No OneTemporary

File Metadata

Created
Sat, May 4, 8:43 AM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/calligra/kexi.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/calligra/kexi.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/calligra/kexi.po (revision 1532404)
@@ -1,15407 +1,15397 @@
# translation of kexi.po to Francais
# translation of kexi.po to
# traduction de kexi.po en Français
# Traduction de l'application Kexi.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Nicolas Raymond <mail@nicolasraymond.linux-fan.com>, 2003.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2007.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2009.
# Alain Portal <alain.portal@free.fr>, 2010.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014.
# Vincent PINON <vpinon@kde.org>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 09:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Pinon <vpinon@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexi.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgid "&No View"
msgstr "Aucu&ne vue"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexi.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgid "&Data View"
msgstr "Mode &données"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexi.cpp:146
#, kde-kuit-format
msgid "D&esign View"
msgstr "Mode conc&eption"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexi.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgid "&Text View"
msgstr "Mode &texte"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexi.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgid "&Unknown"
msgstr "Inconn&u"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexi.cpp:347
#, kde-kuit-format
msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
msgstr "Cette fonction n'est pas disponible dans la version %1 de l'application %2."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexi.cpp:352
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
msgctxt "@info"
msgid "<resource>%1</resource> function is not available for version %2 of %3 application."
msgstr "La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application %3."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexi.cpp:405
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>%1</application> could have been incorrectly installed or started. The application will be closed."
msgstr "<application>%1</application> a peut-être été installée ou démarrée de manière incorrecte. L'application sera fermée."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:28
#, kde-format
msgid "Visual database applications creator"
msgstr "Créateur graphique d'applications de bases de données"
#. +> trunk5
#: core/kexiaboutdata.cpp:37
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "© 2002-%1, The Kexi Team"
msgid "© 2002-%1, The KEXI Team"
msgstr "(c) 2002-%1, L'équipe Kexi"
#. +> stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgid "© 2002-%1, The Kexi Team"
msgstr "(c) 2002-%1, L'équipe Kexi"
#. +> trunk5
#: core/kexiaboutdata.cpp:38
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "This software is developed by Kexi Team - an international group of independent developers. They form a part of the Calligra Project."
msgid "This software is developed by KEXI Team - an international group of independent developers. They form a part of the Calligra Project."
msgstr "Ce logiciel est développé par l'équipe Kexi - un groupe international de développeurs indépendants. Ils forment une partie du projet Calligra."
#. +> stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:38
#, kde-kuit-format
msgid "This software is developed by Kexi Team - an international group of independent developers. They form a part of the Calligra Project."
msgstr "Ce logiciel est développé par l'équipe Kexi - un groupe international de développeurs indépendants. Ils forment une partie du projet Calligra."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgid "Jarosław Staniek"
msgstr "Jaroslaw Staniek"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgid "Project maintainer & developer, overall design"
msgstr "Mainteneur du projet & développeur, conception globale"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgid "OpenOffice Polska LLC"
msgstr "LLC polonaise d'OpenOffice"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgid "Sponsoring and support (employer of Jarosław Staniek in 2003-2007)"
msgstr "Financement et assistance (employeur de Jaroslaw Staniek de 2003 à 2007)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgid "Adam Pigg"
msgstr "Adam Pigg"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgid "PostgreSQL database driver, Migration and Reporting modules, numerous bug fixes"
msgstr "Pilote de bases de données PostgreSQL, modules de migration et de rapport, nombreuses corrections de bogues"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgid "Map elements for forms and reports, map flake shape"
msgstr "Éléments de plans pour les plans et les reports, forme de flocons de plan"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgid "Radosław Wicik"
msgstr "Jaroslaw Staniek"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:56 core/kexiaboutdata.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgid "Features and bug fixes"
msgstr "Fonctionnalités et corrections de bogues"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgid "Wojciech Kosowicz"
msgstr "Wojciech Kosowicz"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgid "Roman Shtemberko"
msgstr "Roman Shtemberko"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgid "Dimitrios T. Tanis"
msgstr "Dimitrios T. Tanis"
#. +> trunk5
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Users Manual for Kexi 2, main window improvements, numerous bug reports"
msgid "Users Manual for KEXI 2, main window improvements, numerous bug reports"
msgstr "Manuel utilisateur pour Kexi 2, améliorations de la fenêtre principale, nombreux rapports de bogues"
#. +> stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgid "Users Manual for Kexi 2, main window improvements, numerous bug reports"
msgstr "Manuel utilisateur pour Kexi 2, améliorations de la fenêtre principale, nombreux rapports de bogues"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgid "Oleg Kukharchuk"
msgstr "Oleg Kukharchuk"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgid "Several form widgets, porting to Qt 4, stabilization"
msgstr "Plusieurs composants graphiques de formulaire, portage vers Qt 4, fiabilité"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgid "Shreya Pandit"
msgstr "Shreya Pandit"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgid "Web elements for forms and reports"
msgstr "Éléments Internet pour les plans et les rapports"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
msgstr "Module d'écriture de scripts (KROSS), liaison du langage Python, conception"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgid "Lorenzo Villani"
msgstr "Lorenzo Villani"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgid "Web Forms module"
msgstr "Module de formulaires Web"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgid "Sharan Rao"
msgstr "Sharan Rao"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgid "Sybase/MS SQL Server/ODBC database drivers, xBase migration plugin, improvements for KexiDB"
msgstr "Pilotes de base de données Sybase/MS SQL Server/ODBC, module de migration xBase, améliorations pour KexiDB"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgid "First version of Property Editor and Form Designer"
msgstr "Première version de l'éditeur de propriétés et de l'outil de conception de formulaires"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgid "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MS Access file format support"
msgstr "Contributions pour MySQL et KexiDB, corrections, module de migration, prise en charge du format de fichier MS Access"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgid "Martin Ellis"
msgstr "Martin Ellis"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgid "Julia Sanchez-Simon"
msgstr "Julia Sanchez-Simon"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgid "Oracle database driver"
msgstr "Pilote de base de données Oracle."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgid "Christian Nitschkowski"
msgstr "Christian Nitschkowski"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgid "Graphics effects, helper dialogs"
msgstr "Effets graphiques, fenêtres d'aide"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgid "ODBC database driver"
msgstr "Pilote de base de données Oracle"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgid "Former project maintainer & developer"
msgstr "Développeur et mainteneur du projet actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgid "Lucijan Busch"
msgstr "Lucijan Busch"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgid "Former developer"
msgstr "Développeur actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgid "Peter Simonsson"
msgstr "Peter Simonsson"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
msgstr "Concepteur de formulaires original, de l'interface utilisateur et plus encore"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgid "CQL++, SQL assistance"
msgstr "Assistance CQL++, SQL"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgid "Seth Kurzenberg"
msgstr "Seth Kurzenberg"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgid "Original code cleanings"
msgstr "Nettoyage du code initial"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgid "Bugfixes, original Table Widget"
msgstr "Corrections d'erreurs, composant graphique original de tables"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgid "Till Busch"
msgstr "Till Busch"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:95
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "any field"
msgid "Ian Whitfield"
msgstr "n'importe quel champ"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:95 core/kexiaboutdata.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgid "Numerous bug reports and tests"
msgstr "De nombreux rapports de bogue et tests"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:97
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Update package information"
msgid "AppImage packages for Linux"
msgstr "Mettre à jour les informations de mise à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgid "Scarlett Gately Clark"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgid "Ian Balchin"
msgstr "Ian Balchin"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgid "Numerous bug reports and tests, handbook improvements"
msgstr "De nombreux rapports de bogue et tests, améliorations du manuel"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgid "Robert Leleu"
msgstr "Robert Leleu"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgid "Bug fixes, build system improvements, code cleanups"
msgstr "Corrections de bogues, améliorations du système de compilation, nettoyage de code"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgid "Boudewijn Rempt"
msgstr "Boudewijn Rempt"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:105 core/kexiaboutdata.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgid "Code cleanups"
msgstr "Nettoyage de code"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgid "Initial design improvements"
msgstr "Améliorations de la conception initiale"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgid "Icons and user interface research"
msgstr "Icônes et recherche sur l'interface utilisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgid "Kristof Borrey"
msgstr "Kristof Borrey"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgid "Coffee sponsoring"
msgstr "Sponsor café"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgid "Tomas Krassnig"
msgstr "Tomas Krassnig"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "De nombreux rapports de bogue, tests d'ergonomie, soutien technique"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgid "Paweł Wirecki / OpenOffice Polska"
msgstr "Pawel Wirecki / OpenOffice polonais"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:118
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mail@nicolasraymond.linux-fan.com,gerard@delafond.org,cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com,kde@macolu.org"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiaboutdata.cpp:118
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nicolas Raymond,Gérard Delafond,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu Robin"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:38
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Create a new, blank project using specified\n"
#| "database driver and database name\n"
#| "and exit immediately.\n"
#| "You will be asked for confirmation\n"
#| "if overwriting is needed."
msgctxt "'createdb' command line option"
msgid "Create a new, blank project using specified database driver and database name and exit immediately. You will be asked for confirmation if overwriting is needed."
msgstr ""
"Crée un nouveau projet vide, en utilisant le pilote\n"
"et le nom de la base de données indiqués et quitte\n"
"immédiatement.\n"
"Une confirmation vous sera demandée si un\n"
"écrasement est nécessaire."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:43
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Like --createdb, but also open newly\n"
#| "created database.\n"
msgctxt "'create-opendb' command line option"
msgid "Like --createdb, but also open newly created database."
msgstr ""
"Comme « --createdb », mais ouvre également\n"
"la base de données une fois créée.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:46
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Drop (remove) a project using specified\n"
#| "database driver and database name.\n"
#| "You will be asked for confirmation."
msgctxt "'dropdb' command line option"
msgid "Drop (remove) a project using specified database driver and database name. You will be asked for confirmation."
msgstr ""
"Supprime un projet en utilisant le pilote\n"
"et le nom de base de données indiqués.\n"
"Une confirmation vous sera demandée."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "'dbdriver' command line option"
msgid "Name of a database driver to be used when connecting to a database project (\"sqlite\" by default). Ignored if a shortcut filename is provided. Complete KDb-specific globally unique identifier can be used, e.g. \"org.kde.kdb.sqlite\" to specify exact vendor of the driver."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:57
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Specify the type of file provided as an argument.\n"
#| "This option is only useful if the filename does\n"
#| "not have a valid extension set and its type\n"
#| "cannot be determined unambiguously by examining\n"
#| "its contents.\n"
#| "This option is ignored if no file is specified as\n"
#| "an argument.\n"
#| "Available file types are:\n"
#| "- \"project\" for a project file (the default)\n"
#| "- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
#| " project.\n"
#| "- \"connection\" for database connection data.\n"
msgctxt "'type' command line option"
msgid ""
"Specify the type of file provided as an argument. This option is only useful if the filename does not have a valid extension set and its type cannot be determined unambiguously by examining its contents. This option is ignored if no file is specified as an argument.\n"
"Available file types are:\n"
"- \"project\" for a project file (the default)\n"
"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
" project.\n"
"- \"connection\" for database connection data."
msgstr ""
"Spécifie le type d'un fichier fourni comme\n"
"argument. Cette option est utile si votre nom\n"
"de fichier ne possède pas d'extension valable\n"
"et que son type ne peut être détecté en\n"
"recherchant dans son contenu.\n"
"Cette option est ignorée si aucun fichier n'a été\n"
"spécifié en argument.\n"
"Les types de fichiers disponibles sont :\n"
"- « project » pour un fichier projet (par défaut)\n"
"- « shortcut » pour un fichier raccourci pointant\n"
"vers votre projet\n"
"- « connexion » pour des données de connexion.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:69
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Specify a database connection shortcut .kexic\n"
#| "file containing connection data.\n"
#| "Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
#| "for convenience instead of using options like \n"
#| "--user, --host or --port.\n"
#| "Note: Options like --user, --host have\n"
#| "precedence over settings defined in the shortcut\n"
#| "file."
msgctxt "'connection' command line option"
msgid ""
"Specify a database connection shortcut .kexic file containing connection data. Can be used with --createdb or --create-opendb for convenience instead of using options such as --user, --host or --port.\n"
"Note: Options like --user, --host have precedence over settings defined in the shortcut file."
msgstr ""
"\n"
"Indiquer un fichier raccourci de connexion *.kexic\n"
"contenant les données de connexion.\n"
"Peut être utilisé avec « --createdb » ou « --create-opendb »\n"
"par commodité au lieu d'utiliser des options comme\n"
"--user, --host ou --port.\n"
"Remarque : les options comme --user ou --host sont\n"
"prioritaires par rapport aux paramètres contenus dans\n"
"le fichier raccourci."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:77
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Specify that any database connections will\n"
#| "be performed without write support. This option\n"
#| "is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
#| "otherwise the database could not be created."
msgctxt "'readonly' command line option"
msgid "Specify that any database connections will be performed without write support. This option is ignored when \"createdb\" option is present, otherwise the database could not be created."
msgstr "Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la prise en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « createdb » est présente, sans quoi la création de la base serait impossible."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:82
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Start project in User Mode, regardless \n"
#| "of the project settings."
msgctxt "'user-mode' command line option"
msgid "Start project in User Mode, regardless of the project settings."
msgstr ""
"Démarrer le projet en mode utilisateur, sans prendre\n"
"en compte les paramètres du projet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:85
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Start project in Design Mode, regardless \n"
#| "of the project settings."
msgctxt "'design-mode' command line option"
msgid "Start project in Design Mode, regardless of the project settings."
msgstr ""
"Démarre le projet en mode conception, sans prendre\n"
"en compte les paramètres du projet."
#. +> trunk5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:88
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Show the Project Navigator side pane even\n"
#| "if Kexi runs in User Mode."
msgctxt "'show-navigator' command line option"
msgid "Show the Project Navigator side pane even if KEXI runs in User Mode."
msgstr "Afficher le panneau latéral du navigateur de projet, même si Kexi tourne en mode utilisateur."
#. +> stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:88
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Show the Project Navigator side pane even\n"
#| "if Kexi runs in User Mode."
msgctxt "'show-navigator' command line option"
msgid "Show the Project Navigator side pane even if Kexi runs in User Mode."
msgstr "Afficher le panneau latéral du navigateur de projet, même si Kexi tourne en mode utilisateur."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:91
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Hide the main menu (the tabbed toolbar)\n"
#| "completely. A number of commands from the main\n"
#| "menu is always visible. This option is useful\n"
#| "in User Mode."
msgctxt "'hide-menu' command line option"
msgid "Hide the main menu (the tabbed toolbar) completely. A number of commands from the main menu is still visible. This option is useful in User Mode."
msgstr ""
"Cache le menu principal (la barre d'outils à onglets) \n"
"totalement. Un nombre de commandes à partir du menu \n"
"principal sont toujours visibles. Cette option est utile \n"
"dans le mode utilisateur."
#. +> trunk5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:97
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Open object of type 'object_type'\n"
#| "and name 'object_name' from specified project\n"
#| "on application start.\n"
#| "'object_type' is optional, if omitted - table\n"
#| "type is assumed.\n"
#| "Other object types can be query, report, form,\n"
#| "script (may be more or less, depending on your\n"
#| "plugins installed).\n"
#| "Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
#| "Examples: --open MyTable,\n"
#| " --open query:\"My very big query\""
msgctxt "'open' command line option"
msgid ""
"Open object of type 'object_type' and name 'object_name' from specified project on application start. 'object_type' is optional, if omitted - %1 type is assumed. Other object types can be %2, %3, %4, %5. There may by more or less types available depending on KEXI plugins installed.\n"
"Use \"\" characters to specify names containing spaces.\n"
"Examples: --open MyTable, --open %2:\"My very big query\""
msgstr ""
"\n"
"Ouvre un objet de type « type-objet » \n"
"et dont le nom est « nom-objet » dans le projet indiqué \n"
"au démarrage de l'application. \n"
"« type-objet » est optionnel. S'il est omis, le type « table » \n"
"est utilisé. \n"
"Les autres types possibles sont « query » (requête), \n"
"« report » (état), « form » (formulaire), \n"
"« script » (il peut y en avoir plus ou moins, selon les modules externes \n"
"que vous avez installés). \n"
"Utilisez des guillemets «   » pour indiquer des noms contenant des espaces. \n"
"Exemples : --open Ma-Table , \n"
"--open query : « Ma très longue requête »"
#. +> stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:97
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Open object of type 'object_type'\n"
#| "and name 'object_name' from specified project\n"
#| "on application start.\n"
#| "'object_type' is optional, if omitted - table\n"
#| "type is assumed.\n"
#| "Other object types can be query, report, form,\n"
#| "script (may be more or less, depending on your\n"
#| "plugins installed).\n"
#| "Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
#| "Examples: --open MyTable,\n"
#| " --open query:\"My very big query\""
msgctxt "'open' command line option"
msgid ""
"Open object of type 'object_type' and name 'object_name' from specified project on application start. 'object_type' is optional, if omitted - %1 type is assumed. Other object types can be %2, %3, %4, %5. There may by more or less types available depending on Kexi plugins installed.\n"
"Use \"\" characters to specify names containing spaces.\n"
"Examples: --open MyTable, --open %2:\"My very big query\""
msgstr ""
"\n"
"Ouvre un objet de type « type-objet » \n"
"et dont le nom est « nom-objet » dans le projet indiqué \n"
"au démarrage de l'application. \n"
"« type-objet » est optionnel. S'il est omis, le type « table » \n"
"est utilisé. \n"
"Les autres types possibles sont « query » (requête), \n"
"« report » (état), « form » (formulaire), \n"
"« script » (il peut y en avoir plus ou moins, selon les modules externes \n"
"que vous avez installés). \n"
"Utilisez des guillemets «   » pour indiquer des noms contenant des espaces. \n"
"Exemples : --open Ma-Table , \n"
"--open query : « Ma très longue requête »"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:108
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Like --open, but the object will\n"
#| "be opened in Design Mode, if one is available."
msgctxt "'design' command line option"
msgid "Like --open, but the object will be opened in Design Mode, if one is available."
msgstr ""
"\n"
"Identique à l'option « --open », mais l'objet sera\n"
"ouvert en mode conception, si celui-ci est disponible."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:112
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Like --open, but the object will\n"
#| "be opened in Text Mode, if one is available."
msgctxt "'edittext' command line option"
msgid "Like --open, but the object will be opened in Text Mode, if one is available."
msgstr ""
"\n"
"Identique à l'option « --open », mais l'objet sera\n"
"ouvert en mode texte, si celui-ci disponible."
#. +> trunk5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Start execution of object of type 'object_type'\n"
#| "and name 'object_name' on application start.\n"
#| "'object_type' is optional, if omitted - macro\n"
#| "type is assumed.\n"
#| "Other object types can be script (may be more\n"
#| "or less, depending on your plugins installed).\n"
#| "Use \"\" chars to specify names containing spaces."
msgctxt "'execute' command line option"
msgid ""
"Start execution of object of type 'object_type' and name 'object_name' on application start. 'object_type' is optional, if omitted - %1 type is assumed. Object type can be also %2. There may by more or less types available depending on KEXI plugins installed.\n"
"Use \"\" characters to specify names containing spaces."
msgstr ""
"\n"
"Démarre l'exécution d'un objet de type « type-objet » \n"
"et dont le nom est « nom-objet » au démarrage de \n"
"l'application.\n"
"« type-objet » : optionnel. S'il est omis, le type « macro » \n"
"est utilisé.\n"
"Les autres types possibles sont « script » (il peut y en \n"
"avoir plus ou moins, selon les modules externes que vous avez \n"
"installés).\n"
"Utilisez des guillemets «   » pour indiquer des noms contenant des espaces."
#. +> stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Start execution of object of type 'object_type'\n"
#| "and name 'object_name' on application start.\n"
#| "'object_type' is optional, if omitted - macro\n"
#| "type is assumed.\n"
#| "Other object types can be script (may be more\n"
#| "or less, depending on your plugins installed).\n"
#| "Use \"\" chars to specify names containing spaces."
msgctxt "'execute' command line option"
msgid ""
"Start execution of object of type 'object_type' and name 'object_name' on application start. 'object_type' is optional, if omitted - %1 type is assumed. Object type can be also %2. There may by more or less types available depending on Kexi plugins installed.\n"
"Use \"\" characters to specify names containing spaces."
msgstr ""
"\n"
"Démarre l'exécution d'un objet de type « type-objet » \n"
"et dont le nom est « nom-objet » au démarrage de \n"
"l'application.\n"
"« type-objet » : optionnel. S'il est omis, le type « macro » \n"
"est utilisé.\n"
"Les autres types possibles sont « script » (il peut y en \n"
"avoir plus ou moins, selon les modules externes que vous avez \n"
"installés).\n"
"Utilisez des guillemets «   » pour indiquer des noms contenant des espaces."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:125
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Start new object design of type 'object_type'."
msgctxt "'new' command line option"
msgid "Start design of a new object of type 'object_type'."
msgstr "Démarrer la conception d'un nouvel objet du type « type-objet »."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:129
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Open the Print dialog window for an object of type\n"
#| "'object_type' and name 'object_name' in the specified\n"
#| "project when the application starts, for quick printing\n"
#| "of the object's data.\n"
#| "'object_type' is optional; if omitted, table\n"
#| "type is assumed. Object type can also be query."
msgctxt "'print' command line option"
msgid "Open the Print dialog window for an object of type 'object_type' and name 'object_name' in the specified project when the application starts for quick printing of the object's data. 'object_type' is optional; if omitted, %1 type is assumed. Object type can also be %2."
msgstr ""
"\n"
"Ouvrir la fenêtre d'impression pour un objet \n"
"de type « type-objet » nommé « nom-objet » \n"
"du projet spécifié au démarrage de l'application, \n"
"pour une impression rapide des données de l'objet. \n"
"« type-objet » est facultatif. S'il est omis, le type de la \n"
"table est utilisé. L'objet peut aussi être une requête."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:137
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Open the Print dialog window for an object of type\n"
#| "'object_type' and name 'object_name' in the specified\n"
#| "project when the application starts, for quick printing\n"
#| "of the object's data.\n"
#| "'object_type' is optional; if omitted, table\n"
#| "type is assumed. Object type can also be query."
msgctxt "'print-preview' command line option"
msgid "Open the Print Preview window for an object of type 'object_type' and name 'object_name' in the specified project when the application starts to see preview of the object's data printout. 'object_type' is optional; if omitted, %1 type is assumed. Object type can also be %2."
msgstr ""
"\n"
"Ouvrir la fenêtre d'impression pour un objet \n"
"de type « type-objet » nommé « nom-objet » \n"
"du projet spécifié au démarrage de l'application, \n"
"pour une impression rapide des données de l'objet. \n"
"« type-objet » est facultatif. S'il est omis, le type de la \n"
"table est utilisé. L'objet peut aussi être une requête."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:147
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Server (host) name to be used\n"
#| "for connecting to a database project.\n"
#| "Ignored if a shortcut filename\n"
#| "is provided."
msgctxt "'user' command line option"
msgid "Database server's user name when connecting to a project. Ignored if the project is opened using a shortcut file. Default user name is the same as the current login (<resource>%1</resource>)."
msgstr ""
"Nom du serveur utilisé pour la connexion\n"
"à un projet de base de données.\n"
"Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n"
"est fourni."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Server (host) name to be used\n"
#| "for connecting to a database project.\n"
#| "Ignored if a shortcut filename\n"
#| "is provided."
msgctxt "'host' command line option"
msgid "Network server's (host) name to be used when connecting to a database project. Ignored if the project is opened using a shortcut file. Default host is the local computer."
msgstr ""
"Nom du serveur utilisé pour la connexion\n"
"à un projet de base de données.\n"
"Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n"
"est fourni."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:160
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Server's port number to be used\n"
#| "for connecting to a database project.\n"
#| "Ignored if a shortcut filename\n"
#| "is provided."
msgctxt "'port' command line option"
msgid "Network server's port number to be used when connecting to a database project. Ignored if the project is opened using a shortcut file. Defaults depend on the used server type (e.g. %1, %2)."
msgstr ""
"Numéro de port du serveur à utiliser pour\n"
"la connexion à un projet de base de données.\n"
"Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n"
"est fourni."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:167
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Server's local socket filename\n"
#| "to be used for connecting to a database\n"
#| "project. Ignored if a shortcut filename\n"
#| "is provided."
msgctxt "'local-socket' command line option"
msgid "Local computer's socket filename to be used when connecting to a database project. Ignored if the project is opened using a shortcut file. Defaults depend on the used server type (e.g. %1, %2)."
msgstr ""
"Fichier de socket local du serveur à utiliser pour\n"
"la connexion à un projet de base de données.\n"
"Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n"
"est fourni."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:176
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Skip displaying connection dialog window\n"
#| "and connect directly. Available when\n"
#| "opening .kexic or .kexis shortcut files."
msgctxt "'skip-conn-dialog' command line option"
msgid "Skip displaying connection dialog window and connect directly. Available when opening .kexic or .kexis shortcut files."
msgstr ""
"Ignore la fenêtre de connexion et\n"
"connecte directement. Disponible lors\n"
"de l'ouverture de raccourcis *.kexic ou *.kexis."
#. +> trunk5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:180
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Start Kexi in full screen mode to occupy the\n"
#| "whole screen area by hiding window decorations,\n"
#| "such as title bars."
msgctxt "'fullscreen' command line option"
msgid "Start KEXI in full screen mode to occupy the whole screen area by hiding window decorations such as title bars."
msgstr ""
"Démarré Kexi en mode plein écran pour occuper la \n"
"totalité de l'espace écran en cachant les décorations, \n"
"telles que les barres de titres."
#. +> stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:180
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Start Kexi in full screen mode to occupy the\n"
#| "whole screen area by hiding window decorations,\n"
#| "such as title bars."
msgctxt "'fullscreen' command line option"
msgid "Start Kexi in full screen mode to occupy the whole screen area by hiding window decorations such as title bars."
msgstr ""
"Démarré Kexi en mode plein écran pour occuper la \n"
"totalité de l'espace écran en cachant les décorations, \n"
"telles que les barres de titres."
#. +> trunk5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "'list-plugins' command line option"
msgid "Displays list of plugins available for KEXI with their name, description, version and filenames."
msgstr ""
#. +> stable5
#: core/KexiCommandLineOptions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "'list-plugins' command line option"
msgid "Displays list of plugins available for Kexi with their name, description, version and filenames."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexidbconnectionset.cpp:76
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Could not open connection data file\n"
#| "\"%1\"."
msgid "Could not find location to save connection data file."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n"
"« %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexidbconnectionset.cpp:88
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not read <filename>%1</filename>."
msgid "Could not create folder <filename>%1</filename> for connection data file."
msgstr "Impossible de lire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexidbconnectionset.cpp:157
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not write <filename>%1</filename>."
msgid "Could not remove connection file <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiFileFilters.cpp:242 widget/KexiStartupFileHandler.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiFileFilters.cpp:246
#, kde-kuit-format
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiGroupButton.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Dirty (modified) object' flag"
#| msgid "%1*"
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1*"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiguimsghandler.cpp:175 core/kexitextmsghandler.cpp:92
#: migration/importtablewizard.cpp:428
#, kde-kuit-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:75
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
msgctxt "@info"
msgid "Object <resource>%1</resource> could not be opened in Design View."
msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet « %1 » en mode conception."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgid "Object could not be opened in Data View."
msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet en mode données."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgid "Do you want to open it in Text View?"
msgstr "Voulez-vous l'ouvrir en mode texte ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
msgid "object"
msgstr "objet"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgid "Could not create object's window."
msgstr "Impossible de créer la fenêtre de l'objet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgid "The plugin or object definition may be corrupted."
msgstr "La conception du module ou de l'objet doit être corrompue."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgid "Could not load object's definition."
msgstr "Échec du chargement de la définition de l'objet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgid "Object design may be corrupted."
msgstr "La conception de l'objet doit être corrompue."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:278
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
msgctxt "@info"
msgid "You can delete <resource>%1</resource> object and create it again."
msgstr "Vous pouvez supprimer l'objet « %1 » et le recréer après."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgid "Could not load object's data."
msgstr "Impossible de charger les données de l'objet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipart.cpp:361
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title:window Delete Object %1."
#| msgid "Delete <resource>%1</resource>?"
msgctxt "@info"
msgid "Data identifier: <resource>%1</resource>."
msgstr "Supprimer <resource>%1</resource> ?"
#. +> trunk5
#: core/kexipart.cpp:447
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Design in &Text View"
msgid "Design in SQL View"
msgstr "Concevoir dans la vue de &texte"
#. +> trunk5
#: core/kexipart.cpp:454
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Design in &Text View"
msgid "Design in Text View"
msgstr "Concevoir dans la vue de &texte"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipartinfo.cpp:114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Create new object of type \"%1\""
msgctxt "@info"
msgid "Create new object of type <resource>%1</resource>"
msgstr "Créer un nouvel objet du type « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipartinfo.cpp:117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Creates new object of type \"%1\""
msgctxt "@info"
msgid "Creates new object of type <resource>%1</resource>"
msgstr "Crée un nouvel objet du type « %1 »"
#. +> trunk5
#: core/kexipartmanager.cpp:112
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not write <filename>%1</filename>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not load plugin file <filename>%1</filename> for <application>%2</application>."
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename>."
#. +> stable5
#: core/kexipartmanager.cpp:112
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not write <filename>%1</filename>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not load Kexi plugin file <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5
#: core/kexipartmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open plugin <filename>%1</filename> for <application>%2</application>."
msgstr "Ark ne peut pas ouvrir <filename>%1</filename> pour extraction."
#. +> stable5
#: core/kexipartmanager.cpp:125
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not read <filename>%1</filename>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open Kexi plugin <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible de lire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5
#: core/kexipartmanager.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not find any plugins for <application>%1</application>, e.g. for tables or forms. <application>%1</application> would not be functional so it will exit.</para>"
"<para><note>Please check if <application>%1</application> is properly installed.</note></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexipartmanager.cpp:289
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No plugin for class <resource>%1</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "No plugin for ID <resource>%1</resource>"
msgstr "Aucun module pour la classe <resource>%1</resource>"
#. +> stable5
#: core/kexipartmanager.cpp:225
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not find any Kexi plugins, e.g. for tables or forms. Kexi would not be functional so it will exit.</para>"
"<para><note>Please check if Kexi is properly installed.</note></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:130 main/KexiMainWindow.cpp:3638
#, kde-kuit-format
msgid "Could not set empty name for this object."
msgstr "Impossible de définir un nom vide pour cet objet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:136
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
msgctxt "@info"
msgid "Could not use this name. Object <resource>%1</resource> already exists."
msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:148
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unable to create table <resource>%1</resource>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not rename object <resource>%1</resource>."
msgstr "Impossible de créer la table <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:300
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Column <resource>%1</resource>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open project <resource>%1</resource>."
msgstr "Colonne <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:306
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file. The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open project. The project file <filename>%1</filename> does not exist."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:309 core/kexiproject.cpp:1513
#: main/startup/KexiStartup.cpp:813 main/startup/KexiStartup.cpp:822
#: main/startup/KexiStartup.cpp:833
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:345
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi and cannot be opened. It is an SQLite file created using other tools."
msgctxt "@info (don't add tags around %1, it's done already)"
msgid "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi and cannot be opened. It is an SQLite file created using other tools."
msgstr "Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi et ne peut être ouvert. C'est une fichier SQLite créé en utilisant d'autres outils."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:372
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unable to create table <resource>%1</resource>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not create project <resource>%1</resource>."
msgstr "Impossible de créer la table <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:416 core/kexiproject.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgid "Project major version"
msgstr "Version majeure du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:418 core/kexiproject.cpp:489
#, kde-kuit-format
msgid "Project minor version"
msgstr "Version mineure du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgid "Project caption"
msgstr "Légende du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgid "Project description"
msgstr "Description du projet"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:824
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not load file."
msgid "Could not load list of tables."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:997
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Saving object failed"
#| msgid "Saving <resource>%1</resource> object failed."
msgctxt "@info"
msgid ""
"Opening object <resource>%1</resource> failed.\n"
"%2 %3"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1018
#, kde-kuit-format
msgid "This project is opened as read only."
msgstr "Ce projet est ouvert en lecture seule."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1050
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not remove object's user data."
msgid "Could not delete object's user data."
msgstr "Impossible de supprimer les données utilisateur de l'objet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning: entire project's data will be removed."
msgctxt "warning"
msgid "Entire project's data and design will be deleted."
msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1194
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "The project %1 already exists.\n"
#| "Do you want to replace it with a new, blank one?"
msgctxt "@info (don't add tags around %1, it's done already)"
msgid ""
"<para>The project %1 already exists.</para>"
"<para>Do you want to replace it with a new, blank one?</para>"
"<para><warning>%2</warning></para>"
msgstr ""
"Le projet « %1 » existe déjà.\n"
"Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1199
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Replace"
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1224
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to delete the project <resource>%1</resource>?</para>"
"<para><warning>%2</warning></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1228
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Delete object"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete Project"
msgstr "Supprimer l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1242
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not drop this project. Database connection for this project has been opened as read only."
msgid "Could not delete this project. Database connection for this project has been opened as read only."
msgstr "Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est ouverte en lecture seule."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1507
#, kde-kuit-format
msgid "Open As Read Only"
msgstr "Ouvrir en lecture seule"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiproject.cpp:1510
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not open file <filename>%1</filename> for reading and writing.</para>"
"<para>Do you want to open the file as read only?</para>"
msgstr ""
"<para>Impossible d'ouvrir le fichier<filename>%1</filename> en lecture et en écriture.</para>"
"<para>Voulez-vous ouvrir le fichier en lecture seule ? </para>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiprojectdata.cpp:172
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Set <resource>%1</resource> property for field <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info database connection"
msgid "<resource>%1</resource> (connection <resource>%2</resource>)"
msgstr "Définir la propriété <resource>%1</resource> pour le champ <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiprojectdata.cpp:177
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Object \"objectname\""
#| msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info database name"
msgid "<resource>%1</resource>"
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiprojectdata.cpp:212
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "The file or directory <filename>%1</filename> does not exist."
msgid "File <filename>%1</filename> contains no connection information."
msgstr "Le fichier ou le dossier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiprojectdata.cpp:220
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Set <resource>%1</resource> property for field <resource>%2</resource>"
msgid "File <filename>%1</filename> does not contain group <resource>%2</resource>."
msgstr "Définir la propriété <resource>%1</resource> pour le champ <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiprojectdata.cpp:236
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Set <resource>%1</resource> property for field <resource>%2</resource>"
msgid "Invalid value <resource>%1</resource> type specified in group <resource>%2</resource> of file <filename>%3</filename>."
msgstr "Définir la propriété <resource>%1</resource> pour le champ <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexiprojectdata.cpp:244
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Set <resource>%1</resource> property for field <resource>%2</resource>"
msgid "No valid \"engine\" field specified in group <resource>%1</resource> of file <filename>%2</filename>."
msgstr "Définir la propriété <resource>%1</resource> pour le champ <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiRecentProjects.cpp:81
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file. The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgid "Could not create folder <filename>%1</filename> for storing recent projects information."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiStandardAction.cpp:47
#, kde-format
msgid "&Ascending"
msgstr "&Croissant"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiStandardAction.cpp:48
#, kde-format
msgid "Sort data in ascending order"
msgstr "Trier les données dans l'ordre croissant"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiStandardAction.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected column is used for sorting."
msgstr "Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9). Les données de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiStandardAction.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Descending"
msgstr "&Décroissant"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiStandardAction.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sort data in descending order"
msgstr "Trier les données dans l'ordre décroissant"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiStandardAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected column is used for sorting."
msgstr "Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0). Les données de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kexistartupdata.cpp:232
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Kexi database project filename,\n"
#| "Kexi shortcut filename,\n"
#| "or name of a Kexi database\n"
#| "project on a server to open."
msgctxt "<file> argument description for the command line"
msgid "Kexi database project filename, Kexi shortcut filename, or name of a Kexi database project on a server to open."
msgstr ""
"Fichier de projet de base de données,\n"
"fichier raccourci Kexi,\n"
"ou nom d'une base de données\n"
"d'un serveur à ouvrir."
#. +> trunk5
#: core/KexiView.cpp:63
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to design view"
msgid "Switch to visual design view"
msgstr "Passer en mode conception"
#. +> stable5
#: core/KexiView.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgid "Switch to design view"
msgstr "Passer en mode conception"
#. +> trunk5
#: core/KexiView.cpp:64
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switches to design view."
msgid "Switches to visual design view."
msgstr "Passe en mode conception."
#. +> stable5
#: core/KexiView.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgid "Switches to design view."
msgstr "Passe en mode conception."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiView.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgid "Switch to text view"
msgstr "Passer en mode texte"
#. +> stable5
#: core/KexiView.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgid "Switch to data view"
msgstr "Passer en mode données"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiView.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgid "Switches to text view."
msgstr "Passe en mode texte."
#. +> stable5
#: core/KexiView.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgid "Switches to data view."
msgstr "Passe en mode données."
#. +> trunk5
#: core/KexiView.cpp:116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Object \"objectname\""
#| msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Menu for <resource>%1</resource>"
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5
#: core/KexiView.cpp:118
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Shows menu for the current window."
msgid "Shows context menu for the current view."
msgstr "Affiche le menu pour la fenêtre actuelle."
#. +> stable5
#: core/KexiView.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgid "Menu for the current window"
msgstr "Menu pour la fenêtre actuelle"
#. +> stable5
#: core/KexiView.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgid "Shows menu for the current window."
msgstr "Affiche le menu pour la fenêtre actuelle."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiView.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgid "Save current design"
msgstr "Enregistrer la conception actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiView.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgid "Saves changes made to the current design."
msgstr "Enregistre les changements effectués sur la conception courante"
#. +> trunk5
#: core/KexiView.cpp:652
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Visual"
msgctxt "@action:button Visual Design"
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#. +> stable5
#: core/KexiView.cpp:653 main/KexiMainWindow_p.cpp:746
#, kde-kuit-format
msgid "Data"
msgstr "Données"
#. +> stable5
#: core/KexiView.cpp:657
#, kde-kuit-format
msgid "Design"
msgstr "Conception"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgid "Could not create new object."
msgstr "Impossible de créer le nouvel objet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:446
#, kde-kuit-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgid "Do Not Switch"
msgstr "Ne pas changer"
#. +> trunk5
#: core/KexiWindow.cpp:453
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>There are unsaved changes in object <resource>%1</resource>.</para>"
#| "<para>Do you want to save these changes before switching to other view?</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>There are unsaved changes in object <resource>%1</resource>.</para>"
"<para>Do you want to save these changes before switching to other view?</para>"
msgstr ""
"<para>L'objet <resource>%1</resource> contient des modifications non enregistrées.</para>"
"<para>Voulez-vous enregistrer ces modifications avant de passer à une autre vue ?</para>"
#. +> stable5
#: core/KexiWindow.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgid ""
"<para>There are unsaved changes in object <resource>%1</resource>.</para>"
"<para>Do you want to save these changes before switching to other view?</para>"
msgstr ""
"<para>L'objet <resource>%1</resource> contient des modifications non enregistrées.</para>"
"<para>Voulez-vous enregistrer ces modifications avant de passer à une autre vue ?</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgid "Confirm Saving Changes"
msgstr "Confirmer l'enregistrement des modifications"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgid "Design has been changed. You must save it before switching to other view."
msgstr "Des modifications ont été faites. Vous devez les enregistrer avant de passer dans un autre mode."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:563 main/KexiMainWindow.cpp:2834
#, kde-kuit-format
msgid "Switching to other view failed (%1)."
msgstr "Échec du passage dans une autre mode (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:688
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "'Dirty (modified) object' flag"
#| msgid "%1*"
msgctxt "@title:window with dirty indicator"
msgid "%1*"
msgstr "%1*"
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:721 core/KexiWindow.cpp:808
#, kde-kuit-format
msgid "Saving object's definition failed."
msgstr "Échec de l'enregistrement des définitions de l'objet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/KexiWindow.cpp:749
#, kde-kuit-format
msgid "Saving object's data failed."
msgstr "Échec de l'enregistrement des données de l'objet."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change <resource>%1</resource> property for multiple widgets"
msgstr "Modifier la propriété « %1 » de plusieurs composants graphiques"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Set <resource>%1</resource> property for field <resource>%2</resource>"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change <resource>%1</resource> property for widget <resource>%2</resource>"
msgstr "Définir la propriété <resource>%1</resource> pour le champ <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:340
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move multiple widgets"
msgstr "Déplacer plusieurs composants graphiques"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:443
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align Widgets to Grid"
msgstr "Aligner les composants graphiques sur la grille"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:446
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align Widgets to Left"
msgstr "Aligner les composants graphiques à gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:449
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align Widgets to Right"
msgstr "Aligner les composants graphiques à droite"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:452
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align Widgets to Top"
msgstr "Aligner les composants graphiques en haut"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:455
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align Widgets to Bottom"
msgstr "Aligner les composants graphiques en bas"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:618
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Widgets to Grid"
msgstr "Re-dimensionner les composants graphiques sur la grille"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:621
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
msgstr "Re-dimensionner les composants graphiques pour s'adapter à leurs contenus"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:624
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
msgstr "Re-dimensionner les composants graphiques sur le plus étroit"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:627
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Widgets to Widest"
msgstr "Re-dimensionner les composants graphiques sur le plus large"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:630
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Widgets to Shortest"
msgstr "Re-dimensionner les composants graphiques sur le plus court"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:633
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Widgets to Tallest"
msgstr "Re-dimensionner les composants graphiques sur le plus grand"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:909
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Find in <resource>%1</resource>"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert widget <resource>%1</resource>"
msgstr "Chercher dans <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:912
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert widget"
msgstr "Insérer un composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:958
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation encountered."
msgctxt "@info"
msgid "Could not insert widget of type <resource>%1</resource>. A problem with widget's creation encountered."
msgstr "Impossible d'insérer un élément de type « %1 ». Une erreur s'est produite lors de la création du composant graphique."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:1127
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:1413
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete widget"
msgstr "Supprimer le composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:1521
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate widget"
msgstr "Dupliquer le composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:1580
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:1813
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Page"
msgstr "Ajouter une page"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:1860 formeditor/WidgetTreeWidget.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgid "Page %1"
msgstr "Page %1"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/commands.cpp:1968
#, fuzzy
#| msgid "Delete Page"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Page"
msgstr "Supprimer la page"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Edit Form Connections"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Form Connections"
msgstr "Éditer les connexions du formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgid "&New Connection"
msgstr "&Nouvelle connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Delete Connection"
msgid "&Delete Connection"
msgstr "&Supprimer la connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgid "OK?"
msgstr "Valider ?"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgid "Connection correctness"
msgstr "Correction de connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgid "Receiver"
msgstr "Récepteur"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgid "Slot"
msgstr "Emplacement"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:249
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<h2>The connection is OK.</h2>"
#| "</qt>"
msgid "The connection is OK."
msgstr ""
"<qt>"
"<h2>La connexion est Ok.</h2>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:268
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<h2>The connection is invalid.</h2>"
#| "</qt>"
msgid "The connection is invalid."
msgstr ""
"<qt>"
"<h2>La connexion n'est pas valable.</h2>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:359
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgid "You have not selected item: <resource>%1</resource>."
msgstr "<qt>Vous n'avez pas sélectionné l'élément : <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
msgstr "Les arguments du signal / connecteur ne sont pas compatibles."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:432
#, kde-kuit-format
msgid "Do you want to delete this connection?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette connexion ?"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/connectiondialog.cpp:434
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Delete Connection"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete Connection"
msgstr "&Supprimer la connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:47
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Edit Listview Contents"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Listview Contents"
msgstr "Modifier le contenu de la vue de listes"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:57 formeditor/editlistviewdialog.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgid "&Add Item"
msgstr "&Ajouter un élément"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgid "New &Subitem"
msgstr "Nouveau &sous-élément"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:71 formeditor/editlistviewdialog.cpp:140
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Delete Item"
#| msgid_plural "&Delete %1 Items"
msgid "&Delete Item"
msgstr "&Supprimer un élément"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:78 formeditor/editlistviewdialog.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgid "Move Item &Up"
msgstr "Déplacer l'élément vers le &haut"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:85 formeditor/editlistviewdialog.cpp:154
#, kde-kuit-format
msgid "Move Item &Down"
msgstr "Déplacer l'élément vers le &bas"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgid "Contents"
msgstr "Contenus"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:116 formeditor/form_p.cpp:256
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1858
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:358
#, kde-kuit-format
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:122
#, kde-kuit-format
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgid "Full Width"
msgstr "Pleine largeur"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:276 formeditor/editlistviewdialog.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgid "New Column"
msgstr "Nouvelle colonne"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:417
#, kde-kuit-format
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel élément"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/editlistviewdialog.cpp:430
#, kde-kuit-format
msgid "Sub Item"
msgstr "Sous-élément"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:284
#, kde-kuit-format
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:771
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change type for field <resource>%1</resource> to <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "Renaming widget <resource>%1</resource> to <resource>%2</resource> failed."
msgstr "Changer le type du champ <resource>%1</resource> en <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5
#: formeditor/form.cpp:1329
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Sheet name cannot be empty."
msgid "Widget name could not be empty."
msgstr "Le nom de la feuille ne peut être vide."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:1337
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name (identifier) for a widget."
msgctxt "@info"
msgid "Could not rename widget <resource>%1</resource> to <resource>%2</resource> because <resource>%3</resource> is not a valid name (identifier) for a widget."
msgstr "Impossible de renommer le composant graphique « %1 » en « %2 » car « %3 » n'est pas un nom (identifiant) valable pour un composant graphique."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:1348
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" already exists."
msgctxt "@info"
msgid "Could not rename widget <resource>%1</resource> to <resource>%2</resource> because a widget with the name <resource>%3</resource> already exists."
msgstr "Impossible de renommer le composant graphique « %1 » en « %2 » car un composant graphique nommé « %3 » existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:1465 formeditor/form.cpp:1734
#, kde-kuit-format
msgid "Multiple Widgets (%1)"
msgstr "Composants graphiques multiples (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgid "%1 : Form"
msgstr "%1 : formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgid "No Buddy"
msgstr "Aucun copain"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Translators: please keep this string short (less than 20 chars)"
msgid "Hor. Alignment"
msgstr "Alignement horiz."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:2196
#, kde-kuit-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:2226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Translators: please keep this string short (less than 20 chars)"
msgid "Ver. Alignment"
msgstr "Alignement vert."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form.cpp:2227
#, kde-kuit-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:254 formeditor/form_p.cpp:255
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:323
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:94
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgid "Window title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:259
#, kde-kuit-format
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Image d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:260
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enabled"
msgctxt "Property: enabled widget"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:261
#, kde-kuit-format
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgid "Size Policy"
msgstr "Politique de taille"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgid "Minimum Size"
msgstr "Taille minimum"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgid "Maximum Size"
msgstr "Taille maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur de l'avant-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgid "Fill Background"
msgstr "Remplir l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgid "Focus Policy"
msgstr "Politique de focus"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:272 plugins/forms/kexidbfactorybase.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgid "Style Sheet"
msgstr "Feuille de style"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Widget's Tooltip"
msgid "Tooltip"
msgstr "Info-bulles"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Widget's Whats This"
msgid "What's This"
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgid "Frame Width"
msgstr "Largeur du cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:281
#, kde-kuit-format
msgid "Mid Frame Width"
msgstr "Largeur moyenne du cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:282
#, kde-kuit-format
msgid "Frame Shape"
msgstr "Forme du cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgid "Frame Shadow"
msgstr "Ombre du cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:285
#, kde-kuit-format
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement verticale"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgid "No Background"
msgstr "Pas d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:289
#, kde-kuit-format
msgid "Palette Foreground"
msgstr "Palette du premier plan"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Auto (HINT: for AutoText)"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Auto (HINT: for Align)"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:293
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Baseline"
msgctxt "Baseline (HINT: for Align)"
msgid "Baseline"
msgstr "Référence"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:294 formeditor/form_p.cpp:295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Left (HINT: for Align)"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:296 formeditor/form_p.cpp:297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Right (HINT: for Align)"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:298 formeditor/form_p.cpp:300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Center (HINT: for Align)"
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Justify (HINT: for Align)"
msgid "Justify"
msgstr "Justifié"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Top (HINT: for Align)"
msgid "Top"
msgstr "En haut"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Bottom (HINT: for Align)"
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "No Frame (HINT: for Frame Shape)"
msgid "No Frame"
msgstr "Pas de cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Box (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Panel (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Windows Panel (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Windows Panel"
msgstr "Panneau de fenêtre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Horiz. Line"
msgstr "Ligne horiz."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Vertical Line (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Vertical Line"
msgstr "Ligne verticale"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Styled (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Styled"
msgstr "Stylisé"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Popup (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Popup"
msgstr "Message"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Menu Bar (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barre de menu"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Toolbar (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Text Box (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Text Box"
msgstr "Boîte de texte"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Tab Widget (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Tab Widget"
msgstr "Composant graphique d'onglet"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Group Box (HINT: for Frame Shape)"
msgid "Group Box"
msgstr "Boîte de groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Plain (HINT: for Frame Shadow)"
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Raised (HINT: for Frame Shadow)"
msgid "Raised"
msgstr "Relevée"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sunken (HINT: for Frame Shadow)"
msgid "Sunken"
msgstr "Enfoncée"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:321
#, kde-kuit-format
msgctxt "for Frame Shadow"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:323
#, kde-kuit-format
msgctxt "No Focus (HINT: for Focus)"
msgid "No Focus"
msgstr "Pas de focus"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Tab (HINT: for Focus)"
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Click (HINT: for Focus)"
msgid "Click"
msgstr "Cliquer"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Tab/Click (HINT: for Focus)"
msgid "Tab/Click"
msgstr "Onglet / clic"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)"
msgid "Tab/Click/Mouse Wheel"
msgstr "Onglet / clic / molette de la souris"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:329
#, kde-kuit-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:330
#, kde-kuit-format
msgid "Always Off"
msgstr "Toujours désactivé"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:331
#, kde-kuit-format
msgid "Always On"
msgstr "Toujours activé"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:335
#, kde-kuit-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/form_p.cpp:339
#, kde-kuit-format
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/formIO.cpp:124 formeditor/formIO.cpp:301
#, kde-kuit-format
msgid "Qt Designer UI Files"
msgstr "Fichiers d'interfaces Qt Designer"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgid "No action"
msgstr "Pas d'action"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:221
#, kde-kuit-format
msgid "Application actions"
msgstr "Actions de l'application"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:242
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Current form's actions"
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:285
#, kde-kuit-format
msgid "Open in Data View"
msgstr "Ouvrir dans la vue des données"
#. +> stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgid "Open in Text View"
msgstr "Ouvrir dans la vue texte"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:290
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:132
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Note: use multiple rows if needed"
msgid ""
"Export to File\n"
"As Data Table"
msgstr ""
"Exporter vers un fichier\n"
"en tant que table de données"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Note: use multiple rows if needed"
msgid ""
"Copy to Clipboard\n"
"As Data Table"
msgstr ""
"Copier dans le presse-papiers\n"
"en tant que table de données"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:324
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Create New Object"
msgid "Create New Object (%1)"
msgstr "Crée un nouvel objet"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:329
#, kde-kuit-format
msgid "Open in Design View"
msgstr "Ouvrir dans la vue de conception"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:342
#, kde-kuit-format
msgid "Close View"
msgstr "Fermer la vue"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:375
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Select action to be executed after clicking <interface>%1</interface> button:"
msgid "&Select action to be executed after clicking <resource>%1</resource> button:"
msgstr "&Sélectionner l'action qui sera exécutée après un clic sur le bouton <interface>%1</interface> :"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:379
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Select macro to be executed after clicking <interface>%1</interface> button:"
msgid "&Select macro to be executed after clicking <resource>%1</resource> button:"
msgstr "&Sélectionner la macro qui sera exécutée après un clic sur le bouton <interface>%1</interface> :"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:382
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Select script to be executed after clicking <interface>%1</interface> button:"
msgid "&Select script to be executed after clicking <resource>%1</resource> button:"
msgstr "&Sélectionner le script qui sera exécuté après un clic sur le bouton <interface>%1</interface> :"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:385
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Select object to be opened after clicking <interface>%1</interface> button:"
msgid "&Select object to be opened after clicking <resource>%1</resource> button:"
msgstr "&Sélectionner l'objet qui sera ouvert après un clic sur le bouton <interface>%1</interface> :"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:439
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Assigning Action to Button"
msgstr "Affecter une action au bouton"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:477
#, kde-kuit-format
msgid "Action category:"
msgstr "Catégorie d'action :"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgid "Action to execute:"
msgstr "Action à exécuter :"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Assign action"
msgid "&Assign"
msgstr "&Assigner"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/kexiactionselectiondialog.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgid "Assign action"
msgstr "Assigner une action"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "Modifier le texte enrichi"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgid "Left Align"
msgstr "Alignement à gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgid "Right Align"
msgstr "Alignement à droite"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/richtextdialog.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/tabstopdialog.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Tab Order"
msgstr "Modifier l'ordre des onglets"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/tabstopdialog.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/tabstopdialog.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgid "Move widget up"
msgstr "Monter le composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/tabstopdialog.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/tabstopdialog.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgid "Move widget down"
msgstr "Descendre le composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/tabstopdialog.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgid "Handle tab order automatically"
msgstr "Gérer l'ordre des onglets automatiquement"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/widgetfactory.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Contents of %1"
msgstr "Modifier les contenus de %1"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open data for exporting."
msgid "Could not find any form widget plugins."
msgstr "Impossible d'ouvrir les données à exporter."
#. +> trunk5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:252
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Could not open shortcut file\n"
#| "\"%1\"."
msgctxt "@info"
msgid "Could not load Form Widgets plugin file <filename>%1</filename> for <application>%2</application>."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n"
"« %1 »."
#. +> stable5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:251
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Could not open shortcut file\n"
#| "\"%1\"."
msgctxt "@info"
msgid "Could not load Kexi Form Widgets plugin file <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n"
"« %1 »."
#. +> trunk5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:263
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not open project \"%1\"."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open Form Widgets plugin <filename>%1</filename> for <application>%2</application>."
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »."
#. +> stable5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:261
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not open project \"%1\"."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open Kexi Form Widgets plugin <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Insert Horizontal Widget"
msgid "Insert Horizontal"
msgstr "Insérer horizontalement"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Insert Vertical Widget"
msgid "Insert Vertical"
msgstr "Insérer verticalement"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgid "Insert Widget: %1"
msgstr "Insérer le composant graphique : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/widgetlibrary.cpp:756
#, kde-kuit-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/WidgetTreeWidget.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Tab widget's page"
msgid "Tab Page"
msgstr "Page d'onglet"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/WidgetTreeWidget.cpp:225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Widget's type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: formeditor/WidgetTreeWidget.cpp:225
#, kde-kuit-format
msgid "Widget name"
msgstr "Nom du composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/KexiAssistantPage.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "Back button arrow: back button in assistant (wizard)"
msgid "‹ %L"
msgstr "‹ %L"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/KexiAssistantPage.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "Button text: Next page in assistant (wizard)"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/KexiAssistantPage.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "Next button arrow: next button in assistant (wizard)"
msgid "%L ›"
msgstr "%L ›"
#. +> trunk5
#: kexiutils/style/KexiStyle.cpp:56
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file. The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not find application style <resource>%1</resource>.</para>"
"<para><application>Kexi</application> will not start. Please check if <application>Kexi</application> is properly installed.</para>"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:304 main/startup/KexiOpenProjectAssistant.cpp:154
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:318
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:363
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>File <filename>%1</filename> already exists.</para>"
#| "<para>Do you want to replace it with a new one?</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The file <filename>%1</filename> already exists.</para>"
"<para>Do you want to overwrite it?</para>"
msgstr ""
"<para>Le fichier <filename>%1</filename> existe déjà.</para>"
"<para>Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The file or directory <filename>%1</filename> does not exist."
msgstr "Le fichier ou le dossier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:765
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid hyperlink <link>%1</link>."
msgstr "Hyperlien <link>%1</link> non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Executable <link>%1</link> not allowed."
msgstr "Exécutable <link>%1</link> non autorisé."
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:780
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Remote hyperlink <link>%1</link> not allowed."
msgstr "Hyperlien à distance <link>%1</link> non autorisé."
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:787
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to run this file?<warning>Running executables can be dangerous.</warning>"
msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ? <warning>Lancer des executables est potentiellement dangereux.</warning>"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:790
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button Run script file"
msgid "Run"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:851
#, kde-kuit-format
msgctxt "'Dirty (modified) object' flag"
msgid "%1*"
msgstr "%1*"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:1139
#, kde-kuit-format
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:1150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: kexiutils/utils.cpp:1196
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain Concatenated sentence1 sentence2 ..."
msgid "<html>%1%2%3%4%5%6</html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiBugReportDialog.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Report a Bug or Wish"
msgstr "Soumettre un bogue ou un souhait"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiBugReportDialog.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgid "Operating system & platform:"
msgstr "Système d'exploitation & plate-forme :"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiBugReportDialog.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "Other operating system"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiBugReportDialog.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "Other platform"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiBugReportDialog.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "<operating system>, <platform>"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgid "(All fields)"
msgstr "(Tous les champs)"
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.cpp:190
#, kde-kuit-format
msgid "(Current field)"
msgstr "(Champ actuel)"
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.cpp:244
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace in <resource>%1</resource>"
msgstr "Remplacer dans <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.cpp:249
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Find in <resource>%1</resource>"
msgstr "Chercher dans <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgid "The search item was not found"
msgstr "Impossible de trouver l'élément recherché"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:20
#, kde-format
msgctxt "Look in field:"
msgid "&Look in:"
msgstr "&Regarder dans :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:36
#, kde-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Chercher :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_wholeWords)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:55
#, kde-format
msgctxt "Match: Whole words only"
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Mots entiers seulement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:62
#, kde-format
msgid "Fi&nd:"
msgstr "&Chercher :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_replaceLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&place with:"
msgctxt "Replace all occurrences with"
msgid "Re&place with:"
msgstr "Rem&placer avec :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_promptOnReplace)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:129
#, kde-format
msgid "Prompt on replace"
msgstr "Demander confirmation à chaque remplacement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:152
#, kde-format
msgid "&Match:"
msgstr "C&orrespondre :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_caseSensitive)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:171
#, kde-format
msgctxt "Match: Case sensitive"
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Sensible à la c&asse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_match)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:182
#, kde-format
msgctxt "Match: Any Part of Field"
msgid "Any Part of Field"
msgstr "N'importe quelle partie du champ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_match)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:187
#, kde-format
msgctxt "Match: Whole Field"
msgid "Whole Field"
msgstr "Champ en entier"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_match)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:192
#, kde-format
msgctxt "Match: Start of Field"
msgid "Start of Field"
msgstr "Début du champ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_search)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:204
#, kde-format
msgctxt "Search Up"
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_search)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:209
#, kde-format
msgctxt "Search Down"
msgid "Down"
msgstr "Vers le bas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_search)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:214
#, kde-format
msgctxt "Look In All Rows"
msgid "All Rows"
msgstr "Toutes les lignes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnReplace)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:264 widget/KexiNameDialog.cpp:182
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnReplaceAll)
#. +> trunk5 stable5
#: main/kexifinddialog.ui:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace All"
msgctxt "Replace All Occurrences"
msgid "Replace All"
msgstr "Tout remplacer"
#. +> trunk5
#: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:131
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Welcome"
msgctxt "Welcome global view mode"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenu"
#. +> trunk5
#: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:140
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Project"
msgctxt "Project global view mode (noun)"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#. +> trunk5
#: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:148
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Edit"
msgctxt "Edit global view mode (verb)"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#. +> trunk5
#: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:156
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Design"
msgctxt "Design global view mode (verb)"
msgid "Design"
msgstr "Conception"
#. +> trunk5
#: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:164
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Help"
msgctxt "Help global view mode (noun)"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Action name with three dots..."
msgid "%1..."
msgstr "%1..."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgid "&New Project..."
msgstr "&Nouveau projet..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:462
#, kde-kuit-format
msgid "Create a new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:464
#, kde-kuit-format
msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
msgstr "Crée un nouveau projet. Le projet actuellement ouvert ne sera pas affecté."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:470
#, kde-kuit-format
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Ouvrir un projet..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:472
#, kde-kuit-format
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:474
#, kde-kuit-format
msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
msgstr "Ouvre un projet existant. Le projet actuellement ouvert ne sera pas affecté."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:480
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Open a document which was recently opened"
msgid "Open a project that was recently opened."
msgstr "Ouvrir un document qui a été récemment ouvert"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:481
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Open a document which was recently opened"
msgid "Opens a project that was recently opened."
msgstr "Ouvrir un document qui a été récemment ouvert"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:486
#, kde-kuit-format
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenu"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:490
#, kde-kuit-format
msgid "Show Welcome page"
msgstr "Montre la page de bienvenue"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1053
#, kde-kuit-format
msgid "Show Help menu"
msgstr "Afficher le menu d'aide"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:492
#, kde-kuit-format
msgid "Shows Welcome page with list of recently opened projects and other information. "
msgstr "Montre la page de bienvenue avec la liste des projets récemment ouverts et d'autres informations."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgid "Save object changes"
msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:940
#, kde-kuit-format
msgid "&Cancel Record Changes"
msgstr "&Annuler les modifications sur l'enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:498
#, kde-kuit-format
msgid "Saves object changes from currently selected window."
msgstr "Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:502
#, kde-kuit-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:503
#, kde-kuit-format
msgid "Save object as"
msgstr "Enregistrer l'objet sous"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:505
#, kde-kuit-format
msgid "Saves object from currently selected window under a new name (within the same project)."
msgstr "Enregistre l'objet de la fenêtre actuelle sous un nouveau nom (dans le même projet)."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgid "&Import, Export or Send..."
msgstr "&Importer, Exporter ou Envoyer..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgid "Import, export or send project"
msgstr "Importe, exporte ou envoie le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:524
#, kde-kuit-format
msgid "Imports, exports or sends project."
msgstr "Importe, exporte ou envoie le projet."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:530
#, kde-kuit-format
msgid "&Close Project"
msgstr "&Fermer le projet"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Close Project"
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:531
#, kde-kuit-format
msgid "Close the current project"
msgstr "Fermer le projet actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgid "Closes the current project."
msgstr "Ferme le projet courant"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:539
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not start %1 application."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Quits <application>%1</application> application."
msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:555
#, kde-kuit-format
msgid "&Import Database..."
msgstr "&Importer une base de données..."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:556
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Import entire database as a Kexi project"
msgid "Import entire database as a KEXI project"
msgstr "Importer une base de données entière en tant que projet Kexi"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:657
#, kde-kuit-format
msgid "Import entire database as a Kexi project"
msgstr "Importer une base de données entière en tant que projet Kexi"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:558
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Imports entire database as a Kexi project."
msgid "Imports entire database as a KEXI project."
msgstr "Importe une base de données entière en tant que projet Kexi."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:659
#, kde-kuit-format
msgid "Imports entire database as a Kexi project."
msgstr "Importe une base de données entière en tant que projet Kexi."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:563
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Import Tables"
msgid "Import Tables..."
msgstr "Importer des tables"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:564
#, kde-kuit-format
msgid "Import data from an external source into this project"
msgstr "Importer dans ce projet des données à partir d'une source externe"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:565
#, kde-kuit-format
msgid "Imports data from an external source into this project."
msgstr "Importe dans ce projet des données à partir d'une source externe."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:571
#, kde-kuit-format
msgid "&Compact Database..."
msgstr "&Compresser la base de données..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:572
#, kde-kuit-format
msgid "Compact the current database project"
msgstr "Compresser la base de données du projet en cours"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:574
#, kde-kuit-format
msgid "Compacts the current database project, so it will take less space and work faster."
msgstr "Compresse la base de données du projet, afin qu'elle occupe moins de place et qu'elle soit plus rapide."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Import->Table Data From File..."
msgid "Import Data From &File..."
msgstr "Importer des données à partir d'un &fichier..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:585
#, kde-kuit-format
msgid "Import table data from a file"
msgstr "Importer des données de table à partir d'un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgid "Imports table data from a file."
msgstr "Importe des données de table à partir d'un fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Export->Table or Query Data to File..."
msgid "Export Data to &File..."
msgstr "Exporter des données dans un &fichier..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:596
#, kde-kuit-format
msgid "Export data from the active table or query to a file"
msgstr "Exporte les données de la table ou de la requête active dans un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:598
#, kde-kuit-format
msgid "Exports data from the active table or query to a file."
msgstr "Exporte les données de la table ou de la requête active dans un fichier."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:641
#, kde-kuit-format
msgid "Quits Kexi application."
msgstr "Quitter l'application Kexi"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Paste Special->As Data &Table..."
msgid "Paste Special..."
msgstr "Collage spécial..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:647
#, kde-kuit-format
msgid "Paste clipboard data as a table"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:649
#, kde-kuit-format
msgid "Pastes clipboard data as a table."
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Copy Special->Table or Query Data..."
msgid "Copy Special..."
msgstr "Copie spéciale..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
msgstr "Copier les données de la table ou requête sélectionnée dans le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:660
#, kde-kuit-format
msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
msgstr "Copie les données de la table ou requête sélectionnée dans le presse-papiers."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:665
#, kde-kuit-format
msgid "Reverts the most recent editing action."
msgstr "Annule l'action d'édition la plus récente."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:667
#, kde-kuit-format
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Rétablit la dernière action annulée."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:672
#, kde-kuit-format
msgid "Find text"
msgstr "Chercher le texte"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:673
#, kde-kuit-format
msgid "Looks up the first occurrence of a piece of text."
msgstr "Recherche la première occurrence d'un motif de texte."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:683
#, kde-kuit-format
msgid "Replace All"
msgstr "Tout remplacer"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:687
#, kde-kuit-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgid "Delete selected object"
msgstr "Supprimer l'objet sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:690
#, kde-kuit-format
msgid "Deletes currently selected object."
msgstr "Supprime l'objet sélectionné."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:692
#, kde-kuit-format
msgid "Delete Record"
msgstr "Supprimer l'enregistrement"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:934
#, kde-kuit-format
msgid "&Save Record"
msgstr "&Enregistrer l'enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:694
#, kde-kuit-format
msgid "Delete the current record"
msgstr "Supprime l'enregistrement courant"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:695
#, kde-kuit-format
msgid "Deletes the current record."
msgstr "Supprime l'enregistrement courant."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:697
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Clear Table Contents"
msgid "Clear Table Contents..."
msgstr "Effacer le contenu de la table"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgid "Clear table contents"
msgstr "Effacer le contenu de la table"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:700
#, kde-kuit-format
msgid "Clears table contents."
msgstr "Efface le contenu de la table."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:703
#, kde-kuit-format
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifier l'élément"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:706
#, kde-kuit-format
msgid "Edit currently selected item"
msgstr "Modifier l'élément sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:707
#, kde-kuit-format
msgid "Edits currently selected item."
msgstr "Modifie l'élément sélectionné."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:709
#, kde-kuit-format
msgid "&Insert Empty Row"
msgstr "&Insérer une ligne vide"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:713
#, kde-kuit-format
msgid "Insert one empty row above"
msgstr "Insérer une ligne vide au dessus"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:715
#, kde-kuit-format
msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
msgstr "Insère une ligne vide au-dessus de la ligne sélectionnée dans la table."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:772
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Project Navigator"
msgid "Show Project Navigator"
msgstr "Navigateur de projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:775
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Project Navigator panel"
msgid "Show the Project Navigator pane"
msgstr "Passer en panneau de navigation du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:776
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switches to Project Navigator panel."
msgid "Shows the Project Navigator pane."
msgstr "Passe en panneau de navigation du projet."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:786
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Project Navigator"
msgid "Activate Project Navigator"
msgstr "Navigateur de projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:788
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Project Navigator panel"
msgid "Activate the Project Navigator pane"
msgstr "Passer en panneau de navigation du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:789
#, kde-kuit-format
msgid "Activates the Project Navigator pane. If it is hidden, shows it first."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switches to main area."
msgid "Activate main area"
msgstr "Passes à la zone principale."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:801
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to main area"
msgid "Activate the main area"
msgstr "Passer à la zone principale"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:802
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switches to main area."
msgid "Activates the main area."
msgstr "Passes à la zone principale."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:809
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Shadow Properties"
msgid "Show Property Pane"
msgstr "Propriétés de l'ombre"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:907
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Property Editor"
msgid "Show Property Editor"
msgstr "Éditeur de propriétés"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:811
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Property Editor panel"
msgid "Show the Property pane"
msgstr "Passer en panneau d'édition de propriétés"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:908
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Property Editor panel"
msgid "Show the Property Editor pane"
msgstr "Passer en panneau d'édition de propriétés"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:812
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switches to Property Editor panel."
msgid "Shows the Property pane."
msgstr "Passe en panneau d'édition de propriétés."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:909
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switches to Property Editor panel."
msgid "Shows the Property Editor pane."
msgstr "Passe en panneau d'édition de propriétés."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:821
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Property Editor"
msgid "Activate Property Pane"
msgstr "Éditeur de propriétés"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:918
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Property Editor"
msgid "Activate Property Editor"
msgstr "Éditeur de propriétés"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:822
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Property Editor panel"
msgid "Activate the Property pane"
msgstr "Passer en panneau d'édition de propriétés"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:919
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Property Editor panel"
msgid "Activate the Property Editor pane"
msgstr "Passer en panneau d'édition de propriétés"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:823
#, kde-kuit-format
msgid "Activates the Property pane. If it is hidden, shows it first."
msgstr ""
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:920
#, kde-kuit-format
msgid "Activates the Property Editor pane. If it is hidden, shows it first."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:831
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Locate..."
msgid "Locate..."
msgstr "&Locate..."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:832
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Global Search box"
msgid "Switch to Global Locate box"
msgstr "Passe vers la boîte de recherche générale"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:928
#, kde-kuit-format
msgid "Switch to Global Search"
msgstr "Passer en recherche générale"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:929
#, kde-kuit-format
msgid "Switch to Global Search box"
msgstr "Passe vers la boîte de recherche générale"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:833
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switches to Global Search box."
msgid "Switches to Global Locate box."
msgstr "Passe en boîte de recherche générale."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgid "Switches to Global Search box."
msgstr "Passe en boîte de recherche générale."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:837
#, kde-kuit-format
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepter"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:839
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cancel changes made to the current record"
msgid "Accept changes made to the current record"
msgstr "Annuler les modifications effectuées à l'enregistrement courant"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:840
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cancels changes made to the current record."
msgid "Accepts changes made to the current record."
msgstr "Annule les modifications effectuées sur l'enregistrement courant."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:843
#, kde-kuit-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&annuler"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:846
#, kde-kuit-format
msgid "Cancel changes made to the current record"
msgstr "Annuler les modifications effectuées à l'enregistrement courant"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:936
#, kde-kuit-format
msgid "Save changes made to the current record"
msgstr "Enregistrer les modifications effectuées dans l'enregistrement courant"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:848
#, kde-kuit-format
msgid "Cancels changes made to the current record."
msgstr "Annule les modifications effectuées sur l'enregistrement courant."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:937
#, kde-kuit-format
msgid "Saves changes made to the current record."
msgstr "Enregistre les modifications effectuées sur l'enregistrement courant."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:852
#, kde-kuit-format
msgid "&Execute"
msgstr "&Exécuter"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:872
#, kde-kuit-format
msgid "&Font..."
msgstr "&Police..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:874
#, kde-kuit-format
msgid "Change font for selected object"
msgstr "Changer la police de l'objet sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:875
#, kde-kuit-format
msgid "Changes font for selected object."
msgstr "Change la police de l'objet sélectionné."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:884
#, kde-kuit-format
msgid "&Next Window"
msgstr "Fenêtre &suivante"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:885
#, kde-kuit-format
msgid "Next window"
msgstr "Fenêtre suivante"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:886
#, kde-kuit-format
msgid "Switches to the next window."
msgstr "Passe à la fenêtre suivante."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:889
#, kde-kuit-format
msgid "&Previous Window"
msgstr "Fenêtre &précédente"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:890
#, kde-kuit-format
msgid "Previous window"
msgstr "Fenêtre suivante"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:891
#, kde-kuit-format
msgid "Switches to the previous window."
msgstr "Passe à la fenêtre précédente."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:894
#, kde-kuit-format
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Fermer l'onglet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:895
#, kde-kuit-format
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:896
#, kde-kuit-format
msgid "Closes the current tab."
msgstr "Ferme l'onglet actuel."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:899
#, kde-kuit-format
msgid "Cl&ose All Tabs"
msgstr "&Fermer tous les onglets"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:900
#, kde-kuit-format
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fermer tous les onglets"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:901
#, kde-kuit-format
msgid "Closes all tabs."
msgstr "Ferme tous les onglets."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:956
#, kde-kuit-format
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Affiche des conseils utiles sur l'utilisation de l'application."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1054
#, kde-kuit-format
msgid "Shows Help menu."
msgstr "Afficher le menu d'aide."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1142
#, kde-kuit-format
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1178
#, kde-kuit-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1193
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Replace"
msgid "&Find/Replace"
msgstr "&Remplacer"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1217
#, kde-kuit-format
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1222
#, kde-kuit-format
msgid "&Data"
msgstr "&Données"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1231
#, kde-kuit-format
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1240
#, kde-kuit-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1248
#, kde-kuit-format
msgid "&Window"
msgstr "Fe&nêtre"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1263
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Report a bug or wish for Kexi application"
#| msgid "Report a &Bug or Wish..."
msgctxt "Report a bug or wish for KEXI application"
msgid "Report a &Bug or Wish..."
msgstr "Soumettre un &bogue ou un souhait..."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1265
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Files a bug or wish for Kexi application."
msgid "Files a bug or wish for KEXI application."
msgstr "Soumettre un bug ou un souhait pour l'application Kexi."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1268
#, kde-kuit-format
msgid "Activates a \"What's This?\" tool."
msgstr "Affiche l'outil « Qu'est-ce que c'est ? »."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1271 migration/importwizard.cpp:1109
#: migration/importwizard.cpp:1112 migration/importwizard.cpp:1114
#: migration/importwizard.cpp:1116 migration/importwizard.cpp:1118
#: migration/importwizard.cpp:1120
#, kde-kuit-format
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Help Menu"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1272
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Shows Kexi Handbook."
msgid "Shows KEXI Handbook."
msgstr "Affiche la manuel de Kexi."
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1275
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Shows information about Kexi application."
msgid "Shows information about KEXI application."
msgstr "Affiche des informations à propos de l'application Kexi."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1278
#, kde-kuit-format
msgid "Shows information about KDE."
msgstr "Affiche des informations à propos de KDE."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1432
#, kde-kuit-format
msgid ""
"<br/>"
"(reason: <i>%1</i>)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1458
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
#| "<p>Do you want to import it as a new Kexi project?"
msgctxt "@info (don't add tags around %1, it's done already)"
msgid ""
"Database project %1 does not appear to have been created using <application>%2</application>.<nl/>"
"Do you want to import it as a new KEXI project?"
msgstr ""
"Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi."
"<p>Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ? "
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1401
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
#| "<p>Do you want to import it as a new Kexi project?"
msgctxt "@info (don't add tags around %1, it's done already)"
msgid ""
"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi.<nl/>"
"Do you want to import it as a new Kexi project?"
msgstr ""
"Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi."
"<p>Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ? "
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1462
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Import..."
msgctxt "@action:button Import Database"
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1525
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Select New Project's Location"
msgctxt "@window:title"
msgid "Select New Project's Location"
msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1604
#, kde-kuit-format
msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
msgstr "impossible de créer un objet - type d'objet « %1 » inconnu"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1607
#, kde-kuit-format
msgid "unknown object type \"%1\""
msgstr "type d'objet inconnu : « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1617
#, kde-kuit-format
msgid "cannot create object of type \"%1\""
msgstr "impossible de créer un objet du type « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "\"executing object\" action"
msgid "executing"
msgstr "exécution"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgid "opening"
msgstr "ouverture"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1642
#, kde-kuit-format
msgid "table not found"
msgstr "table introuvable"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1644
#, kde-kuit-format
msgid "query not found"
msgstr "requête introuvable"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1646
#, kde-kuit-format
msgid "macro not found"
msgstr "macro introuvable"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1648
#, kde-kuit-format
msgid "script not found"
msgstr "script introuvable"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1650
#, kde-kuit-format
msgid "object not found"
msgstr "Impossible de trouver l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1660
#, kde-kuit-format
msgid "cannot execute object"
msgstr "impossible d'exécuter l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1701
#, kde-kuit-format
msgid "cannot open object"
msgstr "impossible d'ouvrir le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1715
#, kde-kuit-format
msgid "You have requested selected objects to be automatically opened or processed on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr "Vous avez demandé à ce que les objets sélectionnés soient ouverts automatiquement au démarrage. Certains de ces objets ne pourront cependant pas être ouverts."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgid "Property Editor"
msgstr "Éditeur de propriétés"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "<project-name> (read only)"
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (Lecture seule)"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgid "From File..."
msgstr "Depuis un fichier..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2754
#, kde-kuit-format
msgid "From Server..."
msgstr "Depuis un serveur..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2819
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
msgctxt "@info"
msgid "Selected view is not supported for <resource>%1</resource> object."
msgstr "Le mode sélectionné n'est géré par l'objet « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2822
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
msgctxt "@info"
msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
msgstr "Le mode sélectionné (%1) n'est pas géré par ce type d'objet (%2)."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Could not save object under the original name."
msgid "Could not save under the original name."
msgstr "Impossible d'enregistrer sous le nom initial."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2917
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button Save object"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2923
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Object As"
msgstr "Enregistrer l'objet sous"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:2973
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Saving object failed"
msgid "Saving <resource>%1</resource> object failed."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3115
#, kde-kuit-format
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Saves all recent changes made in \"%1\" object."
msgctxt "@info"
msgid "Saves all recent changes made in <resource>%1</resource> object."
msgstr "Enregistre tous le changements effectués dans l'objet « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Discards all recent changes made in \"%1\" object."
msgctxt "@info"
msgid "Discards all recent changes made in <resource>%1</resource> object."
msgstr "Abandonne tous le changements effectués dans l'objet « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3143
#, kde-kuit-format
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3337
#, kde-kuit-format
msgctxt "opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode"
msgid "opening is not allowed in \"%1\" mode"
msgstr "l'ouverture n'est pas autorisée dans le mode « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3390
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Object \"objectname\""
#| msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "Tab for <resource>%1</resource> (%2)."
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3395
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Object \"objectname\""
#| msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "Tab for <resource>%1</resource>."
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Remove <objecttype> <objectname>?"
#| msgid ""
#| "Do you want to permanently delete the following object?<nl/>"
#| "<nl/>"
#| "%1 <resource>%2</resource><nl/>"
#| "<nl/>"
#| "<note>If you click <interface>Delete</interface>, you will not be able to undo the deletion.</note>"
msgctxt "@info Delete <objecttype> <objectname>?"
msgid ""
"<para>Do you want to permanently delete the following object?<nl/>"
"<nl/>"
"%1 <resource>%2</resource></para>"
"<para><note>If you click <interface>Delete</interface>, you will not be able to undo the deletion.</note></para>"
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer définitivement l'objet suivant ?<nl/>"
"<nl/>"
"%1 <resource>%2</resource><nl/>"
"<nl/>"
"<note>Si vous cliquez sur <interface>Supprimer</interface>, vous ne pourrez pas annuler la suppression.</note>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3570
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window Delete Object %1."
msgid "Delete <resource>%1</resource>?"
msgstr "Supprimer <resource>%1</resource> ?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3623
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not delete set"
msgid "Could not delete object."
msgstr "Impossible de supprimer une disposition de clavier"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3646
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Before renaming object <resource>%1</resource> it should be closed.</para>"
"<para>Do you want to close it?</para>"
msgstr ""
"<para>Avant de renommer l'objet <resource>%1</resource>, il devrait être fermé.</para>"
"<para>Voulez-vous le fermer ?</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3650
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Close Window"
msgid "Close Window and Rename"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3667
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Saving object failed"
#| msgid "Saving <resource>%1</resource> object failed."
msgctxt "@info"
msgid "Renaming object <resource>%1</resource> failed."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3688
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Setting caption for object \"%1\" failed."
msgctxt "@info"
msgid "Setting caption for object <resource>%1</resource> failed."
msgstr "Impossible de définir le tire pour l'objet « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3860
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
msgid "Compacting database file <filename>%1</filename> is not supported."
msgstr "La compression du fichier de base de données <nobr>« %1 »</nobr> n'est pas prise en charge."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button Compact database"
msgid "Compact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:3875
#, kde-kuit-format
msgid ""
"The current project has to be closed before compacting the database. It will be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Le projet en cours doit être fermé avant la compression de la base de données. Il sera rouvert après l'opération.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:4010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Design of query <resource>%1</resource> that you want to export data from is changed and has not yet been saved. Do you want to use data from the changed query for exporting or from its original (saved) version?"
msgstr "La conception de la requête <resource>%1</resource> que depuis laquelle vous voulez exporter des données a été modifiée et n'a pas encore été enregistrée. Voulez-vous utiliser les données de la requête modifiée pour l'export ou celles de la version d'origine (enregistrée) ?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:4015
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Export query data"
#| msgid "Use the Changed Query"
msgctxt "@action:button Export query data"
msgid "Use the Changed Query"
msgstr "Utiliser la requête modifiée"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow.cpp:4016
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Export query data"
#| msgid "Use the Original Query"
msgctxt "@action:button Export query data"
msgid "Use the Original Query"
msgstr "Utiliser la requête d'origine"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:640
#, kde-kuit-format
msgid "Task-oriented toolbar. Groups commands using tabs."
msgstr "Barre d'outils relatifs aux tâches. Regroupe les commandes en utilisant les onglets."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:671 main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:675
#, kde-kuit-format
msgid "Form Design"
msgstr "Conception de formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:678
#, kde-kuit-format
msgid "Report Design"
msgstr "Conception de rapport"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Report a bug or wish for Kexi application"
msgid "Report a &Bug or Wish..."
msgstr "Soumettre un &bogue ou un souhait..."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgid "Files a bug or wish for Kexi application."
msgstr "Soumettre un bug ou un souhait pour l'application Kexi."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:696
#, kde-kuit-format
msgid "Shows Kexi Handbook."
msgstr "Affiche la manuel de Kexi."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgid "Shows information about Kexi application."
msgstr "Affiche des informations à propos de l'application Kexi."
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:754
#, kde-kuit-format
msgid "External Data"
msgstr "Données externes"
#. +> stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:760
#, kde-kuit-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:1235
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not start %1 application."
msgctxt "@info"
msgid "Could not start <application>%1</application> application."
msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMainWindow_p.cpp:1238
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Command \"%1\" failed."
msgctxt "@info"
msgid "Command <command>%1</command> failed."
msgstr "Échec de la commande « %1 »."
#. +> trunk5
#: main/KexiMenuWidget.cpp:473
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Join on Connect"
msgid "Join us on:"
msgstr "Rejoindre à la connexion"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMenuWidget.cpp:483
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Visit Calligra home page at %1"
msgid "Visit KEXI Facebook page at %1"
msgstr "Visitez la page d'accueil de Calligra à %1"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMenuWidget.cpp:492
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Visit Calligra home page at %1"
msgid "Visit KEXI Twitter page at %1"
msgstr "Visitez la page d'accueil de Calligra à %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiMenuWidget.cpp:2216
#, kde-kuit-format
msgid "Visit Calligra home page at %1"
msgstr "Visitez la page d'accueil de Calligra à %1"
#. +> trunk5
#: main/KexiRegisterResource_p.h:139
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file. The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not open icon resource file <filename>%1</filename>.</para>"
"<para><application>%2</application> will not start. Please check if it is properly installed.</para>"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> stable5
#: main/KexiRegisterResource_p.h:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not open icon resource file <filename>%1</filename>.</para>"
"<para><application>Kexi</application> will not start. Please check if <application>Kexi</application> is properly installed.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiRegisterResource_p.h:144 main/KexiRegisterResource_p.h:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Tried to find files in <dir list>"
msgid "Tried to find in %1."
msgstr ""
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: main/KexiRegisterResource_p.h:210
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file. The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open icon resource file <filename>%1</filename>. Please check if <application>%2</application> is properly installed."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> stable5
#: main/KexiSearchLineEdit.cpp:436
#, kde-kuit-format
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#. +> trunk5
#: main/KexiSearchLineEdit.cpp:440
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Locale (%1)"
msgctxt "Tools->Locate textbox' placeholder text with shortcut"
msgid "Locate (%1)"
msgstr "Locale (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiAssistantMessageHandler.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgid "Try Again"
msgstr "Essayer à nouveau"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:76
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Kexi will create a new database project. Select blank database."
msgctxt "@info"
msgid "<application>%1</application> will create a new database project. Select blank database."
msgstr "Kexi va créer un nouveau projet de base de données. Veuillez sélectionner une base de données vide."
#. +> stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Kexi will create a new database project. Select blank database."
msgstr "Kexi va créer un nouveau projet de base de données. Veuillez sélectionner une base de données vide."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgid "Blank Projects"
msgstr "Projets vides"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgid "Blank database"
msgstr "Base de données vide"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgid "Database project without any objects"
msgstr "Projet de base de données sans aucun objet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:121
#, kde-kuit-format
msgid "Movie catalog"
msgstr "Catalogue de films"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Storage Method"
msgstr "Méthode de stockage"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Select a storage method which will be used to store the new project."
msgstr "Sélectionnez la méthode de stockage qui sera utilisée pour enregistrer le nouveau projet."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgid "New database"
msgstr "Nouvelle base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Project Caption & Filename"
msgstr "Libellé et nom de fichier du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter caption for the new project. Filename will be created automatically based on the caption. You can change the filename too."
msgstr "Saisissez un libellé pour le nouveau projet. Le nom de fichier sera créé automatiquement à partir de ce libellé. Vous pouvez modifier aussi le nom du fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:263
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgid "Enter project caption."
msgstr "Saisissez le libellé du projet."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:272
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "<filename>%1</filename> is a relative path. <note>Enter absolute path of a file to be created.</note>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><filename>%1</filename> is a relative path.</para>"
"<para><note>Enter absolute path of a file to be created.</note></para>"
msgstr "<filename>%1</filename> est un emplacement relatif. <note>Veuillez saisir un emplacement absolu de fichier à créer.</note>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgid "Enter a valid project filename. The file should be located on this computer."
msgstr "Saisissez un nom de fichier valable pour le projet. Le fichier devrait être hébergé sur cet ordinateur."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:286
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "<filename>%1</filename> is a directory name. <note>Enter name of a file to be created.</note>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><filename>%1</filename> is a directory name.</para>"
"<para><note>Enter name of a file to be created.</note></para>"
msgstr "<filename>%1</filename> est un nom de dossier. <note>Veuillez saisir un nom de fichier à créer.</note>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:298
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not create database file <filename>%1</filename>. <note>There is no permission to create this file. Pick another directory or change permissions so the file can be created.</note>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not create database file <filename>%1</filename>.</para>"
"<para><note>There is no permission to create this file. Pick another directory or change permissions so the file can be created.</note></para>"
msgstr "Impossible de créer le fichier de base de données <filename>%1</filename>. <note> Les permissions ne sont pas accordées pour créer ce fichier. Choisissez un autre dossier ou changez les permissions pour que le fichier puisse être créé.</note>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Creating Project"
msgstr "Création d'un nouveau projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Please wait while the project is created."
msgstr "Veuillez attendre que le projet soit créé."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Database Connection"
msgstr "Connexion à une base de données"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:336
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi project.</para>"
#| "<para>Here you may also add, edit or remove connections from the list.</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Select database server's connection you wish to use to create a new KEXI project.</para>"
"<para>Here you may also add, edit or delete connections from the list.</para>"
msgstr ""
"<para>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer un nouveau projet Kexi.</para>"
"<para>Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever des connexions de la liste.</para>"
#. +> stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:333
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi project.</para>"
#| "<para>Here you may also add, edit or remove connections from the list.</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi project.</para>"
"<para>Here you may also add, edit or delete connections from the list.</para>"
msgstr ""
"<para>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer un nouveau projet Kexi.</para>"
"<para>Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever des connexions de la liste.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:379
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Project Caption & Database Name"
msgstr "Libellé du projet et nom de la base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter caption for the new project. Database name will be created automatically based on the caption. You can change the database name too."
msgstr "Saisissez un libellé pour le nouveau projet. Le nom de la base de données sera créé automatiquement à partir de ce libellé. Vous pouvez modifier aussi le nom de la base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Existing project databases on <resource>%1 (%2)</resource> database server:"
msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur de base de données <resource>%1 (%2)</resource> :"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:496
#, kde-kuit-format
msgid "Enter database name."
msgstr "Saisissez le nom de la base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:507
#, kde-kuit-format
msgid "Database with this name already exists. Do you want to delete it and create a new one?"
msgstr "Une base de données avec ce nom existe déjà. Voulez-vous la supprimer et en créer une nouvelle ?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:510
#, kde-kuit-format
msgid "Delete and Create New"
msgstr "Supprimer et créer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl)
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
msgid "<b>Select existing KEXI project file to open:</b>\n"
msgstr "<b>Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :</b>\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl)
#. +> stable5
#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:31
#, kde-format
msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
msgstr "<b>Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :</b>\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_advanced)
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:89
#, kde-format
msgid "&Advanced "
msgstr "&Avancé "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:104
#, kde-format
msgid "Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server rather than a file."
msgstr "Cliquez sur le bouton « Avancé » si vous souhaitez chercher un projet existant sur un serveur plutôt que dans un fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenProjectAssistant.cpp:41
#: widget/KexiProjectSelectorWidget.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Project"
msgstr "Ouvrir un projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenProjectAssistant.cpp:42
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Select project to open. You can choose project stored in file or on database server."
msgstr "Sélectionner le projet à ouvrir. Vous pouvez choisir le projet enregistré dans un fichier ou un serveur de base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenProjectAssistant.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Projects Stored in File"
msgstr "Projets enregistrés dans un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenProjectAssistant.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Projects Stored on Database Server"
msgstr "Projets enregistrés sur un serveur de base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenProjectAssistant.cpp:107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Select database server's connection with project you wish to open.</para>"
#| "<para>Here you may also add, edit or remove connections from the list.</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Select database server's connection with project you wish to open.</para>"
"<para>Here you may also add, edit or delete connections from the list.</para>"
msgstr ""
"<para>Sélectionnez une connexion au serveur de base de données avec le projet que vous souhaitez ouvrir.</para>"
"<para>Ici, vous pouvez également ajouter, modifier ou supprimer des connexions de la liste.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenProjectAssistant.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Project on Database Server"
msgstr "Ouvrir un projet sur un serveur de base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiOpenProjectAssistant.cpp:190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Select project on database server <resource>%1 (%2)</resource> to open."
msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur <resource>%1 (%2)</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiPasswordPage.cpp:44
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Database Password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KexiCommandLinkButton, btn_file)
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiProjectStorageTypeSelectionPage.ui:31
#, kde-format
msgctxt "New Project Stored in File"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. i18n: ectx: property (description), widget (KexiCommandLinkButton, btn_file)
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiProjectStorageTypeSelectionPage.ui:37
#, kde-format
msgid "New Project Stored in File"
msgstr "Nouveau projet stocké dans un fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KexiCommandLinkButton, btn_server)
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiProjectStorageTypeSelectionPage.ui:47
#, kde-format
msgctxt "New Project Stored on Database Server"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#. i18n: ectx: property (description), widget (KexiCommandLinkButton, btn_server)
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiProjectStorageTypeSelectionPage.ui:53
#, kde-format
msgid "New Project Stored on Database Server"
msgstr "Nouveau projet stocké sur un serveur de base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgid "Opened less than minute ago"
msgstr "Ouvert dans la dernière minute"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgid "Opened 1 minute ago"
msgid_plural "Opened %1 minutes ago"
msgstr[0] "Ouvert il y a une minute"
msgstr[1] "Ouvert il y a %1 minutes"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgid "Opened 1 hour ago"
msgid_plural "Opened %1 hours ago"
msgstr[0] "Ouvert il y a une heure"
msgstr[1] "Ouvert il y a %1 heures"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgid "Opened yesterday"
msgid_plural "Opened %1 days ago"
msgstr[0] "Ouvert hier"
msgstr[1] "Ouvert il y a %1 jours"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgid "Opened over a month ago"
msgid_plural "Opened %1 months ago"
msgstr[0] "Ouvert il y a plus d'un mois"
msgstr[1] "Ouvert il y a %1 mois"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgid "Opened one year ago"
msgid_plural "Opened %1 years ago"
msgstr[0] "Ouvert il y a une année"
msgstr[1] "Ouvert il y a %1 années"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgid "on local server"
msgstr "sur un serveur local"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:119
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Object \"objectname\""
#| msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "on <resource>%1</resource> server"
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:132
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not read <filename>%1</filename>."
msgctxt "@info File database <file>"
msgid "File database <filename>%1</filename>"
msgstr "Impossible de lire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:138
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Database"
msgid "database"
msgstr "Base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "<type> database, e.g. PostgreSQL database, MySQL database"
msgid "%1 database"
msgstr "Base de données %1"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiRecentProjectsModel.cpp:145
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Last used on %1"
msgid "Last opened on %1"
msgstr "Dernière utilisation le %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:22
#, kde-format
msgid "Project caption:"
msgstr "Légende du projet :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:51
#, kde-format
msgid "Project's database name:"
msgstr "Nom de la base de données du projet : "
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Plugin name"
msgid "Name:"
msgstr "Nom : "
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Description:"
msgctxt "Plugin description"
msgid "Description:"
msgstr "&Description :"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Plugin version"
msgid "Version:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File"
msgctxt "Plugin fileName"
msgid "File:"
msgstr "Fichier"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Kipi plugin found"
msgid "No KEXI plugins found."
msgstr "Aucun module externe Kipi trouvé"
#. +> stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:261
#, kde-format
msgid "No Kexi plugins found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:264
#, kde-format
msgid "KEXI plugins (%1):"
msgstr ""
#. +> stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:264
#, kde-format
msgid "Kexi plugins (%1):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:273
#, kde-format
msgid "No KDb database driver plugins found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ODBC database driver"
msgid "KDb database driver plugins (%1):"
msgstr "Pilote de base de données Oracle"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:328
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not read connection information from connection shortcut file <filename>%1</filename>.<note>Check whether the file has valid contents.</note>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not read connection information from connection shortcut file <filename>%1</filename>.</para>"
"<para><note>Check whether the file has valid contents.</note></para>"
msgstr "Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci <filename>%1</filename>.<note>Vérifiez que le contenu du fichier est valable.</note>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Please don't translate the \"type\" word, it's constant."
msgid "<icode>%1</icode> is not valid value for <icode>--type</icode> command-line option. Possible value can be <icode>%2</icode>, <icode>%3</icode> or <icode>%4</icode>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:398
#, kde-kuit-format
msgid "Invalid port number <icode>%1</icode> specified."
msgstr "Port spécifié numéro <icode>%1</icode> non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:403
#, kde-kuit-format
msgid "Could not open database. No database driver specified."
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données. Aucun pilote de base de données spécifié."
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:416
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not start %1 application."
msgctxt "@info"
msgid "Could not start <application>%1</application> application this way."
msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »."
#. +> stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:416
#, kde-kuit-format
msgid "Could not start Kexi application this way."
msgstr "Impossible de démarrer l'application Kexi de cette manière."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Please don't translate the \"createdb\" and \"dropdb\" words, these are constants."
msgid "Both <icode>createdb</icode> and <icode>dropdb</icode> used in startup options."
msgstr "Deux options de démarrage <icode>createdb</icode> et <icode>dropdb</icode> utilisées ensemble."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:428
#, kde-kuit-format
msgid "No project name specified."
msgstr "Aucun nom de projet indiqué."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Please don't translate the <icode>user-mode</icode> and <icode>design-mode</icode> words, these are constants."
msgid "Both <icode>user-mode</icode> and <icode>design-mode</icode> used in startup options."
msgstr "Deux options de démarrage <icode>user-mode</icode> et <icode>design-mode</icode> utilisées ensemble."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:490
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file. The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgctxt "@info"
msgid "Could not delete project. The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:541
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not write <filename>%1</filename>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open shortcut file <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:573
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not write <filename>%1</filename>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not open connection data file <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:664
#, kde-kuit-format
msgid ""
"You have specified a few database objects to be opened automatically, using startup options.\n"
"These options will be ignored because they are not available while creating or dropping projects."
msgstr ""
"Vous avez indiqué en utilisant les options de démarrage, quelques objets de base de données à ouvrir automatiquement. \n"
"Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la création ou de la suppression de projets."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:681
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Project \"%1\" created successfully."
msgctxt "@info"
msgid "Project <resource>%1</resource> created successfully."
msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:690
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
msgctxt "@info"
msgid "Project <resource>%1</resource> dropped successfully."
msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file. Missing filename."
msgstr "Impossible de lire. Nom de fichier manquant."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:819
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file. The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Le fichier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:829
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file <filename>%1</filename> for reading. <note>Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by another application.</note>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not open file <filename>%1</filename> for reading.</para>"
"<para><note>Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by another application.</note></para>"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <filename>%1</filename>en lecture. <note> Vérifiez les permissions du fichier et s'il n'est pas déjà ouvert et verrouillé par une autre application.</note>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:872
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file <filename>%1</filename> for reading. <note>Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by another application.</note>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not open project.</para>"
"<para>The file <filename>%1</filename> is not readable. Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by another application.</para>"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <filename>%1</filename>en lecture. <note> Vérifiez les permissions du fichier et s'il n'est pas déjà ouvert et verrouillé par une autre application.</note>"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:896
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\"%1\" is an external file of type:\n"
#| "\"%2\".\n"
#| "Do you want to import the file as a Kexi project?"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><filename>%1</filename> is an external file of type <resource>%2</resource>.</para>"
"<para>Do you want to import the file as a KEXI project?</para>"
msgstr ""
"« %1 » est un fichier externe du type :\n"
"« %2 ».\n"
"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?"
#. +> stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:895
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\"%1\" is an external file of type:\n"
#| "\"%2\".\n"
#| "Do you want to import the file as a Kexi project?"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><filename>%1</filename> is an external file of type <resource>%2</resource>.</para>"
"<para>Do you want to import the file as a Kexi project?</para>"
msgstr ""
"« %1 » est un fichier externe du type :\n"
"« %2 ».\n"
"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:899
#, kde-kuit-format
msgid "Open External File"
msgstr "Ouvrir un fichier externe"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:900
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Import..."
msgctxt "@action:button Import File"
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:932
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
#| "Do you want to use \"%4\" database driver?"
msgctxt "@info"
msgid ""
"The project file <filename>%1</filename> is recognized as compatible with <resource>%2</resource> database driver, while you have asked for <resource>%3</resource> database driver to be used.\n"
"Do you want to use <resource>%4</resource> database driver?"
msgstr ""
"Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données « %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n"
"Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:953
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Possible problems:"
msgid "Possible problems: %1"
msgstr "Problèmes possibles :"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:959
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
msgctxt "@info"
msgid "The file <filename>%1</filename> is not recognized as being supported by <application>%2</application>."
msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi."
#. +> stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:958
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
msgctxt "@info"
msgid "The file <filename>%1</filename> is not recognized as being supported by Kexi."
msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:964
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Database driver for this file type not found.\n"
#| "Detected MIME type is %1."
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not find plugin supporting for this file type.</para>"
"<para>Detected MIME type is <resource>%1</resource>%2.</para>"
msgstr ""
"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n"
"Le type MIME détecté est %1."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:968
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Database driver for this file type not found.\n"
#| "Detected MIME type is %1."
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Could not find plugin supporting for this file type.</para>"
"<para>Detected MIME type is <resource>%1</resource>%2.</para>"
"<para>%3</para>"
msgstr ""
"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n"
"Le type MIME détecté est %1."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:1000
#, kde-kuit-format
msgid "Could not load list of available projects for <resource>%1</resource> database server."
msgstr "Impossible de charger la liste des projets disponibles pour le serveur de base de données <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiStartup.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgid "Failed saving connection data to <filename>%1</filename> file."
msgstr "Impossible d'enregistrer les données de la connexion vers le fichier <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:96 main/startup/KexiStartupDialog.cpp:240
#, kde-kuit-format
msgid "Create Project"
msgstr "Créer un projet"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:98 main/startup/KexiStartupDialog.cpp:361
#, kde-kuit-format
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgid "Choose Project"
msgstr "Choisir un projet"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgid "Do not show me this dialog again"
msgstr "Ne plus m'afficher cette fenêtre de dialogue à l'avenir"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgid "Click <interface>OK</interface> button to proceed."
msgstr "Cliquez sur le bouton <interface>Ok</interface> pour continuer."
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgid "Blank Database"
msgstr "Base de données vide"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgid "New Blank Database Project"
msgstr "Projet de nouvelle base de données vide"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgid "Kexi will create a new blank database project."
msgstr "Kexi va créer une nouvelle base de données vide."
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgid "Import Existing Database"
msgstr "Importer une base de données existante"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:289
#, kde-kuit-format
msgid "Import Existing Database as New Database Project"
msgstr "Importer une base de données existante en tant que nouveau projet"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:294
#, kde-kuit-format
msgid "Kexi will import the structure and data of an existing database as a new database project."
msgstr "Kexi va importer la structure et les données d'une base de données existante en tant que nouveau projet de base de données."
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiWelcomeAssistant.cpp:47
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Welcome to Kexi"
msgctxt "@title:window"
msgid "Welcome to KEXI"
msgstr "Bienvenu dans Kexi"
#. +> stable5
#: main/startup/KexiWelcomeAssistant.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Welcome to Kexi"
msgstr "Bienvenu dans Kexi"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiWelcomeAssistant.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Select one of the recently used projects to open."
msgstr "Sélectionnez un des projets récemment utilisés à ouvrir."
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:905
#, kde-kuit-format
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#. +> trunk5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:937
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Kexi may be totally free, but its development is costly.</b><br/>"
#| "Power, hardware, office space, internet access, traveling for meetings - everything costs.</p>"
#| "<p>Direct donation is the easiest and fastest way to efficiently support the Kexi Project. Everyone, regardless of any degree of involvement can do so.</p>"
#| "<p>What do you receive for your donation? Kexi will become more feature-full and stable as contributors will be able to devote more time to Kexi. Not only you can expect new features, but you can also have an influence on what features are added!</p>"
#| "<p>Currently we are accepting donations through <b>BountySource</b> (a funding platform for open-source software) using secure PayPal, Bitcoin and Google Wallet transfers.</p>"
#| "<p>Contact us at http://community.kde.org/Kexi/Contact for more information.</p>"
#| "<p>Thanks for your support!</p>"
msgctxt "@info donate to the project"
msgid ""
"<title>KEXI may be totally free, but its development is costly.</title>"
"<para>Power, hardware, office space, internet access, traveling for meetings - everything costs.</para>"
"<para>Direct donation is the easiest and fastest way to efficiently support the KEXI Project. Everyone, regardless of any degree of involvement can do so.</para>"
"<para>What do you receive for your donation? KEXI will become more feature-full and stable as contributors will be able to devote more time to KEXI. Not only you can expect new features, but you can also have an influence on what features are added!</para>"
"<para>Currently we are accepting donations through <emphasis>BountySource</emphasis> (a funding platform for open-source software) using secure PayPal, Bitcoin and Google Wallet transfers.</para>"
"<para>Contact us at <link url='https://community.kde.org/Kexi/Contact'>https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> for more information.</para>"
"<para>Thanks for your support!</para>"
msgstr ""
"<p><b>Kexi est peut-être totalement gratuit, mais son développement est coûteux.</b><br/>"
"L'électricité, le matériel, l'espace de bureau, l'accès internet, les voyages pour les réunions - tout à un coût.</p>"
"<p>Les dons directs sont la façon la plus simple et rapide pour soutenir efficacement le projet Kexi. Tout le monde peut le faire, indépendamment d'un quelconque degré d'implication.</p>"
"<p>Que recevez-vous en retour de votre don ? Kexi deviendra plus stable et plus riche en fonctionnalités, comme ses contributeurs pourront y accorder plus de temps. Non seulement vous pourrez attendre de nouvelles fonctionnalités, mais en plus vous pourrez influer sur lesquelles seront ajoutées !</p>"
"<p>Actuellement nous acceptions les dons par l'intermédiaire de <b>BountySource</b> (une plate-forme de financement pour les logiciels open source) utilisant les transferts sécurisés via PayPal, Bitcoin et Google Wallet.</p>"
"<p>Contactez nous sur http://community.kde.org/Kexi/Contact pour plus d'informations.</p>"
"<p>Merci pour votre soutien !</p>"
#. +> stable5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:937
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Kexi may be totally free, but its development is costly.</b><br/>"
#| "Power, hardware, office space, internet access, traveling for meetings - everything costs.</p>"
#| "<p>Direct donation is the easiest and fastest way to efficiently support the Kexi Project. Everyone, regardless of any degree of involvement can do so.</p>"
#| "<p>What do you receive for your donation? Kexi will become more feature-full and stable as contributors will be able to devote more time to Kexi. Not only you can expect new features, but you can also have an influence on what features are added!</p>"
#| "<p>Currently we are accepting donations through <b>BountySource</b> (a funding platform for open-source software) using secure PayPal, Bitcoin and Google Wallet transfers.</p>"
#| "<p>Contact us at http://community.kde.org/Kexi/Contact for more information.</p>"
#| "<p>Thanks for your support!</p>"
msgctxt "@info donate to the project"
msgid ""
"<title>Kexi may be totally free, but its development is costly.</title>"
"<para>Power, hardware, office space, internet access, traveling for meetings - everything costs.</para>"
"<para>Direct donation is the easiest and fastest way to efficiently support the Kexi Project. Everyone, regardless of any degree of involvement can do so.</para>"
"<para>What do you receive for your donation? Kexi will become more feature-full and stable as contributors will be able to devote more time to Kexi. Not only you can expect new features, but you can also have an influence on what features are added!</para>"
"<para>Currently we are accepting donations through <emphasis>BountySource</emphasis> (a funding platform for open-source software) using secure PayPal, Bitcoin and Google Wallet transfers.</para>"
"<para>Contact us at <link url='https://community.kde.org/Kexi/Contact'>https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> for more information.</para>"
"<para>Thanks for your support!</para>"
msgstr ""
"<p><b>Kexi est peut-être totalement gratuit, mais son développement est coûteux.</b><br/>"
"L'électricité, le matériel, l'espace de bureau, l'accès internet, les voyages pour les réunions - tout à un coût.</p>"
"<p>Les dons directs sont la façon la plus simple et rapide pour soutenir efficacement le projet Kexi. Tout le monde peut le faire, indépendamment d'un quelconque degré d'implication.</p>"
"<p>Que recevez-vous en retour de votre don ? Kexi deviendra plus stable et plus riche en fonctionnalités, comme ses contributeurs pourront y accorder plus de temps. Non seulement vous pourrez attendre de nouvelles fonctionnalités, mais en plus vous pourrez influer sur lesquelles seront ajoutées !</p>"
"<p>Actuellement nous acceptions les dons par l'intermédiaire de <b>BountySource</b> (une plate-forme de financement pour les logiciels open source) utilisant les transferts sécurisés via PayPal, Bitcoin et Google Wallet.</p>"
"<p>Contactez nous sur http://community.kde.org/Kexi/Contact pour plus d'informations.</p>"
"<p>Merci pour votre soutien !</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:949
#, kde-kuit-format
msgid "Donate to the Project"
msgstr "Faire un don pour le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:950
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Proceed to the Donation Web Page"
msgctxt "@action:button Go to Donation"
msgid "Proceed to the Donation Web Page"
msgstr "Continuer vers la page de dons sur le Web"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Do not donate now"
msgid "Not Now"
msgstr "Pas maintenant"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:1132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Donation today"
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:1135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Recent donation date (xx days)"
msgid "%1 (1 day)"
msgid_plural "%1 (%2 days)"
msgstr[0] "%1 (1 jour)"
msgstr[1] "%1 (%2 jours)"
#. +> trunk5 stable5
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:1147
#, kde-kuit-format
msgctxt "donations count"
msgid "%1 (thanks!)"
msgstr "%1 (merci !)"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/AlterSchemaWidget.cpp:51 migration/AlterSchemaWidget.cpp:112
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgid "Column %1"
msgstr "Colonne %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: migration/AlterSchemaWidget.cpp:52
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:326
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:99 widget/KexiProjectSelector.ui:96
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/AlterSchemaWidget.cpp:53
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:174
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:398
#, kde-kuit-format
msgid "Primary Key"
msgstr "Clé primaire"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importoptionsdlg.cpp:46
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Advanced Import Options"
msgstr "Options d'importation avancées"
#. +> trunk5
#: migration/importoptionsdlg.cpp:61
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>"
#| "\n"
#| "<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access older than 2000.</p>"
#| "<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was created on a computer with a different character set.</p>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Text encoding for Microsoft Access database</title>"
"\n"
"<para>Database file <filename>%1</filename> appears to be created by a version of Microsoft Access older than 2000.</para>"
"<para>In order to properly import national characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was created on a computer with a different character set.</para>"
msgstr ""
"<h3>Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access</h3>"
"\n"
"<p>Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access antérieure à la version 2000.</p>"
" "
"<p>Afin d'importer correctement les caractères locaux, il est possible que vous ayez à choisir le jeu de caractères du fichier si la base a été créé sur un ordinateur utilisant un autre jeu.</p>"
#. +> stable5
#: migration/importoptionsdlg.cpp:60
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>"
#| "\n"
#| "<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access older than 2000.</p>"
#| "<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was created on a computer with a different character set.</p>"
msgid ""
"<title>Text encoding for Microsoft Access database</title>"
"\n"
"<para>Database file <filename>%1</filename> appears to be created by a version of Microsoft Access older than 2000.</para>"
"<para>In order to properly import national characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was created on a computer with a different character set.</para>"
msgstr ""
"<h3>Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access</h3>"
"\n"
"<p>Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access antérieure à la version 2000.</p>"
" "
"<p>Afin d'importer correctement les caractères locaux, il est possible que vous ayez à choisir le jeu de caractères du fichier si la base a été créé sur un ordinateur utilisant un autre jeu.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importoptionsdlg.cpp:74
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:223
#, kde-kuit-format
msgid "Text encoding:"
msgstr "Encodage du texte :"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importoptionsdlg.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgid "Always use this encoding in similar situations"
msgstr "Toujours utiliser cet encodage dans les situations similaires"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:125
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<resource>%1</resource> name is already used by an existing table. Enter different table name to continue."
msgctxt "@info"
msgid "<resource>%1</resource> name is already used by an existing table. Enter different table name to continue."
msgstr "Le nom <resource>%1</resource> est déjà utilisé par une table existante. Veuillez saisir un nom de table différent pour continuer."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgid "Name Already Used"
msgstr "Nom déjà utilisé"
#. +> trunk5
#: migration/importtablewizard.cpp:168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>Table Importing Assistant allows you to import a table from an existing database into the current Kexi project.</para>"
#| "<para>Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant.</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Table Importing Assistant allows you to import a table from an existing database into the current KEXI project.</para>"
"<para>Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant.</para>"
msgstr ""
"<para>L'assistant d'importation de tables vous permet d'importer une table d'une base existante dans la projet Kexi courant.</para>"
" "
"<para>Cliquez sur le bouton <interface>Suivant</interface> pour continuer ou le bouton <interface>Annuler</interface> pour quitter cet assistant.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgid "Welcome to the Table Importing Assistant"
msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de tables"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:200 migration/importwizard.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgid "Select Location for Source Database"
msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la base de données source"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:210 migration/importwizard.cpp:315
#, kde-kuit-format
msgid "Select Source Database"
msgstr "Choix de la source de données"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:227
#, kde-kuit-format
msgid "Select the Table to Import"
msgstr "Sélectionnez la table à importer"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:255 migration/importwizard.cpp:473
#, kde-kuit-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:262 migration/importwizard.cpp:485
#, kde-kuit-format
msgid "Importing"
msgstr "Importation"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:278
#, kde-kuit-format
msgid "Alter the Detected Table Design"
msgstr "Modifier la conception de table détectée"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgid "Processing Import"
msgstr "Traitement de l'importation"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:319
#, kde-kuit-format
msgid "Open imported table"
msgstr "Ouvrir la table importée"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:326 migration/importtablewizard.cpp:573
#: migration/importwizard.cpp:510 migration/importwizard.cpp:908
#, kde-kuit-format
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:383 migration/importwizard.cpp:571
#, kde-kuit-format
msgid "Select source database you wish to import:"
msgstr "Sélectionnez la base de données source que vous voulez importer :"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:465 migration/importtablewizard.cpp:479
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No data has been found in table <resource>%1</resource>. Select different table or cancel importing."
msgctxt "@info"
msgid "Could not import table <resource>%1</resource>. Select different table or cancel importing."
msgstr "Aucune donnée trouvée dans la table <resource>%1</resource>. Veuillez sélectionner une autre table ou annuler l'importation."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:497
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No data has been found in table <resource>%1</resource>. Select different table or cancel importing."
msgctxt "@info"
msgid "No data has been found in table <resource>%1</resource>. Select different table or cancel importing."
msgstr "Aucune donnée trouvée dans la table <resource>%1</resource>. Veuillez sélectionner une autre table ou annuler l'importation."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:521
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Table import wizard, final message"
#| msgid ""
#| "<para>All required information has now been gathered. Click <interface>Next</interface> button to start importing table <resource>%1</resource>.</para>"
#| "<note>Depending on size of the table this may take some time.</note>"
msgctxt "@info Table import wizard, final message"
msgid ""
"<para>All required information has now been gathered. Click <interface>Next</interface> button to start importing table <resource>%1</resource>.</para>"
"<para><note>Depending on size of the table this may take some time.</note></para>"
msgstr ""
"<para>Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton <interface>Suivant</interface> pour débuter l'importation de la table <resource>%1</resource>.</para>"
"<note>L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la table.</note>"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:552
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Please wait while the table is imported."
msgstr "Veuillez attendre que la table soit importée."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:575
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Table <resource>%1</resource> has been imported."
msgctxt "@info"
msgid "Table <resource>%1</resource> has been imported."
msgstr "La table <resource>%1</resource> a été importée."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:578 migration/importwizard.cpp:922
#, kde-kuit-format
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:579
#, kde-kuit-format
msgid "An error occurred."
msgstr "Un erreur s'est produite."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:600 migration/importwizard.cpp:785
#, kde-kuit-format
msgid "No appropriate migration driver found."
msgstr "Aucun pilote de migration approprié n'a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:696
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:423
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgid "No project available."
msgstr "Aucun projet disponible."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:708
#, kde-kuit-format
msgid "No table was selected to import."
msgstr "Aucune table n'a été sélectionnée pour l'importation."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:725
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unable to create table <resource>%1</resource>."
msgctxt "@info"
msgid "Unable to create table <resource>%1</resource>."
msgstr "Impossible de créer la table <resource>%1</resource>."
#. +> stable5
#: migration/importtablewizard.cpp:169
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>Table Importing Assistant allows you to import a table from an existing database into the current Kexi project.</para>"
#| "<para>Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant.</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Table Importing Assistant allows you to import a table from an existing database into the current Kexi project.</para>"
"<para>Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant.</para>"
msgstr ""
"<para>L'assistant d'importation de tables vous permet d'importer une table d'une base existante dans la projet Kexi courant.</para>"
" "
"<para>Cliquez sur le bouton <interface>Suivant</interface> pour continuer ou le bouton <interface>Annuler</interface> pour quitter cet assistant.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Database"
msgstr "Importer une base de données"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:242
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Database Importing Assistant is about to import <resource>%1</resource> database (connection <resource>%2</resource>) into a Kexi project."
msgctxt "@info"
msgid "Database Importing Assistant is about to import <resource>%1</resource> database (connection <resource>%2</resource>) into a KEXI project."
msgstr "L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer la base <resource>%1</resource> (connexion <resource>%2</resource>) dans un projet Kexi."
-#. +> stable5
-#: migration/importwizard.cpp:242
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Database Importing Assistant is about to import <resource>%1</resource> database (connection <resource>%2</resource>) into a Kexi project."
-msgstr "L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer la base <resource>%1</resource> (connexion <resource>%2</resource>) dans un projet Kexi."
-
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:257
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Database Importing Assistant is about to import <filename>%1</filename> file of type <resource>%2</resource> into a Kexi project."
msgctxt "@info"
msgid "Database Importing Assistant is about to import <filename>%1</filename> file of type <resource>%2</resource> into a KEXI project."
msgstr "L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer le fichier <filename>%1</filename> de type <resource>%2</resource> dans un projet Kexi."
-#. +> stable5
-#: migration/importwizard.cpp:254
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Database Importing Assistant is about to import <filename>%1</filename> file of type <resource>%2</resource> into a Kexi project."
-msgstr "L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer le fichier <filename>%1</filename> de type <resource>%2</resource> dans un projet Kexi."
-
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:263
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Database Importing Assistant allows you to import an existing database into a Kexi project."
msgctxt "@info"
msgid "Database Importing Assistant allows you to import an existing database into a KEXI project."
msgstr "L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base existante dans un projet Kexi."
-#. +> stable5
-#: migration/importwizard.cpp:260
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgid "Database Importing Assistant allows you to import an existing database into a Kexi project."
-msgctxt "@info"
-msgid "Database Importing Assistant allows you to import an existing database into a Kexi project."
-msgstr "L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base existante dans un projet Kexi."
-
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:269
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant."
msgctxt "@info"
msgid "<para>Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant.</para>"
msgstr "Cliquez sur <interface>Suivant</interface> pour continuer ou sur <interface>Annuler</interface> pour sortir de cet assistant."
-#. +> stable5
-#: migration/importwizard.cpp:265
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgid "Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant."
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"<para>%1</para>"
-"<para>Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant.</para>"
-msgstr "Cliquez sur <interface>Suivant</interface> pour continuer ou sur <interface>Annuler</interface> pour sortir de cet assistant."
-
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgid "Welcome to the Database Importing Assistant"
msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de bases de données"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:330
#, kde-kuit-format
msgid "Destination database type:"
msgstr "Type de base de données de destination :"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:337
#, kde-kuit-format
msgid "Database project stored in a file"
msgstr "Base de données stockée dans un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgid "Database project stored on a server"
msgstr "Base de données stockée sur un serveur"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:342
#, kde-kuit-format
msgid "Select Destination Database Type"
msgstr "Choix du type de la base de données de destination"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgid "Destination project's caption:"
msgstr "Libellé du projet de destination :"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgid "Destination project's name:"
msgstr "Nom du projet destination : "
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:371
#, kde-kuit-format
msgid "Enter Destination Database Project's Caption"
msgstr "Saisir le libellé du projet de base de données de destination"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:407
#, kde-kuit-format
msgid "Select Location for Destination Database Project"
msgstr "Sélectionnez l'emplacement de destination du projet de base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Scope of import"
msgid "Structure and data"
msgstr "Structure et données"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Scope of import"
msgid "Structure only"
msgstr "Structure uniquement"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:436
#, kde-kuit-format
msgid "Select Scope of Import"
msgstr "Sélectionnez l'étendue de l'importation"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:503
#, kde-kuit-format
msgid "Open imported project"
msgstr "Ouvrir le projet importé"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:521
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No new database name was entered."
msgctxt "@info"
msgid "<para>No new database name was entered.</para>"
msgstr "Aucun nom saisi pour la nouvelle base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:528
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Source database is the same as destination."
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"<para>Source database is the same as destination.</para>"
msgstr "Les bases de données source et destination sont les mêmes."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:535
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Please click <interface>Back</interface> button and correct these issues."
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Following issues were found with the data you entered:</para>"
"%1"
"<para>Please click <interface>Back</interface> button and correct these issues.</para>"
msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton <interface>Précédent</interface> et corriger ces problèmes."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:631
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>All required information has now been gathered. Click <interface>Next</interface> button to start importing.</para>"
#| "<note>Depending on size of the database this may take some time.</note>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>All required information has now been gathered. Click <interface>Next</interface> button to start importing.</para>"
"<para><note>Depending on size of the database this may take some time.</note></para>"
msgstr ""
"<para>Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton <interface>Suivant</interface> pour débuter l'importation.</para>"
"<note>L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base de données.</note>"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:879
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<p>Database %1 already exists.</p>"
#| "<p>Do you want to replace it with a new one?</p>"
msgctxt "@info (don't add tags around %1, it's done already)"
msgid ""
"<para>Database %1 already exists.</para>"
"<para>Do you want to replace it with a new one?</para>"
msgstr ""
"<p>La base de données « %1 » existe déjà.</p>"
"<p>Voulez-vous la remplacer par une nouvelle ?</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:883
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Replace"
msgctxt "@action:button Replace Database"
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:926
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>Import failed.</para>"
#| "<para>%1</para>"
#| "<para>%2</para>"
#| "<para>You can click <interface>Back</interface> button and try again.</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Import failed.</para>"
"<para>%1</para>"
"<para>%2</para>"
"<para>You can click <interface>Back</interface> button and try again.</para>"
msgstr ""
"<para>Échec de l'importation.</para>"
"<para>%1</para>"
"<para>%2</para>"
"<para>Vous pouvez cliquer sur le bouton <interface>Précédent</interface> et réessayer.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:949
#, kde-kuit-format
msgid "Select source database filename."
msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:955
#, kde-kuit-format
msgid "Select source database."
msgstr "Sélectionnez la base de données source."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:969
#, kde-kuit-format
msgid "Could not import database. This type is not supported."
msgstr "Impossible d'importer la base de données. Ce type n'est pas pris en charge."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:971
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not import database \"%1\". This type is not supported."
msgctxt "@info"
msgid "Could not import database <resource>%1</resource>. This type is not supported."
msgstr "Impossible d'importer la base de données « %1 ». Ce type n'est pas pris en charge."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:1030
#, kde-kuit-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importation en cours..."
#. +> trunk5
#: migration/importwizard.cpp:1035
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Database has been imported into Kexi project \"%1\"."
msgctxt "@info"
msgid "Database has been imported into KEXI project <resource>%1</resource>."
msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »."
#. +> stable5
-#: migration/importwizard.cpp:1032
+#: migration/importwizard.cpp:1035
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Database has been imported into Kexi project \"%1\"."
msgctxt "@info"
msgid "Database has been imported into Kexi project <resource>%1</resource>."
msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:1109 migration/importwizard.cpp:1120
#, kde-kuit-format
msgid "No help is available for this page."
msgstr "Aucune aide disponible pour cette page."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:1112
#, kde-kuit-format
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement des données à importer."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
msgstr "Vous pouvez choisir ici la base de données à partir de laquelle importer les données."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:1116
#, kde-kuit-format
msgid "Here you can choose the location to save the data."
msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/importwizard.cpp:1118
#, kde-kuit-format
msgid "Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données et le nom de la nouvelle base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:58
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unable to create table <resource>%1</resource>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not create database <resource>%1</resource>."
msgstr "Impossible de créer la table <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:217
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
msgid "Could not connect to database %1."
msgstr "Impossible de se connecter à la source de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:393
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
msgid "Could not get a list of table names for database %1."
msgstr "Impossible de charger la liste des noms de tables de la source de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:403
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No tables to export found in data source \"%1\"."
msgid "No tables have been found in database %1."
msgstr "Aucune table à exporter n'a été trouvée dans la source de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:463
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
msgctxt "@info"
msgid "Could not import project from database %1. Error reading table <resource>%2</resource>."
msgstr "Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». Erreur lors de la lecture de la table « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:513
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unable to create table <resource>%1</resource>."
msgctxt "@info"
msgid "Could not import table <resource>%1</resource>."
msgstr "Impossible de créer la table <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:556
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
msgid "Could not import project from data source %1."
msgstr "Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:605
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
msgctxt "@info"
msgid "Could not copy table <resource>%1</resource> to destination database."
msgstr "Impossible de copier la table « %1 » vers la base de destination."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:626
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgid "Could not import data from data source %1."
msgstr "Impossible d'importer des données à partir de la source de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:704
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Field Type"
msgctxt "@title:window"
msgid "Field Type"
msgstr "Type du champ"
#. +> trunk5 stable5
#: migration/keximigrate.cpp:706
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "The data type for field <resource>%1</resource> could not be determined. Please select one of the following data types."
msgctxt "@info"
msgid "The data type for field <resource>%1</resource> could not be determined. Please select one of the following data types."
msgstr "Le type de données pour le champ <resource>%1</resource> ne peut être déterminé. Veuillez en sélectionner un dans les suivants."
#. +> trunk5 stable5
#: migration/migratemanager.cpp:132
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Could not find any import/export database drivers."
msgid "Could not find any migration database drivers."
msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé."
#. +> trunk5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:49
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Can't assign to %1"
msgid "[Can't assign to this widget]"
msgstr "Allocation impossible à %1"
#. +> stable5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgid "No data source could be assigned for this widget."
msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à ce composant graphique."
#. +> trunk5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:51
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cannot import into multiple targets"
msgid "[Can't assign to multiple widgets]"
msgstr "Impossible d'importer dans plusieurs cibles"
#. +> stable5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à plusieurs composants graphiques."
#. +> trunk5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:61
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Data source"
msgctxt "@label Form data source - title"
msgid "Data source"
msgstr "Base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgid "Go to selected form's data source"
msgstr "Aller à la source de données du formulaire sélectionnée"
#. +> stable5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:104
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Form's data source"
msgid "Form's data source:"
msgstr "Source des données du formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgid "Goes to selected form's data source"
msgstr "Aller à la source de données du formulaire sélectionnée"
#. +> stable5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:72
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Table Field or Query Field"
#| msgid "Widget's data source"
msgctxt "Table Field or Query Field"
msgid "Widget's data source:"
msgstr "Source des données du composant graphique"
#. +> trunk5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Form"
msgctxt "@label Forms's data source (table or query)"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#. +> trunk5
#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:98
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Caption for a widget annotation"
#| msgid "Widget"
msgctxt "@label Widget's data source (table field or query field)"
msgid "Widget"
msgstr "Composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexidbfactorybase.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexidbfactorybase.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgid "Frame Color"
msgstr "Couleur du cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgid "Pointer"
msgstr "Pointeur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aligner sur la grille"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgid "Style"
msgstr "Style"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgid "Set the current view style."
msgstr "Définir le style de vue courant."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:209
#, kde-kuit-format
msgid "Show Form UI Code"
msgstr "Afficher le code de l'interface du formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:394
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Set autonumber for field <resource>%1</resource>"
msgid "Set form's data source to <resource>%1</resource>"
msgstr "Définir le numéro automatique pour le champ <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Form's UI Code"
msgstr "Code de l'interface du formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
msgid "form"
msgstr "formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "tooltip"
msgid "Create new form"
msgstr "Créer un nouveau formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "what's this"
msgid "Creates new form."
msgstr "Crée un nouveau formulaire."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "Effacer le contenu du composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgid "Edit Tab Order..."
msgstr "Modifier l'ordre des onglets..."
#. i18n("Edit Pixmap Collection"), koIconName("icons"), 0, "formpart_pixmap_collection");
#. i18n("Edit Form Connections"), koIconName("connections"), 0, "formpart_connections");
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "Amener le composant graphique au premier plan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "Envoyer le composant graphique en arrière plan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgid "Align Widgets Position"
msgstr "Aligner la position des composants graphiques"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgid "To Left"
msgstr "Vers la gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:122
#, kde-kuit-format
msgid "To Right"
msgstr "Vers la droite"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgid "To Top"
msgstr "Vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgid "To Bottom"
msgstr "Vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:128 plugins/forms/kexiformpart.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgid "To Grid"
msgstr "Sur la grille"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgid "Adjust Widgets Size"
msgstr "Ajuster la taille des composants graphiques"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgid "To Fit"
msgstr "Adapter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgid "To Shortest"
msgstr "Pour le plus petit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgid "To Tallest"
msgstr "Pour le plus grand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgid "To Narrowest"
msgstr "Pour le plus étroit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgid "To Widest"
msgstr "Pour le plus large"
#. +> stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:377
#, kde-kuit-format
msgid "Widgets"
msgstr "Composants graphiques"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Design of form <resource>%1</resource> has been modified."
msgctxt "@info"
msgid "Design of form <resource>%1</resource> has been modified."
msgstr "La mise en page du formulaire <resource>%1</resource> a été modifiée."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Form <resource>%1</resource> already exists."
msgctxt "@info"
msgid "Form <resource>%1</resource> already exists."
msgstr "Le formulaire <resource>%1</resource> existe déjà."
#. +> trunk5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:365 plugins/reports/kexireportpart.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgid "Data source"
msgstr "Base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:444
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Object \"objectname\""
#| msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "Form <resource>%1</resource>"
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/kexiformview.cpp:246
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of forms. Based on that, identifiers such as form1, form2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "form"
msgstr "formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:511
#, kde-kuit-format
msgid "Click to show actions for this image box"
msgstr "Cliquez pour voir les actions de cette boîte à image."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:523
#, kde-kuit-format
msgid "Click to show actions for <interface>%1</interface> image box"
msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image <interface>%1</interface>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:649
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Unbound Auto Field"
#| msgid "%1 (unbound)"
msgctxt "Unbound Image Box"
msgid "%1 (unbound)"
msgstr "%1 (non lié)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:651
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Unbound Auto Field"
#| msgid "%1 (unbound)"
msgctxt "Unbound Image Box"
msgid ""
"%1\n"
"(unbound)"
msgstr "%1 (non lié)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "Form widget"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgid "A form widget"
msgstr "Un composant graphique de formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Text Box widget"
msgid "Text Box"
msgstr "Zone de texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of text box widgets. Based on that, identifiers such as textBox1, textBox2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "textBox"
msgstr "zoneTexte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgid "A widget for entering and displaying line of text text"
msgstr "Un composant graphique pour saisir et afficher une ligne de texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Text Editor widget"
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of text editor widgets. Based on that, identifiers such as textEditor1, textEditor2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "textEditor"
msgstr "éditeurTexte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgid "A multiline text editor"
msgstr "Un éditeur de texte multi-lignes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Text Label widget"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of label widgets. Based on that, identifiers such as label1, label2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Un composant graphique affichant du texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image Box widget"
msgid "Image Box"
msgstr "Boîte à image"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of image box widgets. Based on that, identifiers such as image1, image2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "image"
msgstr "image"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgid "A widget for displaying images"
msgstr "Un composant graphique affichant des images"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Combo Box widget"
msgid "Combo Box"
msgstr "Liste déroulante"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:205
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of combo box widgets. Based on that, identifiers such as comboBox1, comboBox2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "comboBox"
msgstr "listeDéroulante"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgid "A combo box widget"
msgstr "Un composant graphique de boîte à cocher"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Check Box widget"
msgid "Check Box"
msgstr "Case à cocher"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:223
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of combo box widgets. Based on that, identifiers such as checkBox1, checkBox2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "checkBox"
msgstr "caseACocher"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:224
#, kde-kuit-format
msgid "A check box with text label"
msgstr "Une case à cocher avec une étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Button widget"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:259
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of button widgets. Based on that, identifiers such as button1, button2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "button"
msgstr "bouton"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:260
#, kde-kuit-format
msgid "A button for executing actions"
msgstr "Un bouton de commande pour exécuter des actions"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Link Button widget"
msgid "Link Button"
msgstr "Bouton de liaison"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of link button widgets. Based on that, identifiers such as linkButton1, linkButton2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "linkButton"
msgstr "boutonDeLiaison"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgid "A Link button for executing actions"
msgstr "Un bouton de liaison pour exécuter des actions"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Slider widget"
msgid "Slider"
msgstr "Curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:316
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of slider widgets. Based on that, identifiers such as slider1, slider2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:317
#, kde-kuit-format
msgid "A Slider widget"
msgstr "Un composant graphique de curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Progress Bar widget"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de progression"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of progress bar widgets. Based on that, identifiers such as progressBar1, progressBar2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "progressBar"
msgstr "barreDeProgression"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:335
#, kde-kuit-format
msgid "A Progress Bar widget"
msgstr "Un composant graphique affichant une barre de progression"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:343
#, kde-kuit-format
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of line widgets. Based on that, identifiers such as line1, line2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "line"
msgstr "ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgid "A line to be used as a separator"
msgstr "Un ligne pouvant être utilisé comme séparateur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:358
#, kde-kuit-format
msgid "Insert &Horizontal Line"
msgstr "Insérer une ligne &horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgid "Insert &Vertical Line"
msgstr "Insérer une ligne &verticale"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Date Picker widget"
msgid "Date Picker"
msgstr "Sélecteur de date"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:377
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of date picker widgets. Based on that, identifiers such as datePicker1, datePicker2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "datePicker"
msgstr "sélecteurDeDate"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:378
#, kde-kuit-format
msgid "A Date Picker widget"
msgstr "Un composant graphique de sélection de date"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password"
msgid "Echo Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:412
#, kde-kuit-format
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:414
#, kde-kuit-format
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:416
#, kde-kuit-format
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:417
#, kde-kuit-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:418
#, kde-kuit-format
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:419
#, kde-kuit-format
msgid "Text Direction"
msgstr "Direction du texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgid "Text Visible"
msgstr "Texte visible"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:421
#, kde-kuit-format
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:423
#, kde-kuit-format
msgid "Arrow Visible"
msgstr "Flèche visible"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, descGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:424
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:118
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property of slider widgets"
msgid "Page Step"
msgstr "Saut de page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property of slider widgets"
msgid "Single Step"
msgstr "Saut simple"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property of slider widgets"
msgid "Tick Interval"
msgstr "Intervalle de graduation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property of slider widgets"
msgid "Tick Position"
msgstr "Position des graduations"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgid "Show Editor"
msgstr "Afficher l'éditeur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:430
#, kde-kuit-format
msgid "Form Name"
msgstr "Nom du formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:431
#, kde-kuit-format
msgid "On Click"
msgstr "Lors d'un clic"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:432
#, kde-kuit-format
msgid "On Click Option"
msgstr "Lors d'un clic"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:433
#, kde-kuit-format
msgid "Auto Tab Order"
msgstr "Ordre des tabulations automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:434
#, kde-kuit-format
msgid "Spell Checking"
msgstr "Vérification orthographique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Widget Property"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:436
#, kde-kuit-format
msgid "Line Wrap At"
msgstr "Retour à la ligne sur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:437
#, kde-kuit-format
msgid "Line Wrap Mode"
msgstr "Mode de retour à la ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:438
#, kde-kuit-format
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Langue pour la vérification orthographique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:440
#, kde-kuit-format
msgid "Editor Type"
msgstr "Type d'éditeur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:451
#, kde-kuit-format
msgctxt "AutoField editor's type"
msgid "Multiline Text"
msgstr "Texte multi lignes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgctxt "AutoField editor's type"
msgid "Drop-Down List"
msgstr "Liste déroulante"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:453
#, kde-kuit-format
msgctxt "AutoField editor's type"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Possible value of slider widget's \"Tick position\" property"
msgid "No Ticks"
msgstr "Pas de graduations"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Possible value of slider widget's \"Tick position\" property"
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Possible value of slider widget's \"Tick position\" property"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Possible value of slider widget's \"Tick position\" property"
msgid "Below"
msgstr "En-dessous"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Possible value of slider widget's \"Tick position\" property"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Possible value of slider widget's \"Tick position\" property"
msgid "Both Sides"
msgstr "De chaque coté"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:474
#, kde-kuit-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:475
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:224
#, kde-kuit-format
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:476
#, kde-kuit-format
msgid "Scaled Contents"
msgstr "Contenu échelonné"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Smoothing when contents are scaled"
msgid "Smoothing"
msgstr "Lissage"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Keep Aspect Ratio (keep short)"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Proportions fixes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text narrow!)"
msgid ""
"Drop-Down\n"
"Button Visible"
msgstr ""
"Liste déroulante\n"
"Bouton visible"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Checked checkbox"
msgid "Checked"
msgstr "Coché"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Tristate checkbox"
msgid "Tristate"
msgstr "Trois états"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Value of \"Tristate\" property in checkbox: default"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Value of \"Tristate\" property in checkbox: yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Value of \"Tristate\" property in checkbox: no"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Editable combobox"
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Button is checkable"
msgid "On/Off"
msgstr "Activé/Désactivé"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Button"
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Répéter automatiquement"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Auto Repeat Button's Delay"
msgid "Auto Rep. Delay"
msgstr "Délai d'auto-répétition"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Auto Repeat Button's Interval"
msgid "Auto Rep. Interval"
msgstr "Intervalle d'autorépétition"
#. i18n("Auto Default"));
#. unused (too advanced) setPropertyDescription("default", xi18nc("Property: Button is default", "Default"));
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Button is flat"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Hyperlink address"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Type of hyperlink"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Type d'hyperlien"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Tool used for opening a hyperlink"
msgid "Hyperlink Tool"
msgstr "Outil d'hyperlien"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Allow to open remote hyperlinks"
msgid "Remote Hyperlink"
msgstr "Hyperlien à distance"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Allow to open executables"
msgid "Executable Hyperlink"
msgstr "Hyperlien exécutable"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Hyperlink type, NoHyperlink"
msgid "No Hyperlink"
msgstr "Aucun hyperlien"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Hyperlink type, StaticHyperlink"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Hyperlink type, DynamicHyperlink"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Hyperlink tool, DefaultTool"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Hyperlink tool, BrowserTool"
msgid "Browser"
msgstr "Naviguateur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Hyperlink tool, MailerTool"
msgid "Mailer"
msgstr "Logiciel de courrier électronique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:518
#, kde-kuit-format
msgid "Text Format"
msgstr "Format du texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:519
#, kde-kuit-format
msgctxt "For Text Format"
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:520
#, kde-kuit-format
msgctxt "For Text Format"
msgid "Hypertext"
msgstr "Hypertexte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "For Text Format"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgctxt "For Text Format"
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:523
#, kde-kuit-format
msgctxt "property: Can open external links in label"
msgid "Open Ext. Links"
msgstr "Ouvrir les liens externes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: line edit's placeholder text"
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Conteneur de texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:527
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Property: Show Clear Button"
#| msgid "Clear Button"
msgctxt "Property: Clear Button Enabled"
msgid "Clear Button"
msgstr "Bouton Effacer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Password Mode for line edit"
msgid "Password Mode"
msgstr "Mode mot de passe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Squeezed Text Mode for line edit"
msgid "Squeezed Text"
msgstr "Texte serré"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:533
#, kde-kuit-format
msgid "Tab Stop Width"
msgstr "Largeur de l'arrêt de la tabulation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgid "Tab Changes Focus"
msgstr "La tabulation modifie le focus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgid "Word Wrap Policy"
msgstr "Politique de retour à la ligne automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: For Word Wrap Policy"
msgid "At Word Boundary"
msgstr "À la fin d'un mot"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: For Word Wrap Policy"
msgid "Anywhere"
msgstr "N'importe où"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: For Word Wrap Policy"
msgid "At Word Boundary If Possible"
msgstr "À la fin d'un mot si possible"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:539
#, kde-kuit-format
msgid "Word Wrapping"
msgstr "Retour à la ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgid "Word Wrap Position"
msgstr "Position du retour à la ligne automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: For Word Wrap Position"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: For Word Wrap Position"
msgid "Widget's Width"
msgstr "Largeur du composant graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: For Word Wrap Position"
msgid "In Pixels"
msgstr "En pixels"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: For Word Wrap Position"
msgid "In Columns"
msgstr "Dans les colonnes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:545
#, kde-kuit-format
msgid "Links Underlined"
msgstr "Liens soulignés"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:546
#, kde-kuit-format
msgid "Horizontal Scroll Bar"
msgstr "Barre de défilement horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:547
#, kde-kuit-format
msgid "Vertical Scroll Bar"
msgstr "Barre de défilement verticale"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Show Scroll Bar As Needed"
msgid "As Needed"
msgstr "À la demande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Scroll Bar Always Off"
msgid "Always Off"
msgstr "Toujours désactivé"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Scroll Bar Always On"
msgid "Always On"
msgstr "Toujours activé"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: Text Edit accepts rich text"
msgid "Rich Text"
msgstr "Texte enrichi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property: HTML value of text edit"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:563
#, kde-kuit-format
msgid "Tab Widget"
msgstr "Composant graphique d'onglet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:572
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of tab widgets. Based on that, identifiers such as tab1, tab2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "tabWidget"
msgstr "boîteOnglets"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:573
#, kde-kuit-format
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
msgstr "Un composant graphique pour afficher plusieurs pages en utilisant des onglets"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Frame widget"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:601
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of frame widgets. Based on that, identifiers such as frame1, frame2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "frame"
msgstr "cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:602
#, kde-kuit-format
msgid "A frame widget"
msgstr "Un composant graphique de cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:610
#, kde-kuit-format
msgid "Group Box"
msgstr "Boîte de groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:619
#, kde-kuit-format
msgctxt "A prefix for identifiers of group box widgets. Based on that, identifiers such as groupBox1, groupBox2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
msgid "groupBox"
msgstr "groupeDeCases"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:620
#, kde-kuit-format
msgid "A container to group some widgets"
msgstr "Un conteneur permettant de regrouper des composants graphiques"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgctxt "'Title' property for group box"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgctxt "'Flat' property for group box"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:629
#, kde-kuit-format
msgid "Auto-hide Tabs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgid "Tab Position"
msgstr "Position de l'onglet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:631
#, kde-kuit-format
msgctxt "'Current page' property for tab widget"
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:632
#, kde-kuit-format
msgid "Tab Shape"
msgstr "Forme de l'onglet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Tab Widget's Elide Mode property"
msgid "Elide Mode"
msgstr "Mode élider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Tab Widget's property: true if can use scroll buttons"
msgid "Scroll Buttons"
msgstr "Boutons de défilement"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:637
#, kde-kuit-format
msgid "Closable Tabs"
msgstr "Onglets pouvant être fermés"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgid "Movable Tabs"
msgstr "Onglets déplaçables"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:639
#, kde-kuit-format
msgid "Document Mode"
msgstr "Mode Document"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property value for Tab Shape"
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondis"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Property value for Tab Shape"
msgid "Triangular"
msgstr "Triangulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:774
#, kde-kuit-format
msgid "&Image"
msgstr "&Image"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:821
#, kde-kuit-format
msgid "&Assign Action..."
msgstr "&Assigner une action..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:1386
#, kde-kuit-format
msgctxt "default indent value"
msgid "default"
msgstr "par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Add page to tab widget"
msgid "Add Page"
msgstr "Ajouter une page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:266
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Delete Page"
msgctxt "Delete tab widget's page"
msgid "Delete Page"
msgstr "Supprimer la page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Rename tab widget's page"
msgid "Rename Page..."
msgstr "Renommer une page..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:301
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "New Page Title"
msgctxt "@window:title"
msgid "New Page Title"
msgstr "Titre de la nouvelle page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgid "Enter a new title for the current page:"
msgstr "Saisissez un nouveau titre pour la page actuelle :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Add page to a stacked widget"
msgid "Add Page..."
msgstr "Ajouter une page..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:338
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Delete Page"
msgctxt "Delete page from a stacked widget"
msgid "Delete Page"
msgstr "Supprimer la page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Go to Previous Page of a Stacked Widget"
msgid "Go to Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardContainerFormWidgets.cpp:386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Go to Next Page of a Stacked Widget"
msgid "Go to Next Page"
msgstr "Page suivante"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/forms/widgets/main/KexiStandardFormWidgets.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "Edit rich text for a widget"
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "Modifier le texte enrichi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:80
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:207
#, kde-kuit-format
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
msgstr "Copier les données d'une table dans le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:97
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgid "Copying data from table:"
msgstr "Copie des données de la table :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Data From Table to CSV File"
msgstr "Exporter les données d'une table dans un fichier CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgid "Exporting data from table:"
msgstr "Exportation des données de la table :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
msgstr "Copier les données d'une requête dans le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Data From Query to CSV File"
msgstr "Exporter les données d'une requête dans un fichier CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgid "Exporting data from query:"
msgstr "Exportation des données de la requête :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgid "Could not open data for exporting."
msgstr "Impossible d'ouvrir les données à exporter."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:122
#, kde-kuit-format
msgid "(rows: %1, columns: %2)"
msgstr "(lignes : %1, colonnes : %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgid "(columns: %1)"
msgstr "(colonnes : %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
msgstr "Saisissez le nom du fichier dans lequel vous voulez enregistrer les données"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgid "To CSV file:"
msgstr "Vers un fichier CSV :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgid "To clipboard."
msgstr "Vers le presse-papiers."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:182
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:379
#, kde-kuit-format
msgid "Show Options &gt;&gt;"
msgstr "Afficher les options &gt;&gt;"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:199
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:607
#, kde-kuit-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Délimiteur :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:208
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:644
#, kde-kuit-format
msgid "Text quote:"
msgstr "Citation de texte :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:232
#, kde-kuit-format
msgid "Add column names as the first row"
msgstr "Ajouter les noms des colonnes en première ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:236
#, kde-kuit-format
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgid "Always use above options for copying"
msgstr "Toujours utiliser les options ci-dessus pour la copie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgid "Always use above options for exporting"
msgstr "Toujours utiliser les options ci-dessus pour l'exportation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:251
#, kde-kuit-format
msgid "Copying"
msgstr "Copie en cours"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:251
#, kde-kuit-format
msgid "Exporting"
msgstr "Exportation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:384
#, kde-kuit-format
msgid "Hide Options &lt;&lt;"
msgstr "Cacher les options &lt;&lt;"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgid "no"
msgstr "non"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgid "false"
msgstr "faux"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import CSV Data From File"
msgstr "Importer un fichier de données CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Paste CSV Data From Clipboard"
msgstr "Coller les données CVS du presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:281
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Import..."
msgctxt "@action:button Import CSV"
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr "Le jeu de données ne contient aucune ligne. Voulez-vous importer une table vide ?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:429
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgid "No database connection available."
msgstr "Aucune connexion à une base n'est disponible."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:448
#: widget/KexiNameDialog.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgid "Please choose other name."
msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:502
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading CSV Data from <filename>%1</filename>..."
msgstr "Chargement des données CSV depuis<filename>%1</filename>..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Chargement de données CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:583
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Select source filename."
msgid "Select Import Filename"
msgstr "Sélectionnez le nom du fichier source."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:593
#, kde-kuit-format
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "Aperçu des données du fichier :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:594
#, kde-kuit-format
msgid "Preview of data from clipboard"
msgstr "Aperçu des données du presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:615
#, kde-kuit-format
msgid "Comment symbol:"
msgstr "Symbole de commentaire :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:636
#, kde-kuit-format
msgid "Primary key"
msgstr "Clé primaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:668
#, kde-kuit-format
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:673
#, kde-kuit-format
msgid "First row contains column names"
msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:693
#, kde-kuit-format
msgid "Import Options"
msgstr "Options d'importation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:703
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "New table"
msgctxt "@option:check CSV import: data will be appended to a new table"
msgid "&New table"
msgstr "Nouvelle table"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:706
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Existing table"
msgctxt "@option:check CSV import: data will be appended to existing table"
msgid "&Existing table"
msgstr "Table existante"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:716
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Choose Method of Saving Imported Data"
msgid "Choose Destination for Imported Data"
msgstr "Choisissez une méthode pour enregistrer les données importées"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:738
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Existing table"
msgctxt "@label"
msgid "Select existing table:"
msgstr "Table existante"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:759
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Table field"
msgctxt "@label Preview of selected table"
msgid "Table preview:"
msgstr "Champ de table"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:760
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Name:"
msgstr "Nom : "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Caption:"
msgstr "Titre :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:764
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Row count:"
msgstr "Nombre de lignes :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Column count:"
msgstr "Nombre de colonnes :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:776
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters"
#| msgid "autoField"
msgctxt "@label"
msgid "Fields:"
msgstr "Champ Automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:782
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Choose Name of Destination Table"
msgstr "Choisissez le nom de la table de destination"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:790
#, kde-kuit-format
msgid "From CSV file:"
msgstr "A partir d'un fichier CSV :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:790
#, kde-kuit-format
msgid "From Clipboard"
msgstr "A partir du presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:795
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "To table:"
msgctxt "@label Importing CSV data to table:"
msgid "To table:"
msgstr "Vers la table :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:810
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Key to import:"
msgid "Ready to Import"
msgstr "Clé à importer :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:852
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not write <filename>%1</filename>."
msgid "Cannot open input file <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgid "Start at line (1-%1):"
msgstr "Démarrer à la ligne (1-%1) :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:931
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:939
#, kde-kuit-format
msgid "Start at line:"
msgstr "Démarrer à la ligne :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1638
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1668
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred during insert record."
msgstr "Une erreur s'est produite durant l'insertion de l'enregistrement."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1713
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:190
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:240
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:252
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1875
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:395
#, kde-kuit-format
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Format de la colonne %1 :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>No primary key (autonumber) has been defined.</para>"
"<para>Should it be automatically defined on import (recommended)?</para>"
"<para><note>An imported table without a primary key may not be editable (depending on database type).</note></para>"
msgstr ""
"<para>Aucune clé primaire (numéro automatique n'a été définie.</para>"
"<para>Faut-il la définir automatiquement lors de l'importation (recommandé) ?</para>"
"<para><note>Une table importée sans clé primaire risque de ne pas être modifiable (cela varie en fonction du type de base de données).</note></para>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1846
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1197
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Add Primary Key"
msgctxt "@action:button Add Database Primary Key to a Table"
msgid "&Add Primary Key"
msgstr "&Ajouter une clé primaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1847
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1198
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Do Not Add Database Primary Key to a Table"
#| msgid "Do &Not Add"
msgctxt "@action:button Do Not Add Database Primary Key to a Table"
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Ne pas ajouter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1883
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgid "Cannot add column."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1897
#: plugins/importexport/csv/KexiCSVImportDialogModel.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:column Column 1, Column 2, etc."
msgid "Column %1"
msgstr "Colonne %1"
#. +> trunk5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<p>Fields count does not match!</p>"
#| "<p>Please choose another table.</p>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Field count does not match.</para>"
"<para>Please choose another table.</para>"
msgstr ""
"<p>Le nombre de champs ne correspond pas ! </p>"
"<p>Veuillez choisir une autre table. </p>"
#. +> stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<p>Fields count does not match!</p>"
#| "<p>Please choose another table.</p>"
msgid ""
"<para>Field count does not match.</para>"
"<para>Please choose another table.</para>"
msgstr ""
"<p>Le nombre de champs ne correspond pas ! </p>"
"<p>Veuillez choisir une autre table. </p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1999
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Importing..."
msgid "Importing data..."
msgstr "Importation en cours..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2014
#, kde-kuit-format
msgid "Import has been canceled."
msgstr "L'importation a été annulée."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgid "Error occurred during import."
msgstr "Une erreur s'est produite durant l'importation."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2051
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgctxt "@info"
msgid "Data has been successfully imported to table <resource>%1</resource>."
msgstr "Les données ont été importées dans la table « %1 » avec succès."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Text type for column"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Numeric type for column"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Currency type for column"
msgid "Currency"
msgstr "Monétaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2162
#, kde-kuit-format
msgctxt "row count"
msgid "(rows: %1)"
msgstr "(lignes : %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "row count"
msgid "(rows: more than %1)"
msgstr "(lignes : plus de %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2167
#, kde-kuit-format
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "Toutes les lignes ne sont pas visibles sur cet aperçu"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/KexiCSVImportDialogModel.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:row (with two spaces at the end)"
msgid "Column name "
msgstr "Nom de la colonne "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "CSV Import Options"
msgstr "Options d'importation CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgid "Text encoding"
msgstr "Encodage du texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
msgstr "Toujours utiliser cet encodage lors de l'importation de fichiers CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Date format: Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgid "day"
msgstr "jour"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgid "month"
msgstr "mois"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgid "year"
msgstr "année"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "do not reorder placeholders, just translate e.g. and - to the separator used by dates in your language"
msgid "%1, %2, %3 (e.g. %4-%5-%6)"
msgstr "%1, %2, %3 (par ex. %4-%5-%6)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgid "Date format:"
msgstr "Format de date :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "Enlever les espaces au début et à la fin des valeurs textes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgid "Import missing text values as empty texts"
msgstr "Importer les valeurs manquantes de texte comme des chaînes vides"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgid "Comma \",\""
msgstr "Virgule « , »"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgid "Semicolon \";\""
msgstr "Point virgule « ; »"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgid "Space \" \""
msgstr "Espace «   »"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:191
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Hashtag \"#\""
msgid "Hash \"#\""
msgstr "Hashtag « # »"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgid "Query Columns"
msgstr "Colonnes de la requête"
#. +> trunk5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:192
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No command selected."
msgctxt "No query column selected in the Query Designer"
msgid "No column selected"
msgstr "Aucune commande sélectionnée."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
#, kde-kuit-format
msgid "Describes field name or expression for the designed query."
msgstr "Décrit le nom du champ ou de l'expression pour la requête désignée."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:251
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:374
#, kde-kuit-format
msgid "Table"
msgstr "Table"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
#, kde-kuit-format
msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
msgstr "Décrit la table pour un champ donné. Peut être vide."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgid "Describes visibility for a given field or expression."
msgstr "Décrit la visibilité d'un champ ou expression donné."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:277
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1877
#, kde-kuit-format
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:278
#, kde-kuit-format
msgid "Describes a way of sorting for a given field."
msgstr "Décrit la méthode de tri pour un champ donné."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:281
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:282
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgid "Criteria"
msgstr "Critères"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
msgstr "Décrit le critère d'un champ ou expression donné."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:387
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
"Impossible de passer en mode données, car la requête est vide.\n"
"Veuillez tout d'abord la créer."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:427
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Set autonumber for field <resource>%1</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "Select column for table <resource>%1</resource>"
msgstr "Définir le numéro automatique pour le champ <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:450
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1768
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Invalid port number <icode>%1</icode> specified."
msgctxt "@info"
msgid "Invalid criteria <icode>%1</icode>"
msgstr "Port spécifié numéro <icode>%1</icode> non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:472
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:479
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:487
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Invalid expression \"%1\""
msgctxt "@info"
msgid "Invalid expression <icode>%1</icode>"
msgstr "Expression « %1 » non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:707
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:721
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:743
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1147
#, kde-kuit-format
msgid "Query definition loading failed."
msgstr "Échec du chargement de la définition de la requête."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:708
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
"You can delete the query and create it again."
msgstr ""
"La conception de la requête est peut-être corrompue, ce qui ne permet pas de l'ouvrir, même en mode texte.\n"
"Vous pouvez supprimer la requête et la recréer."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1338
#, kde-kuit-format
msgctxt "short for 'expression' word (only latin letters, please)"
msgid "expr"
msgstr "expr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1544
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
msgctxt "@info"
msgid "Entered column alias <resource>%1</resource> is not a valid identifier."
msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1546
#, kde-kuit-format
msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
msgstr "Un identifiant doit commencer par une lettre ou le caractère « _ »"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1716
#, kde-kuit-format
msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
msgstr "Impossible de définir de critères de tri pour plusieurs colonnes (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1741
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgctxt "@info"
msgid "Could not set criteria for <resource>%1</resource>"
msgstr "<qt>Vous n'avez pas sélectionné l'élément : <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgid "Could not set criteria for empty record"
msgstr "Impossible de définir de critères pour un enregistrement vide"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1838
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Column"
msgctxt "Query column"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgid "SQL Query Text"
msgstr "Texte des requêtes SQL"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:155
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgid "Check Query"
msgstr "Vérifier la requête"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgid "Checks query for validity."
msgstr "Vérifie la validité de la requête."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
#, kde-kuit-format
msgid "The query is correct"
msgstr "Cette requête est correcte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgid "The query is incorrect"
msgstr "Cette requête n'est pas correcte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:195
#, kde-kuit-format
msgid "Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
msgstr "Veuillez saisir votre requête, puis exécutez l'action « Vérifier la requête » pour la vérifier."
#. +> trunk5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:233
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>There are unsaved changes in object <resource>%1</resource>.</para>"
#| "<para>Do you want to save these changes before switching to other view?</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The query you entered is incorrect.</para>"
"<para>Do you want discard changes made to this SQL text and switch to the other view?</para>"
msgstr ""
"<para>L'objet <resource>%1</resource> contient des modifications non enregistrées.</para>"
"<para>Voulez-vous enregistrer ces modifications avant de passer à une autre vue ?</para>"
#. +> stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:233
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>There are unsaved changes in object <resource>%1</resource>.</para>"
#| "<para>Do you want to save these changes before switching to other view?</para>"
msgid ""
"<para>The query you entered is incorrect.</para>"
"<para>Do you want discard changes made to this SQL text and switch to the other view?</para>"
msgstr ""
"<para>L'objet <resource>%1</resource> contient des modifications non enregistrées.</para>"
"<para>Voulez-vous enregistrer ces modifications avant de passer à une autre vue ?</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Discard Changes and Reload"
msgid "Discard Changes and Switch"
msgstr "Annuler les modifications et recharger"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Do Not Switch"
msgid "Don't Switch"
msgstr "Ne pas changer"
#. +> trunk5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:413
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Alarms are currently disabled.</para>"
#| "<para>Do you want to enable alarms now?</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>This query is invalid.</para>"
"<para>Do you want to save it?</para>"
msgstr ""
"<para>Les alarmes sont actuellement désactivées.</para>"
"<para>Voulez-vous les activer maintenant ?</para>"
#. +> stable5
#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:413
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Alarms are currently disabled.</para>"
#| "<para>Do you want to enable alarms now?</para>"
msgid ""
"<para>This query is invalid.</para>"
"<para>Do you want to save it?</para>"
msgstr ""
"<para>Les alarmes sont actuellement désactivées.</para>"
"<para>Voulez-vous les activer maintenant ?</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
msgid "query"
msgstr "requête"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "tooltip"
msgid "Create new query"
msgstr "Créer une nouvelle requête"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "what's this"
msgid "Creates new query."
msgstr "Crée une nouvelle requête."
#. +> trunk5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:63
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "SQL"
msgctxt "@action:button SQL query design view"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. +> stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. +> trunk5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:64
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to design view"
msgctxt "@info:tooltip SQL query design view"
msgid "Switch to SQL design view"
msgstr "Passer en mode conception"
#. +> trunk5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "You are about to remove table <resource>%1</resource> but following objects using this table are opened:"
msgctxt "@info"
msgid "<para>You are about to delete query <resource>%1</resource> but it is used by following opened windows:</para>"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la table <resource>%1</resource>, mais les objets suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
#. +> stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:108
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "You are about to remove table <resource>%1</resource> but following objects using this table are opened:"
msgid "<para>You are about to delete query <resource>%1</resource> but it is used by following opened windows:</para>"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la table <resource>%1</resource>, mais les objets suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Design of query <resource>%1</resource> has been modified."
msgctxt "@info"
msgid "Design of query <resource>%1</resource> has been modified."
msgstr "La conception de la requête <resource>%1</resource> a été modifiée."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Query <resource>%1</resource> already exists."
msgctxt "@info"
msgid "Query <resource>%1</resource> already exists."
msgstr "La requête <resource>%1</resource> existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:260 plugins/tables/kexitablepart.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
#| msgid "%1%2:%3"
msgctxt "@info/plain Sentence1 Sentence2 Sentence3"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2:%3"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:263 plugins/tables/kexitablepart.cpp:211
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Do you want to save the design now?"
msgctxt "@info"
msgid "<para>Do you want to close these windows and save the design or cancel saving?</para>"
msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:268 plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@action:button Close all windows and save"
msgid "Close Windows and Save"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:270 plugins/tables/kexitablepart.cpp:218
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@info:tooltip Close all windows and save design"
msgid "Close all windows and save design"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:297
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Object \"objectname\""
#| msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "Query <resource>%1</resource>"
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgid "Query executing failed."
msgstr "Échec de l'exécution de la requête."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportdesignview.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgid "Edit Sections"
msgstr "Modifier les sections"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportdesignview.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgid "Raise"
msgstr "Augmenter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportdesignview.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgid "Lower"
msgstr "Diminuer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
msgid "report"
msgstr "rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "tooltip"
msgid "Create new report"
msgstr "Créer un nouveau rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "what's this"
msgid "Creates new report."
msgstr "Crée un nouveau rapport."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Design of report <resource>%1</resource> has been modified."
msgctxt "@info"
msgid "Design of report <resource>%1</resource> has been modified."
msgstr "La conception du rapport <resource>%1</resource> a été modifiée."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report <resource>%1</resource> already exists."
msgctxt "@info"
msgid "Report <resource>%1</resource> already exists."
msgstr "Le rapport <resource>%1</resource> existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:184
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Object \"objectname\""
#| msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgctxt "@info"
msgid "Report <resource>%1</resource>"
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:67
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Page"
msgctxt "Page selector label"
msgid "Page:"
msgstr "Page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:69
#, kde-kuit-format
msgid "Goes to first page"
msgstr "Se positionne à la première page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgid "Goes to previous page"
msgstr "Se positionne à la page précédente"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgid "Goes to next page"
msgstr "Se positionne à la page suivante"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgid "Goes to last page"
msgstr "Se positionne à la dernière page"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgid "Current page number"
msgstr "Numéro de la page actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de pages"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgid "Print report"
msgstr "Imprimer un rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgid "Prints the current report."
msgstr "Imprime le rapport courant."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "E&xport As"
msgstr "E&xporter vers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgid "Export:"
msgstr "Exporter : "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "open dialog to export as text document"
msgid "Text Document..."
msgstr "Document texte..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgid "Export the report as a text document (in OpenDocument Text format)"
msgstr "Exporter le rapport comme un document texte (dans un format texte OpenDocument)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgid "Exports the report as a text document (in OpenDocument Text format)."
msgstr "Exporter le rapport comme un document texte (dans un format texte OpenDocument)."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Portable Document Format..."
msgid "PDF..."
msgstr "PDF..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:121
#, kde-kuit-format
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exporter comme document PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:122
#, kde-kuit-format
msgid "Exports the current report as PDF."
msgstr "Exporte le rapport courant comme un document PDF."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "open dialog to export as spreadsheet"
msgid "Spreadsheet..."
msgstr "Feuille de calcul..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgid "Export the report as a spreadsheet (in OpenDocument Spreadsheet format)"
msgstr "Exporter le rapport comme un feuille de tableur (dans un format de feuille de tableur OpenDocument)."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgid "Exports the report as a spreadsheet (in OpenDocument Spreadsheet format)."
msgstr "Exporte le rapport comme une feuille de tableur (dans un format de feuille de tableur OpenDocument)."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:145
#, kde-kuit-format
msgctxt "open dialog to export as web page"
msgid "Web Page..."
msgstr "Page Web..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgid "Export the report as a web page (in HTML format)"
msgstr "Exporter le rapport comme une page web (en format HTML)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:149
#, kde-kuit-format
msgid "Exports the report as a web page (in HTML format)."
msgstr "Exporte le rapport comme une page web (dans un format HTML)."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:184
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Record inserting on the server failed."
msgid "Printing the report failed."
msgstr "Impossible d'insérer l'enregistrement sur le serveur."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:185
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Export Failed"
msgid "Print Failed"
msgstr "Impossible d'exporter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:197
#, kde-kuit-format
msgid "Export Report as PDF"
msgstr "Exporter le rapport comme un document PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgid "Exporting the report as PDF to %1 failed."
msgstr "Impossible d'exporter le rapport comme un document PDF vers %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:217
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:273
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:298
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgid "Export Failed"
msgstr "Impossible d'exporter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:245
#, kde-kuit-format
msgid "Do you want to open exported document?"
msgstr "Voulez-vous l'ouvrir le document exporté ?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgid "Export Report as Spreadsheet"
msgstr "Exporter le rapport comme feuille de calcul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to export the report as spreadsheet to %1."
msgstr "Impossible d'exporter le rapport comme une feuille de calcul vers %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgid "Export Report as Text Document"
msgstr "Exporter le rapport comme document texte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:297
#, kde-kuit-format
msgid "Exporting the report as text document to %1 failed."
msgstr "Impossible d'exporter le rapport comme un document texte vers %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:308
#, kde-kuit-format
msgid "Export Report as Web Page"
msgstr "Exporter le rapport comme une page Web"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Would you like to use Cascading Style Sheets (CSS) in the exported web page or use HTML tables?</para>"
"<para><note>CSS give output closer to the original.</note></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:326
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Use CSS"
msgctxt "@action:button"
msgid "Use CSS"
msgstr "Utiliser CSS"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:327
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Use Table"
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Table"
msgstr "Utiliser Table"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:337
#, kde-kuit-format
msgid "Exporting the report as web page to %1 failed."
msgstr "Impossible d'exporter le rapport comme une page Web vers %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgid "Opening failed"
msgstr "L'ouverture a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexireportview.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgid "Report schema appears to be invalid or corrupt"
msgstr "Le schéma du rapport semble être non valable ou corrompu"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reports/kexisourceselector.cpp:59
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Form's data source"
msgid "Report's data source:"
msgstr "Source des données du formulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgid "Execute the scripting code"
msgstr "Exécuter le code du script"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgid "Executes the scripting code."
msgstr "Exécute le code du script."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:146
#, kde-kuit-format
msgid "Edit actions"
msgstr "Modifier les actions"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgid "Provides Edit menu."
msgstr "Fournit le menu « Modifier »."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:154
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgid "Configure Editor..."
msgstr "Configurer l'éditeur..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgid "Configure the scripting editor"
msgstr "Configurer l'éditeur de scripts"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgid "Configures the scripting editor."
msgstr "Configure l'éditeur de scripts."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgid "Import script"
msgstr "Importer un script"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:169
#, kde-kuit-format
msgid "Imports script from a file."
msgstr "Importe un script à partir d'un fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:182
#, kde-kuit-format
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporter..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgid "Export script"
msgstr "Script d'exportation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:185
#, kde-kuit-format
msgid "Exports script to a file."
msgstr "Exporte le script vers un fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:224
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Script"
msgstr "Importer un script"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not read <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible de lire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Script"
msgstr "Exporter le script"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:249
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not write <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgid "Script Type"
msgstr "Type de script"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgid "The type of script"
msgstr "Le type de script"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:309
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Execution of the script \"%1\" started."
msgctxt "@info"
msgid "Execution of the script <resource>%1</resource> started."
msgstr "Démarrage de l'exécution du script « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptdesignview.cpp:330
#, kde-kuit-format, no-c-format
msgid "Successfully executed. Time elapsed: %1ms"
msgstr "Exécution réussie. Temps écoulé : %1 ms"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
msgid "script"
msgstr "script"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgctxt "tooltip"
msgid "Create new script"
msgstr "Créer un nouveau script"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "what's this"
msgid "Creates new script."
msgstr "Crée un nouveau script."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid ""
"Error executing script at line %1:\n"
"%2"
msgstr "Exécuter le script à %1"
#. +> trunk5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "R Script"
msgid "KEXI Script"
msgstr "Script R"
#. +> stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Next Script"
msgid "Kexi Script"
msgstr "Script suivant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Design of script <resource>%1</resource> has been modified."
msgctxt "@info"
msgid "Design of script <resource>%1</resource> has been modified."
msgstr "La conception du script <resource>%1</resource> a été modifiée."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script <resource>%1</resource> already exists."
msgctxt "@info"
msgid "Script <resource>%1</resource> already exists."
msgstr "Le script <resource>%1</resource> existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgid "Record source:"
msgstr "Source des enregistrements :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgid "Go to selected record source"
msgstr "Aller à la source de l'enregistrement sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgid "Bound column:"
msgstr "Colonne liée :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:162
#, kde-kuit-format
msgid "Visible column:"
msgstr "Colonne visible :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Set <resource>%1</resource> property for field <resource>%2</resource>"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change <resource>%1</resource> property for table field from <resource>%2</resource> to <resource>%3</resource>"
msgstr "Définir la propriété <resource>%1</resource> pour le champ <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Remove autonumber from field <resource>%1</resource>"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete table field <resource>%1</resource>"
msgstr "Retirer le numérotage automatique du champ <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Remove empty row at position %1"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete empty row at position %1"
msgstr "Supprimer la ligne vide en position %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Insérer un champ de table « %1 »"
#. +> trunk5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:109
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No field selected"
msgctxt "No table field selected in the Table Designer"
msgid "No field selected"
msgstr "Aucun champ sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgid "Additional information about the field"
msgstr "Informations supplémentaires pour ce champ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgid "Field Caption"
msgstr "Légende du champ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Décrit la légende de ce champ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:131
#: widget/fields/KexiFieldListModel.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "Décrit le type de données de ce champ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgid "Describes additional comments for the field"
msgstr "Décrit les commentaires supplémentaires pour ce champ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:177
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Sets or removes primary key"
msgid "Sets or deletes primary key"
msgstr "Définit ou supprime la clé primaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:178
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
msgid "Sets or deletes primary key for currently selected field."
msgstr "Définit ou supprime l'état « clé primaire » pour le champ sélectionné."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:311
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters"
#| msgid "autoField"
msgctxt "Table field"
msgid "Field"
msgstr "Champ Automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:343
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:355
#, kde-kuit-format
msgid "Subtype"
msgstr "Sous-type"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image object type"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:365
#, kde-kuit-format
msgid "Unsigned Number"
msgstr "Nombre non signé"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
#, kde-kuit-format
msgid "Max Length"
msgstr "Longueur maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgid "Visible Decimal Places"
msgstr "Décimales visibles"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Auto Decimal Places"
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:386
#, kde-kuit-format
msgid "Default Width"
msgstr "Profondeur par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
#, kde-kuit-format
msgid "Unique"
msgstr "Unique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:405
#, kde-kuit-format
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Allow Zero\n"
"Size"
msgstr ""
"Autoriser une taille\n"
"nulle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgid "Autonumber"
msgstr "Numérotation automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgid "Indexed"
msgstr "Indexé"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgid "Record Source"
msgstr "Source de l'enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Record Source\n"
#| "Type"
msgctxt "Record source type (in two records)"
msgid ""
"Record Source\n"
"Type"
msgstr ""
"Source de l'enregistrement \n"
"Type"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:431
#, kde-kuit-format
msgid "Bound Column"
msgstr "Colonne liée"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
#, kde-kuit-format
msgid "Visible Column"
msgstr "Colonne visible"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
"Impossible de passer en mode données, car la conception de la table est vide.\n"
"Veuillez tout d'abord la créer."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:569
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Saving changes for existing table design is now required."
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Saving changes for existing table design is now required.</para>"
"%1"
msgstr "L'enregistrement des modifications de conception de la table existante est maintenant nécessaire."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:579
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Design and Delete Table Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:580
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Discard Changes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Design"
msgstr "Abandonner les modifications"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change type for field <resource>%1</resource> to <resource>%2</resource>"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change <resource>%1</resource> field name to <resource>%2</resource> and caption from <resource>%3</resource> to <resource>%4</resource>"
msgstr "Changer le type du champ <resource>%1</resource> en <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change type for field <resource>%1</resource> to <resource>%2</resource>"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change data type for field <resource>%1</resource> to <resource>%2</resource>"
msgstr "Changer le type du champ <resource>%1</resource> en <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:893
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<para>Setting autonumber requires primary key to be set for current field.</para>"
msgctxt "@info"
msgid "<para>Setting autonumber requires primary key to be set for current field.</para>"
msgstr "<para>La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire soit sur le champ actuel.</para>"
#. +> stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:894
#, kde-kuit-format
msgid "<para>Setting autonumber requires primary key to be set for current field.</para>"
msgstr "<para>La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire soit sur le champ actuel.</para>"
#. +> trunk5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:896
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<para>Previous primary key will be removed.</para>"
msgctxt "@info"
msgid "<para>Previous primary key will be deleted.</para>"
msgstr "<para>La clé primaire précédente sera supprimée.</para>"
#. +> stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:896
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<para>Previous primary key will be removed.</para>"
msgid "<para>Previous primary key will be deleted.</para>"
msgstr "<para>La clé primaire précédente sera supprimée.</para>"
#. +> trunk5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:898
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<para>Do you want to create primary key for current field? Click <interface>Cancel</interface> to cancel setting autonumber.</para>"
msgctxt "@info"
msgid "<para>Do you want to create primary key for current field? Click <interface>Cancel</interface> to cancel setting autonumber.</para>"
msgstr "<para>Voulez-vous créer une clé primaire sur le champ actuel ? Cliquez sur <interface>Annuler</interface> pour annuler l'option « numérotation automatique ».</para>"
#. +> stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:897
#, kde-kuit-format
msgid "<para>Do you want to create primary key for current field? Click <interface>Cancel</interface> to cancel setting autonumber.</para>"
msgstr "<para>Voulez-vous créer une clé primaire sur le champ actuel ? Cliquez sur <interface>Annuler</interface> pour annuler l'option « numérotation automatique ».</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:902
#, kde-kuit-format
msgid "Setting Autonumber Field"
msgstr "Définition du champ numéroté automatiquement"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:903
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Create &Primary Key"
msgctxt "@action:button"
msgid "Create &Primary Key"
msgstr "Créer une clé &primaire"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set autonumber for field <resource>%1</resource>"
msgstr "Définir le numéro automatique pour le champ <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:915
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Remove autonumber from field <resource>%1</resource>"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete autonumber from field <resource>%1</resource>"
msgstr "Retirer le numérotage automatique du champ <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:933
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set <resource>%1</resource> property for field <resource>%2</resource>"
msgstr "Définir la propriété <resource>%1</resource> pour le champ <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:974
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change type for field <resource>%1</resource> to <resource>%2</resource>"
msgstr "Changer le type du champ <resource>%1</resource> en <resource>%2</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1014
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set primary key for field <resource>%1</resource>"
msgstr "Définir la clé primaire sur le champ <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unset primary key for field <resource>%1</resource>"
msgstr "Retirer la clé primaire du champ <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1143
#, kde-kuit-format
msgid "You should enter field caption."
msgstr "Vous devriez saisir le nom du champ."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1160
#, kde-kuit-format
msgid ""
"You have added no fields.\n"
"Every table should have at least one field."
msgstr ""
"Vous n'avez pas ajouté de champs.\n"
"Chaque table doit posséder au moins un champ."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1176
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "You have added \"%1\" field name twice.\n"
#| "Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You have added <resource>%1</resource> field name twice.</para>"
"<para>Field names cannot be repeated. Correct name of the field.</para>"
msgstr ""
"Vous avez ajouté deux fois le nom de champ « %1 ».\n"
"Ceux-ci ne peuvent pas être répétés plusieurs fois. Veuillez le corriger."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Table <resource>%1</resource> has no primary key defined."
"<para><note>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations between database tables. Do you want a primary key to be automatically added now?</note></para>"
"<para>If you want to add a primary key by hand, press <interface>Cancel</interface> to cancel saving table design.</para>"
msgstr ""
"La table <resource>%1</resource> ne possède pas de clé primaire."
"<para><note>Bien qu'une clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour la création de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous ajouter une clé primaire automatiquement maintenant ?</note></para>"
"<para>Si vous souhaitez ajouter une clé primaire manuellement, appuyez sur le bouton <interface>Annuler</interface> afin d'annuler l'enregistrement de votre table.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Identifier%1"
msgid "Id%1"
msgstr "Id%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1430
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "You are about to remove table <resource>%1</resource> but following objects using this table are opened:"
msgctxt "@info"
msgid "<para>You are about to change the design of table <resource>%1</resource> but following objects using this table are open:</para>"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la table <resource>%1</resource>, mais les objets suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1628
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title:window Delete Object %1."
#| msgid "Delete <resource>%1</resource>?"
msgctxt "@info"
msgid "Table field <resource>%1</resource>"
msgstr "Supprimer <resource>%1</resource> ?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Empty table row"
msgid "Empty Row"
msgstr "Ligne vide"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:227
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Do you want to save the design now?"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you want to save the design now?</para>"
"%1"
msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word."
msgid "table"
msgstr "table"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "tooltip"
msgid "Create new table"
msgstr "Crée une nouvelle table"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "what's this"
msgid "Creates new table."
msgstr "Crée une nouvelle table."
#. +> trunk5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:137
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "You are about to remove table <resource>%1</resource> but following objects using this table are opened:"
msgctxt "@info"
msgid "<para>You are about to delete table <resource>%1</resource> but it is used by following opened windows:</para>"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la table <resource>%1</resource>, mais les objets suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
#. +> stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:137
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "You are about to remove table <resource>%1</resource> but following objects using this table are opened:"
msgid "<para>You are about to delete table <resource>%1</resource> but it is used by following opened windows:</para>"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la table <resource>%1</resource>, mais les objets suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
#. +> trunk5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:159
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "You are about to rename table <resource>%1</resource> but following objects using this table are opened:"
msgctxt "@info"
msgid "<para>You are about to rename table <resource>%1</resource> but it is used by following opened windows:</para>"
msgstr "Vous êtes sur le point de renommer la table <resource>%1</resource>», mais les objets suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
#. +> stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:158
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "You are about to rename table <resource>%1</resource> but following objects using this table are opened:"
msgid "<para>You are about to rename table <resource>%1</resource> but it is used by following opened windows:</para>"
msgstr "Vous êtes sur le point de renommer la table <resource>%1</resource>», mais les objets suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Design of table <resource>%1</resource> has been modified."
msgctxt "@info"
msgid "Design of table <resource>%1</resource> has been modified."
msgstr "La conception de la table <resource>%1</resource> a été modifiée."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Table <resource>%1</resource> already exists."
msgctxt "@info"
msgid "Table <resource>%1</resource> already exists."
msgstr "La table <resource>%1</resource> existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
msgctxt "@info"
msgid "<warning>Any data in this table will be deleted upon design's saving!</warning>"
msgstr "Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de l'enregistrement de la conception."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgid "Lookup column"
msgstr "Colonne de la requête"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:304
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title:window Delete Object %1."
#| msgid "Delete <resource>%1</resource>?"
msgctxt "@info"
msgid "Table <resource>%1</resource>"
msgstr "Supprimer <resource>%1</resource> ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Question"
msgid "Error: %1?"
msgstr "Erreur : %1 ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:865
#, kde-kuit-format
msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL (required)."
msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL » (requis)."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:878
#, kde-kuit-format
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY (text should be filled)."
msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » (le texte doit être rempli)."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:888
#, kde-kuit-format
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » et « NOT NULL »"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1083
#, kde-kuit-format
msgid "Do you want to delete selected record?"
msgstr "Voulez-vous supprimer l'enregistrement sélectionné ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1084
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Delete Record"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete Record"
msgstr "&Supprimer l'enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1183
#, kde-kuit-format
msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
msgstr "Voulez-vous supprimer le contenu de la table « %1 » ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1184
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Clear Contents"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Clear Contents"
msgstr "&Effacer le contenu"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1586
#, kde-kuit-format
msgid "Record: %1"
msgstr "Enregistrement : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1633
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Correct Changes"
#| msgid "Correct"
msgctxt "@action:button Correct Changes"
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1635
#, kde-kuit-format
msgid "Correct changes"
msgstr "Modifications correctes"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1636
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Discard Changes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonner les modifications"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataawareobjectiface.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Limit of %2 characters for <resource>%3</resource> field has been exceeded by %1 character.\n"
"Fix the text or it will be truncated upon saving changes."
msgid_plural ""
"Limit of %2 characters for <resource>%3</resource> field has been exceeded by %1 characters.\n"
"Fix the text or it will be truncated upon saving changes."
msgstr[0] ""
"La limite à %2 caractères pour le champ <resource>%3</resource> a été dépassée de %1 caractère.\n"
"Corrigez le texte ou il sera tronqué lors de l'enregistrement des modifications."
msgstr[1] ""
"La limite à %2 caractères pour le champ <resource>%3</resource> a été dépassée de %1 caractères.\n"
"Corrigez le texte ou il sera tronqué lors de l'enregistrement des modifications."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/dataviewcommon/kexidataprovider.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/fields/KexiFieldListModel.cpp:145
#, kde-kuit-format
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/fields/KexiFieldListModelItem.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgid "* (All Columns)"
msgstr "* (Toutes les colonnes)"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "Text encoding: Default"
msgid "Default: %1"
msgstr "Par défaut : %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<title>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</title>"
#| "\n"
#| "<para>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. Here you may also add, edit or remove connections from the list.</para>"
#| "\n"
msgid ""
"<title>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</title>"
"\n"
"<para>You will see existing KEXI projects available for the selected connection. Here you may also add, edit or delete connections from the list.</para>"
"\n"
msgstr ""
"<title>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la liste ci-dessous</title>"
"<para>Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles pour cette connexion. Vous pouvez également ajouter, modifier ou même enlever des connexions de la liste.</para>"
"\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<title>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</title>"
#| "\n"
#| "<para>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. Here you may also add, edit or remove connections from the list.</para>"
#| "\n"
msgid ""
"<title>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</title>"
"\n"
"<para>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. Here you may also add, edit or delete connections from the list.</para>"
"\n"
msgstr ""
"<title>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la liste ci-dessous</title>"
"<para>Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles pour cette connexion. Vous pouvez également ajouter, modifier ou même enlever des connexions de la liste.</para>"
"\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:104
#, kde-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informations sur le serveur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_add)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:155
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_edit)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:168
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifier..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_remove)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:181
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:172
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "&Delete..."
msgstr "&Supprimer..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgid "Add a new database connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgid "Edit selected database connection"
msgstr "Modifier la connexion sélectionnée"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Remove selected database connections"
msgid "Delete selected database connections"
msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "file (driver name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:387
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Add"
msgctxt "@action:button Add Database Connection"
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:387
#, kde-kuit-format
msgid "Add database connection"
msgstr "Ajouter une connexion à une base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:388
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a New Database Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:419
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Save"
msgctxt "@action:button Save Database Connection"
msgid "&Save"
msgstr "Enregistrer"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgid "Save changes made to this database connection"
msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:421
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Database Connection"
msgstr "Modifier la connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiConnectionSelectorWidget.cpp:447
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available connections?"
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to delete database connection <resource>%1</resource> from the list of available connections?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions disponibles ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDataSourceComboBox.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgid "Define Query..."
msgstr "Définir une requête..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgid "Load database list from the server"
msgstr "Charger la liste de bases de données depuis le serveur"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgid "Loads database list from the server, so you can select one using the <interface>Name</interface> combo box."
msgstr "Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous puissiez en sélectionner une en utilisant la liste déroulante <interface>Nom</interface>."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:103
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Save Changes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgid "Save all changes made to this connection information"
msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgid "Save all changes made to this connection information. You can later reuse this information."
msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion. Vous pourrez réutiliser ces informations plus tard."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Test Connection"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Test Connection"
msgstr "&Tester la connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgid "Test database connection"
msgstr "Tester la connexion à la base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgid "Tests database connection. You can check validity of connection information."
msgstr "Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les informations de connexion fournies sont valables."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgid "Database Connection"
msgstr "Connexion à une base de données"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dbGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:160 widget/kexidbconnectionwidget.ui:168
#: widget/KexiProjectSelector.ui:85
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:278
#, kde-kuit-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Database"
msgstr "Ouvrir la base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:404
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Connect to a Database Server"
msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:444
#: widget/KexiProjectSelectorWidget.cpp:309
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:444
#: widget/KexiProjectSelectorWidget.cpp:310
#, kde-kuit-format
msgid "Open Database Connection"
msgstr "Ouvrir la connexion à la base de données"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authenticationGBox)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:96
#, kde-format
msgid "&Username:"
msgstr "Nom d'&utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "&Password:"
msgstr "Mot de &passe :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSavePassword)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p>Saves password in a <span style=\" font-style:italic;\">.kexic</span> or <span style=\" font-style:italic;\">.kexis</span> connection shortcut file using a simple ROT-47 encryption. It does not guarantee security, but simply makes it difficult for anyone to read, so generally it is not safe to make such files publicly accessible.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Saves password in a <span style=\" font-style:italic;\">.kexic</span> or <span style=\" font-style:italic;\">.kexis</span> connection shortcut file using a simple encryption similar to ROT-47. It does not guarantee security, but simply makes it difficult for anyone to read, so generally it is not safe to make such files publicly accessible.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enregistre le mot de passe dans<span style=\" font-style:italic;\">.kexic</span> ou dans le fichier de raccourci de connexion <span style=\" font-style:italic;\">.kexis</span> en utilisant un simple chiffrement ROT-47. Cela ne garantit aucune sécurité, mais rend simplement la lecture difficile, donc il est généralement peu sûr de rendre de tels fichiers accessibles publiquement.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSavePassword)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:140
#, kde-format
msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Caption (optional):"
msgstr "&Libellé (facultatif) :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, locationBGrp)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:289
#, kde-format
msgid "Database Server"
msgstr "Serveur de base de données"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngine)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:298
#, kde-format
msgid "&Engine:"
msgstr "&Moteur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localhostRBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:335
#, kde-format
msgid "Local server"
msgstr "Serveur local"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remotehostRBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:348
#, kde-format
msgid "Remote server"
msgstr "Serveur distant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:357
#, kde-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "Nom d'&hôte :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:383
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPortDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidget.ui:424
#, kde-format
msgctxt "port: default"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSocket)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidgetdetails.ui:34
#, kde-format
msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
msgstr "Utiliser un &fichier de socket à la place d'un port TCP/IP :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSocketDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidgetdetails.ui:80
#, kde-format
msgctxt "socket: default"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexidbconnectionwidgetdetails.ui:140
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Description :"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDBPasswordDialog.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Opening Database"
msgstr "Ouverture de la base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDBPasswordDialog.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Supply a password below."
msgstr "Veuillez fournir un mot de passe ci-dessous."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDBPasswordDialog.cpp:68
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Details"
msgid "&Details >>"
msgstr "&Détails"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDBPasswordDialog.cpp:81 widget/KexiPasswordWidget.ui:138
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Database server:"
msgstr "Serveur de base de données : "
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDBPasswordDialog.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgctxt "unspecified user"
msgid "(unspecified)"
msgstr "(non indiqué)"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDBPasswordDialog.cpp:94
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:160
#, kde-kuit-format
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDBTitlePage.ui:22
#, kde-format
msgid "Project title: "
msgstr "Titre du projet : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_requester)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiDBTitlePage.ui:54
#, kde-format
msgid "Project filename:"
msgstr "Nom du fichier du projet : "
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileDialog.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Supported Files (%1)"
msgid "All supported formats"
msgstr "Tous les fichiers pris en charge (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileRequester.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileRequester.cpp:389
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not write <filename>%1</filename>."
msgid "Could not enter directory <filename>%1</filename>."
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileRequester.cpp:465
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "XDG autostart directory"
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Dossier de démarrage automatique XDG"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileRequester.cpp:482
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Select a Directory"
msgid "Select directory"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileRequester.cpp:507 widget/KexiNameWidget.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom : "
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileRequester.cpp:528
#, kde-kuit-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileWidgetInterface.cpp:235 widget/KexiStartupFileHandler.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgid "Enter a filename."
msgstr "Saisissez un nom de fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileWidgetInterface.cpp:271 widget/KexiStartupFileHandler.cpp:417
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "The file or directory <filename>%1</filename> does not exist."
msgctxt "@info"
msgid "The file <filename>%1</filename> does not exist."
msgstr "Le fichier ou le dossier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileWidgetInterface.cpp:276 widget/KexiStartupFileHandler.cpp:423
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enter a filename."
msgctxt "@info"
msgid "Enter a filename."
msgstr "Saisissez un nom de fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiFileWidgetInterface.cpp:281 widget/KexiStartupFileHandler.cpp:427
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "The file or directory <filename>%1</filename> does not exist."
msgctxt "@info"
msgid "The file <filename>%1</filename> is not readable."
msgstr "Le fichier ou le dossier <filename>%1</filename> n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiNameDialog.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "Voulez-vous le remplacer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiNameDialog.cpp:183
#, kde-kuit-format
msgid "Replace object"
msgstr "Remplacer l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiNameDialog.cpp:186
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Choose Other Name..."
msgctxt "@action:button"
msgid "&Choose Other Name..."
msgstr "&Choisir un autre nom..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiNameWidget.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgid "Caption:"
msgstr "Légende :"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiNameWidget.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgid "Please enter the name."
msgstr "Veuillez saisir le nom."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiNameWidget.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgid "Please enter the caption."
msgstr "Veuillez saisir la légende."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiObjectInfoLabel.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Object class \"objectName\", e.g. Text editor \"text\""
msgid "%1 <resource>%2</resource>"
msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiPasswordWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Supply a password below."
msgstr "Veuillez fournir un mot de passe ci-dessous."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiPasswordWidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, anonymousLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiPasswordWidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Anonymous:"
msgstr "Anonyme :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiPasswordWidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Database name:"
msgstr "Nom de la base de données :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiPasswordWidget.ui:155
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keepCheckBoxLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiPasswordWidget.ui:185
#, kde-format
msgid "Remember password:"
msgstr "Se souvenir du mot de passe :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, option_file)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexiprjtypeselector.ui:51
#, kde-format
msgid "Projects stored in a file"
msgstr "Projets stockés dans un fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, option_server)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexiprjtypeselector.ui:86
#, kde-format
msgid "Projects stored on a database server"
msgstr "Projets stockés sur un serveur de bases de données"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: widget/KexiProjectSelector.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish to open:\n"
msgid "<b>There are KEXI projects you have recently opened.</b> Select one you wish to open:\n"
msgstr "<b>Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts.</b> Sélectionnez celui que vous souhaitez ouvrir :\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: widget/KexiProjectSelector.ui:33
#, kde-format
msgid "<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish to open:\n"
msgstr "<b>Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts.</b> Sélectionnez celui que vous souhaitez ouvrir :\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiProjectSelector.ui:74
#, kde-format
msgid "Project Name"
msgstr "Nom du projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiProjectSelector.ui:107
#, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiProjectSelectorWidget.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgid "File (%1)"
msgstr "Fichier (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiProjectSelectorWidget.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "caption: server_info"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiProjectSelectorWidget.cpp:314
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
msgid "Select a project on <resource>%1</resource> database server to open:"
msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur <b>%1</b> :"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexiqueryparameters.cpp:42
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Enter Query Parameter Value"
#| msgid "Enter Parameter Value"
msgctxt "@title:window Enter Query Parameter Value"
msgid "Enter Parameter Value"
msgstr "Saisissez la valeur du paramètre"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexiqueryparameters.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "Boolean False - No"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/kexiqueryparameters.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "Boolean True - Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiServerDriverNotFoundMessage.cpp:28
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<title>No database server drivers found</title>"
#| "<para>Connection to a database server requires an appropriate driver which you do not have installed.</para>"
#| "<subtitle>Details</subtitle>"
#| "<para>To obtain database drivers please use your Package Manager to search and install packages named <filename>calligra-kexi-xxxx-driver</filename>. Please note that your package names could vary slightly depending on the operating system you use.</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>No database server drivers found</title>"
"<para>Connection to a database server requires an appropriate driver which you do not have installed.</para>"
"<subtitle>Details</subtitle>"
"<para>To obtain database drivers please use your Package Manager to search and install packages with so-called <emphasis>KDb drivers</emphasis> named <filename>kdb-****-driver</filename>. Please note that your package names could vary slightly depending on the operating system you use.</para>"
msgstr ""
"<title>Aucun pilote de serveur de base de données trouvé</title>"
" "
"<para>Une connexion à un serveur de base de données nécessite un pilote approprié que vous n'avez pas encore installé.</para>"
"<subtitle>Détails</subtitle>"
"<para>Pour obtenir des pilotes de base de données, veuillez utiliser votre gestionnaire de paquets pour rechercher et installer des paquets nommés <filename>calligra-kexi-****-driver</filename>. Veuillez noter que les noms de paquets peuvent varier légèrement selon le système que vous utilisez.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiStartupFileHandler.cpp:472
#, kde-kuit-format
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/KexiStartupFileHandler.cpp:473
#, kde-kuit-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Project Navigator"
msgstr "Navigateur de projet"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgid "Open object"
msgstr "Ouvrir l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgid "Opens object selected in the list."
msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgid "Delete object"
msgstr "Supprimer l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgid "Deletes the object selected in the list."
msgstr "Supprime l'objet sélectionné dans la liste."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgid "&Rename..."
msgstr "&Renommer..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgid "Rename object"
msgstr "Renommer l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgid "Renames the object selected in the list."
msgstr "Renomme l'objet sélectionné dans la liste."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgid "&Design"
msgstr "Ouvrir en mode &conception"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgid "Design object"
msgstr "Conception de l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:190
#, kde-kuit-format
msgid "Starts designing of the object selected in the list."
msgstr "Démarre la conception de l'objet sélectionné dans la liste."
#. i18n, will be updated before use
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:194
#, kde-kuit-format
msgid "Design object in text view"
msgstr "Concevoir l'objet dans la vue de &texte"
#. +> stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgid "Design in &Text View"
msgstr "Concevoir dans la vue de &texte"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:195
#, kde-kuit-format
msgid "Starts designing of the object in the list in text view."
msgstr "Démarre la conception de l'objet dans la liste dans la vue de texte."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Export->To Clipboard as Data... "
msgid "To &Clipboard..."
msgstr "&Vers le presse-papiers..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgid "Export data to clipboard"
msgstr "Exporter les données vers le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:211
#, kde-kuit-format
msgid "Exports data from the currently selected table or query to clipboard."
msgstr "Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers le presse-papiers."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Export->To File As Data &Table... "
msgid "To &File As Data Table..."
msgstr "Vers un &fichier en tant que table de données de table..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:217
#, kde-kuit-format
msgid "Export data to a file"
msgstr "Exporter les données vers un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:218
#, kde-kuit-format
msgid "Exports data from the currently selected table or query to a file."
msgstr "Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers un fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:371
#, kde-kuit-format
msgid "&Create Object: %1..."
msgstr "&Créer un objet : %1..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:377
#, kde-kuit-format
msgid "&Create Object..."
msgstr "&Créer un objet..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:471
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Rename object %1:"
msgid "Rename <resource>%1</resource>:"
msgstr "Renomme <resource>%1</resource> :"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:473
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button Rename object"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:483
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window Rename Object %1."
msgid "Rename <resource>%1</resource>"
msgstr "Renomme <resource>%1</resource>"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/navigator/KexiProjectNavigator.cpp:639
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Message for empty state in project navigator"
msgid ""
"<nl/>"
"<nl/>"
"<img src=\"%1\" width=\"48\"/><nl/>"
"Your project is empty...<nl/>"
"Why not <b>create</b> something?"
msgstr ""
"<nl/>"
"<nl/>"
"<img src=\"%1\" width=\"48\"/><nl/>"
"Votre projet est vide...<nl/>"
"Pourquoi ne pas <b>créer</b> quelque chose ?"
#. +> stable5
#: widget/properties/KexiPropertyEditorView.cpp:46
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/properties/KexiPropertyEditorView.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgid "No field selected"
msgstr "Aucun champ sélectionné"
#. +> trunk5
#: widget/properties/KexiPropertyPaneWidget.cpp:150
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No object selected."
msgid "No object selected"
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsScrollArea.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgid "&Hide Selected Table/Query"
msgstr "&Cacher la table / requête sélectionnée"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsScrollArea.cpp:122
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Remove Selected Relationship"
msgid "&Delete Selected Relationship"
msgstr "&Supprimer la relation sélectionnée"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsScrollArea.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgid "&Open Selected Table/Query"
msgstr "&Ouvrir la table / requête sélectionnée"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgid "Table:"
msgstr "Table :"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "Insert table/query into relations view"
msgid "&Insert"
msgstr "&Insérer"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgid "&Hide Table"
msgstr "&Cacher la table"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:121
#, kde-kuit-format
msgid "&Append Field"
msgstr "&Ajouter un champ"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgid "&Append Fields"
msgstr "&Ajouter des champs"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgid "&Open Table"
msgstr "&Ouvrir la table"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgid "&Design Table"
msgstr "&Ouvrir la table en mode conception"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/relations/KexiRelationsView.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgid "Click to show available actions for this cell"
msgstr "Cliquez pour voir les actions disponibles pour cette cellule"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/tableview/KexiTableScrollArea.cpp:2437
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Contains a pointer to the currently selected record."
msgstr "Contient un pointeur vers l'enregistrement actuellement sélectionné."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/tableview/KexiTableScrollArea.cpp:2440
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Record navigator."
msgstr "Navigateur d'enregistrement."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/tableview/KexiTableScrollArea.cpp:2447
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Column <resource>%1</resource>."
msgstr "Colonne <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/undo/kundo2group.cpp:358 widget/undo/kundo2stack.cpp:1079
#, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Défaire "
#. +> trunk5 stable5
#: widget/undo/kundo2group.cpp:358 widget/undo/kundo2stack.cpp:1079
#, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Défaire %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/undo/kundo2group.cpp:385 widget/undo/kundo2stack.cpp:1105
#, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/undo/kundo2group.cpp:385 widget/undo/kundo2stack.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Refaire %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/undo/kundo2model.cpp:67
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/undo/kundo2stack.cpp:1346
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/undo/kundo2stack.cpp:1365
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Défaire "
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgid "Insert From &File..."
msgstr "Insérer à partir d'un &fichier..."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgid "&Clear"
msgstr "Effa&cer"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:104
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Insert Image From File"
msgctxt "@title"
msgid "Insert Image From File"
msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:148
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Save Image to File"
msgctxt "@title"
msgid "Save Image to File"
msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
#. +> trunk5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:161
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>File <filename>%1</filename> already exists.</para>"
#| "<para>Do you want to replace it with a new one?</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>File <filename>%1</filename> already exists.</para>"
"<para>Do you want to replace it with a new one?</para>"
msgstr ""
"<para>Le fichier <filename>%1</filename> existe déjà.</para>"
"<para>Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?</para>"
#. +> stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgid ""
"<para>File <filename>%1</filename> already exists.</para>"
"<para>Do you want to replace it with a new one?</para>"
msgstr ""
"<para>Le fichier <filename>%1</filename> existe déjà.</para>"
"<para>Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:164
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Replace"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgid "&Don't Replace"
msgstr "Ne pas &remplacer"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Object name : Object type"
msgid "%1 : %2"
msgstr "%1 : %2"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "Autonumber, make it as short as possible"
msgid "(auto)"
msgstr "(auto)"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:170
#, kde-kuit-format
msgid "Record:"
msgstr "Enregistrement :"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgid "Current record number"
msgstr "Numéro de l'enregistrement actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "\"of\" in record number information: N of M"
msgid "of"
msgstr "sur"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:227
#, kde-kuit-format
msgid "Number of records"
msgstr "Nombre d'enregistrements"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:598
#, kde-kuit-format
msgid "Editing indicator"
msgstr "Modification de l'indicateur"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgid "First record"
msgstr "Premier enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgid "Go to first record"
msgstr "Aller au premier enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgid "Go to previous record"
msgstr "Aller à l'enregistrement précédent"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgid "Previous record"
msgstr "Enregistrement précédent"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgid "Go to next record"
msgstr "Aller à l'enregistrement suivant"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgid "Next record"
msgstr "Enregistrement suivant"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:628
#, kde-kuit-format
msgid "Go to last record"
msgstr "Aller au dernier enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:628
#, kde-kuit-format
msgid "Last record"
msgstr "Dernier enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:629
#, kde-kuit-format
msgid "Go to new record"
msgstr "Aller au nouvel enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:629
#, kde-kuit-format
msgid "New record"
msgstr "Nouvel enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgid "Moves cursor to first record."
msgstr "Déplacer le curseur sur le premier enregistrement."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:631
#, kde-kuit-format
msgid "Moves cursor to previous record."
msgstr "Déplace le curseur vers l'enregistrement précédent."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:632
#, kde-kuit-format
msgid "Moves cursor to next record."
msgstr "Déplace le curseur vers l'enregistrement suivant."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:633
#, kde-kuit-format
msgid "Moves cursor to last record."
msgstr "Déplace le curseur sur le dernier enregistrement."
#. +> trunk5 stable5
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:634
#, kde-kuit-format
msgid "Moves cursor to new record and allows inserting."
msgstr "Déplace le curseur à la nouvelle ligne et autoriser l´insertion."
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Database Importing Assistant is about to import <resource>%1</resource> database (connection <resource>%2</resource>) into a Kexi project."
+#~ msgstr "L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer la base <resource>%1</resource> (connexion <resource>%2</resource>) dans un projet Kexi."
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Database Importing Assistant is about to import <filename>%1</filename> file of type <resource>%2</resource> into a Kexi project."
+#~ msgstr "L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer le fichier <filename>%1</filename> de type <resource>%2</resource> dans un projet Kexi."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Database Importing Assistant allows you to import an existing database into a Kexi project."
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Database Importing Assistant allows you to import an existing database into a Kexi project."
+#~ msgstr "L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base existante dans un projet Kexi."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant."
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>%1</para>"
+#~ "<para>Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant.</para>"
+#~ msgstr "Cliquez sur <interface>Suivant</interface> pour continuer ou sur <interface>Annuler</interface> pour sortir de cet assistant."
+
#~ msgid "&Next Tab"
#~ msgstr "Onglet &suivant"
#~ msgid "Next tab"
#~ msgstr "Onglet suivant"
#, fuzzy
#~| msgid "Switches to the next window."
#~ msgid "Switches to the next tab."
#~ msgstr "Passe à la fenêtre suivante."
#~ msgid "&Previous Tab"
#~ msgstr "Onglet &précédent"
#~ msgid "Previous tab"
#~ msgstr "Onglet précédent"
#, fuzzy
#~| msgid "Switches to the previous window."
#~ msgid "Switches to the previous tab."
#~ msgstr "Passe à la fenêtre précédente."
#, fuzzy
#~| msgid "Could not start %1 application."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Files a bug or wish for <application>%1</application> application."
#~ msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Quit <application>%1</application>"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Shows <application>%1</application> Handbook."
#~ msgstr "Quitter <application>%1</application>"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not start %1 application."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Shows information about <application>%1</application> application."
#~ msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>%1</para>"
#~ "<para>%2</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>%1</para>"
#~ "<para>%2</para>"
#~ msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
#~ msgstr "Voulez-vous fermer toutes les fenêtres de ces objets ?"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "@action:button Close All Windows"
#~ msgid "Close Windows"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
#~ msgid "Set Data"
#~ msgstr "Définir des données"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Interne"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externe"
#, fuzzy
#~| msgid "Source Type:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Type de source :"
#, fuzzy
#~| msgid "External Source:"
#~ msgid "External source:"
#~ msgstr "Source externe : "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Page"
#~ msgstr "Supprimer une page"
#~ msgid "&Remove Connection"
#~ msgstr "Supp&rimer la connexion"
#~ msgid "&Remove Item"
#~ msgstr "Supp&rimer un élément"
#~ msgid "Could not remove object."
#~ msgstr "Impossible de supprimer l'objet."
#~ msgctxt "Remove tab widget's page"
#~ msgid "Remove Page"
#~ msgstr "Supprimer une page"
#~ msgctxt "Remove page from a stacked widget"
#~ msgid "Remove Page"
#~ msgstr "Supprimer une page"
#, fuzzy
#~| msgctxt "QDialogButtonBox"
#~| msgid "Don't Save"
#~ msgid "Don't Save"
#~ msgstr "Ne pas enregistrer"
#~ msgid "&Remove..."
#~ msgstr "Supp&rimer..."
#~ msgctxt "@info Object \"objectname\""
#~ msgid "%1 <resource>%2</resource>"
#~ msgstr "%1 <resource>%2</resource>"
#~ msgid "Interpreter"
#~ msgstr "Interpréteur"
#~ msgid "The used scripting interpreter."
#~ msgstr "L'interpréteur utilisé pour les scripts."
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Scripts"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Select source filename."
#~ msgstr "Sélectionnez le nom du fichier source."
#~ msgctxt "CSV import: data will be appended to a new table"
#~ msgid "Data will be appended to a new table"
#~ msgstr "Les données vont être ajoutées dans une nouvelle table"
#~ msgctxt "CSV import: data will be appended to existing table"
#~ msgid "Data will be appended to existing table"
#~ msgstr "Les données vont être ajoutées à la table existante"
#~ msgid "All Supported Files (%1)"
#~ msgstr "Tous les fichiers pris en charge (%1)"
#~ msgctxt "Propery: enabled widget"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activé"
#~ msgctxt "Replace all occurences with"
#~ msgid "Re&place with:"
#~ msgstr "Rem&placer par :"
#~ msgctxt "Replace All Occurences"
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Tout remplacer"
#~ msgid "An error occured."
#~ msgstr "Une erreur est survenue."
#~ msgid "The query you entered is incorrect."
#~ msgstr "La requête saisie n'est pas correcte."
#~ msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
#~ msgstr "Voulez-vous annuler tous les changements effectués sur ce texte SQL ?"
#~ msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
#~ msgstr "En répondant non, vous pourrez effectuer des corrections."
#~ msgid "Do you want to save invalid query?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la requête incorrecte ?"
#~ msgid "Word Break"
#~ msgstr "Cassure des mots"
#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Importation en cours..."
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgctxt "@action:button Delete object"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
#, fuzzy
#~| msgid "Overwrite"
#~ msgctxt "@action:button Overwrite File"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Écraser"
#~ msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
#~ msgstr "La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application %3."
#~ msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet « %1 » en mode conception."
#~ msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
#~ msgstr "Vous pouvez supprimer l'objet « %1 » et le recréer après."
#~ msgid "Data identifier: \"%1\"."
#~ msgstr "Identifiant des données : « %1 »."
#~ msgid "Create new object of type \"%1\""
#~ msgstr "Créer un nouvel objet du type « %1 »"
#~ msgid "Creates new object of type \"%1\""
#~ msgstr "Crée un nouvel objet du type « %1 »"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Incompatible plugin <resource>%1</resource> version: found version %2, expected version %3."
#~ msgstr "Version du module <resource>%1</resource> incompatible : la version trouvée est %2, alors que la version attendue était %3."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error while loading plugin <resource>%1</resource>"
#~ msgstr "Erreur lors du chargement du module <resource>%1</resource>."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No <resource>%1</resource> service type installed."
#~ msgstr "Aucun type de service <resource>%1</resource> installé."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Missing or invalid default application configuration. No <resource>%1</resource> key."
#~ msgstr "Configuration par défaut de l'application manquante ou non valable. Pas de clé <resource>%1</resource>."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No plugin for class <resource>%1</resource>"
#~ msgstr "Aucun module pour la classe <resource>%1</resource>"
#~ msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
#~ msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà."
#~ msgid "Could not open project \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »."
#~ msgid "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi and cannot be opened. It is an SQLite file created using other tools."
#~ msgstr "Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi et ne peut être ouvert. C'est une fichier SQLite créé en utilisant d'autres outils."
#~ msgid "Could not create project \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de créer le projet « %1 »."
#~ msgid "Opening object \"%1\" failed."
#~ msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »."
#~ msgid "Could not rename object \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de renommer l'objet « %1 »."
#~ msgid ""
#~ "The project %1 already exists.\n"
#~ "Do you want to replace it with a new, blank one?"
#~ msgstr ""
#~ "Le projet « %1 » existe déjà.\n"
#~ "Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?"
#~ msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?"
#~ msgid "Warning: entire project's data will be removed."
#~ msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Remplacer"
#~ msgid "Could not drop this project. Database connection for this project has been opened as read only."
#~ msgstr "Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est ouverte en lecture seule."
#~ msgctxt "database connection"
#~ msgid "(connection %1)"
#~ msgstr "(connexion %1)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
#~ msgstr "Modifier la propriété « %1 » de plusieurs composants graphiques"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
#~ msgstr "Modifier la propriété « %1 » pour le composant graphique « %2 »"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert widget \"%1\""
#~ msgstr "Insérer le composant graphique « %1 »"
#~ msgid "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation encountered."
#~ msgstr "Impossible d'insérer un élément de type « %1 ». Une erreur s'est produite lors de la création du composant graphique."
#~ msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
#~ msgstr "Échec du renommage du composant graphique « %1 » en « %2 »."
#~ msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name (identifier) for a widget."
#~ msgstr "Impossible de renommer le composant graphique « %1 » en « %2 » car « %3 » n'est pas un nom (identifiant) valable pour un composant graphique."
#~ msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" already exists."
#~ msgstr "Impossible de renommer le composant graphique « %1 » en « %2 » car un composant graphique nommé « %3 » existe déjà."
#~ msgid "Create New Object"
#~ msgstr "Crée un nouvel objet"
#~ msgid "&Select action to be executed after clicking <interface>%1</interface> button:"
#~ msgstr "&Sélectionner l'action qui sera exécutée après un clic sur le bouton <interface>%1</interface> :"
#~ msgid "&Select macro to be executed after clicking <interface>%1</interface> button:"
#~ msgstr "&Sélectionner la macro qui sera exécutée après un clic sur le bouton <interface>%1</interface> :"
#~ msgid "&Select script to be executed after clicking <interface>%1</interface> button:"
#~ msgstr "&Sélectionner le script qui sera exécuté après un clic sur le bouton <interface>%1</interface> :"
#~ msgid "&Select object to be opened after clicking <interface>%1</interface> button:"
#~ msgstr "&Sélectionner l'objet qui sera ouvert après un clic sur le bouton <interface>%1</interface> :"
#~ msgid "Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected version %3."
#~ msgstr "Version du pilote de base de données « %1 » incompatible : la version trouvée est %2, alors que la version attendue était %3."
#~ msgid "Import Tables"
#~ msgstr "Importer des tables"
#~ msgid "Clear Table Contents"
#~ msgstr "Effacer le contenu de la table"
#~ msgid "Switch to Project Navigator"
#~ msgstr "Passer en navigateur de projet"
#~ msgid "Switch to Project Navigator panel"
#~ msgstr "Passer en panneau de navigation du projet"
#~ msgid "Switches to Project Navigator panel."
#~ msgstr "Passe en panneau de navigation du projet."
#~ msgid "Hide project navigator"
#~ msgstr "Masquer le navigateur de projet"
#~ msgid "Switch to main area"
#~ msgstr "Passer à la zone principale"
#~ msgid "Switches to main area."
#~ msgstr "Passes à la zone principale."
#~ msgid "Switch to Property Editor"
#~ msgstr "Passer à l'éditeur de propriétés"
#~ msgid "Switch to Property Editor panel"
#~ msgstr "Passer en panneau d'édition de propriétés"
#~ msgid "Switches to Property Editor panel."
#~ msgstr "Passe en panneau d'édition de propriétés."
#~ msgid "Switch to Main Area"
#~ msgstr "Passer en zone principale"
#~ msgid "reason:"
#~ msgstr "raison :"
#~ msgctxt "Import Database"
#~ msgid "&Import..."
#~ msgstr "&Importer..."
#~ msgid "Select New Project's Location"
#~ msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du projet"
#~ msgid "Hide property editor"
#~ msgstr "Masquer l'éditeur de propriétés"
#~ msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
#~ msgstr "Le mode sélectionné n'est géré par l'objet « %1 »."
#~ msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
#~ msgstr "Le mode sélectionné (%1) n'est pas géré par ce type d'objet (%2)."
#~ msgid "Saves all recent changes made in \"%1\" object."
#~ msgstr "Enregistre tous le changements effectués dans l'objet « %1 »."
#~ msgid "Discards all recent changes made in \"%1\" object."
#~ msgstr "Abandonne tous le changements effectués dans l'objet « %1 »."
#~ msgid "Tab for \"%1\" (%2)."
#~ msgstr "Onglet pour « %1 » (%2)."
#~ msgid "Tab for \"%1\"."
#~ msgstr "Onglet pour « %1 »."
#~ msgctxt "@info Remove <objecttype> <objectname>?"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to permanently delete the following object?<nl/>"
#~ "<nl/>"
#~ "%1 <resource>%2</resource><nl/>"
#~ "<nl/>"
#~ "<note>If you click <interface>Delete</interface>, you will not be able to undo the deletion.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous supprimer définitivement l'objet suivant ?<nl/>"
#~ "<nl/>"
#~ "%1 <resource>%2</resource><nl/>"
#~ "<nl/>"
#~ "<note>Si vous cliquez sur <interface>Supprimer</interface>, vous ne pourrez pas annuler la suppression.</note>"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Renaming object \"%1\" failed."
#~ msgstr "Échec du renommage de l'objet « %1 »."
#~ msgid "Setting caption for object \"%1\" failed."
#~ msgstr "Impossible de définir le tire pour l'objet « %1 »."
#~ msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
#~ msgstr "La compression du fichier de base de données <nobr>« %1 »</nobr> n'est pas prise en charge."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Database project <resource>%1</resource> does not appear to have been created using Kexi.<nl/>"
#~ "Do you want to import it as a new Kexi project?"
#~ msgstr ""
#~ "Le projet de base de données <resource>%1</resource> ne semble pas avoir été créé avec Kexi.<nl/>"
#~ "Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ? "
#~ msgid "Could not start %1 application."
#~ msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »."
#~ msgid "Command \"%1\" failed."
#~ msgstr "Échec de la commande « %1 »."
#~ msgid "Save New Project As"
#~ msgstr "Enregistrer le nouveau projet sous"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<filename>%1</filename> is a relative path. <note>Enter absolute path of a file to be created.</note>"
#~ msgstr "<filename>%1</filename> est un emplacement relatif. <note>Veuillez saisir un emplacement absolu de fichier à créer.</note>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<filename>%1</filename> is a directory name. <note>Enter name of a file to be created.</note>"
#~ msgstr "<filename>%1</filename> est un nom de dossier. <note>Veuillez saisir un nom de fichier à créer.</note>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not create database file <filename>%1</filename>. <note>There is no permission to create this file. Pick another directory or change permissions so the file can be created.</note>"
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de base de données <filename>%1</filename>. <note> Les permissions ne sont pas accordées pour créer ce fichier. Choisissez un autre dossier ou changez les permissions pour que le fichier puisse être créé.</note>"
#~ msgid "on \"%1\" server"
#~ msgstr "sur serveur « %1 »"
#~ msgctxt "File database <file>"
#~ msgid "File database %1"
#~ msgstr "Fichier de base de données %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not read connection information from connection shortcut file <filename>%1</filename>.<note>Check whether the file has valid contents.</note>"
#~ msgstr "Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci <filename>%1</filename>.<note>Vérifiez que le contenu du fichier est valable.</note>"
#~ msgctxt "Please don't translate the \"type\" word, it's constant."
#~ msgid "Invalid argument <icode>%1</icode> specified for <icode>type</icode> command-line option."
#~ msgstr "Argument non valable (<icode>%1</icode>) spécifié pour l'option de la ligne de commande <icode>type</icode>."
#~ msgid ""
#~ "Could not remove project.\n"
#~ "The file \"%1\" does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de supprimer le projet.\n"
#~ "Le fichier « %1 » n'existe pas."
#~ msgid ""
#~ "Could not open shortcut file\n"
#~ "\"%1\"."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n"
#~ "« %1 »."
#~ msgid ""
#~ "Could not open connection data file\n"
#~ "\"%1\"."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n"
#~ "« %1 »."
#~ msgid "Project \"%1\" created successfully."
#~ msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès."
#~ msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
#~ msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès."
#~ msgid "<p>Could not open project.</p>"
#~ msgstr "<p>Impossible d'ouvrir le projet.</p>"
#~ msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
#~ msgstr "<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> est illisible.</p>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not open file <filename>%1</filename> for reading. <note>Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by another application.</note>"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <filename>%1</filename>en lecture. <note> Vérifiez les permissions du fichier et s'il n'est pas déjà ouvert et verrouillé par une autre application.</note>"
#~ msgid "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by another application."
#~ msgstr "Vérifiez que les permissions du fichier sont correctes et qu'il n'est pas déjà ouvert et verrouillé par une autre application."
#~ msgid ""
#~ "Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" project file.\n"
#~ "Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
#~ msgstr ""
#~ "Une version précédente du format du fichier de base de données (« %1 ») a été détecté dans le fichier de projet « %2 ».\n"
#~ "Voulez-vous convertir le projet vers le nouveau format « %3 » (recommandé) ?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
#~ "The file format remains unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Échec de la conversion du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format « %2 ».\n"
#~ "Le format du fichier restera inchangé."
#~ msgid ""
#~ "Database driver for this file type not found.\n"
#~ "Detected MIME type is %1."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n"
#~ "Le type MIME détecté est %1."
#~ msgid ""
#~ "\"%1\" is an external file of type:\n"
#~ "\"%2\".\n"
#~ "Do you want to import the file as a Kexi project?"
#~ msgstr ""
#~ "« %1 » est un fichier externe du type :\n"
#~ "« %2 ».\n"
#~ "Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?"
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importer..."
#~ msgid ""
#~ "The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
#~ "Do you want to use \"%4\" database driver?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données « %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n"
#~ "Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?"
#~ msgid "Possible problems:"
#~ msgstr "Problèmes possibles :"
#~ msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
#~ msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Kexi may be totally free, but its development is costly.</b><br/>"
#~ "Power, hardware, office space, internet access, traveling for meetings - everything costs.</p>"
#~ "<p>Direct donation is the easiest and fastest way to efficiently support the Kexi Project. Everyone, regardless of any degree of involvement can do so.</p>"
#~ "<p>What do you receive for your donation? Kexi will become more feature-full and stable as contributors will be able to devote more time to Kexi. Not only you can expect new features, but you can also have an influence on what features are added!</p>"
#~ "<p>Currently we are accepting donations through <b>BountySource</b> (a funding platform for open-source software) using secure PayPal, Bitcoin and Google Wallet transfers.</p>"
#~ "<p>Contact us at http://community.kde.org/Kexi/Contact for more information.</p>"
#~ "<p>Thanks for your support!</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kexi est peut-être totalement gratuit, mais son développement est coûteux.</b><br/>"
#~ "L'électricité, le matériel, l'espace de bureau, l'accès internet, les voyages pour les réunions - tout à un coût.</p>"
#~ "<p>Les dons directs sont la façon la plus simple et rapide pour soutenir efficacement le projet Kexi. Tout le monde peut le faire, indépendamment d'un quelconque degré d'implication.</p>"
#~ "<p>Que recevez-vous en retour de votre don ? Kexi deviendra plus stable et plus riche en fonctionnalités, comme ses contributeurs pourront y accorder plus de temps. Non seulement vous pourrez attendre de nouvelles fonctionnalités, mais en plus vous pourrez influer sur lesquelles seront ajoutées !</p>"
#~ "<p>Actuellement nous acceptions les dons par l'intermédiaire de <b>BountySource</b> (une plate-forme de financement pour les logiciels open source) utilisant les transferts sécurisés via PayPal, Bitcoin et Google Wallet.</p>"
#~ "<p>Contactez nous sur http://community.kde.org/Kexi/Contact pour plus d'informations.</p>"
#~ "<p>Merci pour votre soutien !</p>"
#~ msgid "Proceed to the Donation Web Page"
#~ msgstr "Continuer vers la page de dons sur le Web"
#~ msgid ""
#~ "<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>"
#~ "\n"
#~ "<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access older than 2000.</p>"
#~ "<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was created on a computer with a different character set.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access</h3>"
#~ "\n"
#~ "<p>Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access antérieure à la version 2000.</p>"
#~ " "
#~ "<p>Afin d'importer correctement les caractères locaux, il est possible que vous ayez à choisir le jeu de caractères du fichier si la base a été créé sur un ordinateur utilisant un autre jeu.</p>"
#~ msgid "<resource>%1</resource> name is already used by an existing table. Enter different table name to continue."
#~ msgstr "Le nom <resource>%1</resource> est déjà utilisé par une table existante. Veuillez saisir un nom de table différent pour continuer."
#~ msgid ""
#~ "<para>Table Importing Assistant allows you to import a table from an existing database into the current Kexi project.</para>"
#~ "<para>Click <interface>Next</interface> button to continue or <interface>Cancel</interface> button to exit this assistant.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>L'assistant d'importation de tables vous permet d'importer une table d'une base existante dans la projet Kexi courant.</para>"
#~ " "
#~ "<para>Cliquez sur le bouton <interface>Suivant</interface> pour continuer ou le bouton <interface>Annuler</interface> pour quitter cet assistant.</para>"
#~ msgctxt "<basename-filename> <tablename>"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid "No data has been found in table <resource>%1</resource>. Select different table or cancel importing."
#~ msgstr "Aucune donnée trouvée dans la table <resource>%1</resource>. Veuillez sélectionner une autre table ou annuler l'importation."
#~ msgctxt "@info Table import wizard, final message"
#~ msgid ""
#~ "<para>All required information has now been gathered. Click <interface>Next</interface> button to start importing table <resource>%1</resource>.</para>"
#~ "<note>Depending on size of the table this may take some time.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton <interface>Suivant</interface> pour débuter l'importation de la table <resource>%1</resource>.</para>"
#~ "<note>L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la table.</note>"
#~ msgid "Table <resource>%1</resource> has been imported."
#~ msgstr "La table <resource>%1</resource> a été importée."
#~ msgid "Unable to create table <resource>%1</resource>."
#~ msgstr "Impossible de créer la table <resource>%1</resource>."
#~ msgid "Database Importing Assistant allows you to import an existing database into a Kexi project."
#~ msgstr "L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base existante dans un projet Kexi."
#~ msgid "Following issues were found with the data you entered:"
#~ msgstr "Les problèmes suivants ont été trouvés avec les données saisies :"
#~ msgid "No new database name was entered."
#~ msgstr "Aucun nom saisi pour la nouvelle base de données."
#~ msgid "Source database is the same as destination."
#~ msgstr "Les bases de données source et destination sont les mêmes."
#~ msgid "Please click <interface>Back</interface> button and correct these issues."
#~ msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton <interface>Précédent</interface> et corriger ces problèmes."
#~ msgid ""
#~ "<para>All required information has now been gathered. Click <interface>Next</interface> button to start importing.</para>"
#~ "<note>Depending on size of the database this may take some time.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton <interface>Suivant</interface> pour débuter l'importation.</para>"
#~ "<note>L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base de données.</note>"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid ""
#~ "<p>Database %1 already exists.</p>"
#~ "<p>Do you want to replace it with a new one?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La base de données « %1 » existe déjà.</p>"
#~ "<p>Voulez-vous la remplacer par une nouvelle ?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<para>Import failed.</para>"
#~ "<para>%1</para>"
#~ "<para>%2</para>"
#~ "<para>You can click <interface>Back</interface> button and try again.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Échec de l'importation.</para>"
#~ "<para>%1</para>"
#~ "<para>%2</para>"
#~ "<para>Vous pouvez cliquer sur le bouton <interface>Précédent</interface> et réessayer.</para>"
#~ msgid "Could not import database \"%1\". This type is not supported."
#~ msgstr "Impossible d'importer la base de données « %1 ». Ce type n'est pas pris en charge."
#~ msgid "Database has been imported into Kexi project \"%1\"."
#~ msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »."
#~ msgid "Could not create database \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de créer la base de données « %1 »."
#~ msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de se connecter à la source de données « %1 »."
#~ msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de charger la liste des noms de tables de la source de données « %1 »."
#~ msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
#~ msgstr "Aucune table à importer n'a été trouvée dans la source de données « %1 »."
#~ msgid "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
#~ msgstr "Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». Erreur lors de la lecture de la table « %2 »."
#~ msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 »."
#~ msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
#~ msgstr "Impossible de copier la table « %1 » vers la base de destination."
#~ msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible d'importer des données à partir de la source de données « %1 »."
#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Type du champ"
#~ msgid "The data type for field <resource>%1</resource> could not be determined. Please select one of the following data types."
#~ msgstr "Le type de données pour le champ <resource>%1</resource> ne peut être déterminé. Veuillez en sélectionner un dans les suivants."
#~ msgid "Could not find any import/export database drivers."
#~ msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé."
#~ msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
#~ msgstr "Le pilote d'import / export « %1 » est introuvable."
#~ msgid "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected version %3."
#~ msgstr "Version du pilote de migration « %1 » incompatible : la version trouvée est %2, alors que la version attendue était %3."
#~ msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de charger le pilote d'import / export « %1 »."
#~ msgctxt "Table Field or Query Field"
#~ msgid "Widget's data source"
#~ msgstr "Source des données du composant graphique"
#~ msgid "Form's data source"
#~ msgstr "Source des données du formulaire"
#~ msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
#~ msgstr "Définir « %1 » comme source des données du formulaire"
#~ msgid "Design of form <resource>%1</resource> has been modified."
#~ msgstr "La mise en page du formulaire <resource>%1</resource> a été modifiée."
#~ msgid "Form <resource>%1</resource> already exists."
#~ msgstr "Le formulaire <resource>%1</resource> existe déjà."
#~ msgctxt "Unbound Image Box"
#~ msgid "(unbound)"
#~ msgstr "(non lié)"
#~ msgid "A simple form widget"
#~ msgstr "Un simple composant graphique de formulaire"
#~ msgctxt "Property: \"Click Me\",message for line edit"
#~ msgid "Click Message"
#~ msgstr "Message de clic"
#~ msgctxt "Property: Show Clear Button"
#~ msgid "Clear Button"
#~ msgstr "Bouton Effacer"
#~ msgid "Edit Contents of List Widget"
#~ msgstr "Modifier le contenu du composant graphique de liste"
#~ msgctxt "A prefix for identifiers of form widgets. Based on that, identifiers such as form1, form2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible."
#~ msgid "form"
#~ msgstr "formulaire"
#~ msgid "Select file name for import"
#~ msgstr "Sélectionnez le nom du fichier à importer"
#~ msgid "To table:"
#~ msgstr "Vers la table :"
#~ msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée <nobr>« %1 »</nobr>."
#~ msgctxt "Add Database Primary Key to a Table"
#~ msgid "&Add Primary Key"
#~ msgstr "&Ajouter une clé primaire"
#~ msgctxt "Do Not Add Database Primary Key to a Table"
#~ msgid "Do &Not Add"
#~ msgstr "&Ne pas ajouter"
#~ msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
#~ msgstr "Importation de données CSV depuis <nobr>« %1 »</nobr> dans la table « %2 »..."
#~ msgid ""
#~ "<p>Fields count does not match!</p>"
#~ "<p>Please choose another table.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Le nombre de champs ne correspond pas ! </p>"
#~ "<p>Veuillez choisir une autre table. </p>"
#~ msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
#~ msgstr "Les données ont été importées dans la table « %1 » avec succès."
#~ msgid "Query column"
#~ msgstr "Colonne de la requête"
#~ msgid "Select column for table \"%1\""
#~ msgstr "Sélectionnez la colonne pour la table « %1 »"
#~ msgid "Invalid criteria \"%1\""
#~ msgstr "Critère « %1 » non valable"
#~ msgid "Invalid expression \"%1\""
#~ msgstr "Expression « %1 » non valable"
#~ msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
#~ msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable."
#~ msgid "Could not set criteria for \"%1\""
#~ msgstr "Impossible de définir de critères pour « %1 »"
#~ msgid "Design of query <resource>%1</resource> has been modified."
#~ msgstr "La conception de la requête <resource>%1</resource> a été modifiée."
#~ msgid "Query <resource>%1</resource> already exists."
#~ msgstr "La requête <resource>%1</resource> existe déjà."
#~ msgid "Design of report <resource>%1</resource> has been modified."
#~ msgstr "La conception du rapport <resource>%1</resource> a été modifiée."
#~ msgid "Report <resource>%1</resource> already exists."
#~ msgstr "Le rapport <resource>%1</resource> existe déjà."
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Page"
#~ msgid ""
#~ "The file %1 exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier « %1 » existe déjà. \n"
#~ "Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#~ msgid "Use CSS"
#~ msgstr "Utiliser CSS"
#~ msgid "Use Table"
#~ msgstr "Utiliser Table"
#~ msgid "Would you like to export using a Cascading Style Sheet (CSS), which will give an output closer to the original, or export using a HTML Table, which outputs a much simpler format?"
#~ msgstr "Voulez-vous exporter en utilisant une feuille de style CSS qui fournira une sortie proche du format original ou bien exporter en utilisant une table HTML qui fournira un format beaucoup plus simple ?"
#~ msgid "Source Type:"
#~ msgstr "Type de source :"
#~ msgid "Internal Source:"
#~ msgstr "Source interne : "
#~ msgid "External Source:"
#~ msgstr "Source externe : "
#~ msgid "Execution of the script \"%1\" started."
#~ msgstr "Démarrage de l'exécution du script « %1 »."
#~ msgid "Design of script <resource>%1</resource> has been modified."
#~ msgstr "La conception du script <resource>%1</resource> a été modifiée."
#~ msgid "Script <resource>%1</resource> already exists."
#~ msgstr "Le script <resource>%1</resource> existe déjà."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
#~ msgstr "Changer la propriété « %1 » du champ de table de « %2 » en « %3 »"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove table field \"%1\""
#~ msgstr "Supprimer le champ de table « %1 »"
#~ msgid "Table field"
#~ msgstr "Champ de table"
#~ msgid "Table field \"%1\""
#~ msgstr "Champ de table « %1 »"
#~ msgctxt "Record source type (in two rows)"
#~ msgid ""
#~ "Record Source\n"
#~ "Type"
#~ msgstr ""
#~ "Source de l'enregistrement \n"
#~ "Type"
#~ msgid "Saving changes for existing table design is now required."
#~ msgstr "L'enregistrement des modifications de conception de la table existante est maintenant nécessaire."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
#~ msgstr "Changer le type de données du champ « %1 » en « %2 »"
#~ msgid "Create &Primary Key"
#~ msgstr "Créer une clé &primaire"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
#~ msgstr "Changer le nom du champ « %1 » en « %2 » et le libellé « %3 » en « %4 »"
#~ msgid ""
#~ "You have added \"%1\" field name twice.\n"
#~ "Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez ajouté deux fois le nom de champ « %1 ».\n"
#~ "Ceux-ci ne peuvent pas être répétés plusieurs fois. Veuillez le corriger."
#~ msgid "You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using this table are opened:"
#~ msgstr "Vous êtes sur le point de modifier la conception de la table « %1 », mais les objets suivants utilisant cette table sont encore ouverts :"
#~ msgid "Do you want to save the design now?"
#~ msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?"
#~ msgid "Close windows"
#~ msgstr "Fermer les fenêtres"
#~ msgid "Design of table <resource>%1</resource> has been modified."
#~ msgstr "La conception de la table <resource>%1</resource> a été modifiée."
#~ msgid "Table <resource>%1</resource> already exists."
#~ msgstr "La table <resource>%1</resource> existe déjà."
#~ msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
#~ msgstr "Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de l'enregistrement de la conception."
#~ msgid "&Delete Record"
#~ msgstr "&Supprimer l'enregistrement"
#~ msgid "&Clear Contents"
#~ msgstr "&Effacer le contenu"
#~ msgctxt "Correct Changes"
#~ msgid "Correct"
#~ msgstr "Correct"
#~ msgid "Discard Changes"
#~ msgstr "Abandonner les modifications"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Ajouter"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Enregistrer"
#~ msgid "Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available connections?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions disponibles ?"
#~ msgid "&Test Connection"
#~ msgstr "&Tester la connexion"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body>"
#~ "<p>Saves password in a <span style=\" font-style:italic;\">.kexic</span> or <span style=\" font-style:italic;\">.kexis</span> connection shortcut file using a simple ROT-47 encryption. It does not guarantee security, but simply makes it difficult for anyone to read, so generally it is not safe to make such files publicly accessible.</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body>"
#~ "<p>Enregistre le mot de passe dans<span style=\" font-style:italic;\">.kexic</span> ou dans le fichier de raccourci de connexion <span style=\" font-style:italic;\">.kexis</span> en utilisant un simple chiffrement ROT-47. Cela ne garantit aucune sécurité, mais rend simplement la lecture difficile, donc il est généralement peu sûr de rendre de tels fichiers accessibles publiquement.</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "&Détails"
#~ msgid "The file \"%1\" does not exist."
#~ msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
#~ msgid "The file \"%1\" is not readable."
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
#~ msgid ""
#~ "The file \"%1\" already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
#~ "Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#~ msgid "&Choose Other Name..."
#~ msgstr "&Choisir un autre nom..."
#~ msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
#~ msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur <b>%1</b> :"
#~ msgctxt "Enter Query Parameter Value"
#~ msgid "Enter Parameter Value"
#~ msgstr "Saisissez la valeur du paramètre"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<title>No database server drivers found</title>"
#~ "<para>Connection to a database server requires an appropriate driver which you do not have installed.</para>"
#~ "<subtitle>Details</subtitle>"
#~ "<para>To obtain database drivers please use your Package Manager to search and install packages named <filename>calligra-kexi-xxxx-driver</filename>. Please note that your package names could vary slightly depending on the operating system you use.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Aucun pilote de serveur de base de données trouvé</title>"
#~ " "
#~ "<para>Une connexion à un serveur de base de données nécessite un pilote approprié que vous n'avez pas encore installé.</para>"
#~ "<subtitle>Détails</subtitle>"
#~ "<para>Pour obtenir des pilotes de base de données, veuillez utiliser votre gestionnaire de paquets pour rechercher et installer des paquets nommés <filename>calligra-kexi-****-driver</filename>. Veuillez noter que les noms de paquets peuvent varier légèrement selon le système que vous utilisez.</para>"
#~ msgid "Insert Image From File"
#~ msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier"
#~ msgid "Save Image to File"
#~ msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
#~ msgid "Options related to entire projects:"
#~ msgstr "Options relatives au projet entier :"
#~ msgid ""
#~ "Create a new, blank project using specified\n"
#~ "database driver and database name\n"
#~ "and exit immediately.\n"
#~ "You will be asked for confirmation\n"
#~ "if overwriting is needed."
#~ msgstr ""
#~ "Crée un nouveau projet vide, en utilisant le pilote\n"
#~ "et le nom de la base de données indiqués et quitte\n"
#~ "immédiatement.\n"
#~ "Une confirmation vous sera demandée si un\n"
#~ "écrasement est nécessaire."
#~ msgid ""
#~ "Like --createdb, but also open newly\n"
#~ "created database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Comme « --createdb », mais ouvre également\n"
#~ "la base de données une fois créée.\n"
#~ msgid ""
#~ "Drop (remove) a project using specified\n"
#~ "database driver and database name.\n"
#~ "You will be asked for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Supprime un projet en utilisant le pilote\n"
#~ "et le nom de base de données indiqués.\n"
#~ "Une confirmation vous sera demandée."
#~ msgid ""
#~ "Database driver to be used\n"
#~ "for connecting to a database project\n"
#~ "(SQLite by default).\n"
#~ "Ignored if a shortcut filename\n"
#~ "is provided."
#~ msgstr ""
#~ "Le pilote de base de données à utiliser\n"
#~ "pour la connexion à un projet de base de\n"
#~ "données (SQLite par défaut).\n"
#~ "Ignoré si un nom de fichier raccourci\n"
#~ "est fourni."
#~ msgid ""
#~ "Specify the type of file provided as an argument.\n"
#~ "This option is only useful if the filename does\n"
#~ "not have a valid extension set and its type\n"
#~ "cannot be determined unambiguously by examining\n"
#~ "its contents.\n"
#~ "This option is ignored if no file is specified as\n"
#~ "an argument.\n"
#~ "Available file types are:\n"
#~ "- \"project\" for a project file (the default)\n"
#~ "- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
#~ " project.\n"
#~ "- \"connection\" for database connection data.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Spécifie le type d'un fichier fourni comme\n"
#~ "argument. Cette option est utile si votre nom\n"
#~ "de fichier ne possède pas d'extension valable\n"
#~ "et que son type ne peut être détecté en\n"
#~ "recherchant dans son contenu.\n"
#~ "Cette option est ignorée si aucun fichier n'a été\n"
#~ "spécifié en argument.\n"
#~ "Les types de fichiers disponibles sont :\n"
#~ "- « project » pour un fichier projet (par défaut)\n"
#~ "- « shortcut » pour un fichier raccourci pointant\n"
#~ "vers votre projet\n"
#~ "- « connexion » pour des données de connexion.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Specify a database connection shortcut .kexic\n"
#~ "file containing connection data.\n"
#~ "Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
#~ "for convenience instead of using options like \n"
#~ "--user, --host or --port.\n"
#~ "Note: Options like --user, --host have\n"
#~ "precedence over settings defined in the shortcut\n"
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indiquer un fichier raccourci de connexion *.kexic\n"
#~ "contenant les données de connexion.\n"
#~ "Peut être utilisé avec « --createdb » ou « --create-opendb »\n"
#~ "par commodité au lieu d'utiliser des options comme\n"
#~ "--user, --host ou --port.\n"
#~ "Remarque : les options comme --user ou --host sont\n"
#~ "prioritaires par rapport aux paramètres contenus dans\n"
#~ "le fichier raccourci."
#~ msgid ""
#~ "Specify that any database connections will\n"
#~ "be performed without write support. This option\n"
#~ "is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
#~ "otherwise the database could not be created."
#~ msgstr "Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la prise en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « createdb » est présente, sans quoi la création de la base serait impossible."
#~ msgid ""
#~ "Start project in User Mode, regardless \n"
#~ "of the project settings."
#~ msgstr ""
#~ "Démarrer le projet en mode utilisateur, sans prendre\n"
#~ "en compte les paramètres du projet."
#~ msgid ""
#~ "Start project in Design Mode, regardless \n"
#~ "of the project settings."
#~ msgstr ""
#~ "Démarre le projet en mode conception, sans prendre\n"
#~ "en compte les paramètres du projet."
#~ msgid ""
#~ "Show the Project Navigator side pane even\n"
#~ "if Kexi runs in User Mode."
#~ msgstr "Afficher le panneau latéral du navigateur de projet, même si Kexi tourne en mode utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "Hide the main menu (the tabbed toolbar)\n"
#~ "completely. A number of commands from the main\n"
#~ "menu is always visible. This option is useful\n"
#~ "in User Mode."
#~ msgstr ""
#~ "Cache le menu principal (la barre d'outils à onglets) \n"
#~ "totalement. Un nombre de commandes à partir du menu \n"
#~ "principal sont toujours visibles. Cette option est utile \n"
#~ "dans le mode utilisateur."
#~ msgid "Options related to opening objects within a project:"
#~ msgstr "Options relatives à l'ouverture d'objets dans un projet :"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Open object of type 'object_type'\n"
#~ "and name 'object_name' from specified project\n"
#~ "on application start.\n"
#~ "'object_type' is optional, if omitted - table\n"
#~ "type is assumed.\n"
#~ "Other object types can be query, report, form,\n"
#~ "script (may be more or less, depending on your\n"
#~ "plugins installed).\n"
#~ "Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
#~ "Examples: --open MyTable,\n"
#~ " --open query:\"My very big query\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ouvre un objet de type « type-objet » \n"
#~ "et dont le nom est « nom-objet » dans le projet indiqué \n"
#~ "au démarrage de l'application. \n"
#~ "« type-objet » est optionnel. S'il est omis, le type « table » \n"
#~ "est utilisé. \n"
#~ "Les autres types possibles sont « query » (requête), \n"
#~ "« report » (état), « form » (formulaire), \n"
#~ "« script » (il peut y en avoir plus ou moins, selon les modules externes \n"
#~ "que vous avez installés). \n"
#~ "Utilisez des guillemets «   » pour indiquer des noms contenant des espaces. \n"
#~ "Exemples : --open Ma-Table , \n"
#~ "--open query : « Ma très longue requête »"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Like --open, but the object will\n"
#~ "be opened in Design Mode, if one is available."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Identique à l'option « --open », mais l'objet sera\n"
#~ "ouvert en mode conception, si celui-ci est disponible."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Like --open, but the object will\n"
#~ "be opened in Text Mode, if one is available."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Identique à l'option « --open », mais l'objet sera\n"
#~ "ouvert en mode texte, si celui-ci disponible."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Start execution of object of type 'object_type'\n"
#~ "and name 'object_name' on application start.\n"
#~ "'object_type' is optional, if omitted - macro\n"
#~ "type is assumed.\n"
#~ "Other object types can be script (may be more\n"
#~ "or less, depending on your plugins installed).\n"
#~ "Use \"\" chars to specify names containing spaces."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Démarre l'exécution d'un objet de type « type-objet » \n"
#~ "et dont le nom est « nom-objet » au démarrage de \n"
#~ "l'application.\n"
#~ "« type-objet » : optionnel. S'il est omis, le type « macro » \n"
#~ "est utilisé.\n"
#~ "Les autres types possibles sont « script » (il peut y en \n"
#~ "avoir plus ou moins, selon les modules externes que vous avez \n"
#~ "installés).\n"
#~ "Utilisez des guillemets «   » pour indiquer des noms contenant des espaces."
#~ msgid "Start new object design of type 'object_type'."
#~ msgstr "Démarrer la conception d'un nouvel objet du type « type-objet »."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Open the Print dialog window for an object of type\n"
#~ "'object_type' and name 'object_name' in the specified\n"
#~ "project when the application starts, for quick printing\n"
#~ "of the object's data.\n"
#~ "'object_type' is optional; if omitted, table\n"
#~ "type is assumed. Object type can also be query."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ouvrir la fenêtre d'impression pour un objet \n"
#~ "de type « type-objet » nommé « nom-objet » \n"
#~ "du projet spécifié au démarrage de l'application, \n"
#~ "pour une impression rapide des données de l'objet. \n"
#~ "« type-objet » est facultatif. S'il est omis, le type de la \n"
#~ "table est utilisé. L'objet peut aussi être une requête."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Open Print Preview window for object\n"
#~ "of type 'object_type' and name 'object_name'\n"
#~ "from specified project on application start.\n"
#~ "See --print for more details."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ouvrir une fenêtre d'aperçu avant impression pour l'objet\n"
#~ "de type « type-objet » nommé « nom-objet » \n"
#~ "du projet spécifié au démarrage de l'application.\n"
#~ "Veuillez consulter --print pour plus de détails."
#~ msgid "Options related to database servers:"
#~ msgstr "Options relatives aux serveurs de base de données :"
#~ msgid ""
#~ "User name to be used\n"
#~ "for connecting to a database project.\n"
#~ "Ignored if a shortcut filename\n"
#~ "is provided."
#~ msgstr ""
#~ "Nom d'utilisateur utilisé pour la connexion\n"
#~ "à un projet de base de données.\n"
#~ "Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n"
#~ "est fourni."
#~ msgid ""
#~ "Server (host) name to be used\n"
#~ "for connecting to a database project.\n"
#~ "Ignored if a shortcut filename\n"
#~ "is provided."
#~ msgstr ""
#~ "Nom du serveur utilisé pour la connexion\n"
#~ "à un projet de base de données.\n"
#~ "Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n"
#~ "est fourni."
#~ msgid ""
#~ "Server's port number to be used\n"
#~ "for connecting to a database project.\n"
#~ "Ignored if a shortcut filename\n"
#~ "is provided."
#~ msgstr ""
#~ "Numéro de port du serveur à utiliser pour\n"
#~ "la connexion à un projet de base de données.\n"
#~ "Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n"
#~ "est fourni."
#~ msgid ""
#~ "Server's local socket filename\n"
#~ "to be used for connecting to a database\n"
#~ "project. Ignored if a shortcut filename\n"
#~ "is provided."
#~ msgstr ""
#~ "Fichier de socket local du serveur à utiliser pour\n"
#~ "la connexion à un projet de base de données.\n"
#~ "Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n"
#~ "est fourni."
#~ msgid ""
#~ "Skip displaying connection dialog window\n"
#~ "and connect directly. Available when\n"
#~ "opening .kexic or .kexis shortcut files."
#~ msgstr ""
#~ "Ignore la fenêtre de connexion et\n"
#~ "connecte directement. Disponible lors\n"
#~ "de l'ouverture de raccourcis *.kexic ou *.kexis."
#~ msgid ""
#~ "Start Kexi in full screen mode to occupy the\n"
#~ "whole screen area by hiding window decorations,\n"
#~ "such as title bars."
#~ msgstr ""
#~ "Démarré Kexi en mode plein écran pour occuper la \n"
#~ "totalité de l'espace écran en cachant les décorations, \n"
#~ "telles que les barres de titres."
#~ msgid ""
#~ "Kexi database project filename,\n"
#~ "Kexi shortcut filename,\n"
#~ "or name of a Kexi database\n"
#~ "project on a server to open."
#~ msgstr ""
#~ "Fichier de projet de base de données,\n"
#~ "fichier raccourci Kexi,\n"
#~ "ou nom d'une base de données\n"
#~ "d'un serveur à ouvrir."
#~ msgid "New Page Title"
#~ msgstr "Titre de la nouvelle page"
#~ msgid ""
#~ "You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
#~ "It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'utiliser le nom « %1 » pour votre projet.\n"
#~ "Il est réservé pour les objets internes de Kexi. Veuillez choisir un autre nom."
#~ msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
#~ msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »."
#~ msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
#~ msgstr "La valeur de la colonne « %1 » doit être un identifiant."
#~ msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
#~ msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable."
#~ msgctxt "View menu"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vue"
#~ msgid "Show view menu"
#~ msgstr "Afficher le menu d'affichage"
#~ msgid "Shows menu with view-related options"
#~ msgstr "Afficher le menu des options relative à la vue"
#~ msgid "Project &Navigator"
#~ msgstr "&Navigateur de projet"
#~ msgid "&Property Editor"
#~ msgstr "Éditeur de &propriétés"
#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Lecture seule"
#~ msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
#~ msgstr "Enregistrement du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format de base de données « %2 »..."
#~ msgctxt "before noon"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgctxt "afternoon"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load \"%1\" plugin."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not load Kexi plugin file \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de charger le module « %1 »."
#, fuzzy
#~| msgid "Could not open project \"%1\"."
#~ msgid "Could not open Kexi plugin \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »."
#, fuzzy
#~| msgid "Opening object \"%1\" failed."
#~ msgid ""
#~ "Opening object \"%1\" failed.\n"
#~ "%2%3"
#~ msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »."
#, fuzzy
#~| msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to delete the project \"%1\"?\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Database %1 already exists."
#~| "<p>Do you want to replace it with a new one?"
#~ msgctxt "@info (don't add tags around %1, it's done already)"
#~ msgid ""
#~ "Database %1 already exists.<nl/>"
#~ "Do you want to replace it with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "La base de données « %1 » existe déjà."
#~ "<p>Voulez-vous la remplacer par une nouvelle ?"
#, fuzzy
#~| msgid "Source Database Non-Unicode Encoding"
#~ msgid "Source Database Non-Unicode Character Encoding"
#~ msgstr "Jeu de caractères de la base de données non Unicode"
#~ msgid "Kexi Migrate Test"
#~ msgstr "Test de migration Kexi"
#, fuzzy
#~| msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
#~ msgid "Importing CSV Data from <filename>%1</filename> into <resource>%2</resource> table..."
#~ msgstr "Importation de données CSV depuis <nobr>« %1 »</nobr> dans la table « %2 »..."
#, fuzzy
#~| msgid "Read only"
#~ msgctxt "@label Read-only mode"
#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Lecture seule"
#~ msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
#~ msgstr "Choisissez le dossier où installer la base de données exemple"
#~ msgid "Kexi Relation Design"
#~ msgstr "Conception des relations de Kexi"
#~ msgid "A kexi relation design shape"
#~ msgstr "Un squelette pour la conception de relation de Kexi"
#~ msgid "Open Database"
#~ msgstr "Ouvrir la base de données"
#~ msgid "Relation design tool"
#~ msgstr "Outil de conception de relation"
#~ msgid "Open CSV Data File"
#~ msgstr "Ouvrir un fichier de données CSV"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Chercher"
#~| msgid ""
#~| "<para>Table <resource>%1</resource> has no <b>primary key</b> defined.</para>"
#~| "<para>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations between database tables. Do you want a primary key to be automatically added now?</para>"
#~| "<para>If you want to add a primary key by hand, press <interface>Cancel</interface> to cancel saving table design.</para>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Table <resource>%1</resource> has no primary key defined."
#~ "<para><note>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations between database tables. Do you want a primary key to be automatically added now?</note></para>"
#~ "<para>If you want to add a primary key by hand, press <interface>Cancel</interface> to cancel saving table design.</para>"
#~ "</note>"
#~ msgstr ""
#~ "La table <resource>%1</resource> ne possède pas de clé primaire."
#~ "<para><note>Bien qu'une clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour la création de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous ajouter une clé primaire automatiquement maintenant ?</note></para>"
#~ "<para>Si vous souhaitez ajouter une clé primaire manuellement, appuyez sur le bouton <interface>Annuler</interface> afin d'annuler l'enregistrement de votre table.</para>"
#~ msgid ""
#~ "Database creation for everyone\n"
#~ "\n"
#~ "This application is a part of the Calligra Suite."
#~ msgstr ""
#~ "Création de base de données pour tout le monde \n"
#~ "\n"
#~ "Cette application est un élément de la suite Calligra."
#~ msgid "© 2002-2013, The Kexi Team"
#~ msgstr "(c) 2002-2013, L'équipe Kexi"
#~ msgid ""
#~ "This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
#~ "of independent developers."
#~ msgstr "Ce logiciel est développé par l'équipe Kexi - un groupe international de développeurs indépendants."
#~ msgid "Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, MS Windows version"
#~ msgstr "Développeur et mainteneur du projet, concepteur, KexiDB, version disponible commercialement, version MS Windows"
#~ msgid "PostgreSQL database driver, Migration and Reporting modules"
#~ msgstr "Pilote de bases de données PostgreSQL, modules de migration et de rapport"
#~ msgid "Users Manual for Kexi 2, main window improvements, numerous bug repors"
#~ msgstr "Manuel utilisateur pour Kexi 2, améliorations de la fenêtre principale, nombreux rapports de bogues"
#~ msgid "Sybase/MS SQL Server database drivers, xBase migration plugin, improvements for KexiDB"
#~ msgstr "Pilotes de base de données Sybase/MS SQL Server, module de migration xBase, améliorations pour KexiDB"
#~ msgid ""
#~ "Skip displaying startup dialog window.\n"
#~ "If there is no project name specified to open,\n"
#~ "an empty application window will appear."
#~ msgstr ""
#~ "Ignore l'affichage de la fenêtre de démarrage.\n"
#~ "S'il n'y a aucun nom de projet à ouvrir,\n"
#~ "une fenêtre d'application vide s'affichera."
#~ msgid ""
#~ "Start fullscreen\n"
#~ "Start Kexi in full screen mode to occupy the\n"
#~ "whole screen area by hiding window decorations,\n"
#~ "such as a title bar."
#~ msgstr ""
#~ "Démarre en plein écran \n"
#~ "Démarré Kexi en mode plein écran pour occuper la \n"
#~ "totalité de l'espace écran en cachant les décorations, \n"
#~ "telles que la barre de titre."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Attention"
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir"
#~ msgid "Incompatible plugin \"%1\" version: found version %2, expected version %3."
#~ msgstr "Version du module « %1 » incompatible : la version trouvée est %2, alors que la version attendue était %3."
#~ msgid "Error while loading plugin \"%1\""
#~ msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No <resource>%1</resource> service type installed. Check your <application>%2</application> installation. The application will be closed."
#~ msgstr "Aucun type de service <resource>%1</resource> installé. Veuillez vérifier votre installation de <application>%2</application>. L'application sera fermée."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Missing or invalid default <application>%1</application> configuration (no <resource>%2</resource> key). Check your <application>%1</application> installation. The application will be closed."
#~ msgstr "Configuration par défaut de <application>%1</application> manquante ou non valable (pas de clé pour <resource>%2</resource>). Veuillez vérifier votre installation de <application>%1</application>. L'application va être fermée."
#~ msgid "No plugin for class \"%1\""
#~ msgstr "Aucun module pour la classe « %1 »."
#~ msgid ""
#~ "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi and cannot be opened.<br>"
#~ "<br>"
#~ "It is an SQLite file created using other tools.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi et ne peut être ouvert.<br>"
#~ "<br>"
#~ "C'est une fichier SQLite créé en utilisant d'autres outils.</qt>"
#~ msgid "There are unsaved changes in object \"%1\". Do you want to save these changes before switching to other view?"
#~ msgstr ""
#~ "L'objet « %1 » contient des modifications non enregistrées.\n"
#~ "Voulez-vous enregistrer ces modifications avant de passer à une autre vue ?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group widgets"
#~ msgstr "Grouper les composants graphiques"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group Widgets in a Grid"
#~ msgstr "Grouper les composants graphiques dans la grille"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change layout of widget \"%1\""
#~ msgstr "Modifier la disposition du composant graphique « %1 »"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group Widgets Horizontally"
#~ msgstr "Grouper les composants graphiques horizontalement"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group Widgets Vertically"
#~ msgstr "Grouper les composants graphiques verticalement"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
#~ msgstr "Grouper les composants graphiques horizontalement dans un séparateur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
#~ msgstr "Grouper les composants graphiques verticalement dans un séparateur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group Widgets By Rows"
#~ msgstr "Grouper les composants graphiques par ligne"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
#~ msgstr "Grouper les composants graphiques verticalement par colonne"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Break Layout: \"%1\""
#~ msgstr "Disposition des sauts de ligne : « %1 »"
#~ msgid "Button Group"
#~ msgstr "Groupe de boutons"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "buttonGroup"
#~ msgstr "groupeBoutons"
#~ msgid "Widget Stack"
#~ msgstr "Pile des composants graphiques"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "tabWidget"
#~ msgstr "onglet"
#~ msgid "Basic container"
#~ msgstr "Conteneur basique"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "container"
#~ msgstr "conteneur"
#~ msgid "An empty container with no frame"
#~ msgstr "Un conteneur vide sans cadre"
#~ msgid "Grid Box"
#~ msgstr "Grille"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "groupBox"
#~ msgstr "groupeDeCases"
#~ msgid "A simple container to group buttons"
#~ msgstr "Un conteneur permettant de regrouper des boutons"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "frame"
#~ msgstr "cadre"
#~ msgid "A simple frame container"
#~ msgstr "Un simple conteneur cadre"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "widgetStack"
#~ msgstr "elementGraphiqueStack"
#~ msgid "A container with multiple pages"
#~ msgstr "Un conteneur composé de plusieurs pages"
#~ msgid "A simple container to group widgets horizontally"
#~ msgstr "Un conteneur simple permettant de regrouper des composants graphiques horizontalement"
#~ msgid "A simple container to group widgets vertically"
#~ msgstr "Un conteneur simple permettant de regrouper des composants graphiques verticalement"
#~ msgid "A simple container to group widgets in a grid"
#~ msgstr "Un conteneur simple permettant de regrouper des composants graphiques dans une grille"
#~ msgid "A simple container to group widgets by rows"
#~ msgstr "Un conteneur simple pour grouper les composants graphiques par ligne."
#~ msgid "A simple container to group widgets by columns"
#~ msgstr "Un conteneur simple pour groupe les composants graphiques par colonne."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "Horizontal Box"
#~ msgstr "Boîte horizontale"
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Plat"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "horizontalBox"
#~ msgstr "boiteHorizontale"
#~ msgid "Current Page"
#~ msgstr "Page actuelle"
#~ msgctxt "Tab Widget's Elide Mode"
#~ msgid "Elide Mode"
#~ msgstr "Mode élider"
#~ msgctxt "Tab Widget uses scroll buttons"
#~ msgid "Scroll Buttons"
#~ msgstr "Boutons de défilement"
#~ msgid "Vertical Box"
#~ msgstr "Boîte verticale"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "verticalBox"
#~ msgstr "boiteVerticale"
#~ msgctxt "for Tab Shape"
#~ msgid "Rounded"
#~ msgstr "Arrondis"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "gridBox"
#~ msgstr "grille"
#~ msgid "Splitter"
#~ msgstr "Séparateur"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "splitter"
#~ msgstr "separateur"
#~ msgid "A container that enables user to resize its children"
#~ msgstr "Un conteneur permettant à l'utilisateur de redimensionner son contenu"
#~ msgid "Row Layout"
#~ msgstr "Disposition en ligne"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "rowLayout"
#~ msgstr "Disposition Ligne"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Disposition en colonne"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "columnLayout"
#~ msgstr "dispositionColonne"
#~ msgid "Sub Form"
#~ msgstr "Sous-formulaire"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "subForm"
#~ msgstr "sousFormulaire"
#~ msgid "A form widget included in another Form"
#~ msgstr "Un composant graphique de formulaire inclus dans un autre"
#~ msgctxt "for Tab Shape"
#~ msgid "Triangular"
#~ msgstr "Triangulaire"
#~ msgctxt "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "form"
#~ msgstr "formulaire"
#~ msgid "Custom Widget"
#~ msgstr "Composant graphique personnalisé"
#~ msgctxt "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "customWidget"
#~ msgstr "elementGraphiquePersonnel"
#~ msgid "A custom or non-supported widget"
#~ msgstr "Un composant graphique personnalisé ou non pris en charge"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "label"
#~ msgstr "étiquette"
#~ msgid "A widget to display text"
#~ msgstr "Un composant graphique affichant du texte"
#~ msgid "Picture Label"
#~ msgstr "Étiquette image"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "picture"
#~ msgstr "image"
#~ msgid "A widget to display pictures"
#~ msgstr "Un composant graphique affichant des images"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "lineEdit"
#~ msgstr "Édition Ligne"
#~ msgid "A widget to input text"
#~ msgstr "Un composant graphique pour saisir du texte"
#~ msgid "Spring"
#~ msgstr "Ressort"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "ressort"
#~ msgid "A spring to place between widgets"
#~ msgstr "Un ressort à placer entre des composants graphiques"
#~ msgid "Push Button"
#~ msgstr "Bouton à pousser"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "button"
#~ msgstr "bouton"
#~ msgid "A simple push button to execute actions"
#~ msgstr "Un bouton de commande pour exécuter des actions"
#~ msgid "Option Button"
#~ msgstr "Bouton d'option"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "optionButton"
#~ msgstr "boutonOption"
#~ msgid "An option button with text or pixmap label"
#~ msgstr "Un bouton d'option avec une étiquette texte ou image"
#~ msgid "Check Box"
#~ msgstr "Case à cocher"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "checkBox"
#~ msgstr "caseACocher"
#~ msgid "A check box with text or pixmap label"
#~ msgstr "Une case à cocher avec une étiquette texte ou image"
#~ msgid "Spin Box"
#~ msgstr "Compteur"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "spinBox"
#~ msgstr "compteur"
#~ msgid "A spin box widget"
#~ msgstr "Un composant graphique de compteur"
#~ msgid "Combo Box"
#~ msgstr "Case à cocher"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "comboBox"
#~ msgstr "caseACocher"
#~ msgid "List Box"
#~ msgstr "Boîte à liste"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "listBox"
#~ msgstr "boiteListe"
#~ msgid "A simple list widget"
#~ msgstr "Un simple composant graphique de type liste"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "listWidget"
#~ msgstr "Composant graphique Liste"
#~ msgid "A list (or tree) widget"
#~ msgstr "Un composant graphique affichant une liste (ou une arborescence)"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "textEditor"
#~ msgstr "Éditeur de Texte"
#~ msgid "A simple single-page rich text editor"
#~ msgstr "Un éditeur de texte multi-lignes"
#~ msgid "A progress indicator widget"
#~ msgstr "Un composant graphique affichant une barre de progression"
#~ msgid "Time Widget"
#~ msgstr "Composant graphique de temps"
#~ msgid "Line Edit"
#~ msgstr "Édition de ligne"
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Curseur"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "curseur"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "line"
#~ msgstr "ligne"
#~ msgid "Insert &Horizontal Spring"
#~ msgstr "Insérer un ressort &horizontal"
#~ msgid "A horizontal slider"
#~ msgstr "Un curseur horizontal"
#~ msgid "Progress Bar"
#~ msgstr "Barre de progression"
#~ msgid "Insert &Vertical Spring"
#~ msgstr "Insérer un ressort &vertical"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "progressBar"
#~ msgstr "Barre de progression"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "dateWidget"
#~ msgstr "elementGraphiqueDate"
#~ msgid "A widget to input and display a date"
#~ msgstr "Un composant graphique pour saisir et afficher une date"
#~ msgctxt "Button is checkable"
#~ msgid "Checkable"
#~ msgstr "Cochable"
#~ msgid "Auto Repeat"
#~ msgstr "Répéter automatiquement"
#~ msgctxt "Auto Repeat Button's Delay"
#~ msgid "Auto Rep. Delay"
#~ msgstr "Délai d'auto-répétition"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "timeWidget"
#~ msgstr "Composant graphique Temps"
#~ msgid "A widget to input and display a time"
#~ msgstr "Un composant graphique pour saisir et afficher une heure"
#~ msgctxt "Auto Repeat Button's Interval"
#~ msgid "Auto Rep. Interval"
#~ msgstr "Intervalle d'autorépétition"
#~ msgctxt "Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password"
#~ msgid "Echo Mode"
#~ msgstr "Mode d'affichage"
#~ msgid "Date/Time Widget"
#~ msgstr "Composant graphique date / heure"
#~ msgctxt "Checked checkbox"
#~ msgid "Checked"
#~ msgstr "Coché"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "dateTimeWidget"
#~ msgstr "Composant graphique Date"
#~ msgid "A widget to input and display a time and a date"
#~ msgstr "Un composant graphique pour saisir et afficher une heure et une date"
#~ msgctxt "Tristate checkbox"
#~ msgid "Tristate"
#~ msgstr "Trois états"
#~ msgid "Text Label"
#~ msgstr "Étiquette texte"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Éditeur de texte"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Inverser"
#~ msgid "Auto Default"
#~ msgstr "Par défaut automatiquement"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Par défaut"
#~ msgctxt "Password Mode for line edit"
#~ msgid "Password Mode"
#~ msgstr "Mode mot de passe"
#~ msgctxt "Squeezed Text Mode for line edit"
#~ msgid "Squeezed Text"
#~ msgstr "Texte serré"
#~ msgid "Date Widget"
#~ msgstr "Composant graphique de date"
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "Type de taille"
#~ msgctxt "For Word Wrap Policy"
#~ msgid "At Word Boundary"
#~ msgstr "À la fin d'un mot"
#~ msgctxt "For Word Wrap Policy"
#~ msgid "Anywhere"
#~ msgstr "N'importe où"
#~ msgctxt "For Word Wrap Policy"
#~ msgid "At Word Boundary If Possible"
#~ msgstr "À la fin d'un mot si possible"
#~ msgctxt "For Word Wrap Position"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgctxt "For Word Wrap Position"
#~ msgid "Widget's Width"
#~ msgstr "Largeur du composant graphique"
#~ msgctxt "For Word Wrap Position"
#~ msgid "In Pixels"
#~ msgstr "En pixels"
#~ msgctxt "For Word Wrap Position"
#~ msgid "In Columns"
#~ msgstr "Dans les colonnes"
#~ msgctxt "Show Scroll Bar As Needed"
#~ msgid "As Needed"
#~ msgstr "À la demande"
#~ msgctxt "Scroll Bar Always Off"
#~ msgid "Always Off"
#~ msgstr "Toujours désactivée"
#~ msgctxt "Scroll Bar Always On"
#~ msgid "Always On"
#~ msgstr "Toujours activée"
#~ msgid "Column 1"
#~ msgstr "Colonne 1"
#~ msgid "List Widget"
#~ msgstr "Composant graphique de type liste"
#~ msgid "Layout Direction"
#~ msgstr "Direction de la disposition"
#~ msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name (identifier) for a widget.\n"
#~ msgstr "Impossible de renommer le composant graphique « %1 » en « %2 » car « %3 » n'est pas un nom (identifiant) valable pour un composant graphique.\n"
#~ msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" already exists.\n"
#~ msgstr "Impossible de renommer le composant graphique « %1 » en « %2 » car un composant graphique nommé « %3 » existe déjà.\n"
#~ msgid "Layout Margin"
#~ msgstr "Marge de la disposition"
#~ msgctxt "Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)"
#~ msgid "Tab/Click/MouseWheel"
#~ msgstr "Onglet / clic / molette de la souris"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Évènements"
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot create the layout.</b>\n"
#~ "All selected widgets must have the same parent."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Impossible de créer la disposition.</b>\n"
#~ "Tous les composants graphiques sélectionnés doivent avoir le même parent."
#~ msgid "Container's Layout"
#~ msgstr "Disposition du conteneur"
#~ msgid "Layout Spacing"
#~ msgstr "Disposition d'espacement"
#~ msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
#~ msgstr "*.ui|Fichiers d'interfaces Qt Designer"
#~ msgid "Show Page Setup"
#~ msgstr "Afficher la configuration de la page"
#~ msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
#~ msgstr "&Sélectionner l'action qui sera exécutée après un clic sur le bouton « %1 » :"
#~ msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
#~ msgstr "&Sélectionner la macro qui sera exécutée après un clic sur le bouton « %1 » :"
#~ msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
#~ msgstr "&Sélectionner le script qui sera exécuté après un clic sur le bouton « %1 » :"
#~ msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
#~ msgstr "&Sélectionner l'objet qui sera ouvert après un clic sur le bouton « %1 » :"
#~ msgid "Assigning Action to Button"
#~ msgstr "Affecter une action au bouton"
#~ msgid "Edit Rich Text"
#~ msgstr "Modifier le texte riche"
#~ msgid "Edit Tab Order"
#~ msgstr "Modifier l'ordre des onglets"
#~ msgid "Edit Contents of %1"
#~ msgstr "Modifier les contenus de %1"
#~ msgid "Replace in \"%1\""
#~ msgstr "Remplacer dans « %1 »"
#~ msgid "Find in \"%1\""
#~ msgstr "Chercher dans « %1 »"
#~ msgid "&Look in:"
#~ msgstr "&Voir dans :"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Vers le haut"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Vers le bas"
#~ msgid "All Rows"
#~ msgstr "Toutes les lignes"
#~ msgid "Any Part of Field"
#~ msgstr "N'importe quelle partie du champ"
#~ msgid "Whole Field"
#~ msgstr "Champ en entier"
#~ msgid "Start of Field"
#~ msgstr "Début du champ"
#~ msgid "C&ase sensitive"
#~ msgstr "Sensible à la c&asse"
#~ msgid "&Whole words only"
#~ msgstr "&Mots entiers seulement"
#~ msgid "Download example databases from the Internet"
#~ msgstr "Télécharger les bases de données exemples sur Internet"
#~ msgid "Downloads example databases from the Internet."
#~ msgstr "Télécharge des bases de données exemples sur Internet"
#~ msgid "&Relationships..."
#~ msgstr "&Relations..."
#~ msgid "Project relationships"
#~ msgstr "Relations du projet"
#~ msgid "Shows project relationships."
#~ msgstr "Afficher les relations du projet."
#~ msgid "Page Set&up..."
#~ msgstr "Config&uration de la page..."
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Paramètres..."
#~ msgid "Saves object changes from currently selected window under a new name (within the same project)."
#~ msgstr "Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle sous un nouveau nom (dans le même projet)."
#~ msgid "Import data from an external source into this database"
#~ msgstr "Importer dans cette base de données des données à partir d'une source externe"
#~ msgid "&Download Example Databases..."
#~ msgstr "&Télécharger les bases de données exemples..."
#~ msgid "Print data from the active table or query"
#~ msgstr "Imprimer les données de la table ou requête active"
#~ msgid "Show print preview for the active table or query"
#~ msgstr "Afficher un aperçu avant impression de la table ou requête active"
#~ msgid "Show page setup for printing the active table or query"
#~ msgstr "Afficher la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête active"
#~ msgid "Prints data from the active table or query."
#~ msgstr "Imprime les données de la table ou requête active."
#~ msgid "Shows print preview for the active table or query."
#~ msgstr "Affiche un aperçu avant impression de la table ou requête active."
#~ msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
#~ msgstr "Affiche la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête active."
#~ msgid "Pastes clipboard data to a table."
#~ msgstr "Colle le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table."
#~ msgid "&Filter"
#~ msgstr "Fi&ltrage"
#~ msgid "Delete currently selected record"
#~ msgstr "Supprime l'enregistrement actuellement sélectionné"
#~ msgid "Deletes currently selected record."
#~ msgstr "Supprime l'enregistrement actuellement sélectionné."
#~ msgid "Lets you configure shortcut keys."
#~ msgstr "Vous permet de configurer les raccourcis clavier."
#~ msgid "Kexi settings"
#~ msgstr "Paramètres Kexi"
#~ msgid "Lets you to view and change Kexi settings."
#~ msgstr "Vous liasse afficher et modifier les paramètres de Kexi."
#~ msgid "Give Feedback..."
#~ msgstr "Envoyer des retours d'information..."
#~ msgid "Show Help Menu"
#~ msgstr "Afficher le menu d'aide"
#~ msgid "printing"
#~ msgstr "impression"
#~ msgid "making print preview for"
#~ msgstr "création de l'aperçu avant impression de"
#~ msgid "cannot make print preview of object"
#~ msgstr "impossible de réaliser un aperçu avant impression de l'objet"
#~ msgid "cannot print object"
#~ msgstr "impossible d'imprimer l'objet"
#~ msgid "Project Properties"
#~ msgstr "Propriétés du projet"
#~ msgid "Save Object As"
#~ msgstr "Enregistrer l'objet sous"
#~ msgid "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour enregistrer tous le changements effectués dans l'objet « %1 »."
#~ msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour annuler tous le changements effectués dans l'objet « %1 »."
#~ msgid "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour annuler toutes les modifications effectuées dans l'objet « %1 »."
#~ msgid "Do you want to save changes before printing?"
#~ msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'imprimer ?"
#~ msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
#~ msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'effectuer l'aperçu avant impression ?"
#~ msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
#~ msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'afficher la configuration de la page ?"
#~ msgid ""
#~ "<para>Before renaming object <resource>%1</resource> it should be closed.</para>"
#~ "<para>Do you want to close it?</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Avant de renommer l'objet <resource>%1</resource>, il devrait être fermé.</para>"
#~ "<para>Voulez-vous le fermer ?</para>"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to permanently delete:\n"
#~ "%1\n"
#~ "If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous supprimer définitivement :\n"
#~ "%1\n"
#~ "Si vous cliquez sur « Supprimer », vous ne pourrez pas annuler la suppression."
#~ msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
#~ msgstr "Impossible de démarrer le projet « %1 » dans le mode final."
#~ msgid "No Final Mode data found."
#~ msgstr "Aucune donnée du mode final trouvé."
#~ msgid "Error reading Final Mode data."
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des données du mode final."
#~ msgid "Specified plugin does not exist."
#~ msgstr "Le module indiqué n'existe pas."
#~ msgid "Specified object could not be opened."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet indiqué."
#~ msgid "Task-based tabbed toolbar groups commands for application using tabs."
#~ msgstr "La barre d'outils relatifs aux tâches en onglet regroupe les commandes pour les applications utilisant les onglets."
#~ msgid "Shows bug reporting tool for Kexi application."
#~ msgstr "Affiche l'outil de rapport de bug pour l'application Kexi."
#~ msgid "Activates \"What's This\" tool."
#~ msgstr "Affiche l'outil « Qu'est-ce que c'est ? »."
#~ msgid "Shows information about K Desktop Environment."
#~ msgstr "Affiche des informations à propos de KDE."
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
#~ msgstr " Ligne : %1 Col : %2 "
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Nouveau projet"
#~ msgid "Kexi will create a new database project. Select blank database or template."
#~ msgstr "Kexi créera une nouvelle base de données vide."
#~ msgid "Database for collecting and managing contacts"
#~ msgstr "Base de données pour collecter et gérer les contacts"
#~ msgid "Database for collecting movies"
#~ msgstr "Base de données pour collecter les films"
#~ msgid "Office Templates"
#~ msgstr "Modèles Office"
#~ msgid "Storage Method"
#~ msgstr "Méthode de stockage"
#~ msgid "Select a storage method which will be used to store the new project."
#~ msgstr "Sélectionnez la méthode de stockage qui sera utilisée pour enregistrer le nouveau projet."
#~ msgid "Project Title & Filename"
#~ msgstr "Titre et nom du fichier du projet"
#~ msgid "Enter title for the new project. Filename will be created automatically based on the title. You can change the filename too."
#~ msgstr "Saisissez un titre pour le nouveau projet. Le nom de fichier sera créé automatiquement à partir de ce titre. Vous pouvez modifier aussi le nom du fichier."
#~ msgid "Enter project title."
#~ msgstr "Saisissez le titre du projet."
#~ msgid "Enter valid project filename. The file should be located on this computer."
#~ msgstr "Saisissez un nom de fichier valable pour le projet. Le fichier devrait être hébergé sur cet ordinateur."
#~ msgid "Creating Project"
#~ msgstr "Création d'un nouveau projet"
#~ msgid "Please wait while the project is created."
#~ msgstr "Veuillez attendre s'il vous plaît que le projet soit créé."
#~ msgid ""
#~ "Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi project. "
#~ "<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer un nouveau projet Kexi."
#~ "<p>Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever des connexions de la liste.</p>"
#~ msgid "Project Title & Database Name"
#~ msgstr "Titre du projet et nom de la base de données"
#~ msgid "Enter title for the new project. Database name will be created automatically based on the title. You can change the database name too."
#~ msgstr "Saisissez un titre pour le nouveau projet. Le nom de la base de données sera créé automatiquement à partir de ce titre. Vous pouvez modifier aussi le nom de la base de données."
#~ msgid "Existing project databases on <b>%1 (%2)</b> database server:"
#~ msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur de base de données <b>%1 (%2)</b> :"
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Ouvrir un projet"
#~ msgid "Select project to open. You can choose project stored in file or on database server."
#~ msgstr "Sélectionner le projet à ouvrir. Vous pouvez choisir le projet enregistré dans un fichier ou un serveur de base de données."
#~ msgid "Projects Stored in File"
#~ msgstr "Projets enregistrés dans un fichier"
#~ msgid "Projects Stored on Database Server"
#~ msgstr "Projets enregistrés sur un serveur de base de données"
#~ msgid ""
#~ "Select database server's connection with project you wish to open. "
#~ "<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez une connexion au serveur de base de données avec le projet que vous souhaitez ouvrir. "
#~ "<p>Ici, vous pouvez également ajouter, modifier ou supprimer des connexions de la liste."
#~ msgid "Open Project on Database Server"
#~ msgstr "Ouvrir un projet sur un serveur de base de données"
#~ msgid "Select project on database server <b>%1 (%2)</b> to open."
#~ msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur <b>%1 (%2)</b>."
#~ msgid "Database Password"
#~ msgstr "Mot de passe de la base de données"
#~ msgctxt "<type> database"
#~ msgid "%1 database"
#~ msgstr "Base de données %1"
#~ msgid "Project title:"
#~ msgstr "Titre du projet : "
#~ msgid ""
#~ "Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>\"%1\"</nobr>.<br>"
#~ "<br>"
#~ "Check whether the file has valid contents."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci <nobr>« %1 »</nobr>. <br>"
#~ " <br>"
#~ "Vérifiez que le contenu du fichier est valable."
#~ msgid "You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
#~ msgstr "Vous avez spécifié un argument non valable (« %1 ») pour l'option de la ligne de commande « type »."
#~ msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
#~ msgstr "Vous avez spécifié un numéro de port « %1 » non valable."
#~ msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
#~ msgstr "Vous avez utilisé les deux options de démarrage « createdb » et « dropdb »."
#~ msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
#~ msgstr "Vous avez utilisé les deux options de démarrage « user-mode » et « design-mode »."
#~ msgid ""
#~ "Database driver for this file type not found.\n"
#~ "Detected MIME type: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n"
#~ "Type MIME détecté : %1"
#~ msgid "Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
#~ msgstr "Impossible de charger la liste des projets disponibles pour la connexion « %1 »."
#~ msgid ""
#~ "Failed saving connection data to\n"
#~ "\"%1\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'enregistrer les données de la connexion\n"
#~ "vers le fichier « %1 »."
#~ msgid "Create From Template"
#~ msgstr "Créer à partir d'un modèle"
#~ msgid "Open Recent Project"
#~ msgstr "Récemment ouvert(s)"
#~ msgid "Click \"OK\" button to proceed."
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton « Ok » pour continuer."
#~ msgid "New Database Project From Template"
#~ msgstr "Projet de nouvelle base de données à partir d'un modèle"
#~ msgid ""
#~ "Kexi will create a new database project using selected template.\n"
#~ "Select template and click \"OK\" button to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données\n"
#~ "en s'appuyant sur le modèle sélectionné.\n"
#~ "Sélectionnez le modèle et cliquez sur le bouton « Ok »\n"
#~ "pour démarrer la procédure."
#~ msgid "Welcome to Kexi"
#~ msgstr "Bienvenu dans Kexi"
#~ msgid "Select one of the recently used projects to open."
#~ msgstr "Sélectionnez un des projets récemment utilisés à ouvrir."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Kexi may be totally free, but its development is costly.</b><br/>"
#~ "Power, hardware, office space, internet access, traveling for meetings - everything costs.</p>"
#~ "<p>Direct donation is the easiest and fastest way to efficiently support the Kexi Project. Everyone, regardless of any degree of involvement can do so.</p>"
#~ "<p>What do you receive for your donation? Kexi will become more feature-full and stable as contributors will be able to devote more time to Kexi. Not only can you expect new features, but you can also have an influence on what features are added!</p>"
#~ "<p>Currently we are accepting donations through <b>BountySource</b> (a funding platform for open-source software) using secure PayPal, Bitcoin and Google Wallet transfers.</p>"
#~ "<p>Contact us at http://community.kde.org/Kexi/Contact for more information.</p>"
#~ "<p>Thanks for your support!</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kexi est peut-être totalement gratuit, mais son développement est coûteux.</b><br/>"
#~ "L'électricité, le matériel, l'espace de bureau, l'accès internet, les voyages pour les réunions - tout à un coût.</p>"
#~ "<p>Les dons directs sont la façon la plus simple et rapide pour soutenir efficacement le projet Kexi. Tout le monde peut le faire, indépendamment d'un quelconque degré d'implication.</p>"
#~ "<p>Que recevez-vous en retour de votre don ? Kexi deviendra plus stable et plus riche en fonctionnalités, comme ses contributeurs pourront y accorder plus de temps. Non seulement vous pourrez attendre de nouvelles fonctionnalités, mais en plus vous pourrez influer sur lesquelles seront ajoutées !</p>"
#~ "<p>Actuellement nous acceptions les dons par l'intermédiaire de <b>BountySource</b> (une plateforme de financement pour les logiciels open source) utilisant les transferts sécurisés via PayPal, Bitcoin et Google Wallet.</p>"
#~ "<p>Contactez nous sur http://community.kde.org/Kexi/Contact pour plus d'informations.</p>"
#~ "<p>Merci pour votre soutien !</p>"
#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Nom de table"
#~ msgid "Advanced Import Options"
#~ msgstr "Options d'importation avancées"
#~ msgid "Object Name Exists"
#~ msgstr "Le nom de l'objet existe"
#~ msgid "An object with this name already exists, please change the table name to continue."
#~ msgstr "Un objet avec ce nom existe déjà, veuillez modifier le nom de la table pour continuer."
#~ msgid "Table importing wizard allows you to import a table from an existing database into the current Kexi database."
#~ msgstr "L'assistant d'importation de tables vous permet d'importer une table d'une base existante dans la base Kexi actuelle."
#~ msgid "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
#~ msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour continuer ou sur « Annuler » pour sortir de cet assistant."
#~ msgid "Welcome to the Table Importing Wizard"
#~ msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de tables"
#~ msgid "Alter the Detected Design"
#~ msgstr "Modifier la conception détectée"
#~ msgid ""
#~ "All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start importing.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on size of the tables this may take some time.\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen to import the following table:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton « Suivant » pour débuter l'importation.\n"
#~ "\n"
#~ "L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base de données.\n"
#~ "\n"
#~ "Vous avez choisi d'importer la table suivante :\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Unable to create table [%1]"
#~ msgstr "Impossible de créer la table « %1 »"
#~ msgid "Import Database"
#~ msgstr "Importer une base de données"
#~ msgid "<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
#~ msgstr "<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer la base « %1 » <nobr>(connexion %2)</nobr> dans une base de données Kexi.</qt>"
#~ msgid "<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
#~ msgstr "<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer le fichier <nobr>« %1 »</nobr> de type « %2 » dans une base de données Kexi.</qt>"
#~ msgid "Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi database."
#~ msgstr "L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base existante dans une base Kexi."
#~ msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
#~ msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de bases de données"
#~ msgid "Destination project's title:"
#~ msgstr "Titre du projet de destination : "
#~ msgid "Select Destination Database Project's Title"
#~ msgstr "Sélectionner le titre du projet de base de données de destination"
#~ msgid "Select Location for Destination Database"
#~ msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la base de données de destination"
#~ msgid "Structure and data"
#~ msgstr "Structure et données"
#~ msgid "Structure only"
#~ msgstr "Structure uniquement"
#~ msgid "Select Type of Import"
#~ msgstr "Sélectionnez le type d'importation"
#~ msgid "Following problems were found with the data you entered:"
#~ msgstr "Les problèmes suivants ont été trouvés avec les données saisies :"
#~ msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
#~ msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton « Précédent » et corriger ces erreurs."
#~ msgid ""
#~ "All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start importing.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on size of the database this may take some time."
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton « Suivant » pour débuter l'importation.\n"
#~ "\n"
#~ "L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base de données."
#~ msgid ""
#~ "<p>Import failed.</p>"
#~ "%1"
#~ "<p>%2</p>"
#~ "<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Échec de l'importation.</p>"
#~ "%1 "
#~ "<p>%2</p>"
#~ " "
#~ "<p>Vous pouvez cliquer sur le bouton « Précédent » et réessayer.</p>"
#~ msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
#~ msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »."
#~ msgid "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the following data types"
#~ msgstr "Le type de données de « %1 » ne peut être déterminé. Veuillez en sélectionner un dans les suivants"
#~ msgid "Clear widget's data source"
#~ msgstr "Effacer la source de données du composant graphique"
#~ msgid "Clear form's data source"
#~ msgstr "Effacer la source de données du formulaire"
#~ msgid "Select fields from the list below and drag them onto a form or click the \"Insert\" button"
#~ msgstr "Sélectionnez les champs dans la liste ci-dessous et déplacez-les dans un formulaire ou cliquez sur le bouton « Insérer »."
#~ msgid "Available fields"
#~ msgstr "Champs disponibles"
#~ msgctxt "Insert selected field into form"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insérer"
#~ msgid "Insert selected fields into form"
#~ msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire"
#~ msgid "Inserts selected fields into form"
#~ msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "form"
#~ msgstr "formulaire"
#~ msgid "A data-aware form widget"
#~ msgstr "Un composant graphique de formulaire avec données"
#~ msgid "Text Box"
#~ msgstr "Zone de texte"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "textBox"
#~ msgstr "Zone de Texte"
#~ msgid "A widget for entering and displaying text"
#~ msgstr "Un composant graphique pour saisir et afficher du texte"
#~ msgid "A simple frame widget"
#~ msgstr "Un simple composant graphique de cadre"
#~ msgctxt "Text Label"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Étiquette"
#~ msgctxt "Label Position"
#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Pas d'étiquette"
#~ msgid "Image Box"
#~ msgstr "Boîte à image"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "image"
#~ msgstr "image"
#~ msgid "Auto Field"
#~ msgstr "Champ automatique"
#~ msgid "A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the value of a database field of any type."
#~ msgstr "Un composant graphique contenant une étiquette et un éditeur choisi automatiquement pour modifier la valeur d'un champ de type quelconque."
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Bouton"
#~ msgid "Link Button"
#~ msgstr "Bouton de liaison"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "linkButton"
#~ msgstr "Bouton de liaison"
#~ msgctxt "On: button"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Sur"
#~ msgid "Label Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du libellé"
#~ msgctxt "(a property name, keep the text narrow!)"
#~ msgid ""
#~ "Label Background\n"
#~ "Color"
#~ msgstr ""
#~ "Arrière-plan du libellé\n"
#~ "Couleur"
#~ msgctxt "Label Position"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "En haut"
#~ msgid "Date Picker"
#~ msgstr "Sélecteur de date"
#~ msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters."
#~ msgid "datePicker"
#~ msgstr "Composant graphique de sélection de date"
#~ msgid "Label Position"
#~ msgstr "Position de l'étiquette"
#~ msgid "Page Step"
#~ msgstr "Saut de page"
#~ msgid "Single Step"
#~ msgstr "Saut simple"
#~ msgid "Tick Interval"
#~ msgstr "Intervalle de graduation"
#~ msgid "Tick Position"
#~ msgstr "Position des graduations"
#~ msgid "Shadow Enabled"
#~ msgstr "Ombre activée"
#~ msgid "Auto Label"
#~ msgstr "Étiquette automatique"
#~ msgctxt "AutoField editor's type"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "No Ticks"
#~ msgstr "Pas de graduations"
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Au-dessus"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "À gauche"
#~ msgctxt "Label Position"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "À gauche"
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "En-dessous"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "À droite"
#~ msgid "Both Sides"
#~ msgstr "De chaque coté"
#~ msgctxt "Smoothing when contents are scaled"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Lissage"
#~ msgctxt "Keep Aspect Ratio (short)"
#~ msgid "Keep Ratio"
#~ msgstr "Proportions fixes"
#~ msgctxt "Tristate checkbox, default"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Par défaut"
#~ msgctxt "Tristate checkbox, yes"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgctxt "Tristate checkbox, no"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Connect Signals/Slots"
#~ msgstr "Connecter les signaux/emplacements"
#~ msgid "Form's UI Code"
#~ msgstr "Code de l'interface du formulaire"
#~ msgid "In &Grid"
#~ msgstr "Dans la &grille"
#~ msgid "Adjust Size"
#~ msgstr "Ajuster la taille"
#~ msgid "&Horizontally"
#~ msgstr "&Horizontalement"
#~ msgid "&Vertically"
#~ msgstr "&Verticalement"
#~ msgid "Horizontally in &Splitter"
#~ msgstr "Horizontalement dans un &séparateur"
#~ msgid "Verti&cally in Splitter"
#~ msgstr "Verti&calement dans un séparateur"
#~ msgid "&Break Layout"
#~ msgstr "Casser la &disposition"
#~ msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
#~ msgstr "La mise en page du formulaire « %1 » a été modifiée."
#~ msgid "Form \"%1\" already exists."
#~ msgstr "Le formulaire « %1 » existe déjà."
#~ msgid "Layout Widgets"
#~ msgstr "Composants graphiques de disposition"
#~ msgid "Other Widgets"
#~ msgstr "Autres composants graphiques"
#~ msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
#~ msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image « %1 »"
#~ msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
#~ msgstr "Copier les données d'une table dans le presse-papiers"
#~ msgid "Export Data From Table to CSV File"
#~ msgstr "Exporter les données d'une table dans un fichier CSV"
#~ msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
#~ msgstr "Copier les données d'une requête dans le presse-papiers"
#~ msgid "Export Data From Query to CSV File"
#~ msgstr "Exporter les données d'une requête dans un fichier CSV"
#~ msgid "Show Options >>"
#~ msgstr "Afficher les options >>"
#~ msgid "Hide Options <<"
#~ msgstr "Cacher les options <<"
#~ msgctxt "@title:row"
#~ msgid "Column name"
#~ msgstr "Nom de la colonne"
#~ msgid "Import CSV Data From File"
#~ msgstr "Importer un fichier de données CSV"
#~ msgid "Paste CSV Data From Clipboard"
#~ msgstr "Coller les données CVS du presse-papiers"
#~ msgid ""
#~ "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
#~ "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
#~ "\n"
#~ "Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on database type)."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune clé primaire (numéro automatique n'a été définie.\n"
#~ "Faut-il la définir automatiquement lors de l'importation (recommandé) ?\n"
#~ "\n"
#~ "Remarque : une table importée sans clé primaire risque de ne pas être modifiable (cela varie en fonction du type de base de données)."
#~ msgctxt "Add Database Primary Key to a Table"
#~ msgid "Add Primary Key"
#~ msgstr "Ajouter une clé primaire"
#~ msgctxt "Do Not Add Database Primary Key to a Table"
#~ msgid "Do Not Add"
#~ msgstr "Ne pas ajouter"
#~ msgid "CSV Import Options"
#~ msgstr "Options d'importation CSV"
#~ msgid "Totals"
#~ msgstr "Totaux"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Grouper par"
#~ msgid "Sum"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Moyenne"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
#~ msgstr "Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné."
#~ msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
#~ msgstr "La conception de la requête « %1 » a été modifiée."
#~ msgid "Query \"%1\" already exists."
#~ msgstr "La requête « %1 » existe déjà."
#~ msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
#~ msgstr "La conception du rapport « %1 » a été modifiée."
#~ msgid "Report \"%1\" already exists."
#~ msgstr "Le rapport « %1 » existe déjà."
#~ msgid ""
#~ "Do you want to execute the script \"%1\"?\n"
#~ "\n"
#~ "Scripts obtained from unknown sources can contain dangerous code."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous exécuter le script « %1 » ? \n"
#~ "\n"
#~ "Les scripts obtenus à partir de sources inconnues peuvent contenir du code dangereux."
#~ msgid "Execute Script?"
#~ msgstr "Exécuter le script ? "
#~ msgid "Design of script \"%1\" has been modified."
#~ msgstr "La conception du script « %1 » a été modifiée."
#~ msgid "Script \"%1\" already exists."
#~ msgstr "Le script « %1 » existe déjà."
#~ msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
#~ msgstr "Changer la propriété « %1 » du champ de table de « %2 » en « %3 »"
#~ msgid "Remove table field \"%1\""
#~ msgstr "Supprimer le champ de table « %1 »"
#~ msgid "Remove empty row at position %1"
#~ msgstr "Supprime la ligne vide en position %1"
#~ msgid "Insert table field \"%1\""
#~ msgstr "Insérer un champ de table « %1 »"
#~ msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
#~ msgstr "Changer le nom du champ « %1 » en « %2 » et le libellé de « %3 » en « %4 »"
#~ msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
#~ msgstr "Changer le type de données du champ « %1 » en « %2 »"
#~ msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
#~ msgstr "Changer le type du champ « %1 » en « %2 »"
#~ msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
#~ msgstr "La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire soit sur le champ actuel."
#~ msgid "Previous primary key will be removed."
#~ msgstr "La clé primaire précédente sera supprimée."
#~ msgid "Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel setting autonumber."
#~ msgstr "Voulez-vous créer une clé primaire sur le champ actuel ? Cliquez sur « Annuler » pour annuler l'option « numérotation automatique »."
#~ msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
#~ msgstr "Retirer le numérotage automatique du champ « %1 »"
#~ msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
#~ msgstr "Définir la propriété « %1 » pour le champ « %2 »"
#~ msgid "Set primary key for field \"%1\""
#~ msgstr "Définir la clé primaire sur le champ « %1 »"
#~ msgid "Unset primary key for field \"%1\""
#~ msgstr "Retirer la clé primaire du champ « %1 »"
#~ msgid ""
#~ "<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
#~ "<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
#~ "<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La table « %1 » ne possède pas de <b>clé primaire</b>.</p>"
#~ "<p>Bien qu'une clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour la création de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous ajouter une clé primaire automatiquement maintenant ?</p>"
#~ "<p>Si vous souhaitez ajouter une clé primaire manuellement, appuyez sur le bouton « Annuler » afin d'annuler l'enregistrement de votre table.</p>"
#~ msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
#~ msgstr "Assigner un numéro automatique sur le champ « %1 »"
#~ msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
#~ msgstr "La conception de la table « %1 » a été modifiée."
#~ msgid "Table \"%1\" already exists."
#~ msgstr "La table « %1 » existe déjà."
#~ msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
#~ msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL »."
#~ msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
#~ msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY »."
#~ msgid ""
#~ "<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
#~ "<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la liste ci-dessous</b> "
#~ "<p>Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles pour cette connexion. Vous pouvez également ajouter, modifier ou même enlever des connexions de la liste.\n"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Supp&rimer"
#~ msgid "Add New Database Connection"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données"
#~ msgid "Edit Database Connection"
#~ msgstr "Modifier la connexion"
#~ msgid "Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" combo box."
#~ msgstr "Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous puissiez en sélectionner une en utilisant la liste déroulante « Nom »."
#~ msgid "Tests database connection. You can ensure that valid connection information is provided."
#~ msgstr "Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les informations de connexion fournies sont valables."
#~ msgid "Connect to a Database Server"
#~ msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données"
#~ msgid "Save password in the shortcut file"
#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le fichier raccourci"
#~ msgid "&Title (optional):"
#~ msgstr "&Titre (facultatif) :"
#~ msgctxt "Object class \"objectName\", e.g. Text editor \"text\""
#~ msgid "%1 \"%2\""
#~ msgstr "%1 « %2 »"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<title>No database server drivers found</title>"
#~ " "
#~ "<para>Connection to a database server requires an appropriate driver which you do not have installed.</para>"
#~ " "
#~ "<subtitle>Details</subtitle>"
#~ " "
#~ "<para>To obtain database drivers please use your Package Manager to search and install packages named <filename> calligra-kexi-xxxx-driver</filename>. Please note that your package names could vary slightly according to the distribution you use.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Aucun pilote de serveur de base de données trouvé</title>"
#~ " "
#~ "<para>Une connexion à un serveur de base de données nécessite un pilote approprié que vous n'avez pas encore installé.</para>"
#~ " "
#~ "<subtitle>Détails</subtitle>"
#~ " "
#~ "<para>Pour obtenir des pilotes de base de données, veuillez utiliser votre gestionnaire de paquets pour rechercher et installer des paquets nommés <filename> calligra-kexi-****-driver</filename>. Veuillez noter que les noms de paquets peuvent variés légèrement selon la distribution que vous utilisez.</para>"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Im&primer..."
#~ msgid "Print data"
#~ msgstr "Imprimer les données"
#~ msgid "Prints data from the currently selected table or query."
#~ msgstr "Imprime les données de la table ou requête sélectionnée."
#~ msgid "Page Setup..."
#~ msgstr "Configuration de la page..."
#~ msgid "Page setup for data"
#~ msgstr "Configuration de la page des données"
#~ msgid ""
#~ "File \"%1\" already exists."
#~ "<p>Do you want to replace it with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier « %1 » existe déjà."
#~ "<p>Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "(autonumber)"
#~ msgstr "(numéro auto)"
#~ msgid "The database \"%1\" does not exist."
#~ msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas."
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Erreur inconnue."
#~ msgid "No connection for cursor open operation specified"
#~ msgstr "Aucune connexion pour l'opération indiquée d'ouverture du curseur"
#~ msgid "Data not set for migration"
#~ msgstr "Les données n'ont pas été définies pour la migration"
#~ msgid "Could not export back to destination database"
#~ msgstr "Impossible d'exporter à nouveau vers la base de destination"
#~ msgid "Could not create table in destination \"%1\". Error reading table \"%2\"."
#~ msgstr "Impossible de créer la table dans « %1 ». Erreur lors de la lecture de la table « %2 »."
#~ msgid "Could not export data to \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible d'exporter des données vers « %1 »."
#~ msgid "Supply a username and password below."
#~ msgstr "Veuillez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe ci-dessous."
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonyme"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domaine :"
#~ msgid "Remember password"
#~ msgstr "Se souvenir du mot de passe "
#~ msgid "Source Database Has Non-Unicode Encoding"
#~ msgstr "La base de données source n'a pas un jeu de caractères Unicode"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Create new autoform"
#~ msgstr "Créer un nouveau formulaire automatique"
#~ msgctxt "what's this"
#~ msgid "Creates new autoform."
#~ msgstr "Crée un nouveau formulaire automatique."
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Enregistrer"
#~ msgid "Insert AutoField widget"
#~ msgstr "Insérer un composant graphique à champ automatique"
#~ msgid "Insert %1 AutoField widgets"
#~ msgstr "Insérer %1 composants graphiques à champs automatiques"
#~ msgctxt "Unbound Auto Field"
#~ msgid " (unbound)"
#~ msgstr " (non lié)"
#~ msgid ""
#~ "This note will appear for a user in the script's source code as a comment. Keep every row not longer than 60 characters and use '\n"
#~ ".'"
#~ msgstr ""
#~ "Cette note sera affichée à l'utilisateur dans le code source du script comme un commentaire. Conservez chaque ligne de longueur inférieure à 60 caractères et utilisez « \n"
#~ " »."
#~ msgid "Outer Area"
#~ msgstr "Zone externe"
#~ msgid ""
#~ "Outer\n"
#~ "Area"
#~ msgstr ""
#~ "Zone\n"
#~ "externe"
#~ msgid "Load KDE Icon by Name"
#~ msgstr "Charger une icône KDE par son nom"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Taille :"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Petite"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyenne"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Énorme"
#~ msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
#~ msgstr "Modifier la collection d'images : %1"
#~ msgid "&Add File"
#~ msgstr "&Ajouter un fichier"
#~ msgid "&Add an Icon"
#~ msgstr "&Ajouter une icône"
#~ msgid "&Remove Selected Item"
#~ msgstr "&Supprimer l'élément sélectionné"
#~ msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » de la collection « %2 » ?"
#~ msgid "Rename Item"
#~ msgstr "Renommer l'élément"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Supprimer l'élément"
#~ msgid "Select Pixmap From %1"
#~ msgstr "Sélectionnez l'image depuis « %1 »"
#~ msgid "Edit Collection..."
#~ msgstr "Modifier la collection..."
#~ msgid "Contains a pointer to the currently selected record"
#~ msgstr "Contient un pointeur vers l'enregistrement actuellement sélectionné"
#~ msgid "Record navigator"
#~ msgstr "Navigateur d'enregistrement"
#~ msgid "Add Record"
#~ msgstr "Ajouter un enregistrement"
#~ msgid "Remove Record"
#~ msgstr "Supprimer un enregistrement"
#~ msgid ""
#~ "<para>All required information has now been gathered. Click <interface>Next</interface> button to start importing.</para>"
#~ "<para>Depending on size of the tables this may take some time.</para>"
#~ "<para>You have chosen to import the following table:</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton <interface>Suivant</interface> pour débuter l'importation.</para>"
#~ "<para>L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base de données.</para>"
#~ "<para>Vous avez choisi d'importer la table suivante :</para>"
#~ msgid "Bug fixes"
#~ msgstr "Correction de bogues"
#~ msgctxt "File menu"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fichier"
#~ msgctxt "Opposite to Back"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~| msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
#~ msgstr "Assigner un numéro automatique sur le champ « %1 »"
#~| msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
#~ msgstr "Définir la propriété « %1 » pour le champ « %2 »"
#~| msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
#~ msgstr "Changer le type du champ « %1 » en « %2 »"
#~ msgid "© 2002-2012, The Kexi Team"
#~ msgstr "(c) 2002-2012, L'équipe Kexi"
#~ msgid "local database server"
#~ msgstr "serveur local de base de données"
#~ msgid "You can correct data in this record or use \"Cancel record changes\" function."
#~ msgstr "Vous pouvez corriger les données de cet enregistrement ou utiliser la fonction « Annuler les modifications sur l'enregistrement »."
#~ msgid "No \"%1\" service type installed. Check your Kexi installation. Aborting."
#~ msgstr "Aucun type de service « %1 » installé ! Vérifiez votre installation Kexi. Abandon."
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Afficher :"
#~ msgctxt "Property: \"Click Me\" message for line edit"
#~ msgid "Click Message"
#~ msgstr "Message de clic"
#~ msgid "Saving \"%1\" object failed."
#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de l'objet « %1 »."
#~ msgid "Saving new \"%1\" object failed."
#~ msgstr "Échec de l'enregistrement du nouvel objet « %1 »."
#~ msgid "Important Information"
#~ msgstr "Information importante"
#~ msgid "Please enter the password."
#~ msgstr "Veuillez saisir le mot de passe."
#~ msgid "Username: %1"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
#~ msgid "Opening database"
#~ msgstr "Ouverture de la base de données"
#~ msgid "Database server: %1"
#~ msgstr "Serveur de base de données : %1"
#~ msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
#~ msgstr "<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> n'existe pas ou n'est pas lisible.</p>"
#~ msgid "Importing CSV Data"
#~ msgstr "Importation de données CSV"
#~ msgid "Loading CSV Data"
#~ msgstr "Chargement des données CSV"
#~ msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
#~ msgstr "Chargement des données CSV depuis « %1 »..."
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Options"
#~ msgid "Export as Spreadsheet"
#~ msgstr "Exporter comme feuille de calcul"
#~ msgid "Export as Text Document"
#~ msgstr "Exporter comme document texte"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nouveau"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Ouvrir..."
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Enregistrer sous..."
#~ msgid "File actions"
#~ msgstr "Actions de fichier"
#~ msgid "Move multiple widgets"
#~ msgstr "Déplacer plusieurs composants graphiques"
#~ msgid "\"%1\" value has to be entered."
#~ msgstr "La valeur de « %1 » doit être saisie."
#~ msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
#~ msgstr "Vous devez saisir une valeur dans la colonne « %1 »"
#~ msgid "Record inserting failed."
#~ msgstr "Impossible d'insérer l'enregistrement."
#~ msgid "Record changing failed."
#~ msgstr "Impossible de modifier l'enregistrement."
#~ msgid "Record deleting failed."
#~ msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement."
#~ msgid "state_data"
#~ msgstr "Données État"
#~ msgid "state_edit"
#~ msgstr "Édition État"
#~ msgid "state_sql"
#~ msgstr "SQL État"
#~ msgid "(c) 2002-2011, Kexi Team"
#~ msgstr "(c) 2002-2012, L'équipe Kexi"
#~ msgid "Enter title for the new project. Filename will created automatically based on the title. You can change the filename too."
#~ msgstr "Saisissez un titre pour un nouveau projet. Le nom de fichier sera créé automatiquement à partir du titre. Vous pouvez modifier aussi le nom du fichier."
#~ msgid "Enter title for the new project. Database name will created automatically based on the title. You can change the database name too."
#~ msgstr "Saisissez un titre pour le nouveau projet. Le nom de la base de données serra créé automatiquement à partir du titre. Vous pouvez modifier aussi le nom de la base de données."
#~ msgid ""
#~ "You have specified a few database objects to be opened automatically, using startup options.\n"
#~ "These options will be ignored because it is not available while creating or dropping projects."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez indiqué, à travers les options de démarrage, quelques objets de base de données à ouvrir automatiquement.\n"
#~ "Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la création ou de la suppression de projets."
#~ msgid "To clipboard:"
#~ msgstr "Vers le presse-papiers :"
#~ msgid "SQL Query History"
#~ msgstr "Historique des requêtes SQL"
#~ msgid "Show SQL History"
#~ msgstr "Afficher l'historique SQL"
#~ msgid "Shows or hides SQL editor's history."
#~ msgstr "Affiche ou cache l'historique de l'éditeur SQL."
#~ msgid "Back to Selected Query"
#~ msgstr "Revenir à la requête sélectionnée"
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Effacer l'historique"
#~ msgid "Column Width"
#~ msgstr "Largeur de la colonne"
#~ msgid "You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are opened:"
#~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la table « %1 », mais les objets suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
#~ msgid "Invalid database contents. "
#~ msgstr "Contenu de la base de données non valable. "
#~ msgid "It is a system object."
#~ msgstr "Ceci est un objet système."
#~ msgid "Connection already established."
#~ msgstr "Connexion déjà établie."
#~ msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »."
#~ msgid "Not connected to the database server."
#~ msgstr "Non connecté au serveur de base de données."
#~ msgid "Currently no database is used."
#~ msgstr "Actuellement aucune base de données n'est utilisée."
#~ msgid "Database file \"%1\" does not exist."
#~ msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas."
#~ msgid "Database file \"%1\" is not readable."
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »."
#~ msgid "Database file \"%1\" is not writable."
#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »."
#~ msgid "Database \"%1\" created but could not be closed after creation."
#~ msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais n'a pas pu être fermée après la création."
#~ msgid "Database \"%1\" already exists."
#~ msgstr "La base de données « %1 » existe déjà."
#~ msgid "Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
#~ msgstr "Impossible de créer la base de données « %1 ». Ce nom est déjà utilisé pour les bases de données système."
#~ msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
#~ msgstr "Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur."
#~ msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
#~ msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais impossible de l'ouvrir."
#~ msgid "Opening database \"%1\" failed."
#~ msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données « %1 »."
#~ msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
#~ msgstr "La version (%1) de la base de données ne correspond pas avec la version (%2) de l'application Kexi."
#~ msgid "Cannot find any database for temporary connection."
#~ msgstr "Impossible de trouver une base de données pour se connecter temporairement."
#~ msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
#~ msgstr "Erreur lors de la connexion temporaire en utilisant le nom de base de données « %1 »."
#~ msgid "Cannot drop database - name not specified."
#~ msgstr "Impossible de supprimer la base de données - aucun nom indiqué."
#~ msgid "Cannot delete database - name not specified."
#~ msgstr "Impossible de supprimer la base de données - pas de nom indiqué."
#~ msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »."
#~ msgid "Error while executing SQL statement."
#~ msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête SQL."
#~ msgid "Creating table failed."
#~ msgstr "Échec de la création de la table."
#~ msgid "Cannot create table without fields."
#~ msgstr "Impossible de créer une table sans champs."
#~ msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
#~ msgstr "Impossible d'utiliser le nom système « %1 » comme nom de table."
#~ msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
#~ msgstr "Impossible d'utiliser le nom système « %1 » comme un des champs de la table « %2 »."
#~ msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
#~ msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »."
#~ msgid "Could not remove object's data."
#~ msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet."
#~ msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
#~ msgstr "Impossible de supprimer la table « %1 ».\n"
#~ msgid "Unexpected name or identifier."
#~ msgstr "Nom ou identifiant non attendu."
#~ msgid "Table \"%1\" does not exist."
#~ msgstr "La table « %1 » n'existe pas."
#~ msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
#~ msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en l'utilisant comme source."
#~ msgid "Unknown table \"%1\""
#~ msgstr "Table inconnue : « %1 »"
#~ msgid "Invalid table name \"%1\""
#~ msgstr "Nom de table « %1 » non valable"
#~ msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
#~ msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » avec le même nom."
#~ msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
#~ msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». Cette table « %3 » existe déjà."
#~ msgid "Query \"%1\" does not exist."
#~ msgstr "La requête « %1 » n'existe pas."
#~ msgid "Transactions are not supported for \"%1\" driver."
#~ msgstr "Les opérations ne sont pas prises en charge pour le pilote « %1 »."
#~ msgid "Begin transaction failed"
#~ msgstr "Le début de l'opération a échoué"
#~ msgid "Transaction already started."
#~ msgstr "La transaction a déjà commencé."
#~ msgid "Transaction not started."
#~ msgstr "La transaction n'a pas encore commencé."
#~ msgid "Error on commit transaction"
#~ msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction"
#~ msgid "Error on rollback transaction"
#~ msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction"
#~ msgid "Invalid object name \"%1\""
#~ msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable"
#~ msgid "Column %1 does not exist for the query."
#~ msgstr "La colonne « %1 » n'existe pas pour la requête."
#~ msgid "Error while loading extended table schema information."
#~ msgstr "Erreur lors du chargement des informations étendues de schéma de la table."
#~ msgid "Invalid XML data: "
#~ msgstr "Donnée XML non valable : "
#~ msgid ""
#~ "Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
#~ "XML data: "
#~ msgstr ""
#~ "Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n"
#~ "Données XML : "
#~ msgid "Table has no fields defined."
#~ msgstr "La table ne comporte aucun champ."
#~ msgid "Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
#~ msgstr "La définition de la requête « %1 » est introuvable. Il est recommandé de supprimer cette requête."
#~ msgid ""
#~ "<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is invalid:<br>"
#~ "<tt>%2</tt></p>"
#~ "\n"
#~ "<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». La syntaxe SQL n'est pas valable :<br>"
#~ "<tt>%2</tt></p>"
#~ "\n"
#~ "<p>Vous pouvez ouvrir cette requête en mode texte et la corriger.</p>"
#~ msgid "Could not update record because there is no master table defined."
#~ msgstr "Impossible d'actualiser l'enregistrement car aucune table principale n'a été définie."
#~ msgid "Could not update record because master table has no primary key defined."
#~ msgstr "Impossible d'actualiser l'enregistrement car la table principale ne possède aucune clé primaire définie."
#~ msgid "Could not update record because it does not contain entire master table's primary key."
#~ msgstr "Impossible d'actualiser l'enregistrement car elle ne contient pas l'intégralité de la clé primaire de la table principale."
#~ msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
#~ msgstr "Impossible d'avoir un champ clé primaire « %1 » vide."
#~ msgid "Record updating on the server failed."
#~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement sur le serveur."
#~ msgid "Could not insert record because there is no master table defined."
#~ msgstr "Impossible d'insérer l'enregistrement car aucune table principale n'a été définie."
#~ msgid "Could not insert record because master table has no primary key defined."
#~ msgstr "Impossible d'insérer l'enregistrement car la table principale ne possède aucune clé primaire définie."
#~ msgid "Could not insert record because it does not contain entire master table's primary key."
#~ msgstr "Impossible d'insérer l'enregistrement car elle ne contient pas l'intégralité de la clé primaire de la table principale."
#~ msgid "Could not delete record because there is no master table defined."
#~ msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement car aucune table principale na été définie.'"
#~ msgid "Could not delete record because there is no primary key for master table defined."
#~ msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement car la table principale ne possède aucune clé primaire définie."
#~ msgid "Could not delete record because it does not contain entire master table's primary key."
#~ msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement car elle ne contient pas l'intégralité de la clé primaire de la table principale."
#~ msgid "Record deletion on the server failed."
#~ msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement sur le serveur."
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fichier"
#~ msgid "No query statement or schema defined."
#~ msgstr "Aucune requête ou schéma défini."
#~ msgid "Query statement is empty."
#~ msgstr "La requête est vide."
#~ msgid "Error opening database cursor."
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un curseur de la base de données."
#~ msgid "Cannot fetch next record."
#~ msgstr "Impossible de retrouver l'enregistrement suivant."
#~ msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de régler la valeur de la propriété « %1 » de la base de données."
#~ msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de régler la légende de la propriété « %1 » de la base."
#~ msgid "Could not read database property \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données."
#~ msgid "Could not read database properties."
#~ msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données."
#~ msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
#~ msgstr "Implémentation du pilote de base de données « %1 » non valable :\n"
#~ msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
#~ msgstr "La valeur de « %1 » n'est pas initialisée pour ce pilote."
#~ msgid "File name expected for file-based database driver."
#~ msgstr "Un nom de fichier est attendu pour un pilote de base de données utilisant des fichiers."
#~ msgid "Client library version"
#~ msgstr "Version de la bibliothèque du client"
#~ msgid "Default character encoding on server"
#~ msgstr "Encodage de caractères par défaut sur le serveur"
#~ msgid "File-based database's MIME type"
#~ msgstr "Type MIME de la base de données utilisant des fichiers."
#~ msgid "Single transactions"
#~ msgstr "Transactions uniques"
#~ msgid "Multiple transactions"
#~ msgstr "Transactions multiples"
#~ msgid "Nested transactions"
#~ msgstr "Transactions imbriquées"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Ignorées"
#~ msgid "Single transactions support"
#~ msgstr "Prise en charge des transactions uniques"
#~ msgid "Multiple transactions support"
#~ msgstr "Prise en charge des transactions multiples"
#~ msgid "Nested transactions support"
#~ msgstr "Prise en charge des transactions imbriquées"
#~ msgid "KexiDB driver version"
#~ msgstr "Version du pilote KexiDB"
#~ msgid "Could not find database driver \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de trouver le pilote de la base de données « %1 »."
#~ msgid "Could not load database driver \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données « %1 »."
#~ msgid "No such driver service: \"%1\"."
#~ msgstr "Aucun pilote de service de ce type : « %1 »."
#~ msgid "Could not compact database \"%1\"."
#~ msgstr "Impossible de compresser la base de données « %1 »."
#~ msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
#~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier « %1 » en lecture seule ?"
#~ msgid "The file is probably already open on this or another computer."
#~ msgstr "Le fichier est probablement déjà ouvert sur cet ordinateur ou sur un autre."
#~ msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
#~ msgstr "Impossible d'obtenir un accès exclusif pour l'écriture du fichier."
#~ msgid "Could not close busy database."
#~ msgstr "Impossible de fermer une base de données occupée."
#~ msgid "Compacting database"
#~ msgstr "Compression de la base de données"
#~ msgid "Compacting database \"%1\"..."
#~ msgstr "Compression de la base de données « %1 »..."
#~ msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
#~ msgstr "La base de données a été compressée. La taille a diminué de %1 %, soit %2."
#~ msgid "Ambiguous field name"
#~ msgstr "Nom de champ ambigu"
#~ msgid "Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>.%4\" notation to specify table name."
#~ msgstr "Les deux tables « %1 » et « %2 » contiennent le champ « %3 ». Utilisez la notation « <nomTable>.%4 » pour indiquer le nom de la table."
#~ msgid "Field not found"
#~ msgstr "Champ introuvable"
#~ msgid "Table containing \"%1\" field not found"
#~ msgstr "Table contenant le champ « %1 » introuvable"
#~ msgid "Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
#~ msgstr "La table « %1 » est couverte par des alias. Vous pouvez utiliser « %3 » au lieu de « %2 »"
#~ msgid "Table not found"
#~ msgstr "Table introuvable"
#~ msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
#~ msgstr "Expression ambiguë : « %1.* » "
#~ msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
#~ msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini"
#~ msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
#~ msgstr "La table « %1 » ne comporte pas de champ « %2 »"
#~ msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
#~ msgstr "Expression ambiguë : « %1.%2 »"
#~ msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
#~ msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini contenant le champ « %2 »"
#~ msgid "Invalid Type"
#~ msgstr "Type non valable"
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "Octet"
#~ msgid "Short Integer Number"
#~ msgstr "Nombre entier court"
#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "Nombre entier"
#~ msgid "Big Integer Number"
#~ msgstr "Nombre entier long"
#~ msgid "Yes/No Value"
#~ msgstr "Valeur Oui / Non"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Date et heure"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Heure"
#~ msgid "Single Precision Number"
#~ msgstr "Nombre décimal à simple précision"
#~ msgid "Double Precision Number"
#~ msgstr "Nombre décimal à double précision"
#~ msgid "Long Text"
#~ msgstr "Texte long"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objet"
#~ msgid "Invalid Group"
#~ msgstr "Groupe non valable"
#~ msgid "Floating Point Number"
#~ msgstr "Nombre flottant à virgule"
#~ msgid "Yes/No"
#~ msgstr "Oui / Non"
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Date / heure"
#~ msgid "Unspecified error encountered"
#~ msgstr "Une erreur non définie s'est produite"
#~ msgid "identifier was expected"
#~ msgstr "un identifiant était attendu"
#~ msgid "Syntax Error"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe"
#~ msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
#~ msgstr "« %1 » est un mot clé réservé"
#~ msgid "Syntax Error near \"%1\""
#~ msgstr "Erreur de syntaxe près de « %1 »"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "No query specified"
#~ msgstr "Aucun requête spécifiée"
#~ msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
#~ msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est indiquée"
#~ msgid "Table \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "La table « %1 » n'existe pas"
#~ msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
#~ msgstr "Définition de l'alias non valable pour la colonne « %1 »"
#~ msgid "Invalid \"%1\" column definition"
#~ msgstr "Définition de la colonne « %1 » non valable"
#~ msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
#~ msgstr "Impossible de définir le tri - aucune colonne à la position %1"
#~ msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
#~ msgstr "Impossible de définir le tri - le nom de colonne ou l'alias « %1 » n'existe pas"
# unreviewed-context
#~ msgctxt "short for 'expression' word, e.g. 'expr' (only latin letters, please)"
#~ msgid "expr"
#~ msgstr "expr"
#~ msgid "Host (server) name"
#~ msgstr "Nom de l'hôte (serveur)"
#~ msgid "Server's port number"
#~ msgstr "Numéro du port du serveur"
#~ msgid "Server's local socket filename"
#~ msgstr "Nom de fichier de la socket locale du serveur"
#~ msgid "Enter password for %1: "
#~ msgstr "Saisissez le mot de passe pour %1 : "
#~ msgid "Message from server:"
#~ msgstr "Message du serveur :"
#~ msgid "SQL statement:"
#~ msgstr "Requête SQL :"
#~ msgid "Server result:"
#~ msgstr "Résultat du serveur :"
#~ msgid "Test Connection"
#~ msgstr "Tester la connexion"
#~ msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
#~ msgstr "<qt>Test de la connexion au serveur de bases de données <b>%1</b>...</qt>"
#~ msgid "<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not responding.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> a échoué. Le serveur ne répond pas.</qt>"
#~ msgid "<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> a réussi.</qt>"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nombre"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copier dans le presse-papiers"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Erreur : %1"
#~ msgid "Invalid integer number"
#~ msgstr "Nombre entier incorrect"
#~ msgid "This integer number may be too large."
#~ msgstr "Ce nombre entier est certainement trop grand."
#~ msgid "Invalid identifier"
#~ msgstr "Identifiant incorrect"
#~ msgid "Open in &Text View"
#~ msgstr "Ouvrir en mode &texte"
#~ msgid "Open object in text view"
#~ msgstr "Ouvrir l'objet en mode texte"
#~ msgid "Opens selected object in the list in text view."
#~ msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste en mode texte."
#~ msgid "Errors encountered during loading plugins:"
#~ msgstr "Erreurs lors du chargement de modules :"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevclang.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevclang.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevclang.po (revision 1532404)
@@ -1,430 +1,443 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-04 07:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 09:17+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.cpp:53
#, kde-format
msgid "C/C++ Helpers"
msgstr "Assistants C / C++"
#. +> trunk5 stable5
#: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.cpp:58
#, kde-format
msgid "Configure C/C++ Helpers"
msgstr "Configurer les assistants C / C++"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:29
#, kde-format
msgid "Code-completion"
msgstr "Complètement de code"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_macros)
#. +> trunk5 stable5
#: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If disabled, macros will not be included in the code-completion results. This can improve the responsiveness of code-completion in some cases.</p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Si désactivé, les macros ne seront pas incluses dans les résultats de complètement du code.Ceci peut améliorer la réactivité du complètement du code dans certains cas. </p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_macros)
#. +> trunk5 stable5
#: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Add macros to code-completion"
msgstr "Ajouter les macros au complètement de code"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookAhead)
#. +> trunk5 stable5
#: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:51
#, kde-format
msgid "Enable Look-ahead code-completion"
msgstr "Activer le complètement anticipé"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Assistants"
msgstr "Assistants"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forwardDeclare)
#. +> trunk5 stable5
#: clangsettings/sessionsettings/sessionsettings.ui:70
#, kde-format
msgid "Forward declare assistant"
msgstr "Assistant de déclaration en avance"
#. +> trunk5 stable5
#: clangsupport.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"The clang builtin include path \"%1\" is invalid (missing %2 header).\n"
"Try setting the KDEV_CLANG_BUILTIN_DIR environment variable manually to fix this.\n"
"See also: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=393779"
msgstr ""
"Le chemin d'inclusion clang par défaut « %1 » est incorrect (fichier d'en-tête %2 manquant).\n"
"Essayez de définir la variable d'environnement KDEV_CLANG_BUILTIN_DIR manuellement pour corriger ce problème.\n"
"Voir aussi : https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=393779"
#. +> trunk5 stable5
#: clangsupport.cpp:293
#, kde-format
msgid "Rename Declaration"
msgstr "Renommer la déclaration"
#. +> trunk5 stable5
#: clangsupport.cpp:300
#, kde-format
msgid "Move into Source"
msgstr "Déplacer dans le code source"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:159
#, kde-format
msgid "Override %1"
msgstr "Override %1"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:350
#, kde-format
msgid "Implement %1"
msgstr "Implémenter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:1269
#, kde-format
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:1270
#, kde-format
msgid "Look-ahead Matches"
msgstr "Correspondances anticipées"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:1271
#, kde-format
msgid "Builtin"
msgstr "Intégré"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:1272
#, kde-format
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Abstract Override"
msgstr "Override abstrait"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:1316
#, kde-format
msgid "Virtual Override"
msgstr "Override virtuel"
#. +> trunk5 stable5
#: codecompletion/context.cpp:1331
#, kde-format
msgid "Implement Function"
msgstr "Implémenter la fonction"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:60
#, kde-format
msgid "Update declaration signature"
msgstr "Mettre à jour la signature de déclaration"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:60
#, kde-format
msgid "Update definition signature"
msgstr "Mettre à jour la signature de définition"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"Update declaration signature\n"
"from: %1\n"
"to: %2"
msgstr ""
"Mise à jour de la signature de déclaration\n"
"depuis : %1\n"
"vers : %2"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Update definition signature\n"
"from: %1\n"
"to: %2"
msgstr ""
"Mise à jour de la signature de définition\n"
"depuis : %1\n"
"vers : %2"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:122
#, kde-format
msgid "Failed to apply changes: %1"
msgstr "Impossible d'appliquer les changements : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/adaptsignatureassistant.cpp:88
#, kde-format
msgid "Adapt Signature"
msgstr "Adapter la signature"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:97
#, kde-format
msgid "Rename %1"
msgstr "Renommer %1"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:109
#, kde-format
msgid "Create separate definition for %1"
msgstr "Créer une définition séparée pour %1"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:152
#, kde-format
msgid "No declaration under cursor"
msgstr "Aucune déclaration sous le curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:160
#, kde-format
msgid "No source file available for %1."
msgstr "Aucun fichier source disponible pour %1."
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:172
#, kde-format
msgid "Failed to update DUChain for %1."
msgstr "Impossible de mettre à jour la DUChain pour %1."
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:176
#, kde-format
msgid "Declaration lost while updating."
msgstr "Déclaration perdue pendant la mise à jour."
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:182
#, kde-format
msgid "Cannot create definition for this declaration."
msgstr "Impossible de créer une définition pour cette déclaration."
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:189
#, kde-format
msgid "No document for %1"
msgstr "Aucun document pour %1"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:220
#, kde-format
msgid "Insertion failed"
msgstr "Insertion échouée"
#. +> trunk5 stable5
#: codegen/clangrefactoring.cpp:226 codegen/clangrefactoring.cpp:234
#, kde-format
msgid "Applying changes failed: %1"
msgstr "Application des changements échouée : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/clangproblem.cpp:197
#, kde-format
msgid "Fix-it Hints"
msgstr "Suggestions de corrections"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/clangproblem.cpp:239
#, kde-format
msgid "Insert \"%1\" at line: %2, column: %3"
msgstr "Insérer « %1 » à la ligne : %2, colonne : %3"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/clangproblem.cpp:243
#, kde-format
msgid "Replace text at line: %1, column: %2 with: \"%3\""
msgstr "Remplacer le texte à la ligne : %1, colonne : %2 avec : « %3 »"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/clangproblem.cpp:246
#, kde-format
msgid "Replace \"%1\" with: \"%2\""
msgstr "Remplacer « %1 » par : « %2 »"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/clangproblem.cpp:249
#, kde-format
msgid "Replace multiple lines starting at line: %1, column: %2 with: \"%3\""
msgstr "Remplacer plusieurs lignes commençant à la ligne : %1, colonne : %2 avec : « %3 »"
+#. +> trunk5
+#: duchain/headerguardassistant.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Add place"
+msgid "Add #pragma once"
+msgstr "Ajouter une place"
+
+#. +> trunk5
+#: duchain/headerguardassistant.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "Add macro-based #ifndef/#define/#endif heard guard"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/macrodefinition.cpp:124
#, kde-format
msgid "Macro %1"
msgstr "Macro %1"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/macronavigationcontext.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "%1: macro type, i.e.: 'Function macro' or just 'Macro'%2: the macro name and arguments"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/macronavigationcontext.cpp:68
#, kde-format
msgid "Function macro"
msgstr "Macro fonction"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/macronavigationcontext.cpp:68
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/macronavigationcontext.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "%1: the link to the definition"
msgid "Defined in: %1"
msgstr "Définie dans : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/macronavigationcontext.cpp:75
#, kde-format
msgid "Show uses"
msgstr "Afficher les utilisations"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/macronavigationcontext.cpp:78
#, kde-format
msgid "Body: "
msgstr "Corps : "
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/missingincludepathproblem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add Custom Include Path"
msgstr "Ajouter un dossier personnalisé de fichiers à inclure"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/missingincludepathproblem.cpp:73
#, kde-format
msgid "Open Project"
msgstr "Ouvrir un projet"
#. +> trunk5 stable5
-#: duchain/parsesession.cpp:480
+#: duchain/parsesession.cpp:482
#, kde-format
msgid "Header is not guarded against multiple inclusions"
msgstr "L'en-tête n'est pas protégée contre les inclusions multiples"
#. +> trunk5 stable5
-#: duchain/parsesession.cpp:481
+#: duchain/parsesession.cpp:483
#, kde-format
msgid "The given header is not guarded against multiple inclusions, either with the conventional #ifndef/#define/#endif macro guards or with #pragma once."
msgstr "L'en-tête donnée n'est pas protégée contre les inclusions multiples, ni par les macro de protection habituelles #ifndef / #define / #endif, ni par #pragma once."
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/unknowndeclarationproblem.cpp:387
#, kde-format
msgid "Insert '%1'"
msgstr "Insérer « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/unknowndeclarationproblem.cpp:447
#, kde-format
msgid "Forward declare as 'class'"
msgstr "Déclaration avancée en tant que « classe »"
#. +> trunk5 stable5
#: duchain/unknowndeclarationproblem.cpp:453
#, kde-format
msgid "Forward declare as 'struct'"
msgstr "Déclaration avancée en tant que « struct »"
#~ msgid "1 Byte"
#~ msgid_plural "%1 Bytes"
#~ msgstr[0] "1 octet"
#~ msgstr[1] "%1 octets"
#~ msgid "1 Bit"
#~ msgid_plural "%1 Bits"
#~ msgstr[0] "1 bit"
#~ msgstr[1] "%1 bits"
#~ msgctxt "%1: bytes, %2: bits"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1, %2"
#~ msgid "<p>offset in parent: %1; size: %2 Bytes; aligned to: %3 Bytes</p>"
#~ msgstr "<p>décalage dans le parent : %1 ; taille : %2 octets ; alignés sur : %3 octets</p>"
#~ msgid "<p>size: %1 Bytes; aligned to: %2 Bytes</p>"
#~ msgstr "<p>taille : %1 octets ; alignés sur : %2 octets</p>"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Clang Language Support"
#~ msgstr "Prise en charge du langage Clang"
#~ msgid "declaration"
#~ msgstr "déclaration"
#~ msgid "definition"
#~ msgstr "définition"
#~ msgid ""
#~ "Update %1 signature\n"
#~ "from: %2\n"
#~ "to: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Mise à jour de la signature de %1\n"
#~ "depuis : %2\n"
#~ "vers : %3"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevelop._json_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevelop._json_.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevelop._json_.po (revision 1532404)
@@ -1,948 +1,966 @@
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2017, 2018.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-12 08:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 12:16+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/android/kdevandroid.json plugins/cmake/kdevcmakedocumentation.json
#: plugins/docker/kdevdocker.json plugins/flatpak/kdevflatpak.json
#: plugins/kdeprovider/kdevkdeprovider.json plugins/qthelp/kdevqthelp.json
#: plugins/vcschangesview/kdevvcschangesview.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Aleix Pol"
msgstr "Aleix Pol"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/android/kdevandroid.json
msgctxt "Name"
msgid "Android Support"
msgstr "Prise en charge d'Android"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/android/kdevandroid.json
msgctxt "Description"
msgid "Exposes Android runtimes"
msgstr "Expose les exécutifs Android"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/appwizard/kdevappwizard.json
#: plugins/filemanager/kdevfilemanager.json
#: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/appwizard/kdevappwizard.json
msgctxt "Name"
msgid "New Project Wizard"
msgstr "Assistant de création de nouveau projet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/appwizard/kdevappwizard.json
msgctxt "Description"
msgid "Application Wizard"
msgstr "Assistant application"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/astyle/kdevastyle.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Cedric Pasteur, Matthias Hölzer-Klüpfel"
msgstr "Cedric Pasteur, Matthias Hölzer-Klüpfel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/astyle/kdevastyle.json
msgctxt "Name"
msgid "AStyle Formatter Backend"
msgstr "Moteur de mise en forme AStyle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/astyle/kdevastyle.json
msgctxt "Description"
msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules"
msgstr "Un module pour mettre en forme le code source d'après un ensemble de règles spécifié"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/bazaar/kdevbazaar.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Maciej Poleski"
msgstr "Maciej Poleski"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/bazaar/kdevbazaar.json
msgctxt "Name"
msgid "Bazaar Support"
msgstr "Prise en charge de Bazaar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/bazaar/kdevbazaar.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin integrates Bazaar to KDevelop"
msgstr "Ce module intègre Bazaar dans KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clang/kdevclangsupport.json
msgctxt "Name"
msgid "C++ Support"
msgstr "Prise en charge du C++"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clang/kdevclangsupport.json
msgctxt "Description"
msgid "C/C++ Language Support (Clang-based)"
msgstr "Prise en charge du langage C/C++ (utilisant Clang)"
#. +> trunk5
#: plugins/clangtidy/kdevclangtidy.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Carlos Nihelton"
msgstr "Carlos Nihelton"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clangtidy/kdevclangtidy.json plugins/okteta/kdevokteta.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
#. +> trunk5
#: plugins/clangtidy/kdevclangtidy.json
msgctxt "Name"
msgid "Clang-Tidy Support"
msgstr "Prise en charge de Clang-Tidy"
#. +> trunk5
#: plugins/clangtidy/kdevclangtidy.json
msgctxt "Description"
msgid "clang-tidy provides an extensible framework for diagnosing and fixing typical programming errors, like style violations, interface misuse, or bugs that can be deduced via static analysis. http://clang.llvm.org/extra/clang-tidy/"
msgstr "clang-tidy offre une infrastructure extensible pour le diagnostic et la correction des erreurs de programmation fréquentes : violations de normes de code, mauvaise utilisation des interfaces ou bogues pouvant être identifiés grâce à l'analyse statique. http://clang.llvm.org/extra/clang-tidy/"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.json plugins/execute/kdevexecute.json
#: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.json
msgctxt "Name"
msgid "Class Browser"
msgstr "Navigateur de classes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin provides a browsable model of the currently parsed classes and other items."
msgstr "Ce module fournit un modèle navigable des classes actuellement analysées et d'autres éléments."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clazy/kdevclazy.json plugins/heaptrack/kdevheaptrack.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Anton Anikin"
msgstr "Anton Anikin"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clazy/kdevclazy.json
msgctxt "Name"
msgid "Clazy Support"
msgstr "Prise en charge de Clazy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clazy/kdevclazy.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin integrates Clazy to KDevelop"
msgstr "Ce module externe intègre Clazy dans KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cmake/kdevcmakedocumentation.json
msgctxt "Name"
msgid "CMake Documentation"
msgstr "Documentation CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cmake/kdevcmakedocumentation.json
msgctxt "Description"
msgid "Allows KDevelop to provide CMake documentation"
msgstr "Permet à KDevelop de fournir la documentation CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cmake/kdevcmakemanager.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cmake/kdevcmakemanager.json
msgctxt "Name"
msgid "CMake Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projet CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cmake/kdevcmakemanager.json
msgctxt "Description"
msgid "Allows KDevelop to manage CMake-based projects"
msgstr "Permet à KDevelop de gérer des projets fondés sur CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cmakebuilder/kdevcmakebuilder.json
msgctxt "Name"
msgid "CMake Project Builder"
msgstr "Constructeur de projet CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cmakebuilder/kdevcmakebuilder.json
msgctxt "Description"
msgid "Builds CMake Projects"
msgstr "Construit des projets CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/codeutils/kdevcodeutils.json
msgctxt "Name"
msgid "Code Utilities"
msgstr "Utilitaires de code"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/codeutils/kdevcodeutils.json
msgctxt "Description"
msgid "Collection of various utilities that increase productivity while programming."
msgstr "Collection d'utilitaires variés qui améliorent la productivité pour programmer."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.json
#: plugins/customscript/kdevcustomscript.json
#: plugins/patchreview/kdevpatchreview.json
#: plugins/quickopen/kdevquickopen.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.json
msgctxt "Name"
msgid "Code Browser"
msgstr "Navigateur de code"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin shows information about the current language context in a side view, and highlights relevant declarations and uses."
msgstr "Ce module affiche des informations à propos du contexte du langage courant dans une vue latérale, et met en évidence les déclarations et utilisations reliées."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cppcheck/kdevcppcheck.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Christoph Thielecke"
msgstr "Christoph Thielecke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cppcheck/kdevcppcheck.json
msgctxt "Name"
msgid "Cppcheck Support"
msgstr "Prise en charge de Cppcheck"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cppcheck/kdevcppcheck.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin integrates Cppcheck (static analysis tool) to KDevelop"
msgstr "Ce module externe intègre Cppcheck (outil d'analyse statique) à KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/custom-buildsystem/kdevcustombuildsystem.json
msgctxt "Name"
msgid "Custom Build System"
msgstr "Système personnalisé de compilation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/custom-buildsystem/kdevcustombuildsystem.json
msgctxt "Description"
msgid "Allows to use custom buildsystems for KDevelop projects"
msgstr "Permet d'utiliser des systèmes de construction personnalisés pour des projets KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/custom-definesandincludes/kdevdefinesandincludesmanager.json
msgctxt "Name"
msgid "Custom Defines And Includes Manager"
msgstr "Gestionnaire de définitions et inclusions personnalisées"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/custom-definesandincludes/kdevdefinesandincludesmanager.json
msgctxt "Description"
msgid "Configure which macros and include directories/files will be added to the parser during project parsing."
msgstr "Configurer quelles macros et dossiers / fichiers à inclure seront ajoutés pour l'analyseur pendant l'analyse du projet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/custommake/kdevcustommakemanager.json
msgctxt "Name"
msgid "Custom Makefile Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projet à Makefile personnalisé"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/custommake/kdevcustommakemanager.json
msgctxt "Description"
msgid "Imports and edits custom make projects"
msgstr "Importe et édite des projet make personnalisés"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/customscript/kdevcustomscript.json
msgctxt "Name"
msgid "Custom Script Formatter Backend"
msgstr "Moteur de mise en forme de script personnalisé"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/customscript/kdevcustomscript.json
msgctxt "Description"
msgid "A plugin for formatting C files using custom scripts"
msgstr "Un module pour mettre en forme des fichiers C d'après des scripts personnalisés"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/docker/kdevdocker.json
msgctxt "Name"
msgid "Docker Support"
msgstr "Prise en charge de Docker"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/docker/kdevdocker.json
msgctxt "Description"
msgid "Exposes Docker runtimes"
msgstr "Expose les exécutifs Docker"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.json
#: plugins/openwith/kdevopenwith.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.json
msgctxt "Name"
msgid "Most-Recently-Used Document Switcher"
msgstr "Commutateur de documents parmi les plus récemment utilisés"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.json
msgctxt "Description"
msgid "A most-recently-used document switcher for KDevPlatform."
msgstr "Un changeur de document dernièrement utilisé pour KDevPlatform."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Adam Treat"
msgstr "Adam Treat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.json
msgctxt "Name"
msgid "Document View"
msgstr "Vue Document"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin displays a graphical view of all documents currently loaded and separates them by mimetype."
msgstr "Ce module affiche une vue graphique de tous les documents actuellement chargés et les sépare par type MIME."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/execute/kdevexecute.json
msgctxt "Name"
msgid "Execute Programs"
msgstr "Exécuter des programmes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/execute/kdevexecute.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by the current host."
msgstr "Ce module permet d'exécuter des programmes sans instrumentation, c'est-à-dire de manière native sur l'hôte courant."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/executeplasmoid/kdevexecuteplasmoid.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/executeplasmoid/kdevexecuteplasmoid.json
msgctxt "Name"
msgid "Plasmoid Launcher"
msgstr "Lanceur Plasmoïde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/executeplasmoid/kdevexecuteplasmoid.json
msgctxt "Description"
msgid "Lets you view a plasmoid"
msgstr "Vous permet d'afficher un plasmoïde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/executescript/kdevexecutescript.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/executescript/kdevexecutescript.json
msgctxt "Name"
msgid "Execute Scripts"
msgstr "Exécution de scripts"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/executescript/kdevexecutescript.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin allows running of scripts."
msgstr "Ce module permet d'exécuter des scripts."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/externalscript/kdevexternalscript.json
#: plugins/genericprojectmanager/kdevgenericmanager.json
#: plugins/projectfilter/kdevprojectfilter.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/externalscript/kdevexternalscript.json
msgctxt "Name"
msgid "External Scripts"
msgstr "Scripts externes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/externalscript/kdevexternalscript.json
msgctxt "Description"
msgid "Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do other arbitrary actions."
msgstr "Exécuter des scripts externes ou des applications pour manipuler les contenus de l'éditeur ou autres actions arbitraires."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filemanager/kdevfilemanager.json
msgctxt "Name"
msgid "KDE File Manager Integration"
msgstr "Intégration du gestionnaire de fichiers de KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filemanager/kdevfilemanager.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin brings a filemanager to KDevelop."
msgstr "Ce module apporte un gestionnaire de fichiers à KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.json
msgctxt "Name"
msgid "File Templates Configuration"
msgstr "Configuration des modèles de fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.json
msgctxt "Description"
msgid "Manages templates for source files"
msgstr "Gère les modèles de fichiers sources"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flatpak/kdevflatpak.json
msgctxt "Name"
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Prise en charge de Flatpak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flatpak/kdevflatpak.json
msgctxt "Description"
msgid "Exposes Flatpak runtimes"
msgstr "Expose les exécutifs Flatpak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/gdb/kdevgdb.json
msgctxt "Name"
msgid "GDB Support"
msgstr "Prise en charge de GDB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/gdb/kdevgdb.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more."
msgstr "Ce module fournit une interface pour GDB, un débogueur niveau source pour le C, C++ et plus."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/genericprojectmanager/kdevgenericmanager.json
msgctxt "Name"
msgid "Generic Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projets générique"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/genericprojectmanager/kdevgenericmanager.json
msgctxt "Description"
msgid "Allow KDevelop to manage generic projects"
msgstr "Permet à KDevelop de gérer des projets génériques"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ghprovider/kdevghprovider.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Miquel Sabaté"
msgstr "Miquel Sabaté"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ghprovider/kdevghprovider.json
msgctxt "Name"
msgid "GitHub Provider"
msgstr "Fournisseur GitHub"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ghprovider/kdevghprovider.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin helps to obtain projects from GitHub"
msgstr "Ce module aide à obtenir des projets depuis GitHub"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/git/kdevgit.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/git/kdevgit.json
msgctxt "Name"
msgid "Git Support"
msgstr "Prise en charge de Git"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/git/kdevgit.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin integrates Git to KDevelop"
msgstr "Ce module externe intègre la gestion de Git dans KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/grepview/kdevgrepview.json
msgctxt "Name"
msgid "Find/Replace In Files"
msgstr "Chercher / Remplacer dans les fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/grepview/kdevgrepview.json
msgctxt "Description"
msgid "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular expressions. And allow to replace it too."
msgstr "Permet de rechercher rapidement dans plusieurs fichiers en utilisant des motifs ou des expressions rationnelles. Et permet de le remplacer aussi."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/heaptrack/kdevheaptrack.json
msgctxt "Name"
msgid "Heaptrack Support"
msgstr "Prise en charge Heaptrack"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/heaptrack/kdevheaptrack.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin integrates Heaptrack to KDevelop"
msgstr "Ce module externe intègre Heaptrack à KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeprovider/kdevkdeprovider.json
msgctxt "Name"
msgid "KDE Provider"
msgstr "Fournisseur KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeprovider/kdevkdeprovider.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin helps to obtain KDE projects"
msgstr "Ce module aide à obtenir des projets KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/konsole/kdevkonsoleview.json
msgctxt "Name"
msgid "Konsole Integration"
msgstr "Intégration de Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/konsole/kdevkonsoleview.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin provides KDevelop with an embedded konsole for quick and easy command line access."
msgstr "Ce module apporte à KDevelop une konsole intégrée pour un accès à la ligne de commande rapide et facile."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/lldb/kdevlldb.json
msgctxt "Name"
msgid "LLDB Support"
msgstr "Prise en charge de LLDB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/lldb/kdevlldb.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin provides a frontend for LLDB, a next generation, high-performance C/Obj-C/C++ debugger."
msgstr "Ce module fournit une interface pour LLDB, un débogueur de nouvelle génération, haute-performance pour le V / Objective-C / C++."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/makebuilder/kdevmakebuilder.json
msgctxt "Name"
msgid "Make Project Builder"
msgstr "Constructeur de projet Make"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/makebuilder/kdevmakebuilder.json
msgctxt "Description"
msgid "KDevelop Make Builder"
msgstr "Constructeur Make de KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/manpage/kdevmanpage.json
msgctxt "Name"
msgid "Man Pages"
msgstr "Pages manuel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/manpage/kdevmanpage.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin provides Manual Pages integration"
msgstr "Ce module fournit une intégration des pages de manuel"
+#. +> trunk5
+#: plugins/meson/kdevmesonmanager.json
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name"
+#| msgid "CMake Project Manager"
+msgctxt "Name"
+msgid "Meson Project Manager"
+msgstr "Gestionnaire de projet CMake"
+
+#. +> trunk5
+#: plugins/meson/kdevmesonmanager.json
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Description"
+#| msgid "Imports and edits QMake projects"
+msgctxt "Description"
+msgid "Imports and edits Meson projects"
+msgstr "Importe et édite des projet QMake"
+
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ninjabuilder/kdevninja.json
msgctxt "Name"
msgid "Ninja Project Builder"
msgstr "Constructeur de projet Ninja"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ninjabuilder/kdevninja.json
msgctxt "Description"
msgid "KDevelop Ninja Builder"
msgstr "Constructeur Ninja de KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/okteta/kdevokteta.json
msgctxt "Name"
msgid "Hex Editor"
msgstr "Éditeur hexadécimal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/okteta/kdevokteta.json
msgctxt "Description"
msgid "Enables viewing and editing of the raw data of files (Okteta-based)"
msgstr "Permet l'aperçu et l'édition des données brutes de fichiers (repose sur Okteta)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/openwith/kdevopenwith.json
msgctxt "Name"
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/openwith/kdevopenwith.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin allows one to open files with associated external applications."
msgstr "Ce module permet d'ouvrir des fichiers en association avec des applications externes."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/outlineview/kdevoutlineview.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Alex Richardson"
msgstr "Alex Richardson"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/outlineview/kdevoutlineview.json
msgctxt "Name"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/outlineview/kdevoutlineview.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin provides a view to show the outline of the currently open document."
msgstr "Ce module fournit une vue pour afficher le plan du document ouvert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/patchreview/kdevpatchreview.json
msgctxt "Name"
msgid "Patch Review"
msgstr "Révision de correctifs"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/patchreview/kdevpatchreview.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin allows reviewing patches directly in the editor."
msgstr "Ce module permet de passer en revue des correctifs directement dans l'éditeur."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/perforce/kdevperforce.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Morten Danielsen Volden"
msgstr "Morten Danielsen Volden"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/perforce/kdevperforce.json
msgctxt "Name"
msgid "Perforce Support"
msgstr "Prise en charge de Perforce"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/perforce/kdevperforce.json
msgctxt "Description"
msgid "Provides Integration with Perforce Version Control System"
msgstr "Fournit une intégration avec le système de contrôle de version Perforce"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.json
msgctxt "Name"
msgid "Problem Reporter View"
msgstr "Vue du rapporteur de problèmes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin shows errors in source code."
msgstr "Ce module affiche les erreurs dans le code source."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/projectfilter/kdevprojectfilter.json
msgctxt "Name"
msgid "Project Filter"
msgstr "Filtre de projet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/projectfilter/kdevprojectfilter.json
msgctxt "Description"
msgid "Configure which files and folders inside the project folder should be included or excluded."
msgstr "Configurer quels fichiers et dossiers à l'intérieur du dossier projet doivent être inclus ou exclus."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.json
msgctxt "Name"
msgid "Project Manager View"
msgstr "Vue du gestionnaire de projets"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.json
msgctxt "Description"
msgid "Lets you manage the project contents."
msgstr "Vous laisse gérer le contenu du projet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/qmakebuilder/kdevqmakebuilder.json
msgctxt "Name"
msgid "QMake Project Builder"
msgstr "Constructeur de projet QMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/qmakebuilder/kdevqmakebuilder.json
msgctxt "Description"
msgid "Builds QMake Projects"
msgstr "Construit des projets QMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/qmakemanager/kdevqmakemanager.json
msgctxt "Name"
msgid "QMake Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projet QMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/qmakemanager/kdevqmakemanager.json
msgctxt "Description"
msgid "Imports and edits QMake projects"
msgstr "Importe et édite des projet QMake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/qmljs/kdevqmljs.json
msgctxt "Name"
msgid "QML Support"
msgstr "Prise en charge de QML"
#. +> trunk5
#: plugins/qmljs/kdevqmljs.json
msgctxt "Description"
msgid "QML/JS language support (based on qmljs from QtCreator)"
msgstr "Prise en charge du langage QML/JS (utilisant qmljs de QtCreator)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/qthelp/kdevqthelp.json
msgctxt "Name"
msgid "Qt Documentation"
msgstr "Documentation Qt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/qthelp/kdevqthelp.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin provides QtHelp integration"
msgstr "Ce module fournit une intégration de l'aide Qt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/quickopen/kdevquickopen.json
msgctxt "Name"
msgid "Quick Open"
msgstr "Ouverture rapide"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/quickopen/kdevquickopen.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin allows quick access to project files and language-items like classes/functions."
msgstr "Ce module permet un accès rapide aux fichiers du projet et aux éléments de langage comme les classes / fonctions."
#. +> trunk5
#: plugins/scratchpad/scratchpad.json
#, fuzzy
#| msgid "Show Scratchpad"
msgctxt "Name"
msgid "Scratchpad"
msgstr "Afficher le brouillon"
#. +> trunk5
#: plugins/scratchpad/scratchpad.json
msgctxt "Description"
msgid "Scratchpad lets you quickly run and experiment with code without a full project, and even store todos."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sourceformatter/kdevsourceformatter.json
msgctxt "Name"
msgid "Source Formatter"
msgstr "Formateur de sources"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sourceformatter/kdevsourceformatter.json
msgctxt "Description"
msgid "Configure which style should be used for formatting of the sourcecode in a project."
msgstr "Configurer le style de formatage du code source dans les projets."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/standardoutputview/kdevstandardoutputview.json
msgctxt "Name"
msgid "Output View"
msgstr "Vue de la sortie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/standardoutputview/kdevstandardoutputview.json
msgctxt "Description"
msgid "Provides a text output tool view for other plugins to use, to show things like compiler messages."
msgstr "Fournit un outil d'affichage de la sortie texte pour utilisation par d'autres modules, pour afficher des choses comme des messages de compilateur."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/subversion/kdevsubversion.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/subversion/kdevsubversion.json
msgctxt "Name"
msgid "Subversion Support"
msgstr "Prise en charge de Subversion"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/subversion/kdevsubversion.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin integrates Subversion to KDevelop."
msgstr "Ce module intègre Subversion dans KDevelop."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/switchtobuddy/kdevswitchtobuddy.json
msgctxt "Name"
msgid "Switch to Buddy"
msgstr "Passage à Buddy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/switchtobuddy/kdevswitchtobuddy.json
msgctxt "Description"
msgid "Allows switching between buddy documents like implementation and header file."
msgstr "Permet de basculer entre des documents amis comme l'implémentation et le fichier d'en-tête."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/testview/kdevtestview.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Miha Čančula"
msgstr "Miha Čančula"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/testview/kdevtestview.json
msgctxt "Name"
msgid "Unit Test View"
msgstr "Affichage des tests unitaires"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/testview/kdevtestview.json
msgctxt "Description"
msgid "Lets you see and run unit tests."
msgstr "Vous permet de voir et exécuter des tests unitaires."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/vcschangesview/kdevvcschangesview.json
msgctxt "Name"
msgid "VCS Integration"
msgstr "Intégration de VCS"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/vcschangesview/kdevvcschangesview.json
msgctxt "Description"
msgid "This plugin provides integration between the projects and their VCS infrastructure"
msgstr "Ce module fournit une intégration entre les projets et leur infrastructure de contrôle de version"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/welcomepage/kdevwelcomepage.json
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop Welcome Page"
msgstr "Page d'accueil de KDevelop"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/welcomepage/kdevwelcomepage.json
msgctxt "Description"
msgid "Provides the welcome page visible in an empty session"
msgstr "Fournit la page d'accueil visible dans une session vide"
#~ msgctxt "Authors Name"
#~ msgid "Robert Gruber"
#~ msgstr "Robert Gruber"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CVS Support"
#~ msgstr "Prise en charge de CVS"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "This plugin integrates CVS to KDevelop"
#~ msgstr "Ce module externe intègre CVS dans KDevelop"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Provides a text output toolview for other plugins to use, to show things like compiler messages."
#~ msgstr "Fournit un outil d'affichage de la sortie texte pour utilisation par d'autres modules, pour afficher des choses comme des messages de compilateur."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "%{APPNAME}"
#~ msgstr "%{APPNAME}"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "%{APPNAME}"
#~ msgstr "%{APPNAME}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Custom BuildSystem"
#~ msgstr "Système de construction personnalisé"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Github Provider"
#~ msgstr "Fournisseur Github"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "This plugin helps to obtain projects from Github"
#~ msgstr "Ce module aide à obtenir des projets depuis Github"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Okteta Integration"
#~ msgstr "Intégration Okteta"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "C/C++ Language Support"
#~ msgstr "Prise en charge du langage C/C++"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevmesonmanager.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevmesonmanager.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevmesonmanager.po (revision 1532404)
@@ -0,0 +1,405 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevelop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-10 04:20+0000\n"
+"Last-Translator: KDE Francophone <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonbuilder.cpp:56
+#, kde-format
+msgid " *** MESON ERROR ***\n"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: mesonbuilder.cpp:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Reset the internal filter"
+msgid "Failed to set the internally used Ninja builder"
+msgstr "Ré-initialiser le filtre interne"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonbuilder.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
+msgid "Failed to acquire the Ninja builder plugin"
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle archive. Il n'y a pas de module externe approprié."
+
+#. +> trunk5
+#: mesonbuilder.cpp:148 mesonbuilder.cpp:242 mesonimportjob.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure a build directory for %1"
+msgid "The current build directory for %1 is invalid"
+msgstr "Configurer un dossier de compilation pour %1"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonbuilder.cpp:171
+#, kde-format
+msgid "The directory '%1' is not empty and does not seem to be an already configured build directory"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: mesonbuilder.cpp:176
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Wrong build directory, cannot clear the build directory"
+msgid "The directory '%1' cannot be used as a meson build directory"
+msgstr "Mauvaise configuration du dossier de compilation, effacement du dossier de compilation impossible"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonbuilder.cpp:179 mesonjobprune.cpp:64
+#, kde-format
+msgid "The current build configuration is broken, because the build directory is not specified"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: mesonbuilder.cpp:183
+#, kde-format
+msgid ""
+"Congratulations: You have reached unreachable code!\n"
+"Please report a bug at https://bugs.kde.org/\n"
+"FILE: %1:%2"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: mesonjob.cpp:37 mesonjobprune.cpp:36 settings/mesonconfigpage.cpp:309
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Language|"
+#| msgid "Meson"
+msgid "Meson"
+msgstr "Meson"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonjobprune.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "The function '%1' is already defined."
+msgid "The directory '%1' is already pruned"
+msgstr "la fonction « %1 » est déjà définie."
+
+#. +> trunk5
+#: mesonjobprune.cpp:58
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
+msgid "The directory '%1' does not appear to be a meson build directory"
+msgstr "Le fichier « %1 » ne semble pas correspondre à une archive valable."
+
+#. +> trunk5
+#: mesonjobprune.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Abort operation"
+msgid "Aborting prune operation"
+msgstr "Abandonner l'opération"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonjobprune.cpp:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "%1=filename, %2=percentage"
+#| msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgid "Deleting contents of '%1'"
+msgstr "Recherche de contenu de « %1 » (%2 %)"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonjobprune.cpp:85
+#, kde-format
+msgid "** Prune successful **"
+msgstr "** L'élagage a réussi **"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonjobprune.cpp:87
+#, kde-format
+msgid "** Prune failed: %1 **"
+msgstr "** L'élagage a échoué : %1 **"
+
+#. +> trunk5
+#: mesonmanager.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Decoder error"
+msgid "Meson builder error: %s"
+msgstr "Erreur de décodeur"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_showAdvanced)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonadvancedsettings.ui:29
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Advanced configuration"
+msgid "Show advanced configuration"
+msgstr "Configuration avancée"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, container)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonadvancedsettings.ui:36
+#, kde-format
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configuration avancée"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_mesonArgs)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonadvancedsettings.ui:44
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Extra arguments:"
+msgid "Extra Meson arguments:"
+msgstr "Arguments supplémentaires :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_backend)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonadvancedsettings.ui:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Name"
+#| msgid "Muon Backend"
+msgid "Meson backend:"
+msgstr "Moteur de Muon"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_mesonExe)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonadvancedsettings.ui:70
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Make executable:"
+msgid "Meson executable:"
+msgstr "Exécutable &Make :"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, i_mesonArgs)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonadvancedsettings.ui:80
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Enter new configuration name:"
+msgid "Extra meson configuration arguments"
+msgstr "Saisissez un nouveau nom de configuration :"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, i_mesonExe)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonadvancedsettings.ui:93
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "Path to the executable"
+msgid "Path to the meson executable"
+msgstr "Emplacement de l'exécutable"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_hideAdvanced)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonadvancedsettings.ui:102
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Advanced configuration"
+msgid "Hide advanced configuration"
+msgstr "Configuration avancée"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:187
+#, kde-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "État : %1"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:192
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "The output directory does not exist."
+msgid "The current build direcory does not exist"
+msgstr "Le dossier de sortie n'existe pas."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:195
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "The selected build directory is not empty."
+msgid "The current build direcory is empty"
+msgstr "Le dossier de compilation sélectionné n'est pas vide."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:198
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Build directory already configured."
+msgid "Build direcory configured"
+msgstr "Dossier de compilation déjà configuré."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:201
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "The resource is not configured yet"
+msgid "This meson build direcory is not fully configured"
+msgstr "La ressource n'est pas encore configurée"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "SSL error"
+#| msgid "The certificate is invalid"
+msgid "The current build directory is invalid"
+msgstr "Le certificat n'est pas valable"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:207
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "This directory does not exist anymore."
+msgid "This directory does not seem to be a meson build direcory"
+msgstr "Ce dossier n'existe plus."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:210
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No Build Directory configured, cannot clear builddir"
+msgid "Invalid build directory configuration (empty build direcory string)"
+msgstr "Aucun dossier de compilation n'est configuré, effacement du dossier de compilation impossible"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:213
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Something went wrong!"
+msgid "Something went verry wrong. This is a bug"
+msgstr "Quelque chose s'est mal passé !"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.cpp:314
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "project configuration file"
+msgid "Meson project configuration"
+msgstr "Fichier de configuration du projet"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, b_addDir)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, b_rmDir)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.ui:29 settings/mesonconfigpage.ui:40
+#, kde-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, c_01_basic)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.ui:53 settings/mesonnewbuilddir.ui:20
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Tag configuration"
+msgid "Basic configuration"
+msgstr "Configuration de la balise"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_buildType)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.ui:59 settings/mesonnewbuilddir.ui:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Build &type:"
+msgid "Build type:"
+msgstr "&Type de compilation :"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, i_installPrefix)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.ui:75 settings/mesonnewbuilddir.ui:75
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Welcome to the installation of %1!"
+msgid "Full path to the installation prefix"
+msgstr "Bienvenue dans l'installation de %1 !"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_installPrefix)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.ui:82 settings/mesonnewbuilddir.ui:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Installation Prefix:"
+msgid "Installation prefix:"
+msgstr "Préfixe d'&installation :"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, c_02_buildConfig)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.ui:98 settings/mesonnewbuilddir.ui:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Build Configuration:"
+msgid "Build configuration"
+msgstr "Configuration de compilation :"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TODO)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.ui:122 settings/mesonnewbuilddir.ui:112
+#, kde-format
+msgid "TODO -- Implement in seperate UI file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_status)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_statusMessage)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonconfigpage.ui:155 settings/mesonnewbuilddir.ui:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Status Message"
+msgid "Status message..."
+msgstr "Message d'état"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:49
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Configure a build directory for %1"
+msgid "Configure a build directory - %1"
+msgstr "Configurer un dossier de compilation pour %1"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:157
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:shell"
+#| msgid "Specified binary does not exist."
+msgid "Specified meson executable does not exist"
+msgstr "Le binaire spécifié n'existe pas."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:165
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Creating a new build directory."
+msgid "Creating new build directory"
+msgstr "Création d'un nouveau dossier de compilation."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:168
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Using an already created build directory."
+msgid "Using an already configured build directory"
+msgstr "Utilisation d'un dossier de compilation déjà créé."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:171
+#, kde-format
+msgid "Using a broken meson build directory (this should be fine)"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:174
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Limit search to specified directory"
+msgid "Cannot use specified directory"
+msgstr "Limiter la rechercher au dossier spécifié"
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:177
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Using an already created build directory."
+msgid "There are already files in the build directory"
+msgstr "Utilisation d'un dossier de compilation déjà créé."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "The selected build directory is not empty."
+msgid "The build directory field must not be empty"
+msgstr "Le dossier de compilation sélectionné n'est pas vide."
+
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.cpp:183
+#, kde-format
+msgid "You have reached unreachable code. This is a bug"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_buildDir)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.ui:26
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Build directory:"
+msgid "Build directory:"
+msgstr "Dossier de &compilation :"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, i_buildDir)
+#. +> trunk5
+#: settings/mesonnewbuilddir.ui:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Path to iCal directory"
+msgid "Full Path to the new build directory"
+msgstr "Emplacement du dossier « iCal »"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kdb_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kdb_qt.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kdb_qt.po (revision 1532404)
@@ -1,1554 +1,1554 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdb_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 17:27+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbBinaryExpression.cpp:64
msgctxt "KDbBinaryExpressionData|"
msgid "Incompatible types of arguments"
msgstr "Types d'arguments incompatibles"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbBinaryExpression.cpp:66
#, qt-format
msgctxt "KDbBinaryExpressionData|Binary expression arguments type error"
msgid "Expression \"%1\" requires compatible types of arguments. Specified arguments are of type %2 and %3."
msgstr "L'expression « %1 » nécessite des types d'arguments compatibles. Les arguments fournis sont de type %2 et %3."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:213
#, qt-format
msgctxt "MinMaxFunctionDeclaration|"
msgid "Incompatible types in %1() function"
msgstr "Types incompatibles dans la fonction %1()"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "MinMaxFunctionDeclaration|"
msgid "Argument #%1 of type \"%2\" in function %3() is not compatible with previous arguments of type \"%4\"."
msgstr "L'argument #%1 de type « %2 » dans la fonction %3() n'est pas compatible avec les arguments précédents de type « %4 »."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:298
#, qt-format
msgctxt "RandomFunctionDeclaration|"
msgid "Invalid arguments of %1() function"
msgstr "Arguments de la fonction %1() non valables"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:300
msgctxt "RandomFunctionDeclaration|"
msgid "Value of the first argument should be less than value of the second argument."
msgstr "La valeur du premier argument doit être inférieure à celle du deuxième argument."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:940
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1190
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Incorrect number of arguments (%1)"
msgstr "Nombre d'arguments incorrect (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:945
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|don't use space before %1"
msgid "Too many arguments.%1"
msgstr "Trop d'arguments.%1"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:949
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|don't use space before %1"
msgid "Too few arguments.%1"
msgstr "Pas assez d'arguments.%1"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:956
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1%2() function does not accept any arguments."
msgstr "La fonction %1%2() n'accepte pas le moindre argument."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:961
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1%2() function requires 1 argument."
msgstr "La fonction %1%2() requiert un argument."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:968
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1007
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1%2() function requires %3 argument(s)."
msgid_plural "%1%2() function requires %3 argument(s)."
msgstr[0] "La fonction %1%2() requiert %3 argument."
msgstr[1] "La fonction %1%2() requiert %3 arguments."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:977
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|the function requires zero or one argument"
msgid "%1%2() function requires 0 or 1 argument."
msgstr "La fonction %1%2() requiert 0 ou 1 argument."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:985
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1%2() function requires %3 or %4 argument(s)."
msgid_plural "%1%2() function requires %3 or %4 argument(s)."
msgstr[0] "La fonction %1%2() requiert %3 ou %4 argument."
msgstr[1] "La fonction %1%2() requiert %3 ou %4 arguments."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:993
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1%2() function requires %3 or %4 or %5 argument(s)."
msgid_plural "%1%2() function requires %3 or %4 or %5 argument(s)."
msgstr[0] "La fonction %1%2() requiert %3, %4 ou %5 arguments."
msgstr[1] "La fonction %1%2() requiert %3, %4 ou %5 arguments."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1003
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 ou %2"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1021
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid " or "
msgstr " ou "
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1025
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1029
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1033
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1037
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1041
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "\"%1\""
msgstr "« %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1046
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "\"Number\""
msgstr "« Nombre »"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1049
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|Any data type"
msgid "\"Any\""
msgstr "« Tous »"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1053
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Incorrect type of argument"
msgstr "Type d'argument incorrect."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1055
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Specified argument is of type \"%1\"."
msgstr "L'argument fourni est de type « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1059
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1() function's first argument should be of type %2. %3"
msgstr "Le premier argument de la fonction %1() devrait être de type %2. %3"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1064
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1() function's second argument should be of type %2. %3"
msgstr "Le deuxième argument de la fonction %1() devrait être de type %2. %3"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1069
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1() function's third argument should be of type %2. %3"
msgstr "Le troisième argument de la fonction %1() devrait être de type %2. %3"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1074
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1() function's fourth argument should be of type %2. %3"
msgstr "Le quatrième argument de la fonction %1() devrait être de type %2. %3"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1079
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1() function's fifth argument should be of type %2. %3"
msgstr "Le cinquième argument de la fonction %1() devrait être de type %2. %3"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1084
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "%1() function's %2 argument should be of type %3. %4"
msgstr "L'argument %2 de la fonction %1() devrait être de type %3. %4"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1144
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Too many arguments for function."
msgstr "Trop d'arguments spécifiés pour cette fonction."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1146
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Maximum number of arguments for function %1() is %2."
msgstr "Le nombre maximum d'arguments pour la fonction %1() est %2."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1193
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Too few arguments. %1() function requires at least one argument."
msgstr "Pas assez d'arguments. La fonction %1() requiert au moins un argument."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1198
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Too few arguments. %1() function requires at least two arguments."
msgstr "Pas assez d'arguments. La fonction %1() requiert au moins deux arguments."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1203
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Too few arguments. %1() function requires at least three arguments."
msgstr "Pas assez d'arguments. La fonction %1() requiert au moins trois arguments."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbFunctionExpression.cpp:1208
#, qt-format
msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
msgid "Too few arguments. %1() function requires at least %2 arguments."
msgstr "Pas assez d'arguments. La fonction %1() requiert au moins %2 arguments."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbNArgExpression.cpp:70
msgctxt "KDbNArgExpressionData|"
msgid "Three arguments required"
msgstr "Trois arguments sont requis"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbNArgExpression.cpp:72
#, qt-format
msgctxt "KDbNArgExpressionData|BETWEEN..AND error"
msgid "%1 operator requires exactly three arguments."
msgstr "L'opérateur %1 requiert exactement trois arguments."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbNArgExpression.cpp:98
msgctxt "KDbNArgExpressionData|"
msgid "Incompatible types of arguments"
msgstr "Types d'arguments incompatibles"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbNArgExpression.cpp:100
#, qt-format
msgctxt "KDbNArgExpressionData|BETWEEN..AND arguments type error"
msgid "Operator \"%1\" requires compatible types of arguments. Specified arguments are of type %2, %3, %4."
msgstr "L'opérateur « %1 » requiert des types d'arguments compatibles. Les arguments fournis sont de type %2, %3 et %4."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:133
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Ambiguous field name"
msgstr "Nom de champ ambigu"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:135
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|Note: translate also <tableName>"
msgid "Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>.%4\" notation to specify table name."
msgstr "Les tables « %1 » et « %2 » ont toutes les deux défini le champ « %3 ». Utilisez la notation « <tableName>.%4 » pour préciser le nom de la table."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:145
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:222
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Field not found"
msgstr "Impossible de trouver le champ"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:147
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Could not find table containing field \"%1\"."
msgstr "Impossible de trouver une table contenant le champ « %1 » "
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:172
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Could not access the table directly using its name"
msgstr "Impossible d'accéder directement à la table en utilisant son nom"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:174
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Table name \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", \"%3\" can be used."
msgstr "Le nom de table « %1 » possède des alias. Au lieu de « %2 », vous pouvez utiliser « %3 »."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:196
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Table not found"
msgstr "Impossible de trouver la table"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Unknown table \"%1\"."
msgstr "Table « %1 » inconnue."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:211
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
msgstr "L'expression « %1.* » est ambiguë"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:212
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "More than one \"%1\" table or alias defined."
msgstr "Plusieurs tables ou alias « %1 » ont été définis."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:224
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field."
msgstr "La table « %1 » ne contient pas de champ « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:231
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
msgstr "L'expression « %1.%2 » est ambiguë"
#. +> trunk5 stable5
#: expression/KDbVariableExpression.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "KDbVariableExpressionData|"
msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field."
msgstr "Plusieurs tables ou alias « %1 » définis contiennent le champ « %2 ». "
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:179
msgctxt "ConnectionTestDialog|Dialog's title: testing database connection"
msgid "Test Connection"
msgstr "Tester la connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:180
#, qt-format
msgctxt "ConnectionTestDialog|"
msgid "Testing connection to \"%1\" database server..."
msgstr "Connexion de test au serveur de base de données « %1 » en cours..."
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:227
#, qt-format
msgctxt "ConnectionTestDialog|"
msgid "Test connection to \"%1\" database server failed."
msgstr "La connexion de test au serveur de base de données « %1 » a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:238
#, qt-format
msgctxt "ConnectionTestDialog|"
msgid "Test connection to \"%1\" database server failed. The server is not responding."
msgstr "La connexion de test au serveur de base de données « %1 » a échoué. Le serveur ne répond pas."
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "ConnectionTestDialog|"
msgid "Test connection to \"%1\" database server established successfully."
msgstr "La connexion de test au serveur de base de données « %1 » a réussi."
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:249
msgctxt "ConnectionTestDialog|"
msgid "Test Connection"
msgstr "Tester la connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:528
msgctxt "KDb|"
msgid "Message from server:"
msgstr "Message du serveur : "
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:531
msgctxt "KDb|"
msgid "SQL statement:"
msgstr "Déclaration SQL :"
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:546
msgctxt "KDb|"
msgid "Server result code:"
msgstr "Code du résultat du serveur : "
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:554
msgctxt "KDb|"
msgid "Server result:"
msgstr "Résultat du serveur : "
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:1962
msgctxt "KDbField|"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:1965
msgctxt "KDbField|"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:2201
#, qt-format
msgctxt "KDb|"
msgid "Value of \"%1\" field must be an identifier."
msgstr "La valeur du champ « %1 » doit être un identifiant."
#. +> trunk5 stable5
#: KDb.cpp:2204
#, qt-format
msgctxt "KDb|"
msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:88
msgctxt "KDbConnectionOptions|Read only connection"
msgid "Read only"
msgstr "Lecture seule"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:207
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Invalid database contents. %1"
msgstr "Contenu de base de données non valable. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:212
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "It is a system object."
msgstr "Il s'agit d'un objet système."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:360
msgctxt "KDbConnectionPrivate|"
msgid "Table has no fields defined."
msgstr "Aucun champ défini pour cette table."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:408
#, qt-format
msgctxt "KDbConnectionPrivate|"
msgid "Could not find definition for query \"%1\". Deleting this query is recommended."
msgstr "Impossible de trouver une définition pour la requête « %1 ». Il est recommandé de supprimer cette requête."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:416
#, qt-format
msgctxt "KDbConnectionPrivate|"
msgid ""
"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is invalid:<br>"
"<tt>%2</tt></p>"
"\n"
"<p>This query can be edited only in Text View.</p>"
msgstr ""
"<p>Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». L'instruction SQL pour cette requête n'est pas valable : <br>"
"<tt>%2</tt></p>"
"\n"
"<p>Vous pourrez uniquement modifier cette requête dans la vue Texte.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:499
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Connection already established."
msgstr "La connexion est déjà établie."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:509
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not open \"%1\" project file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:511
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:558
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "Non connecté au serveur de base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:569
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Currently no database is used."
msgstr "Aucune base de données en cours d'utilisation."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:623
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "The database \"%1\" does not exist."
msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:643
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "The database file \"%1\" does not exist."
msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:650
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Database file \"%1\" is not readable."
msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:657
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Database file \"%1\" is not writable."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:686
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Database \"%1\" has been created but could not be closed after creation."
msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais n'a pu être fermée après sa création."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:702
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Database \"%1\" already exists."
msgstr "La base de données « %1 » existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:707
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr "Impossible de créer la base de données « %1 ». Le nom est réservé par le système de base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:729
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
msgstr "Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:743
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Database \"%1\" has been created but could not be opened."
msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais il est impossible de l'ouvrir."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:819
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Opening database \"%1\" failed."
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:904
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not find any database for temporary connection."
msgstr "Impossible de trouver une base de données pour une connexion temporaire."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:913
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
msgstr "Erreur durant le démarrage d'une connexion temporaire en utilisant le nom de la base de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:931 KDbConnection.cpp:949
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not delete database. Name is not specified."
msgstr "Impossible de supprimer la base de données. Le nom n'est pas précisé."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:955
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not delete system database \"%1\"."
msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1002
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not retrieve list of object names."
msgstr "Impossible de réceptionner la liste des noms d'objets."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1016
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not retrieve list of table names."
msgstr "Impossible de réceptionner la liste des noms de tables."
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1024
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not retrieve list of physical table names."
msgstr "Impossible de réceptionner la liste des noms de tables physiques."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1091
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not retrieve list of object identifiers."
msgstr "Impossible de réceptionner la liste des identifiants d'objets."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1273
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "SQL statement for execution is invalid or empty."
msgstr "L'instruction SQL à exécuter est vide ou non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1296
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Error while executing SQL statement."
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'instruction SQL."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1393
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Creating table failed."
msgstr "Échec de la création de la table."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1406
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not create table without fields."
msgstr "Impossible de créer une table sans champs."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1416
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
msgstr "Impossible d'utiliser le nom réservé par le système « %1 » comme nom de table."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1425
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
msgstr "Impossible d'utiliser le nom réservé par le système « %1 » comme nom de champ dans la table « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1441
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1455
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Table \"%1\" already exists."
msgstr "La table « %1 » existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1524 KDbConnection.cpp:1553 KDbConnection.cpp:1665
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Table \"%1\" does not exist."
msgstr "La table « %1 » n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1579
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not delete object's data."
msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1607 KDbConnection.cpp:1620
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not delete table \"%1\". %2"
msgstr "Impossible de supprimer la table « %1 ». %2"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1608
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Unexpected name or identifier."
msgstr "Nom ou identifiant inattendu."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1680
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table as destination."
msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en utilisant le même table comme destination."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1706
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Unknown table \"%1\"."
msgstr "Table « %1 » inconnue."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1711
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Invalid table name \"%1\"."
msgstr "Nom de table « %1 » non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1718
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not rename table \"%1\" using the same name."
msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » en utilisant le même nom."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1729
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». La table « %3 » existe déjà."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1839
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Query \"%1\" does not exist."
msgstr "La requête « %1 » n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1946
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Transactions are not supported for \"%1\" driver."
msgstr "Les transactions ne sont pas gérées par le pilote « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1951
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Begin transaction failed."
msgstr "L'ouverture de la transaction a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:1968
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Transaction already started."
msgstr "La transaction a déjà démarré."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:2010 KDbConnection.cpp:2047
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Transaction not started."
msgstr "La transaction n'a pas démarré."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:2025
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Error on commit transaction."
msgstr "Erreur lors de la publication de la transaction."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:2062
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Error on rollback transaction."
msgstr "Erreur lors du retour à l'état antérieur à la transaction."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:2213
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Invalid object name \"%1\"."
msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:2402
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Column \"%1\" does not exist in the query."
msgstr "Le colonne « %1 » n'existe pas dans cette requête."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:2754 KDbConnection.cpp:2759 KDbConnection.cpp:2764
msgctxt "KDbConnection|Extended schema for a table: loading error"
msgid "Error while loading extended table schema."
msgstr "Erreur lors du chargement du schéma étendu de la table."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:2763
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Invalid XML data: %1"
msgstr "Données XML non valables : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:2784
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid ""
"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
"XML data: %4"
msgstr ""
"Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n"
"Données XML : %4"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3113
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not update record because there is no master table defined."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement car la table maître n'est pas définie."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3120
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not update record because master table has no primary key defined."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement car la clé primaire de la table maître n'est pas définie."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3152
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not update record because it does not contain entire primary key of master table."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement car il ne contient pas la clé primaire complète de la table maître."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3163 KDbConnection.cpp:3407
#, qt-format
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
msgstr "Le champ « %1 » de la clé primaire ne doit pas être vide."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3191
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Record updating on the server failed."
msgstr "La mise à jour de l'enregistrement sur le serveur a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3213
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not insert record because there is no master table specified."
msgstr "Impossible d'insérer un enregistrement car la table maître n'est pas définie."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3255
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not insert record because master table has no primary key specified."
msgstr "Impossible d'insérer un enregistrement car la clé primaire de la table maître n'est pas définie."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3264
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not insert record because it does not contain entire master table's primary key."
msgstr "Impossible d'insérer un enregistrement car il ne contient pas la clé primaire complète de la table maître."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3307
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Record inserting on the server failed."
msgstr "L'insertion d'un enregistrement sur le serveur a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3371
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not delete record because there is no master table specified."
msgstr "Impossible de supprimer un enregistrement car la table maître n'est pas définie."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3380
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not delete record because there is no primary key for master table specified."
msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement car la clé primaire de la table maître n'est pas définie."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3397
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Could not delete record because it does not contain entire master table's primary key."
msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement car il ne contient pas la clé primaire complète de la table maître."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3424 KDbConnection.cpp:3447
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Record deletion on the server failed."
msgstr "La suppression de l'enregistrement sur le serveur a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnection.cpp:3543
msgctxt "KDbConnection|"
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnectionData.cpp:41
msgctxt "KDbConnectionData|"
msgid "<file>"
msgstr "<fichier>"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbConnectionData.cpp:43
#, qt-format
msgctxt "KDbConnectionData|"
msgid "file: %1"
msgstr "fichier : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbCursor.cpp:215
msgctxt "KDbCursor|"
msgid "No query statement or schema defined."
msgstr "Aucune instruction de requête ou schéma définis."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbCursor.cpp:227
msgctxt "KDbCursor|"
msgid "Could not generate query statement."
msgstr "Impossible de générer l'instruction de requête."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbCursor.cpp:242
msgctxt "KDbCursor|"
msgid "Error opening database cursor."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du curseur de la base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbCursor.cpp:454 KDbCursor.cpp:478
msgctxt "KDbCursor|"
msgid "Could not fetch next record."
msgstr "Impossible d'atteindre le prochain enregistrement."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbCursor.cpp:620
msgctxt "KDbCursor|"
msgid "No connection for cursor open operation specified."
msgstr "Aucune connexion pour l'opération d'ouverture du curseur demandée."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver.cpp:85
#, qt-format
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation."
msgstr "Implémentation non valable de « %1 » par le pilote de base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
msgstr "La valeur « %1 » n'est pas initialisée pour le pilote."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:61
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "Client library version"
msgstr "Version de la bibliothèque cliente"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:63
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "Default character encoding on server"
msgstr "Encodage des caractères par défaut sur le serveur"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:74
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "File-based database driver"
msgstr "Pilote de base de données au format fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:77
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "File-based database's MIME types"
msgstr "Types MIME des bases de données au format fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:96
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "Single transactions support"
msgstr "Gestion des transactions uniques"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:98
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "Multiple transactions support"
msgstr "Gestion des transactions multiples"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:100
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "Nested transactions support"
msgstr "Gestion des transactions imbriquées"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:102
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "Ignored transactions support"
msgstr "Gestion des transactions ignorées"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriver_p.cpp:107
msgctxt "KDbDriver|"
msgid "KDb driver version"
msgstr "Version du pilote KDb"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriverManager.cpp:86
msgctxt "DriverManagerInternal|"
msgid "Could not find any database drivers."
msgstr "Impossible de trouver le moindre pilote de base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriverManager.cpp:155 KDbDriverManager.cpp:195
#, qt-format
msgctxt "DriverManagerInternal|"
msgid "Could not find database driver \"%1\"."
msgstr "Impossible de trouver le pilote de base de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriverManager.cpp:203
#, qt-format
msgctxt "DriverManagerInternal|"
msgid "Could not load database driver's plugin file \"%1\"."
msgstr "Impossible de charger le fichier de module externe « %1 » du pilote de base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbDriverManager.cpp:214
#, qt-format
msgctxt "DriverManagerInternal|"
msgid "Could not open database driver \"%1\" from plugin file \"%2\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote de base de données « %1 » depuis le fichier de module externe « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:81
msgctxt "KDbField|"
msgid "Invalid Type"
msgstr "Type non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:82
msgctxt "KDbField|"
msgid "Byte"
msgstr "Octet"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:83
msgctxt "KDbField|"
msgid "Short Integer Number"
msgstr "Nombre entier court"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:84 KDbField.cpp:105
msgctxt "KDbField|"
msgid "Integer Number"
msgstr "Nombre entier"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:85
msgctxt "KDbField|"
msgid "Big Integer Number"
msgstr "Grand nombre entier"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:86
msgctxt "KDbField|"
msgid "Yes/No Value"
msgstr "Valeur Oui / Non"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:87
msgctxt "KDbField|"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:88
msgctxt "KDbField|"
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:89
msgctxt "KDbField|"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:90
msgctxt "KDbField|"
msgid "Single Precision Number"
msgstr "Nombre à virgule flottante à simple précision"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:91
msgctxt "KDbField|"
msgid "Double Precision Number"
msgstr "Nombre à virgule flottante à double précision"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:92 KDbField.cpp:104
msgctxt "KDbField|"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:93
msgctxt "KDbField|"
msgid "Long Text"
msgstr "Texte long"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:94 KDbField.cpp:109
msgctxt "KDbField|"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:103
msgctxt "KDbField|"
msgid "Invalid Group"
msgstr "Groupe non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:106
msgctxt "KDbField|"
msgid "Floating Point Number"
msgstr "Nombre à virgule flottante"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:107
msgctxt "KDbField|"
msgid "Yes/No"
msgstr "Oui / Non"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbField.cpp:108
msgctxt "KDbField|"
msgid "Date/Time"
msgstr "Date / Heure"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbProperties.cpp:42 KDbProperties.cpp:53 KDbProperties.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "KDbProperties|"
msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
msgstr "Impossible de définir la valeur de la propriété « %1 » de la base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbProperties.cpp:82 KDbProperties.cpp:92 KDbProperties.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "KDbProperties|"
msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
msgstr "Impossible de définir une légende pour la propriété « %1 » de la base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbProperties.cpp:118 KDbProperties.cpp:135
#, qt-format
msgctxt "KDbProperties|"
msgid "Could not read database property \"%1\"."
msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbProperties.cpp:150
msgctxt "KDbProperties|"
msgid "Could not read database properties."
msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: KDbQuerySchema_p.cpp:132
#, qt-format
msgctxt "KDbQuerySchema|short for 'expression' word, it will expand to 'expr1', 'expr2', etc. Please use ONLY latin letters and DON'T use '.'"
msgid "expr%1"
msgstr "expr%1"
#. +> trunk5 stable5
#: KDbResult.cpp:56
msgctxt "KDbResult|"
msgid "Unspecified error encountered"
msgstr "Erreur non-précisée rencontrée"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/generated/sqlscanner.cpp:1013
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Invalid integer number"
msgstr "Nombre entier non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/generated/sqlscanner.cpp:1013
msgctxt "KDbParser|"
msgid "This integer number may be too large."
msgstr "Ce nombre entier risque d'être trop grand."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/generated/sqlscanner.cpp:1383
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Invalid string"
msgstr "Chaîne de caractère non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/generated/sqlscanner.cpp:1384
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Invalid character in string"
msgstr "Caractère non valable au sein de la chaîne"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/generated/sqlscanner.cpp:1400
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Invalid identifier"
msgstr "Identifiant non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/generated/sqlscanner.cpp:1401
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
msgstr "Les identifiants doivent débuter avec une lettre ou le caractère '_'"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:205
msgctxt "KDbParser|"
msgid "identifier was expected"
msgstr "un identifiant est attendu"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:215 parser/KDbParser_p.cpp:219
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Syntax Error"
msgstr "Erreur de syntaxe"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:216
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "\"%1\" is a reserved keyword."
msgstr "« %1 » est un mot clé réservé."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:220
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Syntax error."
msgstr "Erreur de syntaxe."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:224 parser/KDbParser_p.cpp:254
#: parser/KDbParser_p.cpp:273
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:225
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Error near \"%1\"."
msgstr "Erreur vers « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:240
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Other error"
msgstr "Autre erreur"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:244
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Implementation error"
msgstr "Erreur d'implémentation"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:255
msgctxt "KDbParser|"
msgid "No query statement specified."
msgstr "Aucune instruction de requête précisée."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:274
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Unexpected character."
msgstr "Caractère inattendu."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:312
msgctxt "KDbParser|"
msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified."
msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est précisée."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:318
msgctxt "KDbParser|"
msgid "\"*\" could not be added."
msgstr "Impossible d'ajouter « * »."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:325
msgctxt "KDbParser|"
msgid ""
"\""
"<table>.*\" could not be added."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter « "
"<table>.* »."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:330
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Could not add binding to a field."
msgstr "Impossible d'ajouter une liaison à un champ."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:389
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Table \"%1\" does not exist."
msgstr "La table « %1 » n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:398
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Could not set alias \"%1\" for table \"%2\". This alias is already set for table \"%3\"."
msgstr "Impossible de définir l'alias « %1 » pour la table « %2 ». Cet alias est déjà défini pour la table « %3 »."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:430
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"."
msgstr "Définition d'alias non valable pour la colonne « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:450
msgctxt "KDbParser|"
msgid "More than one asterisk \"*\" is not allowed."
msgstr "Vous ne pouvez pas saisir plus d'une astérisque « * »."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Invalid \"%1\" column definition."
msgstr "Définition de colonne « %1 » non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:482
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Could not set alias \"%1\" for column #%2. This alias is already set for column #%3."
msgstr "Impossible de définir l'alias « %1 » pour la colonne #%2. Cet alias est déjà défini pour la colonne #%3."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:487
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Could not set alias \"%1\" for column #%2."
msgstr "Impossible de définir l'alias « %1 » pour la colonne #%2."
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:530
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Could not define sorting. Column at position %1 does not exist."
msgstr "Impossible de définir le tri. La colonne à la position %1 n'existe pas"
#. +> trunk5 stable5
#: parser/KDbParser_p.cpp:538
#, qt-format
msgctxt "KDbParser|"
msgid "Could not define sorting. Column name or alias \"%1\" does not exist."
msgstr "Impossible de définir le tri. Le nom ou l'alias de colonne « %1 » n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbObjectNameValidator.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "KDbObjectNameValidator|"
msgid "Cannot use reserved name \"%1\" for objects. Please choose another name."
msgstr "Impossible d'utiliser le nom réservé « %1 » pour les objets. Veuillez choisir un autre nom."
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbObjectNameValidator.cpp:58
msgctxt "KDbObjectNameValidator|"
msgid "Names of internal database objects start with \"kexi__\"."
msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »."
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbSimpleCommandLineApp.cpp:77
msgctxt "KDbSimpleCommandLineApp|"
msgid "Database driver ID"
msgstr "Identifiant du pilote de base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbSimpleCommandLineApp.cpp:79
msgctxt "KDbSimpleCommandLineApp|"
msgid "Database user name"
msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données"
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbSimpleCommandLineApp.cpp:81
msgctxt "KDbSimpleCommandLineApp|"
msgid "Prompt for password"
msgstr "Demander le mot de passe"
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbSimpleCommandLineApp.cpp:83
msgctxt "KDbSimpleCommandLineApp|"
msgid "Host (server) name"
msgstr "Nom de l'hôte (serveur)"
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbSimpleCommandLineApp.cpp:84
msgctxt "KDbSimpleCommandLineApp|"
msgid "Server's port number"
msgstr "Numéro de port du serveur"
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbSimpleCommandLineApp.cpp:86
msgctxt "KDbSimpleCommandLineApp|"
msgid "Server's local socket filename"
msgstr "Nom de fichier du socket local du serveur"
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbSimpleCommandLineApp.cpp:107
#, qt-format
msgctxt "KDbSimpleCommandLineApp|Enter password for <user>"
msgid "Enter password for %1: "
msgstr "Saisissez le mot de passe pour « %1 » : "
#. +> trunk5 stable5
#: tools/KDbValidator.cpp:102
#, qt-format
msgctxt "KDbValidator|"
msgid "\"%1\" value has to be entered."
msgstr "Vous devez saisir la valeur « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: views/KDbTableViewData.cpp:692 views/KDbTableViewData.cpp:703
#, qt-format
msgctxt "KDbTableViewData|"
msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
msgstr "Vous devez saisir une valeur pour la colonne « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: views/KDbTableViewData.cpp:694
msgctxt "KDbTableViewData|"
msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
msgstr "La contrainte de colonne est déclarée NON NULLE."
#. +> trunk5 stable5
#: views/KDbTableViewData.cpp:705
msgctxt "KDbTableViewData|"
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
msgstr "La contrainte de colonne est déclarée NON VIDE."
#. +> trunk5 stable5
#: views/KDbTableViewData.cpp:717
msgctxt "KDbTableViewData|"
msgid "Record inserting failed."
msgstr "L'insertion d'un enregistrement a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: views/KDbTableViewData.cpp:733
msgctxt "KDbTableViewData|"
msgid "Record changing failed."
msgstr "La mise à jour d'un enregistrement a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: views/KDbTableViewData.cpp:800
msgctxt "KDbTableViewData|"
msgid "Record deleting failed."
msgstr "La suppression d'un enregistrement a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: views/KDbTableViewData.cpp:930
msgctxt "KDbTableViewData|"
msgid "Please correct data in this record or use the \"Cancel record changes\" function."
msgstr "Vous pouvez corriger les données dans cet enregistrement ou utiliser la fonction « Annuler les modifications de l'enregistrement »."
#~ msgctxt "KDbConnection|"
#~ msgid "Table has no fields defined."
#~ msgstr "Aucun champ défini pour cette table."
#~ msgctxt "KDbConnection|"
#~ msgid "Could not find definition for query \"%1\". Deleting this query is recommended."
#~ msgstr "Impossible de trouver une définition pour la requête « %1 ». Il est recommandé de supprimer cette requête."
#~ msgctxt "KDbConnection|"
#~ msgid ""
#~ "<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is invalid:<br>"
#~ "<tt>%2</tt></p>"
#~ "\n"
#~ "<p>This query can be edited only in Text View.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». L'instruction SQL pour cette requête n'est pas valable : <br>"
#~ "<tt>%2</tt></p>"
#~ "\n"
#~ "<p>Vous pourrez uniquement modifier cette requête dans la vue Texte.</p>"
#~ msgctxt "KDbObjectNameValidator|"
#~ msgid "Could not use reserved name \"%1\" for objects. Please choose another name."
#~ msgstr "Impossible d'utiliser le nom réservé « %1 » pour les objets. Veuillez choisir un autre nom."
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kpropertywidgets_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kpropertywidgets_qt.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kpropertywidgets_qt.po (revision 1532404)
@@ -1,659 +1,648 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kproperty_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-28 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 17:16+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/3rdparty/KColorCombo.cpp:339
msgctxt "KColorCombo|Custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
#. +> trunk5 stable5
#: editors/booledit.cpp:39
msgctxt "QObject|Property value: Boolean state Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/booledit.cpp:46
msgctxt "QObject|Property value: Boolean state No"
msgid "No"
msgstr "Aucun"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/booledit.cpp:53
msgctxt "QObject|Property value: Boolean (3rd) undefined state None"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/coloredit.cpp:36
msgctxt "QObject|Invalid color"
msgid "#invalid"
msgstr "#non-valable"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:118
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "No cursor"
msgstr "Pas de curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:119
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:120
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Up arrow"
msgstr "Flèche vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:121
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:122
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:123
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Text cursor"
msgstr "Curseur de texte"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:124
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Size vertical"
msgstr "Redimensionnement vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:125
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Size horizontal"
msgstr "Redimensionnement horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:126
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Size slash"
msgstr "Redimensionnement barre oblique"
# | msgid "Backspace"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:127
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Size backslash"
msgstr "Redimensionnement barre oblique inverse"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:128
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Size all"
msgstr "Redimensionnement complet"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:129
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Split vertical"
msgstr "Division verticale"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:130
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Split horizontal"
msgstr "Division horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:131
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Pointing hand"
msgstr "&Pointeur"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:132
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:133
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "What's this?"
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:134
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Busy"
msgstr "Occupé(e)"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:135
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Open hand"
msgstr "Main ouverte"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/cursoredit.cpp:136
msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
msgid "Closed hand"
msgstr "Main fermée"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/fontedit.cpp:49
msgctxt "KPropertyFontEditRequester|"
msgid "Click to select a font"
msgstr "Cliquez pour choisir une police"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/fontedit.cpp:50
msgctxt "KPropertyFontEditRequester|"
msgid "Selects font"
msgstr "Sélectionne une police"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/fontedit.cpp:115 editors/fontedit.cpp:117
msgctxt "QObject|Font sample for property editor item, typically \"Abc\""
msgid "Abc"
msgstr "Abc"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/fontedit.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "QObject|<fontsize><unit>, e.g. 12pt"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/fontedit.cpp:143
msgctxt "QObject|bold font"
msgid "bold"
msgstr "gras"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/fontedit.cpp:146
msgctxt "QObject|italic font"
msgid "italic"
msgstr "italique"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/fontedit.cpp:149
msgctxt "QObject|strikeout font"
msgid "strikeout"
msgstr "barré"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/fontedit.cpp:152
msgctxt "QObject|underline font"
msgid "underline"
msgstr "souligné"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyGenericSelectionEditor.cpp:41
msgctxt "KPropertyGenericSelectionEditor|... button"
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyRectFEditor.cpp:42 editors/rectedit.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "QObject|Rectangle"
msgid "%1, %2, %3x%4"
msgstr "%1, %2, %3x%4"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyRectFEditor.cpp:55 editors/pointedit.cpp:47
#: editors/pointfedit.cpp:56 editors/rectedit.cpp:47
msgctxt "QObject|Property: X coordinate"
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyRectFEditor.cpp:56 editors/pointedit.cpp:48
#: editors/pointfedit.cpp:57 editors/rectedit.cpp:48
msgctxt "QObject|Property: X coordinate"
msgid "X Coordinate"
msgstr "Abscisse"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyRectFEditor.cpp:58 editors/pointedit.cpp:50
#: editors/pointfedit.cpp:59 editors/rectedit.cpp:50
msgctxt "QObject|Property: Y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyRectFEditor.cpp:59 editors/pointedit.cpp:51
#: editors/pointfedit.cpp:60 editors/rectedit.cpp:51
msgctxt "QObject|Property: Y coordinate"
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Ordonnée"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyRectFEditor.cpp:61 editors/KPropertyRectFEditor.cpp:62
#: editors/rectedit.cpp:53 editors/rectedit.cpp:54
msgctxt "QObject|Property: width of rectangle"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyRectFEditor.cpp:64 editors/KPropertyRectFEditor.cpp:65
#: editors/rectedit.cpp:56 editors/rectedit.cpp:57
msgctxt "QObject|Property: height of rectangle"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyUrlEditor_p.cpp:182
-#| msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
-#| msgid "Select Existing File"
msgctxt "QObject|"
msgid "Select Existing File"
msgstr "Sélectionner un fichier existant"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyUrlEditor_p.cpp:184
-#| msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
-#| msgid "Select Existing Directory"
msgctxt "QObject|"
msgid "Select Existing Directory"
msgstr "Sélectionner un dossier existant"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: editors/KPropertyUrlEditor_p.cpp:186
-#| msgid "Select File"
msgctxt "QObject|"
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/pixmapedit.cpp:78
msgctxt "KPropertyPixmapEditor|"
msgid "Click to show image preview"
msgstr "Cliquez pour afficher la vue magnifiée."
#. +> trunk5 stable5
#: editors/pixmapedit.cpp:86
msgctxt "KPropertyPixmapEditor|"
msgid "Insert image from file"
msgstr "Insérer une image depuis un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/pixmapedit.cpp:87
msgctxt "KPropertyPixmapEditor|"
msgid "Inserts image from file"
msgstr "Insère une image depuis un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/pixmapedit.cpp:142
#, qt-format
msgctxt "KPropertyPixmapEditor|"
msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
msgstr "Insérer une image depuis un fichier (pour la propriété « %1 »)"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/pixmapedit.cpp:336
msgctxt "QObject|No pixmap"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/pixmapedit.cpp:341
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1x%2px"
msgstr "%1x%2px"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/pointedit.cpp:36 editors/pointfedit.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "QObject|Point"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizeedit.cpp:34 editors/sizefedit.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "QObject|Size"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizeedit.cpp:45 editors/sizefedit.cpp:53
msgctxt "QObject|"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizeedit.cpp:47 editors/sizefedit.cpp:55
msgctxt "QObject|"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:57
msgctxt "QObject|Size Policy"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:58
msgctxt "QObject|Size Policy"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:59
msgctxt "QObject|Size Policy"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:60
msgctxt "QObject|Size Policy"
msgid "Preferred"
msgstr "Préférée"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:61
msgctxt "QObject|Size Policy"
msgid "Expanding"
msgstr "Développer"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:62
msgctxt "QObject|Size Policy"
msgid "Minimum Expanding"
msgstr "Développement minimum :"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:63
msgctxt "QObject|Size Policy"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "QObject|Size Policy"
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "Hor. Policy"
msgstr "Politique hor."
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "Horizontal Policy"
msgstr "Politique horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:108
msgctxt "QObject|"
msgid "Vert. Policy"
msgstr "Politique vert."
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:108
msgctxt "QObject|"
msgid "Vertical Policy"
msgstr "Politique verticale"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:111
msgctxt "QObject|"
msgid "Hor. Stretch"
msgstr "Étirement hor."
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:111
msgctxt "QObject|"
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "Étirement horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:114
msgctxt "QObject|"
msgid "Vert. Stretch"
msgstr "Étirement vert."
#. +> trunk5 stable5
#: editors/sizepolicyedit.cpp:114
msgctxt "QObject|"
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "Étirement vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: editors/utils.cpp:27
msgctxt "QObject|Three dots for 'Insert image from file' button"
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyEditorDataModel_p.cpp:220
msgctxt "KPropertyEditorDataModel|Property name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyEditorDataModel_p.cpp:222
msgctxt "KPropertyEditorDataModel|Property value"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyEditorView.cpp:641
msgctxt "KPropertyEditorView|"
msgid "Undo changes"
msgstr "Annuler les modifications"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyLineStyleItemDelegate_p.cpp:40
msgctxt "QObject|No Line"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyLineStyleItemDelegate_p.cpp:41
msgctxt "QObject|"
msgid "Solid Line"
msgstr "Ligne pleine"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyLineStyleItemDelegate_p.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "Dash Line"
msgstr "Ligne en tirets"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyLineStyleItemDelegate_p.cpp:43
msgctxt "QObject|"
msgid "Dot Line"
msgstr "Ligne pointillée"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyLineStyleItemDelegate_p.cpp:44
msgctxt "QObject|"
msgid "Dash-Dot Line"
msgstr "Ligne tiret-point"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyLineStyleItemDelegate_p.cpp:45
msgctxt "QObject|"
msgid "Dash-Dot-Dot Line"
msgstr "Ligne tiret-point-point"
#. +> trunk5 stable5
#: KPropertyLineStyleItemDelegate_p.cpp:46
msgctxt "QObject|"
msgid "Custom Dash Line"
msgstr "Ligne en tirets personnalisés"
-#. +> stable5
-#: editors/KPropertyUrlEditor.cpp:157
-msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
-msgid "Select Existing File"
-msgstr "Sélectionner un fichier existant"
+#~ msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
+#~ msgid "Select Existing File"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier existant"
-#. +> stable5
-#: editors/KPropertyUrlEditor.cpp:160
-msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
-msgid "Select Existing Directory"
-msgstr "Sélectionner un dossier existant"
+#~ msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
+#~ msgid "Select Existing Directory"
+#~ msgstr "Sélectionner un dossier existant"
-#. +> stable5
-#: editors/KPropertyUrlEditor.cpp:165
-msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#~ msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
#~ msgctxt "KPropertyUrlEditor|"
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Sélectionner un dossier"
#~ msgctxt "QObject|Null value"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgctxt "KPropertyStringListEditor|"
#~ msgid "Select item"
#~ msgstr "Sélectionner l'élément"
#~ msgctxt "KPropertyStringListEditor|"
#~ msgid "Selects one item"
#~ msgstr "Sélectionne un élément"
#~ msgctxt "KPropertyStringListEditor|Window title"
#~ msgid "Edit List of Items"
#~ msgstr "Modifier la liste d'éléments"
#~ msgctxt "KPropertyStringListEditor|"
#~ msgid "Contents of %1"
#~ msgstr "Contenus de %1"
#~ msgctxt "KPropertySymbolComboEditor|"
#~ msgid "Select symbol"
#~ msgstr "Sélectionner un symbole"
#~ msgctxt "KPropertySymbolComboEditor|"
#~ msgid "Selects a symbol"
#~ msgstr "Sélectionne un symbole"
#~ msgctxt "KPropertySymbolComboEditor|Window title"
#~ msgid "Select Character"
#~ msgstr "Sélectionner un caractère"
#~ msgctxt "QObject|Truncated string"
#~ msgid "%1..."
#~ msgstr "%1..."
#~ msgctxt "QObject|General properties"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "KPropertySet|General properties"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to find printer %1."
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Tried to find in %1."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'imprimante « %1 »."
#~ msgctxt "QObject|<value> <suffix>"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "QObject|<prefix> <value>"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "QObject|<value> <unit>"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgstr "Millimètres (mm)"
#, fuzzy
#~| msgid "Centimeters (cm)"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Centimeters (cm)"
#~ msgstr "Centimètres (cm)"
#, fuzzy
#~| msgid "Decimeters (dm)"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Decimeters (dm)"
#~ msgstr "Décimètres (dm)"
#, fuzzy
#~| msgid "Inches (in)"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Inches (in)"
#~ msgstr "Pouces (in)"
#, fuzzy
#~| msgid "Pica (pi)"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Pica (pi)"
#~ msgstr "Pica (pi)"
#, fuzzy
#~| msgid "Cicero (cc)"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Cicero (cc)"
#~ msgstr "Cicero (cc)"
#, fuzzy
#~| msgid "Points (pt)"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Points (pt)"
#~ msgstr "Points (pt)"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixels (px)"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Pixels (px)"
#~ msgstr "Pixels (px)"
#, fuzzy
#~| msgid "Unsupported unit"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Unsupported unit"
#~ msgstr "Unité non prise en charge"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kreport_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kreport_qt.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-libs/kreport_qt.po (revision 1532404)
@@ -1,1781 +1,1699 @@
# translation of kplatomodels.po to français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012.
# Daniel Durand <durand.d@9online.fr>, 2012, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014, 2015.
# Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017, 2018.
#
# Durand Daniel, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kplatomodels\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-26 08:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:01+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportDesign.cpp:151
msgctxt "KReportDesign|"
msgid "Could not parse XML document."
msgstr "Impossible d'analyser le document XML."
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportDesign.cpp:160
msgctxt "KReportDesign|"
msgid "Error in XML document."
msgstr "Erreur dans le document XML."
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemBase.cpp:75
msgctxt "KReportItemBase|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemBase.cpp:75
msgctxt "KReportItemBase|"
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemBase.cpp:78
msgctxt "ItemPosition|"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemBase.cpp:79
msgctxt "ItemSize|"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemBase.cpp:112
msgctxt "KReportItemBase|"
msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemLine.cpp:80
msgctxt "StartPosition|"
msgid "Start Position"
msgstr "Position de début"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemLine.cpp:81
msgctxt "EndPosition|"
msgid "End Position"
msgstr "Position de fin"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemLine.cpp:83
msgctxt "KReportItemLine|"
msgid "Line Weight"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemLine.cpp:85
msgctxt "KReportItemLine|"
msgid "Line Color"
msgstr "Couleur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportItemLine.cpp:86
msgctxt "KReportItemLine|"
msgid "Line Style"
msgstr "Style de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportSectionData.cpp:164
msgctxt "KReportSectionData|Report section"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportSectionData.cpp:166
msgctxt "KReportSectionData|"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportSectionData.cpp:170
msgctxt "KReportSectionData|"
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:136
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:138
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimètres (mm)"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:140
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimètres (cm)"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:142
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Décimètres (dm)"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:144
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Inches (in)"
msgstr "Pouces (in)"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:146
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pica (pi)"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:148
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "Cicero (cc)"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:150
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Points (pt)"
msgstr "Points (pt)"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:152
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pixels (px)"
#. +> trunk5 stable5
#: common/KReportUnit.cpp:154
msgctxt "KReportUnit|"
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Unité non gérée"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:79
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:79
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Tick"
msgstr "Coche"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:79
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Dot"
msgstr "Point"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:80
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:84
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur d'avant-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:86
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Line Weight"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:88
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Line Color"
msgstr "Couleur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:89
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Line Style"
msgstr "Style de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:90
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: items/check/KReportItemCheck.cpp:90
msgctxt "KReportItemCheckBox|"
msgid "Value used if not bound to a field"
msgstr "Valeur utilisée si non liée à un champ"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:91
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:91
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Value used if not bound to a field"
msgstr "Valeur utilisée si non liée à un champ"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:95
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:95 items/field/KReportItemField.cpp:101
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:95
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:97
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:101
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:101
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:103
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:105
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:107
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:108
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur d'avant-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:110
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:115
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Line Weight"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:117
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Line Color"
msgstr "Couleur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:118
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Line Style"
msgstr "Style de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:120
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/field/KReportItemField.cpp:121
msgctxt "KReportItemField|"
msgid "Can Grow"
msgstr "Peut être agrandi"
#. +> trunk5 stable5
#: items/image/KReportItemImage.cpp:119
msgctxt "KReportItemImage|"
msgid "Clip"
msgstr "Fixer"
#. +> trunk5 stable5
#: items/image/KReportItemImage.cpp:119
msgctxt "KReportItemImage|"
msgid "Stretch"
msgstr "Étirer"
#. +> trunk5 stable5
#: items/image/KReportItemImage.cpp:120
msgctxt "KReportItemImage|"
msgid "Resize Mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
#. +> trunk5 stable5
#: items/image/KReportItemImage.cpp:121
msgctxt "KReportItemImage|"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: items/image/KReportItemImage.cpp:121
msgctxt "KReportItemImage|"
msgid "Value used if not bound to a field"
msgstr "Valeur utilisée si non liée à un champ"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:91
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:94
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:94 items/label/KReportItemLabel.cpp:100
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:94
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:96
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:100
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:100
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:102
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:104
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:106
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:107
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur d'avant-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:109
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:114
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Line Weight"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:116
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Line Color"
msgstr "Couleur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/label/KReportItemLabel.cpp:117
msgctxt "KReportItemLabel|"
msgid "Line Style"
msgstr "Style de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:113
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:113
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Value used if not bound to a field"
msgstr "Valeur utilisée si non liée à un champ"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:117
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:117 items/text/KReportItemText.cpp:123
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:117
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:119
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:123
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:123
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:125
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:127
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:129
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:130
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur d'avant-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:132
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Line Weight"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:134
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Line Color"
msgstr "Couleur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:135
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Line Style"
msgstr "Style de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: items/text/KReportItemText.cpp:136
msgctxt "KReportItemText|"
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: renderer/scripting/KReportScriptHandler.cpp:170
#, qt-format
msgctxt "KReportScriptHandler|"
msgid ""
"Cannot evaluate script. Error: %1\n"
"\n"
"Do you want to suppress further messages?\n"
"(messages will be restored next time the report is opened)"
msgstr ""
"Impossible d'évaluer le script. Erreur : %1\n"
"\n"
"Voulez-vous supprimer les messages ultérieurs ?\n"
"(les messages apparaîtront à nouveau la prochaine fois que vous ouvrirez ce rapport)"
#. +> trunk5 stable5
#: renderer/scripting/KReportScriptHandler.cpp:171
#, qt-format
msgctxt "KReportScriptHandler|"
msgid ""
"Script code:\n"
"%1"
msgstr ""
"Code du script :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: renderer/scripting/KReportScriptHandler.cpp:187
msgctxt "KReportScriptHandler|"
msgid "Script Error"
msgstr "Erreur du script"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:310
#, qt-format
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "This report contains scripts of type \"%1\". Only scripts written in JavaScript language are supported. To prevent losing the scripts, their type and content will not be changed unless you change these scripts."
msgstr "Ce rapport contient des scripts de type « %1 ». Seuls les scripts écrits en langage JavaScript sont gérés. Afin de ne pas perdre les scripts, leurs types et leurs contenus ne seront pas altérés à moins que vous ne modifiez ces scripts."
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:315
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Unsupported Script Type"
msgstr "Type de script non géré"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:675
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Header (Any)"
msgstr "En-tête de page (quelconque) "
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:679
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Header (Even)"
msgstr "En-tête de page (pair)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:683
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Header (Odd)"
msgstr "En-tête de page (impair)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:687
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Header (First)"
msgstr "En-tête de page (première)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:691
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Header (Last)"
msgstr "En-tête de page (dernière)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:695
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Footer (Any)"
msgstr "Pied de page (quelconque)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:699
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Footer (Even)"
msgstr "Pied de page (pair)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:703
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Footer (Odd)"
msgstr "Pied de page (impair)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:707
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Footer (First)"
msgstr "Pied de page (première)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:711
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Footer (Last)"
msgstr "Pied de page (dernière)"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:715
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Report Header"
msgstr "En-tête de rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:719
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Report Footer"
msgstr "Pied de rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:807
msgctxt "KReportDesigner|Main report element"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:812
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:812
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Report Title"
msgstr "Titre du rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:817
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de page"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:820
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Custom Page Size"
msgstr "Taille personnalisée"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:824
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:824
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:826
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientation de page"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:831
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Page Unit"
msgstr "Unité de page"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:832
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la grille"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:833
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aligner sur la grille"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:834
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Grid Divisions"
msgstr "Divisions de la grille"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:840
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge de gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:842
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge de droite"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:844
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge supérieure"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:846
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:868
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Object Script"
msgstr "Script objet"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1066
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1070
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1075
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1086
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1128
msgctxt "KReportDesigner|Report line element"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1475
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1518
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Cu&t"
msgstr "Cou&per"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1520
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1524
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1526
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1530
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "&Paste"
msgstr "Co&ller"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1532
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1543
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Éditer les sections"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1546
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Raise"
msgstr "Augmenter"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesigner.cpp:1548
msgctxt "KReportDesigner|"
msgid "Lower"
msgstr "Diminuer"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDesignerSection.cpp:126
msgctxt "KReportDesignerSection|"
msgid "Detail"
msgstr "Détails"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDetailGroupSectionDialog.cpp:35
msgctxt "KReportDetailGroupSectionDialog|"
msgid "Group Section Editor"
msgstr "Éditeur de sections de groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDetailGroupSectionDialog.ui:34
msgctxt "DetailGroupSectionDialog|"
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDetailGroupSectionDialog.ui:51
msgctxt "DetailGroupSectionDialog|"
msgid "Sort:"
msgstr "Trier :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDetailGroupSectionDialog.ui:68
msgctxt "DetailGroupSectionDialog|"
msgid "Show group header:"
msgstr "Afficher l'en-tête de groupe :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDetailGroupSectionDialog.ui:85
msgctxt "DetailGroupSectionDialog|"
msgid "Show group footer:"
msgstr "Afficher le pied de groupe :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportDetailGroupSectionDialog.ui:105
msgctxt "DetailGroupSectionDialog|"
msgid "Insert page break after group footer:"
msgstr "Insérer un saut de page après le pied de groupe :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportPropertiesButton.cpp:26
msgctxt "KReportPropertiesButton|"
msgid "Select entire report"
msgstr "Sélectionner la totalité du rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportPropertiesButton.cpp:27
msgctxt "KReportPropertiesButton|"
msgid "A button that allows a report's surface to be selected, allowing its properties to be seen."
msgstr "Un bouton permettant de sélectionner la surface d'un rapport afin de consulter ses propriétés."
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportRuler_p.cpp:1473
msgctxt "KReportRuler|"
msgid "First line indent"
msgstr "Indentation de la première ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportRuler_p.cpp:1474
msgctxt "KReportRuler|"
msgid "Left indent"
msgstr "Indentation à gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportRuler_p.cpp:1475
msgctxt "KReportRuler|"
msgid "Right indent"
msgstr "Indentation à droite"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.cpp:72
msgctxt "KReportSectionEditor|"
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.cpp:74
msgctxt "KReportSectionEditor|"
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.cpp:76
msgctxt "KReportSectionEditor|"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.cpp:78
msgctxt "KReportSectionEditor|"
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.cpp:80
msgctxt "KReportSectionEditor|"
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.cpp:311
msgctxt "KReportSectionEditor|"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.cpp:312
msgctxt "KReportSectionEditor|"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:29
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Show report header"
msgstr "Afficher l'en-tête du rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:36
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Show report footer"
msgstr "Afficher le pied du rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:43
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Page Header"
msgstr "En-tête de page"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:51 wrtembed/KReportSectionEditor.ui:138
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "First page:"
msgstr "Première page :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:65 wrtembed/KReportSectionEditor.ui:152
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Even pages:"
msgstr "Pages(s) paire(s) :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:79 wrtembed/KReportSectionEditor.ui:166
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Any pages:"
msgstr "Toutes les pages :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:97 wrtembed/KReportSectionEditor.ui:184
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Last page:"
msgstr "Dernière page :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:111 wrtembed/KReportSectionEditor.ui:198
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Odd pages:"
msgstr "Pages(s) impaire(s) :"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:130
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Page Footer"
msgstr "Pied de page"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportSectionEditor.ui:217
msgctxt "SectionEditor|"
msgid "Group Sections"
msgstr "Sections de groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportZoomMode_p.cpp:28
#, qt-format
msgctxt "KReportZoomMode|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportZoomMode_p.cpp:29
msgctxt "KReportZoomMode|"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajuster à la largeur de la page"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportZoomMode_p.cpp:30
msgctxt "KReportZoomMode|"
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajuster la page"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportZoomMode_p.cpp:32
msgctxt "KReportZoomMode|"
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Nombre de pixels réel"
#. +> trunk5 stable5
#: wrtembed/KReportZoomMode_p.cpp:36
msgctxt "KReportZoomMode|"
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Ajuster la largeur du texte"
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:31
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:32
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:33
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:34
-msgctxt "KReportPageFormat|Usually don't translate literally, use \"US Letter\""
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:37
-msgctxt "KReportPageFormat|Usually don't translate literally, use \"US Legal\""
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:40
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:41
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:42
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:43
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:44
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:45
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:46
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:47
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:48
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:49
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:50
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:51
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:52
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:53
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:54
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:55
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:56
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:57
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "C5E"
-msgstr "C5E"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:58
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "Comm10"
-msgstr "Commercial 10"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:59
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "ISO DL"
-msgstr "ISO DL"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:60
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "US Folio"
-msgstr "US Folio"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:61
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "US Ledger"
-msgstr "US Ledger"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:62
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "US Tabloid"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:63
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Enveloppe DL"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:64
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "C6 Envelope"
-msgstr "Enveloppe C6"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:65
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "C6/5 Envolope"
-msgstr "Enveloppe C6/5"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:66
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "C5 Envelope"
-msgstr "Enveloppe C5"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:67
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "C4 Envelope"
-msgstr "Enveloppe C4"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:68
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Enveloppe Monarch"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:69
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Enveloppe Personal"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:70
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "9 Envelope"
-msgstr "Enveloppe 9"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:71
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "10 Envelope"
-msgstr "Enveloppe 10"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:72
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "11 Envelope"
-msgstr "Enveloppe 11"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:73
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "12 Envelope"
-msgstr "Enveloppe 12"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:74
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "Postcard"
-msgstr "Carte postale"
-
-#. +> stable5
-#: common/KReportPageSize.cpp:75
-msgctxt "KReportPageFormat|"
-msgid "Double Postcard"
-msgstr "Double carte postale"
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|Usually don't translate literally, use \"US Letter\""
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "US Letter"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|Usually don't translate literally, use \"US Legal\""
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personnalisé"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "C5E"
+#~ msgstr "C5E"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "Comm10"
+#~ msgstr "Commercial 10"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "ISO DL"
+#~ msgstr "ISO DL"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "US Folio"
+#~ msgstr "US Folio"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "US Ledger"
+#~ msgstr "US Ledger"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "US Tabloid"
+#~ msgstr "US Tabloid"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe DL"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "C6 Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe C6"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "C6/5 Envolope"
+#~ msgstr "Enveloppe C6/5"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "C5 Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe C5"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "C4 Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe C4"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe Monarch"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "Personal Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe Personal"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "9 Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe 9"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "10 Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe 10"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "11 Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe 11"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "12 Envelope"
+#~ msgstr "Enveloppe 12"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "Postcard"
+#~ msgstr "Carte postale"
+
+#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
+#~ msgid "Double Postcard"
+#~ msgstr "Double carte postale"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Écran"
#~ msgctxt "KReportItemCheckBox|"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Source de données"
#~ msgctxt "KReportItemField|"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Source de données"
#~ msgctxt "KReportItemImage|"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Source de données"
#~ msgctxt "KReportItemText|"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Source de données"
#~ msgctxt "Scripting::Text|"
#~ msgid "$Unable to read %1"
#~ msgstr "$Impossible de lire %1"
#~ msgctxt "KReportPosition|"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgctxt "KReportSection|"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hauteur"
#~ msgctxt "KReportSection|"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#~ msgctxt "KReportSize|"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A3"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A3"
#~ msgstr "ISO A3"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A4"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A4"
#~ msgstr "ISO A4"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A5"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A5"
#~ msgstr "ISO A5"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO B5"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO B5"
#~ msgstr "ISO B5"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "US Executive"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "US Executive"
#~ msgstr "US Executive"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A0"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A0"
#~ msgstr "ISO A0"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A1"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A1"
#~ msgstr "ISO A1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A2"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A2"
#~ msgstr "ISO A2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A6"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A6"
#~ msgstr "ISO A6"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A7"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A7"
#~ msgstr "ISO A7"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A8"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A8"
#~ msgstr "ISO A8"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO A9"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO A9"
#~ msgstr "ISO A9"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO B0"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO B0"
#~ msgstr "ISO B0"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO B1"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO B1"
#~ msgstr "ISO B1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO B10"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO B10"
#~ msgstr "ISO B10"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO B2"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO B2"
#~ msgstr "ISO B2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO B3"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO B3"
#~ msgstr "ISO B3"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO B4"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO B4"
#~ msgstr "ISO B4"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO B6"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO B6"
#~ msgstr "ISO B6"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "ISO C5"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "ISO C5"
#~ msgstr "ISO C5"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Page size"
#~| msgid "US Common 10"
#~ msgctxt "KReportPageFormat|"
#~ msgid "US Common 10"
#~ msgstr "US Common 10"
#, fuzzy
#~| msgid "Height"
#~ msgctxt "KRSectionData|"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Poids"
#, fuzzy
#~| msgid "Background Color"
#~ msgctxt "KRSectionData|"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Weight"
#~ msgctxt "KoReportItemCheck|"
#~ msgid "Line Weight"
#~ msgstr "Épaisseur de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Color"
#~ msgctxt "KoReportItemCheck|"
#~ msgid "Line Color"
#~ msgstr "Couleur de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Style"
#~ msgctxt "KoReportItemCheck|"
#~ msgid "Line Style"
#~ msgstr "Style de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Data Source"
#~ msgctxt "KoReportItemField|"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Source du contrôle"
#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgctxt "KoReportItemField|"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valeur"
#, fuzzy
#~| msgid "Background Color"
#~ msgctxt "KoReportItemField|"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground Color"
#~ msgctxt "KoReportItemField|"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Couleur d'avant-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Weight"
#~ msgctxt "KoReportItemField|"
#~ msgid "Line Weight"
#~ msgstr "Épaisseur de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Color"
#~ msgctxt "KoReportItemField|"
#~ msgid "Line Color"
#~ msgstr "Couleur de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Style"
#~ msgctxt "KoReportItemField|"
#~ msgid "Line Style"
#~ msgstr "Style de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Data Source"
#~ msgctxt "KoReportItemImage|"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Source du contrôle"
#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgctxt "KoReportItemImage|"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valeur"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrer"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droite"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Alignement horizontal"
#, fuzzy
#~| msgid "Top"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Haut"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bas"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical Alignment"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Alignement vertical"
#, fuzzy
#~| msgid "Font"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Police"
#, fuzzy
#~| msgid "Background Color"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground Color"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Couleur d'avant-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Background Opacity"
#~ msgstr "Arrière-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Weight"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Line Weight"
#~ msgstr "Épaisseur de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Color"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Line Color"
#~ msgstr "Couleur de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Style"
#~ msgctxt "KoReportItemLabel|"
#~ msgid "Line Style"
#~ msgstr "Style de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Data Source"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Source du contrôle"
#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valeur"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrer"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droite"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Alignement horizontal"
#, fuzzy
#~| msgid "Top"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Haut"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bas"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical Alignment"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Alignement vertical"
#, fuzzy
#~| msgid "Font"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Police"
#, fuzzy
#~| msgid "Background Color"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground Color"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Couleur d'avant-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Weight"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Line Weight"
#~ msgstr "Épaisseur de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Color"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Line Color"
#~ msgstr "Couleur de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Style"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Line Style"
#~ msgstr "Style de ligne"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgctxt "KoReportItemText|"
#~ msgid "Background Opacity"
#~ msgstr "Arrière-plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgctxt "SectionEditor|"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/amarok.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/amarok.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/amarok.po (revision 1532404)
@@ -1,20724 +1,20731 @@
# translation of amarok.po to Français
# translation of amarok.po to
#
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Yannick TORRES <yannick.torres@keliglia.com>, 2004.
# Yannick Torres <yannick.torres@keliglia.com>, 2005, 2006.
# yannick Torres <yannick.torres@keliglia.com>, 2005.
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005, 2006.
# Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>, 2006, 2007.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2007.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# Mathieu Schopfer <mat.schopfer@bluewin.ch>, 2008, 2009, 2010.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@Solucom.fr>, 2009.
# Esneault <simon.esneault@gmail.com>, 2009.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009, 2010.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2010, 2011.
# Mathieu Schopfer <mathieu.schopfer@gmail.com>, 2010, 2011.
# Frédérick ANGELIQUE <ti_orion@hotmail.fr>, 2012, 2013, 2014.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2012.
# Myriam Schweingruber <myriam@kde.org>, 2015.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 09:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 16:46+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Myriam Schweingruber, Mathieu Schopfer, Frédérick Angélique, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "myriam@kde.org, mat.schopfer@bluewin.ch, frederick.angelique@laposte.net, sdepiets@gmail.com"
#. i18n: tag layout attribute name
#. +> trunk5 stable
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:3
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: tag layout attribute name
#. +> trunk5 stable
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:36
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "No Grouping"
msgstr "Pas de regroupement"
#. i18n: tag layout attribute name
#. +> trunk5 stable
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:60
#, kde-format
msgid "No Grouping (Single Line)"
msgstr "Pas de regroupement (une seule ligne)"
#. i18n: tag layout attribute name
#. +> trunk5 stable
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:77
#, kde-format
msgid "Verbose"
msgstr "Verbeux"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "License Agreement"
msgstr "Contrat de licence"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No information available.<br />"
"The supplied KAboutData object does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aucune information disponible.<br />"
"L'objet KAboutData demandé n'existe pas.</qt>"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No information available.<br />"
"The supplied OcsData object does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aucune information disponible.<br />"
"L'objet OcsData demandé n'existe pas.</qt>"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "À propos %1"
#. +> trunk5
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br />"
"<b>Version %2</b><br />"
"Using KDE Frameworks %3</html>"
msgstr ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br />"
"<b>Version %2</b><br />"
"Utilisant KDE Frameworks %3</html>"
#. +> stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br />"
"<b>Version %2</b><br />"
"Using KDE %3</html>"
msgstr ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br />"
"<b>Version %2</b><br />"
"Utilise KDE %3</html>"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "License: %1"
msgstr "Licence : %1"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:203
#, kde-format
msgid "&About"
msgstr "&À propos"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about the team"
msgstr "Télécharger des informations depuis openDesktop.org pour en apprendre plus sur l'équipe"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report bugs.\n"
msgstr "Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> pour signaler les bugs.\n"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:237
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
msgstr "Veuillez signaler les bugs à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "A&uthor"
msgstr "A&uteur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "A&uthors"
msgstr "A&uteurs"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about contributors"
msgstr "Obtenir des données depuis openDesktop.org pour en apprendre plus sur les contributeurs"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:294
#, kde-format
msgid "&Contributors"
msgstr "&Contributeurs"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:307
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about our generous donors"
msgstr "Obtenir des données depuis openDesktop.org pour en apprendre plus sur nos généreux donateurs."
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"<p>Each year in October the Amarok team organizes a funding drive called <b>Roktober</b>.</p>"
"<p>If you want your name mentioned on this list <a href=\"http://amarok.kde.org/donations\"> donate during Roktober</a> and opt-in.</p>"
msgstr ""
"<p>Chaque année en Octobre, l'équipe d'Amarok organise une campagne de dons appelée <b>Roktober</b>.</p>"
"<p>Si vous souhaitez que votre nom soit mentionné sur cette liste <a href=\"http://amarok.kde.org/donations\"> faites un don lors de Roktober</a> et choisissez de figurer sur cette liste.</p>"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:335
#, kde-format
msgid "&Donors"
msgstr "&Donateurs"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:365
#, kde-format
msgid "T&ranslation"
msgstr "T&raduction : "
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:390
#, kde-format
msgid "Internet connection not available"
msgstr "Connexion internet non disponible"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:390
#, kde-format
msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:95
#, kde-format
msgid "Email contributor"
msgstr "Envoyer un mail au contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:103 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:274
#, kde-format
msgid "Visit contributor's homepage"
msgstr "Visiter la page personnel du contributeur."
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "A person's location: City, Country"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:199
#, kde-format
msgid "IRC channels: "
msgstr "Canaux IRC : "
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:212
#, kde-format
msgid "Favorite music: "
msgstr "Musique favorite"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:217
#, kde-format
msgid "Visit %1's openDesktop.org profile"
msgstr "Voir le profil openDesktop.org de %1"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:219
#, kde-format
msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org"
msgstr "Voir le profil de %1 sur openDesktop.org "
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:253
#, kde-format
msgid "Visit contributor's blog"
msgstr "Voir le blog du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:258
#, kde-format
msgid "Visit contributor's del.icio.us profile"
msgstr "Voir le profil del.icio.us du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:263
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Digg profile"
msgstr "Voir le profil Digg du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:268
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Facebook profile"
msgstr "Voir le profil Facebook du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Last.fm profile"
msgstr "Voir le profil Last.fm du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:292
#, kde-format
msgid "Visit contributor's LinkedIn profile"
msgstr "Voir le profil LinkedIn du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:297
#, kde-format
msgid "Visit contributor's MySpace homepage"
msgstr "Voir le profil MySapce du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:302
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Reddit profile"
msgstr "Voir le profil Reddit du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:307
#, kde-format
msgid "Visit contributor's YouTube profile"
msgstr "Voir le profil YouTube du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:312
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Twitter feed"
msgstr "Voir le profil Twitter du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:317
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Wikipedia profile"
msgstr "Voir le profil Wikipédia du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:322
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Xing profile"
msgstr "Voir le profil Xing du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:327
#, kde-format
msgid "Visit contributor's identi.ca feed"
msgstr "Voir le flux identi.ca du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:332
#, kde-format
msgid "Visit contributor's libre.fm profile"
msgstr "Voir le profil libre.fm du contributeur"
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:337
#, kde-format
msgid "Visit contributor's StackOverflow profile"
msgstr "Voir le profil StackOverflow du contributeur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#. +> trunk5 stable
#: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:137 amarokurls/BookmarkModel.cpp:258
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:397
#: network/NetworkRequests.ui:89 network/NetworkRequests.ui:103
#: playlistgenerator/TreeModel.cpp:64
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:53
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:88
#, kde-format
msgid "Amarok Menu"
msgstr "Menu d'Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:179
#, kde-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture / pause"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:315
#, kde-format
msgid "Click to change"
msgstr "Cliquer pour changer"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:332
#, kde-format
msgid "&Replay Gain Mode"
msgstr "Mode « Replay Gain »"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "Replay Gain state, as in, disabled"
msgid "&Off"
msgstr "&Désactivé"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Item, as in, music"
msgid "&Track"
msgstr "Pis&te"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:336
#, kde-format
msgid "&Album"
msgstr "&Album"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:356
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Graver"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:395
#, kde-format
msgid "Current Playlist"
msgstr "Liste de lecture en cours"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:396
#, kde-format
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Pistes sélectionnées"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:427 scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:101
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:471
#, kde-format
msgid "Stop after current Track"
msgstr "Arrêt après la piste courante"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:488
#, kde-format
msgid "Stop after current track: Off"
msgstr "Arrêt après la piste courante : désactivé"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:493
#, kde-format
msgid "Stop after current track: On"
msgstr "Arrêt après la piste courante : activé"
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:497 EngineController.cpp:1319 mac/GrowlInterface.cpp:43
#: widgets/Osd.cpp:670
#, kde-format
msgid "No track playing"
msgstr "Aucune piste n'est en cours de lecture"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatSelectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: ActionClasses.cpp:501
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:14 main.cpp:52
#: main.cpp:61 MainWindow.cpp:112
#, kde-format
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Afficher une seconde zone de texte pour le temps restant."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the player window."
msgstr "Cochez cette case pour afficher le temps, en seconde, à gauche du curseur de recherche dans la fenêtre de lecture."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Afficher le temps restant d'une piste dans le lecteur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Set this to display remaining track time instead of past track time in the player window."
msgstr "Cochez cette case pour afficher, dans la fenêtre de lecture, le temps restant d'une piste plutôt que le temps déjà écoulé."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Quels pistes ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in Random Mode."
msgstr "Les pistes ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être sélectionnés comme pistes suivantes dans le mode aléatoire."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:34
#, kde-format
msgid "How to progress through tracks in the playlist"
msgstr "Comment parcourir les pistes de la liste de lecture"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist"
msgstr "Détermine de quelle manière Amarok va parcourir les pistes de la liste de lecture"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:48
#, kde-format
msgid "The status of dynamic mode."
msgstr "L'état du mode dynamique."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:49
#, kde-format
msgid "If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the dynamic playlist specified."
msgstr "Cochez cette case pour activer le mode dynamique et ajouter les pistes selon la liste de lecture dynamique spécifiée."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Duplicate tracks in dynamic mode."
msgstr "Duplique les pistes en mode dynamique."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:54
#, kde-format
msgid "If set, tracks added in the dynamic mode are allowed to have duplicates."
msgstr "Cochez cette case pour permettre aux pistes ajoutées d'être dupliquées."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Previous tracks count."
msgstr "Nombre de pistes précédentes."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track."
msgstr "Nombre de pistes à laisser dans la liste de lecture avant la piste courante."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Upcoming tracks count."
msgstr "Nombre de pistes suivantes."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track."
msgstr "Nombre de pistes à charger dans la liste de lecture après la piste courante."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Whether to hide the context view."
msgstr "Masquer le volet de contexte."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Enable/Disable context view in Amarok."
msgstr "Activer / désactiver le volet de contexte d'Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Enregistrer des emplacements relatifs dans les listes de lecture"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgid "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each track, not an absolute path."
msgstr "Cochez cette case pour que les listes de lecture enregistrées manuellement dans Amarok contiennent un emplacement relatif, donc non absolu, de la piste."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed"
msgstr "Essayer de télécharger automatiquement la pochette si nécessaire"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Whether to show background images in the browser pane"
msgstr "Afficher une image en arrière plan dans le panneau du navigateur"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible"
msgstr "Faire défiler automatiquement la liste de lecture pour afficher la piste courante"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Show Album art in the Collection Browser"
msgstr "Afficher les pochettes dans l'explorateur"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Show the Context View"
msgstr "Afficher le volet de contexte"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Play the first run jingle"
msgstr "Lire le son du premier lancement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:116 configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:61
#, kde-format
msgid "Enable context applets collapse animations"
msgstr "Activer les réductions animées des applets de contexte"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:117
#, kde-format
msgid "If set, context applets will collapse using animations."
msgstr "Cochez cette case pour que les applets se réduisent en utilisant des animations."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Les fichiers existants peuvent être écrasés lors de la réorganisation."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr "Cochez cette case pour que les fichiers écrasent toute destination existante, lors de la réorganisation."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Whether organize files will move The in artist names to the end."
msgstr "Déplacer l'article « The » dans les noms d'artiste à la fin lors de la réorganisation des fichiers."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will move The in artist names to the end as in \"Beatles, The\"."
msgstr "Cochez cette case pour déplacer l'article The dans les noms d'artiste à la fin comme dans « Beatles, The », lors de la réorganisation des fichiers."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:134
#, kde-format
msgid "Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores."
msgstr "Remplacer les espaces dans les noms de fichiers par un caractère de soulignement."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores."
msgstr "Cochez cette case pour remplacer les espaces dans les noms de fichiers par un caractère de soulignement, lors de la réorganisation."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "Utiliser les pochettes comme icônes des dossiers."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "Cochez cette case pour utiliser les pochettes comme icônes des dossiers, lors de la réorganisation des fichiers."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Collection folder path destination for Organize files."
msgstr "Destination du dossier de la collection pour organiser les fichiers."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:145
#, kde-format
msgid "The path of the collection folder destination for Organize files."
msgstr "Emplacement de la destination du dossier de la collection pour organiser les fichiers."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:149
#, kde-format
msgid "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat filesystems."
msgstr "Renommer les fichiers afin qu'ils soient compatibles avec le système VFAT."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:150
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr "Cochez cette case pour remplacer les caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT (comme « : », « * » et « ? »), lors de la réorganisation."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit ASCII characters."
msgstr "Renommer les fichiers de façon à ce qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:155
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the 7-bit ASCII character set."
msgstr "Cochez cette case pour remplacer les caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-bit, lors de la réorganisation."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr "Utiliser un schéma personnalisé de nommage des fichiers."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:160
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr "Cochez cette case pour renommer les fichiers selon un format personnalisé, lors de la réorganisation."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr "Format pour l'organisation des fichiers, si un schéma de nommage personnalisé est utilisé."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:165
#, kde-format
msgid "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files according to this format string."
msgstr "Si le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors les fichiers seront renommés en accord avec ce format, lors de leur réorganisation."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Expression rationnelle à utiliser."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:170
#, kde-format
msgid "Organize files will replace substrings matching this regular expression."
msgstr "Les parties correspondant à cette expression rationnelle seront remplacées, lors de la réorganisation des fichiers."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Chaîne de remplacement."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr "Les parties correspondantes seront remplacées par cette chaîne, lors de la réorganisation des fichiers."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Basic or Advanced Mode"
msgstr "Mode basique ou avancé."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:180
#, kde-format
msgid "In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename scheme, in advanced mode the images are replaced with text."
msgstr "En mode basique, un jeu de variables amovibles est utilisé pour créer un schéma de nom de fichiers. En mode avancé, les images sont remplacées par du texte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Format Presets"
msgstr "Modèles de format"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgid "A list of preset formats (token schemas)."
msgstr "Une liste des formats de modèles (schéma avec jetons)."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Master volume"
msgstr "Volume principal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:193
#, kde-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100."
msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 et 100."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgid "Mute state"
msgstr "Muet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgid "Mute/Unmute sound."
msgstr "Couper/Rétablir le son."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Effectuer un fondu de fermeture après un clique sur la bouton « Arrêter »."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:205 amarokconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Active / désactive le fondu de fermeture"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing pause."
msgstr "Effectuer un fondu de fermeture après un clique sur la bouton « pause »."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:214
#, kde-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Durée du fondu de fermeture (en millisecondes)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "Durée du fondu de fermeture (en millisecondes)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no"
msgstr "Mode de l'égaliseur - 0 = désactivé, 1 à n = présélection no."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Cochez cette case pour qu'un égaliseur filtre le flux audio."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:225
#, kde-format
msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "11 L'égaliseur inclut le préamplificateur, le rang -100..100, 0 est normal."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:229
#, kde-format
msgid "List with user equalizer preset names"
msgstr "Liste des noms des présélections de l'égaliseur de l'utilisateur"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:232
#, kde-format
msgid "List with user presets values"
msgstr "Liste des valeurs des présélections de l'utilisateur"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:236
#, kde-format
msgid "The mode for adjusting playback volume."
msgstr "Le mode pour ajuster le volume de lecture."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:237
#, kde-format
msgid "Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, and if so whether to make the adjustments per-track or per-album."
msgstr "Ajuster le volume des pistes pour qu'elles aient toutes le même volume et choisir entre ajustement par piste ou par album."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:240
#, kde-format
msgid "Disable Replay Gain"
msgstr "Désactiver Replay Gain"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:243
#, kde-format
msgid "Make each track the same volume"
msgstr "Ajuster le volume de chaque piste"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:246
#, kde-format
msgid "Make each album the same volume"
msgstr "Ajuster le volume de chaque album"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:252
#, kde-format
msgid "The length of a short seek, in seconds."
msgstr "Durée d'une courte recherche (en secondes)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:257
#, kde-format
msgid "The length of a medium seek, in seconds."
msgstr "Durée d'une recherche moyenne (en secondes)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgid "The length of a long seek, in seconds."
msgstr "Durée d'une longue recherche (en secondes)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:267
#, kde-format
msgid "Whether Amarok should pause the currently playing track on suspend."
msgstr "Si Amarok doit mettre en pause la piste actuellement en cours de lecture."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Whether Amarok should prevent the system from sleeping if it is playing a track."
msgstr "Si Amarok doit empêcher le système de se mettre en veille si une piste est en cours de lecture."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Whether Amarok should start playing if a track is added to playlist (and nothing else is playing)."
msgstr "Amarok commence la lecture si une piste est ajoutée à la liste de lecture (et si aucune piste n'est en cours de lecture)."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Localisation d'Amazon pour télécharger les pochettes"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour télécharger les pochettes."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:290
#, kde-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Localisation de Wikipédia pour télécharger les informations"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:291
#, kde-format
msgid "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Détermine en quelle langue les informations seront téléchargées depuis Wikipédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Use KNotify support"
msgstr "Utiliser la prise en charge de KNotify"
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:310 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:46
#, kde-format
msgid "Use Growl for notifications"
msgstr "Utiliser Growl pour les notifications"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications."
msgstr "Activer / désactiver l'utilisation de Growl pour les notifications."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Translucency Toggle"
msgstr "Activer / désactiver la translucidité"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgid "Make the background of the OSD translucent."
msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:321
#, kde-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez cette option."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgid "Font color for OSD"
msgstr "Couleur de la police de l'OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgid "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr "Couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgid "Font scaling for OSD"
msgstr "Niveau d'agrandissement de la police de l'OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:331
#, kde-format
msgid "The scaling multiplier for the OSD font, in percent-of-normal. 100 is &#8220;normal size&#8221;."
msgstr "Le facteur d'agrandissement de la police de l'OSD, en pour cent. 100 correspond à la « taille normale »."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed for"
msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgid "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The default value is 5000 ms."
msgstr "La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Position verticale (Y)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:344
#, kde-format
msgid "The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
msgstr "La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:350
#, kde-format
msgid "OSD screen"
msgstr "Écran de l'OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgid "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this setting should be 0."
msgstr "L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:355
#, kde-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Aligne l'OSD avec"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:356
#, kde-format
msgid "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and Center."
msgstr "La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Gauche », « Milieu », « Droite » et « Centre »."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:366 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:264
#, kde-format
msgid "Don't show when a fullscreen application is active"
msgstr "Ne pas afficher quand une application en mode plein écran est active"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:367 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:261
#, kde-format
msgid "Do not show the On-Screen-Display if another application is focused and running in fullscreen mode."
msgstr "Ne pas afficher l'affichage sur l'écran (OSD) si une autre application a pris le focus et s'exécute en mode plein écran."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:375
#, kde-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Reprendre la lecture de la dernière piste écoutée au démarrage"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:376
#, kde-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok reprenne la lecture de la dernière piste écoutée au démarrage."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:380
#, kde-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "URL de la piste à reprendre lors du démarrage"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Interne : URL de la piste à reprendre au démarrage."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:384
#, kde-format
msgid "Internal: Resume playback in paused state"
msgstr "Interne : &Reprendre la lecture en mode pause"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Position de la reprise, en millisecondes"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:389
#, kde-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Interne : position de reprise de la piste au démarrage."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:392
#, kde-format
msgid "List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom."
msgstr "Liste de booléens décrivant quels explorateurs sont visibles, de haut en bas."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing."
msgstr "Piste en cours de lecture à la fermeture. La valeur est -1 si aucune piste n'était lue."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgid "Number (from the top) of the last active browser."
msgstr "Numéro (à partir du haut) du dernier explorateur actif."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:405
#, kde-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:409
#, kde-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:413
#, kde-format
msgid "Whether meta data changes are written back"
msgstr "Écrire les modifications des méta-données"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Whether changes to the track statistics are written back"
msgstr "Écrire les modifications des statistiques des pistes"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Whether changes to the album cover are written back"
msgstr "Écrire les modifications des pochettes d'albums"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Maximum embedded cover dimensions"
msgstr "Dimensions maximales de la pochette intégrée"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:429
#, kde-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Liste des dossiers de la collection"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:432
#, kde-format
msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser."
msgstr "Afficher les numéros des pistes dans l'explorateur"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:436
#, kde-format
msgid "Whether years are shown in the collection browser."
msgstr "Afficher l'année dans l'explorateur"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:440
#, kde-format
msgid "Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag encodings."
msgstr "Utiliser la reconnaissance de jeux de caractères de Mozilla pour essayer de déterminer les caractères utilisés dans les balises ID3."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:447
#, kde-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Envoyer les pistes lues"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:448
#, kde-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Soumettre les pistes lues à Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:452
#, kde-format
msgctxt "Username for audioscrobbler login"
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:453
#, kde-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:457 importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:38
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:46
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:68
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:458
#, kde-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:462
#, kde-format
msgid "Send composer data"
msgstr "Envoyer les données sur le compositeur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:463
#, kde-format
msgid "Use composer data in Last.fm as artist"
msgstr "Utiliser les données sur le compositeur dans Last.fm en tant qu'artiste"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:467
#, kde-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Recevoir les artistes similaires"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:468
#, kde-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Télécharger des chansons similaires depuis Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:475
#, kde-format
msgid "Device type"
msgstr "Type de périphérique"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:476
#, kde-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Transférer les pistes vers le périphérique multimédia"
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:479
#, kde-format
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:480
#, kde-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique multimédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:483
#, kde-format
msgid "Mount command"
msgstr "Commande de montage"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:484
#, kde-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique multimédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:487
#, kde-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Commande de démontage"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:488
#, kde-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique multimédia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:491
#, kde-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Effacement automatique des podcasts"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:492
#, kde-format
msgid "Whether podcast shows already played are automatically deleted when media device is connected."
msgstr "Les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement lorsque le périphérique multimédia est connecté."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:495
#, kde-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Synchronisation des statistiques"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:496
#, kde-format
msgid "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on device and whether tracks played should be submitted to Last.fm."
msgstr "Synchroniser les statistiques d'Amarok avec le compteur d'écoute / note sur un périphérique et envoyer les pistes écoutées sur last.fm."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:502
#, kde-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Serveurs ajoutés manuellement"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:503
#, kde-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:506
#, kde-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Mots de passe du serveur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:507
#, kde-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Mots de passe stockés par nom d'hôte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:513
#, kde-format
msgid "Include track names in matching"
msgstr "Inclure les titres de pistes dans la correspondance"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:517
#, kde-format
msgid "Include album names in matching"
msgstr "Inclure les titres d'albums dans la correspondance"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:521
#, kde-format
msgid "Include artist names in matching"
msgstr "Inclure les noms d'artistes dans la correspondance"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:525
#, kde-format
msgid "Include genre names in matching"
msgstr "Inclure les noms de genres dans la correspondance"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:529
#, kde-format
msgid "Include composer names in matching"
msgstr "Inclure les noms de compositeurs dans la correspondance"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:533 amarokconfig.kcfg:537
#, kde-format
msgid "Include years in matching"
msgstr "Inclure les années dans la correspondance"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:544
#, kde-format
msgid "The name of the layout that will be loaded on startup"
msgstr "Nom de la disposition qui sera chargée au démarrage"
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:551
#, kde-format
msgid "Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external engine."
msgstr "Utiliser la base de données interne à Amarok (par opposition à un moteur externe)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:555
#, kde-format
msgid "The hostname of the external server to connect to."
msgstr "Nom d'hôte du serveur externe auquel se connecter."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:559
#, kde-format
msgid "Which server port to connect to the database engine."
msgstr "Le numéro du port sur le serveur auquel se connecter."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:563
#, kde-format
msgid "The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient access permissions."
msgstr "Le nom de la base de données qu'Amarok utilisera. L'utilisateur doit avoir des droits d'accès suffisants."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:567
#, kde-format
msgid "Username used to access the external database."
msgstr "Nom d'utilisateur permettant d'accéder à la base de données externes."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:571
#, kde-format
msgid "Password for the external database user."
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la base de données externe."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:575
#, kde-format
msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK."
msgstr "Compte le nombre de d'utilisation pour savoir quand lancer un CHECK."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:582
#, kde-format
msgid "Whether to enable Amarok's scripting module."
msgstr "Active le module de script d'Amarok."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:583
#, kde-format
msgid "Enable/Disable Amarok's scripting module."
msgstr "Activer / désactiver le module de scripts d'Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:587
#, kde-format
msgid "Whether to automatically update built-in scripts"
msgstr "Mettra à jour automatiquement les scripts incorporés"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:588
#, kde-format
msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts."
msgstr "Activer / désactiver la mise à jour automatique des scripts incorporés."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:592 amarokconfig.kcfg:593
#, kde-format
msgid "Whether to enable the script console."
msgstr "Active la console de script."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:597 amarokconfig.kcfg:598
#, kde-format
msgid "Whether to display a warning about scripts accessing deprecated APIs."
msgstr "Afficher un message d'avertissement à propos des scripts faisant appel aux API obsolètes."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptConsole)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptConsole)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:605 amarokconfig.kcfg:606
#, kde-format
msgid "Whether to save the current session on exit."
msgstr "Enregistrer la session actuelle à la fermeture."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:613
#, kde-format
msgid "Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the progress slider"
msgstr "Afficher, si elle est disponible, la barre d'humeur de la piste courante dans la barre de progression"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:614
#, kde-format
msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider."
msgstr "Activer/Désactiver l'affichage de la barre d'humeur, si elle est disponible, dans la barre de progression."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:618
#, kde-format
msgid "The style to use when painting the moodbar"
msgstr "Style à utiliser pour dessiner la barre d'humeur"
#. i18n: ectx: label, entry, group (PlaylistGenerator)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:625
#, kde-format
msgid "Quality factor for Automated Playlist Generator"
msgstr "Facteur de qualité pour le générateur automatique de listes de lecture"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (PlaylistGenerator)
#. +> trunk5 stable
#: amarokconfig.kcfg:626
#, kde-format
msgid "A value between 0 and 10 that controls whether the Automated Playlist Generator tries to optimize for speed (0) or accuracy (10)."
msgstr "Une valeur comprise entre 0 et 10 qui contrôle si le générateur automatique de listes de lecture essaie d'optimiser la vitesse (0) ou la précision (10)."
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/AmarokUrlHandler.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "The command type of this url is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkCurrentButton.cpp:32 amarokurls/BookmarkModel.cpp:536
#, kde-format
msgid "New Bookmark"
msgstr "Ajouter aux signets"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkManager.cpp:35 MainWindow.cpp:782
#, kde-format
msgid "Bookmark Manager"
msgstr "Gestionnaire de signets"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Filter bookmarks"
msgstr "Filtrer les signets"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Start typing to progressively filter the bookmarks"
msgstr "Saisissez le début des termes pour filtrer progressivement les signets"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:31
#, kde-format
msgid "Bookmark this Album"
msgstr "Ajouter cet album aux favoris"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Bookmark this Artist"
msgstr "Ajouter cet artiste aux favoris"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add Position Marker"
msgstr "Ajouter un marqueur de position"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:86
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:259
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:300 playlist/PlaylistModel.cpp:937
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:260 network/NetworkRequests.ui:46
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:261
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:511
#, kde-format
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:537
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:443
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:162
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:163
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:165
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:166
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:208
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "aucun"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Load the view represented by this bookmark"
msgid "&Load"
msgstr "&Charger"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:115 browsers/filebrowser/FileView.cpp:412
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:122
#, kde-format
msgid "&Create timecode track"
msgstr "&Créer une piste de timecode"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:369
#, kde-format
msgid "New Timecode Track"
msgstr "Nouveau timecode de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:370 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:371
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:372
#: context/applets/albums/plugin/AlbumItem.cpp:99
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:486
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:487
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:488
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:489 MainWindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:55
#, kde-format
msgid "Context: %1"
msgstr "Contexte : %1"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bookmark Context View Applets"
msgstr "Mettre en favoris les applets du volet de contexte"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/ContextUrlRunner.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "A type of command that affects the context view"
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:137 MainWindow.cpp:280
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:143
#, kde-format
msgid "Files (%1)"
msgstr "Fichiers %1"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:191
#, kde-format
msgid "Album \"%1\" from %2"
msgstr "Album « %1 » de %2"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:193
#, kde-format
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Album « %1 »"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:238
#, kde-format
msgid "Artist \"%1\" from %2"
msgstr "Artiste « %1 » de %2"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:240
#, kde-format
msgid "Artist \"%1\""
msgstr "Artiste « %1 »"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:252 MainWindow.cpp:778
#, kde-format
msgid "Bookmark Media Sources View"
msgstr "Mettre en favoris la vue des sources de média"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/NavigationUrlRunner.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "A type of command that affects the view in the browser category"
msgid "Navigate"
msgstr "Naviguer"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/PlayUrlGenerator.cpp:103
#, kde-format
msgid "Bookmark Track Position"
msgstr "Marquer la position de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: amarokurls/PlayUrlRunner.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "A type of command that starts playing at a specific position in a track"
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:364
#, kde-format
msgid "Files/URLs to open"
msgstr "Fichiers / URL à ouvrir"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:365
#, kde-format
msgid "Immediately start playing an audio cd"
msgstr "Commencer à lire un CD audio immédiatement"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:366
#, kde-format
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:367
#, kde-format
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:368
#, kde-format
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:369
#, kde-format
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre en pause"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:370
#, kde-format
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:371
#, kde-format
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:373
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "Options supplémentaires : "
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:374
#, kde-format
msgid "Append files/URLs to playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:375
#, kde-format
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
msgstr "Ajouter les URL en dessous de piste courante"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:376
#, kde-format
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:377
#, kde-format
msgid "Print verbose debugging information"
msgstr "Imprimer des informations de débogage détaillées"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:378
#, kde-format
msgid "Print verbose debugging information from the audio system"
msgstr "Imprimer des informations de débogage détaillées du système audio"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:379
#, kde-format
msgid "Disable colorization for debug output."
msgstr "Désactiver la coloration sur la sortie de débogage."
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:380
#, kde-format
msgid "Allow running multiple Amarok instances"
msgstr "Autorise le lancement de plusieurs instances d'Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:381
#, kde-format
msgid "Base for relative filenames/URLs"
msgstr "Base pour les URL / noms de fichiers relatifs"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:521 configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:110
#, kde-format
msgid "Database Error"
msgstr "Erreur de base de données"
#. +> trunk5
#: App.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"The Amarok database reported the following errors:\n"
"%1\n"
"In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run properly."
msgstr ""
"La base de données d'Amarok a signalé les erreurs suivantes :\n"
"%1\n"
"Dans la plupart des cas, vous devrez résoudre ces erreurs avant qu'Amarok puisse fonctionner correctement."
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:589
#, kde-format
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille"
#. +> trunk5 stable
#: App.cpp:655
#, kde-format
msgid ""
"A music path, %1, is set in System Settings.\n"
"Would you like to use that as a collection folder?"
msgstr ""
"Un emplacement de la musique, %1, est défini dans les paramètres du système.\n"
"Voulez-vous l'utiliser comme dossier de la collection ?"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/BrowserBreadcrumbItem.cpp:70
#, kde-format
msgid "Media Sources Home"
msgstr "Sources des média personnels"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/BrowserCategoryList.cpp:53
#, kde-format
msgid "Filter Music Sources"
msgstr "Filtrer la sources de musique"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/BrowserDock.cpp:34
#, kde-format
msgid "&Media Sources"
msgstr "Sources de &média"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/BrowserDock.cpp:74
#, kde-format
msgid "Go Up in Media Sources Pane"
msgstr "Monter dans le panneau des sources de média"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "This is where you will find your local music, as well as music from mobile audio players and CDs."
msgstr "Vous trouverez ici votre musique locale ainsi que celle des périphériques mobiles et des CD."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:168 MainWindow.cpp:926
#, kde-format
msgid "Search collection"
msgstr "Parcourir la collection"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Hour"
msgstr "Ajouté dans l'heure"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added Today"
msgstr "Ajouté aujourd'hui"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Week"
msgstr "Ajouté cette semaine"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Month"
msgstr "Ajouté ce mois"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "separator between collection browser level categories, i.e. the ' / ' in 'Artist / Album'"
msgid " / "
msgstr " / "
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "First Level"
msgstr "Premier niveau"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Second Level"
msgstr "Second niveau"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "Third Level"
msgstr "Troisième niveau"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "Show Years"
msgstr "Afficher les années"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Track Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de pistes"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Show Cover Art"
msgstr "Afficher les pochettes"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:264
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Merged View"
msgstr "Vue fusionnée"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:271
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:161
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:229
#, kde-format
msgid "Sort Options"
msgstr "Options de tri"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "No labels are assigned to the given item are any of its subitems"
msgid "No Labels"
msgstr "Pas d'étiquette"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:149
#, kde-format
msgid "Counting..."
msgstr "Comptage..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:176
#: playlist/proxymodels/GroupingProxy.cpp:188
#, kde-format
msgid "1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "%1 piste"
msgstr[1] "%1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:278
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "The Name is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:394
#: core-impl/collections/db/sql/SqlMeta.cpp:409
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:98
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:154
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:702
#: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:40
#: core/support/Amarok.cpp:211 covermanager/CoverManager.cpp:839
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:56 widgets/AlbumBreadcrumbWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Various Artists"
msgstr "Artistes divers"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1099
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:342
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:271
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:635
#: dialogs/transferdialog.cpp:104 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:38
#: playlist/PlaylistModel.cpp:930 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:65
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:83
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:220
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Year - Album"
msgstr "Année - Album"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Track Artist"
msgstr "Piste de l'artiste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1103
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:253 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:39
#: playlist/PlaylistModel.cpp:927
#, kde-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Album de cet artiste"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1105
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:629
#: playlist/PlaylistModel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1107
#: dialogs/transferdialog.cpp:105 playlist/PlaylistModel.cpp:934
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1109
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1113
#: dialogs/transferdialog.cpp:102
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:80
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:362
#, kde-format
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:386 browsers/filebrowser/FileView.cpp:114
#, kde-format
msgid "Copy to Collection"
msgstr "Copier dans la collection"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:395 browsers/filebrowser/FileView.cpp:124
#, kde-format
msgid "Move to Collection"
msgstr "Déplacer vers la collection"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:409
#, kde-format
msgid "Move Tracks to Trash"
msgstr "Déplacer les pistes vers la corbeille"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:420
#, kde-format
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Supprimer les pistes"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:698 services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:188
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1071 browsers/filebrowser/FileView.cpp:381
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:69
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:256
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Add to Playlist"
msgstr "&Ajouter à la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1082 browsers/filebrowser/FileView.cpp:392
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:74
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:257
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these"
msgid "&Replace Playlist"
msgstr "&Remplacer la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1131
#, kde-format
msgctxt "Organize Files"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser les fichiers"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1164 browsers/filebrowser/FileView.cpp:424
#, kde-format
msgid "&Edit Track Details"
msgstr "Modifier les informations de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:70
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:80
#, kde-format
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrer les fichiers"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:219
#, kde-format
msgid "The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless of whether these files are part of your local collection. You can then add these files to the playlist as well as perform basic file operations."
msgstr "L'explorateur de fichiers vous permet de parcourir tous les fichiers de votre système, peu importe que ceux-ci appartiennent ou non à votre collection locale. Vous pouvez ensuite les ajouter à la liste de lecture ou effectuer des opérations basiques sur les fichiers."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:401
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Déplacer vers la &corbeille"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:569
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:570
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment effacer ces %1 éléments ?"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:576
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Move to Trash"
msgstr "Confirmer le déplacement vers la corbeille"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:577
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to move this item to trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to move these %1 items to trash?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment déplacer cet élément vers la corbeille ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment déplacer ces %1 éléments vers la corbeille ?"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/InfoProxy.cpp:166
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Personnel"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:39
#, kde-format
msgid "Automated Playlist Generator"
msgstr "Générateur automatique de listes de lecture (GALL)"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:40
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create playlists by specifying criteria"
msgstr "Crée des listes de lecture selon des critères spécifiques"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:63
#, kde-format
msgid "Add new preset"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:66
#, kde-format
msgid "Edit selected preset"
msgstr "Éditer le modèle sélectionné"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:71
#, kde-format
msgid "Delete selected preset"
msgstr "Effacer le modèle sélectionné"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:76
#, kde-format
msgid "Import a new preset"
msgstr "Importer un nouveau modèle"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:80
#, kde-format
msgid "Export the selected preset"
msgstr "Exporter le modèle sélectionné"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Run APG with selected preset"
msgstr "Lancer le GALL avec le modèle sélectionné"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:93
#, kde-format
msgid "APG Presets"
msgstr "Modèles du GALL"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:107
#, kde-format
msgid "Generator Optimization"
msgstr "Optimisation du générateur"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:111
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:116
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Précision"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Bias dialog window title"
msgid "Edit bias"
msgstr "Modifier la condition"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Bias selection label in bias view."
msgid "Match Type:"
msgstr "Type de correspondance : "
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"This bias is a replacement for another bias\n"
"which is currently not loaded or deactivated.\n"
"The original bias name was %1."
msgstr ""
"Cette condition est un remplacement d'une autre condition\n"
"qui n'est actuellement pas chargée ou désactivée.\n"
"Le nom de la condition originale était %1."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "This bias has no settings."
msgstr "Cette condition n'est pas configurée."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:46
#, kde-format
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Listes de lecture dynamiques"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:47
#, kde-format
msgid "Dynamically updating parameter based playlists"
msgstr "Mettre à jour dynamiquement les listes de lecture en utilisant des paramètres"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:50
#, kde-format
msgid "With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
msgstr "Avec les listes de lecture dynamiques, Amarok devient votre DJ personnel, sélectionnant automatiquement pour vous des pistes en se basant sur certains paramètres de votre choix."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Previous:"
msgstr "Précédentes : "
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:70
#, kde-format
msgid "Number of previous tracks to remain in the playlist."
msgstr "Le nombre de pistes précédentes à laisser dans la liste de lecture."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:75
#, kde-format
msgid "Upcoming:"
msgstr "Suivantes : "
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:81
#, kde-format
msgid "Number of upcoming tracks to add to the playlist."
msgstr "Nombre de pistes suivantes à ajouter à la liste de lecture."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "Turn dynamic mode on"
msgid "On"
msgstr "Actif"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:106
#, kde-format
msgid "Turn dynamic mode on."
msgstr "Activer le mode dynamique."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:110
#, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr "Doublons"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:114
#, kde-format
msgid "Allow duplicate songs in result"
msgstr "Permettre les doublons dans le résultat"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:118
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:120
#, kde-format
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:124
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:126
#, kde-format
msgid "Edit the selected playlist or bias"
msgstr "Modifier la liste de lecture ou la condition choisie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:130
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:76
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:133
#, kde-format
msgid "Delete the selected playlist or bias"
msgstr "Supprimer la liste de lecture ou la condition choisie"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:137
#, kde-format
msgid "Repopulate"
msgstr "Repeupler"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:138
#, kde-format
msgid "Replace the upcoming tracks with fresh ones."
msgstr "Remplacer les pistes suivantes par de nouvelles."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:223
#, kde-format
msgid "&Rename playlist"
msgstr "&Renommer la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:227
#, kde-format
msgid "&Add new Bias"
msgstr "&Ajouter une nouvelle condition"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:231
#, kde-format
msgid "&Clone Playlist"
msgstr "&Cloner la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Delete playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:249
#, kde-format
msgid "&Edit bias..."
msgstr "Modifier une condition..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:253
#, kde-format
msgid "&Clone bias"
msgstr "&Cloner une condition"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:263
#, kde-format
msgid "&Delete bias"
msgstr "Supprimer la condition"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Add new bias"
msgstr "&Ajouter une nouvelle condition"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowser.cpp:43
#, kde-format
msgid "The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your podcast subscriptions and episodes."
msgstr "L'explorateur de listes de lecture répertorie vos listes de lecture importées et enregistrées. Il vous permet aussi de définir des listes de lecture dynamiques puissantes et de gérer vos abonnements aux podcasts et épisodes."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:77
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:42
#, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:82
#, kde-format
msgid "Visible Sources"
msgstr "Sources visibles"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:187
#, kde-format
msgid "Folders are only shown in <b>merged view</b>."
msgstr "Les dossiers ne sont affichés qu'en <b>vue fusionnée</b>."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "default name for new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "number of playlists from one source"
msgid "One Playlist"
msgid_plural "%1 playlists"
msgstr[0] "Une liste de lecture"
msgstr[1] "%1 listes de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "normally number of playlists, but they are still loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "number of playlists from one source"
msgid "One playlist"
msgid_plural "%1 playlists"
msgstr[0] "Une liste de lecture"
msgstr[1] "%1 listes de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:399
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:65
#, kde-format
msgid "Create an Empty Playlist"
msgstr "Créer une liste de lecture vide"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "toggle the \"new\" status of this podcast episode"
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Rename..."
msgstr "&Renommer..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Delete..."
msgstr "&Supprimer..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:106
#, kde-format
msgid "&Export As..."
msgstr "&Exporter vers..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "First part of 'Remove %1 From %2'"
msgid "a Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "une piste"
msgstr[1] "%1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "%1: number of tracks. %2: number of playlists"
msgid "Remove %1 From %2"
msgstr "Supprimer %1 piste(s) de %2"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Second part of 'Remove %1 From %2'"
msgid "1 Playlist"
msgid_plural "%1 Playlists"
msgstr[0] "1 liste de lecture"
msgstr[1] "%1 listes de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "%2 is saved playlist name"
msgid "Remove a Track From %2"
msgid_plural "Remove %1 Tracks From %2"
msgstr[0] "Supprimer une piste de %2"
msgstr[1] "Supprimer %1 pistes de %2"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:468
#, kde-format
msgid "Confirm Playlist Deletion"
msgstr "Confirmer la suppression de la liste de lecture"
#. +> trunk5
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "%1 is playlist provider pretty name"
msgid "Delete playlist from %1."
msgstr "Supprimer la liste de lecture de %1."
#. +> stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:472
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de lecture ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer ces %1 listes de lecture ?"
#. +> stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "%1 is playlist provider pretty name"
msgid "Yes, delete from %1."
msgstr "Oui, supprimer de %1."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:514 MainWindow.cpp:446
#, kde-format
msgid "Use relative path for &saving"
msgstr "Utiliser des emplacements relatifs pour enregi&strer"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:527
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:383 MainWindow.cpp:459
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:37
#, kde-format
msgid "&Rename Folder..."
msgstr "&Renommer le dossier..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Effacer le &dossier"
#. +> stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:344
#, kde-format
msgid "Yes, delete folder."
msgstr "Oui, supprimer le dossier."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:320
#, kde-format
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "Enter a new name for a folder that already exists"
msgid "Enter new folder name:"
msgstr "Saisissez un nouveau nom de dossier : "
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:339
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:256
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:340
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this folder and its contents?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier et son contenu ?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_podcastCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:82
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:136
#, kde-format
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:83
#, kde-format
msgid "List of podcast subscriptions and episodes"
msgstr "Liste des abonnements aux podcasts et épisodes"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:86
#, kde-format
msgid "Manage your podcast subscriptions and browse individual episodes. Downloading episodes to the disk is also done here, or you can tell Amarok to do this automatically."
msgstr "Gérer vos abonnements aux podcasts et naviguer parmi les épisodes. Le téléchargement des épisodes sur le disque se fait également ici. Vous pouvez demander à Amarok de le faire automatiquement."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Add Podcast"
msgstr "&Ajouter un podcast"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Update All"
msgstr "Tout mettre à jo&ur"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:111
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:114
#, kde-format
msgid "Import OPML File"
msgstr "Importer un fichier OPML"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:168
#, kde-format
msgid "By"
msgstr "De"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Podcast published on date"
msgid "On"
msgstr "Le"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:225
#, kde-format
msgid "File Size:"
msgstr "Taille du fichier :"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:237
#, kde-format
msgid "Subscription Date:"
msgstr "Date d'inscription :"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:245
#, kde-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots clé :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addPodcastButton)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Podcast..."
msgstr "Ajouter un Podcast..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPodcastButton)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:27
#, kde-format
msgid "add podcast..."
msgstr "ajouter un podcast..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refreshPodcastsButton)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:50
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Actualiser tous les podcasts"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:73
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:76
#, kde-format
msgid "Configure Podcasts..."
msgstr "Configurer les podcasts..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, podcastsIntervalButton)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:99
#, kde-format
msgid "Scan Interval..."
msgstr "Intervalle entre les analyses..."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:197
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "number of podcasts from one source"
msgid "One Channel"
msgid_plural "%1 channels"
msgstr[0] "Un canal"
msgstr[1] "%1 canaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:301
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:86
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:36 playlist/PlaylistModel.cpp:925
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:302 dialogs/TagDialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Ajouter un podcast"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:323
#, kde-format
msgid "Enter RSS 1.0/2.0 or Atom feed URL:"
msgstr "Saisissez l'URL RSS 1.0/2.0 ou Atom du flux : "
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Listes de lecture enregistrées"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:37
#, kde-format
msgid "User generated and imported playlists"
msgstr "Listes de lecture générées par l'utilisateur ou importées"
#. +> trunk5 stable
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:40
#, kde-format
msgid "Create, edit, organize and load playlists. Amarok automatically adds any playlists found when scanning your collection, and any playlists that you save are also shown here."
msgstr "Créer, éditer, organiser et charger les listes de lecture. Amarok ajoute automatiquement toutes les listes trouvées pendant l'analyse de votre collection. Toutes les listes que vous avez enregistrées sont également visibles ici."
#. +> trunk5 stable
#: browsers/servicebrowser/ServiceBrowser.cpp:39
#, kde-format
msgid "The Internet browser lets you browse online sources of content that integrates directly into Amarok. Amarok ships with a number of these sources, but many more can be added using scripts."
msgstr "Le navigateur internet vous permet de parcourir des sources de contenu en ligne qui s'intègrent directement à Amarok. Amarok gère un bon nombre de ces sources, mais beaucoup d'autres peuvent être ajoutées à l'aide de scripts."
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Miscellaneous settings"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Configure General Options"
msgstr "Configurer les options générales"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
#: core-impl/collections/db/DatabaseCollection.cpp:54
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:71
#, kde-format
msgid "Local Collection"
msgstr "Collection locale"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Configure Local Collection"
msgstr "Configurer la collection locale"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Configure Metadata Handling"
msgstr "Configurer la gestion des métadonnées"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Configure Playback"
msgstr "Configurer la lecture"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Configurer les notifications"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Configure Database"
msgstr "Configurer la base de données"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Modules externes"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurer les modules externes"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:66
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:341
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Configurer les scripts"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CollectionConfig)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:14
#, kde-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Configuration de la collection"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, collectionFoldersBox)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:20
#, kde-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Dossiers de la collection"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:26
#, kde-format
msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection. You can right-click on a folder to individually rescan it, if it was previously selected:"
msgstr "Ces dossiers vont être analysés pour construire votre collection. Vous pouvez faire un clique-droit sur un dossier pour le réanalyser individuellement, s'il a été sélectionné auparavant :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, importingBox)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Importing Music"
msgstr "Importer de la musique"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, transcodeLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Transcoding::SelectConfigWidget, transcodingConfig)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:67
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:77
#, kde-format
msgid "Whether Amarok should transcode tracks when they are copied or moved to Local Collection."
msgstr "Amarok doit transcoder les pistes quand elles sont copiées ou déplacées vers la collection locale."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:70
#, kde-format
msgid "Transcode tracks:"
msgstr "Transcoder les pistes :"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:103
#, kde-format
msgid "Amarok was able to establish a successful connection to the database."
msgstr "Amarok a pu établir une connection à la base de données avec succès."
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:104
#, kde-format
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The amarok database reported the following errors:\n"
"%1\n"
"In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run properly."
msgstr ""
"La base de données d'Amarok a signalé les erreurs suivantes :\n"
"%1\n"
"Dans la plupart des cas, vous devrez résoudre ces erreurs avant qu'Amarok puisse fonctionner correctement."
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"Changes to database settings only take\n"
"effect after Amarok is restarted."
msgstr ""
"Les changements de configuration de la base de données\n"
"ne prendra effet qu'après un re-lancement d'Amarok."
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:137
#, kde-format
msgid "Database settings changed"
msgstr "Configuration de base de données modifiée"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "A default password for insertion into an example SQL command (so as not to print the real one). To be manually replaced by the user."
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:17
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:20
#, kde-format
msgid "Check to enable the use of an external database. By default there is already an embedded MySQL database running."
msgstr "Cochez cette case pour activer l'utilisation d'une base de données externe. Par défaut, une base de données MySQL intégrée est déjà utilisée."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:23
#, kde-format
msgid "Use &external MySQL database"
msgstr "Utiliser une base de données MySQL externe"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_Connection)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:30
#, kde-format
msgid "Connection Settings"
msgstr "Paramètres de connexion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Host)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:38
#, kde-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Serveur : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Host)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:55
#, kde-format
msgid "Enter the name of the existing MySQL server\n"
msgstr "Saisissez le nom du serveur MySQL existant\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Port)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:71
#, kde-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Port)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:91
#, kde-format
msgid "Enter the port number to access the server. Default is port 3306.\n"
msgstr "Saisissez le numéro de port pour accéder au serveur. Port part défaut : 3306\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_User)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:101
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:32
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Utilisateur : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Password)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:118
#, kde-format
msgid "Enter the password for the default user.\n"
msgstr "Saisissez le mot de passe de l'utilisateur par défaut.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:134
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:45
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:45
#, kde-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Mot de passe : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_User)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:151
#, kde-format
msgid "Enter the username to access the database with full access privileges.\n"
msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur pour accéder à la base de données avec les pleins droits.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Database)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:161
#, kde-format
msgid "&Database:"
msgstr "Base de &données : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Database)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:178
#, kde-format
msgid "Enter the name of the database. Default preset is amarokdb.\n"
msgstr "Saisissez le nom de la base de données. La présélection par défaut est amarokdb.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_Test)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Test database connection"
msgstr "Test connection à la base de données"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Info)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:206
#, kde-format
msgid "Amarok expects the above database and user account to already exist. This user also requires full access to the database. Changes only take effect after Amarok is restarted."
msgstr "Amarok s'attend à ce que la base de données et le compte utilisateur spécifiés ci-dessus existent déjà. Cet utilisateur doit également posséder les pleins droits d'accès à la base de données. Vous devez redémarrer Amarok après avoir changé ces paramètres."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_SQL)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:216
#, kde-format
msgid "If your database is not already set up, you can use the following S&QL commands (after replacing the password with the correct one):"
msgstr "Si votre base de données n'est pas déjà paramétrée, vous pouvez utiliser les commandes S&QL suivantes (après avoir corrigé le mot de passe) : "
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Excluded Labels"
msgstr "Étiquettes exclues"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Add this label to the list of excluded labels"
msgstr "Ajouter cette étiquette à la liste des étiquettes exclues"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, addLabelLine)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Add Label to Exclude"
msgstr "Ajouter l'étiquette à exclure"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Selected labels won't be touched by statistics synchronization"
msgstr "Les étiquettes choisies ne seront pas affectées par les statistiques de synchronisation"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalBox)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:23
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:29
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:32
#, kde-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Cochez cette case pour afficher une icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:35
#, kde-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Afficher une icône dans la boî&te à miniatures"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:42
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:45
#, kde-format
msgid "Check to enable the automatic retrieval of cover art from the Internet."
msgstr "Cochez la case pour activer la réception automatique des pochettes depuis Internet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:48
#, kde-format
msgid "Automatically retrieve cover art"
msgstr "Télécharger automatiquement les pochettes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:55
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Check to enable animations when context applets collapse."
msgstr "Cochez la case pour utiliser la réduction animée des applets de contexte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBrowserBackgroundImage)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:68
#, kde-format
msgid "Show background images in the browser panel"
msgstr "Afficher les images d'arrière-plan dans le panneau du navigateur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playlistBox)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:78
#, kde-format
msgid "Playlist Options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:84
#, kde-format
msgid "Check to make the playlist scroll so the current track is always visible."
msgstr "Cochez la case pour faire défiler la liste de lecture afin que la piste courante soit toujours visible."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:87
#, kde-format
msgid "Automatically scroll playlist to current track"
msgstr "Faire défiler automatiquement la liste de lecture jusqu'à la piste courante"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moodbarBox)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:97
#, kde-format
msgid "Moodbar Options"
msgstr "Options de la barre d'humeur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moodbarNote)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:103
#, kde-format
msgid "<b>Note</b>: Mood files must be generated manually. For more information, visit <a href=\"http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/Moodbar\">related article on KDE UserBase</a>."
msgstr "<b>Note</b> : Les fichiers .mood doivent être créés manuellement. Pou plus d'informations, rendez-vous sur <a href=\"http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/Moodbar\">la page concernée sur KDE UserBase</a>."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"The Moodbar makes it possible to navigate in your music visually.\n"
"Please note that this feature requires the external \"Moodbar Generator\" tool."
msgstr ""
"La Barre d'humeur offre la possibilité de naviguer visuellement dans votre musique.\n"
"Veuillez relever que cette fonctionnalité nécessite un « générateur de barre d'humeur » externe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:120
#, kde-format
msgid "Show Moodbar in Progress Slider"
msgstr "Afficher la barre d'humeur dans la barre de progression"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:127
#, kde-format
msgid "Moodbar style"
msgstr "Allure de la barre d'humeur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:134
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:137
#, kde-format
msgid "Choose the mood display style"
msgstr "Choisissez le style d'affichage de la barre d'humeur."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:141
#, kde-format
msgid "Default (System colours)"
msgstr "Par défaut (système de couleurs)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:146
#, kde-format
msgid "Angry"
msgstr "Fâché"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:151
#, kde-format
msgid "Frozen"
msgstr "Gelé"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:156
#, kde-format
msgid "Happy"
msgstr "Joyeux"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:161
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Small (200 px)"
msgstr "Petite (200 px)"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Medium (400 px)"
msgstr "Moyenne (400 px)"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Large (800 px)"
msgstr "Grande (800 px)"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Huge (1600 px)"
msgstr "Énorme (1600 px)"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Ratings"
msgstr "Synchroniser les notes"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize First Played Times"
msgstr "Synchroniser les premières écoutes"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Last Played Times"
msgstr "Synchroniser les dernières écoutes"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Playcounts"
msgstr "Synchroniser les nombres d'écoutes"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Synchroniser les étiquettes"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "%1 is field name such as Play Count (this string is only used as a fallback)"
msgid "Synchronize %1"
msgstr "Synchroniser %1"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:231
#, kde-format
msgid "(%2one exception%3)"
msgid_plural "(%2%1 exceptions%3)"
msgstr[0] "(%2 une exception %3)"
msgstr[1] "(%2%1 exceptions %3)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_tagsGroup)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:17
#, kde-format
msgid "File Tags"
msgstr "Balises de fichiers"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBack)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"Write meta data changes (including 'stars' rating) back to the original file.\n"
"You can also prevent writing back by write protecting the file.\n"
"This might be a good idea if you are currently\n"
"sharing those files via the Internet."
msgstr ""
"Écrire les modifications des méta-données (en incluant les « étoiles ») dans le fichier d'origine.\n"
"Vous pouvez aussi empêcher la réécriture en protégeant le fichier contre les modifications.\n"
"Ceci peut-être une bonne idée si vous partagez\n"
"actuellement ces fichiers sur Internet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBack)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "Write metadata to file"
msgstr "Écrire les méta-données dans le fichier"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"Write play-changing statistics (e.g. score, lastplayed, playcount)\n"
"as tags back to the file."
msgstr ""
"Écrire dans le fichier les statistiques de lecture (p. ex. note, dernière écoute, compteur)\n"
"en tant que balises."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:40
#, kde-format
msgid "Write statistics to file"
msgstr "Écrire les statistiques dans le fichier"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackCover)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"Write changed covers back to the file.\n"
"This will replace existing embedded covers."
msgstr ""
"Écrire dans le fichier les pochettes modifiées.\n"
"Ceci remplacera les pochettes existantes incluses."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackCover)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:53
#, kde-format
msgid "Write covers to file, maximum size:"
msgstr "Écrire les pochettes dans le fichier, taille maximale :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_writeBackCoverDimensions)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:60
#, kde-format
msgid "Scale covers down if necessary."
msgstr "Réduire la taille des pochettes si nécessaire"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"If selected, Amarok will use Mozilla's\n"
"Character Set Detector to attempt to automatically guess the\n"
"character sets used in ID3 tags."
msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok utilise la reconnaissance de jeu de caractères de Mozilla et essaie de déterminer les caractères utilisés dans les balises ID3."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:87
#, kde-format
msgid "&Enable character set detection in ID3 tags"
msgstr "Activ&er la détection du jeu de caractères dans les balises ID3"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_statSyncingGroup)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:97
#, kde-format
msgid "Statistics Synchronization"
msgstr "Statistiques de synchronisation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_syncedCollectionsLabel)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:103
#, kde-format
msgid "<b>Check collections to keep them synchronized.</b> This includes scrobbling of tracks played on iPods if you have Last.fm plugin configured"
msgstr "<b>Vérifie les collections pour les garder synchronisées.</b> Cela inclut le scrobbling des pistes écoutées sur l'iPod si vous avez configuré le module externe Last.fm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forgetTargetsButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:128
#, kde-format
msgid "Forget"
msgstr "Oublier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_configureTargetButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:138
#, kde-format
msgid "Configure…"
msgstr "&Configurer..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addTargetButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:145
#, kde-format
msgid "Add…"
msgstr "Ajouter..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_synchronizeButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:155
#, kde-format
msgid "Synchronize…"
msgstr "Synchroniser..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:17
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:17
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:23
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:26
#, kde-format
msgid "Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when a new track is played."
msgstr "Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. Lorsqu'une nouvelle piste est lue, des informations la concernant (comme son titre ou sa durée) s'affichent brièvement."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "Use &On-Screen-Display"
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran &OSD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:43
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:95
#, kde-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Durée : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:62
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:65
#, kde-format
msgid "The time in milliseconds for which to show the OSD. The value must be between 500 ms and 10000 ms."
msgstr "Durée d'affichage de l'OSD. La valeur doit être comprise entre 500 et 10 000 millisecondes"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:71
#, kde-format
msgid "Forever"
msgstr "Toujours"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:74
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:114
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:93
#, kde-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "É&cran : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:112
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:115
#, kde-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Écran sur lequel sera affiché l'OSD."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:133
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:136
#, kde-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "Cochez cette case pour personnaliser les couleurs de l'OSD."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:139
#, kde-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:163
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:191
#, kde-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Couleur du texte de l'OSD."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:166
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de l'OSD."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:211
#, kde-format
msgid "If checked, enables translucency if supported by your desktop system."
msgstr "Cochez cette case pour activer la transparence, si votre système la prend en charge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:214
#, kde-format
msgid "&Translucent"
msgstr "&Translucide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:226
#, kde-format
msgid "Font scale:"
msgstr "Agrandissement de la police :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdFontScaling)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:233
#, kde-format, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:274
#, kde-format
msgid "Check to use the system notification."
msgstr "Cochez cette case pour utiliser les notifications du système."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:277
#, kde-format
msgid "Use &system notifications"
msgstr "Utiliser les notifications du &système"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:38
#, kde-format
msgid "Current Phonon backend does not support volume fading"
msgstr "Le moteur Phonon actuel ne prend pas en charge le volume de fondu"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sound System - Amarok"
msgstr "Système de son - Amarok"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:23
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"If checked, Amarok will<br>"
"resume playback from where you left it the previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
"Cochez cette case pour <br>"
"qu'Amarok reprenne la lecture à l'endroit où vous l'aviez arrêtée lors de la précédente session, comme un lecteur de cassettes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:36
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:39
#, kde-format
msgid "<html>Enable this option to start playing whenever a track or more are added to the playlist using mouse, pressing Enter or when the playlist is replaced. Does nothing if something is already playing.</html>"
msgstr "<html>Activez cette option pour commencer la lecture lorsqu'une ou plusieurs pistes sont ajoutées à la liste de lecture avec la souris, en appuyant sur la touche entrer ou lorsque la liste de lecture est remplacée. Aucune action n'est exécutée si de l'audio est déjà en cours de lecture.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:42
#, kde-format
msgid "Start playing when tracks are added to playlist"
msgstr "Commencer la lecture quand des pistes sont ajoutées à la liste de lecture"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:52
#, kde-format
msgid "Volume Fading"
msgstr "Fondue en fermeture du volume"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnStop)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Fadeout on stop"
msgstr "&Fondre en fermeture à l'arrêt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnPause)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:65
#, kde-format
msgid "Fadeout on pause"
msgstr "Fondre en fermeture en pause"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:108
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:111
#, kde-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Durée du fondu de fermeture (en millisecondes)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:153
#, kde-format
msgid "System Suspend Options"
msgstr "Options de suspension du système"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:159
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:162
#, kde-format
msgid "If enabled, Amarok will prevent the system from automatically suspending if it is playing a track"
msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok empêche le système de se mettre en veille automatiquement si une piste est en cours de lecture."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:165
#, kde-format
msgid "&Inhibit automatic suspend if playing"
msgstr "Empêche la mise en veille automatique en cours de lecture"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:172
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:175
#, kde-format
msgid "If enabled, Amarok will pause the currently playing track on suspend"
msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok mette en pause la piste actuellement en cours de lecture"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:178
#, kde-format
msgid "&Pause playback on suspend"
msgstr "Mettre en pause"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Sound System Configuration"
msgstr "Configuration du système de son"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:217
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:220
#, kde-format
msgid "Phonon is the audio system used by Amarok."
msgstr "Phonon est le système audio utilisé par Amarok."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:223
#, kde-format
msgid "Configure Phonon"
msgstr "Configurer Phonon"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:44
#, kde-format
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:47
#, kde-format
msgid "Internet Services"
msgstr "Services internet"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:50
#, kde-format
msgid "Statistics importers"
msgstr "Importateurs de statistiques"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:132
#, kde-format
msgid "Manually installed scripts cannot be automatically updated, continue?"
msgstr "Les scripts manuellement installés ne peuvent pas être mis à jour automatiquement, continuer ?"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:138
#, kde-format
msgid "Select Archived Script"
msgstr "Choisir un script archivé"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:153
#, kde-format
msgid "Invalid Archive"
msgstr "Archive non valable"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:163
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:177
#, kde-format
msgid "Invalid Script File"
msgstr "Fichier script incorrect"
#. +> trunk5
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Another script with the name %1 already exists\n"
"Existing Script's Version: %2\n"
"Selected Script's Version: %3"
msgstr ""
"Un autre script avec le nom %1 existe déjà\n"
"Version du script existant : %2\n"
"Version du script choisi : %3"
#. +> stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"Another script with the name %1 already exists\n"
"Existing Script's Version: %1\n"
"Selected Script's Version: %2"
msgstr ""
"Un autre script avec le nom %1 existe déjà\n"
"Version du script existant : %1\n"
"Version du script choisi : %2"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:195
#, kde-format
msgid "The script %1 was successfully installed"
msgstr "Le script %1 a été installé avec succès"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:207
#, kde-format
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:211 dialogs/TagDialog.cpp:511
#, kde-format
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:215
#, kde-format
msgid "Scriptable Service"
msgstr "Services des scripts"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:252
#, kde-format
msgid "You are advised to only uninstall manually installed scripts using this button."
msgstr "Il est conseillé de ne désinstaller que les scripts installés manuellement à l'aide de ce bouton."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:36
#, kde-format
msgid "Uninstall Script"
msgstr "Désinstaller un script"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:43
#, kde-format
msgid "Install Local Script"
msgstr "Installer un script local"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:54
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:57
#, kde-format
msgid "Automatically download and install updates for the built-in scripts from the Amarok website if available"
msgstr "Télécharger et installer automatiquement les mises à jour des scripts incorporés depuis les site internet d'Amarok quand ils sont disponibles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:60
#, kde-format
msgid "Automatically update built-in scripts"
msgstr "Mettre à jour automatiquement les scripts incorporés"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manageButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:80
#, kde-format
msgid "Browse, install, and uninstall scripts"
msgstr "Parcourir, installer et désinstaller des scripts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:83
#, kde-format
msgid "Manage Scripts"
msgstr "Gérer les scripts"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_scriptConsoleGroup)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:107
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:74
#, kde-format
msgid "Script Console"
msgstr "Console de script"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:116
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:119
#, kde-format
msgid "Enable the script console."
msgstr "Active la console de script."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:122
#, kde-format
msgid "Enable Script Console"
msgstr "Activer la console de script"
#. +> trunk5 stable
#: configdialog/dialogs/ScriptSelector.cpp:35
#, kde-format
msgid "Search Scripts"
msgstr "Chercher des scripts"
#. +> trunk5
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:26
#, kde-format
msgid "Main Script File"
msgstr "Script principal"
#. +> trunk5
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:27
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:28
#, kde-format
msgid "Applet Icon File"
msgstr "Fichier d'icône de l'applet"
#. +> trunk5
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:30
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Images"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/albums/plugin/AlbumItem.cpp:109
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:378
#, kde-format
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "%1 piste"
msgstr[1] "%1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:183
#, kde-format
msgid "Disc %1"
msgstr "Disc %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:258
#, kde-format
msgid "&Queue"
msgstr "&File d'attente"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:259
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:265
#, kde-format
msgid "Edit Track Details"
msgstr "Modifier les informations de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/currenttrack/plugin/CurrentEngine.cpp:258
#: transcoding/TranscodingSelectConfigWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add label"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:69
#, kde-format
msgid "Remove label"
msgstr "Supprimer l'étiquette"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:74
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:131
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:146
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:202
#, kde-format
msgid "Show in Media Sources"
msgstr "Afficher dans les sources de média"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:79
#, kde-format
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Ajouter à la liste noire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedLabelsButton)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:94
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:187 dialogs/TagDialog.cpp:512
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:87
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:104
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:617
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:114
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:98
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:108
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:85
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:647
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:20
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:199
#, kde-format
msgid "Labels: No track playing"
msgstr "Étiquettes : aucune piste n'est en cours de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:520
#, kde-format
msgid "Labels: Fetching..."
msgstr "Étiquettes : réception..."
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:530
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Labels: %1"
msgstr "Étiquettes : %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:578
#, kde-format
msgid "Labels for %1 by %2"
msgstr "Étiquettes pour %1 par %2"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:757
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:758
#, kde-format
msgid "Blacklist Settings"
msgstr "Paramètres de la liste noire"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:759
#, kde-format
msgid "Replacement Settings"
msgstr "Paramètres de remplacement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Do not show the following labels:"
msgstr "Ne pas afficher les étiquettes suivantes : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchArtistCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:24
#, kde-format
msgid "Labels matching the artist"
msgstr "Étiquettes correspondant à l'artiste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchTitleCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:31
#, kde-format
msgid "Labels matching the title"
msgstr "Étiquettes correspondant au titre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchAlbumCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Labels matching the album"
msgstr "Étiquettes correspondant à l'album"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "Blacklist:"
msgstr "Liste noire :"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, labelsGeneralSettings)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuration des étiquettes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAutoAddCountLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:37
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:169
#, kde-format
msgid "Minimum label score:"
msgstr "Score minimum de l'étiquette : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minCountSpinBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:56
#, kde-format
msgid "Show only labels that are rated at least that high."
msgstr "N'afficher que les étiquettes qui sont évaluées d'au moins cette valeur."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Maximum labels to show:"
msgstr "Nombre maximum d'étiquettes à afficher :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numLabelsSpinBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Do not show more than this many labels.\n"
"Note that personal labels will always be shown."
msgstr ""
"Ne pas afficher plus d'étiquettes que cette valeur.\n"
"Remarquez que les étiquettes personnelles seront toujours affichées."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Show personal labels with score:"
msgstr "Afficher les étiquettes personnelles avec un score de : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, personalCountSpinBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Affects the font size of the personal labels."
msgstr "Modifie la taille de la police des étiquettes personnelles."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoAddCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:145
#, kde-format
msgid "Automatically add downloaded labels if none are assigned"
msgstr "Ajouter automatiquement les étiquettes téléchargées si aucune n'est assignée"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAutoAddCountSpinBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:185
#, kde-format
msgid "Add only labels that are rated at least that high."
msgstr "N'afficher que les étiquettes qui sont évaluées d'au moins cette valeur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:227
#, kde-format
msgid "Color for assigned labels:"
msgstr "Couleur des étiquettes assignées :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:257
#, kde-format
msgid "Color for labels background:"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan des étiquettes :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Sets the label colors according to the current color scheme."
msgstr "Applique les couleurs des étiquettes suivant le modèle de couleurs actuel."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:300
#, kde-format
msgid "Reset colors"
msgstr "Réinitialiser les couleurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:19
#, kde-format
msgid "Replace downloaded label"
msgstr "Remplacer les étiquettes téléchargées"
# il s'agit d'un remplacement
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:36
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:178
#, kde-format
msgid "with"
msgstr "par"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPushButton)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:69
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1005
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:79
#, kde-format
msgid ""
"This will help you keep your label collection clean by replacing downloaded labels according to your preferences.\n"
"Eg. \"hip hop\" -> \"hip-hop\""
msgstr ""
"Cette option vous aidera à conserver votre collection d'étiquettes en ordre en remplaçant les étiquettes téléchargées selon vos préférences.\n"
"Par exemple « hip hop » devient « hip-hop »."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:98
#, kde-format
msgid "Downloaded label"
msgstr "Étiquette téléchargée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePushButton)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:126
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Effacer la sélection"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:155
#, kde-format
msgid "Configure Playlist Info Applet"
msgstr "Configurer l'applet d'information sur la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:177
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Add Last.fm artist station to the Playlist"
msgstr "Ajouter la station Last.fm de l'artiste à la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "Add top track to the Playlist"
msgstr "Ajouter la meilleure piste à la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "Show Similar Artists to %1"
msgstr "Afficher les artistes similaires à %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Open Last.fm webpage for this artist"
msgstr "Ouvrir la page Last.fm de cet artiste"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "Match: %1%"
msgstr "Correspondance : %1%"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to fetch the picture: %1"
msgstr "Impossible de télécharger l'image : %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Artist biography"
msgid "Show Biography"
msgstr "Afficher la biographie"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Tags: %1"
msgstr "Balises : %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:453
#, kde-format
msgid "Top track not found"
msgstr "Impossible de trouver la meilleure piste"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:459
#, kde-format
msgid "Top track: %1"
msgstr "Meilleure piste : %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:72
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:156
#, kde-format
msgid "Similar Artists"
msgstr "Artistes similaires"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:77
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:604
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:138
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:84
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:611
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:91
#, kde-format
msgid "Show Similar Artists for Currently Playing Track"
msgstr "Afficher les artistes similaires à celui de la piste en cours de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:191
#, kde-format
msgid "Similar Artists Settings"
msgstr "Paramètres des artistes similaires"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:215
#, kde-format
msgid "Similar Artists to %1"
msgstr "Artistes similaires à %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:222
#, kde-format
msgid "Similar Artists: Not Found"
msgstr "Artistes similaires : aucun"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Artist biography published date"
msgid "Published: %1"
msgstr "Publié : %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:19
#, kde-format
msgid "Maximum number of artists to show:"
msgstr "Nombre maximum d'artistes à afficher :"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:41
#, kde-format
msgid "Songkick Concert Information"
msgstr "Informations de Songkick sur les concerts"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:63
#, kde-format
msgid "Concerts"
msgstr "Concerts."
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:70
#, kde-format
msgid "Reload Songkick"
msgstr "Recharger Songkick"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:152
#, kde-format
msgid "Concert information is being fetched."
msgstr "Réception des informations concernant le concert."
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:157
#, kde-format
msgid "Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet connection: %1"
msgstr "Impossible de télécharger Songkick. Veuillez vérifier votre connexion internet : %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:202
#, kde-format
msgid "There was no information found for this track"
msgstr "Impossible de trouver des informations pour cette piste"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReloadEditDialog)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Reload tabs"
msgstr "Recharger les tablatures"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Reload tabs with the following title and artist"
msgstr "Recharger les tablatures avec le titre et l'artiste suivants"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:73
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:623
#: dialogs/transferdialog.cpp:103 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:37
#: playlist/PlaylistModel.cpp:926 services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:51
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:461
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:214
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:83
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:133
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs"
msgstr "Tablatures"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Reload tabs"
msgstr "Recharger les tablatures"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: Fetching..."
msgstr "Tablatures : réception..."
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "No Tabs for %1 by %2"
msgstr "Pas de tablature pour %1 par %2"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: Fetch Error"
msgstr "Tablatures : erreur de réception"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: %1 - %2"
msgstr "Tablatures : %1 - %2"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature settings"
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Configuration des tablatures"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Reload Tabs"
msgstr "Recharger les tablatures"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabsSettings)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:26
#, kde-format
msgid "Current Track Settings"
msgstr "Paramètres de la piste courante"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFetchTabs)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Fetch tabs for"
msgstr "Télécharger les tablatures pour"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchGuitar)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:47
#, kde-format
msgid "Guitar"
msgstr "Guitare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchBass)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:60
#, kde-format
msgid "Bass"
msgstr "Basse"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/tabs/TabsView.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "tab provided from: "
msgstr "tablature fournie par :"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:68
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:129
#, kde-format
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Évènements à venir"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:79
#, kde-format
msgid "View Events Calendar"
msgstr "Afficher le calendrier des évènements"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "No track is currently playing"
msgstr "Aucune piste n'est en cours de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:159
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:304
#, kde-format
msgid "Favorite Venues"
msgstr "Lieux favoris"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:225
#, kde-format
msgid "No upcoming events"
msgstr "Pas d'évènements à venir"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:225
#, kde-format
msgid "%1: No upcoming events"
msgstr "%1 : pas d'évènement à venir"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
msgid "1 event"
msgid_plural "%1 events"
msgstr[0] "1 évènement"
msgstr[1] "%1 évènements"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:231
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
msgid "%1: 1 event"
msgid_plural "%1: %2 events"
msgstr[0] "%1 : 1 évènement"
msgstr[1] "%1 : %2 évènements"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:303
#, kde-format
msgid "Upcoming Events Settings"
msgstr "Paramètres des évènements à venir"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:354
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Url label"
msgid "link"
msgstr "lien"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:495
#, kde-format
msgid "Map View"
msgstr "Vue cartographique"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:533
#, kde-format
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des évènements"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:552
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:33
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:26
#, kde-format
msgid "This week"
msgstr "Cette semaine"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:554
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:38
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:31
#, kde-format
msgid "This month"
msgstr "Ce mois"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:556
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:43
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:36
#, kde-format
msgid "This year"
msgstr "Cette année"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Favorite Venues"
msgstr "Lieux favoris"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsCalendarWidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Calendar action"
msgid "Jump to Today"
msgstr "Revenir à aujourd'hui"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Filter events by date:"
msgstr "Filtrer les évènements par date :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:28
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "All events"
msgstr "Tous les évènements"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupVenueCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:51
#, kde-format
msgid "&Group venue events"
msgstr "&Grouper les évènements par lieux :"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:122
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Title for a canceled upcoming event"
msgid "<s>%1</s> (Canceled)"
msgstr "<s>%1</s> (Annulé)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Show places as links"
msgstr "Afficher les emplacements sous forme de liens"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:288
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
#, kde-format
msgid "Expand this widget"
msgstr "Agrandir ce composant graphique"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
#, kde-format
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Réduire ce composant graphique"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Search Venue"
msgstr "Rechercher un lieu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, countryCombo)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Restrict venues to a specific country"
msgstr "Restreindre les lieux à un pays spécifique"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, countryCombo)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:65
#, kde-format
msgid "Any Country"
msgstr "N'importe quel pays"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchResultsLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Search Results:"
msgstr "Résultats de la recherche :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedVenuesLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:104
#, kde-format
msgid "Selected Venues:"
msgstr "Lieux sélectionnés :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:155
#, kde-format
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:183
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:22
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:193
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "Ville : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_urlLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, UrlLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:223
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:52
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, websiteLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Site internet : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:257
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:267
#, kde-format
msgid "Street:"
msgstr "Rue : "
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Loading picture..."
msgstr "Chargement de l'image..."
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "View map"
msgstr "Afficher la carte"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Open Last.fm webpage for this event"
msgstr "Ouvrir la page Last.fm de cet évènement"
#. +> trunk5
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Supporting acts for an event"
msgid "Supporting:"
msgstr "Première partie :"
#. +> stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Supporing acts for an event"
msgid "Supporting:"
msgstr "Aide :"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Venue:"
msgstr "Lieu :"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement : "
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Attending:"
msgstr "Participants :"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Tags:"
msgstr "Balises :"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<strong>Tags:</strong><nl/>"
"%1"
msgstr ""
"<strong>Balises : </strong><nl/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Supporting artists for an event"
msgid ""
"<strong>Supporting artists:</strong><nl/>"
"%1"
msgstr ""
"<strong>Artistes soutenant : </strong><nl/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Number of days till an event"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "In <strong>%1</strong> days"
msgstr[0] "Demain"
msgstr[1] "Dans <strong>%1</strong> jours"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<strong>Location:</strong><nl/>"
"%1"
msgstr ""
"<strong>Lieu : </strong><nl/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:368
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:444
#, kde-format
msgid "Update Supported Languages"
msgstr "Mettre à jour les langues prises en charge"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:369
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:445
#, kde-format
msgid "Get Supported Languages"
msgstr "Obtenir des langues prises en charge"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:594
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:763
#, kde-format
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipédia"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:641
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:366
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:737
#, kde-format
msgid "Wikipedia: %1"
msgstr "Wikipédia : %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:806
#, kde-format
msgid "Wikipedia General Settings"
msgstr "Configuration générale pour Wikipédia"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:807
#, kde-format
msgid "Wikipedia Language Settings"
msgstr "Configuration de la langue pour Wikipédia"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:75
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:139
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:267
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1"
msgstr "Impossible de télécharger des informations à partir de Wikipédia : %1"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:90
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:246
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:304
#, kde-format
msgid "No information found..."
msgstr "Aucune information trouvée..."
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for an artist or band"
msgid ".*\\(.*(artist|band).*\\))"
msgstr ".*\\(.*(artiste|groupe).*\\))"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for a composer"
msgid ".*\\(.*(composer|musician).*\\))"
msgstr ".*\\(.*(compositeur|musicien).*\\))"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for an album"
msgid ".*\\(.*(album|score|soundtrack).*\\)"
msgstr ".*\\(.*(album|score|bo).*\\)"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for a song"
msgid ".*\\(.*(song|track).*\\)"
msgstr ".*\\(.*(chanson|piste).*\\)"
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "%1 is field name such as 'Artist Name'"
msgid "%1 is needed for searching Wikipedia."
msgstr "%1 est nécessaire pour effectuer la recherche sur Wikipédia."
#. +> trunk5 stable
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:747
#, kde-format
msgid "Choose Language"
msgstr "Choisir la langue"
#. +> trunk5 stable
#: context/ContextDock.cpp:27
#, kde-format
msgid "&Context"
msgstr "&Contexte"
#. +> trunk5 stable
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:133
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:195
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:256
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:266
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:300
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:351
#, kde-format
msgid "No labels found on Last.fm"
msgstr "Aucune étiquette trouvée sur Last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:319
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve from Last.fm"
msgstr "Impossible de télécharger à partir de last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:369
#, kde-format
msgid "No connection to Last.fm"
msgstr "Pas de connexion à Last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
#, kde-format
msgid "ontour"
msgstr "en tournée"
#. +> trunk5 stable
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
#, kde-format
msgid "dates"
msgstr "dates"
#. +> stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:40
#, kde-format
msgid "Install, list, remove Amarok applets"
msgstr "Installer, répertorier, effacer des applets d'Amarok : "
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:84 context/tools/amarokpkg.cpp:97
#, kde-format
msgid "Amarok Applet Manager"
msgstr "Gestionnaire d'applets d'Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:86
#, kde-format
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:87
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:88
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Auteur originel"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:90 main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Leo Franchi"
msgstr "Leo Franchi"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:91 main.cpp:217 main.cpp:219 main.cpp:233
#: main.cpp:243 main.cpp:249 main.cpp:251 main.cpp:263 main.cpp:269
#: main.cpp:271 main.cpp:275 main.cpp:283
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:108
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users."
msgstr "Pour installer ou effacer, fonctionne avec les applets installées pour tous les utilisateurs"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the applet at <path>"
msgstr "Installer l'applet dans <path>"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the applet at <path>"
msgstr "Mettre à jour l'applet dans <path>"
#. +> trunk5
#: context/tools/amarokpkg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Most installed applets"
msgstr "Applets les plus installées"
#. +> stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:99
#, kde-format
msgid "List installed applets"
msgstr "Lister les applets installées"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the applet named <name>"
msgstr "Effacer l'applet nommée <name>"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:118
#, kde-format
msgid "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr "Emplacement absolu vers la racine du paquet. Si rien n'est précisé, alors le dossier de données standard pour cette session de KDE sera recherché."
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:176
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 effacé avec succès"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:178
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "L'effacement de %1 a échoué."
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:183
#, kde-format
msgid "Plugin %1 is not installed."
msgstr "Le module %1 n'est pas installé."
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:188
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 installé avec succès"
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:191
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "L'installation de %1 a échoué."
#. +> trunk5 stable
#: context/tools/amarokpkg.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "No option was given, this is the error message telling the user he needs at least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "L'un des termes « Installer », « effacer », « mettre à jour » ou « répertorier » est requis."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:38
#, kde-format
msgid "Do not show under Various Artists"
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers » "
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show under Various Artists"
msgstr "Classer dans la catégorie « artistes divers » "
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:103
#, kde-format
msgid "%1 - Stopped %2"
msgstr "%1 - Arrêté %2"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:108
#, kde-format
msgid "Playback Ended Markers"
msgstr "Marqueurs de fin de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/aggregate/AggregateCollection.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Name of the virtual collection that merges tracks from all collections"
msgid "Aggregate Collection"
msgstr "Agréger la collection"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:393
#: core-impl/collections/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37
#, kde-format
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is perfect for storing your compressed music on your computer. The sound quality is slightly better than MP3 at the same bitrate. Note that not all mobile players support the Ogg Vorbis format."
msgstr "Ogg Vorbis est un format de compression audio entièrement libre et facile d'utilisation, parfaitement adapté au stockage de musique sur votre ordinateur. La qualité du son, pour un même taux de compression, est notablement supérieure à celle du MP3. Notez que tous les lecteurs mobiles ne prennent pas forcément en charge le format Ogg Vorbis."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "FLAC is a lossless compressed audio format free of any patents or license fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or MP3 it is not recommended if you want to transfer your music to a mobile player."
msgstr "FLAC est un format de compression audio sans perte, libre de taxe. Il garantit une qualité CD parfaite tout en réduisant d'environ moitié la taille des fichiers. Du fait que la taille des fichiers FLAC est sensiblement plus grande que celle des fichiers Ogg Vorbis ou MP3, ce format n'est pas recommandé pour de la musique qui sera transférée sur un baladeur."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "WAV is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you know what you are doing. If you want perfect quality, use FLAC instead."
msgstr "WAV est un format de fichier audio basique et sans compression. Il est gourmand en espace mais garantit une qualité parfaite. Il n'est généralement pas recommandé, à moins que vous sachiez ce que vous faites. Si vous cherchez une qualité parfaite, préférez-lui le format FLAC."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "MP3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all mobile players. It is however non free and generally not recommended."
msgstr "MP3 est un format de compression audio, de facto standard et compatible avec presque tous les baladeurs. Il n'est néanmoins pas libre et généralement pas recommandé."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Audio CD settings - Amarok"
msgstr "Paramètres des CD audio - Amarok"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Available formats"
msgstr "Formats disponibles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oggButton)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:32
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flacButton)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:39
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:49
#, kde-format
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wavButton)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:46
#, kde-format
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mp3Button)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:53
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:63
#, kde-format
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:82
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:101
#, kde-format
msgid "Loading remote collection from host %1"
msgstr "Téléchargement de la collection distante depuis l'hôte %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:271
#, kde-format
msgid "Music share at %1"
msgstr "Musique partagée à %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:243
#, kde-format
msgid "Updating Amarok database schema. Please don't terminate Amarok now as it may result in database corruption."
msgstr "Mise à jour de la base de données d'Amarok. Veuillez ne pas quitter Amarok maintenant sous risque de corrompre la base de données."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:245
#, kde-format
msgid "Updating Amarok database schema"
msgstr "Mise à jour de la base de données d'Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:528
#, kde-format
msgid "Source track does not exist: %1"
msgstr "La piste source n'existe pas : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:539
#, kde-format
msgid "Could not create directory: %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier : « %1 » "
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:616
#, kde-format
msgid "Transferring: %1"
msgstr "En transfert : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:618
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
msgstr "Transcodage : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:662
#: core-impl/collections/support/FileCollectionLocation.cpp:87
#, kde-format
msgid "Removing: %1"
msgstr "Suppression : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"In most cases this means that not all of your tracks were imported.<br>"
"See <a href='http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Amarok Manual</a> for information about duplicate tracks."
msgstr ""
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"Dans la plupart des cas, cela signifie que toutes vos pistes n'ont pas été importées.<br>"
"Reportez-vous au <a href='http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Manuel d'Amarok</a> pour plus d'informations à propos des pistes doublons."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Errors During Collection Scan"
msgstr "Des erreurs sont survenues lors de l'analyse de la collection"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Duplicates found, the second file will be ignored:\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"Des pistes doublons ont été trouvées, le second fichier sera ignoré :\n"
"%1\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:113
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:246
#, kde-format
msgid "&Configure Device"
msgstr "&Configurer le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:117
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:254
#, kde-format
msgid "&Eject Device"
msgstr "&Éjecter le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:126
#, kde-format
msgid "Re-add orphaned and forget stale tracks"
msgstr "Ajouter à nouveau les pistes orphelines et oublier les pistes fantômes"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "iPod was successfully initialized"
msgid "Initialization successful."
msgstr "Initialisation réussie."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name"
msgid "iTunes database successfully written to %1"
msgstr "La base de données d'iTunes a été écrite dans %1 avec succès"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:713
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name"
msgid "Writing iTunes database to %1 failed without an indication of error"
msgstr "L'écriture de la base de données d'iTunes dans %1 a échoué sans indication d'erreurs"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name, %2: technical error from libgpod"
msgid "Writing iTunes database to %1 failed: %2"
msgstr "L'écriture de la base de données d'iTunes dans %1 a échoué : %2"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollectionLocation.cpp:54
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:364
#, kde-format
msgid "Disconnected iPod/iPad/iPhone"
msgstr "&Déconnecter l'iPod/iPad/iPhone"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:182
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unknown Collection"
msgstr "Collection inconnue"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:183
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:91
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:421
#: core/meta/Meta.cpp:253 covermanager/CoverFetchUnit.cpp:594
#: covermanager/CoverFetchUnit.cpp:604 playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64
#, kde-format
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:184
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:93
#: EngineController.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Unknown track"
msgstr "Piste inconnue"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:313
#, kde-format
msgid "Failed to process one track. (more info about it is in the Amarok debugging log)"
msgid_plural "Failed to process %1 tracks. (more info about these is in the Amarok debugging log)"
msgstr[0] "Le processus a échoué pour une piste. (plus d'informations dans le fichier de débogage d'Amarok)"
msgstr[1] "Le processus a échoué pour %1 pistes. (plus d'informations dans le fichier de débogage d'Amarok)"
#. +> trunk5
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Infrequently displayed message, don't bother with singular forms. %1 to %3 are numbers, %4 is the 'Failed to process ...' sentence or an empty string."
msgid "Done consolidating iPod files. %1 orphaned tracks matched with stale iTunes database entries, %2 stale database entries removed, %3 orphaned tracks added back to the iTunes database. %4"
msgstr "Analyse des fichiers de l'iPod terminée. %1 pistes orphelines correspondent aux entrées fantômes de la base de données d'iTunes, %2 entrées fantômes de la base de données ont été supprimées, %3 pistes orphelines ont été ajoutées à la base de données d'iTunes. %4"
#. +> stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Infrequently displayed message, don't bother with singlar forms. %1 to %3 are numbers, %4 is the 'Failed to process ...' sentence or an empty string."
msgid "Done consolidating iPod files. %1 orphaned tracks matched with stale iTunes database entries, %2 stale database entries removed, %3 orphaned tracks added back to the iTunes database. %4"
msgstr "Analyse des fichiers de l'iPod terminée. %1 pistes orphelines correspondent aux entrées fantômes de la base de données d'iTunes, %2 entrées fantômes de la base de données ont été supprimées, %3 pistes orphelines ont été ajoutées à la base de données d'iTunes. %4"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "%2 is collection name"
msgid "Transferred one track to %2."
msgid_plural "Transferred %1 tracks to %2."
msgstr[0] "Une piste transférée vers %2."
msgstr[1] "%1 pistes transférées vers %2."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "%2 is collection name"
msgid "Transcoded one track to %2."
msgid_plural "Transcoded %1 tracks to %2."
msgstr[0] "Une piste transcodée vers %2."
msgstr[1] "%1 pistes transcodées vers %2."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:236
#, kde-format
msgid "Transfer aborted. Managed to transfer one track."
msgid_plural "Transfer aborted. Managed to transfer %1 tracks."
msgstr[0] "Transfert annulé. Transfert réussi pour une piste."
msgstr[1] "Transfert annulé. Transfert réussi pour %1 pistes."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "%2 is the 'Transferred 123 tracks to Some collection.' message"
msgid "%2 One track was already there."
msgid_plural "%2 %1 tracks were already there."
msgstr[0] "%2, un morceau déjà présent sur le périphérique multimédia."
msgstr[1] "%2, %1 morceaux déjà présents sur le périphérique multimédia."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection pretty name, e.g. My Little iPod"
msgid "Transferred Tracks to %1"
msgstr "Pistes transférées vers %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:369
#, kde-format
msgid "One track successfully transferred, but transfer of some other tracks failed."
msgid_plural "%1 tracks successfully transferred, but transfer of some other tracks failed."
msgstr[0] "Une piste transférée avec succès, mais le transfert de certaines pistes a échoué."
msgstr[1] "%1 pistes transférées avec succès, mais le transfert de certaines pistes a échoué."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:373
#, kde-format
msgid "Transfer of tracks failed."
msgstr "Le transfert des pistes a échoué."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:378
#, kde-format
msgid "One track was not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>"
msgid_plural "%1 tracks were not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>"
msgstr[0] "Une piste n'a pas été transférée puisque la capacité maximale de stockage de l'iPod aurait été dépassée.<br>"
msgstr[1] "%1 pistes n'ont pas été transférées puisque la capacité maximale de stockage de l'iPod aurait été dépassée.<br>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "Example of %1 would be: 20.0 MiB"
msgid "<i>Amarok reserves %1 on iPod for iTunes database writing.</i><br>"
msgstr "<i>Amarok réserve %1 sur l'iPod pour l'écriture de la base de données d'iTunes.</i><br>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:393
#, kde-format
msgid "One track was not copied because it wouldn't be playable - its %2 format is unsupported.<br>"
msgid_plural "%1 tracks were not copied because they wouldn't be playable - they are in unsupported formats (%2).<br>"
msgstr[0] "Une piste n'a pas été copiée puisqu'elle n'est pas lisible - le format %2 n'est pas pris en charge.<br>"
msgstr[1] "%1 pistes n'ont pas été copiées puisqu'elles ne sont pas lisibles - Elles sont dans un format qui n'est pas pris en charge (%2).<br>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:402
#, kde-format
msgid "Copy/move/transcode of one file failed.<br>"
msgid_plural "Copy/move/transcode of %1 files failed.<br>"
msgstr[0] "Copie/déplacement/transcodage d'un fichier a échoué.<br>"
msgstr[1] "Copie/déplacement/transcodage de %1 fichiers a échoué.<br>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:408
#, kde-format
msgid "One track was not transferred due to an internal Amarok error.<br>"
msgid_plural "%1 tracks were not transferred due to an internal Amarok error.<br>"
msgstr[0] "Une piste n'a pas été transférée à cause d'une erreur interne à Amarok.<br>"
msgstr[1] "%1 pistes n'ont pas été transférées à cause d'une erreur interne à Amarok.<br>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:411
#, kde-format
msgid "<i>You can find details in Amarok debugging output.</i><br>"
msgstr "<i>Vous pouvez trouver des informations dans la sortie de débogage d'Amarok.</i><br>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:416
#, kde-format
msgid "The rest was not transferred because iPod collection disappeared.<br>"
msgstr "Les pistes restantes n'ont pas été transférées car la collection de l'iPod a disparu.<br>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "%1 is a list of errors that occurred during copying of tracks"
msgid "Error causes: %1<br>"
msgstr "Causes de l'erreur : %1<br>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodDeleteTracksJob.cpp:44
#, kde-format
msgid "Removing one track from iPod"
msgid_plural "Removing %1 tracks from iPod"
msgstr[0] "Suppression d'une piste de l'iPod"
msgstr[1] "Suppression de %1 pistes de l'iPod"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "operation when iPod is connected"
msgid "Reading iPod tracks"
msgstr "Lecture des pistes de l'iPod"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "iPod playlist name"
msgid "Stale tracks"
msgstr "Pistes fantômes"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "iPod playlist name"
msgid "Orphaned tracks"
msgstr "Pistes orphelines"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Stale and/or orphaned tracks detected on %1. You can resolve the situation using the <b>%2</b> collection action. You can also view the tracks under the Saved Playlists tab."
msgstr "Des pistes fantômes et/ou orphelines ont été détectées sur %1. Vous pouvez résoudre ce problème en utilisant la fonction <b>%2</b> de la collection. Vous pouvez aussi afficher les pistes dans l'onglet des listes de lecture enregistrées."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IphoneMountPoint.cpp:56
#, kde-format
msgid "Connecting to iPhone, iPad or iPod touch failed."
msgstr "La connexion à l'iPhone, iPad, ou l'iPod Touch a échoué."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IpodConfiguration)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:14
#, kde-format
msgid "iPod device configuration"
msgstr "Configuration de l'iPod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:26
#, kde-format
msgid "iPod name:"
msgstr "Nom de l'iPod :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_transcodeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:36
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:111
#, kde-format
msgid "Transcode:"
msgstr "Transcode :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelComboLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:50
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:109
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, initializeButton)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:91
#, kde-format
msgid "&Initialize iPod"
msgstr "&Initialiser l'iPod"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupBox)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:103
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:743
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, generationLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:123
#, kde-format
msgid "Generation:"
msgstr "Création :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:137
#, kde-format
msgid "Video:"
msgstr "Clip vidéo :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumArtworkLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:151
#, kde-format
msgid "Album artwork:"
msgstr "Pochette de l'album :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, troubleshootingGroupBox)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:168
#, kde-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:174
#, kde-format
msgid "SysInfo file:"
msgstr "Fichier sysinfo :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoExtendedLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:188
#, kde-format
msgid "SysInfoExtended file:"
msgstr "fichier SysInfoExtended :"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot parse iTunes database due to an unreported error."
msgstr "Impossible d'analyser la base de données d'iTunes à cause d'une erreur non signalée."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "iPod model that is not (yet) recognized"
msgid "Unrecognized model"
msgstr "Modèle non reconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Name of the iPod collection; %1 is iPod name, %2 is iPod model; example: My iPod: Nano (Blue)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "default iPod name (when user-set name is empty)"
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:214
#, kde-format
msgid "iPod model was not recognized."
msgstr "Le modèle de l'iPod n'a pas été reconnu : "
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:226
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1 family uses %2 file to generate correct database checksum."
msgstr "La série %1 utilise le fichier %2 pour générer une somme de contrôle correcte pour la base de données."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:228
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:240
#, kde-format
msgid "%1 family needs %2 file to generate correct database checksum."
msgstr "La série %1 a besoin du fichier %2 pour générer une somme de contrôle correcte pour la base de données."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Do not translate hash-AB, libgpod, libhashab.so"
msgid "%1 family probably uses hash-AB to generate correct database checksum. libgpod (as of version 0.8.2) doesn't know how to compute it, but tries to dynamically load external library libhashab.so to do it."
msgstr "La série %1 utilise probablement hash-AB pour générer une somme de contrôle correcte pour la base de données. libgpod (dans sa version 0.8.2) ne sait pas comment faire, mais essaye de charger dynamiquement la bibliothèque externe libhashab.so pour générer la somme de contrôle."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:262
#, kde-format
msgid "Autodetect (%1 file(s) present)"
msgstr "Détection automatique (%1 fichier(s) présent(s))"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Examples: %1: Nano with camera (5th Gen.); [generation]%2: 16 GiB; [capacity]%3: Nano (Orange); [model name]%4: A123 [model number]"
msgid "%1: %2 %3 [%4]"
msgstr "%1 : %2 %3 [%4]"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "Unknown iPod model, generation..."
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Video: Supported"
msgid "Supported"
msgstr "Pris en charge"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Video: Not supported"
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Present"
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Not found"
msgid "<b>Not found</b>"
msgstr "<b>Pas trouvé(s)</b>"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Not needed"
msgid "Not needed"
msgstr "Non nécessaire(s)"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "%1 is informational sentence giving reason"
msgid ""
"<b>%1</b><br>"
"<br>"
"As a safety measure, Amarok will <i>refuse to perform any writes</i> to iPod. (modifying iTunes database could make it look empty from the device point of view)<br>"
"See <a href='%2'>README.overview</a> file from libgpod source repository for more information."
msgstr ""
"<b>%1</b><br>"
"<br>"
"Par mesure de sécurité, Amarok <i>refuse d'écrire</i> sur l'iPod. (modifier la base de données d'iTunes peut la rendre vide du point de vue de l'iPod)<br>"
"Reportez-vous au fichier <a href='%2'>README.overview</a> depuis le dossier source de libgpod pour davantage d'informations."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b><br>"
"<br>"
"Above problem prevents Amarok from using your iPod. You can try to re-create critical iPod folders and files (including iTunes database) using the <b>%2</b> button below.<br>"
"<br>"
" Initializing iPod <b>destroys iPod track and photo database</b>, however it should not delete any tracks. The tracks will become orphaned."
msgstr ""
"<b>%1</b><br>"
"<br>"
"Le problème évoqué empêche Amarok d'utiliser votre iPod. Vous pouvez essayer de recréer les fichiers et dossiers importants de l'iPod (incluant la base de données iTunes) en utilisant le bouton <b>%2</b> ci-dessous.<br>"
"<br>"
" Initialiser l'iPod <b>détruit la base de données concernant les pistes et les photos de l'iPod</b>, cependant cela ne supprimera aucune piste. Elles deviendront orphelines."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "Do not translate SysInfo"
msgid "Failed to write SysInfo: %1"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier sysinfo : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "Do not translate SysInfo"
msgid "Failed to write SysInfo file due to an unreported error"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier SysInfo en raison d'une erreur non signalée"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:461
#, kde-format
msgid "Cannot initialize iPod due to an unreported error."
msgstr "Impossible d'initialiser l'iPod à cause d'une erreur non signalée."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Copying Tracks Failed"
msgstr "La copie des pistes a échoué"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:318
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device is already being copied to"
msgstr "Pistes non copiés : d'autres copies sont déjà en cours vers le périphérique."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:351
#, kde-format
msgid "Unsupported format: %1"
msgstr "Format non pris en charge : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:394
#, kde-format
msgid "Already on device"
msgstr "Déjà présent sur le périphérique."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:410
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device already has these tracks"
msgstr "Pistes non copiés : les pistes sont déjà présentes sur le périphérique."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:431
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device has insufficient space"
msgstr "Pistes non copiées : l'espace disque du périphérique est trop faible."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:441
#, kde-format
msgid "Transferring Tracks to Device"
msgstr "Transfert des pistes vers le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:483
#, kde-format
msgid "%1 track failed to copy to the device"
msgid_plural "%1 tracks failed to copy to the device"
msgstr[0] "%1 piste n'a pas pu être copiée sur le périphérique"
msgstr[1] "%1 pistes n'ont pas pu être copiées sur le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:561
#, kde-format
msgid "The track failed to copy to the device"
msgstr "Impossible de copier la piste vers le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:571
#, kde-format
msgid "Track not deleted:"
msgid_plural "Tracks not deleted:"
msgstr[0] "Piste non supprimée : "
msgstr[1] "Pistes non supprimées : "
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:572
#, kde-format
msgid "Deleting Track Failed"
msgid_plural "Deleting Tracks Failed"
msgstr[0] "La suppression de la piste a échoué"
msgstr[1] "La suppression des pistes a échoué"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:576
#, kde-format
msgid "%1 tracks are already being deleted from the device."
msgstr "%1 pistes sont déjà en cours de suppression sur le périphérique."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:590
#, kde-format
msgid "Removing Track from Device"
msgid_plural "Removing Tracks from Device"
msgstr[0] "Effacement de la piste sur le périphérique"
msgstr[1] "Effacement des pistes sur le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceCollection.cpp:241
#, kde-format
msgid "&Disconnect Device"
msgstr "&Déconnecter le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.h:41
#, kde-format
msgid "Media Device playlists"
msgstr "Listes de lecture du périphérique multimédia"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:75
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Podcasts on a media device"
msgid "Podcasts on %1"
msgstr "Podcasts sur %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "Could not connect to MTP Device"
msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:378
#, kde-format
msgid "Could not copy track from device."
msgstr "Impossible de copier la piste vers le périphérique."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:431
#: core/meta/Meta.cpp:300
#, kde-format
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:437
#: core/meta/Meta.cpp:333
#, kde-format
msgid "Unknown Genre"
msgstr "Genre inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:593
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:725
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:910
#, kde-format
msgid "Could not delete item"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:603
#, kde-format
msgid "Delete failed"
msgstr "Échec de la suppression"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:883
#, kde-format
msgid "Could not save playlist."
msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/nepomukcollection/meta/NepomukTrack.cpp:86
#, kde-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL incorrecte"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:68
#, kde-format
msgid "Nepomuk Collection"
msgstr "Collection Nepomuk"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollectionFactory.cpp:48
#, kde-format
msgid "Couldn't initialize Nepomuk Collection. Check if 'Nepomuk Semantic Desktop' is enabled in System Settings -> Desktop Search. Nepomuk Plugin won't be loaded unless Nepomuk is enabled."
msgstr "Impossible d'initialiser la collection Nepomuk. Vérifiez si le « bureau sémantique Nepomuk » est activé dans la configuration du système -> Rechercher sur le bureau. Le module externe Nepomuk ne sera pas chargé à moins que Nepomuk soit activé."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarCollection.cpp:123
#, kde-format
msgid "Playdar Collection"
msgstr "Collection Playdar"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarMeta.cpp:122
#, kde-format
msgid "Source collection removed"
msgstr "Collection de la source supprimée"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "The genre name for classical music"
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete this track? It will be removed from %2 and from underlying storage medium."
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from %2 and from underlying storage medium."
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette piste ? Elle sera effacée de %2 et du support de stockage."
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer ces %1 pistes ? Elles seront effacées de %2 et du support de stockage."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to move this track to the trash? It will be removed from %2."
msgid_plural "Do you really want to move these %1 tracks to the trash? They will be removed from %2."
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment mettre cette piste à la corbeille ? Elle sera effacée de %2."
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment mettre ces %1 pistes à la corbeille ? Elles seront effacées de %2."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to move this track? It will be renamed and the original deleted."
msgid_plural "Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the originals deleted."
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment déplacer cette piste ? Elle sera renommée et la piste originale effacée."
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment déplacer ces %1 pistes ? Elles seront renommées et les pistes originales effacées."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Move Files"
msgstr "Déplacer les fichiers"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "rename files button"
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There was a problem and this track could not be removed. Make sure the directory is writable."
msgid_plural "There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the directory is writable."
msgstr[0] "Un problème est survenu et cette piste n'a pas pu être effacée. Assurez-vous que le dossier est accessible en écriture."
msgstr[1] "Un problème est survenu et les %1 pistes n'ont pas pu être effacées. Assurez-vous que le dossier est accessible en écriture."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:80
#, kde-format
msgid "Unable to remove tracks"
msgstr "Pistes impossibles à supprimer"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:88
#, kde-format
msgid "The collection does not have enough free space available or is not writable."
msgstr "Le dossier de la collection n'a pas suffisamment d'espace libre ou n'est pas accessible en écriture."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:95
#, kde-format
msgid "Do you want to remove empty folders?"
msgstr "Voulez-vous effacer les dossiers vides ?"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:96
#, kde-format
msgid "Remove empty folders?"
msgstr "Effacer les dossiers vides ?"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 track title, %3 track artist"
msgid "%1 (%2 by %3)"
msgstr "%1 (%2 par %3)"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 track name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 artist name"
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (par %2)"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:277
#, kde-format
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:279
#, kde-format
msgid "last week"
msgstr "la semaine dernière"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:281
#, kde-format
msgid "last month"
msgstr "dernier mois"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:283
#, kde-format
msgid "two months ago"
msgstr "il y a deux mois"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:285
#, kde-format
msgid "three months ago"
msgstr "il y a trois mois"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:47
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:101
#, kde-format
msgid "Moving to trash: %1"
msgstr "Déplacement vers la corbeille : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Delete Episode"
msgstr "Supprimer l'épisode"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:258
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this episode?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 episodes?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment effacer cet épisode ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment effacer ces %1 épisodes ?"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:276
#, kde-format
msgid "Yes, delete from %1."
msgstr "Oui, supprimer de %1."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:331
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:349
#, kde-format
msgid "&Delete Channel and Episodes"
msgstr "Effacer la chaîne et les épiso&des"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:250
#, kde-format
msgid "&Activate This Collection"
msgstr "&Activer cette collection"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:287
#, kde-format
msgid "File <i>%1</i> suggests that we should use <i>%2</i> as music folder on the device, but it doesn't exist. Falling back to <i>%3</i> instead"
msgstr "Le fichier <i>%1</i> suggère d'utiliser <i>%2</i> en tant que dossier musical sur le périphérique, mais il n'existe pas. Retour à <i>%3</i> à la place"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "Name of the USB Mass Storage collection that has not yet been activated. See also the 'Activate This Collection' action; %1 is actual collection name"
msgid "%1 (not activated)"
msgstr "%1 (non activée)"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:629
#, kde-format
msgid "Configure USB Mass Storage Device"
msgstr "Configurer le périphérique USB de stockage de masse"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollectionLocation.cpp:126
#, kde-format
msgid "Removing one track from %2"
msgid_plural "Removing %1 tracks from %2"
msgstr[0] "Suppression d'une piste depuis %2"
msgstr[1] "Suppression de %1 pistes depuis %2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UmsConfiguration)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:14
#, kde-format
msgid "USB Mass Storage device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique USB de stockage de masse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnect)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:34
#, kde-format
msgid "Use automatically when connected"
msgstr "Utiliser automatiquement quand connecté"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_musicCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:51
#, kde-format
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:88
#, kde-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Dossier de la musique : "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_filenameSchemeBox)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:104
#, kde-format
msgid "Filename scheme of tracks that are added to the device"
msgstr "Modèle de nom de fichier des pistes qui sont ajoutées au périphérique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:176
#, kde-format
msgid "Podcast folder:"
msgstr "Dossier des podcast : "
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:118
#, kde-format
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analyse %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:202
#, kde-format
msgid "UPnP Error: %1"
msgstr "Erreur UPnP : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:39
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:75
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:92
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:103
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:161
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:210
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:253
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:295
#, kde-format
msgctxt "The value is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:58
#, kde-format
msgctxt "The Value is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/meta/multi/MultiTrack.h:59
#, kde-format
msgctxt "Reason why a track is not playable"
msgid "Underlying playlist is empty"
msgstr "La liste de lecture sélectionnée est vide"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/meta/proxy/MetaProxy.cpp:157
#, kde-format
msgid "When Amarok was last closed, this track was at %1, but Amarok cannot find this track on the filesystem or in any of your collections anymore. You may try plugging in the device this track might be on."
msgstr "Lors de la dernière fermeture d'Amarok, cette piste était à %1, mais Amarok ne parvient pas à trouver cette piste dans le système de fichiers ou ailleurs dans vos collections. Vous pouvez essayer de connecter le périphérique sur lequel la piste peut se situer."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/meta/stream/Stream.cpp:52
#, kde-format
msgid "Stream (%1)"
msgstr "Flux (%1)"
#. +> trunk5
#: core-impl/meta/timecode/TimecodeMeta.cpp:83
#, kde-format
msgid "Url is not a local file"
msgstr "L'URL n'est pas un fichier local"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Could not create a temporary file to download playlist."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour le téléchargement de la liste de lecture."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Downloading remote playlist"
msgstr "Téléchargement de la liste de lecture distante"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "%1 is file path"
msgid "Cannot read playlist from %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste de lecture %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:122
#, kde-format
msgid "The used file extension is not valid for playlists."
msgstr "L'extension de fichier utilisée n'est pas valable pour les listes de lecture."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unknown playlist format"
msgstr "Format de liste de lecture inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:148
#, kde-format
msgid "Playlist_%1"
msgstr "Liste de lecture_%1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigDialog.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Change filename layout"
msgid "Podcast Episode Filename Configuration"
msgstr "Configuration du nom de fichier du podcast"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastFilenameLayoutConfigWidget)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Podcast Filename Layout Configuration"
msgstr "Configuration de l'organisation du nom de fichier du podcast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutDefault)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Specified by podcast channel"
msgstr "Spécifié par le canal du podcast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutCustom)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "custom"
msgstr "Personnel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_filenameLayoutText)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:110
#, kde-format, no-c-format
msgid "Available fields : %artist%,%title%,%genre%,%year%,%composer%,%pubdate%,%number%,%album%"
msgstr "Champs disponibles : %artist%, %title%, %genre%, %year%, %composer%, %pubdate%, %number%, %album%"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastSettingsBase)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:30
#, kde-format
msgid "Podcast Configuration"
msgstr "Configuration des Podcasts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_saveLocationlabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:68
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Emplacement de l'enregistrement : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:99
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:102
#, kde-format
msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok analyse automatiquement les podcasts afin de les mettre à jour"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:105
#, kde-format
msgid "Automatically scan for updates"
msgstr "Analyse automatique pour recherche de mises à jour"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qgroupbox)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:112
#, kde-format
msgid "Media Download"
msgstr "Média téléchargé"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:121
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:124
#, kde-format
msgid "Download media as soon as it becomes available"
msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:127
#, kde-format
msgid "Download when a&vailable"
msgstr "Télécharger lorsque &disponible"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:134
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:137
#, kde-format
msgid "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from the remote server."
msgstr "Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué depuis le serveur distant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:140
#, kde-format
msgid "Stream or download on re&quest"
msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:152
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:155
#, kde-format
msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok efface tous les anciens épisodes du podcast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:158
#, kde-format
msgid "Limit &number of episodes"
msgstr "&Nombre limite d'épisodes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_purgeCountLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:181
#, kde-format
msgid "Keep maximum of:"
msgstr "Conserver un maximum de : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:191
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:194
#, kde-format
msgid "The maximum number of podcast items to store"
msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:208
#, kde-format
msgid "The RSS feed and the tags in the downloaded file sometimes do not contain the same information. Writing the tags ensures the information in the playlist and on media devices will be the same as in the feed."
msgstr "Le flux RSS et les balises du fichier téléchargé ne contiennent parfois pas la même information. Écrire les balises assure que les informations dans la liste de lecture et sur le périphérique seront les mêmes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:211
#, kde-format
msgid "Write feed information to tags after downloading."
msgstr "Écrire les informations du flux dans les balises après le téléchargement."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filenameLayoutConfigWidgetButton)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:251
#, kde-format
msgid "Episode Filename Configuration"
msgstr "Configuration du nom de fichier de l'épisode"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "change options"
msgid "Configure %1"
msgstr "Configurer %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:80
#, kde-format
msgid " Item"
msgid_plural " Items"
msgstr[0] " élément"
msgstr[1] " éléments"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastMeta.cpp:429
#: core/podcasts/PodcastMeta.h:382
#, kde-format
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:290
#, kde-format
msgid "&Update All Channels"
msgstr "Mettre les chaînes"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:296
#, kde-format
msgid "&Configure General Settings"
msgstr "&Configurer les options générales"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:302
#, kde-format
msgid "&Export subscriptions to OPML file"
msgstr "&Exporter l'inscription vers le fichier OPML"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:328
#, kde-format
msgid "&Configure"
msgstr "&Configurer"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Remove Subscription"
msgstr "Supprime&r l'inscription"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:350
#, kde-format
msgid "&Update Channel"
msgstr "Mettre le flux à jo&ur"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:386
#, kde-format
msgid "&Download Episode"
msgstr "&Télécharger l'épisode"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:394
#, kde-format
msgid "&Delete Downloaded Episode"
msgstr "Supprime&r l'épisode téléchargé"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:403
#, kde-format
msgid "&Write Feed Information to File"
msgstr "Écrire les informations du flux dans le fichier"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:411
#, kde-format
msgid "&Keep downloaded file"
msgstr "Conserver les fichiers téléchargés"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:412
#, kde-format
msgid "Toggle the \"keep\" downloaded file status of this podcast episode. Downloaded files with this status wouldn't be deleted even if we apply a purge."
msgstr "Bascule l'état du fichier téléchargé « conservé » de ce podcast. Les fichiers téléchargés avec cet état ne devraient pas être supprimés même si on applique une purge."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:478
#, kde-format
msgid "Already subscribed to %1."
msgstr "Déjà inscrit-e sur %1."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "prefix to 'x minutes'"
msgid "every "
msgstr "toutes les"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:604
#, kde-format
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minute"
msgstr[1] " minutes"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:612
#, kde-format
msgid "Configure Local Podcasts"
msgstr "Configurer les podcasts locaux"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:633
#, kde-format
msgid "Move Podcasts"
msgstr "Déplacer les podcasts"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:634
#, kde-format
msgid "Do you want to move all downloaded episodes to the new location?"
msgstr "Voulez-vous déplacer tous les épisodes téléchargés vers le nouvel emplacement ?"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:701
#, kde-format
msgid "Select file for OPML export"
msgstr "Choisissez le fichier OPML à exporter"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:848
#, kde-format
msgid "Do you really want to unsubscribe from \"%1\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire de « %1 » ?"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:851
#, kde-format
msgid "Delete downloaded episodes"
msgstr "Efface&r les épisodes téléchargés"
#. +> stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:854
#, kde-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désinscrire"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:974
#, kde-format
msgid "There is still a podcast download in progress"
msgid_plural "There are still %1 podcast downloads in progress"
msgstr[0] "Téléchargement d'un podcast en cours"
msgstr[1] "Téléchargement de %1 podcasts en cours"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:977
#, kde-format
msgid "Cancel Download and Quit."
msgstr "Annuler le téléchargement et quitter."
#. +> stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:988
#, kde-format
msgid "Waiting for Podcast Downloads to Finish"
msgstr "En attente de la fin du téléchargement du podcast"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1156
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1404
#, kde-format
msgid "Unable to save podcast episode file to %1"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de l'épisode du podcast sur %1"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Downloading Podcast Media"
msgstr "Téléchargement du média podcast"
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
msgstr "Téléchargement du podcast « %1 » "
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.h:57
#, kde-format
msgid "Local Podcasts"
msgstr "Podcasts locaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_intervalLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Auto-update:"
msgstr "Mise à jour automatique : "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoUpdateInterval)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:57
#, kde-format
msgctxt "automatic updates turned off"
msgid "disabled"
msgstr "désactivées"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_baseDirLabel)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Dossier de base : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base directory for all new podcast channels.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a podcast channel is added <span style=\" font-style:italic;\">&lt;base directory&gt;</span>/<span style=\" font-style:italic;\">&lt;channel name&gt;</span> is used as the download directory.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This can be changed for each channel individually.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dossier de base pour toutes les nouvelles chaînes de podcasts</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quand une chaîne de podcasts est ajoutée <span style=\" font-style:italic;\">&lt;dossier de base&gt;</span>/<span style=\" font-style:italic;\">&lt;nom de la chaîne&gt;</span> est utilisé comme dossier de téléchargement. </p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ceci peut être modifié pour chaque chaîne individuellement.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Base directory for all new podcast channels.\n"
"When a podcast channel is added <base directory>/<channel name> is used as the download directory.\n"
"This can be changed for each channel individually."
msgstr ""
"Dossier de base pour tous les nouveaux canaux de podcasts.\n"
"Quand un canal de podcasts est ajouté <base directory>/<channel name> est utilisé comme dossier de téléchargement.\n"
"Ceci peut être modifié pour chaque chaîne individuellement."
#. +> trunk5 stable
#: core-impl/storage/StorageManager.cpp:162
#, kde-format
msgid "The configured database plugin could not be loaded."
msgstr "Le module de base de données choisi n'a pas pu être chargé."
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:381
#, kde-format
msgid "Organize tracks"
msgstr "Organisation des pistes"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:383
#, kde-format
msgid "Transcode and organize tracks"
msgstr "Transcodage et organisation des pistes"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:388
#, kde-format
msgid "Move tracks"
msgstr "Déplacer les pistes"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:390
#, kde-format
msgid "Transcode and move tracks"
msgstr "Transcodage et déplacement des pistes"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:395
#, kde-format
msgid "Copy tracks"
msgstr "Copie les pistes"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:397
#, kde-format
msgid "Transcode and copy tracks"
msgstr "Transcodage et copie des pistes"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:410
#, kde-format
msgid "Organizing one track"
msgid_plural "Organizing %1 tracks"
msgstr[0] "Organisation d'une piste"
msgstr[1] "Organisation de %1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:413
#, kde-format
msgid "Transcoding and organizing one track"
msgid_plural "Transcoding and organizing %1 tracks"
msgstr[0] "Transcodage et organisation d'une piste"
msgstr[1] "Transcodage et organisation de %1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:419
#, kde-format
msgid "Moving one track to %2"
msgid_plural "Moving %1 tracks to %2"
msgstr[0] "Déplacement d'une piste vers %2"
msgstr[1] "Déplacement de %1 pistes vers %2"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:422
#, kde-format
msgid "Transcoding and moving one track to %2"
msgid_plural "Transcoding and moving %1 tracks to %2"
msgstr[0] "Transcodage et déplacement d'une piste vers %2"
msgstr[1] "Transcodage et déplacement de %1 pistes vers %2"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:428
#, kde-format
msgid "Copying one track to %2"
msgid_plural "Copying %1 tracks to %2"
msgstr[0] "Copie d'une piste vers %2"
msgstr[1] "Copie de %1 pistes vers %2"
#. +> trunk5 stable
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:431
#, kde-format
msgid "Transcoding and copying one track to %2"
msgid_plural "Transcoding and copying %1 tracks to %2"
msgstr[0] "Transcodage et copie d'une piste vers %2"
msgstr[1] "Transcodage et copie de %1 pistes vers %2"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/Meta.cpp:207
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion au réseau"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/Meta.cpp:217
#, kde-format
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/Meta.cpp:219
#, kde-format
msgid "Not a file"
msgstr "Pas un fichier"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/Meta.cpp:221
#, kde-format
msgid "No read permissions"
msgstr "Pas de droit de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/Meta.cpp:355
#, kde-format
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Compositeur inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Track field name (when nothing specific is selected e.g. in the automatic playlist generator)"
msgid "anything"
msgstr "n'importe quoi"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Track field name (the file this track is stored in)"
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Disc Number"
msgstr "Numéro du disque"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Bpm"
msgstr "Bpm"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Length"
msgstr "Durée"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Bit Rate"
msgstr "Débit"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Échantillonnage"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Added to Collection"
msgstr "Ajouté à la collection"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Score"
msgstr "Score"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "First Played"
msgstr "Première écoute"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière écoute"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Playcount"
msgstr "Nombre d'écoutes"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Unique Id"
msgstr "ID unique"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Gain"
msgstr "Gain de piste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Gain Peak"
msgstr "Pic de gain de piste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Gain"
msgstr "Gain de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Gain Peak"
msgstr "Pic de gain de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Artist"
msgstr "Album de cet artiste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "The field name in case nothing specific is selected e.g. in the automatic playlist generator. Use a one word translation."
msgid "anything"
msgstr "n'importe quoi"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter. The name of the file this track is stored in"
msgid "filename"
msgstr "nom du fichier"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "title"
msgstr "titre"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "album"
msgstr "album"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "genre"
msgstr "genre"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "composer"
msgstr "compositeur"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "year"
msgstr "année"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "tracknumber"
msgstr "numéro de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "discnumber"
msgstr "numéro du disque"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "length"
msgstr "durée"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "bitrate"
msgstr "débit"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "samplerate"
msgstr "échantillonnage"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "filesize"
msgstr "taille du fichier"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "format"
msgstr "format"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "added"
msgstr "ajouté"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "score"
msgstr "score"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "rating"
msgstr "note"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter. First played time / access date"
msgid "firstplay"
msgstr "première écoute"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter. Last played time / access date"
msgid "lastplay"
msgstr "dernière écoute"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "playcount"
msgstr "nombre d'écoutes"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "uniqueid"
msgstr "ID unique"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "trackgain"
msgstr "gain de piste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "trackgainpeak"
msgstr "pic du gain de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumgain"
msgstr "gain de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumgainpeak"
msgstr "pic du gain de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumartist"
msgstr "artiste de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "lyrics"
msgstr "paroles"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "the time format for a time length when the time is below 1 hour see QTime documentation."
msgid "m:ss"
msgstr "m:ss"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "number of days with spacing for the pretty time"
msgid "%1 day, "
msgid_plural "%1 days, "
msgstr[0] "%1 jour, "
msgstr[1] "%1 jours, "
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "the time format for a time length when the time is 1 hour or above see QTime documentation."
msgid "h:mm:ss"
msgstr "h:mm:ss"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "number of years for the pretty time"
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 année"
msgstr[1] "%1 années"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "number of months for the pretty time"
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 mois"
msgstr[1] "%1 mois"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "number of days for the pretty time"
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 jour"
msgstr[1] "%1 jours"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "number of hours for the pretty time"
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 heure"
msgstr[1] "%1 heures"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "number of minutes for the pretty time"
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minute"
msgstr[1] "%1 minutes"
#. +> trunk5 stable
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "number of seconds for the pretty time"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 seconde"
msgstr[1] "%1 secondes"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:451
#, kde-format
msgid "Importing podcast channel from %1"
msgstr "Importation du canal de baladodiffusion depuis %1"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:455
#, kde-format
msgid "Updating podcast channel"
msgstr "Mise à jour du canal de baladodiffusion"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:456
#, kde-format
msgid "Updating \"%1\""
msgstr "Mise à jour de « %1 » "
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:504 core/podcasts/PodcastReader.cpp:518
#, kde-format
msgid "Importing podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "L'importation du podcast depuis %1 a échoué et retourne l'erreur :\n"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:508 core/podcasts/PodcastReader.cpp:522
#, kde-format
msgid "Updating podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "La mise à jour du podcast depuis %1 a échoué et retourne l'erreur :\n"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:509 core/podcasts/PodcastReader.cpp:523
#, kde-format
msgid "Updating \"%1\" failed with error:\n"
msgstr "La mise à jour « %1 » a échoué et retourne l'erreur :\n"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"While parsing %1, a feed was expected but an HTML page was received.\n"
"Did you enter the correct URL?"
msgstr ""
"Un flux était attendu pendant l'analyse de %1 mais une page HTML a été reçue.\n"
"Avez-vous saisi la bonne URL ?"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Feed has an unknown type: %1"
msgstr "Le flux est d'un type inconnu : %1"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1009
#, kde-format
msgid "%1 is not an RSS version 2.0 feed."
msgstr "%1 n'est pas un flux RSS version 2.0."
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1039
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid RSS version 1.0 feed."
msgstr "%1 n'est pas un flux RSS version 1.0 valable."
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1047
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid Atom feed."
msgstr "%1 n'est pas un flux Atom valable."
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Alternative Enclosures:"
msgstr "Documents joints alternatifs :"
#. +> trunk5 stable
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1140
#, kde-format
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:46 core/support/Amarok.cpp:89
#: playlist/PlaylistModel.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "The amount of time since last played"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:54 playlist/PlaylistModel.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "When this track was last played"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5
#: core/support/Amarok.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "monthname year"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> stable
#: core/support/Amarok.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "monthname year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:64
#, kde-format
msgid "One week ago"
msgid_plural "%1 weeks ago"
msgstr[0] "Il y a une semaine"
msgstr[1] "Il y a %1 semaines"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:70
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:71
#, kde-format
msgid "One day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "Il y a un jour"
msgstr[1] "Il y a %1 jours"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:74
#, kde-format
msgid "One hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "Il y a une heure"
msgstr[1] "Il y a %1 heures"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:80
#, kde-format
msgid "One minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "Il y a une minute"
msgstr[1] "Il y a %1 minutes"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:81
#, kde-format
msgid "Within the last minute"
msgstr "Dans la dernière minute"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:83
#, kde-format
msgid "The future"
msgstr "Le futur"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "The amount of time since last played"
msgid "0"
msgstr "0"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "number of months ago"
msgid "%1M"
msgstr "%1M"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "w for weeks"
msgid "%1w"
msgstr "%1w"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "When this track was last played"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:121
#, kde-format, no-c-format
msgctxt "d for days"
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "h for hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_collection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_length)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_bitrate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_samplerate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_size)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_playcount)
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:133 dialogs/EqualizerDialog.ui:122
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:132 dialogs/EqualizerDialog.ui:142
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:152 dialogs/EqualizerDialog.ui:162
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:172 dialogs/EqualizerDialog.ui:182
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:192 dialogs/EqualizerDialog.ui:202
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:212 dialogs/EqualizerDialog.ui:222
#: dialogs/TagDialogBase.ui:113 dialogs/TagDialogBase.ui:183
#: dialogs/TagDialogBase.ui:209 dialogs/TagDialogBase.ui:235
#: dialogs/TagDialogBase.ui:261 dialogs/TagDialogBase.ui:380
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. +> trunk5
#: core/support/Amarok.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "A saved playlist with the current time (KLocalizedString::Shortdate) added between the parentheses"
msgid "Empty Playlist (%1)"
msgstr "Liste de lecture vide (%1)"
#. +> stable
#: core/support/Amarok.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "A saved playlist with the current time (KLocale::Shortdate) added between the parentheses"
msgid "Empty Playlist (%1)"
msgstr "Liste de lecture vide (%1)"
#. +> trunk5
#: core/support/Amarok.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "A saved playlist with the current time (KLocalizedString::Shortdate) added between the parentheses"
msgid "Various Tracks (%1)"
msgstr "Pistes diverses (%1)"
#. +> stable
#: core/support/Amarok.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "A saved playlist with the current time (KLocale::Shortdate) added between the parentheses"
msgid "Various Tracks (%1)"
msgstr "Pistes diverses (%1)"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:203
#, kde-format
msgid "Unknown Artist(s)"
msgstr "Artiste(s) inconnu(s)"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:219
#, kde-format
msgid "Unknown Album(s)"
msgstr "Album(s) inconnu(s)"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:223
#, kde-format
msgid "Various Albums"
msgstr "Albums divers"
#. +> trunk5 stable
#: core/support/Amarok.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "A saved playlist titled <artist> - <album>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:30
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second of the audio track.<br>"
"The encoder used by Amarok operates better with a constant bitrate.<br>"
"VBR is experimental and likely to get even worse results than the CBR.<br>"
"For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate estimate of the bitrate of the encoded track.<br>"
"The encoder is transparent at 128kbps for most samples tested with artifacts only appearing in extreme cases."
msgstr ""
"Le débit est une mesure de la quantité de données utilisée pour représenter une seconde de la piste audio. <br>"
"L'encodeur utilisé par Amarok fonctionne mieux avec un débit constant.<br>"
" Le débit variable (VBR) est expérimental et obtiendra probablement des résultats moins bons que le débit constant (CBR).<br>"
" Pour cette raison, le débit indiqué par le curseur est une estimation du débit moyen d'une piste encodée.<br>"
"L'encodeur est transparent à 128 kb/s pour la plupart des extraits testés, les artefacts n'apparaissent que dans certains cas extrêmes."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:48
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:59
#, kde-format
msgid "Bitrate target for constant bitrate encoding"
msgstr "Débit cible pour un encodage à débit constant"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60
#, kde-format
msgid "Smaller file"
msgstr "Fichier plus petit"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60
#, kde-format
msgid "Better sound quality"
msgstr "Meilleure qualité de son"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:56
#, kde-format
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>"
"AAC generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio Coding</a> (AAC) est un codec audio sans perte, breveté.<br>"
" AAC donne en général une meilleure qualité sonore que le MP3 pour un même débit. C'est un bon choix pour un iPod ou un autre baladeur."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:33
#, kde-format
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> (ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music.<br>"
"Recommended only for Apple music players and players that do not support FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> (ALAC) est un codec sans perte pour la compression numérique de musique.<br>"
" Il n'est recommandé que pour les lecteurs Apple et les lecteurs qui ne prennent pas le FLAC en charge."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:30
#, kde-format
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that represents the tradeoff between file size and compression speed while encoding with <b>FLAC</b>.<br/>"
" Setting the compression level to <b>0</b> yields the shortest compression time but generates a comparably big file<br/>"
"On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite slow but produces the smallest file.<br/>"
"Note that since FLAC is by definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the same regardless of the compression level.<br/>"
"Also, levels above <b>5</b> dramatically increase compression time but create an only slightly smaller file, and are not recommended."
msgstr ""
"Le <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>niveau de compression</a> est une valeur entière comprise entre 0 et 8 qui représente un compromis entre taille de fichier et vitesse de compression lorsque l'on encode avec <b>FLAC</b>. <br/>"
" Le niveau de compression <b>0</b> correspond au temps le plus court, mais génère un fichier relativement volumineux.<br/>"
" D'autre part, au niveau <b>8</b> la compression est lente mais le fichier résultant est plus léger.<br/>"
" Étant donné que FLAC est un codec sans perte par définition, la qualité rendue est exactement la même, peu importe le niveau de compression.<br/>"
" Cependant, aux niveaux supérieurs à <b>5</b>, le temps de compression est sensiblement plus long alors que les fichiers générés ne sont pas significativement plus petits. C'est pourquoi ces niveaux ne sont pas recommandés."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:41
#, kde-format
msgid "Compression level"
msgstr "Niveau de compression"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42
#, kde-format
msgid "Faster compression"
msgstr "Compression plus rapide"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless compression of digital music.<br>"
"If you wish to store your music without compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<http://fr.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless Audio Codec</a> (FLAC) est un codec de compression audio sans perte, libre et sans redevance.<br>"
" Si vous voulez conserver votre musique sans compromis sur la qualité audio, FLAC est un excellent choix."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second of the audio track.<br>"
"The <b>MP3</b> encoder used by Amarok supports a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate throughout the track.<br>"
"For this reason, the bitrate measure in this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br>"
"<b>160kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/>"
"Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Le débit est une mesure de la quantité de données utilisée pour représenter une seconde de la piste audio. <br>"
"L'encodeur <b>MP3</b> utilisé par Amarok prend en charge le <a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/MPEG-1/2_Audio_Layer_3#Technique_de_codage>débit variable (VBR)</a>, ce qui signifie que le débit varie le long de la piste, selon la complexité du contenu audio. Des intervalles de données plus complexes sont encodés avec un débit plus élevé que les autres régions ; par rapport à l'encodage avec un débit constant, cette approche permet d'obtenir une qualité supérieure et un fichier de taille inférieure.<br>"
"Pour cette raison, le débit indiqué par le curseur est une estimation du débit moyen d'une piste encodée.<br>"
"<b>160 kb/s</b> est un bon choix pour écouter de la musique sur un baladeur.<br/>"
"Un débit inférieur à <b>120 kb/s</b> risque d'être insatisfaisant et un débit supérieur à <b>200 kb/s</b> est probablement exagéré."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:55
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:64
#, kde-format
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr "Débit moyen escompté pour l'encodage à débit variable"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>"
"In spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/MPEG-1/2_Audio_Layer_3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) est un codec audio breveté, utilisant une forme de compression avec perte.<br>"
" En dépit de ce défaut, c'est un format courant de stockage audio pris en charge par une grande variété de baladeurs."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second of the audio track.<br>"
"The <b>Opus</b> encoder used by Amarok supports a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate throughout the track.<br>"
"For this reason, the bitrate measure in this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br>"
"<b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/>"
"Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Le débit est une mesure de la quantité de données utilisée pour représenter une seconde de la piste audio. <br>"
"L'encodeur <b>Opus</b> utilisé par Amarok prend en charge le <a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/MPEG-1/2_Audio_Layer_3#Technique_de_codage>débit variable (VBR)</a>, ce qui signifie que le débit varie le long de la piste, selon la complexité du contenu audio. Des intervalles de données plus complexes sont encodés avec un débit plus élevé que les autres régions ; par rapport à l'encodage avec un débit constant, cette approche permet d'obtenir une qualité supérieure et un fichier de taille inférieure.<br>"
"Pour cette raison, le débit indiqué par le curseur est une estimation du débit moyen de la piste encodée.<br>"
"<b>128 kb/s</b> est un bon choix pour écouter de la musique sur un baladeur.<br/>"
"Un débit inférieur à <b>100 kb/s</b> risque d'être insatisfaisant et un débit supérieur à <b>256 kb/s</b> est probablement exagéré."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:72
#, kde-format
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it exists."
msgid "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr "<a href=https://fr.wikipedia.org/wiki/Opus_Interactive_Audio_Codec>Opus</a> est un codec audio numérique libre utilisant une compression avec pertes."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second of the audio track.<br>"
"The <b>Vorbis</b> encoder used by Amarok supports a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_details>variable bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate throughout the track.<br>"
"The Vorbis encoder uses a quality rating \"-q parameter\" between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a q value. In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is even lower.<br>"
"<b>-q5</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/>"
"Anything below <b>-q3</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>-q8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Le débit est une mesure de la quantité de données utilisée pour représenter une seconde de la piste audio. <br>"
"L'encodeur <b>Vorbis</b> utilisé par Amarok prend en charge le <a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/Vorbis#D.C3.A9tails_techniques>débit variable (VBR)</a>, ce qui signifie que le débit varie le long de la piste, selon la complexité du contenu audio. Des intervalles de données plus complexes sont encodés avec un débit plus élevé que les autres régions ; par rapport à l'encodage avec un débit constant, cette approche permet d'obtenir une qualité supérieure et un fichier de taille inférieure.<br>"
" L'encodeur du Vorbis utilise une échelle de qualité (le paramètre -q) allant de -1 à 10 pour définir la qualité audio visée. Le débit indiqué par le curseur est une approximation (fournie par Vorbis) du débit moyen d'une piste encodée, pour une valeur donnée de q. En fait, les nouvelles versions de Vorbis donnent un débit encore inférieur.<br>"
"<b>-q5</b> est un bon choix pour écouter de la musique sur un baladeur.<br/>"
" Une qualité inférieure à <b>-q3</b> se révélera insatisfaisante. Une valeur supérieure à <b>-q8</b>, serait exagérée."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:59
#, kde-format
msgid "Quality rating for variable bitrate encoding"
msgstr "Échelle de qualité pour l'encodage avec débit variable"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>"
"It produces smaller files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/Vorbis#D.C3.A9tails_techniques>Ogg Vorbis</a> est un codec de compression audio avec perte, libre et sans redevance.<br>"
" Il donne des fichiers plus petits que le MP3 pour une qualité équivalente, voire supérieure. Ogg Vorbis est somme toute un excellent choix, spécialement pour les lecteurs portables qui le prennent en charge."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second of the audio track.<br>"
"Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the WMA encoder used by Amarok sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting.<br>"
"For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate estimate of the bitrate of the encoded track.<br>"
"<b>136kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/>"
"Anything below <b>112kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Le débit est une mesure de la quantité de données utiliser pour représenter une seconde de la piste audio. À cause des limites imposées par le brevet du format <b>WMA</b> et de la difficulté à inverser un codec propriétaire, l'encodeur WMA d'Amarok utilise un <a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio> débit constant</a>.<br>"
"Pour cette raison, le débit indiqué par le curseur est une estimation plutôt correcte du débit d'une piste encodée.<br>"
"<b>136 kb/s</b> est un bon choix pour écouter de la musique sur un baladeur.<br/>"
"Un débit inférieur à <b>112 kb/s</b> risque d'être insatisfaisant et un débit supérieur à <b>282 kb/s</b> est probablement exagéré."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:67
#, kde-format
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy audio compression.<br>"
"Recommended only for portable music players that do not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio> Windows Media Audio</a> (WMA) est un codec de compression audio avec perte, propriétaire, développé par Microsoft.<br>"
" Il n'est recommandé que pour les lecteurs qui ne prennent pas l'Ogg Vorbis en charge."
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:109
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Incorrect"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:111
#, kde-format
msgid "Just Copy"
msgstr "Seulement copier"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "%1 example: 'Compression level' %2 example: '5'"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'All Tracks to MP3' %2 example: 'VBR 175kb/s'"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "All Tracks to %1"
msgstr "Toutes les pistes vers %1"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "Non-%1 Tracks to %1"
msgstr "Pistes non-%1 vers %1"
#. +> trunk5 stable
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "When Needed to %1"
msgstr "Si nécessaire vers %1"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:178 covermanager/CoverFetcher.cpp:341
#, kde-format
msgid "Fetching Cover"
msgstr "Réception de la pochette"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:202
#, kde-format
msgid "There was an error communicating with cover provider: %1"
msgstr "Une erreur de communication avec le fournisseur de pochettes est survenue : %1"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:412
#, kde-format
msgid "Retrieved cover successfully for '%1'."
msgstr "Pochette pour « %1 » téléchargée avec succès."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:425
#, kde-format
msgid "Fetching cover for '%1' failed."
msgstr "La réception de la pochette pour « %1 » a échoué."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:438
#, kde-format
msgid "Canceled fetching cover for '%1'."
msgstr "Réception de la pochette pour « %1 » annulée."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:447
#, kde-format
msgid "Unable to find a cover for '%1'."
msgstr "Impossible de trouver une pochette pour « %1 »."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Fetch Cover"
msgid_plural "Fetch Covers"
msgstr[0] "Télécharger la pochette"
msgstr[1] "Télécharger les pochettes"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Fetch the artwork for this album"
msgid_plural "Fetch artwork for %1 albums"
msgstr[0] "Télécharger la pochette pour cet album"
msgstr[1] "Télécharger les pochettes pour ces %1 albums"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:76
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:380
#, kde-format
msgid "Display Cover"
msgstr "Afficher la pochette"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Display artwork for this album"
msgstr "Afficher la pochette de cet album"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:96
#, kde-format
msgid "Unset Cover"
msgid_plural "Unset Covers"
msgstr[0] "Effacer la pochette"
msgstr[1] "Effacer les pochettes"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Remove artwork for this album"
msgid_plural "Remove artwork for %1 albums"
msgstr[0] "Effacer la pochette de cet album"
msgstr[1] "Effacer les pochettes de ces %1 albums"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:111
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment effacer cette pochette de la collection ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment effacer ces %1 pochettes de la collection ?"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Set Custom Cover"
msgstr "Ajouter une pochette personnalisée"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:136
#, kde-format
msgid "Set custom artwork for this album"
msgid_plural "Set custom artwork for these %1 albums"
msgstr[0] "Définissez une pochette personnalisée pour cet album"
msgstr[1] "Définissez des pochettes personnalisées pour ces %1 albums"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:167
#, kde-format
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Sélectionnez une pochette personnalisée"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Finding cover for"
msgstr "Recherche de la pochette pour"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Enter Custom Search"
msgstr "Ajouter une recherche personnalisée"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:137
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:130
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:73
#: services/lastfm/SynchronizationAdapter.cpp:54
#, kde-format
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "Discogs"
msgstr "Discogs"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sort by size"
msgstr "Trier par taille"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "Cover Image Save Location"
msgstr "Emplacement d'enregistrement des pochettes"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:434 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:453
#, kde-format
msgid "Sorry, the cover could not be saved."
msgstr "Désolé, la pochette n'a pas pu être enregistrée."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:518
#, kde-format
msgid "Sorry, the cover image could not be retrieved."
msgstr "Désolé, la pochette n'a pas pu être téléchargée."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:538
#, kde-format
msgid "Fetching Large Cover"
msgstr "Réception de la grande pochette"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:539
#, kde-format
msgid "Download Progress"
msgstr "Progression du téléchargement"
#. +> trunk5
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:541
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:702
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:702
#, kde-format
msgid "Search For More Results"
msgstr "Approfondir la recherche"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:718
#, kde-format
msgid "No Images Found"
msgstr "Aucune image trouvée."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:719
#, kde-format
msgid "1 Image Found"
msgid_plural "%1 Images Found"
msgstr[0] "Une image trouvée"
msgstr[1] "%1 images trouvées"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:744
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@item::intable File Format"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Image Height"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:821 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:826
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Album Title"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:822
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Release Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Release Date"
msgid "Released"
msgstr "Sorti"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "@item::intable File Size"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Cover Provider"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Image Width"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:861
#, kde-format
msgctxt "@item::intable URL"
msgid "link"
msgstr "lien"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:111 MainWindow.cpp:798
#, kde-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de pochettes"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Albums By"
msgstr "Albums de"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:134
#, kde-format
msgid "All Artists"
msgstr "Tous les artistes"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:180 widgets/SearchWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Saisissez ici les termes pour la recherche"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:193
#, kde-format
msgid "All Albums"
msgstr "Tous les albums"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Albums With Cover"
msgstr "Albums avec pochette"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Albums Without Cover"
msgstr "Albums sans pochette"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:208
#, kde-format
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Télécharger les pochettes manquantes"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:314
#, kde-format
msgid "Fetching"
msgstr "Réception"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:409
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "The fetching is done."
msgid "Finished."
msgstr "Terminé."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:622
#, kde-format
msgid " Cover not found"
msgid_plural " <b>%1</b> covers not found"
msgstr[0] "Impossible de trouver la pochette"
msgstr[1] "Impossible de trouver <b>%1</b> pochettes"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:640
#, kde-format
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
msgstr "Réception de la pochette pour %1 - %2..."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:646
#, kde-format
msgid "Fetching cover for %1..."
msgstr "Réception de la pochette pour %1..."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:652
#, kde-format
msgid "Fetching 1 cover: "
msgid_plural "Fetching <b>%1</b> covers... : "
msgstr[0] "Réception d'une pochette : "
msgstr[1] "Réception de <b>%1</b> pochettes : "
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:654
#, kde-format
msgid "1 fetched"
msgid_plural "%1 fetched"
msgstr[0] "une reçu(e)"
msgstr[1] "%1 reçu(e)s"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:658
#, kde-format
msgid " - "
msgstr " - "
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:659
#, kde-format
msgid "1 not found"
msgid_plural "%1 not found"
msgstr[0] "1 introuvable"
msgstr[1] "%1 introuvables"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:662
#, kde-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:685
#, kde-format
msgid "1 result for \"%2\""
msgid_plural "%1 results for \"%2\""
msgstr[0] "Un résultat pour « %2 » "
msgstr[1] "%1 résultats pour « %2 » "
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:689
#, kde-format
msgid "1 album"
msgid_plural "%1 albums"
msgstr[0] "Un album"
msgstr[1] "%1 albums"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "Separator for artists"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:701
#, kde-format
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 par %2"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:706
#, kde-format
msgid "%2 - ( <b>1</b> without cover )"
msgid_plural "%2 - ( <b>%1</b> without cover )"
msgstr[0] "%2 - ( <b>%1</b> sans pochette )"
msgstr[1] "%2 - ( <b>%1</b> sans pochette )"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:765
#, kde-format
msgid "Cover Image"
msgstr "Pochette"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:840
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverManager.cpp:857
#, kde-format
msgid "No Artist"
msgstr "Aucun artiste"
#. +> trunk5 stable
#: covermanager/CoverViewDialog.cpp:34 covermanager/CoverViewDialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cover View"
msgstr "Voir la pochette"
#. +> trunk5 stable
#: databaseimporter/SqlBatchImporter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Could not open file \"%1\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %1 »."
#. +> trunk5 stable
#: databaseimporter/SqlBatchImporterConfig.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Input file produced by amarokcollectionscanner.<br>"
"See <a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Development/BatchMode\">Batch Mode</a>."
msgstr ""
"Fichier produit par amarokcollectionscanner.<br>"
" Voir <a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Development/BatchMode\">Batch Mode</a>."
#. +> trunk5 stable
#: databaseimporter/SqlBatchImporterConfig.cpp:45
#, kde-format
msgid "Input file"
msgstr "Fichier d'entrée"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:65
#, kde-format
msgid "Full rescan"
msgstr "Réanalyse complète"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:66
#, kde-format
msgid "Rescan your entire collection. This will <i>not</i> delete any statistics."
msgstr "Réanalyser la collection en entier. Ceci n'effacera <i>aucune</i> statistique."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:69
#, kde-format
msgid "Import batch file..."
msgstr "Importer un fichier batch..."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Import collection from file produced by amarokcollectionscanner."
msgstr "Importer la collection depuis le fichier produit par l'analyseur de collection d'Amarok (amarokcollectionscanner)."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:78
#, kde-format
msgid "&Scan folders recursively (requires full rescan if newly checked)"
msgstr "Analy&ser les dossiers récursivement (nécessite une réanalyse complète la première fois)"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:79
#, kde-format
msgid "&Watch folders for changes"
msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:88
#, kde-format
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok analyse tous les sous-dossiers."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"If selected, the collection folders will be watched for changes.\n"
"The watcher will not notice changes behind symbolic links."
msgstr ""
"Cochez cette case pour que les modifications apportées aux dossiers de la collection soient surveillés.\n"
"L'analyseur ne relèvera pas les modifications en amont des liens symboliques."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:187
#, kde-format
msgid "Rescan '%1'"
msgstr "Réanalyser « %1 »"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Import Collection"
msgstr "Importer une collection"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Import configuration"
msgstr "Importer une configuration"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Migrating"
msgstr "Migration"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> No tracks were imported"
msgstr "<b><font color='red'>Échec :</font></b> Aucune piste n'a été importée"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 track"
msgid_plural "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 tracks"
msgstr[0] "<b><font color='green'>Succès :</font></b> %1 piste importée"
msgstr[1] "<b><font color='green'>Succès :</font></b> %1 pistes importées"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> Unable to import statistics"
msgstr "<b><font color='red'>Échec :</font></b> Impossible d'importer les statistiques"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Error:</font></b> %1"
msgstr "<b><font color='red'>Erreur :</font></b> %1"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Track"
msgid "Imported <b>%1</b>"
msgstr "Importé <b>%1</b>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track"
msgid "Imported <b>%1 - %2</b>"
msgstr "Importé <b>%1 - %2</b>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track (Album)"
msgid "Imported <b>%1 - %2 (%3)</b>"
msgstr "Importé <b>%1 - %2 (%3)</b>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Track has been discarded, format: Url"
msgid "Discarded <b><font color='gray'>%1</font></b>"
msgstr "Rejeté <b><font color='gray'>%1</font></b>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported by tags, format: Track, from Url, to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1</font></b><br/>"
"&nbsp;&nbsp;from %2<br/>"
"&nbsp;&nbsp;to %3"
msgstr ""
"<b><font color='green'>%1</font></b>importée<br/>"
"&nbsp;&nbsp;de %2<br/>"
"&nbsp;&nbsp;vers %3"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported by tags, format: Artist - Track, from Url, to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>"
"&nbsp;&nbsp;from %3<br/>"
"&nbsp;&nbsp;to %4"
msgstr ""
"Importé <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>"
"&nbsp;&nbsp;de %3<br/>"
"&nbsp;&nbsp;à %4"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported by tags, format: Artist - Track (Album), from Url, to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>"
"&nbsp;&nbsp;from %4<br/>"
"&nbsp;&nbsp;to %5"
msgstr ""
"Importé <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>"
"&nbsp;&nbsp;de %4<br/>"
"&nbsp;&nbsp;à %5"
#. +> trunk5
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Track has been matched ambiguously, format: Url"
msgid "Multiple ambiguous matches found for <b><font color='red'>%1</font></b>, has been discarded."
msgstr "Plusieurs résultats ambigus trouvés pour <b><font color='red'>%1</font></b>, a été désactivé."
#. +> stable
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Track has been matched ambigously, format: Url"
msgid "Multiple ambiguous matches found for <b><font color='red'>%1</font></b>, has been discarded."
msgstr "Plusieurs résultats ambigus trouvés pour <b><font color='red'>%1</font></b>, a été désactivé."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file selected."
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
msgstr[0] "<b>1</b> fichier sélectionné."
msgstr[1] "<b>%1</b> fichier sélectionné."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>Ces éléments seront <b>effacés définitivement</b> de votre disque dur.</qt>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Ces éléments vont être déplacés vers la corbeille.</qt>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "&Send to Trash"
msgstr "Mettre dans la &corbeille"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddWarningIcon)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialogbase.ui:41
#, kde-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddDeleteText)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialogbase.ui:56
#, kde-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à l'utilisateur."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, ddFileList)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialogbase.ui:79
#, kde-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListBox, ddFileList)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialogbase.ui:82
#, kde-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddNumFiles)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialogbase.ui:89
#, kde-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialogbase.ui:102
#, kde-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialogbase.ui:105
#, kde-format
msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash Bin"
msgstr "Cochez cette case pour effacer définitivement les fichiers au lieu de les déplacer dans la corbeille."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deletedialogbase.ui:110
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> instead of being placed in the Trash Bin.</p>"
"\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to reliably undelete deleted files.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Cochez cette case pour <b>effacer définitivement</b> les fichiers au lieu de les déplacer dans la corbeille.</p>"
"\n"
"\n"
"<p><em>Utilisez cette option avec précaution</em> : la plupart des systèmes de fichiers ne sont pas capables de restaurer des fichiers effacés.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Select Plugin for %1"
msgstr "Sélectionner de module externe pour %1"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Configure Media Device"
msgstr "Configurer le périphérique multimédia"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Pre-&connect command:"
msgstr "&Commande de prémontage : "
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Example: mount %d"
msgstr "Exemple : mount %d"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre périphérique (e.g. une commande de montage).\n"
"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Post-&disconnect command:"
msgstr "&Commande de post-déconnexion : "
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Example: eject %d"
msgstr "Exemple : eject %d"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n"
"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Transcode before transferring to device"
msgstr "&Encoder avant de transférer les pistes vers le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Whenever possible"
msgstr "Si possible"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "When necessary"
msgstr "Lorsque nécessaire"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:127 dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr "Pour cette fonctionnalité, un script comme « Transcode » doit être utilisé"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "%1 is the program name"
msgid "%1 Diagnostics"
msgstr "%1 Diagnostiques"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Usage"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Usage"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. +> trunk5
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"%1 Diagnostics\n"
"\n"
"General Information:\n"
" %1 Version: %2\n"
" KDE Frameworks Version: %3\n"
" Qt Version: %4\n"
" Phonon Version: %5\n"
" Phonon Backend: %6 (%7)\n"
" PulseAudio: %8\n"
"\n"
msgstr ""
"Diagnostiques d'%1\n"
"\n"
"Information générale :\n"
" Version d'%1 : %2\n"
" Version de KDE Frameworks : %3\n"
" Version de Qt : %4\n"
" Version de Phonon : %5\n"
" Moteur de Phonon : %6 (%7)\n"
" PulseAudio : %8\n"
"\n"
#. +> stable
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"%1 Diagnostics\n"
"\n"
"General Information:\n"
" %1 Version: %2\n"
" KDE Version: %3\n"
" Qt Version: %4\n"
" Phonon Version: %5\n"
" Phonon Backend: %6 (%7)\n"
" PulseAudio: %8\n"
"\n"
msgstr ""
"Diagnostiques d'%1\n"
"\n"
"Information générale :\n"
" Version d'%1 : %2\n"
" Version de KDE : %3\n"
" Version de Qt : %4\n"
" Version de Phonon : %5\n"
" Moteur de Phonon : %6 (%7)\n"
" PulseAudio : %8\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Enabled Scripts:\n"
"%1\n"
"Enabled Plugins:\n"
"%2\n"
"Enabled Applets:\n"
"%3\n"
msgstr ""
"Scritpts activés :\n"
"%1\n"
"Modules externes activés :\n"
"%2\n"
"Applets activés :\n"
"%3\n"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "ET"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "OU"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Simple text"
msgstr "Texte simple"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Edit Filter"
msgstr "Modifier le filtre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbInvert)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:67
#, kde-format
msgid "invert"
msgstr "Inverser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAnd)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:99 widgets/MetaQueryWidget.cpp:585
#, kde-format
msgid "and"
msgstr "et"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOr)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:109
#, kde-format
msgid "or"
msgstr "ou"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:132
#, kde-format
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de recherche"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Configure Equalizer"
msgstr "Configurer l'égaliseur"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"dB"
msgstr ""
"%0\n"
"dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqPresetsGroupBox)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Présélections"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, eqPresets)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:41
#, kde-format
msgid "List of available equalizer presets."
msgstr "Liste des présélections de l'égaliseur disponibles."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Save changes of currently selected preset"
msgstr "Enregistrer les changements de la présélection sélectionnée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:60
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:73
#, kde-format
msgid "Delete currently selected preset. Not available for built-in presets."
msgstr "Effacer la présélection de valeurs sélectionnée. Non disponible pour les présélections intégrées."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Reset selected preset setting to default or to the last saved change."
msgstr "Restaurer la présélection choisie à sa valeur initiale ou à la dernière valeur enregistrée."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:92
#, kde-format
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqBandsGroupBox)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:102
#, kde-format
msgid "Bands"
msgstr "Groupes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMaxEq)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:112
#, kde-format
msgid "+dB"
msgstr "+dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqZero)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:250
#, kde-format
msgid "0dB"
msgstr "0 dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMinEq)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:559
#, kde-format
msgid "-dB"
msgstr "-dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:569
#, kde-format
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Label)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:579 dialogs/EqualizerDialog.ui:589
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:599 dialogs/EqualizerDialog.ui:609
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:619 dialogs/EqualizerDialog.ui:629
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:639 dialogs/EqualizerDialog.ui:649
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:659 dialogs/EqualizerDialog.ui:669
#, kde-format
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:93
#, kde-format
msgid "Choose Best Matches"
msgstr "Choisir les meilleures correspondances"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:94
#, kde-format
msgid "Use the top result for each undecided track. Alternatively, you can click on <b>Choose Best Matches from This Album</b> in the context menu of a good suggestion; it may give even better results because it prevents mixing different album releases together."
msgstr "Utilise le premier résultat pour chaque piste indécise. Alternativement, vous pouvez cliquer sur <b>Choisir les meilleures correspondances de cet album</b> dans le menu contextuel d'une bonne suggestion, cela peut même donner de meilleurs résultats car cela empêche le mélange de différents albums."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:95
#, kde-format
msgid "Clear Choices"
msgstr "Effacer les choix"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:96
#, kde-format
msgid "Clear all choices, even manually made ones."
msgstr "Effacer tous les choix, même ceux faits manuellement. "
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:101
#, kde-format
msgid "Collapse Chosen"
msgstr "Réduire les éléments sélectionnés"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:105 statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:167
#, kde-format
msgid "Collapse All"
msgstr "Tout réduire"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:112
#, kde-format
msgid "Expand Unchosen"
msgstr "Développer les éléments non sélectionnés"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:116 statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:159
#, kde-format
msgid "Expand All"
msgstr "Tout développer"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MusicBrainzTagger)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:12 dialogs/TagDialog.cpp:1384
#, kde-format
msgid "MusicBrainz Tagger"
msgstr "Baliseur de MusicBrainz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:49
#, kde-format
msgid "Update tags for checked tracks and exit"
msgstr "Mettre les balises à jour pour les pistes sélectionnées et quitter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:52
#, kde-format
msgid "&Update Tags"
msgstr "Mettre à jo&ur les balises"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_cancel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:65
#, kde-format
msgid "Exit without saving"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:68 dialogs/TagDialogBase.ui:1146
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:36
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "An&nuler"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:112
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 ou %2"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "The Album Artist"
msgstr "L'artiste de cet album"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "The Artist"
msgstr "L'artiste"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Artist's Initial"
msgstr "Artiste initial"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "File Extension of Source"
msgstr "Extension du fichier source"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "You can use the following tokens:"
msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes : "
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty."
msgstr "Si vous entourez des sections de textes qui contiennent une variable avec des accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:312
#, kde-format
msgid "Original: %1"
msgstr "Original : %1"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "Preview: %1"
msgstr "Aperçu : %1"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "There is a filename conflict, existing files will be overwritten."
msgstr "Il y a un conflit de nom de fichier ; les fichiers existants vont être effacés."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:381
#, kde-format
msgid "There is a filename conflict, existing files will not be changed."
msgstr "Il y a un conflit de nom de fichier ; les fichiers existants ne seront pas modifiés."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OrganizeCollectionDialogBase)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:21
#, kde-format
msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser les fichiers"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, folderLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:29
#, kde-format
msgid "Base directory under which to put files"
msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:32
#, kde-format
msgid "C&ollection Folder:"
msgstr "Dossier de la c&ollection : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, folderCombo)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:48
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:51
#, kde-format
msgid "The collection folder to which the files will be transferred."
msgstr "Le dossier de la collection vers lequel les fichiers seront transférés."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, optionsButton)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:58
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:61
#, kde-format
msgid "<html>Show/hide additional controls to specify destination track paths based on their metadata.</html>"
msgstr "<html>Afficher / cacher des boutons supplémentaires pour indiquer les emplacements de destination des pistes grâce à leurs métadonnées.</html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:64 dialogs/TagGuessOptions.ui:17
#: dialogs/transferdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:94
#, kde-format
msgid "Destination Preview"
msgstr "Aperçu de la destination"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:159
#, kde-format
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
msgstr "Cochez cette case pour écraser les fichiers de même nom sans confirmation."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this to overwrite files of the same name automatically. <span style=\" font-style:italic;\">(Warning: Overwriting is not undoable)</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cochez cette case pour écraser automatiquement les fichiers ayant le même nom. <span style=\" font-style:italic;\">(Attention : l'écrasement est irréversible)</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:169
#, kde-format
msgid "Overwrite &Destination"
msgstr "Écrasement de la &destination"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OrganizeCollectionsOptions)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:20
#, kde-format
msgid "Character Replacement"
msgstr "Caractère de remplacement"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:35
#, kde-format
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
msgstr "Cochez cette case pour remplacer les espaces des caractères de soulignement."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:38
#, kde-format
msgid "If checked all spaces will be replaced with underscores in the file names. If not, spaces will be left as they are."
msgstr "Cochez cette case pour que les espaces soient remplacées par des tirets bas dans les noms de fichiers. Dans le cas contraire, les espaces resteront telles quelles."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Replace spaces with &underscores"
msgstr "Remplacer les espaces par des tirets bas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:54
#, kde-format
msgid "If checked, append ', The' to the artists' names starting with 'The'."
msgstr "Cochez cette case pour déplacer l'article « The » des noms des artistes commençant par « The » à la fin."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:57
#, kde-format
msgid "If checked all artists starting with \"The\" will have it moved to the end. Example, \"The Beatles\" would become \"Beatles, The\""
msgstr "Cochez cette case pour que tous les artistes dont le nom commencent par « The » voient cet article déplacé à la fin de leur nom. Par exemple, « The Beatles » deviendrait « Beatles, The »."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:60
#, kde-format
msgid "&Append 'The' to artist names"
msgstr "Déplacer l'article « The » à la fin dans les noms d'artiste"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"Replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file systems with underscores. \n"
"\n"
"Most people can leave this option enabled."
msgstr ""
"Remplace les caractères incompatibles avec le système de fichiers MS-DOS/VFAT par des tirets bas.\n"
"\n"
"La plupart des gens peuvent laisser cette option activée."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file systems with underscores. Incompatible characters include |?*<\":>+[] and unicode control characters. \n"
"\n"
"Most people can leave this option enabled as it ensures copying to media devices will function correctly."
msgstr ""
"Cochez cette case pour que les caractères incompatibles avec le système de fichiers MS-DOS/VFAT soient remplacés par des tirets bas. Les caractères incompatibles incluent |?*<\":>+[] et les caractères de contrôle unicode.\n"
"\n"
"La majorité des gens peuvent laisser cette option activée, puisqu'elle assure que la copie vers les périphériques multimédia fonctionne correctement."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:83
#, kde-format
msgid "&VFAT safe names"
msgstr "Noms &VFAT sécurisés"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, all non-ASCII characters will be replaced with underscores.<span style=\" font-weight:600;\"> </span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Do not check this option if you have non-English characters in your tags. </span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Most people can leave this option unchecked.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cochez cette case pour que tous les caractères non ASCII soient remplacés par des tirets bas.<span style=\" font-weight:600;\"> </span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">N'activez pas cette option si vous avez des caractères non anglophones dans vos balises.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La plupart des gens peuvent laisser cette option désactivée.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, all non-ASCII characters will be replaced with underscores.<span style=\" font-weight:600;\"> Do not check this option if you have non-English characters in your tags. </span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Most people can leave this option <span style=\" font-style:italic;\">unchecked.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cochez cette case pour que tous les caractères non ASCII soient remplacés par des tirets bas.<span style=\" font-weight:600;\"> N'activez pas cette option si vous avez des caractères non anglophones dans vos balises. </span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La plupart des gens peuvent laisser cette option <span style=\" font-style:italic;\">désactivée</span>s</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:116
#, kde-format
msgid "Restrict to &ASCII"
msgstr "Restreindre à &ASCII"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel1)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:137
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, regexpEdit)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:159
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression rationnelle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, replaceEdit)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:200
#, kde-format
msgid "Character string"
msgstr "Chaîne de caractères"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:510
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Balises"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:667 dialogs/TagDialog.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "The value for this tag is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:712
#, kde-format
msgid "Track Details: %1 by %2"
msgstr "Informations sur la piste : %1 par %2"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:718
#, kde-format
msgctxt "The amount of tracks being edited"
msgid "1 Track"
msgid_plural "Information for %1 Tracks"
msgstr[0] "Une piste"
msgstr[1] "Informations sur les %1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:747 dialogs/TagDialog.cpp:757
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:749 dialogs/TagDialog.cpp:759
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:755
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:765
#, kde-format
msgid "Editing 1 file"
msgid_plural "Editing %1 files"
msgstr[0] "Édition du fichier"
msgstr[1] "Édition des %1 fichiers"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "The collection this track is part of"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialog.cpp:969
#, kde-format
msgid "The track is not playable. %1"
msgstr "La piste n'est pas lisible. %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TagDialogBase)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:20
#, kde-format
msgid "Track Information"
msgstr "Informations de la piste"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:38
#, kde-format
msgid "S&ummary"
msgstr "Rés&umé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHeaderLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:135
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHeaderLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:157
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lenghtLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:167
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Durée : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:193
#, kde-format
msgid "Bit rate:"
msgstr "Débit : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, samplerateLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:219
#, kde-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "Échantillonnage : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:245
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:271
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collectionLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:297
#, kde-format
msgid "Collection:"
msgstr "Collection : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:323
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Note : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playcountLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:358
#, kde-format
msgid "Play count:"
msgstr "Compteur d'écoutes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:390
#, kde-format
msgid "Score:"
msgstr "Score : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstPlayedLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:403
#, kde-format
msgid "First played:"
msgstr "Première écoute : "
# unreviewed-context
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastPlayedLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:435
#, kde-format
msgid "Last played:"
msgstr "Dernière écoute :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:467
#, kde-format
msgid "Note:"
msgstr "Remarque :"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:509
#, kde-format
msgid "Ta&gs"
msgstr "&Balises"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:515
#, kde-format
msgid "T&itle:"
msgstr "&Titre : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:541
#, kde-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Artiste : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:573
#, kde-format
msgid "&Composer:"
msgstr "&Compositeur : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_albumArtist)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:602
#, kde-format
msgid "Album artist:"
msgstr "Artiste de l'album :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:625
#, kde-format
msgid "Al&bum:"
msgstr "Al&bum : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_6)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:663
#, kde-format
msgid "Trac&k number:"
msgstr "Numéro de la piste :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:701
#, kde-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Genre : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:739
#, kde-format
msgid "&Disc number:"
msgstr "&Numéro du disque : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:774
#, kde-format
msgid "&Year:"
msgstr "A&nnée : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_BPM)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:815
#, kde-format
msgid "B&eats per minute:"
msgstr "Batt&ements par minute :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_comment)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:844
#, kde-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Commentaire : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_musicbrainz)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:875
#, kde-format
msgid "Get Tags from MusicBrain&z"
msgstr "Obtenir les balises depuis MusicBrain&z"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_guessTags)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:888
#, kde-format
msgid "Guess Tags from &Filename"
msgstr "Rechercher des balises à partir du nom de &fichier"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lyricsTab)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:896
#, kde-format
msgid "L&yrics"
msgstr "&Paroles"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:913
#, kde-format
msgid "La&bels"
msgstr "Li&bellés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:929
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Étiquette :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBox_label)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:945
#, kde-format
msgid "Insert your custom label here or select one from the list."
msgstr "Insérer votre propre étiquette ici ou choisissez-en une depuis la liste."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:976
#, kde-format
msgid "Custom labels for this item:"
msgstr "Étiquettes personnalisées pour cet élément :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1021
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Effacer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1050
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_previous)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1093 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Previous"
msgstr "&Précédent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_next)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1103 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_perTrack)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1110
#, kde-format
msgid "Per trac&k"
msgstr "&Par piste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_ok)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1133
#, kde-format
msgid "Sa&ve && Close"
msgstr "Enregi&strer et fermer"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:180
#, kde-format, no-c-format
msgctxt "Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used internally by a parser to describe a filename."
msgid ""
"The following tokens can be used to define a filename scheme:<br>"
" <font color=\"%1\">%track%</font>, <font color=\"%2\">%title%</font>, <font color=\"%3\">%artist%</font>, <font color=\"%4\">%composer%</font>, <font color=\"%5\">%year%</font>, <font color=\"%6\">%album%</font>, <font color=\"%7\">%albumartist%</font>, <font color=\"%8\">%comment%</font>, <font color=\"%9\">%genre%</font>, %ignore%."
msgstr ""
"Les mots clés suivants peuvent être utilisés pour définir un schéma de nom de fichiers :<br>"
" <font color=\"%1\">%track%</font>, <font color=\"%2\">%title%</font>, <font color=\"%3\">%artist%</font>, <font color=\"%4\">%composer%</font>, <font color=\"%5\">%year%</font>, <font color=\"%6\">%album%</font>, <font color=\"%7\">%albumartist%</font>, <font color=\"%8\">%comment%</font>, <font color=\"%9\">%genre%</font>, %ignore%."
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Guess Tags from Filename"
msgstr "Deviner des balises à partir du nom de fichier"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Text to represent an empty tag. Braces (<>) are only to clarify emptiness."
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr "&lt;vide&gt;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCase)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:23
#, kde-format
msgid "Edit &case"
msgstr "Modifier la &casse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTitleCase)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:36
#, kde-format
msgid "&Title case"
msgstr "Casse du &titre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFirstLetter)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:46
#, kde-format
msgid "&First letter of every word uppercase"
msgstr "&Première lettre de chaque mot en majuscule"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllUpper)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:53
#, kde-format
msgid "All &uppercase"
msgstr "Tout en maj&uscule"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllLower)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:60
#, kde-format
msgid "All &lowercase"
msgstr "Tout en minuscu&le"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEliminateSpaces)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:70
#, kde-format
msgid "Remove trailing &spaces in tags"
msgstr "Effacer les e&spaces finales dans les balises"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReplaceUnderscores)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:80
#, kde-format
msgid "Replace &underscores with spaces"
msgstr "Remplacer les caractères de so&ulignement par des espaces"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGroupBox)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:95
#, kde-format
msgid "Result Preview"
msgstr "Aperçu du résultat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:101 services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Titre : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Title_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Artist_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Composer_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Year_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Track_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbumArtist_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Comment_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Album_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Genre_result)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:117 dialogs/TagGuessOptions.ui:143
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:169 dialogs/TagGuessOptions.ui:195
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:221 dialogs/TagGuessOptions.ui:237
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:279 dialogs/TagGuessOptions.ui:305
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:331
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<vide>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:127
#, kde-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:153
#, kde-format
msgid "Composer:"
msgstr "Compositeur : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:179
#, kde-format
msgid "Year:"
msgstr "Année : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:205
#, kde-format
msgid " Track Number"
msgstr "Numéro de la piste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:263
#, kde-format
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:289
#, kde-format
msgid "Album:"
msgstr "Album : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:315
#, kde-format
msgid "Genre:"
msgstr "Genre : "
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:102
#, kde-format
msgid "Unknown album"
msgstr "Album inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artiste inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:107
#, kde-format
msgid "No comments"
msgstr "Pas de commentaires"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Unknown composer"
msgstr "Compositeur inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Unknown disc number"
msgstr "numéro du disque inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Unknown genre"
msgstr "Genre inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Unknown title"
msgstr "Titre inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:112
#, kde-format
msgid "Unknown year"
msgstr "Année inconnue"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Transfer Queue to Device"
msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Music Location"
msgstr "Emplacement de la musique"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Your music will be transferred to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Votre musique sera transférée vers :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"You can have your music automatically grouped in\n"
"a variety of ways. Each grouping will create\n"
"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n"
"Chaque regroupement créera des dossiers en se fondant sur un\n"
"critère spécifique.\n"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Groupings"
msgstr "Regroupements"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Select first grouping:\n"
msgstr "Sélectionnez le premier regroupement :\n"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Select second grouping:\n"
msgstr "Sélectionnez le second regroupement :\n"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Select third grouping:\n"
msgstr "Sélectionnez le troisième regroupement :\n"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/transferdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Remplacer les espaces par des « _ » "
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/Bias.cpp:141 dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Random bias representation"
msgid "Random tracks"
msgstr "Pistes aléatoires"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/Bias.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "And bias representation"
msgid "Match all"
msgstr "Correspond à tous les mots"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/Bias.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Prefix for AndBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "and"
msgstr "et"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/Bias.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "Prefix for OrBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "or"
msgstr "ou"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/Bias.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "Or bias representation"
msgid "Match any"
msgstr "Correspond à n'importe lequel des mots"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Title for a default dynamic playlist. The default playlist only returns random tracks."
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:124
#, kde-format
msgid "Generating playlist..."
msgstr "Création d'une liste de lecture..."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"AlbumPlay\" bias"
msgid "Album play"
msgstr "Lecture de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"AlbumPlay\" bias"
msgid "The \"AlbumPlay\" bias adds tracks that belong to one album."
msgstr "La condition « AlbumPlay » ajoute les pistes qui appartiennent à un album."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "The next track from the album"
msgstr "La piste suivante de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "Any later track from the album"
msgstr "N'importe quelle piste suivante de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "Tracks from the same album"
msgstr "Pistes du même album"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:123
#, kde-format
msgid "Track directly follows previous track in album"
msgstr "Piste qui suit immédiatement la précédente dans l'album"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:125
#, kde-format
msgid "Track comes after previous track in album"
msgstr "Piste qui vient après la piste précédente dans l'album"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:127
#, kde-format
msgid "Track is in the same album as previous track"
msgstr "Piste qui est dans le même album que la précédente"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"EchoNest\" bias"
msgid "EchoNest similar artist"
msgstr "Artistes similaires d'Echo Nest"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"EchoNest\" bias"
msgid "The \"EchoNest\" bias looks up tracks on echo nest and only adds similar tracks."
msgstr "La condition « EchoNest » recherche les pistes sur echo nest et n'ajoute que les pistes similaires."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "EchoNest bias representation"
msgid "Similar to the previous artist (as reported by EchoNest)"
msgstr "Similaire à l'artiste précédent (selon Echo Nest)"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "EchoNest bias representation"
msgid "Similar to any artist in the current playlist (as reported by EchoNest)"
msgstr "Similaire à n'importe quel artiste de la liste de lecture (selon Echo Nest)"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:142
#, kde-format
msgid "<a href=\"http://the.echonest.com/\">the echonest</a> thinks the artist is similar to"
msgstr "<a href=\"http://the.echonest.com/\">Echonest</a> pense que l'artiste est similaire à "
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:144
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "the previous track's artist"
msgstr "la précédente piste de l'artiste"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "one of the artist in the current playlist"
msgstr "un des artistes de la liste de lecture actuelle"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"IfElse\" bias"
msgid "If Else"
msgstr "If Else"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"IfElse\" bias"
msgid ""
"The \"IfElse\" bias adds tracks that match at least one of the sub biases.\n"
"It will only check the second sub-bias if the first doesn't return any results."
msgstr ""
"La condition « IfElse » ajoute les pistes qui correspondent au moins à l'une des sous conditions.\n"
" Elle ne vérifiera que la seconde sous condition si la première ne retourne aucun résultat."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "IfElse bias representation"
msgid "Match all sequentially"
msgstr "Correspond à toutes partiellement"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Prefix for IfElseBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "else"
msgstr "sinon"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Part\" bias"
msgid "Partition"
msgstr "Partie"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Part\" bias"
msgid "The \"Part\" bias fills parts of the playlist from different sub-biases."
msgstr "La condition « Part » remplit des parties de la liste de lecture à partir de différentes sous conditions."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:255
#, kde-format
msgid "This controls what portion of the playlist should match the criteria"
msgstr "Cet élément contrôle la proportion de la liste de lecture qui doit correspondre aux critères"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "Part bias representation"
msgid "Partition"
msgstr "Partie"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"QuizPlay\" bias"
msgid "Quiz play"
msgstr "Quiz play"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"QuizPlay\" bias"
msgid ""
"The \"QuizPlay\" bias adds tracks that start\n"
"with a character the last track ended with."
msgstr "La condition « QuizPlay » ajoute les pistes qui commencent par le dernier caractère de la dernière piste."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose title start with a\n"
"character the last track ended with"
msgstr ""
"Pistes dont le titre commence par le\n"
"dernier caractère de la dernière piste"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose artist name start\n"
"with a character the last track ended with"
msgstr ""
"Pistes dont le nom de l'artiste commence\n"
"par le dernier caractère de la dernière piste"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose album name start\n"
"with a character the last track ended with"
msgstr ""
"Pistes dont le nom de l'album commence\n"
"par le dernier caractère de la dernière piste"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"Last character of the previous song is\n"
"the first character of the next song"
msgstr ""
"Le dernier caractère de la chanson précédente est\n"
"le premier caractère de la chanson suivante"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:141
#, kde-format
msgid "of the track title (Title quiz)"
msgstr "du titre de la piste (Title quiz)"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:143
#, kde-format
msgid "of the artist (Artist quiz)"
msgstr "du nom de l'artiste (Artist quiz)"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "of the album name (Album quiz)"
msgstr "du nom de l'album (Album quiz)"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"SearchQuery\" bias"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"SearchQuery\" bias"
msgid ""
"The \"SearchQuery\" bias adds tracks that are\n"
"found by a search query. It uses the same search\n"
"query as the collection browser."
msgstr ""
"La condition sur les recherches « SearchQuery » ajoute les pistes qui sont\n"
"trouvées par une recherche. Elle utilise la même requête\n"
"que le navigateur de collection."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "SearchQuery bias representation"
msgid "Search for: %1"
msgstr "Recherche : %1"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"TagMatch\" bias"
msgid "Match meta tag"
msgstr "Correspondance par méta-balises"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"TagMatch\" bias"
msgid ""
"The \"TagMatch\" bias adds tracks that\n"
"fulfill a specific condition."
msgstr ""
"La condition sur la correspondance des balises « TagMatch » ajoute les pistes qui\n"
"satisfont une condition donnée."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:176
#, kde-format
msgid "Invert condition"
msgstr "Inverser la condition"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Inverted condition in tag match bias"
msgid "Not %1"
msgstr "Sauf %1"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasFactory.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Name of the random bias"
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasFactory.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Description of the random bias"
msgid ""
"The random bias adds random tracks from the\n"
"whole collection without any bias."
msgstr "La condition aléatoire ajoute des pistes aléatoirement depuis toute la collection sans aucune restriction."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasFactory.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"And\" bias"
msgid "And"
msgstr "Et"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasFactory.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"And\" bias"
msgid ""
"The \"And\" bias adds tracks that match all\n"
"of the sub biases."
msgstr ""
"La condition « Et » ajoute les pistes qui correspondent\n"
"à toutes les sous conditions."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasFactory.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Or\" bias"
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasFactory.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Or\" bias"
msgid ""
"The \"Or\" bias adds tracks that match at\n"
"least one of the sub biases."
msgstr ""
"La condition « Ou » ajoute les pistes qui correspondent\n"
"à au moins une des sous conditions."
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/BiasFactory.cpp:182 dynamic/BiasFactory.cpp:188
#, kde-format
msgid "Replacement for bias %1"
msgstr "Remplacement pour la condition %1"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/DynamicModel.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Default name for new playlists"
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/DynamicModel.cpp:917
#, kde-format
msgid "Rock and Pop"
msgstr "Rock et Pop"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/DynamicModel.cpp:918 equalizer/EqualizerPresets.cpp:93
#, kde-format
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/DynamicModel.cpp:922 equalizer/EqualizerPresets.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/DynamicModel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Album play"
msgstr "Lecture de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: dynamic/DynamicModel.cpp:938
#, kde-format
msgctxt "Name of a dynamic playlist"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#. +> trunk5 stable
#: EngineController.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Too many errors encountered in playlist. Playback stopped."
msgstr "Trop d'erreurs rencontrées dans la liste de lecture. Lecture arrêtée."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable
#: EngineController.cpp:1287
#, kde-format
msgctxt "track by artist on album"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable
#: EngineController.cpp:1289
#, kde-format
msgctxt "track by artist"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
#. +> trunk5 stable
#: EngineController.cpp:1292
#, kde-format
msgctxt "track on album"
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> sur <b>%2</b>"
#. +> trunk5 stable
#: EngineController.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "track from source"
msgid "from <b>%1</b>"
msgstr "de <b>%1</b>"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:80
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:81
#, kde-format
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:82
#, kde-format
msgid "Club"
msgstr "Club"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:83
#, kde-format
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:84
#, kde-format
msgid "Full Bass"
msgstr "Basses à fond"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:85
#, kde-format
msgid "Full Treble"
msgstr "Aigus à fond"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:86
#, kde-format
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Basses + Aigus à fond"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:87
#, kde-format
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Ordinateur portable / écouteurs"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:88
#, kde-format
msgid "Large Hall"
msgstr "Grande salle"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:89
#, kde-format
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:90
#, kde-format
msgid "Party"
msgstr "Fête"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:92
#, kde-format
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:94
#, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Doux"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:95
#, kde-format
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:96
#, kde-format
msgid "Soft Rock"
msgstr "Rock doux"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:97
#, kde-format
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#. +> trunk5 stable
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:98
#, kde-format
msgid "Zero"
msgstr "Zéro"
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Database type"
msgid "embedded"
msgstr "intégrée"
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Database type"
msgid "external"
msgstr "externe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_usernameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:9
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:17
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:63
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_connectionTypeLabel)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Database type"
msgstr "Type de base de données"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_databaseLocationLabel)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:71
#: importers/banshee/BansheeConfigWidget.cpp:35
#: importers/clementine/ClementineConfigWidget.cpp:35
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:79
#: importers/itunes/ITunesConfigWidget.cpp:30
#: importers/rhythmbox/RhythmboxConfigWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Database location"
msgstr "Emplacement de la base de données"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetNameLabel)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:91
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Target name"
msgstr "nom du dossier de destination"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostnameLabel)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:104
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Hostname"
msgstr "Serveur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:117
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:125
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr "P&ort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_databaseNameLabel)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:127
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mysqlBinaryLabel)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:163
#, kde-format
msgid "MySQL server binary"
msgstr "binaires du serveur MySQL"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_mysqlBinary)
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:170
#, kde-format
msgid "mysqld"
msgstr "mysqld"
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokManager.cpp:39
#, kde-format
msgid "Amarok 2.x"
msgstr "Amarok 2.x"
#. +> trunk5 stable
#: importers/amarok/AmarokManager.cpp:45
#, kde-format
msgid "Amarok 2.x Statistics Importer"
msgstr "Importateur de statistiques d'Amarok 2.x"
#. +> trunk5 stable
#: importers/banshee/BansheeManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"
#. +> trunk5 stable
#: importers/banshee/BansheeManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Banshee Statistics Importer"
msgstr "Importateur de statistiques de Banshee"
#. +> trunk5 stable
#: importers/clementine/ClementineManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Clementine"
msgstr "Clémentine"
#. +> trunk5 stable
#: importers/clementine/ClementineManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Clementine Statistics Importer"
msgstr "Importateur de statistiques de Clémentine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_connectionTypeLabel)
#. +> trunk5 stable
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Connection type"
msgstr "Type de connexion"
#. +> trunk5 stable
#: importers/fastforward/FastForwardManager.cpp:25
#, kde-format
msgid "Amarok 1.4 (FastForward)"
msgstr "Amarok 1.4 (FastForward)"
#. +> trunk5 stable
#: importers/fastforward/FastForwardManager.cpp:26
#, kde-format
msgid "Amarok 1.4 Statistics Importer"
msgstr "Importateur de statistiques d'Amarok 1.4"
#. +> trunk5 stable
#: importers/itunes/ITunesManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Apple iTunes"
msgstr "iTunes d'Apple"
#. +> trunk5 stable
#: importers/itunes/ITunesManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "iTunes Statistics Importer"
msgstr "Importateur de statistiques d'iTunes"
#. +> trunk5 stable
#: importers/rhythmbox/RhythmboxManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#. +> trunk5 stable
#: importers/rhythmbox/RhythmboxManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Rhythmbox Statistics Importer"
msgstr "Importateur de statistiques de Rhythmbox"
#. +> trunk5 stable
#: importers/SimpleImporterConfigWidget.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Name of the synchronization target"
msgid "Target name"
msgstr "nom du dossier à synchroniser"
#. +> trunk5 stable
#: KNotificationBackend.cpp:122
#, kde-format
msgid "Now playing"
msgstr "En cours de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: lyrics/LyricsManager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Retrieved lyrics is empty"
msgstr "Les paroles reçues sont vides"
#. +> trunk5 stable
#: lyrics/LyricsManager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Lyrics data could not be parsed"
msgstr "Les données des paroles n'ont pas pu être analysées."
#. +> trunk5 stable
#: mac/GrowlInterface.cpp:64 widgets/Osd.cpp:694
#, kde-format
msgid "No information available for this track"
msgstr "Aucune information n'est disponible pour cette piste"
#. +> trunk5
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "The audio player by KDE"
msgstr "Le lecteur audio par KDE"
#. +> stable
#: main.cpp:44
#, kde-format
msgid "The audio player for KDE"
msgstr "Le lecteur audio pour KDE"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2013, The Amarok Development Squad"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2013, l'équipe de développement d'Amarok "
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org\n"
"\n"
"(Build Date: %1)"
msgstr ""
"IRC :\n"
"irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
"\n"
"Adressez vos réactions à :\n"
"amarok@kde.org\n"
"\n"
"(Date de compilation : %1)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgid "Bart 'Where are my toothpicks' Cerneels"
msgstr "Bart « Where are my toothpicks » Cerneels"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Developer (Stecchino)"
msgstr "Développeur (Stecchino)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Edward \"Hades\" Toroshchin"
msgstr "Edward « Hades » Toroshchin"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Developer (dr_lepper)"
msgstr "Développeur (dr_lepper)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Mark Kretschmann"
msgstr "Mark Kretschmann"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Project founder (markey)"
msgstr "Fondateur du projet (markey)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgid "Matěj Laitl"
msgstr "Matěj Laitl"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "iPod collection rewrite & more (strohel)"
msgstr "Réécriture de la collection de l'iPod et plus encore (strohel)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Myriam Schweingruber"
msgstr "Myriam Schweingruber"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Bug triaging (Mamarok)"
msgstr "Rokymoter, triage des bugs (Mamarok)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Ralf 'SalsaMaster' Engels"
msgstr "Ralf 'SalsaMaster' Engels"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Developer (rengels)"
msgstr "Développeur (rengels)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Patrick von Reth"
msgstr "Patrick von Reth"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Windows build (TheOneRing)"
msgstr "Construction des fenêtres (TheOneRing)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Rick W. Chen"
msgstr "Rick W. Chen"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Developer (stuffcorpse)"
msgstr "Développeur (stuffcorpse)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Sam Lade"
msgstr "Sam Lade"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Developer (Sentynel)"
msgstr "Développeur (Sentynel)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Sven Krohlas"
msgstr "Sven Krohlas"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Developer (sven423)"
msgstr "Rokymoter, développeur (sven423)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Téo Mrnjavac"
msgstr "Téo Mrnjavac"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Developer (Teo`)"
msgstr "Développeur (Teo)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Valorie Zimmerman"
msgstr "Valorie Zimmerman"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Handbook (valorie)"
msgstr "Rokymoter, Manuel (valorie)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "<i>Inactive authors</i>"
msgstr "<i>Auteurs inactifs</i>"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Amarok authorship is not a hobby, it's a lifestyle. But when people move on we want to keep respecting them by mentioning them here:"
msgstr "Développer Amarok n'est pas un hobby, c'est un style de vie. Mais lorsque les gens partent, nous voulons continuer à les respecter en les mentionnant ici :"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Ian 'The Beard' Monroe"
msgstr "Ian « Le barbu » Monroe"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Developer (eean)"
msgstr "Développeur (eean)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Jeff 'IROKSOHARD' Mitchell"
msgstr "Jeff « IROCKSOHARD » Mitchell"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Developer (jefferai)"
msgstr "Développeur (jefferai)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Developer (lfranchi)"
msgstr "Développeur (lfranchi)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Lydia 'is wrong(TM)' Pintscher"
msgstr "Lydia « is wrong (TM) » Pintscher"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Release Vixen (Nightrose)"
msgstr "Version Vixen (Nightrose)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Max Howell"
msgstr "Max Howell"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Developer, Vision"
msgstr "Développeur, Vision"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Maximilian Kossick"
msgstr "Maximilian Kossick"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Developer (maxx_k)"
msgstr "Développeur (maxx_k)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Nikolaj Hald 'Also very hot' Nielsen"
msgstr "Nikolaj Hald « Également très chaud » Nielsen"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Developer (nhn)"
msgstr "Développeur (nhn)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Seb 'Surfin' down under' Ruiz"
msgstr "Seb « Surfing down under » Ruiz"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Developer (sebr)"
msgstr "Développeur (sebr)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Alejandro Wainzinger"
msgstr "Alejandro Wainzinger"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Developer (xevix)"
msgstr "Développeur (xevix)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Alex Merry"
msgstr "Alex Merry"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Developer, Replay Gain support"
msgstr "Développeur, prise en charge de « Replay Gain »"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Casey Link"
msgstr "Casey Link"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "MP3tunes integration"
msgstr "Intégration de Mp3tunes"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Casper van Donderen"
msgstr "Casper van Donderen"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Windows porting"
msgstr "Portage sous Windows"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Christie Harris"
msgstr "Christie Harris"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Rokymoter (dangle)"
msgstr "Rokymoter (à venir)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Usability"
msgstr "Utilisabilité"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Dan 'Hey, it compiled...' Meltzer"
msgstr "Dan « Hey, ça a compilé... » Meltzer"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Developer (hydrogen)"
msgstr "Développeur (hydrogen)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Daniel Caleb Jones"
msgstr "Daniel Caleb Jones"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Biased playlists"
msgstr "Listes de lectures biaisées"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Daniel Dewald"
msgstr "Daniel Dewald"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Tag Guesser, Labels, Spectrum Analyzer"
msgstr "Analyseur de balises, étiquettes, analyseur de spectres"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Daniel Winter"
msgstr "Daniel Winter"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Nepomuk integration"
msgstr "Intégration de Nepomuk"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Frank Meerkötter"
msgstr "Frank Meerkötter"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:173 main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Podcast improvements"
msgstr "Amélioration des podcasts"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Greg Meyer"
msgstr "Greg Meyer"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
msgstr "Live CD, contrôle des bugs (oggb4mp3)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Phonon, Lord-President of KDE Multimedia (apachelogger)"
msgstr "Phonon, Président de KDE Multimédia (apachelogger)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:179
#, kde-format
msgid "John Atkinson"
msgstr "John Atkinson"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Assorted patches"
msgstr "Divers patchs"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Kenneth Wesley Wimer II"
msgstr "Kenneth Wesley Wimer II"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Kevin Funk"
msgstr "Kevin Funk"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Developer, Website theme (KRF)"
msgstr "Développeur, thème du site internet (KRF)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Kuba Serafinowski"
msgstr "Kuba Serafinowski"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Rokymoter"
msgstr "Rokymoter"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Lee Olson"
msgstr "Lee Olson"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:187 main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Artwork"
msgstr "Pochette"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Ljubomir Simin"
msgstr "Ljubomir Simin"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Rokymoter (ljubomir)"
msgstr "Rokymoter (ljubomir)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Lucas Gomes"
msgstr "Lucas Gomes"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Developer (MaskMaster)"
msgstr "Développeur (MaskMaster)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Mathias Panzenböck"
msgstr "Mathias Panzenböck"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Mikko Caldara"
msgstr "Mikko Caldara"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Bug triaging and sanitizing"
msgstr "Répartition et correction de bugs"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Nikhil Marathe"
msgstr "Nikhil Marathe"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:197
#, kde-format
msgid "UPnP support and patches (nsm)"
msgstr "Prise en charge de l'UPnP et patches (nsm)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Olivier Bédard"
msgstr "Olivier Bédard"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Website hosting"
msgstr "Hébergement du site internet"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "Pasi Lalinaho"
msgstr "Pasi Lalinaho"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "Rokymoter (emunkki)"
msgstr "Rokymoter (emunkki)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:205
#, kde-format
msgid "Peter Zhou Lei"
msgstr "Peter Zhou Lei"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:205
#, kde-format
msgid "Scripting interface"
msgstr "Interface des scripts"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:207
#, kde-format
msgid "Phalgun Guduthur"
msgstr "Phalgun Guduthur"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:207
#, kde-format
msgid "Nepomuk Collection (phalgun)"
msgstr "Collection Nepomuk (phalgun)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:209
#, kde-format
msgid "Scott Wheeler"
msgstr "Scott Wheeler"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:209
#, kde-format
msgid "TagLib & ktrm code"
msgstr "code de TagLib & ktrm"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Shane King"
msgstr "Shane King"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Patches & Windows porting (shakes)"
msgstr "Patches et portage sous Windows (shakes)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Simon Esneault"
msgstr "Simon Esneault"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Photos & Videos applets, Context View"
msgstr "Applets photos et vidéos, volet de contexte"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:215
#, kde-format
msgid "Soren Harward"
msgstr "Soren Harward"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:215
#, kde-format
msgid "Developer, Automated Playlist Generator"
msgstr "Développeur, Générateur automatique de listes de lecture (GALL)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:217
#, kde-format
msgid "Thomas Lübking"
msgstr "Thomas Lübking"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:219
#, kde-format
msgid "Valentin Rouet"
msgstr "Valentine Rouet"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:221
#, kde-format
msgid "Wade Olson"
msgstr "Wade Olson"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:221
#, kde-format
msgid "Splash screen artist"
msgstr "Créateur de l'écran de démarrage"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:223
#, kde-format
msgid "William Viana Soares"
msgstr "William Viana Soares"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:223
#, kde-format
msgid "Context view"
msgstr "Volet de contexte"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:227
#, kde-format
msgid "Former contributors"
msgstr "Anciens contributeurs"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:227
#, kde-format
msgid "People listed below have contributed to Amarok in the past. Thank you!"
msgstr "Les personnes listées ci-dessous ont participé à Amarok par le passé. Merci à elles ! "
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:229
#, kde-format
msgid "Adam Pigg"
msgstr "Adam Pigg"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:229
#, kde-format
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
msgstr "Analyseurs, patches, shoutcasts"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Adeodato Simó"
msgstr "Adeodato Simó"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:231 main.cpp:239
#, kde-format
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:233
#, kde-format
msgid "Alexandre Oliveira"
msgstr "Alexandre Oliveira"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:235
#, kde-format
msgid "Andreas Mair"
msgstr "Andreas Mair"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:235
#, kde-format
msgid "MySQL support"
msgstr "Prise en charge de MySQL"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:237
#, kde-format
msgid "Andrew de Quincey"
msgstr "Andrew de Quincey"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:237
#, kde-format
msgid "Postgresql support"
msgstr "Prise en charge de Postgresql"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:239
#, kde-format
msgid "Andrew Turner"
msgstr "Andrew Turner"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:241
#, kde-format
msgid "Andy Kelk"
msgstr "Andy Kelk"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:241
#, kde-format
msgid "MTP and Rio Karma media devices, patches"
msgstr "Périphériques multimédia MTP et Rio Karma, patches"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:243
#, kde-format
msgid "Christian Muehlhaeuser"
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Derek Nelson"
msgstr "Derek Nelson"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Graphics, splash-screen"
msgstr "Composants graphiques, écran de démarrage"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Enrico Ros"
msgstr "Enrico Ros"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
msgstr "Analyseur, volet de contexte et zone de notification"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:249
#, kde-format
msgid "Frederik Holljen"
msgstr "Frederik Holljen"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:251
#, kde-format
msgid "Gábor Lehel"
msgstr "Gábor Lehel"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:253
#, kde-format
msgid "Gérard Dürrmeyer"
msgstr "Gérard Dürrmeyer"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:253
#, kde-format
msgid "Icons and image work"
msgstr "Icônes et images"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:255
#, kde-format
msgid "Giovanni Venturi"
msgstr "Giovanni Venturi"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:255
#, kde-format
msgid "Dialog to filter the collection titles"
msgstr "Boîte de dialogue pour filtrer les titres de la collection"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:257
#, kde-format
msgid "Jarkko Lehti"
msgstr "Jarkko Lehti"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:257
#, kde-format
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
msgstr "Testeur, opérateur sur le canal IRC, gifles"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:259
#, kde-format
msgid "Jocke Andersson"
msgstr "Jocke Andersson"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:259
#, kde-format
msgid "Rokymoter, bug fixer (Firetech)"
msgstr "Rokymoter, correcteur de bugs (Firetech)"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:261
#, kde-format
msgid "Marco Gulino"
msgstr "Marco Gulino"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:261
#, kde-format
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
msgstr "Barre Konqueror, quelques méthodes DCOP"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:263
#, kde-format
msgid "Martin Aumueller"
msgstr "Martin Aumueller"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:265
#, kde-format
msgid "Melchior Franz"
msgstr "Melchior Franz"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:265
#, kde-format
msgid "FHT routine, bugfixes"
msgstr "Routine FHT, correction de bugs"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:267
#, kde-format
msgid "Michael Pyne"
msgstr "Michael Pyne"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:267
#, kde-format
msgid "K3b export code"
msgstr "Code d'exportation vers K3b"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:269
#, kde-format
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:271
#, kde-format
msgid "Paul Cifarelli"
msgstr "Paul Cifarelli"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:273
#, kde-format
msgid "Peter C. Ndikuwera"
msgstr "Peter C. Ndikuwera"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:273
#, kde-format
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
msgstr "Correction de bugs, prise en charge de PostgreSQL"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:275
#, kde-format
msgid "Pierpaolo Panfilo"
msgstr "Pierpaolo Panfilo"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:277
#, kde-format
msgid "Reigo Reinmets"
msgstr "Reigo Reinmets"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:277
#, kde-format
msgid "Wikipedia support, patches"
msgstr "Prise en charge de Wikipédia, patches"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:279
#, kde-format
msgid "Roman Becker"
msgstr "Roman Becker"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:279
#, kde-format
msgid "Former Amarok logo, former splash screen, former icons"
msgstr "Précédents logo d'Amarok, précédent écran de démarrage, précédents icônes"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:281
#, kde-format
msgid "Sami Nieminen"
msgstr "Sami Nieminen"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:281
#, kde-format
msgid "Audioscrobbler support"
msgstr "Prise en charge d'Audioscrobbler"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:283
#, kde-format
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr "Stanislav Karchebny"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:285
#, kde-format
msgid "Stefan Bogner"
msgstr "Stefan Bogner"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:285
#, kde-format
msgid "Loads of stuff"
msgstr "Beaucoup de choses"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:287
#, kde-format
msgid "Tomasz Dudzik"
msgstr "Tomasz Dudzik"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:287
#, kde-format
msgid "Splash screen"
msgstr "Écran de démarrage"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:292
#, kde-format
msgid "Andrew Browning"
msgstr "Andrew Browning"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:293
#, kde-format
msgid "Chris Wales"
msgstr "Chris Wales"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:294
#, kde-format
msgid "ZImin Stanislav"
msgstr "ZImin Stanislav"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:255
#, kde-format
msgid "Local Music"
msgstr "Musique locale"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:257
#, kde-format
msgid "Local sources of content"
msgstr "Sources de contenu local"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:264
#, kde-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:266
#, kde-format
msgid "Online sources of content"
msgstr "Sources de contenu en ligne"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:272
#, kde-format
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:274
#, kde-format
msgid "Various types of playlists"
msgstr "Divers types de listes de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:283
#, kde-format
msgid "Browse local hard drive for content"
msgstr "Parcourir le disque local "
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:329
#, kde-format
msgid "Lock Layout"
msgstr "Verrouiller la disposition"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:366 MainWindow.cpp:1300
#, kde-format
msgid "Reset Layout"
msgstr "Réinitialiser la disposition"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:423
#, kde-format
msgid "<qt>Closing the main window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray icon to exit the application.</qt>"
msgstr "<qt>Fermer la fenêtre principale laissera Amarok fonctionner dans la boîte à miniatures. Utilisez <B>Quitter</B> à partir du menu ou de l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures pour fermer l'application.</qt>"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:425
#, kde-format
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:525
#, kde-format
msgid "Play Media (Files or URLs)"
msgstr "Lire une piste (Fichiers ou URLs)"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:525
#, kde-format
msgid "Add Media (Files or URLs)"
msgstr "Ajouter une piste (Fichiers ou URLs)"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:545
#, kde-format
msgid "Add Stream"
msgstr "Ajouter un flux"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:545
#, kde-format
msgid "Enter Stream URL:"
msgstr "Saisissez l'URL du flux : "
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:748
#, kde-format
msgid "&Add Media..."
msgstr "&Ajouter un fichier..."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "clear playlist"
msgid "&Clear Playlist"
msgstr "&Effacer la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "edit play queue of playlist"
msgid "Edit &Queue"
msgstr "Modifier la file d'attente"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:763
#, kde-format
msgctxt "Remove duplicate and dead (unplayable) tracks from the playlist"
msgid "Re&move Duplicates"
msgstr "Effacer les doublons"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:770
#, kde-format
msgid "&Add Stream..."
msgstr "&Ajouter un flux..."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:774
#, kde-format
msgid "&Export Playlist As..."
msgstr "&Exporter la liste de lecture vers..."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:786
#, kde-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:790 playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:102
#, kde-format
msgid "Bookmark Playlist Setup"
msgstr "Mettre en favoris les paramètres de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:794
#, kde-format
msgid "Bookmark Context Applets"
msgstr "Mettre les applets de contexte en favoris"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:802
#, kde-format
msgid "Play Media..."
msgstr "Lire une piste..."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:807
#, kde-format
msgid "Edit Details of Currently Selected Track"
msgstr "Modifier les informations de la piste actuellement sélectionnée"
#. +> trunk5
#: MainWindow.cpp:813 MainWindow.cpp:819 MainWindow.cpp:826
#, kde-format
msgid "Seek Forward by %1 seconds"
msgstr "Avancer de %1 secondes"
#. +> stable
#: MainWindow.cpp:820 MainWindow.cpp:826 MainWindow.cpp:833
#, kde-format
msgid "Seek Forward by %1"
msgstr "Avancer de %1"
#. +> trunk5
#: MainWindow.cpp:833 MainWindow.cpp:839 MainWindow.cpp:846
#, kde-format
msgid "Seek Backward by %1 seconds"
msgstr "Reculer de %1 secondes"
#. +> stable
#: MainWindow.cpp:840 MainWindow.cpp:846 MainWindow.cpp:853
#, kde-format
msgid "Seek Backward by %1"
msgstr "Reculer de %1"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:852
#, kde-format
msgid "Update Collection"
msgstr "Mettre à jour la collection"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:856
#, kde-format
msgid "Synchronize Statistics..."
msgstr "Synchronisation des statistiques..."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:864
#, kde-format
msgid "Previous Track"
msgstr "Piste précédente"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:871
#, kde-format
msgid "Restart current track"
msgstr "Recommencer la piste actuelle"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:878
#, kde-format
msgid "Shuffle Playlist"
msgstr "Mélanger la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:884
#, kde-format
msgid "Repopulate Playlist"
msgstr "Repeupler la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:890
#, kde-format
msgid "Disable Dynamic Playlist"
msgstr "Désactiver la liste de lecture dynamique"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:894
#, kde-format
msgid "Next Track"
msgstr "Piste suivante"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Increase Volume"
msgstr "Augmenter le volume"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:905
#, kde-format
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuer le volume"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:911
#, kde-format
msgid "Toggle Main Window"
msgstr "Afficher / masquer la fenêtre principale"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:916
#, kde-format
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Activer / désactiver le mode plein écran"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:921 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search playlist"
msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:931
#, kde-format
msgid "Show active track"
msgstr "Afficher la piste courante"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:935
#, kde-format
msgid "Show Notification Popup"
msgstr "Afficher les popups de notifications"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:940
#, kde-format
msgid "Mute Volume"
msgstr "Mettre en sourdine"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:945
#, kde-format
msgid "Last.fm: Love Current Track"
msgstr "Last.fm : « J'aime la piste courante »"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:950
#, kde-format
msgid "Last.fm: Ban Current Track"
msgstr "Last.fm : exclure la piste courante"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:955
#, kde-format
msgid "Last.fm: Skip Current Track"
msgstr "Last.fm : passer la piste actuelle"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:960 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:117
#, kde-format
msgid "Queue Track"
msgstr "Mettre cette piste en file d'attente"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:965
#, kde-format
msgid "Put Artist - Title of the current track to the clipboard"
msgstr "Copier Artiste - Titre de la piste actuelle dans le presse-papier"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:970
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 1"
msgstr "Note pour la piste courante : 1"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:975
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 2"
msgstr "Note pour la piste courante : 2"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:980
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 3"
msgstr "Note pour la piste courante : 3"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:985
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 4"
msgstr "Note pour la piste courante : 4"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:990
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Note pour la piste courante : 5"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:996
#, kde-format
msgid "Network Request Viewer"
msgstr "Visionneuse de requêtes réseau"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1014
#, kde-format
msgid "&About Amarok"
msgstr "&À propos d'Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1018
#, kde-format
msgid "&Diagnostics"
msgstr "&Diagnostiques"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1022
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Rapporter un bug..."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1069
#, kde-format
msgid "&Music"
msgstr "&Musique"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1071
#, kde-format
msgid "&Amarok"
msgstr "&Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1095 playlist/PlaylistDock.cpp:58
#: playlist/PlaylistToolBar.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Playlist"
msgstr "&Liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1112
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1127
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1170
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to hide the menu bar.\n"
"\n"
"Please remember that you can always use the shortcut \"%1\" to bring it back."
msgstr ""
"Vous avez choisi de cacher la barre de menu.\n"
"\n"
"Veuillez vous rappeler que vous pouvez toujours utiliser le raccourci « %1 » pour la restaurer."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Hide Menu"
msgstr "Cacher le menu"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Paused :: %1"
msgstr "En pause :: %1"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "%1 - %2 :: %3"
msgstr "%1 - %2 :: %3"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow.cpp:1300
#, kde-format
msgid "Apply this layout change?"
msgstr "Appliquer cette modification de la disposition ?"
#. +> trunk5 stable
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:161
#, kde-format
msgid "MusicBrainz match ratio: %1%"
msgstr "Ratio de correspondance de MusicBrainz : %1%"
#. +> trunk5 stable
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:164
#, kde-format
msgid "MusicDNS match ratio: %1%"
msgstr "Ratio de correspondance de MusicDNS : %1%"
#. +> trunk5 stable
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:80
#, kde-format
msgid "Choose Best Matches from This Album"
msgstr "Choisir les meilleures correspondances depuis cet album"
#. +> trunk5 stable
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:91
#, kde-format
msgid "Go to Artist Page"
msgstr "Aller sur la page de l'artiste"
#. +> trunk5 stable
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:112
#, kde-format
msgid "Go to Album Page"
msgstr "Aller sur la page de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:119
#, kde-format
msgid "Go to Track Page"
msgstr "Aller sur la page de la piste"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkRequestsDialog)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:14 network/NetworkRequests.ui:20
#, kde-format
msgid "Network Requests"
msgstr "Requêtes réseau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:27
#, kde-format
msgid "&Clear"
msgstr "&Effacer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:41
#, kde-format
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:51
#, kde-format
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:56 playlist/PlaylistModel.cpp:938
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Durée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:61
#, kde-format
msgid "Content Type"
msgstr "Type de contenu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:66
#, kde-format
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:74
#, kde-format
msgid "Request Details"
msgstr "Détails de la requête"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:81
#, kde-format
msgid "Response Details"
msgstr "Détails de la réponse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
#. +> trunk5 stable
#: network/NetworkRequests.ui:94 network/NetworkRequests.ui:108
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5 stable
#: OpmlParser.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reading OPML podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "La lecture du podcast OPML depuis %1 a échoué avec l'erreur : \n"
#. +> trunk5 stable
#: playback/EqualizerController.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"Hz"
msgstr ""
"%0\n"
"Hz"
#. +> trunk5 stable
#: playback/EqualizerController.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"kHz"
msgstr ""
"%0\n"
"kHz"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Playlist Layouts"
msgstr "Dispositions de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:70
#, kde-format
msgid "Configure Playlist Layouts..."
msgstr "Configurer les dispositions de la liste de lecture..."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Configuration for"
msgstr "Configuration pour"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "placeholder for a prefix"
msgid "[prefix]"
msgstr "[préfixe]"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "placeholder for a suffix"
msgid "[suffix]"
msgstr "[suffixe]"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Largeur : "
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnel"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%)."
msgstr "Soit une valeur fixe (absolue) ou une valeur relative (p. ex. 128 px ou 12 %)."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Fit content"
msgstr "Faire correspondre le contenu"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Fit the element text"
msgstr "Ajuster l'élément de texte"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "automatic width"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Take homogeneous part of the space available to all elements with automatic width"
msgstr "Donner à chaque élément une partie homogène de l'espace disponible avec une largeur automatique"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Alignment: "
msgstr "Alignement : "
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Font: "
msgstr "Police de caractère : "
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "Configuration for '%1'"
msgstr "Configuration pour « %1 »"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Show cover"
msgstr "Afficher la pochette"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Invalid playlist layout."
msgstr "Disposition de liste de lecture non valable."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Encountered an unknown element name while reading layout."
msgstr "Un nom d'élément inconnu a été trouvé pendant l'analyse de la disposition."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:107
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:395
#, kde-format
msgid "copy of %1"
msgstr "copie de %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:115
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "adds a copy number to a generated name if the name already exists, for instance 'copy of Foo 2' if 'copy of Foo' is taken"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:119
#, kde-format
msgid "Current layout '%1' is read only. Creating a new layout '%2' with your changes and setting this as active"
msgstr "La disposition « %1 » est en lecture seule. Création d'un nouveau modèle « %2 » prenant en compte vos changements et activation de celui-ci"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:417
#, kde-format
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
msgstr "La disposition « %1 » est définie par défaut, il est impossible de la supprimer."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:417
#, kde-format
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
msgstr "Impossible d'effacer les dispositions par défaut"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Head"
msgstr "En-tête"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Body"
msgstr "Contenu"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Body (Various artists)"
msgstr "Corps (plusieurs artistes)"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Single"
msgstr "Single"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "New playlist layout"
msgstr "Nouvelle disposition de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Copy playlist layout"
msgstr "Copier le nom de la disposition"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Delete playlist layout"
msgstr "Effacer la disposition"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Rename playlist layout"
msgstr "Renommer la disposition"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:157
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Choose a name for the new playlist layout"
msgstr "Choisissez un nom pour la nouvelle disposition de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the playlist layout you are about to define:"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour la disposition de la liste de lecture que vous voulez définir : "
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:164
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout with no name."
msgstr "Impossible de créer une disposition sans nom."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:164
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:169
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:174
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:215
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:220
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:275
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Layout name error"
msgstr "Erreur de nom de la disposition"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:169
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout with the same name as an existing layout."
msgstr "Impossible de créer une disposition avec un nom déjà utilisé."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout containing '/'."
msgstr "Impossible de créer une disposition contenant « / »."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the playlist layout you are about to define as copy of the layout '%1':"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour la disposition de liste de lecture que vous voulez définir en tant que copie de « %1 » : "
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "Choose a new name for the playlist layout"
msgstr "Choisissez un nouveau nom pour la disposition de liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:267
#, kde-format
msgid "Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:"
msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom pour la disposition de la liste de lecture : "
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Cannot rename a layout to have no name."
msgstr "Impossible de ne pas donner de nom à une disposition."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Cannot rename a layout to have the same name as an existing layout."
msgstr "Impossible de donner à une disposition un nom déjà utilisé."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "The layout '%1' you modified is one of the default layouts and cannot be overwritten. Saved as new layout '%2'"
msgstr "La disposition « %1 » que vous avez modifiée est définie par défaut, il est impossible de la remplacer. Elle a été enregistrée en tant que nouvelle disposition « %2 »"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:408
#, kde-format
msgid "Default Layout"
msgstr "Disposition par défaut"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlaylistLayoutEditDialog)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Playlist Layout Editor"
msgstr "Éditeur des dispositions de la liste de lecture"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Available Layouts"
msgstr "Dispositions disponibles"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:249
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineControlsChekbox)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:255
#, kde-format
msgid "Show inline playback controls"
msgstr "Afficher les contrôles de lecture intégrés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:267
#: services/ServiceBase.cpp:163
#, kde-format
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipsCheckbox)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:279
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:291
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:33
#, kde-format
msgid "Track Progression"
msgstr "Avancement de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:38
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:43
#, kde-format
msgid "Only Queue"
msgstr "Mettre en file d'attente seulement"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:51
#, kde-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Répéter la piste"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:55
#, kde-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Répéter l'album"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:59
#, kde-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Répéter la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:67
#, kde-format
msgid "Random Tracks"
msgstr "Pistes aléatoires"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:71
#, kde-format
msgid "Random Albums"
msgstr "Albums aléatoires"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:77
#, kde-format
msgid "Favor"
msgstr "Favoris"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:83
#, kde-format
msgid "Higher Scores"
msgstr "Scores plus élevés"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:86
#, kde-format
msgid "Higher Ratings"
msgstr "Notes plus élevées"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:89
#, kde-format
msgid "Not Recently Played"
msgstr "Pas écoutés récemment"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:43
#, kde-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Shuffle"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Add a sorting level to the playlist."
msgstr "Ajouter un niveau de classement pour la liste de lecture."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistController.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Add tracks to playlist"
msgstr "Ajouter les pistes à la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistController.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Queue tracks"
msgstr "Mettre ces pistes dans la file d'attente"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistController.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Replace playlist"
msgstr "&Remplacer la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Empty placeholder token used for spacing in playlist layouts"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marque de réservation"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "'Cover image' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Cover image"
msgstr "Pochette"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "'Directory' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "'Divider' token for playlist layouts representing a small visual divider"
msgid "Divider"
msgstr "Diviseur"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "'File name' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "'Group length' (total play time of group) playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Group length"
msgstr "Durée du groupe"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "'Group tracks' (number of tracks in group) playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Group tracks"
msgstr "Pistes du groupe"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "'Labels' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "'Mood' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "'Moodbar' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Moodbar"
msgstr "Barre d'humeur"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "'Source' (local collection, Magnatune.com, last.fm, ... ) playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "'SourceEmblem' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "SourceEmblem"
msgstr "SourceEmblem"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "'Title' (track name) playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "'Title (with track number)' (track name prefixed with the track number) playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Title (with track number)"
msgstr "Titre (avec numéro de la piste)"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDock.cpp:105
#, kde-format
msgid "<a href='%1'>Dynamic Mode</a> Enabled. <a href='%2'>Repopulate</a> | <a href='%3'>Turn off</a>"
msgstr "<a href='%1'>Mode dynamique</a> activé. <a href='%2'>Repeupler</a> | <a href='%3'>désactivé</a>"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDock.cpp:179
#, kde-format
msgid "&Save Current Playlist"
msgstr "Enregi&strer la liste de lecture courante"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistDock.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Save playlist to \"%1\""
msgstr "Enregi&strer la liste de lecture vers « %1 »"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "%1 is number of tracks, %2 is time"
msgid "%1 track (%2)"
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
msgstr[0] "%1 piste (%2)"
msgstr[1] "%1 pistes (%2)"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "%1 is number of tracks"
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "%1 piste"
msgstr[1] "%1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "No tracks"
msgstr "Aucune piste"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:109 playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Total playlist size: %1"
msgstr "Taille totale de la liste de lecture : %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Queue size: %1"
msgstr "Taille de la file d'attente : %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Queue length: %1"
msgstr "Longueur de la file d'attente : %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:269 playlist/PlaylistModel.cpp:381
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note:</b> This track is not playable.<br>"
"%1"
msgstr ""
"<b>Remarque :</b> cette piste n'est pas lisible.<br>"
"%1"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:304
#, kde-format
msgid "(...)"
msgstr "(...)"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "%1: bitrate"
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 kbps"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:336
#, kde-format
msgid "No extra information available"
msgstr "Aucune information supplémentaire disponible"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "The name of the file this track is stored in"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:931
#, kde-format
msgid "Disc Number"
msgstr "Numéro du disque"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:932
#, kde-format
msgctxt "The Track number for this item"
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:933
#, kde-format
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:935
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:936
#, kde-format
msgctxt "The location on disc of this track"
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:939
#, kde-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:940
#, kde-format
msgid "Sample Rate"
msgstr "Échantillonnage"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:941
#, kde-format
msgid "Score"
msgstr "Score"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:942 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:943
#, kde-format
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre d'écoutes"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:944
#, kde-format
msgctxt "Column name"
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière écoute"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:945
#, kde-format
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistModel.cpp:946
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Iten in queue, %1 is position, %2 artist, %3 track"
msgid "%1: %2 - %3"
msgstr "%1 : %2 - %3"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistQueueEditor)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:14
#, kde-format
msgid "Queue Editor"
msgstr "Éditeur de file d'attente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:32
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:48
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dequeueTrackButton)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:61 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:117
#, kde-format
msgid "Dequeue Track"
msgstr "Retirer cette piste de la file d'attente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:74
#, kde-format
msgid "Clear Queue"
msgstr "Effacer la file d'attente"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Clear the playlist sorting configuration."
msgstr "Effacer la configuration du tri de la liste de lecture."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Add a playlist sorting level."
msgstr "Ajouter un niveau de tri de la liste de lecture."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:83
#, kde-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtre %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:84
#, kde-format
msgid "Search %1"
msgstr "Recherche %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1 layout"
msgstr "Disposition %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/PlaylistViewUrlRunner.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A type of command that affects the sorting, layout and filtering int he Playlist"
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Start typing to progressively search through the playlist"
msgstr "Saisissez le début des termes pour parcourir progressivement la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Composers"
msgstr "Compositeurs"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "Années"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Show only matches"
msgstr "N'afficher que les correspondances"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Search Preferences"
msgstr "Parcourir les préférences"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/UndoCommands.cpp:31
#, kde-format
msgid "Tracks Added"
msgstr "Pistes ajoutées"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/UndoCommands.cpp:54
#, kde-format
msgid "Tracks Removed"
msgstr "Pistes effacées"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/UndoCommands.cpp:76
#, kde-format
msgid "Tracks moved"
msgstr "Pistes déplacées"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/view/listview/PrettyListView.cpp:689
#, kde-format
msgid "Tracks have been hidden due to the active search."
msgstr "Des pistes de la liste de lecture ont été masquées à cause de la recherche active."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/view/listview/PrettyListView.cpp:691
#, kde-format
msgid "Add some songs here by dragging them from all around."
msgstr "Ajouter quelques chansons ici en les glissant depuis n'importe quel endroit."
#. +> trunk5 stable
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:34
#, kde-format
msgid "The following sources are available for this track:"
msgstr "Les sources suivantes sont disponibles pour cette piste : "
#. +> trunk5 stable
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:39
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:157
#, kde-format
msgid "Stop Playing After This Track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:171
#, kde-format
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Retirer de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:245
#, kde-format
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionnez une source : "
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "\"Match Any\" group"
msgstr "« Correspond à n'importe quel » groupe"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "\"Match All\" group"
msgstr "« Correspond à tous les » groupes"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "Unknown match group"
msgstr "Correspondance de groupe inconnue"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ConstraintGroupEditWidget)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid "An editor for Constraint Groups. You can set the group type to \"match all\" or \"match any\". When the group type is set to \"match all\", the Generator will try to have the playlist match all the constraints within the group. When the group type is set to \"match any\", the Generator will try to have the playlist match any of the constraints within the group."
msgstr "Un éditeur pour les groupes de conditions (ConstraintGroup). Vous pouvez définir le type de groupe à « Toutes » ou « N'importe laquelle ». Quand le type de groupe est défini à « Toutes », le générateur essaiera de faire en sorte que la liste de lecture vérifie toutes les conditions du groupe. Quand le type de groupe est défini à « N'importe laquelle », le générateur essaiera de faire en sorte que la liste de lecture vérifie au moins une condition du groupe."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Constraint Group Settings"
msgstr "Paramètres du groupes de conditions"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "The APG will consider the constraint group satisfied only if all of the constraints within the group are satisfied. This is analogous to a logical AND: \"the tracks should match properties A, B, and C\"."
msgstr "Le GALL considérera le groupe de conditions satisfait seulement si toutes les conditions du groupe le sont. C'est analogue au ET logique : « Les pistes doivent vérifier les propriétés A, B et C. »."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Match all constraints in the group"
msgstr "Vérifie toutes les conditions dans le groupe"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "The APG will consider the constraint group satisfied if any one of the constraints within it is satisfied. This is analogous to a logical OR: \"the tracks should match properties A, B, or C\"."
msgstr "Le GALL considérera que le groupe de conditions est satisfait si au moins une des conditions l'est. C'est analogue au OU logique : « Les pistes doivent vérifier les propriétés A, B ou C. »."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Match any constraint in the group"
msgstr "Vérifie une des conditions dans le groupe"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:58
#, kde-format
msgid "Checkpoint"
msgstr "Point de contrôle"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:59
#, kde-format
msgid "Fixes a track, album, or artist to a certain position in the playlist"
msgstr "Fixe la position d'une piste, d'un album ou d'un artiste dans la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:170
#, kde-format
msgid "Checkpoint: %1"
msgstr "Point de contrôle : %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:178
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:186
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:198
#, kde-format
msgid "unassigned"
msgstr "non assigné"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:180
#, kde-format
msgid "\"%1\" (track) by %2"
msgstr "« %1 » (piste) par %2"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:189
#, kde-format
msgid "\"%1\" (album) by %2"
msgstr "« %1 » (album) par %2"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:191
#, kde-format
msgid "\"%1\" (album)"
msgstr "« %1 » (album)"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:200
#, kde-format
msgid "\"%1\" (artist)"
msgstr "« %1 » (artiste)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CheckpointEditWidget)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid "An editor for a CheckPoint constraint. The user can set the track, album, or artist to be placed at a certain position in the playlist."
msgstr "Un éditeur pour les conditions des points de contrôle. L'utilisateur peut définir la piste, l'album ou l'artiste qui doit être placé à une certaine position dans la liste de lecture."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Checkpoint Constraint Settings"
msgstr "Paramètres de la condition sur le point de contrôle"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TrackSelectWidget, trackSelector)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Select the track that you want to use as the checkpoint."
msgstr "Choisissez la piste que vous voulez utiliser comme point de contrôle."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Position)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Position : "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:69
#, kde-format
msgid "The desired position of the song in the playlist, in hours, minutes, and seconds. Note: because of Qt limitations, the maximum position that you can specify is 24 hours."
msgstr "Position désirée de la piste dans la liste de lecture, en heures, minutes et secondes. Remarque : à cause des limitations de Qt, la position maximale que vous pouvez spécifier est 24 heures."
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:72
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:65
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:507
#, kde-format
msgid "h:mm:ss"
msgstr "h:mm:ss"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:107
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:138
#, kde-format
msgid "How strict the APG should be about placing the selected track at the specified time."
msgstr "Strict avec lequel le GALL doit placer la piste sélectionnée au temps spécifié."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_strictnessDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessRating)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:110
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:97
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:123
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:93
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:161
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:340
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:532
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:655
#, kde-format
msgid "Match:"
msgstr "Résultat : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyPos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Fuzzy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyRating)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:122
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:109
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:135
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:105
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:173
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:352
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:544
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:667
#, kde-format
msgid "fuzzy"
msgstr "flou"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactPos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Exact)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactRating)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:154
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:135
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:161
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:131
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:196
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:375
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:567
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:690
#, kde-format
msgid "exact"
msgstr "exact"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:52
#, kde-format
msgid "Playlist Duration"
msgstr "Durée de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sets the preferred duration of the playlist"
msgstr "Donne la durée préférée de la liste"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: equals %1"
msgstr "Durée de la liste de lecture : égale à %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: more than %1"
msgstr "Durée de la liste de lecture : supérieure à %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: less than %1"
msgstr "Durée de la liste de lecture : inférieure à %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:125
#, kde-format
msgid "Playlist duration: unknown"
msgstr "Durée de la liste de lecture : inconnue"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistDurationEditWidget)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid "An editor for a PlaylistDuration constraint. The user can set the name of the constraint; the target duration and whether the playlist should be less than, equal to, or greater than that duration; and the strictness with which the APG should match that duration."
msgstr "Un éditeur pour les conditions de durée des listes de lecture (PlaylistDuration). L'utilisateur peut définir le nom de la condition, la durée cible, si la liste doit être inférieure, égale ou supérieure à la durée cible et la rigueur avec laquelle le GALL doit faire correspondre la liste à cette durée cible."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Duration Constraint Settings"
msgstr "Configuration de la condition sur la durée de la liste de lecture"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Whether the duration of the generated playlist should be shorter than, equal to, or longer than the specified value."
msgstr "Spécifie si la durée de la liste doit être inférieure, égale ou supérieur à la valeur donnée."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "shorter than"
msgstr "supérieure à"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:118
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:472
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:609
#, kde-format
msgid "equal to"
msgstr "égal-e à "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "longer than"
msgstr "inférieure à"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "The desired duration of the playlist, in hours, minutes, and seconds. Note: because of Qt limitations, the maximum playlist duration that you can specify is 24 hours."
msgstr "Durée désirée de la liste en heures, minutes et secondes. Remarque : à cause des limitations de Qt, la durée maximale que vous pouvez spécifier est de 24 heures."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:94
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:119
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:120
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:90
#, kde-format
msgid "How strict the APG should be about matching the playlist duration to the specified time."
msgstr "Strict avec lequel le GALL doit faire correspondre la durée de la liste avec le temps spécifié."
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:55
#, kde-format
msgid "Total File Size of Playlist"
msgstr "Taille totale du fichier de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:56
#, kde-format
msgid "Sets the preferred total file size of the playlist"
msgstr "Donne la taille totale préférée de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: equals %1"
msgstr "Taille totale du fichier de la liste de lecture : égale à %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: more than %1"
msgstr "Taille totale du fichier de la liste de lecture : supérieure à %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: less than %1"
msgstr "Taille totale du fichier de la liste de lecture : inférieure à %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:129
#, kde-format
msgid "Total file size of playlist: unknown"
msgstr "Taille totale du fichier de la liste de lecture : inconnue"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistLengthEditWidget)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistFileSizeEditWidget)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:15
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid "An editor for a Playlist Length constraint. The user can specify the target number of tracks and whether the playlist contain fewer than, equal to, or more than that number of tracks; and the strictness with which the APG should match the target number of tracks."
msgstr "Un éditeur pour la condition sur la longueur de liste de lecture. L'utilisateur peut définir le nombre de pistes, si la liste doit contenir moins, autant ou plus de pistes que le nombre fixé et la rigueur avec laquelle le GALL doit respecter le nombre de pistes désiré."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Total Size Constraint Settings"
msgstr "Configuration de la condition sur la taille totale de la liste de lecture"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Whether the total size of all files in the generated playlist should be less than, equal to, or more than the specified value."
msgstr "Spécifie si la taille totale de tous les fichiers dans la liste créée doit être inférieure, égale ou supérieure à la valeur donnée."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:39
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:339
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:113
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:467
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:604
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1017
#, kde-format
msgid "less than"
msgstr "inférieur à"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:49
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "more than"
msgstr "supérieur à"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Size)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "The target total size of all the files in the playlist."
msgstr "Le nombre visé pour la taille totale de tous les fichiers dans la liste de lecture."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:75
#, kde-format
msgid "The file size units used by the constraint. Note that kB is 1,000 bytes; MB is 1,000,000 bytes; and so forth."
msgstr "L'unité de taille de fichier utilisée par la condition. Remarquez que 1 kB = 1 000 bytes ; 1 MB = 1 000 000 bytes ; et ainsi de suite."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:87
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:92
#, kde-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>How strict the APG should be about matching the total size of all files in the playlist to the specified size.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Strict avec lequel l'APG doit faire correspondre la taille totale de tous les fichiers de la liste de lecture à la taille donnée.</p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:51
#, kde-format
msgid "Playlist Length"
msgstr "Longueur de la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sets the preferred number of tracks in the playlist"
msgstr "Fixe le nombre de pistes désiré dans la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: 1 track"
msgid_plural "Playlist length: %1 tracks"
msgstr[0] "Longueur de la liste de lecture : 1 piste"
msgstr[1] "Longueur de la liste de lecture : %1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: more than 1 track"
msgid_plural "Playlist length: more than %1 tracks"
msgstr[0] "Longueur de la liste de lecture : plus d'une piste"
msgstr[1] "Longueur de la liste de lecture : plus de %1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: less than 1 track"
msgid_plural "Playlist length: less than %1 tracks"
msgstr[0] "Longueur de la liste de lecture : moins d'une piste"
msgstr[1] "Longueur de la liste de lecture : moins de %1 pistes"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:126
#, kde-format
msgid "Playlist length: unknown"
msgstr "Longueur de la liste de lecture : inconnue"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Length Constraint Settings"
msgstr "Configuration de la condition de la durée de la liste de lecture"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Whether the number of tracks in the generated playlist should be less than, equal to, or more than the specified value."
msgstr "Spécifie si le nombre de pistes de la liste doit être inférieur, égal ou supérieur à la valeur donnée."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "fewer than"
msgstr "inférieur à"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Length)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "The target number of tracks for the generated playlist."
msgstr "Le nombre visé de pistes dans la liste de lecture générée."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:115
#, kde-format
msgid "How strict the APG should be about matching the playlist length to the specified number of tracks."
msgstr "Rigueur avec laquelle le GALL doit faire correspondre la longueur de la liste avec le nombre de pistes."
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:51
#, kde-format
msgid "Prevent Duplicates"
msgstr "Éviter les doublons"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:52
#, kde-format
msgid "Prevents duplicate tracks, albums, or artists from appearing in the playlist"
msgstr "Évite que des doublons de pistes, d'albums ou d'artistes apparaissent dans la liste"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:95
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate tracks"
msgstr "Éviter les pistes doublons"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:97
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate artists"
msgstr "Éviter les artistes doublons"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:99
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate albums"
msgstr "Éviter les albums doublons"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PreventDuplicatesEditWidget)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid "An editor for a Prevent Duplicates constraint. When set to \"track\", it will try to prevent more than one copy of the same track from ending up in the playlist. When set to \"album\" or \"artist\", it will try to prevent more than one track from a given album or a given artist from ending up in the playlist."
msgstr "Un éditeur pour la condition PreventDuplicates (Éviter les doublons). Si défini à « piste », il essaiera d'éviter qu'apparaisse plus qu'une copie de la même piste dans liste. Si défini à « album » ou « artiste », il essaiera d'éviter qu'apparaisse plus qu'une piste d'un certain album ou d'un certain artiste dans la liste."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Prevent Duplicates Constraint Settings"
msgstr "Paramètres de la condition sur les doublons"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Field)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:29
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Control which duplicates to prevent. \"Prevent duplicate tracks\" is the least restrictive, and \"prevent duplicate artists\" is the most restrictive."
msgstr "Contrôle quel doublon éviter. « Éviter les doublons de pistes » est le moins restrictif et « Éviter les doublons d'artistes » est le plus restrictif."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Field)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate"
msgstr "Éviter les doublons"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:51
#, kde-format
msgid "tracks"
msgstr "pistes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "albums"
msgstr "albums"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "artists"
msgstr "artistes"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:54
#, kde-format
msgid "Match Tags"
msgstr "Correspondre aux balises"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:55
#, kde-format
msgid "Make all tracks in the playlist match the specified characteristic"
msgstr "Toutes les pistes de la liste correspondent aux caractéristiques spécifiées"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "%1 = empty string or \"not\"; %2 = a metadata field, like \"title\" or \"artist name\"; %3 = a predicate, can be equals, starts with, ends with or contains; %4 = a string to match; Example: Match tag: not title contains \"foo\""
msgid "Match tag:%1 %2 %3 %4"
msgstr "Correspondre aux balises : %1 %2 %3 %4"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:175
#, kde-format
msgid " not"
msgstr "n'est pas"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "number of stars in the rating of a track"
msgid "%1 star"
msgid_plural "%1 stars"
msgstr[0] "%1 étoile"
msgstr[1] "%1 étoiles"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "an arbitrary string surrounded by quotes"
msgid "\"%1\""
msgstr "« %1 »"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:335
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1019
#, kde-format
msgctxt "a numerical tag (like year or track number) equals a value"
msgid "equals"
msgstr "égal à "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:337
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:123
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:477
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:614
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1021
#, kde-format
msgid "greater than"
msgstr "supérieur à"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:343
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:233
#, kde-format
msgid "before"
msgstr "avant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:345
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:238
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "sur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:347
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:243
#, kde-format
msgid "after"
msgstr "après"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:349
#, kde-format
msgid "within"
msgstr "dans"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:353
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) equals some string"
msgid "equals"
msgstr "égal à "
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) starts with some string"
msgid "starts with"
msgstr "commence par"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) ends with some string"
msgid "ends with"
msgstr "se termine par"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:359
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) contains some string"
msgid "contains"
msgstr "contient"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:361
#, kde-format
msgid "regexp"
msgstr "regexp"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:364
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1040
#, kde-format
msgid "unknown comparison"
msgstr "comparaison inconnue"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:377
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 jour"
msgstr[1] "%1 jours"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:380
#, kde-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 mois"
msgstr[1] "%1 mois "
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:383
#, kde-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 année"
msgstr[1] "%1 années"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:535
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:752
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 days"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:536
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 months"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mois"
msgstr[1] "mois"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:537
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 years"
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "année"
msgstr[1] "années"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, TagMatchEditWidget)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid "An editor for a TagMatch constraint. The user can specify a track characteristic, and the APG will fill the playlist with tracks that match that characteristic. This functions similarity to the matching attributes of the smart playlists in Amarok 1.4."
msgstr "Un éditeur pour la condition TagMatch (Correspondance des balises). L'utilisateur peut spécifier une caractéristique et le GALL remplira la liste de lecture avec des pistes satisfaisant à cette caractéristique. Cette fonction est similaire à l'attribut de correspondance des listes de lecture intelligentes d'Amarok 1.4."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Match Tag Constraint Settings"
msgstr "Configuration de la condition sur la correspondance des balises"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Match)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:29
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Selects which track characteristic you want to match."
msgstr "Sélectionne quelle caractéristique de piste vous voulez."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Match)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Field:"
msgstr "Champ : "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBox_Invert)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Invert)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:70
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Calibri'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The APG will choose all tracks that do <span style=\" font-weight:600;\">not</span> match the specified characteristics.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Calibri'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Le GALL choisira toutes les pistes qui <span style=\" font-weight:600;\">ne</span> correspondent <span style=\" font-weight:600;\">pas</span> aux caractéristiques spécifiées.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Invert)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Invert:"
msgstr "Inverser"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or greater than the specified value."
msgstr "Permet de choisir si le GALL doit sélectionner les pistes qui sont inférieures, égales ou supérieures à la valeur spécifiée."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_ValueInt)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:133
#, kde-format
msgid "The numerical value that the track characteristic should match."
msgstr "La valeur numérique à laquelle la caractéristique de la piste doit correspondre."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessInt)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessInt)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:158
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:180
#, kde-format
msgid "How strict the APG should be about matching tracks to the specified value."
msgstr "Strict avec lequel le GALL doit faire correspondre les pistes avec la valeur spécifiée."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:226
#, kde-format
msgid "Whether the APG should choose tracks that are before, on, or after a specific date; or whether it should choose tracks that are within a certain time range."
msgstr "Permet de choisir si le GALL doit sélectionner des pistes qui sont avant, à ou après la date spécifiée, ou qui se trouvent dans un intervalle donné."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:248
#, kde-format
msgid "within the last"
msgstr "dans les derniers"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateSpecific)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:266
#, kde-format
msgid "The specific date that the APG should use for matching."
msgstr "La date spécifique que le GALL doit utiliser pour chercher les correspondances."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateRange)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:300
#, kde-format
msgid "The relative time period that the APG should try to match."
msgstr "La période de temps relative que le GALL doit utiliser pour chercher les correspondances."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_strictnessDate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessDate)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:337
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:359
#, kde-format
msgid "How strict the APG should be about matching tracks to the specified date."
msgstr "Strict avec lequel le GALL doit faire correspondre les pistes avec la date spécifiée."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:405
#, kde-format
msgid "Whether the APG should match tracks that equal, start with, end with, or contain the specified string."
msgstr "Permet de choisir si le GALL doit sélectionner les pistes qui sont égales, commencent, ou terminent par ou contiennent une valeur spécifiée."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:409
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr "égal-e à"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:414
#, kde-format
msgid "starts with"
msgstr "commence par"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:419
#, kde-format
msgid "ends with"
msgstr "se termine par"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:424
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr "contient"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit_StringValue)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:432
#, kde-format
msgid "The string that the APG should use when matching tracks."
msgstr "La chaîne de caractères que le GALL doit utiliser pour chercher les correspondances."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:460
#, kde-format
msgid "Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or greater than the specified time."
msgstr "Permet de choisir si le GALL doit sélectionner les pistes qui sont inférieures, égales ou supérieures à un temps spécifié."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:487
#, kde-format
msgid "The time that the APG should try to match."
msgstr "Le temps que le GALL doit utiliser pour chercher les correspondances."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessTime)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessTime)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:529
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:551
#, kde-format
msgid "How strict the APG should be about matching tracks to the specified time."
msgstr "Strict avec lequel le GALL doit faire correspondre les pistes au temps spécifié."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:597
#, kde-format
msgid "Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or greater than the specified rating."
msgstr "Permet de choisir si le GALL doit sélectionner les pistes qui sont inférieures, égales ou supérieures à une note spécifiée."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRatingWidget, rating_RatingValue)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:624
#, kde-format
msgid "The rating that the APG should try to match."
msgstr "La note que le GALL doit utiliser pour chercher les correspondances."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessRating)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessRating)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:652
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:674
#, kde-format
msgid "How strict the APG should be about matching tracks to the specified rating."
msgstr "Strict avec lequel le GALL doit faire correspondre les pistes à la note spécifiée."
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:85
#, kde-format
msgid "url"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:86
#, kde-format
msgid "title"
msgstr "titre"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:87
#, kde-format
msgid "artist name"
msgstr "nom de l'artiste"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:88
#, kde-format
msgid "album name"
msgstr "titre de l'album"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:89
#, kde-format
msgid "genre"
msgstr "genre"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:90
#, kde-format
msgid "composer"
msgstr "compositeur"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:91
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "année"
msgstr[1] "années"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:92
#, kde-format
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:93
#, kde-format
msgid "track number"
msgstr "numéro de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:94
#, kde-format
msgid "disc number"
msgstr "numéro du disque"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:95
#, kde-format
msgid "length"
msgstr "durée"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:96
#, kde-format
msgid "added to collection"
msgstr "ajouté à la collection"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:97
#, kde-format
msgid "score"
msgstr "score"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:98
#, kde-format
msgid "rating"
msgstr "note"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:99
#, kde-format
msgid "first played"
msgstr "écoutée la première fois"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:100
#, kde-format
msgid "last played"
msgstr "dernière écoute"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:101
#, kde-format
msgid "play count"
msgstr "nombre d'écoutes"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:102
#, kde-format
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:230
#, kde-format
msgid "The playlist generator failed to load any tracks from the collection."
msgstr "Le générateur de listes de lecture n'a pas pu charger de piste à partir de la collection."
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:236
#, kde-format
msgid "There are no tracks that match all constraints. The playlist generator will find the tracks that match best, but you may want to consider loosening the constraints to find more tracks."
msgstr "Aucune piste ne vérifie toutes les conditions. Le générateur de listes cherchera celles qui correspondent au mieux, mais peut-être devriez-vous assouplir les conditions pour trouver plus de pistes."
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/Preset.cpp:45 playlistgenerator/Preset.cpp:58
#, kde-format
msgid "New playlist preset"
msgstr "Nouveau modèle de listes de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/Preset.cpp:48 playlistgenerator/Preset.cpp:70
#, kde-format
msgid "Unnamed playlist preset"
msgstr "Modèle de listes de lecture non nommé"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/Preset.cpp:132
#, kde-format
msgid "Generating a new playlist"
msgstr "Création d'une nouvelle liste de lecture"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/Preset.cpp:150
#, kde-format
msgid "The playlist generator created a playlist which does not meet all of your constraints. If you are not satisfied with the results, try loosening or removing some constraints and then generating a new playlist."
msgstr "Le générateur a créé une liste qui ne vérifie pas toutes vos conditions. Si vous n'êtes pas satisfait par le résultat, essayez d'assouplir ou supprimer quelques conditions et de générer ensuite une nouvelle liste."
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:63
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:65
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Constraint Group"
msgstr "Groupe de conditions"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PresetEditDialog)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:15
#, kde-format
msgid "APG Preset Editor"
msgstr "Éditeur de modèle du GALL"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Tree)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Constraint Tree"
msgstr "Arborescence des conditions"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Title)
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:41
#, kde-format
msgid "APG Preset Name"
msgstr "Nom du modèle du GALL"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:154
#, kde-format
msgid "Import preset"
msgstr "Importer un modèle"
-#. +> trunk5 stable
-#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:156 playlistgenerator/PresetModel.cpp:299
-#, kde-format
-msgid "Preset files (*.xml)"
-msgstr "Fichiers des modèles (*.xml)"
+#. +> trunk5
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:156
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Project files"
+msgid "Preset files"
+msgstr "Fichiers du projet"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:216
#, kde-format
msgid "Preset exported to %1"
msgstr "Modèle exporté vers %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Preset could not be exported to %1"
msgstr "Le modèle n'a pas pu être exporté vers %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:241
#, kde-format
msgid "Presets could not be imported from %1"
msgstr "Les modèles n'ont pas pu être importés depuis %1"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:248
#, kde-format
msgid "%1 could not be opened for preset import"
msgstr "%1 n'a pas pu être ouvert pour l'importation du modèle"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:253
#, kde-format
msgid "Example 1: new tracks added this week"
msgstr "Exemple 1 : nouvelles pistes ajoutées cette semaine"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:254
#, kde-format
msgid "Example 2: rock or pop music"
msgstr "Exemple 2 : rock ou musique pop"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:255
#, kde-format
msgid "Example 3: about one hour of tracks from different artists"
msgstr "Exemple 3 : environ une heure de pistes cumulées de différents artistes"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:256
#, kde-format
msgid "Example 4: like my favorite radio station"
msgstr "Exemple 4 : comme mon poste de radio préféré"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:257
#, kde-format
msgid "Example 5: an 80-minute CD of rock, metal, and industrial"
msgstr "Exemple 5 : un CD de 80 minutes de rock, de métal et d'industriel"
#. +> trunk5 stable
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:297
#, kde-format
msgid "Export \"%1\" preset"
msgstr "Exporter le modèle « %1 »"
#. +> trunk5 stable
+#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:299
+#, kde-format
+msgid "Preset files (*.xml)"
+msgstr "Fichiers des modèles (*.xml)"
+
+#. +> trunk5 stable
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:98
#, kde-format
msgid "Playlist Files on Disk"
msgstr "Fichiers de listes de lecture sur le disque"
#. +> trunk5 stable
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:289
#, kde-format
msgid "The playlist file \"%1\" could not be loaded."
msgstr "Le fichier de la liste de lecture « %1 » n'a pas pu être chargé."
#. +> trunk5 stable
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:285
#, kde-format
msgid "Version %1 of playlist database schema encountered, however this Amarok version only supports version %2 (and previous versions starting with %2). Playlists saved in the Amarok Database probably will not work and any write operations with them may result in losing them. Perhaps you have started an older version of Amarok with a database written by newer version?"
msgstr "Détection de la version %1 du schéma de la base de données de liste de lecture, cependantcette version d'Amarok ne prend en charge que la version %2 (et les versions précédentes commençant par %2). Les listes de lecture enregistrées dans la base de données d'Amarok ne fonctionneront probablement pas. N'importe quelle action d'écriture dans ces listes peut conduire à leurs pertes. Peut-être avez-vous démarré une ancienne version d'Amarok avec une base de données écrite par une version plus récente ?"
#. +> trunk5 stable
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "the user's 'database version' is newer and unsupported by this software version"
msgid "Future version of Playlist Database?"
msgstr "Prochaine version de la base de données des listes de lecture ?"
#. +> trunk5 stable
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:45
#, kde-format
msgid "Amarok Database"
msgstr "Base de données d'Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:46
#, kde-format
msgid "Local playlists stored in the database"
msgstr "Listes de lecture locale enregistrée dans la base de données"
#. +> trunk5 stable
#: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:43 playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:51
#, kde-format
msgid "<Empty>"
msgstr "<Empty>"
#. +> trunk5 stable
#: PluginManager.cpp:144
#, kde-format
msgid "Amarok could not find any plugins. This indicates an installation problem."
msgstr "Amarok ne trouve aucun module externe. Cela indique un problème d'installation."
#. +> trunk5 stable
#: scanner/AbstractScanResultProcessor.cpp:66
#, kde-format
msgid "Scanning music"
msgstr "Analyse de la musique"
#. +> trunk5 stable
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Abort for scanner requested"
msgstr "Annuler l'analyse demandée"
#. +> trunk5 stable
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Aborting scanner with error: %1"
msgstr "Annulation de l'analyse avec l'erreur : %1"
#. +> trunk5 stable
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:208
#, kde-format
msgid "Could not find amarokcollectionscanner!"
msgstr "Impossible de trouver l'analyseur de collection d'Amarok (amarokcollectionscanner) !"
#. +> trunk5 stable
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:269
#, kde-format
msgid "Unable to start Amarok collection scanner."
msgstr "Impossible de démarrer l'analyseur de collection d'Amarok."
#. +> trunk5 stable
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"The collection scan had to be aborted. Too many crashes (%1) were encountered during the scan. Following files caused the crashes:\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"L'analyse de la collection a due être annulée. Trop d'erreurs (%1) ont été rencontrées. Les fichiers suivants ont provoqué des erreurs :\n"
"\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation. Exiting the console!"
msgstr ""
"Impossible de trouver un composant de l'éditeur de texte de KDE.\n"
"Veuillez vérifier votre installation de KDE. Sortie de la console !"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:80
#, kde-format
msgid "Console"
msgstr "Console"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:81
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:82
#, kde-format
msgid "Debug Output"
msgstr "Sortie de débogage"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:83
#, kde-format
msgid "Loaded Scripts"
msgstr "Scripts chargés"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:84
#, kde-format
msgid "Breakpoints"
msgstr "Points d'arrêts"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:85
#, kde-format
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:86
#, kde-format
msgid "Locals"
msgstr "Locales"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:105
#, kde-format
msgid "Execute Script"
msgstr "Exécuter un script"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:109
#, kde-format
msgid "&New Script"
msgstr "&Nouveau script"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:113
#, kde-format
msgid "&Delete Script"
msgstr "Supprimer un script"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Clear All Scripts"
msgstr "Effa&cer tous les scripts"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:119
#, kde-format
msgid "Previous Script"
msgstr "Script précédent"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:123
#, kde-format
msgid "Next Script"
msgstr "Script suivant"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:131
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"Syntax error at line %1, continue anyway?\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe à la ligne %1, continuer quand même ?\n"
"Erreur : %2"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:184
#, kde-format
msgid "Syntax Error"
msgstr "Erreur de syntaxe"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:209
#, kde-format
msgid "This will stop this script! Continue?"
msgstr "Cela arrêtera ce script ! Continuer ?"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:221
#, kde-format
msgid "Choose where to save your scripts"
msgstr "Choisissez où enregistrer vos scripts"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:370
#, kde-format
msgid "Remove script file from disk?"
msgstr "Supprimer le fichier script du disque ?"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:370
#, kde-format
msgid "Remove Script"
msgstr "Supprimer le script"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:400
#, kde-format
msgid "Are you absolutely certain?"
msgstr "Êtes-vous absolument certain ?"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptengine/AmarokNetworkScript.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "do not translate 'DataDownloader' or 'qt.core'"
msgid "qt.core must be loaded to use DataDownloader"
msgstr "qt.core doit être chargé pour pouvoir utiliser DataDownloader"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:92
#, kde-format
msgid "Terminate"
msgstr "Arrêter"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:180
#, kde-format
msgid "Script %1 has been evaluating for over 5 seconds now, terminate?"
msgstr "Le script %1 est en cours d'évaluation depuis plus de 5 secondes maintenant, arrêter ?"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the offending script, %2 the name of the script author, and %3 the author's email"
msgid "The script %1 uses deprecated scripting API calls. Please contact the script author, %2 at %3, and ask him to upgrade it before the next Amarok release."
msgstr "Le script %1 utilise des appels à une API obsolète. Veuillez contacter l'auteur du script, %2 à %3, et lui demander de le mettre à jour avant la prochaine sortie d'Amarok."
#. +> stable
#: scripting/scriptmanager/ScriptManager.cpp:62
#, kde-format
msgid "Scripts have been disabled since you are missing the QtScriptQtBindings package. Please install the package and restart Amarok for scripts to work."
msgstr "Les scripts ont été désactivés car il manque le paquet QtScriptQtBindings. Veuillez installer ce paquet puis redémarrer Amarok pour que les scripts fonctionnent."
#. +> stable
#: scripting/scriptmanager/ScriptManager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Scripts Disabled!"
msgstr "Scripts désactivés !"
#. +> trunk5 stable
#: scripting/scriptmanager/ScriptManager.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"Script error reported by: %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Erreur de script signalée par : %1\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Add new Ampache server"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur Ampache"
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Successfully connected"
msgstr "Connecté avec succès"
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Connection failure"
msgstr "Échec de connexion"
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:162
#, kde-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'identification."
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:163
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:234
#, kde-format
msgid "Authentication Error"
msgstr "Erreur d'identification"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Add Server"
msgstr "Ajouter un serveur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Remove Server"
msgstr "Supprimer un serveur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServerAddress)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:58
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Server Address"
msgstr "Adresse du serveur"
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:91
#, kde-format
msgid "Amarok frontend for your Ampache server"
msgstr "Utiliser Amarok comme interface pour votre serveur Ampache."
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:93
#, kde-format
msgid "Use Amarok as a seamless frontend to your Ampache server. This lets you browse and play all the Ampache contents from within Amarok."
msgstr "Utilisez Amarok comme interface sans faille pour votre serveur Ampache. Vous pouvez explorer et lire tout le contenu du serveur Ampache directement depuis Amarok."
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/AmpacheServiceCollection.cpp:61
#, kde-format
msgid "Ampache Server %1"
msgstr "Serveur Ampache %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:68
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this track.</p>"
msgstr "<p>Aucune information trouvée pour cette piste.</p>"
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:120
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this album.</p>"
msgstr "<p>Aucune information trouvée pour cet album.</p>"
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:174
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this artist.</p>"
msgstr "<p>Aucune information trouvée pour cet artiste.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifyButton)
#. +> trunk5 stable
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:74
#, kde-format
msgid "Check Connection"
msgstr "Vérifier la connexion"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:26
#, kde-format
msgid "gpodder.net Profile"
msgstr "Profil de gpodder.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:78
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://www.gpodder.net/register/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Sign up to gpodder.net</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop.mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Se connecter à gpodder.net</span></a></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin)
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:91
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:183
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:192
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:202
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:220
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:249
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:87
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Test Login"
msgstr "&Tester le login"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:291
#, kde-format
msgid "Gpodder Podcasts"
msgstr "Podcasts de Gpodder"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:468
#, kde-format
msgid "Trying to synchronize statuses with gpodder.net"
msgstr "Tentative de synchronisation des états avec gpodder.net"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:528
#, kde-format
msgid "Trying to synchronize subscriptions with gpodder.net"
msgstr "Tentative de synchronisation des inscriptions avec gpodder.net"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:777
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:788
#, kde-format
msgid "GPodder Service failed to get data from the server. Will retry in 10 seconds..."
msgstr "Le service Gpodder n'a pas réussi à obtenir les données du serveur. Nouvelle tentative dans 10 secondes..."
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:113
#, kde-format
msgid "gpodder.net: Podcast Directory Service"
msgstr "gpodder.net : service de stockage de Podcasts"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:116
#, kde-format
msgid "gpodder.net is an online Podcast Directory & Synchonisation Service."
msgstr "gpodder.net est un service en ligne de stockage de podcasts et un service de synchronisation."
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:222
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:127
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:159
#, kde-format
msgid "gpodder.net credentials"
msgstr "Identifiants gpodder.net"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:160
#, kde-format
msgid "No running KWallet found. Would you like Amarok to save your gpodder.net credentials in plaintext?"
msgstr "Aucun portefeuille KWallet en cours d'exécution n'a été trouvé. Voulez-vous qu'Amarok enregistre vos identifiants gpodder.net au format texte brut ?"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:95
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:109
#, kde-format
msgid "Testing..."
msgstr "Essai en cours..."
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:112
#, kde-format
msgid "Either the username or the password is empty, please correct and try again."
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'est pas correct. Veuillez le corriger et essayer à nouveau."
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:113
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:181
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:190
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:205
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:160
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:183
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:124
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "The operation completed as expected"
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:180
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:160
#, kde-format
msgid "Either the username or the password is incorrect, please correct and try again"
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'est pas correct. Veuillez le corriger et essayer à nouveau"
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Unable to connect to gpodder.net service or other error occurred."
msgstr "Impossible de se connecter au service gpodder.net ou d'autres erreurs sont survenues."
#. +> trunk5 stable
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:205
#, kde-format
msgid "Error parsing the Reply, check if gpodder.net is working correctly and report a bug"
msgstr "Erreur d'analyse de la réponse, vérifiez si gpodder.net fonctionne correctement et signalez un bug sinon"
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:46
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:77
#, kde-format
msgid "No description available..."
msgstr "Aucune description disponible..."
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:61
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:93
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:113
#, kde-format
msgid "From Jamendo.com"
msgstr "Sur Jamendo.com"
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:132
#, kde-format
msgid "A site where artists can freely share their music"
msgstr "Un site où les artistes peuvent partager gratuitement leur musique"
#. +> trunk5
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:76
#, kde-format
msgid "An archive of free, Creative Commons licensed music"
msgstr "Une bibliothèque de musique libre sous licence Creative Commons"
#. +> stable
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:82
#, kde-format
msgid "A archive of free, Creative Commons licensed music"
msgstr "Une bibliothèque de musique libre sous licence Creative Commons"
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:79
#, kde-format
msgid "Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The site allows artists to upload their own albums to share them with the world and users to download all of them for free. Listen to and download all Jamendo.com contents from within Amarok."
msgstr "Jamendo.com met en contact les artistes et les amoureux de la musique. Le site permet aux artistes de mettre leurs propres albums en ligne et de les partager avec le monde entier et propose aux utilisateurs de les télécharger gratuitement. Écouter et télécharger le contenu disponible sur Jamendo.com directement depuis Amarok."
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Fetch new information from the website"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:126
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#. i18n("Artist") );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByArtist()) );
#.
#. action = filterMenu->addAction( i18n( "Artist / Album" ) );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByArtistAlbum()) );
#.
#. action = filterMenu->addAction( i18n( "Album" ) );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByAlbum()) );
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:155
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:223
#, kde-format
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Genre / Artiste"
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:158
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:226
#, kde-format
msgid "Genre / Artist / Album"
msgstr "Genre / Artiste / Album"
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:193
#, kde-format
msgid "Downloading Jamendo.com database..."
msgstr "Téléchargement de la base de données de Jamendo.com..."
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:215
#, kde-format
msgid "Updating the local Jamendo database."
msgstr "Mise à jour de la base de données locale de Jamendo"
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "First part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "Jamendo.com database update complete. Added 1 track on "
msgid_plural "Jamendo.com database update complete. Added %1 tracks on "
msgstr[0] "Mise à jour de la base de données de Jamendo.com est achevée. Une piste ajoutée à"
msgstr[1] "Mise à jour de la base de données de Jamendo.com est achevée. %1 pistes ajoutées à"
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Middle part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "1 album from "
msgid_plural "%1 albums from "
msgstr[0] "Un album de"
msgstr[1] "%1 albums de"
#. +> trunk5 stable
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Last part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "1 artist."
msgid_plural "%1 artists."
msgstr[0] "un artiste."
msgstr[1] "%1 artistes."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Last.fm\" similar bias"
msgid "Last.fm similar"
msgstr "Artistes similaires de Last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Last.fm\" bias"
msgid "The \"Last.fm\" similar bias looks up tracks on Last.fm and only adds similar tracks."
msgstr "La condition similaire de « Last.fm » recherche les pistes sur Last.fm et n'ajoute que les pistes similaires."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Last.fm bias representation"
msgid "Similar to the previous track (as reported by Last.fm)"
msgstr "Similaire à la piste précédente (selon Last.fm)"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Last.fm bias representation"
msgid "Similar to the previous artist (as reported by Last.fm)"
msgstr "Similaire à l'artiste précédent (selon Last.fm)"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:143
#, kde-format
msgid "<a href=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</a> thinks the track is similar to"
msgstr "<a href=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</a> pense que la piste est similaire à "
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:146
#, kde-format
msgid "the previous track"
msgstr "la piste précédente"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"WeeklyTop\" bias"
msgid "Last.fm weekly top artist"
msgstr "Artistes préférés de la semaine de Last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"WeeklyTop\" bias"
msgid "The \"WeeklyTop\" bias adds tracks that are in the weekly top chart of Last.fm."
msgstr "La condition « WeeklyTop » ajoute des pistes qui sont à la tête du classement hebdomadaire de Last.fm."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "WeeklyTopBias bias representation"
msgid "Tracks from the Last.fm top lists from %1 to %2"
msgstr "Pistes des tops listes de Last.fm de %1 à %2"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget"
msgid "from:"
msgstr "de :"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget"
msgid "to:"
msgstr "à :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Last.fm Profile"
msgstr "Profil Last.fm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:74
#, kde-format
msgid "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Sign up to Last.fm</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">S'inscrire chez last.fm</a>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel2)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Why not join the <a href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users\">Amarok Last.fm group</a> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr "Pourquoi ne pas rejoindre le <a href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users\">groupe Amarok Last.fm</a> et ainsi partager vos goûts musicaux avec d'autres utilisateurs d'Amarok ?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Last.fm Services"
msgstr "Services Last.fm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubmitPlayedSongs)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:126
#, kde-format
msgid "&Submit tracks"
msgstr "&Envoyer les pistes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RetrieveSimilarArtists)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:136
#, kde-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "&Recevoir les artistes similaires"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScrobbleComposer)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:146
#, kde-format
msgid "&Use composer data if available in Last.fm as artist"
msgstr "&Utiliser les données sur le compositeur si disponible dans Last.fm en tant qu'artiste"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseFancyRatingTags)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:156
#, kde-format
msgid "Use Last.fm tags like <b>7 of 10 stars</b> to represent your Amarok ratings during statistics synchronization"
msgstr "Utiliser les balises Last.fm comme <b>7 étoiles sur 10</b> pour représenter votre score Amarok lors de la synchronisation des statistiques"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseFancyRatingTags)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Use fancy tags to represent ratings"
msgstr "Utiliser des balises fantaisistes pour représenter les scores"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnnounceCorrections)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:166
#, kde-format
msgid "<html>When scrobbling tracks to Last.fm, it autocorrects common errors in track tags like artist, album and title. Check this to be notified when this happens and what the autocorrection was</html>"
msgstr "<html>Lors du scrobbling de pistes vers Last.fm, il auto-corrige les erreurs communes dans les balises des pistes telles que le nom de l'artiste, de l'album et le titre. Cochez cette case pour être averti lorsque cela arrive et prendre connaissance de l'auto-correction</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnnounceCorrections)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:169
#, kde-format
msgid "Announce correction suggestions for track tags"
msgstr "Annonce des suggestions de correction pour les balises des pistes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FilterByLabel)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:178
#, kde-format
msgid "<html>Check if you want certain tracks neither to be scrobbled nor to be updated to Last.fm now playing</html>"
msgstr "<html>Cochez cette case si vous souhaitez que certaines pistes ne soient ni scrobblées ni mises à jour vers Last.fm en les écoutant</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterByLabel)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Do not scrobble tracks with label:"
msgstr "Ne pas scrobbler les pistes avec l'étiquette : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FilteredLabel)
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:188
#, kde-format
msgid "<html>Select a preferred label (or write a new one). Tracks with this label will not be scrobbled</html>"
msgstr "<html>Choisissez une étiquette préférée (ou écrivez-en une nouvelle). Les pistes avec cette étiquette ne seront pas scrobblées</html>"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:106
#, kde-format
msgid "Last.fm: The social music revolution"
msgstr "Last.fm : la révolution sociale de la musique"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:108
#, kde-format
msgid "Last.fm is a popular online service that provides personal radio stations and music recommendations. A personal listening station is tailored based on your listening habits and provides you with recommendations for new music. It is also possible to play stations with music that is similar to a particular artist as well as listen to streams from people you have added as friends or that Last.fm considers your musical \"neighbors\""
msgstr "Last.fm est un service en ligne populaire qui fournit des stations de radio personnelles et des recommandations musicales. Une station personnelle est optimisée en fonction de vos habitudes et vous propose sur cette base de nouveaux titres. Il est aussi possible d'écouter des stations diffusant de la musique similaire à celle d'un artiste en particulier ainsi que les stations de personnes que vous aurez ajoutées comme amis ou que Last.fm considère être vos « voisins » musicaux."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:132 services/lastfm/LoveTrackAction.cpp:24
#, kde-format
msgid "Last.fm: Love"
msgstr "Last.fm : « J'aime »"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:134
#, kde-format
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
msgid "Either the username was not recognized, or the password was incorrect."
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'est pas correct."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
msgid "There was a problem communicating with the Last.fm services. Please try again later."
msgstr "La communication avec Last.fm a échoué. Veuillez réessayer plus tard."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:388
#, kde-format
msgid "Enter an artist name"
msgstr "Saisissez le nom d'un artiste"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:391
#, kde-format
msgid "Enter a tag"
msgstr "Saisissez une balise"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:394
#, kde-format
msgid "Enter a Last.fm user name"
msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur Last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:407
#, kde-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Utilisateur : %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:412
#, kde-format
msgid "Play Count: %1 play"
msgid_plural "Play Count: %1 plays"
msgstr[0] "Nombre d'écoutes : lue %1 fois"
msgstr[1] "Nombre d'écoutes : lue %1 fois"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:458
#, kde-format
msgid "Create a Custom Last.fm Station"
msgstr "Créer votre station Last.fm personnelle"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:461
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Balise"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:461
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:32
#, kde-format
msgid "%1's Streams"
msgstr "Flux de %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Global Tags"
msgstr "Balises globales"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "Neighbors' Loved Radio"
msgstr "Radio adorée de mes voisins"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:44
#, kde-format
msgid "Neighbors' Personal Radio"
msgstr "Radio personnelle de mes voisins"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:48
#, kde-format
msgid "Friends' Loved Radio"
msgstr "Radio adorée de mes amis"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:52
#, kde-format
msgid "Friends' Personal Radio"
msgstr "Radio personnelle de mes amis"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:218
#, kde-format
msgid "Failed to open KDE Wallet to read Last.fm credentials"
msgstr "Échec de l'ouverture du portefeuille de KDE pour lire vos identifiants Last.fm"
#. +> stable
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:268
#, kde-format
msgid "Last.fm credentials"
msgstr "Identifiants Last.fm"
#. +> trunk5
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:271
#, kde-format
msgid "No running KWallet found."
msgstr "Aucun KWallet en cours d'exécution n'a été trouvé."
#. +> trunk5
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:272
#, kde-format
msgid "Would you like Amarok to save your Last.fm credentials in plaintext?"
msgstr "Voulez-vous qu'Amarok enregistre vos identifiants Last.fm au format texte brut ?"
#. +> stable
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:269
#, kde-format
msgid "No running KWallet found. Would you like Amarok to save your Last.fm credentials in plaintext?"
msgstr "Aucun portefeuille KWallet en cours d'exécution n'a été trouvé. Voulez-vous qu'Amarok enregistre vos identifiants Last.fm au format texte brut ?"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "The operation was rejected by the server"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:161
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:184
#, kde-format
msgid "Test Login"
msgstr "Test du login"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:183
#, kde-format
msgid "Unable to connect to Last.fm service."
msgstr "Impossible de se connecter au service Last.fm."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "%1 is Last.fm tag name, %2 is its usage count"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "%2 is artist name, %1 is number of plays"
msgid "%2 (%1 play)"
msgid_plural "%2 (%1 plays)"
msgstr[0] "%2 (%1 écoute)"
msgstr[1] "%2 (%1 écoutes)"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:241
#, kde-format
msgid "Personal Radio"
msgstr "Radio personnelle"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:243
#, kde-format
msgid "Neighborhood"
msgstr "Voisinage"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:357
#, kde-format
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mes recommandations"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:359
#, kde-format
msgid "My Radio Station"
msgstr "Ma station radio"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:361
#, kde-format
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Ma Mix Radio"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:363
#, kde-format
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mon voisinage"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:368
#, kde-format
msgid "My Top Artists"
msgstr "Mes artistes préférés"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:370
#, kde-format
msgid "My Tags"
msgstr "Mes balises"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:372
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:374
#, kde-format
msgid "Neighbors"
msgstr "Voisins"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:80
#, kde-format
msgid "Last.fm: &Ban"
msgstr "Last.fm : &Bannir"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:81
#, kde-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:82
#, kde-format
msgid "Ban this track"
msgstr "Bannir cette piste"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:86
#, kde-format
msgid "Last.fm: &Skip"
msgstr "Last.fm : Passer"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:87
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:88
#, kde-format
msgid "Skip this track"
msgstr "Passer cette piste"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:268
#, kde-format
msgid "Global Tag Radio: \"%1\""
msgstr "Radio globale : « %1 » "
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:274
#, kde-format
msgid "User Tag Radio: \"%1\""
msgstr "Radio utilisateur : « %1 » "
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:282
#, kde-format
msgid "Similar Artists to \"%1\""
msgstr "Artistes similaires à « %1 » "
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:286
#, kde-format
msgid "Artist Fan Radio: \"%1\""
msgstr "Radio d'artistes favoris : « %1 » "
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1's Neighbor Radio"
msgstr "Radio de mes voisins %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:299
#, kde-format
msgid "%1's Personal Radio"
msgstr "Radio personnelle %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:303
#, kde-format
msgid "%1's Mix Radio"
msgstr "Mix Radio de %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1's Recommended Radio"
msgstr "Radio recommandée par %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1's Recommended Radio (Popularity %2)"
msgstr "Radio recommandée par %1 (Popularité %2)"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:318
#, kde-format
msgid "Group Radio: %1"
msgstr "Radio groupée : %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:326
#, kde-format
msgid "Track Radio"
msgstr "Radio par piste"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:330
#, kde-format
msgid "Artist Radio"
msgstr "Radio par artiste"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:430
#, kde-format
msgid "Last.fm is cool..."
msgstr "Last.fm c'est cool..."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMultiPlayableCapability.cpp:98
#, kde-format
msgid "To listen to Last.fm streams and radio you need to be a paying Last.fm subscriber and you need to stream from a <a href='http://www.last.fm/announcements/radio2013'>supported country</a>. All other Last.fm features work fine."
msgstr "Pour écouter les flux et la radio de Last.fm, vous devez payer un abonnement à Last.fm. et devez résider dans un <a href='http://www.last.fm/announcements/radio2013'>pays pris en charge</a>. Toutes les autres fonctions de Last.fm fonctionnent bien."
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/meta/LastFmMultiPlayableCapability.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error starting track from Last.fm radio"
msgstr "Impossible de démarrer la piste depuis la radio de Last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "As in Last.fm"
msgid "Loved Track: %1"
msgstr "Piste adorée : %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "As in Last.fm"
msgid "Banned Track: %1"
msgstr "Piste bannie : %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "%1 is field name such as Album Name; %2 is the original value; %3 is the corrected value"
msgid "%1 <b>%2</b> should be corrected to <b>%3</b>"
msgstr "%1 <b>%2</b> devrait être corrigé en <b>%3</b>"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "%1 is artist, %2 is title"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:270
#, kde-format
msgid "Last.fm suggests that some tags of track <b>%1</b> should be corrected:"
msgstr "Last.fm suggère que certaines balises de la piste <b>%1</b> devrait être corrigées :"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/SimilarArtistsAction.cpp:27
#, kde-format
msgid "Play Similar Artists from Last.fm"
msgstr "Lire des artistes similaires depuis Last.fm"
#. +> trunk5 stable
#: services/lastfm/SynchronizationAdapter.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "description of the Last.fm statistics synchronization provider"
msgid "slows down track matching"
msgstr "Ralentit la correspondance des pistes"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:67
#, kde-format
msgid "Downloading '%1' by %2 from Magnatune.com"
msgstr "Téléchargement de « %1 » par %2 depuis Magnatune.com"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:71
#, kde-format
msgid "Downloading album from Magnatune.com"
msgstr "Télécharger l'album depuis Magnatune.com"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:100
#, kde-format
msgid "Magnatune download seems to have failed. Cannot read zip file"
msgstr "Le téléchargement depuis Magnatune.com semble avoir échoué. Impossible de lire le fichier zip"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:109
#, kde-format
msgid "Uncompressing Magnatune.com download..."
msgstr "Décompression du téléchargement depuis Magnatune.com..."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:133
#, kde-format
msgid "Adding album cover to collection"
msgstr "Ajouter la pochette de cet album à la collection"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:42
#, kde-format
msgid "Preview Tracks"
msgstr "Aperçu de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:54
#, kde-format
msgid "The tracks you are about to copy are Magnatune.com preview streams. For better quality and advert free streams, consider buying an album download. Remember that when buying from Magnatune the artist gets 50%. Also if you buy using Amarok, you support the Amarok project with 10%."
msgstr "Les pistes que vous êtes sur le point de copier sont des extraits en streaming de Magnatune.com. Pour une meilleure qualité et un flux sans publicité, pensez à acheter un téléchargement d'album. Souvenez-vous que quand vous achetez chez Magnatune, 50 % du montant revient à l'artiste. De plus, si vous achetez via Amarok, vous soutenez le projet à hauteur de 10 %."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "If you check this box, Amarok will periodically check for Magnatune database updates and download them automatically."
msgstr "Si vous cochez cette case, Amarok vérifiera périodiquement la disponibilité des mises à jour de la base de données de Magnatune et les téléchargera automatiquement."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoUpdateDatabase)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoUpdate)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:33
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Update Magnatune database automatically"
msgstr "Mettre à jour la base de données de Magnatune automatiquement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Redownloads"
msgstr "Télécharger à nouveau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Enter your e-mail here to be able to redownload any previous purchase from Magnatune directly from within Amarok."
msgstr "Saisissez votre adresse email ici pour avoir accès à vos commandes précédentes sur Magnatune directement depuis Amarok."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:59
#, kde-format
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
msgid "E-mail:"
msgstr "Adresse électronique : "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Membership Options"
msgstr "Options des membres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isMemberCheckbox)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:85
#, kde-format
msgid "I am a member"
msgstr "Je suis un membre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Membership type:"
msgstr "Type de membre : "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:129
#, kde-format
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
msgid "Username:"
msgstr "Utilisateur : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:143
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">For more information about the Magnatune.com memberships, and to sign up, go to </span><a href=\"http://magnatune.com/compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/compare_plans</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">Pour plus d'informations concernant l'adhésion à Magnatune.com, et pour vous inscrire, rendez-vous sur </span><a href=\"http://magnatune.com/compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/compare_plans</span></a></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Stream Options"
msgstr "Options du flux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:189
#, kde-format
msgid "Preview stream type:"
msgstr "Aperçu du type de flux : "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:197
#, kde-format
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:202
#, kde-format
msgid "High Quality Mp3"
msgstr "MP3 de haute qualité"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:207
#, kde-format
msgid "Low Quality Mp3"
msgstr "MP3 de basse qualité"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneDownloadDialogBase)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:13
#, kde-format
msgid "Magnatune.com Album Download"
msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:19
#, kde-format
msgid "Download options"
msgstr "Options de téléchargement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:25
#, kde-format
msgid "Select Format:"
msgstr "Sélectionnez un format : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:38
#, kde-format
msgid "Download to:"
msgstr "Télécharger dans : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:51
#, kde-format
msgid "If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the album will automatically be added to your collection."
msgstr "Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera automatiquement ajouté à votre collection."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:67
#, kde-format
msgid "Magnatune info"
msgstr "Informations Magnatune.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:83
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "&Télécharger"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:83
#, kde-format
msgid "Processing download"
msgstr "Téléchargement en cours"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148
#, kde-format
msgid "There seems to be an error in the supplied membership information. Please correct this and try again."
msgstr "Il semble y avoir une erreur dans les informations envoyées concernant le membre. Veuillez les corriger et essayer à nouveau."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148
#, kde-format
msgid "Could not process download"
msgstr "Impossible de procéder au téléchargement"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadInfo.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Redownload of a previously purchased album \"%1\" by \"%2\" from Magnatune.com.\n"
"\n"
"Username: %3\n"
"Password: %4\n"
msgstr ""
"Téléchargement de l'album « %1 » de « %2 » précédemment commandé sur Magnatune.com.\n"
"\n"
"Nom d'utilisateur : %3\n"
"Mot de passe : %4\n"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:31
#, kde-format
msgid "Loading artist info..."
msgstr "Chargement des informations concernant l'artiste..."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:41
#, kde-format
msgid "Fetching %1 Artist Info"
msgstr "Réception des informations sur l'artiste %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Loading album info..."
msgstr "Chargement des informations sur l'album..."
#. i18n( "Genre: ");// + magnatuneAlbum->
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:72
#, kde-format
msgid "Release Year: %1"
msgstr "Date de sortie : %1"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:77
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Description : "
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:81
#, kde-format
msgid "From Magnatune.com"
msgstr "Sur Magnatune.com"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:163
#, kde-format
msgid "Loading Magnatune.com frontpage..."
msgstr "Chargement de la page d'accueil de Magnatune.com..."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:166
#, kde-format
msgid "Fetching Magnatune.com front page"
msgstr "Réception de la page d'accueil de Magnatune.com"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:177
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:191
#, kde-format
msgid "Loading your Magnatune.com favorites page..."
msgstr "Chargement de vos favoris depuis Magnatune.com..."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:202
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:216
#, kde-format
msgid "Loading your personal Magnatune.com recommendations page..."
msgstr "Chargement de vos pages personnelles de recommandations depuis Magnatune.com..."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:215
#, kde-format
msgid "The non evil record label that is fair to artists and customers alike"
msgstr "Le label d'enregistrement qui est honnête vis-à-vis des artistes et des clients"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Click this button to download Magnatune database now."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour télécharger la base de données de Magnatune maintenant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Amarok needs to download Magnatune database in order to enable Magnatune store."
msgstr "Amarok a besoin de télécharger la base de données de Magnatune pour activer la boutique de Magnatune."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "If you enable the following option, Amarok will check for Magnatune updates and download them automatically. You can always disable this option later in Magnatune service configuration."
msgstr "Si vous activez l'option suivante, Amarok vérifiera la disponibilité des mises à jour de Magnatune et les téléchargera automatiquement. Vous pourrez toujours désactiver cette option plus tard dans la configuration du service de Magnatune."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, update)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneReDownloadDialogBase)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:13
#, kde-format
msgid "Redownload manager"
msgstr "Gestionnaire des re-téléchargements"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:19
#, kde-format
msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, redownloadButton)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:29
#, kde-format
msgid "Re&download"
msgstr "&Télécharger à nouveau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, redownloadListView)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:60
#, kde-format
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiste - Album"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadHandler.cpp:149
#, kde-format
msgid "Getting list of previous Magnatune.com purchases"
msgstr "Obtenir une liste des commandes déjà effectuées sur Magnatune.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SignupDialog)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:14
#, kde-format
msgid "Magnatune.com member signup"
msgstr "Inscription à Magnatune.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:32
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By becoming a Magnatune.com member, you get unlimited download access and can download any album from within Amarok with a single mouse click. By joining, you can also listen to all streaming tracks from Magnatune.com ad-free.</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The Amarok team gets 10% of your initial membership payment, so by joining, you are also supporting the development of Amarok.</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">As always, the artists get 50% of your membership payment(s) distributed based on which artist you download and stream.</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To read more about Magnatune.com memberships, or to sign up, click here: <a href=\"http://magnatune.com/downloads?referal_id=amarok\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Membership Info</span></a> </p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After joining, go to the Magnatune config in \"Settings->Configure Amarok->Plugins\" and enter your membership information. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En devenant membre de Magnatune.com, vous obtenez un droit de téléchargement illimité et pouvez télécharger n'importe quel album depuis Amarok en un seul clic. En devenant membre, vous pouvez également écouter toutes les pistes en streaming depuis Magnatune.com, sans publicité.</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'équipe d'Amarok reçoit 10 % de votre cotisation initiale. Donc, en devenant membre, vous soutenez le développement d'Amarok.</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Comme toujours, les artistes reçoivent 50 % de votre cotisation, sur la base de ce que vous écoutez (téléchargement et streaming).</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pour en lire plus sur l'adhésion à Magnatune.com ou pour devenir membre, cliquez ici : <a href=\"http://magnatune.com/downloads?referal_id=amarok\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Information sur l'adhésion</span></a> </p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Après vous être inscrit-e, allez dans Configuration -&gt; Configurer Amarok -&gt; Modules externes et saisissez vos informations de membre dans la configuration de Magnatune. </p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:45
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:103
#, kde-format
msgid "\"Fair trade\" online music store"
msgstr "Magasin de musique « équitable » en ligne"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:107
#, kde-format, no-c-format
msgid "Magnatune.com is a different kind of record company with the motto \"We are not evil!\" 50% of every purchase goes directly to the artist and if you purchase an album through Amarok, the Amarok project receives a 10% commission. Magnatune.com also offers \"all you can eat\" memberships that lets you download as much of their music as you like."
msgstr "Magnatune.com est un genre différent de maison de disque, ayant pour devise « Nous ne sommes pas le mal ! ». 50 % de montant de chaque achat est remis directement à l'artiste. Si vous commandez via Amarok, le projet Amarok reçoit une commission de 10 %. Magnatune.com propose également à ses membres l'option « À l'œil » ; vous pouvez télécharger autant de musique que vous le souhaitez."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:217
#, kde-format
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artiste / Album"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:241
#, kde-format
msgid "Re-download"
msgstr "Télécharger à nouveau"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:244
#, kde-format
msgid "Update Database"
msgstr "Mettre à jour la base de données"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:247
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:268
#, kde-format
msgid "Download Album"
msgstr "Télécharger l'album"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:275
#, kde-format
msgid "Signup"
msgstr "S'inscrire"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:326
#, kde-format
msgid "Downloading Magnatune.com database..."
msgstr "Téléchargement de la base de données de Magnatune.com..."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:355
#, kde-format
msgid "Updating the local Magnatune database."
msgstr "Mise à jour de la base de données locale de Magnatune"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"The Magnatune.com service accepts the following messages: \n"
"\n"
"\taddMoodyTracks mood count: Adds a number of random tracks with the specified mood to the playlist. The mood argument must have spaces escaped with %%20"
msgstr ""
"Le service Magnatune.com accepte les messages suivants : \n"
"\n"
"\taddMoodyTracks compteur d'humeur : ajoute à la liste de lecture un certain nombre de pistes aléatoires avec l'humeur spécifiée. Les espaces du paramètre humeur doivent être échappés par %%20"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:629
#, kde-format
msgid "ERROR: No arguments supplied"
msgstr "Erreur : aucun paramètre transmis"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:634
#, kde-format
msgid "ERROR: Wrong number of arguments for addMoodyTracks"
msgstr "Erreur : mauvais nombre de paramètres pour addMoodyTracks"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:644
#, kde-format
msgid "ERROR: Parse error for argument 2 ( count )"
msgstr "Erreur : erreur d'analyse pour le paramètre 2 (compteur)"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:648
#, kde-format
msgid "ok"
msgstr "Ok"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:651
#, kde-format
msgid "ERROR: Unknown argument."
msgstr "Erreur : paramètre inconnu."
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneUrlRunner.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "A type of command that triggers an action in the integrated Magnatune.com service"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "First part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "Magnatune.com database update complete. Database contains 1 track on "
msgid_plural "Magnatune.com database update complete. Database contains %1 tracks on "
msgstr[0] "La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée. Une piste a été ajoutée"
msgstr[1] "La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée. %1 pistes ont été ajoutées"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Middle part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "1 album from "
msgid_plural "%1 albums from "
msgstr[0] "Un album de"
msgstr[1] "%1 albums de"
#. +> trunk5 stable
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Last part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "1 artist."
msgid_plural "%1 artists."
msgstr[0] "un artiste."
msgstr[1] "%1 artistes."
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon"
msgstr "Démon Harmony de MP3Tunes pour Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:38
#, kde-format
msgid "(C) 2008, Casey Link"
msgstr "(C) 2008, Casey Link"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:39
#, kde-format
msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok."
msgstr "Prend en charge AutoSync pour le service MP3Tunes d'Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"IRC:\n"
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org"
msgstr ""
"IRC : \n"
"serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
"\n"
"Retour d'opinion :\n"
"amarok@kde.org"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "http://amarok.kde.org"
msgstr "http://amarok.kde.org"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "The identifier the daemon should use."
msgstr "L'identifiant que le démon devrait utiliser."
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "The email to be used for authentication."
msgstr "L'adresse de messagerie qui sera utilisée pour l'authentification."
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "The pin to be used for authentication."
msgstr "Le pin qui sera utilisé pour l'authentification."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:16
#, kde-format
msgid "MP3tunes Login"
msgstr "Connexion à Mp3tunes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:22
#, kde-format
msgctxt "The e-mail address for Mp3Tunes logins"
msgid "E-Mail:"
msgstr "Adresse électronique : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:32
#, kde-format
msgctxt "The MP3Tunes password"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHarmony)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:42
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move your music between computers and devices."
msgstr "AutoSync est une fonctionnalité de MP3tunes qui vous permet de synchroniser automatiquement votre musique entre votre ordinateur et vos périphériques."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:52
#, kde-format
msgid "AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move your music between computers and devices. You can upload music from one location and have it download instantly to other locations."
msgstr "AutoSync est une fonctionnalité de MP3tunes qui vous permet de synchroniser automatiquement votre musique entre votre ordinateur et vos périphériques. Vous pouvez envoyer votre musique d'un emplacement et la retrouver copiée instantanément ailleurs."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:55
#, kde-format
msgctxt "Enable harmony"
msgid "Enable AutoSync"
msgstr "Activer AutoSyn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "PIN Code:"
msgstr "Code PIN : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop.mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Get an MP3tunes locker</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop.mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Obtenez un compte Mp3tunes Locker</span></a></p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesMeta.cpp:48
#, kde-format
msgid "Online music locker where you can safely store and access your music: http://mp3tunes.com"
msgstr "Espace de stockage de musique en ligne, où vous pouvez en toute sécurité déposer et accéder à votre musique : http://mp3tunes.com"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:104
#, kde-format
msgid "The MP3tunes Locker: Your Music Everywhere!"
msgstr "MP3tunes Locker : votre musique n'importe où ! "
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:217
#, kde-format
msgid "MP3tunes AutoSync Enabled"
msgstr "AutoSync de MP3Tunes est activé"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:233
#, kde-format
msgid "MP3tunes AutoSync Disabled"
msgstr "AutoSync de MP3Tunes est désactivé"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:253
#, kde-format
msgid "Authenticating"
msgstr "Identification"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:265
#, kde-format
msgid "MP3tunes failed to Authenticate."
msgstr "MP3tunes n'a pas réussi à s'authentifier."
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:295
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected"
msgstr "Harmony de MP3Tunes : déconnecté"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:302
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:315
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Waiting for PIN Input"
msgstr "Harmony de MP3Tunes : en attente de la saisie du PIN"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:327
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Successfully Connected"
msgstr "Harmony de MP3Tunes : connecté avec succès"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"MP3tunes Harmony Error\n"
"%1"
msgstr ""
"Erreur de Mp3tunes Harmony\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:60
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:44
#, kde-format
msgid "MP3tunes Locker"
msgstr "MP3tunes Locker"
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:78
#, kde-format
msgid "Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, m4a, m4p, aac, wma, and ogg. "
msgstr "Seuls les types suivants de pistes peuvent être téléchargés vers MP3tunes : mp3, mp4, m4a, m4p, aac, wma and ogg. "
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:344
#, kde-format
msgid "Upload to MP3tunes Initiated"
msgstr "Le téléchargement vers MP3tunes a débuté."
#. +> trunk5 stable
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:370
#, kde-format
msgid "Uploading Track %1/%2"
msgstr "Téléchargement de la piste %1/%2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionsLabel)
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Add a local or remote OPML file to be included in the list."
msgstr "Ajouter un fichier OPML local ou distant à inclure dans la liste."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, titleEdit)
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:88
#, kde-format
msgid "If left blank the title from the OPML will be used."
msgstr "Si laissé vide, le titre obtenu à partir du fichier OPML sera utilisé."
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:56
#, kde-format
msgid "Loading Podcast Info..."
msgstr "Chargement des informations sur le podcast..."
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:66
#, kde-format
msgid "Fetching Podcast Info"
msgstr "Réception des informations sur le podcast"
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:39
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:136
#, kde-format
msgid "Add OPML"
msgstr "Ajouter un flux OPML"
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Heading of Add OPML dialog"
msgid "Add OPML"
msgstr "Ajouter un flux OPML"
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:344
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:50
#, kde-format
msgid "Podcast Directory"
msgstr "Dossier des podcasts"
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:70
#, kde-format
msgid "A large listing of podcasts"
msgstr "Une longue liste de podcasts"
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:73
#, kde-format
msgid "A comprehensive list of searchable podcasts that you can subscribe to directly from within Amarok."
msgstr "Une liste exhaustive des podcasts que vous pouvez parcourir et auxquels vous pouvez vous abonner directement depuis Amarok."
#. +> trunk5 stable
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:160
#, kde-format
msgid "Add an OPML file to the list."
msgstr "Ajouter un fichier OPML à la liste."
#. +> trunk5 stable
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:44
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:59
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:74
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:88
#, kde-format
msgid "Loading info..."
msgstr "Chargement des informations..."
#. +> trunk5 stable
#: services/ServiceBase.cpp:337
#, kde-format
msgid "This service does not accept any messages"
msgstr "Ce service n'accepte aucun message"
#. +> trunk5 stable
#: services/ServiceBase.cpp:344
#, kde-format
msgid "ERROR: unknown message"
msgstr "Erreur : message inconnu"
#. +> trunk5 stable
#: services/ServiceMetaBase.cpp:249
#, kde-format
msgid "Neither playable nor downloadable url specified."
msgstr "L'URL spécifiée ne peut faire l'objet ni d'une écoute ni d'un téléchargement."
#. +> trunk5 stable
#: services/ServicePluginManager.cpp:146 services/ServicePluginManager.cpp:163
#: services/ServicePluginManager.cpp:180
#, kde-format
msgid "No service named %1 is currently loaded"
msgstr "Aucun service nommé %1 n'est actuellement chargé"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Config.cpp:100
#, kde-format
msgid "This collection is currently offline"
msgstr "Cette collection est actuellement hors ligne"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Controller.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid ""
"%1 has an ability to synchronize track meta-data such as play count or rating with other collections. Do you want to keep %1 synchronized?\n"
"\n"
"You can always change the decision in Amarok configuration."
msgstr ""
"%1 a la possibilité de synchroniser les métadonnées des pistes telles le nombre d'écoutes ou les notes avec d'autres collections. Voulez-vous garder %1 synchronisée ?\n"
"\n"
"Vous pouvez toujours modifier cette décision dans la configuration d'Amarok."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Controller.cpp:378
#, kde-format
msgid "You only seem to have the Local Collection. Statistics synchronization only makes sense if there is more than one collection."
msgstr "Il semble que vous n'avez que la collection locale. Les statistiques de synchronisation n'ont de sens seulement s'il y a plus d'une collection."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "%1 is play count and %2 is recent play count"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:166
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:187
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:190
#: statsyncing/models/MatchedTracksModel.cpp:345
#: statsyncing/models/MatchedTracksModel.cpp:357
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:141 statsyncing/Process.cpp:255
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "comma between list words"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:177
#, kde-format
msgid "Played %2 times of which one play is recent and unique to this source"
msgid_plural "Played %2 times of which %1 plays are recent and unique to this source"
msgstr[0] "Écoutée %2 fois dont une écoute est récente et unique à cette source"
msgstr[1] "Écoutée %2 fois dont %1 écoutes sont récentes et uniques à cette source"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:189
#, kde-format
msgid "Ignored labels: %1"
msgstr "Étiquettes ignorées : %1"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:208
#, kde-format
msgid "%1 - %2 - %3"
msgstr "%1 - %2 - %3"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "%1: name, %2: description"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Can match tracks by: %1\n"
"Can synchronize: %2"
msgstr ""
"Pistes pouvant correspondre : %1\n"
"Peut synchroniser : %2"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:48
#, kde-format
msgid "Synchronize Statistics"
msgstr "Synchronisation des statistiques..."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:113
#, kde-format
msgid "Matching Tracks for Statistics Synchronization"
msgstr "Pistes correspondantes pour les statistiques de synchronisation"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:230
#, kde-format
msgid "Synchronizing Track Statistics"
msgstr "Synchronisation des statistiques des pistes"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "%2 is a list of collection names"
msgid "Synchronization of %2 done. <b>One</b> track was updated."
msgid_plural "Synchronization of %2 done. <b>%1</b> tracks were updated."
msgstr[0] "Synchronisation de %2 terminée. <b>Une</b> piste a été mise à jour."
msgstr[1] "Synchronisation de %2 terminée. <b>%1</b> pistes ont été mises à jour."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:273
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was queued for scrobbling to %2."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks were queued for scrobbling to %2."
msgstr[0] "<b>Une</b> piste a été mise dans la file d'attente pour le scrobbling vers %2."
msgstr[1] "<b>%1</b> pistes ont été mises dans la file d'attente pour le scrobbling vers %2."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:280
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track's played time was too short to be scrobbled."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks' played time was too short to be scrobbled."
msgstr[0] "La durée de lecture d'<b>une</b> piste était trop courte pour être scrobblée."
msgstr[1] "Les durées de lecture de <b>%1</b> pistes étaient trop courtes pour être scrobblées."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:284
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track had insufficient metadata to be scrobbled."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks had insufficient metadata to be scrobbled."
msgstr[0] "<b>Une</b> piste ne possède pas de métadonnées suffisantes pour être scrobblée."
msgstr[1] "<b>%1</b> pistes ne possèdent pas de métadonnées suffisantes pour être scrobblées."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:288
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was reported to have been played in the future."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks were reported to have been played in the future."
msgstr[0] "<b>Une</b> piste était signalée comme écoutée dans le futur."
msgstr[1] "<b>%1</b> pistes étaient signalées comme écoutées dans le futur."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:292
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was last played in too distant past to be scrobbled."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks were last played in too distant past to be scrobbled."
msgstr[0] "<b>Une</b> piste a été écoutée depuis trop longtemps pour être scrobblée."
msgstr[1] "<b>%1</b> pistes ont été écoutées depuis trop longtemps pour être scrobblées."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/Process.cpp:296
#, kde-format
msgid "Scrobbling of <b>one</b> track was skipped as configured by the user."
msgid_plural "Scrobbling of <b>%1</b> tracks was skipped as configured by the user."
msgstr[0] "Le scrobbling d'<b>une</b> piste a été passé comme demandé par l'utilisateur."
msgstr[1] "Le scrobbling de <b>%1</b> pistes a été passé comme demandé par l'utilisateur."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:33
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Configurer la synchronisation..."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:35
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:146
#, kde-format
msgid "Tracks matched by: %1"
msgstr "Correspondance des pistes : %1"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "%1 is field name such as Rating"
msgid "No selected collection supports writing %1 - it doesn't make sense to synchronize it."
msgstr "Aucune collection ne prend en charge l'écriture de %1 - Cela n'a pas de sens de le synchroniser."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, providersBox)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.ui:17
#, kde-format
msgid "Select Collections to Synchronize"
msgstr "Choisissez les collections à synchroniser"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fieldsBox)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.ui:49
#, kde-format
msgid "Select Fields to Synchronize"
msgstr "Choisissez les éléments à synchroniser"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/ConfigureProviderDialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Configure Synchronization Target"
msgstr "Configurer la synchronisation..."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add Synchronization Target"
msgstr "Ajouter dossier de synchronisation"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "<span style=\"color:red; font-weight:bold;\">Important:</span> before synchronizing tracks with a file-based target always make sure that the database file is not currently in use!"
msgstr "<span style=\"color:red; font-weight:bold;\">Important :</span> avant de synchroniser des pistes avec un fichier du média de destination, assurez-vous que le fichier de la base de données n'est pas en cours d'utilisation !"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Choose Target Type"
msgstr "Choisir le type de média à synchroniser"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Configure Target"
msgstr "Configurer le média à synchroniser"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:148
#, kde-format
msgid "There are no tracks unique to one of the sources participating in the synchronization"
msgstr "Il n'y a aucune piste unique à l'une des sources participant à la synchronisation"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:151
#, kde-format
msgid "There are no tracks excluded from synchronization"
msgstr "Il n'y a aucune piste exclue de la synchronisation"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:155
#, kde-format
msgid "Expand Tracks With Conflicts"
msgstr "Développer les pistes en conflit"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Expand Updated"
msgstr "Développer les éléments mis à jour"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Collapse Tracks Without Conflicts"
msgstr "Réduire les pistes sans conflit"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:165
#, kde-format
msgid "Collapse Not Updated"
msgstr "Réduire les éléments non mis à jour"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:186
#, kde-format
msgid "Reset All Ratings to Undecided"
msgstr "Réinitialiser tous les scores à indéterminé"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid "Include Labels from %1"
msgstr "Étiquettes incluses de %1"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid "Exclude Labels from %1"
msgstr "Étiquettes exclues de %1"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Reset All Labels to Undecided (Don't Synchronize Them)"
msgstr "Réinitialiser toutes les étiquettes à indéterminé (Ne pas les synchroniser)"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:228
#, kde-format
msgid "All Tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:229
#, kde-format
msgid "Updated Tracks"
msgstr "Pistes mises à jour"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:230
#, kde-format
msgid "Tracks With Conflicts"
msgstr "Pistes en conflit"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:239
#, kde-format
msgid "There are no tracks with conflicts"
msgstr "Il n'y a aucune piste en conflit"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:245
#, kde-format
msgid "There are no tracks going to be updated"
msgstr "Il n'y a aucune piste sur le point d'être mise à jour"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:272
#, kde-format
msgid "Tracks that are unique to their sources"
msgstr "Pistes qui sont uniques par rapport à leur source"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:290
#, kde-format
msgid "Tracks that have been excluded from synchronization due to ambiguity"
msgstr "Pistes qui ont été exclues de la synchronisation à cause d'une ambiguïté"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:316
#, kde-format
msgid "<b>One</b> play"
msgid_plural "<b>%1</b> plays"
msgstr[0] "<b>Une</b> lecture"
msgstr[1] "<b>%1</b> lectures"
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "%2 is the 'X plays message above'"
msgid "%2 of <b>one</b> track will be scrobbled to %3."
msgid_plural "%2 of <b>%1</b> tracks will be scrobbled to %3."
msgstr[0] "%2 d'<b>une</b> piste sera scrobblée vers %3."
msgstr[1] "%2 de <b>%1</b> pistes seront scrobblées vers %3."
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "%2 is the above '%1 track(s)' message"
msgid "Showing %1 out of %2"
msgstr "Afficher %1 sur %2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchedTab)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:21
#, kde-format
msgid "Matched Tracks"
msgstr "Pistes correspondantes"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, matchedFilterLine)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, uniqueFilterLine)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, excludedFilterLine)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:29
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:160
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:216
#, kde-format
msgid "Filter Tracks..."
msgstr "Filtrer les pistes..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchedRatingsButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchedLabelsButton)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:65
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:84
#, kde-format
msgid "Affects all applicable tracks, not just shown ones"
msgstr "Affecte toutes les pistes, pas seulement celles affichées"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedRatingsButton)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:68
#, kde-format
msgid "Take Ratings From"
msgstr "Prendre les scores depuis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedExpandButton)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:110
#, kde-format
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedCollapseButton)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:126
#, kde-format
msgid "Collapse"
msgstr "Réduire"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, uniqueTab)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:152
#, kde-format
msgid "Unique Tracks"
msgstr "Pistes uniques"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, excludedTab)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:208
#, kde-format
msgid "Excluded Tracks"
msgstr "Pistes exclues"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scrobblingGroupBox)
#. +> trunk5 stable
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:267
#, kde-format
msgid "Scrobbling"
msgstr "Scrobbling"
#. +> trunk5 stable
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:67 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:196
#: statusbar/ProgressBar.cpp:48
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#. +> trunk5 stable
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:71 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:208
#, kde-format
msgid "Multiple background tasks running (click to show)"
msgstr "Plusieurs tâches sont actives en arrière-plan (cliquez pour les afficher)"
#. +> trunk5 stable
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:72 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:209
#, kde-format
msgid "Abort all background tasks"
msgstr "Annuler toutes les tâches en arrière-plan"
#. +> trunk5 stable
#: toolbar/MainToolbar.cpp:76
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils principale"
#. +> trunk5 stable
#: toolbar/MainToolbar.cpp:83
#, kde-format
msgid "Rediscover Your Music"
msgstr "Redécouvrez votre musique"
#. +> trunk5 stable
#: toolbar/SlimToolbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Slim Toolbar"
msgstr "Barre d'outils compacte"
#. +> trunk5 stable
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:104 toolbar/VolumePopupButton.cpp:116
#: widgets/Osd.cpp:202
#, kde-format
msgid "Volume: %1% (muted)"
msgstr "Volume : %1 % (muet)"
#. +> trunk5 stable
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:104 widgets/Osd.cpp:202
#: widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340
#, kde-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volume : %1 %"
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Transcode Tracks"
msgstr "Transcoder les pistes"
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Transc&ode"
msgstr "Transc&oder"
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "While copying, you can choose to transcode your music files into another format with an encoder (codec). This can be done to save space or to make your files readable by a portable music player or a particular software program."
msgstr "Pendant la copie, vous pouvez aussi choisir de transcoder vos fichiers de musique dans un autre format. Ceci peut être fait pour économiser de l'espace disque ou pour rendre les fichiers lisibles par un baladeur ou un programme de lecture particulier."
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Just copy the tracks without transcoding them."
msgstr "Copier les pistes sans les transcoder."
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "While moving, you can choose to transcode your music files into another format with an encoder (codec). This can be done to save space or to make your files readable by a portable music player or a particular software program. Only successfully transcoded files will be removed from their original location."
msgstr "Pendant le déplacement, vous pouvez aussi choisir de transcoder vos fichiers de musique dans un autre format. Ceci peut être fait pour économiser de l'espace disque ou pour rendre les fichiers lisibles par un baladeur ou un programme de lecture particulier. Seulement les fichiers transcodés avec succès seront supprimés de leur emplacement original."
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "Déplacer"
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Just move the tracks without transcoding them."
msgstr "Déplacer simplement les pistes sans les transcoder."
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Tooltip of a disabled transcoding encoder option"
msgid "Not currently available on your system."
msgstr "Actuellement indisponible sur votre système."
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Target collection indicates this format would not be playable."
msgstr "La collection cible indique que ce format ne sera pas lisible."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Transcode"
msgstr "Transcoder"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:223
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:226
#, kde-format
msgid "Transcode all tracks to the selected format"
msgstr "Transcoder toutes les pistes vers le format choisi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:229
#, kde-format
msgid "Transcode all tracks"
msgstr "Transcoder toutes les pistes :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:236
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:239
#, kde-format
msgid "Transcode tracks only when needed for playability in the destination collection"
msgstr "Transcoder les pistes uniquement si nécessaire pour la lecture dans la collection de destination"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:242
#, kde-format
msgid "Transcode only when needed for playability"
msgstr "Transcoder uniquement si nécessaire pour la lecture"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:249
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:252
#, kde-format
msgid "Transcode only when source and destination file formats different"
msgstr "Transcoder uniquement si les formats de fichier source et destination sont différents"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:255
#, kde-format
msgid "Transcode only when source and destination formats are different"
msgstr "Transcoder uniquement quand les formats de la source et de la destination sont différents"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoderNotFoundLabel)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:265
#, kde-format
msgid "<b>Note:</b> No encoder is available. If you want to transcode tracks please install <i>ffmpeg</i> or <i>libav</i> package (with <i>ffmpeg</i> wrapper) with appropriate encoders. Otherwise you may check <i>Remember this choice for the next time</i> option in order to skip this dialog for future transfers."
msgstr "<b>Remarque :</b> Aucun encodeur n'est disponible. Si vous voulez transcoder des pistes, veuillez installer le paquet <i>ffmpeg</i> ou <i>libav</i> (avec l'enveloppeur <i>ffmpeg</i>) avec les encodeurs appropriés. Autrement vous pouvez cocher l'option <i>Se souvenir de ce choix pour la prochaine fois</i> pour sauter cette boîte de dialogue pour les prochains transferts."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:275
#, kde-format
msgid "Remember this choice for the next time"
msgstr "Se souvenir de ce choix pour la prochaine fois"
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingOptionsStackedWidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "In order to configure the parameters of the transcoding operation, please pick an encoder from the list."
msgstr "Pour configurer les paramètres de transcodage, veuillez choisir un encodeur dans la liste."
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingPropertySliderWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid " (recommended)"
msgstr "(recommandé)"
#. +> trunk5 stable
#: transcoding/TranscodingSelectConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Ask before each transfer"
msgstr "Demander avant chaque transfert"
#. +> trunk5 stable
#: TrayIcon.cpp:152 widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "Muet"
#. +> trunk5 stable
#: TrayIcon.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable
#: TrayIcon.cpp:158
#, kde-format
msgid "<i>Volume: %1</i>"
msgstr "<i>Volume : %1</i>"
#. +> trunk5 stable
#: TrayIcon.cpp:164
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Score : %1"
#. +> trunk5 stable
#: TrayIcon.cpp:182
#, kde-format
msgid "Rating: %1"
msgstr "Note : %1"
#. +> trunk5 stable
#: TrayIcon.cpp:188
#, kde-format
msgid "Play count: %1"
msgstr "Compteur d'écoutes : %1"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable
#: TrayIcon.cpp:192
#, kde-format
msgid "Last played: %1"
msgstr "Dernière écoute : %1"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Click for more analyzers"
msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Visualizations"
msgstr "A&perçus"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/BookmarkPopup.cpp:82 widgets/BookmarkPopup.cpp:110
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoris"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:239
#, kde-format
msgid "List and run bookmarks, or create new ones"
msgstr "Créez, listez ou lancez les favoris."
#. +> trunk5 stable
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:257
#, kde-format
msgid "Amarok Bookmarks"
msgstr "Favoris d'Amarok"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:276
#, kde-format
msgid "Copy Current View Bookmark to Clipboard"
msgstr "Copier le vue courante des marques-pages dans le presse-papier"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Présélection : "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "A list of selectable filename scheme/format presets."
msgstr "Une liste des modèles de schémas/formats de nom de fichiers sélectionnables."
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Add preset"
msgstr "Ajouter une présélection"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Saves the current scheme/format as new preset."
msgstr "Enregistre le schéma/format actuel comme modèle."
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Update preset"
msgstr "Mettre à jo&ur la présélection"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Updates the preset with the current scheme/format."
msgstr "Remplace le modèle par le schéma/format actuel."
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Remove preset"
msgstr "Supprimer la présélection"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Removes the currently selected preset."
msgstr "Supprime le modèle sélectionné."
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Artist's Initial"
msgid "Initial"
msgstr "Initiale"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Collection root"
msgstr "Source de la collection"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "&Basic..."
msgstr "&Basique..."
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Avancé..."
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "New Preset"
msgstr "Nouveau modèle"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Preset Name"
msgstr "Nom du modèle"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "secondes"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semaine"
msgstr[1] "semaines"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mois"
msgstr[1] "mois"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Simple Search"
msgstr "Recherche simple"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Unit for data rate kilo bit per seconds"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Unit for sample rate"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "Unit for file size in mega byte"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:843
#, kde-format
msgctxt "time format for specifying track length - hours, minutes, seconds"
msgid "h:m:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:997
#, kde-format
msgctxt "The date lies before the given fixed date"
msgid "before"
msgstr "avant"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:999
#, kde-format
msgctxt "The date is the same as the given fixed date"
msgid "on"
msgstr "sur"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1001
#, kde-format
msgctxt "The date is after the given fixed date"
msgid "after"
msgstr "après"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1003
#, kde-format
msgctxt "The date is between the given fixed dates"
msgid "between"
msgstr "Entre"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "The date lies before the given time interval"
msgid "older than"
msgstr "plus ancien que "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1007
#, kde-format
msgctxt "The date lies after the given time interval"
msgid "newer than"
msgstr "plus récent que "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1023
#, kde-format
msgctxt "a numerical tag (like year or track number) is between two values"
msgid "between"
msgstr "entre"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/Osd.cpp:188
#, kde-format
msgid "Rating changed"
msgstr "Note modifiée"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/Osd.cpp:264
#, kde-format
msgid "Volume: 100% (muted)"
msgstr "Volume : 100 % (muet)"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/Osd.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"On-Screen-Display preview\n"
"Drag to reposition"
msgstr ""
"OSD - Aperçu\n"
"Déplacez-le ! "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/Osd.cpp:760
#, kde-format
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/Osd.cpp:769
#, kde-format
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:31 widgets/PlayPauseButton.cpp:81
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:81
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/PrettyTreeDelegate.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Example: 3.5 GB free (unit is part of %1)"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libre"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/ProgressWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Track Progress"
msgstr "Avancement de la piste"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/ProgressWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "The amount of time elapsed in current track"
msgstr "Temps écoulé de la piste actuelle"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/ProgressWidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "The amount of time remaining in current track"
msgstr "Temps restant de la piste actuelle"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SearchWidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Enter space-separated terms to search."
msgstr "Saisissez des termes à rechercher séparés par des espaces."
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SearchWidget.cpp:73 widgets/SearchWidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Edit filter"
msgstr "Modifier le filtre"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SliderWidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SliderWidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100 % "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SliderWidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "80%"
msgstr "80 % "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SliderWidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "60%"
msgstr "60 % "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SliderWidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "40%"
msgstr "40 % "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SliderWidget.cpp:248
#, kde-format
msgid "20%"
msgstr "20 % "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SliderWidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "0%"
msgstr "0 % "
#. +> trunk5 stable
#: widgets/SliderWidget.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "Tooltip shown when the mouse is over the progress slider, representing the position in the currently playing track that Amarok will seek to if you click the mouse. Keep it concise."
msgid "Jump to: %1"
msgstr "Passer à : %1"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/TokenDropTarget.cpp:311
#, kde-format
msgid "Drag in and out items from above."
msgstr "Ajouter et retirer des éléments depuis présents ci-dessus"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:223
#, kde-format
msgid "[prefix]"
msgstr "[prefix]"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:234
#, kde-format
msgid "[suffix]"
msgstr "[suffix]"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Checkpoint: <b>%1</b>"
msgstr "Point de contrôle : <b>%1</b>"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Track: %1"
msgstr "Piste : %1"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album : %1"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artiste : %1"
#. +> trunk5 stable
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "empty"
msgstr "vide"
#. +> stable
#: aboutdialog/libattica-ocsclient/personlistjob.cpp:108
#, kde-format
msgid "Unable to parse avatar image data."
msgstr "Impossible d'analyser les données de l'image."
#. +> stable
#: context/applets/albums/Albums.cpp:66
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:153
#, kde-format
msgid "Recently Added Albums"
msgstr "Albums récemment ajoutés"
#. +> stable
#: context/applets/albums/Albums.cpp:82 context/applets/albums/Albums.cpp:326
#, kde-format
msgid "Filter Albums"
msgstr "Filtrer les albums"
#. +> stable
#: context/applets/albums/Albums.cpp:254
#, kde-format
msgid "Right align track lengths"
msgstr "Aligner les durées des pistes à droite :"
#. +> stable
#: context/applets/albums/Albums.cpp:259
#, kde-format
msgid "Number of recently added albums:"
msgstr "Nombre d'albums récemment ajoutés : "
#. +> stable
#: context/applets/albums/Albums.cpp:265
#, kde-format
msgid "Albums Applet Settings"
msgstr "Paramètres de l'applet « Albums »"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Analyzer name"
msgid "Balls"
msgstr "Balles"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Analyzer name"
msgid "Blocky"
msgstr "Blocky"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Analyzer name"
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Analyzer name"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:99
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Height of the Analyzer applet"
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Height of the Analyzer applet"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Height of the Analyzer applet"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Height of the Analyzer applet"
msgid "Tall"
msgstr "Grand"
#. +> stable
#: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:194
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:100
#, kde-format
msgid "Right-click to configure"
msgstr "Clic-droit pour configurer"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "What artist is this track by"
msgid "By"
msgstr "De"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "What album is this track on"
msgid "On"
msgstr "Sur"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:285
#, kde-format
msgid "Recently Played Tracks"
msgstr "Pistes écoutées récemment"
# unreviewed-context
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:449
#, kde-format
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière écoute"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:796
#, kde-format
msgid "Show Album in Media Sources"
msgstr "Afficher l'album dans les sources de média"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:803
#, kde-format
msgid "Show Artist in Media Sources"
msgstr "Afficher l'artiste dans les sources de média"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:817
#, kde-format
msgid "Search for Artist in the MP3 Music Store"
msgstr "Rechercher l'artiste dans la boutique de musique MP3"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:827
#, kde-format
msgid "Show Composer in Media Sources"
msgstr "Afficher le compositeur dans les sources de média"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:834
#, kde-format
msgid "Show Genre in Media Sources"
msgstr "Afficher le genre dans les sources de média"
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:841
#, kde-format
msgid "Show Year in Media Sources"
msgstr "Afficher l'année dans les sources de média"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showActionsGroupBox)
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Show Actions"
msgstr "Afficher les actions"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontsGroupBox)
#. +> stable
#: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:54
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Used if the current track has no artist."
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:195
#, kde-format
msgid "While you were editing the lyrics of <b>%1 - %2</b> the track has changed. Do you want to save your changes?"
msgstr "Pendant que vous éditiez les paroles de <b>%1 - %2</b>, la piste a changé. Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:202
#, kde-format
msgid "The lyrics of <b>%1 - %2</b> changed while you were editing them. Do you want to save your changes?"
msgstr "Les paroles de <b>%1 - %2</b> ont changé pendant que vous les éditiez. Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:459
#, kde-format
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Éditer les paroles"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:466
#, kde-format
msgid "Save Lyrics"
msgstr "Enregistrer les paroles"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:480
#, kde-format
msgid "Scroll automatically"
msgstr "Défilement automatique"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:487
#, kde-format
msgid "Reload Lyrics"
msgstr "Recharger les paroles"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:570
#, kde-format
msgid "Lyrics: No script is running"
msgstr "Paroles : aucun script n'est lancé"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:582
#, kde-format
msgid "Lyrics: Fetching ..."
msgstr "Paroles : réception..."
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:586
#, kde-format
msgid "Lyrics: Fetch error"
msgstr "Paroles : erreur de réception..."
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:592
#, kde-format
msgid "Lyrics: Suggested URLs"
msgstr "Paroles : URL suggérées"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:618
#, kde-format
msgctxt ""
"Lyrics: <artist> - "
"<title>"
msgid "Lyrics: %1 - %2"
msgstr "Paroles : %1 - %2"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:624
#, kde-format
msgid "Lyrics: Not found"
msgstr "Paroles : introuvables"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to refetch lyrics for this track? All changes you may have made will be lost."
msgstr "Voulez-vous vraiment recharger les paroles de cette piste ? Tous les éventuels changements que vous aurez effectués seront perdus."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lyricsSettings)
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:703
#: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Lyrics Settings"
msgstr "Configuration des paroles"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Police "
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, alignmentGroup)
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignLeft)
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:38
#, kde-format
msgctxt "Left alignment"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignCenter)
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:45
#, kde-format
msgctxt "Center alignment"
msgid "Center"
msgstr "Centré"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignRight)
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:52
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#. +> stable
#: context/applets/lyrics/LyricsSuggestionsListWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "artist: %1"
msgstr "artiste : %1"
#. +> stable
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:62
#, kde-format
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
#. +> stable
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:95
#: context/applets/photos/photosSettings.ui:31
#, kde-format
msgctxt "animation type"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
#. +> stable
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:97
#: context/applets/photos/photosSettings.ui:36
#, kde-format
msgid "Interactive"
msgstr "Interactive"
#. +> stable
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:117
#, kde-format
msgid "Photos: No Track Playing"
msgstr "Photos : aucune piste en cours de lecture"
#. +> stable
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@title:window Number of photos of artist"
msgid "1 Photo: %2"
msgid_plural "%1 Photos: %2"
msgstr[0] "1 photo : %2"
msgstr[1] "%1 photos : %2"
#. +> stable
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:152
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:169
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:183
#, kde-format
msgid "Photos: %1"
msgstr "Photos : %1"
#. +> stable
#: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:220
#, kde-format
msgid "Photos Settings"
msgstr "Paramètres des photos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationLabel)
#. +> stable
#: context/applets/photos/photosSettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox)
#. +> stable
#: context/applets/photos/photosSettings.ui:41
#, kde-format
msgid "Fading"
msgstr "Fondue"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberofphotosLabel)
#. +> stable
#: context/applets/photos/photosSettings.ui:49
#, kde-format
msgid "Number of photos"
msgstr "Nombre de photos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalkeywordsLabel)
#. +> stable
#: context/applets/photos/photosSettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Additional key words:"
msgstr "Mots clés supplémentaires : "
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, additionalkeywordsLineEdit)
#. +> stable
#: context/applets/photos/photosSettings.ui:79
#, kde-format
msgid "Ex: band live 1977"
msgstr "Ex : groupe live 1977"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addsomemorekeynwordstothequerywithaspaceseparatorLabel)
#. +> stable
#: context/applets/photos/photosSettings.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"Add some more key words to the Flickr.com\n"
"query, with a space separator. \n"
"For example: band live 1977 "
msgstr ""
"Ajouter des mots clés supplémentaires à la\n"
"requête vers Flickr.com, avec une espace entre\n"
"chaque mot. \n"
"Par exemple : groupe live 1977"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mobileCheckBox)
#. +> stable
#: context/applets/wikipedia/wikipediaGeneralSettings.ui:31
#, kde-format
msgid "Use Wikipedia &mobile version"
msgstr "Utiliser la version &mobile de Wikipédia"
#. +> stable
#: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:149
#, kde-format
msgid "Error: Visualizations are not supported by your current Phonon backend."
msgstr "Erreur : les visualisations ne sont pas prises en charge par votre moteur Phonon actuel."
#. +> stable
#: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:199
#, kde-format
msgid "Please add some applets from the toolbar at the bottom of the context view."
msgstr "Veuillez ajouter des modules à partir de la barre d'outils au bas du panneau de contexte."
#. +> stable
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:232
#, kde-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Albums de %1"
#. +> stable
#: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Header text for current album applet"
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#. +> stable
#: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:202
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve from Flickr.com: %1"
msgstr "Impossible de télécharger à partir de Flickr.com : %1"
#. +> stable
#: context/toolbar/AppletItemOverlay.cpp:93
#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:60
#, kde-format
msgid "Remove Applet"
msgstr "Effacer une applet"
#. +> stable
#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:48
#, kde-format
msgid "Add Applets..."
msgstr "Ajouter des applets..."
#. +> stable
#: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:72
#, kde-format
msgid "Add Applet..."
msgstr "Ajouter une applet..."
#. +> stable
#: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:55
#, kde-format
msgid "no applet name"
msgstr "aucun nom pour l'applet"
#. +> stable
#: context/toolbar/AppletToolbarConfigItem.cpp:36
#, kde-format
msgid "Configure Applets..."
msgstr "Configurer les applets..."
#. +> stable
#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:105
#, kde-format
msgid "Hide menu"
msgstr "Cacher le menu"
#. +> stable
#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:122
#, kde-format
msgid "<strong>Applet Explorer</strong>"
msgstr "<strong>Navigateur d'applet</strong>"
#. +> stable
#: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Containments"
msgstr "Contenus"
#. +> stable
#: context/widgets/AppletHeader.cpp:43
#, kde-format
msgid "Context Applet"
msgstr "Applet de contexte"
#. +> stable
#: context/widgets/ContainmentSelectionLayer.cpp:37
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. +> stable
#: context/widgets/RatingWidget.cpp:68 context/widgets/RatingWidget.cpp:219
#: context/widgets/RatingWidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Track rating: %1"
msgstr "Note de la piste : %1"
#. +> stable
#: playback/PowerManager.cpp:79
#, kde-format
msgid "Amarok is currently playing a track"
msgstr "Amarok lit actuellement une piste"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AmazonConfigWidget)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Select Your Country"
msgstr "Choisissez votre pays"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "The Amazon MP3 Store offers different items depending on your location. Please select the country you are located in. Note that changing the country also invalidates your shopping cart. Countries not in this list are not yet supported by the store, you can only buy items if you live in one of the listed countries."
msgstr "La boutique MP3 d'Amazon propose différentes chansons selon votre pays. Veuillez choisir le pays dans lequel vous résidez. Remarquez que modifier le pays invalide votre panier. Les pays qui ne sont pas présents dans cette liste ne sont pas encore pris en charge par la boutique. Vous ne pouvez donc acheter des chansons uniquement si vous vivez dans l'un des pays appartenant à la liste."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:100
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:93
#, kde-format
msgid "France"
msgstr "France"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:105
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Austria, Germany, Switzerland"
msgstr "Autriche, Allemagne, Suisse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:110
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:115
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:108
#, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Grande Bretagne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:120
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:113
#, kde-format
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:125
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:118
#, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:130
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:123
#, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:135
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:128
#, kde-format
msgid "none of the above (store won't work)"
msgstr "Aucun (la boutique ne fonctionnera pas)"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:61 services/amazon/AmazonStore.cpp:336
#, kde-format
msgid ""
"<b>MP3 Music Store</b><br/>"
"<br/>"
"Error: Unable to write temporary file. :-("
msgstr ""
"<b>Boutique de musique MP3</b><br/>"
"<br/>"
"Erreur : impossible d'enregistrer un fichier temporaire. :-("
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:91 services/amazon/AmazonStore.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"<b>MP3 Music Store</b><br/>"
"<br/>"
"Error: Querying MP3 Music Store database failed. :-("
msgstr ""
"<b>Boutique de musique MP3</b><br/>"
"<br/>"
"Erreur : la requête à la base de données de la boutique de musique MP3 a échoué. :-("
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:155
#, kde-format
msgid "Add album to cart"
msgstr "Ajouter l'album au panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:172
#, kde-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:108
#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:129
#, kde-format
msgid "<b>Artist:</b> "
msgstr "<b>Artiste : </b>"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:112
#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:133
#, kde-format
msgid "<b>Album:</b> "
msgstr "<b>Album : </b> "
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:116
#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:141
#, kde-format
msgid "<b>Price:</b> "
msgstr "<b>Prix : </b>"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:137
#, kde-format
msgid "<b>Track:</b> "
msgstr "<b>Piste : </b>"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:171
#, kde-format
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:245
#, kde-format
msgid "Add to Cart"
msgstr "Ajouter au panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:254
#, kde-format
msgid "Add Preview to Playlist"
msgstr "Ajouter l'aperçu dans la liste de lecture"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:263
#, kde-format
msgid "Load Details..."
msgstr "Chargement des informations..."
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:272
#, kde-format
msgid "Direct Checkout"
msgstr "Commander maintenant"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:281
#, kde-format
msgid "Search for Album..."
msgstr "Recherche de l'album..."
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonMeta.cpp:137
#, kde-format
msgid "Snippet taken from the Amazon MP3 store"
msgstr "Miniature téléchargée depuis la boutique MP3 d'Amazon"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonShoppingCart.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"<b>MP3 Music Store</b><br/>"
"<br/>"
"<em>%1</em> has been added to your shopping cart."
msgstr ""
"<b>Boutique de musique MP3</b><br/>"
"<br/>"
"<em>%1</em> a été ajouté à votre panier."
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:34
#: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Shopping cart value: %1"
msgstr "Montant du panier : %1"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "When clicking checkout you are being redirected to Amazon for the checkout process. To simplify that process please click <a href=\"%1\">this link</a> to tell Amazon that you have a downloader application for their MP3s installed."
msgstr "Quand vous cliquez sur commander, vous êtes redirigé vers Amazon pour effectuer la commande. Pour simplifier ce processus, veuillez cliquer sur <a href=\"%1\">ce lien</a> pour informer Amazon que vous avez installé une application spécifique pour télécharger leurs MP3."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmazonShoppingCartDialog)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Amarok - Your Shopping Cart"
msgstr "Amarok - Votre panier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.ui:52
#, kde-format
msgid "Checkout"
msgstr "Commande"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonShoppingCartView.cpp:65
#, kde-format
msgid "Remove from Cart"
msgstr "Supprimer du panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:103
#, kde-format
msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok"
msgstr "Accéder à la boutique MP3 d'Amazon directement depuis Amarok"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:107
#, kde-format
msgid "This plugin allows searching and purchasing songs and albums from the Amazon MP3 store. Amarok gets a share of the profits made by this service."
msgstr "Ce module externe vous permet de rechercher et d'acheter des musiques et des albums depuis la boutique MP3 d'Amazon. Amarok perçoit une indemnité sur les profits réalisés par ce service."
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"<b>MP3 Music Store</b><br/>"
"<br/>"
"You are now being redirected to Amazon for the checkout process.<br/>"
"To simplify that process please click <a href=\"%1\">this link</a> to tell Amazon that you have a downloader application for their MP3s installed."
msgstr ""
"<b>Boutique de musique MP3</b><br/>"
"<br/>"
"Vous allez maintenant être redirigé vers le site d'Amazon pour la commande.<br/>"
"Pour simplifier ce processus, veuillez cliquer sur <a href=\"%1\">ce lien</a> pour informer Amazon que vous avez installé une application spécifique pour télécharger leurs MP3."
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"<b>MP3 Music Store</b><br/>"
"<br/>"
"Please select a valid country in the settings to make the store work."
msgstr ""
"<b>Boutique de musique MP3</b><br/>"
"<br/>"
"Veuillez choisir un pays valable dans la configuration du service pour que la boutique soit disponible."
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:435
#, kde-format
msgid "Select results page to show"
msgstr "Choisissez la page de résultats à afficher"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "Add selected item to your shopping cart"
msgid "Add to Cart"
msgstr "Ajouter au panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:472
#, kde-format
msgid "Add selected item to your shopping cart"
msgstr "Ajouter les éléments choisis à votre panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "View your shopping cart contents"
msgid "View Cart"
msgstr "Afficher le panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:480
#, kde-format
msgid "View your shopping cart contents"
msgstr "Affiche le contenu de votre panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "Checkout your shopping cart"
msgid "Checkout"
msgstr "Commande"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:488
#, kde-format
msgid "Checkout your shopping cart"
msgstr "Commander les articles de votre panier"
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonStore.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"<b>MP3 Music Store</b><br/>"
"<br/>"
"Error: Received an invalid reply. :-("
msgstr ""
"<b>Boutique de musique MP3</b><br/>"
"<br/>"
"Erreur : la réponse reçue n'est pas valable. :-("
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonUrlRunner.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "A type of command that triggers an action in the integrated MP3 Music Store service"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Select Country"
msgstr "Choisissez votre pays"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:50
#, kde-format
msgid "In order to buy tracks from Amazon Store, you need to select your country of residence."
msgstr "Afin d'acheter de la musique depuis la boutique d'Amazon, vous devez choisir votre pays de résidence."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "If you do not want Amarok to send this data to Amazon, select \"none\" in the box below. In this case Amazon Store will not work."
msgstr "Si vous ne voulez pas qu'Amarok envoie ces données à Amazon, choisissez « Aucun » dans la liste ci-dessous. Dans ce cas, la boutique d'Amazon ne sera pas disponible."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Select your country in the box below:"
msgstr "Choisissez votre pays dans la liste ci-dessous : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Press this button to save your preferred settings, and log on to Amazon Store using the provided data:"
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour enregistrer votre configuration, et vous connecter à la boutique d'Amazon avec les données que vous avez fournies :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveSettings)
#. +> stable
#: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Save and Log on to Amazon Store"
msgstr "Enregistrer et se connecter à la boutique d'Amazon"
#~ msgid ""
#~ "The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second of the audio track.<br>"
#~ "The <b>AAC</b> encoder used by Amarok supports a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate throughout the track.<br>"
#~ "For this reason, the bitrate measure in this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br>"
#~ "<b>150kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/>"
#~ "Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/s</b> is probably overkill."
#~ msgstr ""
#~ "Le débit est une mesure de la quantité de données utilisée pour représenter une seconde de la piste audio. <br>"
#~ "L'encodeur <b>AAC</b> utilisé par Amarok prend en charge le <a href=http://fr.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>débit variable (VBR)</a>, ce qui signifie que le débit varie le long de la piste, selon la complexité du contenu audio. Des intervalles de données plus complexes sont encodés avec un débit plus élevé que les autres régions ; par rapport à l'encodage avec un débit constant, cette approche permet d'obtenir une qualité supérieure et un fichier de taille inférieure.<br>"
#~ "Pour cette raison, le débit indiqué par le curseur est une estimation du <a href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>débit moyen</a> d'une piste encodée.<br>"
#~ "<b>150 kb/s</b> est un bon choix pour écouter de la musique sur un baladeur.<br/>"
#~ "Un débit inférieur à <b>120 kb/s</b> risque d'être insatisfaisant et un débit supérieur à <b>200 kb/s</b> est probablement exagéré."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (Non libre)"
#~ msgid "New Format Preset"
#~ msgstr "Nouveau modèle de format"
#~ msgid "Use &SSL"
#~ msgstr "Utiliser &SSL"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Number of playlists is >= 2"
#~ msgid "Remove a Track From %2 Playlists"
#~ msgid_plural "Remove %1 Tracks From %2 Playlists"
#~ msgstr[0] "Retirer une piste de %2 listes de lecture"
#~ msgstr[1] "Retirer %1 pistes de %2 listes de lecture"
#, fuzzy
#~ msgid " by "
#~ msgstr " par "
#, fuzzy
#~ msgctxt "When this track first played"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Jamais"
#, fuzzy
#~ msgctxt "When this track was last played"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Jamais"
#~ msgid ""
#~ "The embedded database was not found; you must set up a database server connection.\n"
#~ "You must restart Amarok after doing this."
#~ msgstr ""
#~ "La base de données intégrée n'a pas pu être trouvée ; vous devez établir une connexion au serveur de base de données.\n"
#~ "Vous devez redémarrer Amarok après l'avoir fait."
#~ msgid ""
#~ "The connection details for the database server were invalid.\n"
#~ "You must enter correct settings and restart Amarok after doing this."
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres de connexion au serveur de base de données n'étaient pas valables.\n"
#~ "Vous devez saisir des paramètres correctes puis redémarrer Amarok."
#~ msgid "Flac"
#~ msgstr "Flac"
#~ msgid "Mp3"
#~ msgstr "Mp3"
#~ msgctxt "Random bias representation"
#~ msgid "Random songs"
#~ msgstr "Chansons aléatoires"
#~ msgid "Yahoo!"
#~ msgstr "Yahoo!"
#~ msgid "Unable to start K3b."
#~ msgstr "Impossible de démarrer K3b."
#~ msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
#~ msgstr "Une erreur de communication DCOP avec K3b s'est produite."
#~ msgid "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for computers and other digital music players?"
#~ msgstr "Faut-il créer un CD audio pour les lecteurs de CD ou un CD de données pour les ordinateurs et autres lecteurs numériques ?"
#~ msgid "Create K3b Project"
#~ msgstr "Créer un projet K3b"
#~ msgid "Audio Mode"
#~ msgstr "CD audio"
#~ msgid "Data Mode"
#~ msgstr "CD de données"
#, fuzzy
#~ msgid "(muted)"
#~ msgstr "(muet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %1% %2"
#~ msgstr "Volume : %1 % %2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Script successfully installed.</p>"
#~ "<p>Please restart Amarok to start the script.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Script installé avec succès.</p>"
#~ "<p>Veuillez redémarrer Amarok pour lancer le script.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Script successfully uninstalled.</p>"
#~ "<p>Please restart Amarok to totally remove the script.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Script désinstallez avec succès.</p>"
#~ "<p>Veuillez redémarrer Amarok pour entièrement effacer le script.</p>"
#~ msgid "Forget about Selected Collections"
#~ msgstr "Ne pas tenir compte des collections choisies"
#~ msgid "Perform Synchronization..."
#~ msgstr "Synchronisation en cours..."
#~ msgid "Match tracks by meta tags"
#~ msgstr "Chercher les pistes par méta-balises"
#~ msgid "Perform meta information search on non-existing files, possibly detecting file renames. See <b>What's This</b>"
#~ msgstr "Effectuer une recherche de méta-information sur les fichiers non existants, détection possible de fichiers renommés. Voir <b>Qu'est-ce que c'est</b>"
#~ msgid "If enabled, tracks from the old collection that do not exist anymore in the file system are searched for (by metadata) in the current collection. If a match is found, statistics for the matched track are updated, even if the file locations differ."
#~ msgstr "Cochez cette case pour que les pistes des anciennes collections qui n'existent plus dans le système de fichiers soient recherchées (à l'aide des méta-données) dans le collection actuelle. Si une correspondance est trouvée, les statistiques pour la piste en question seront mises à jour même si l'emplacement du fichier est différent."
#~ msgid "Import downloaded artwork"
#~ msgstr "Importer les pochettes téléchargées"
#~ msgid "Artwork directory"
#~ msgstr "Dossier des pochettes"
#~ msgid "No database driver was selected"
#~ msgstr "Aucun moteur de base de données n'a été sélectionné"
#~ msgid "Database could not be found at: %1"
#~ msgstr "La base de données n'a pas pu être trouvée à : %1"
#~ msgid "Could not open Amarok 1.4 database: %1"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données d'Amarok 1.4 : %1"
#~ msgid "Could not execute import query: %1"
#~ msgstr "Impossible d'exécuter la requête d'importation : %1"
#~ msgid "(track exists, but does not belong in any of your configured collection folders)"
#~ msgstr "(la piste existe mais n'appartient à aucun des dossiers configurés dans votre collection)"
#~ msgid "Adding <b>1 new track</b> to Amarok collection <b>%2</b>."
#~ msgid_plural "Adding <b>%1 new tracks</b> to Amarok collection <b>%2</b>."
#~ msgstr[0] "Ajout d'<b>une nouvelle piste</b> à la collection d'Amarok <b>%2</b>."
#~ msgstr[1] "Ajout de <b>%1 nouvelles pistes</b> à la collection d'Amarok <b>%2</b>."
#~ msgid "Could not execute labels import query: %1; query was: %2"
#~ msgstr "Impossible d'exécuter la requête d'importation d'étiquettes : %1 ; la requête était : %2"
#~ msgid "Updating cached lyrics and labels for 1 track..."
#~ msgid_plural "Updating cached lyrics and labels for %1 tracks..."
#~ msgstr[0] "Mise à jour des paroles en cache et des étiquettes pour une piste..."
#~ msgstr[1] "Mise à jour des paroles en cache et des étiquettes pour %1 pistes..."
#~ msgid "Failed to update lyrics/labels for track %1"
#~ msgstr "Échec de la mise à jour des paroles/étiquettes pour la piste %1"
#~ msgid "Cached lyrics updated for 1 track"
#~ msgid_plural "Cached lyrics updated for %1 tracks"
#~ msgstr[0] "Paroles en cache mises à jour pour une piste"
#~ msgstr[1] "Paroles en cache mises à jour pour %1 pistes"
#~ msgid "labels added to 1 track"
#~ msgid_plural "labels added to %1 tracks"
#~ msgstr[0] "étiquettes ajoutées à une piste"
#~ msgstr[1] "étiquettes ajoutées à %1 pistes"
#~ msgctxt "%1 is e.g. Cached lyrics updated for 2 tracks, %2 is e.g. labels added to 3 tracks"
#~ msgid "%1, %2."
#~ msgstr "%1, %2."
#~ msgid "Importing downloaded album art..."
#~ msgstr "Importation des pochettes d'album téléchargées..."
#~ msgid "Copied 1 cover image."
#~ msgid_plural "Copied %1 cover images."
#~ msgstr[0] "Une pochette copiée."
#~ msgstr[1] "%1 pochettes copiées."
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"
#~ msgid "Import collection and/or statistics from older Amarok versions, the batch scanner or media players."
#~ msgstr "Importer une collection et/ou des statistiques depuis une ancienne version d'Amarok, l'analyseur batch ou des lecteurs multimédia."
#~ msgid ""
#~ "This tool allows you to import track information and<br>"
#~ "statistical data from another music application.<br>"
#~ "<br>"
#~ "Any statistical data in your database will be <i>overwritten</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil vous permet d'importer des informations sur les pistes et<br>"
#~ " 
des données statistiques d'une autre application.<br>"
#~ "<br>"
#~ " Toute donnée statistique dans votre base de données sera <i>remplacée</i>"
#~ msgid "Amarok collection scanner"
#~ msgstr "Analyseur de collection d'Amarok"
#~ msgid "Select Importer"
#~ msgstr "Sélectionnez un importateur : "
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuration"
#~ msgid ""
#~ "<p>Amarok could not find any collection plugins. It is possible that Amarok is installed under the wrong prefix, please fix your installation using:"
#~ "<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>"
#~ "$ su -c \"make uninstall\"<br>"
#~ "$ cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>"
#~ "$ kbuildsycoca4 --noincremental<br>"
#~ "$ amarok</pre>"
#~ "More information can be found in the README file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Amarok n'a pas trouvé de module de collection. Il est probable qu'Amarok soit installé sous le mauvais préfixe ; veuillez corriger votre installation en utilisant : "
#~ "<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>"
#~ "$ su -c \"make uninstall\"<br>"
#~ "$ cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>"
#~ "$ kbuildsycoca4 --noincremental<br>"
#~ "$ amarok</pre>"
#~ "De plus amples informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus d'assistance, rejoignez-nous sur le canal #amarok de irc.freenode.net</p>"
#~ msgid " (running)"
#~ msgstr " (en cours)"
#~ msgid " (stopped)"
#~ msgstr "(arrêté)"
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "(activé)"
#~ msgid " (disabled)"
#~ msgstr "(désactivé)"
#~ msgid ""
#~ "Amarok Scripts:\n"
#~ " %1\n"
#~ "Amarok Plugins:\n"
#~ " %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Scripts d'Amarok :\n"
#~ " %1\n"
#~ "Modules externes d'Amarok :\n"
#~ " %2\n"
#~ msgid "Jamendo.com: &Download"
#~ msgstr "Jamendo.com : &Téléchargement"
#~ msgid "&Download Album"
#~ msgstr "&Télécharger cet l'album"
#~ msgid "Magnatune.com: &Download Album"
#~ msgstr "Magnatune.com : &téléchargement de l'album"
#~ msgid "Add to Magnatune.com &favorites"
#~ msgstr "Ajouter aux &favoris de Magnatune.com"
#~ msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup, in paused state."
#~ msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok reprenne la lecture de la dernière piste écoutée au démarrage, en mode pause."
#~ msgid "Playlist in database"
#~ msgstr "Liste de lecture dans la base de données"
#~ msgid "Synchronized on: %1"
#~ msgstr "Synchronisé sur : %1"
#~ msgid "&Send a Comment to the Developers"
#~ msgstr "Envoyer un commentaire aux développeur&s"
#~ msgid "Show &Feedback Icons"
#~ msgstr "Afficher les icônes de réaction"
#~ msgctxt "Welcome dialog text, header text for test apps"
#~ msgid "Welcome to this testing version of %1."
#~ msgstr "Bienvenue dans la version de test de %1."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, header text for released apps"
#~ msgid "Welcome to %1."
#~ msgstr "Bienvenue dans %1."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, explanation for both the like and dislike buttons"
#~ msgid "Each time you have a great or frustrating experience, please click on the appropriate face below the window title bar, briefly describe what you like or dislike and click on 'Send'."
#~ msgstr "Chaque fois que vous faites une expérience bonne ou décevante, veuillez cliquer sur le visage approprié en-dessous de la barre de titre, décrivez brièvement ce que vous appréciez ou n'appréciez pas et cliquez sur « Envoyer »."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the like button alone"
#~ msgid "Each time you have a great experience, please click on the smiling face below the window title-bar, briefly describe what you like and click on 'Send'."
#~ msgstr "Chaque fois que vous faites une bonne expérience, veuillez cliquer sur le visage souriant en-dessous de la barre de titre, décrivez brièvement ce que vous appréciez et cliquez sur « Envoyer »."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the dislike button alone"
#~ msgid "Each time you have a frustrating experience, please click on the frowning face below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click on 'Send'."
#~ msgstr "Chaque fois que vous faites une expérience décevante, veuillez cliquer sur le visage mécontent en-dessous de la barre de titre, décrivez brièvement ce que vous n'appréciez pas et cliquez sur « Envoyer »."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the bug button"
#~ msgid "If you experience an improper behavior in the application, just click on the bug icon in the top-right corner of the window and follow the instructions to submit a bug report."
#~ msgstr "Si l'application se comporte de manière inattendue, cliquez simplement sur l'icône de bug dans le coin en haut à droite de la fenêtre et suivez les instructions pour envoyer le rapport de bug."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
#~ msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
#~ msgstr "<b>J'aime</b> les nouveaux graphismes. Très rafraîchissant."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
#~ msgid "<b>I dislike</b> the welcome page of this assistant. Too time consuming."
#~ msgstr "<b>Je n'aime pas</b> la page d'accueil de l'assistant. Trop chronophage."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
#~ msgid "<b>The application shows an improper behavior</b> when clicking the Add button. Nothing happens."
#~ msgstr "<b>L'application a un comportement inattendu</b> quand je clique sur le bouton Ajouter. Rien ne se produit."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
#~ msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
#~ msgstr "<b>J'aimerais une nouvelle fonctionnalité</b> me permettant d'envoyer mon travail par email."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, us=the developers, it=the application"
#~ msgid "To help us improve it, your comments are important."
#~ msgstr "Pour nous aider à l'améliorer, vos commentaires sont importants."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, header for the examples"
#~ msgid "Example"
#~ msgid_plural "Examples"
#~ msgstr[0] "Exemple"
#~ msgstr[1] "Exemples"
#~ msgctxt "Welcome dialog title"
#~ msgid "Help Improve the Application"
#~ msgstr "Aider à améliorer l'application"
#~ msgid "Tell the developers about something you liked"
#~ msgstr "Parlez aux développeurs de quelque chose que vous avez apprécié"
#~ msgid ""
#~ "<html>Click on one of these icons to send your feedback to the developers of this application. You can disable the icons with the \"Show Feedback Icons\" checkbox in the Help menu.</html>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<html>Cliquez sur l'une de ces icônes pour envoyer vos réactions aux développeurs de cette application. Vous pouvez désactiver les icônes à l'aide de la boîte à cocher « Afficher les icônes de réaction » dans le menu d'aide.</html>\n"
#~ "\t"
#~ msgid "Tell the developers about something you did not like"
#~ msgstr "Parlez aux développeurs de quelque chose que vous n'avez pas appréciée"
#~ msgid "Tell the developers about a problem in the application"
#~ msgstr "Signaler aux développeurs un problème dans l'application"
#~ msgid "Tell the developers about new features you would like to have in this application"
#~ msgstr "Parlez aux développeurs d'une nouvelle fonctionnalité que vous voudriez avoir dans cette application"
#~ msgid "Send a Comment to the Developers"
#~ msgstr "Envoyer un commentaire aux développeurs"
#~ msgctxt "Feedback dialog text, message with one accepted language for the comments"
#~ msgid "Please, write it in <b>%1</b> (you may want to use an <a href=\"%2\">online translation tool</a> for this).<br/>"
#~ msgstr "Veuillez l'écrire en <b>%1</b> (vous pourriez avoir besoin d'un <a href=\"%2\">outils de traduction en ligne</a> pour ce faire). <br/>"
#~ msgctxt "Feedback dialog text, message with list of accepted languages for the comments"
#~ msgid "Please, write it in <b>%1 or %2</b> (you may want to use an <a href=\"%3\">online translation tool</a> for this).<br/>"
#~ msgstr "Veuillez l'écrire en <b>%1 ou %2</b> (vous pourriez avoir besoin d'un <a href=\"%3\">outil de traduction en ligne</a> pour ce faire). <br/>"
#~ msgctxt "Feedback dialog text, message to remind to balance the likes and dislikes"
#~ msgid "<b>This feedback tool is used for statistical reasons only, you will not get an answer if you ask questions. For support, please ask <a href=\"http://forum.kde.org/viewforum.php?f=127\">in the forum</a> or join the #amarok channel on irc.freenode.net</b>. To make the comments you have sent more useful in improving this application, try to send the same amount of positive and negative comments.<br/>"
#~ msgstr "<b>Vos réactions sont utilisées uniquement à des fins statistiques, vous ne recevrez aucune réponse à vos questions. Pour une prise en charge technique, tournez-vous vers le <a href=\"http://forum.kde.org/viewforum.php?f=127\">forum</a> ou rejoignez le canal #amarok sur irc.freenode.net</b>. Pour rendre vos commentaires plus utiles pour l'amélioration de cette application, essayez d'envoyer la même proportion de commentaires positifs et négatifs.<br/>"
#~ msgctxt "Feedback dialog text, text to disallow feature requests"
#~ msgid "Please, do not ask for new features: this kind of request will be ignored.<br/>"
#~ msgstr "Veuillez ne pas demander de nouvelles fonctionnalités : ce genre de requêtes est ignoré. <br/>"
#~ msgctxt "Feedback dialog text, %1=Application name,%2=message with list of accepted languages for the comment,%3=optional text to remind to balance the likes and dislikes,%4=optional text to disallow feature requests."
#~ msgid ""
#~ "<p>You can provide the developers a brief description of your opinions about %1.<br/>"
#~ "%2 %3%4</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vous pouvez donner aux développeurs une brève description de vos opinions concernant %1.<br/>"
#~ "%2 %3%4</p>"
#~ msgid "The email address you have entered is not valid, and cannot be used: '%1'"
#~ msgstr "L'adresse électronique saisie n'est pas valable et il est impossible de l'utiliser : « %1 »"
#~ msgid ""
#~ "Please double check your email address for errors, because it appears to be an exotic one.\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez vérifier une seconde fois votre adresse mail car elle semble quelque peu exotique.\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "Dialog box text"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your comment has been sent successfully.</p>"
#~ "<p>Thank you for your time.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Votre commentaire a été envoyé avec succès.</p>"
#~ "<p>Merci de nous avoir accorder de votre temps.</p>"
#~ msgctxt "Dialog box title"
#~ msgid "Comment Sent"
#~ msgstr "Commentaire envoyé"
#~ msgctxt "Dialog box text"
#~ msgid ""
#~ "<p>There has been an error while trying to send the comment.</p>"
#~ "<p>Please, try again later.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Une erreur est survenue lors de l'envoi de votre commentaire.</p>"
#~ "<p>Veuillez réessayer plus tard.</p>"
#~ msgctxt "Dialog box title"
#~ msgid "Comment Sending Error"
#~ msgstr "Erreur durant l'envoi du commentaire"
#~ msgid "Your comment:"
#~ msgstr "Votre commentaire"
#~ msgid "Your comment is about:"
#~ msgstr "Votre commentaire concerne : "
#~ msgid "Something you like"
#~ msgstr "Quelque chose que vous appréciez"
#~ msgid "Something you dislike"
#~ msgstr "Quelque chose que vous n'appréciez pas"
#~ msgid "An improper behavior of the application"
#~ msgstr "Un comportement inattendu de l'application"
#~ msgid "A new feature you desire"
#~ msgstr "Une nouvelle fonctionnalité que aimeriez"
#~ msgid "Specify an email address to be contacted back:"
#~ msgstr "Donnez une adresse email pour pouvoir être recontacté : "
#~ msgid ""
#~ "<html>Specifying an email address will allow the developers to ask you for more information on your report, or to tell you when your feature will be implemented.<br/>"
#~ "\n"
#~ "<b>Your email address will not be used for anything else but this report.</b></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Donner une adresse email permettra aux développeurs de vous demandez plus d'informations sur votre réaction, ou vous dire quand la fonctionnalité requise sera implémentée.<br/>"
#~ "\n"
#~ "<b>Votre adresse email ne sera pas utilisée à aucune autre fin.</b></html>"
#~ msgid "Album / Artist"
#~ msgstr "Album / Artiste"
#~ msgid "Mark 'It's good, but it's not irssi' Kretschmann"
#~ msgstr "Mark « C'est du bon, mais ce n'est pas irssi » Kretschmann"
#~ msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
#~ msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok effectue un fondu à l'arrêt de l'application"
#~ msgid "If checked, Amarok will slowly fade the volume of the playing track on stop or at the end of the playlist, rather than stopping playback immediately"
#~ msgstr "Cochez cette case pour qu'Amarok effectue un fondu en fermeture à l'arrêt de la lecture ou à la fin de la liste de lecture, plutôt que d'arrêter immédiatement la lecture."
#~ msgid ""
#~ "<b>Quit Behavior</b>\n"
#~ "<p>On exit, Amarok can slowly fade the volume of the playing track (which is configurable), or stop playback immediately.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Comportement à la fermeture</b>\n"
#~ "<p>À la fermeture, Amarok peut diminuer progressivement le volume de la piste en cours de lecture (ce qui est configurable) ou arrêter abruptement la lecture.</p>"
#~ msgid "Fadeout &duration:"
#~ msgstr "&Durée du fondu de fermeture : "
#~ msgid "Whether to animate the systray icon"
#~ msgstr "Animer l'icône dans la boîte à miniatures"
#~ msgid "Enable/Disable tray icon animation."
#~ msgstr "Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures."
#~ msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
#~ msgstr "Durée du blanc entre les pistes, en millisecondes"
#~ msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
#~ msgstr "Durée du blanc entre les pistes, en millisecondes."
#~ msgid "Whether to crossfade between tracks"
#~ msgstr "Utiliser un fondu de transition entre les pistes"
#~ msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
#~ msgstr "Active / désactive le fondu entre les pistes."
#~ msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
#~ msgstr "Durée du fondu de transition entre les pistes, en millisecondes"
#~ msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
#~ msgstr "Durée du fondu entre les pistes, en millisecondes."
#~ msgid "When to Crossfade"
#~ msgstr "Utilisation du fondu de transition"
#~ msgid "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes only."
#~ msgstr "Détermine quand un fondu doit être utilisé : toujours, lors d'un changement automatique ou manuel de piste."
#~ msgid "Whether to fade out when exiting the program."
#~ msgstr "Fondre en fermeture quand on quitte l'application."
#~ msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
#~ msgstr "Afficher une image au démarrage"
#~ msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
#~ msgstr "Cochez cette case pour afficher une image au lancement d'Amarok."
#~ msgid "Sho&w splash-screen on startup"
#~ msgstr "Afficher l'écran de &démarrage"
#~ msgid "Updating Nepomuk Collection"
#~ msgstr "Mise à jour de la collection Nepomuk"
#~ msgctxt "Score of a track"
#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "Score : "
#~ msgid "%1 - %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (%3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Smart Playlist"
#~ msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Smart Playlist"
#~ msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente"
#, fuzzy
#~ msgid "Track #"
#~ msgstr "Piste #"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Counter"
#~ msgstr "Nombre d'écoutes"
#, fuzzy
#~ msgid "First Play"
#~ msgstr "Première écoute"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Play"
#~ msgstr "Dernière écoute"
#, fuzzy
#~ msgid "Modified Date"
#~ msgstr "Date modifiée"
#, fuzzy
#~ msgid "File Path"
#~ msgstr "Emplacement du fichier"
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Point de montage"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist name:"
#~ msgstr "Nom de la liste de lecture : "
#, fuzzy
#~ msgid "Match Any of the following conditions"
#~ msgstr "Vérifie n'importe laquelle des conditions suivantes"
#, fuzzy
#~ msgid "Match All of the following conditions"
#~ msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes"
#, fuzzy
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Trié par"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Aléatoire"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit to"
#~ msgstr "Limiter à"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand by"
#~ msgstr "Déplier par"
#, fuzzy
#~ msgid "Completely Random"
#~ msgstr "Complètement aléatoire"
#, fuzzy
#~ msgid "Score Weighted"
#~ msgstr "Poids du score"
#, fuzzy
#~ msgid "Rating Weighted"
#~ msgstr "Poids de la note"
#, fuzzy
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Croissant"
#, fuzzy
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Décroissant"
#, fuzzy
#~ msgid "is between"
#~ msgstr "est entre"
#, fuzzy
#~ msgid "is in the last"
#~ msgstr "est à la fin de"
#, fuzzy
#~ msgid "is not in the last"
#~ msgstr "n'est pas à la fin de"
#, fuzzy
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "ne contient pas"
#, fuzzy
#~ msgid "is"
#~ msgstr "est"
#, fuzzy
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "n'est pas"
#, fuzzy
#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "ne commence pas par"
#, fuzzy
#~ msgid "does not end with"
#~ msgstr "ne se termine pas par"
#, fuzzy
#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "est supérieur à"
#, fuzzy
#~ msgid "is after"
#~ msgstr "est après"
#, fuzzy
#~ msgid "is smaller than"
#~ msgstr "est inférieur à"
#, fuzzy
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "est avant"
#, fuzzy
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Jours"
#, fuzzy
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Mois"
#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Secondes"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutes"
#, fuzzy
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Heu"
#~ msgid "Writing to file failed. Please check permissions and available disc space."
#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier. Veuillez vérifier les permissions et l'espace disque disponible."
#, fuzzy
#~ msgid "Unit test options:"
#~ msgstr "Options du test d'unité :"
#, fuzzy
#~ msgid "Run integrated unit tests"
#~ msgstr "Exécuter les tests d'unité intégrés"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination of test output: 'stdout', 'log'"
#~ msgstr "Destination de la sortie du test : « stdout », « log »"
#, fuzzy
#~ msgid "Format of test output: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
#~ msgstr "Format de la sortie du test : « xml », « lightxml », « texte plein »"
#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity from 0-3 (highest)"
#~ msgstr "Verbosité de 0 à 3 (le plus élevé)"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Moving to trash: 1 file"
#~ msgid_plural "Moving to trash: %1 files"
#~ msgstr[0] "Déplacement vers la corbeille : 1 fichier"
#~ msgstr[1] "Déplacement vers la corbeille : %1 fichiers"
#, fuzzy
#~ msgid "LinearLayout requires a parent"
#~ msgstr "LinearLayout requiert un parent"
#, fuzzy
#~ msgid "The parent must be a QGraphicsLayoutItem"
#~ msgstr "Le parent doit être un QGraphicsLayoutItem"
#, fuzzy
#~ msgid "i18n() takes at least one argument"
#~ msgstr "i18n() requiert au moins un paramètre"
#, fuzzy
#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments"
#~ msgstr "i18nc() requiert au moins deux paramètres"
#, fuzzy
#~ msgid "i18np() takes at least two arguments"
#~ msgstr "i18np() requiert au moins deux paramètres"
#, fuzzy
#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
#~ msgstr "i18ncp() requiert au moins trois paramètres"
#, fuzzy
#~ msgid "dataEngine() takes one argument"
#~ msgstr "dataEngine() requiert au moins un paramètre"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not extract the AppletObject"
#~ msgstr "Impossible d'extraire AppletObject"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not extract the Applet"
#~ msgstr "Impossible d'extraire cette applet"
#, fuzzy
#~ msgid "service() takes two arguments"
#~ msgstr "service() requiert au moins deux paramètres"
#, fuzzy
#~ msgid "loadui() takes one argument"
#~ msgstr "loadui() requiert au moins un paramètre"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open '%1'"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »"
#, fuzzy
#~ msgid "Constructor takes at least 1 argument"
#~ msgstr "Le constructeur requiert au moins un paramètre"
#, fuzzy
#~ msgid "CreateWidget takes one argument"
#~ msgstr "CreateWidget requiert au moins un paramètre"
#, fuzzy
#~ msgid "The parent must be a QGraphicsWidget"
#~ msgstr "Le parent doit être un QGraphicsWidget"
#, fuzzy
#~ msgid "This operation was not supported, %1"
#~ msgstr "Cette opération n'est pas prise en charge %1"
#, fuzzy
#~ msgid "print() takes one argument"
#~ msgstr "print() requiert un paramètre"
#~ msgid "Change playlist"
#~ msgstr "Changer la liste de lecture"
#~ msgid "Enter new name for playlist:"
#~ msgstr "Saisissez un nouveau nom pour la liste de lecture : "
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Collection"
#~ msgstr "serveur mandataire de la collection"
#~ msgctxt "%1 example: 'MP3' %2 example: 'VBR 175kb/s'"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1, %2"
#~ msgctxt "An option in combo box to always transcode; %1 are transcoding options"
#~ msgid "Always (%1)"
#~ msgstr "Toujours (%1)"
#~ msgid "One file could not be copied.<br>"
#~ msgid_plural "%1 files could not be copied.<br>"
#~ msgstr[0] "Un fichier n'a pas pu être copié.<br>"
#~ msgstr[1] "%1 fichiers n'ont pas pu être copiés.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "Downloading Playlist"
#~ msgstr "Téléchargement de la liste de lecture"
#~ msgid "Database import requested"
#~ msgstr "Importation de la base de données requise"
#~ msgid ""
#~ "<p>The version of the 'amarokcollectionscanner' tool\n"
#~ "does not match your Amarok version.</p>"
#~ "<p>Please note that Collection Scanning may not work correctly.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La version de l'outil « amarokcollectionscanner »\n"
#~ "ne correspond pas à votre version d'Amarok.</p>"
#~ "<p>Veuillez remarquer que l'analyse de la collection pourrait ne pas fonctionner correctement.</p>"
#~ msgid "Failed to write scanner batch file \"%1\""
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier batch de l'analyseur « %1 »"
#~ msgid "Found one directory"
#~ msgid_plural "Found %1 directories"
#~ msgstr[0] "Un dossier trouvé"
#~ msgstr[1] "%1 dossiers trouvés"
#~ msgid "Got directory \"%1\" from scanner."
#~ msgstr "Le dossier « %1 » a été trouvé par l'analyseur."
#~ msgid "Scanner aborted."
#~ msgstr "Analyse annulée."
#, fuzzy
#~ msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
#~ msgstr "Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste de lecture."
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as the columns in the playlist."
#~ msgstr "Cochez cette case pour que l'OSD affiche les mêmes informations et dans le même ordre que les colonnes de la liste de lecture."
#, fuzzy
#~ msgid "The OSD text to show"
#~ msgstr "Le texte OSD à afficher"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize the OSD display text."
#~ msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the album cover should be shown"
#~ msgstr "Afficher la pochette de l'album"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
#~ msgstr "Cochez cette case pour afficher la pochette de l'album dans l'OSD."
#~ msgid "To listen to this stream you need to be a paying Last.fm subscriber. All the other Last.fm features are unaffected."
#~ msgstr "Pour écouter ce flux, vous devez payer un abonnement à Last.fm. Toutes les autres fonctions de Last.fm ne sont pas concernées."
#~ msgid "Previous Browser"
#~ msgstr "Navigateur précédent"
#~ msgid "Press Shift key for move"
#~ msgstr "Appuyez sur la touche Maj pour déplacer"
#~ msgid "Press Shift key to delete"
#~ msgstr "Appuyez sur la touche Maj pour supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Echo nest thinks the track is similar to"
#~ msgstr "Echo Nest pense que la piste est similaire à "
#, fuzzy
#~ msgid "the previous Track"
#~ msgstr "la piste précédente"
#~ msgid "Whether organize files will group directories according to their filetype."
#~ msgstr "Grouper les dossiers en en fonction de leur type de fichiers."
#~ msgid "If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
#~ msgstr "Cochez cette case pour regrouper les dossiers contenant des fichiers de même type, lors de la réorganisation."
#~ msgid "Whether organize files will group artists whose names start with the same character."
#~ msgstr "Regrouper les artistes dont le nom commence par le même caractère."
#~ msgid "If set, Organize files will group artists whose names start with the same character."
#~ msgstr "Cochez cette case pour regrouper les artistes dont le nom commence par le même caractère, lors de la réorganisation des fichiers."
#~ msgid "Artist Name"
#~ msgstr "Nom de l'artiste"
#~ msgid "Album Name"
#~ msgstr "Titre de l'album"
#~ msgid "Album Artist Name"
#~ msgstr "Nom de l'artiste de l'album"
#~ msgid "File type"
#~ msgstr "Type du fichier"
#~ msgid "Disc number"
#~ msgstr "Numéro du disque"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Type du fichier"
#~ msgctxt "Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used internally by a parser to describe a filename."
#~ msgid ""
#~ "The following tokens can be used to define a filename scheme: <br>"
#~ "%track%, %title%, %artist%, %composer%, %year%, %album%, %albumartist%, %comment%, %genre%, %initial%, %folder%, %filetype%, %discnumber%."
#~ msgstr ""
#~ "Les variables suivantes peuvent être utilisées pour définir un schéma de nom de fichier : <br>"
#~ "%track%, %title%, %artist%, %composer%, %year%, %album%, %albumartist%, %comment%, %genre%, %initial%, %folder%, %filetype%, %discnumber%."
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt;\">The following tokens can be used to define a filename scheme: %track, %title, </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt;\">%artist, %albumartist, %composer, %year, %album, %comment, %genre<br />"
#~ "</span></p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt;\">Les variables suivantes peuvent être utilisées pour construire un schéma de noms de fichiers : %track, %title, </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt;\">%artist, %albumartist, %composer, %year, %album, %comment, %genre<br />"
#~ "</span></p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgid "Format Presets:"
#~ msgstr "Modèles de formats : "
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "Enregistrer le modèle"
#~ msgid "Use full file path"
#~ msgstr "Utiliser des emplacements de fichiers absolus"
#~ msgid "Reduce directories nesting level to:"
#~ msgstr "Réduire le niveau d'imbrication des dossiers à :"
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Piste : "
#~ msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
#~ msgstr "<h3>Format personnalisé</h3>"
#~ msgid "Filename Layout Chooser"
#~ msgstr "Sélecteur du modèle de nom de fichier"
#~ msgctxt "'Album' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
#~ msgctxt "'Album artist' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Album artist"
#~ msgstr "Artiste de l'album"
#~ msgctxt "'Artist' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artiste"
#~ msgctxt "'Bitrate' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Bitrate"
#~ msgstr "Débit"
#~ msgctxt "'Beats per minute' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "BPM"
#~ msgstr "BPM"
#~ msgctxt "'Comment' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commentaire"
#~ msgctxt "'Composer' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Compositeur"
#~ msgctxt "'Disc number' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Disc number"
#~ msgstr "Numéro du disque"
#~ msgctxt "'File size' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Taille du fichier"
#~ msgctxt "'Genre' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Style"
# unreviewed-context
#~ msgctxt "'Last played' (when was track last played) playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Last played"
#~ msgstr "Dernière écoute"
#~ msgctxt "'Length' (track length) playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Durée"
#~ msgctxt "'Play count' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Play count"
#~ msgstr "Nombre d'écoutes"
#~ msgctxt "'Rating' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Note"
#~ msgctxt "'Sample rate' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Sample rate"
#~ msgstr "Échantillonnage"
#~ msgctxt "'Score' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
#~ msgctxt "'Track number' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "Numéro de la piste"
#~ msgctxt "'Type' (file format) playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgctxt "'Year' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Année"
#~ msgid "Enter the server name and a password"
#~ msgstr "Saisissez le nom du serveur et le mot de passe"
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "É&galiseur"
#~ msgid "Your current setup does not support the equalizer feature"
#~ msgstr "Votre configuration ne permet pas l'utilisation des fonctions d'égalisation."
#~ msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
#~ msgid "&Off"
#~ msgstr "&Désactivé"
#~ msgid "Sorry, your current Phonon backend version does not provide equalizer support."
#~ msgstr "Désolé, la version actuelle de votre moteur de Phonon ne prend pas en charge l'égaliseur."
#~ msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Désactivé"
#~ msgid "Cannot delete this preset"
#~ msgstr "Impossible d'effacer cette présélection"
#~ msgid "Default presets can not be deleted"
#~ msgstr "Les présélections par défaut ne peuvent pas être effacées"
#~ msgid "Error deleting preset"
#~ msgstr "Erreur lors de l'effacement de la présélection"
#~ msgid "Cannot restore this preset"
#~ msgstr "Impossible de restaurer cette présélection de valeurs"
#~ msgid "Only default presets can be restored"
#~ msgstr "Seules les présélections par défaut peuvent être restaurées"
#~ msgid "Error restoring preset"
#~ msgstr "Erreur lors de la restauration de la présélection"
#~ msgid "Cannot save this preset"
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer cette présélection de valeurs."
#~ msgid ""
#~ "Preset 'Manual' is reserved for momentary settings.\n"
#~ " Please choose different name and try again."
#~ msgstr ""
#~ "La présélection « Manual » est réservée aux paramètres temporaires.\n"
#~ "Veuillez choisir un nom différent et réessayer."
#~ msgid "Error saving preset"
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer cette présélection de valeurs"
#~ msgid "Sound Equalizer"
#~ msgstr "Égaliseur de son"
#~ msgid "Delete Preset"
#~ msgstr "Effacer la présélection"
#~ msgid "The name of the artist is required for searching Wikipedia..."
#~ msgstr "Le nom de l'artiste est requis pour effectuer la recherche sur Wikipédia..."
#~ msgid "The name of the composer is needed before searching wikipedia"
#~ msgstr "Le nom du compositeur est nécessaire avant d'effectuer la recherche sur Wikipédia"
#~ msgid "The name of this songs album is needed before searching Wikipedia"
#~ msgstr "Le nom de cette chanson est nécessaire avant d'effectuer la recherche sur Wikipédia"
#~ msgctxt "Show Dolphin Places the user configured"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Emplacements"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Emplacements"
#~ msgid "Your system has no OpenGL support"
#~ msgstr "Votre système ne prend pas en charge OpenGL"
#~ msgid "Could not create an OpenGL rendering context."
#~ msgstr "Impossible de créer un rendu de contexte OpenGL."
#~ msgid "Your system has no sample buffer support."
#~ msgstr "Votre système ne prend pas en charge les tampons d'échantillons."
#~ msgid "Your system has no stencil buffer support."
#~ msgstr "Votre système ne prend pas en charge les tampons pochoirs (<foreignphrase>stencil buffer</foreignphrase>)."
#~ msgid "Your system has no double buffer support."
#~ msgstr "Votre système ne prend pas en charge les doubles tampons."
#~ msgid "Your system has no accumulation buffer support."
#~ msgstr "Votre système ne prend pas en charge les tampons d'accumulation."
#~ msgid "Your system has no direct rendering support."
#~ msgstr "Votre système ne prend pas en charge le rendu direct."
#~ msgid "Spectrum-Analyzer"
#~ msgstr "Analyseur de spectres"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Détacher"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Plein écran"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Alimentation"
#~ msgid "Switch Mode"
#~ msgstr "Changer de mode"
#~ msgid "Spectrum Analyzer Settings"
#~ msgstr "Configuration de l'analyseur de spectres"
#~ msgid "Analyzer Mode"
#~ msgstr "Mode de l'analyseur"
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Barres"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Vague"
#~ msgid "Waterfall Diagram"
#~ msgstr "Diagramme en cascade"
#~ msgid "3D Frequency Waves"
#~ msgstr "Vagues de fréquence 3D"
#~ msgid "Amount of Data (in %)"
#~ msgstr "Proportion de données (en %) : "
#~ msgid "Show Peaks (Bar Mode Only)"
#~ msgstr "Afficher les pics (mode barres uniquement)"
#~ msgid "Peaks Sinkrate"
#~ msgstr "Taux de la pente des pics"
#~ msgid "Show Wave (Bar Mode Only)"
#~ msgstr "Afficher les vagues (mode barres uniquement)"
#~ msgid "Cut out lower frequencies"
#~ msgstr "Couper les basses fréquences"
#~ msgid "Shopping cart value: "
#~ msgstr "Montant du panier :"
#~ msgid "When clicking checkout you are being redirected to Amazon for the checkout process. To simplify that process please click this link to tell Amazon that you have a downloader application for their MP3s installed."
#~ msgstr "Quand vous cliquez sur commander, vous êtes redirigé vers Amazon pour effectuer la commande. Pour simplifier ce processus, veuillez cliquer sur ce lien pour informer Amazon que vous avez installé une application spécifique pour télécharger leurs MP3."
#~ msgctxt "As in, lastfm"
#~ msgid "Loved Track: %1"
#~ msgstr "Piste préférée : %1"
#~ msgid "Default Dynamic Playlist"
#~ msgstr "Liste de lecture dynamique par défaut"
#~ msgid "Similar Artists of %1"
#~ msgstr "Artistes similaires à %1"
#~ msgctxt "duration of playlist equals some time"
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "égale à "
#, fuzzy
#~| msgid "equals"
#~ msgctxt "total file size of playlist equals some number"
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "égal-e à"
#~ msgctxt "number of tracks in playlist equals some number"
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "égal"
#, fuzzy
#~| msgid "Playlist Files on Disk"
#~ msgid "Playlist Total File Size"
#~ msgstr "Fichiers de listes de lecture sur le disque"
#, fuzzy
#~| msgctxt "%2 is e.g. 'more than' or 'less than' or 'equals'"
#~| msgid "Playlist length: %2 1 track"
#~| msgid_plural "Playlist length: %2 %1 tracks"
#~ msgctxt "%2 is e.g. 'more than' or 'less than' or 'equals'; %3 is e.g. 'KB' (kilobytes) or 'MB' or 'GB' or 'TB'"
#~ msgid "Playlist FileSize: %2 %1 %3"
#~ msgstr "Longueur de la liste de lecture : %2 une piste"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Unit for file size in mega byte"
#~| msgid "MiB"
#~ msgctxt "megabytes"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MiB"
#, fuzzy
#~| msgid "unknown type"
#~ msgid "unknown unit"
#~ msgstr "type inconnu"
#~ msgid "David Roth"
#~ msgstr "David Roth"
#~ msgid "Dr. Tilmann Bubeck"
#~ msgstr "Dr. Tilmann Bubeck"
#~ msgid ""
#~ "The collection scanner reported the following errors:\n"
#~ "%1\n"
#~ "In most cases this means that not all of your tracks were imported.\n"
#~ "Further errors will only be reported on the console."
#~ msgstr ""
#~ "L'analyseur de collection a signalé les erreurs suivantes :\n"
#~ "%1\n"
#~ "Dans la plupart des cas, cela signifie qu'une partie de vos pistes n'a pas été importée.\n"
#~ "Les erreurs suivantes ne seront signalées que dans la console."
#~ msgid "Media Devices"
#~ msgstr "Périphériques multimédia"
#~ msgid "Generic Devices and Volumes..."
#~ msgstr "Périphériques génériques et volumes..."
#~ msgid "Add Device..."
#~ msgstr "Ajouter un périphérique..."
# je prends quelques libertés...
#~ msgid "Local Collection Backends"
#~ msgstr "Prise en charge des protocoles pour la collection locale"
#~ msgid "&Thanks To"
#~ msgstr "Remerciemen&ts à : "
#~ msgid "Rokymoter (apachelogger)"
#~ msgstr "Rokymoter (apachelogger)"
#~ msgid "Cannot import statistics for %1"
#~ msgstr "Impossible d'importer les statistiques pour %1"
#~ msgid "Nepomuk Collection (slow, Redland)"
#~ msgstr "Collection Nepomuk (lente, Redland)"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po (revision 1532404)
@@ -1,809 +1,809 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Johan Claude-Breuninger <johan.claudebreuninger@gmail.com>, 2017, 2018.
# Matthieu Gallien <mgallien@mgallien.fr>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-01 11:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 16:47+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Johan Claude-Breuninger, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "johan.claudebreuninger@gmail.com, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
-#: android/AlbumsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:47 qml/AlbumsView.qml:85
+#: android/AlbumsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Title of the view of all albums"
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#. +> trunk5 stable5
-#: android/ArtistsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:48 qml/ArtistsView.qml:58
+#: android/ArtistsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Title of the view of all artists"
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#. +> trunk5 stable5
#: android/ElisaMainWindow.qml:41 main.cpp:113 qml/ElisaMainWindow.qml:41
#, kde-format
msgid "Elisa"
msgstr "Elisa"
#. +> trunk5 stable5
#: android/ElisaMainWindow.qml:83 qml/ElisaMainWindow.qml:147
#, kde-format
msgctxt "message of passive notification when playlist load failed"
msgid "Load of playlist failed"
msgstr "L'ouverture de la liste de lecture a échoué"
#. +> trunk5 stable5
-#: android/GenresView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:50 qml/GenresView.qml:57
+#: android/GenresView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Title of the view of all genres"
msgid "Genres"
msgstr "Styles"
#. +> trunk5 stable5
-#: android/TracksView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:49 qml/TracksView.qml:86
+#: android/TracksView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Title of the view of all tracks"
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#. +> trunk5
#: baloo/localbaloofilelisting.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration"
msgid "Cannot discover music with the current file search settings"
msgstr "Impossible de découvrir de la musique avec les paramètres actuels de recherche de fichiers"
#. +> stable5
#: baloo/localbaloofilelisting.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration"
msgid "Baloo configuration does not allow to discover your music"
msgstr "La configuration de Baloo ne permet pas de trouver votre musique"
#. +> trunk5 stable5
#: baloo/localbaloofilelisting.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "Text of button to modify Baloo Configuration"
msgid "Modify it"
msgstr "Modifier le filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: baloo/localbaloofilelisting.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "Text of button to disable Baloo indexer"
msgid "Disable Baloo support"
msgstr "Désactiver la prise en charge de Baloo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "A Simple Music Player written with KDE Frameworks"
msgstr "Un lecteur de musique simple écrit avec les KDE Frameworks"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "(c) 2015-2018, Elisa contributors"
msgstr "(c) 2015-2018, Les contributeurs d'Elisa"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Concept and design work"
msgstr "Concept et travaux de design"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Localization support"
msgstr "Prise en charge de la localisation"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Right to left support in interface"
msgstr "Prise en charge des langues s'écrivant de droite à gauche dans l'interface"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Various improvements to the interface"
msgstr "Diverses améliorations à l'interface utilisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Track title for track metadata view"
msgid "Title:"
msgstr "Titre : "
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Duration label for track metadata view"
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Track artist for track metadata view"
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Album name for track metadata view"
msgid "Album:"
msgstr "Album :"
#. +> stable5
#: qml/MediaTrackMetadataView.qml:64
#, kde-format
msgctxt "Unit of the bit rate in thousand"
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Album artist for track metadata view"
msgid "Album Artist:"
msgstr "Album de cet artiste :"
#. +> stable5
#: qml/MediaTrackMetadataView.qml:66
#, kde-format
msgctxt "Unit of the sample rate"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Track number for track metadata view"
msgid "Track Number:"
msgstr "Numéro de la piste :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Disc number for track metadata view"
msgid "Disc Number:"
msgstr "Numéro du disque :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Rating label for information panel"
msgid "Rating:"
msgstr "Note :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Genre label for track metadata view"
msgid "Genre:"
msgstr "Genre :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Lyricist label for track metadata view"
msgid "Lyricist:"
msgstr "Parolier :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Composer name for track metadata view"
msgid "Composer:"
msgstr "Compositeur : "
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Comment label for track metadata view"
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Year label for track metadata view"
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Channels label for track metadata view"
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Bit rate label for track metadata view"
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Débit :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Sample Rate label for track metadata view"
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last played:"
msgctxt "Last play date label for track metadata view"
msgid "Last played:"
msgstr "Dernière écoute :"
#. +> trunk5
#: models/trackmetadatamodel.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play count:"
msgctxt "Play counter label for track metadata view"
msgid "Play count:"
msgstr "Compteur d'écoutes :"
#. +> trunk5 stable5
#: models/viewsmodel.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Title of the view of the playlist"
msgid "Now Playing"
msgstr "En cours de lecture"
#. +> trunk5
-#: models/viewsmodel.cpp:45 qml/RecentlyPlayedTracks.qml:86
+#: models/viewsmodel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recently Played"
msgctxt "Title of the view of recently played tracks"
msgid "Recently Played"
msgstr "Lu(s) récemment"
#. +> trunk5
-#: models/viewsmodel.cpp:46 qml/FrequentlyPlayedTracks.qml:86
+#: models/viewsmodel.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frequently Played"
msgctxt "Title of the view of frequently played tracks"
msgid "Frequently Played"
msgstr "Lu(s) fréquemment"
#. +> trunk5 stable5
-#: models/viewsmodel.cpp:51 qml/FileBrowserView.qml:69
+#: models/viewsmodel.cpp:51 qml/FileBrowserView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "Title of the file browser view"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/ApplicationMenu.qml:26 qml/MediaPlayerControl.qml:62
#, kde-format
msgctxt "open application menu"
msgid "Application Menu"
msgstr "Menu d'application"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/ApplicationMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "Hide playlist"
msgid "Hide Playlist"
msgstr "Cacher la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/ApplicationMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "Show playlist"
msgid "Show Playlist"
msgstr "Afficher la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/ContextView.qml:106 qml/MediaPlayListView.qml:132
#, kde-format
msgid "1 track"
msgid_plural "%1 track"
msgstr[0] "Une piste"
msgstr[1] "%1 pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/FileBrowserDelegate.qml:44 qml/MediaTrackDelegate.qml:73
#, kde-format
msgctxt "Clear play list and enqueue current track"
msgid "Play Now and Replace Play List"
msgstr "Lire maintenant et remplacer la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/FileBrowserDelegate.qml:51 qml/FileBrowserDelegate.qml:58
#: qml/MediaTrackDelegate.qml:51
#, kde-format
msgctxt "Enqueue current track"
msgid "Enqueue"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/FileBrowserDelegate.qml:65 qml/MediaTrackDelegate.qml:58
#: qml/PlayListEntry.qml:91
#, kde-format
msgctxt "Show track metadata"
msgid "View Details"
msgstr "Afficher les détails"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/GridBrowserDelegate.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Add whole container to play list"
msgid "Enqueue"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/GridBrowserDelegate.qml:55
#, kde-format
msgctxt "Open view of the container"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/GridBrowserDelegate.qml:63
#, kde-format
msgctxt "Clear play list and add whole container to play list"
msgid "Play Now and Replace Play List"
msgstr "Lire maintenant et remplacer la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/HeaderBar.qml:309
#, kde-format
msgid "1 track remaining"
msgid_plural "%1 tracks remaining"
msgstr[0] "Une piste restante"
msgstr[1] "%1 pistes restantes"
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayerControl.qml:69
#, kde-format
msgctxt "toggle repeat mode for playlist"
msgid "Toggle Repeat"
msgstr "Basculer en mode « Répétition »"
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayerControl.qml:76
#, kde-format
msgctxt "toggle shuffle mode for playlist"
msgid "Toggle Shuffle"
msgstr "Activer / désactiver la lecture aléatoire"
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayerControl.qml:83
#, kde-format
msgctxt "toggle mute mode for player"
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Activer / désactiver le mode muet"
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayerControl.qml:90
#, kde-format
msgctxt "toggle play and pause for the audio player"
msgid "Toggle Play and Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayerControl.qml:98
#, kde-format
msgctxt "skip backward in playlists"
msgid "Skip Backward"
msgstr "Reculer"
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayerControl.qml:106
#, kde-format
msgctxt "skip forward in playlists"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Avancer"
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayerControl.qml:114
#, kde-format
msgctxt "toggle between maximized and minimized ivre"
msgid "Toggle Maximize"
msgstr "Maximiser / Réduire"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaPlayerControl.qml:189
#, kde-format
msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text."
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaPlayListView.qml:39
#, kde-format
msgctxt "Remove all tracks from play list"
msgid "Clear Playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaPlayListView.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Show currently played track inside playlist"
msgid "Show Current Track"
msgstr "Afficher la piste en cours de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaPlayListView.qml:59
#, kde-format
msgctxt "Load a playlist file"
msgid "Load Playlist..."
msgstr "Charger la liste de lecture..."
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaPlayListView.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Save a playlist file"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaPlayListView.qml:87
#, kde-format
msgctxt "file type (mime type) for m3u playlist"
msgid "Playlist (*.m3u)"
msgstr "Liste de lecture (*.m3u)"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaPlayListView.qml:93
#, kde-format
msgctxt "message of passive notification when playlist load failed"
msgid "Save of playlist failed"
msgstr "L'enregistrement de la liste de lecture a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaPlayListView.qml:117
#, kde-format
msgctxt "Title of the view of the playlist"
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayListView.qml:181
#, kde-format
msgctxt "Your playlist is empty"
msgid "Your playlist is empty"
msgstr "Votre liste de lecture est vide."
#. +> trunk5
#: qml/MediaPlayListView.qml:194
#, kde-format
msgctxt "Text shown when play list is empty"
msgid "Add some songs to get started. You can browse your music using the views on the left."
msgstr "Ajoutez quelques chansons pour commencer. Vous pouvez parcourir votre musique en utilisant les vues sur la gauche de l'écran."
#. +> stable5
#: qml/MediaPlayListView.qml:192
#, kde-format
msgctxt "Text shown when play list is empty"
msgid ""
"Your play list is empty.\n"
"In order to start, you can explore your music library with the views on the left.\n"
"Use the available buttons to add your selection."
msgstr ""
"Votre liste de lecture est vide.\n"
"Pour débuter, vous pouvez parcourir votre bibliothèque musicale dans le menu à gauche.\n"
"Utiliser les boutons disponibles pour ajouter votre sélection."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaTrackDelegate.qml:128
#, kde-format
msgctxt "%1: track number. %2: track title. %3: artist name"
msgid "<b>%1 - %2</b> - <i>%3</i>"
msgstr "<b>%1 - %2</b> - <i>%3</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaTrackDelegate.qml:133
#, kde-format
msgctxt "%1: track number. %2: track title."
msgid "<b>%1 - %2</b>"
msgstr "<b>%1 - %2</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaTrackDelegate.qml:139
#, kde-format
msgctxt "%1: track title. %2: artist name"
msgid "<b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "<b>%1</b> - <i>%2</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaTrackDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "%1: track title"
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaTrackDelegate.qml:219
#, kde-format
msgctxt "%1: track number. %2: track title"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaTrackDelegate.qml:334 qml/PlayListEntry.qml:496
#: qml/SimplePlayListEntry.qml:400
#, kde-format
msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text."
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/MediaTrackMetadataView.qml:38
#, kde-format
msgctxt "Window title for track metadata"
msgid "View Details"
msgstr "Afficher les détails"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:50
#, kde-format
msgctxt "navigate back in the views stack"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:58
#, kde-format
msgctxt "Show filters in the navigation bar"
msgid "Show Search Options"
msgstr "Afficher les options de recherche"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:58
#, kde-format
msgctxt "Hide filters in the navigation bar"
msgid "Hide Search Options"
msgstr "Cacher les options de recherche"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Toggle between ascending and descending order"
msgid "Toggle sort order"
msgstr "Changer l'ordre de tri"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "Add current list to playlist"
msgid "Enqueue"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:206
#, kde-format
msgctxt "Clear playlist and play"
msgid "Replace and Play"
msgstr "Remplacer et lire"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:207
#, kde-format
msgctxt "Clear playlist and add current list to it"
msgid "Replace PlayList and Play Now"
msgstr "Remplacer la liste de lecture et lire maintenant"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:221
#, kde-format
msgctxt "Button to navigate to the artist of the album"
msgid "Display Artist"
msgstr "Afficher l'artiste"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:265
#, kde-format
msgctxt "before the TextField input of the filter"
msgid "Search: "
msgstr "Chercher : "
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:280
#, kde-format
msgctxt "Placeholder text in the filter text box"
msgid "Album name, artist, etc."
msgstr "Nom d'album, artiste, etc."
#. +> trunk5 stable5
#: qml/NavigationActionBar.qml:322
#, kde-format
msgctxt "before the Rating widget input of the filter"
msgid "Rating: "
msgstr "Note : "
#. +> trunk5 stable5
#: qml/PlayListEntry.qml:61
#, kde-format
msgctxt "Remove current track from play list"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/PlayListEntry.qml:70 qml/SimplePlayListEntry.qml:54
#, kde-format
msgctxt "Play now current track from play list"
msgid "Play Now"
msgstr "Lire maintenant"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/PlayListEntry.qml:83
#, kde-format
msgctxt "Pause current track from play list"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/TrackImportNotification.qml:40 qml/TrackImportNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt "number of imported tracks"
msgid "Imported one track"
msgid_plural "Imported %1 tracks"
msgstr[0] "Une piste importée"
msgstr[1] "%1 pistes importées"
#. +> stable5
#: musiclistenersmanager.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "No track found message"
msgid "No track have been found"
msgstr "Aucune piste n'a été trouvée"
#~ msgctxt "Label when metadata of the track could not be scanned"
#~ msgid "Metadata is not available."
#~ msgstr "Métadonnées non disponibles."
#~ msgctxt "Remove all tracks from play list"
#~ msgid "Clear Play List"
#~ msgstr "Vider la liste de lecture"
#~ msgctxt "Load a playlist file"
#~ msgid "Load a Playlist"
#~ msgstr "Charger une liste de lecture"
#~ msgctxt "Save a playlist file"
#~ msgid "Save a Playlist"
#~ msgstr "Enregistrer une liste de lecture"
#~ msgctxt "%1: disk number. %2: track number. %3: track title"
#~ msgid "%1 - %2 - %3"
#~ msgstr "%1 - %2 - %3"
#~ msgid "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien &lt;mgallien@mgallien.fr&gt;"
#~ msgstr "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien &lt;mgallien@mgallien.fr&gt;"
#~ msgid "Error when playing %1"
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture de %1"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Aléatoire"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Répéter"
#~ msgctxt "before the TextField input of the filter"
#~ msgid "Filter: "
#~ msgstr "Filtre : "
#~ msgctxt "Placeholder text in the filter text box"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgctxt "Copyright text shown for an image"
#~ msgid "by Edward Betts (Own work) [CC BY-SA 3.0]"
#~ msgstr "par Edward Betts (travail personnel) [CC BY-SA 3.0]"
#~ msgctxt "Add whole album to play list"
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#~ msgctxt "Open album view"
#~ msgid "Open Album"
#~ msgstr "Ouvrir l'album"
#~ msgctxt "Number of tracks for an album"
#~ msgid "0 track"
#~ msgstr "Aucune piste"
#~ msgctxt "Add all tracks from artist to play list"
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these"
#~| msgid "&Replace Playlist"
#~ msgctxt "Clear play list and add all tracks from artist to play list"
#~ msgid "Replace Play List and Play Now"
#~ msgstr "&Remplacer la liste de lecture"
#~ msgctxt "Open artist view"
#~ msgid "Open Artist"
#~ msgstr "Ouvrir l'artiste"
#~ msgctxt "Clear play list and add all tracks from artist to play list"
#~ msgid "Play Now and Replace Play List"
#~ msgstr "Lire maintenant et remplacer la liste de lecture"
#, fuzzy
#~| msgid "Episode Filename Configuration"
#~ msgid "Elisa Local Files Indexer Configuration"
#~ msgstr "Configuration du nom de fichier de l'épisode"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien <mgallien@mgallien.fr>"
#~ msgid "Copyright 2017 Matthieu Gallien <matthieu_gallien@yahoo.fr>"
#~ msgstr "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien <mgallien@mgallien.fr>"
#~ msgid "Matthieu Gallien"
#~ msgstr "Matthieu Gallien"
#, fuzzy
#~| msgctxt "payment"
#~| msgid "Add new payment"
#~ msgid "Add new path"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau payement"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose workspace"
#~ msgid "Choose a Folder"
#~ msgstr "Choisir l'espace de travail"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure Plan..."
#~ msgctxt "general configuration menu entry"
#~ msgid "Configure Elisa..."
#~ msgstr "Configurer Plan..."
#~ msgctxt "text shown at the top of the play list"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Liste de lecture"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/kcm_elisa_local_file.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/kcm_elisa_local_file.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/kcm_elisa_local_file.po (revision 1532404)
@@ -1,66 +1,66 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_elisa_local_file\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 07:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 11:01+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
-#: localfileconfiguration.cpp:36
+#: localfileconfiguration.cpp:34
#, kde-format
msgid "Elisa Local Files Indexer Configuration"
msgstr "Configuration de l'indexeur de fichiers locaux pour Elisa"
#. +> trunk5 stable5
-#: localfileconfiguration.cpp:38
+#: localfileconfiguration.cpp:36
#, kde-format
msgid "Copyright 2017 Matthieu Gallien <matthieu_gallien@yahoo.fr>"
msgstr "Copyright 2017 Matthieu Gallien <matthieu_gallien@yahoo.fr>"
#. +> trunk5 stable5
-#: localfileconfiguration.cpp:40
+#: localfileconfiguration.cpp:38
#, kde-format
msgid "Matthieu Gallien"
msgstr "Matthieu Gallien"
#. +> trunk5 stable5
-#: localfileconfiguration.cpp:40
+#: localfileconfiguration.cpp:38
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:129
#, kde-format
msgid "Add new path"
msgstr "Ajouter un nouvel emplacement"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:136
#, kde-format
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Choisir un dossier"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-office/skrooge._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-office/skrooge._desktop_.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-office/skrooge._desktop_.po (revision 1532404)
@@ -1,2235 +1,2176 @@
# translation of desktop_extragear-office_skrooge.po to
# Stéphane MANKOWSKI <stephane@mankowski.fr>, 2007, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
# Veronique MANKOWSKI <veronique@mankowski.fr>, 2015.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-office_skrooge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 09:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane MANKOWSKI <stephane@mankowski.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_advice/org.kde.skg-plugin-advice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Advice plugin"
msgstr "Module externe de conseils"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_advice/org.kde.skg-plugin-advice.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to advise"
msgstr "Un module externe de conseils"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_bookmark/org.kde.skg-plugin-bookmark.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bookmark plugin"
msgstr "Module externe de signets"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_bookmark/org.kde.skg-plugin-bookmark.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin for bookmarks"
msgstr "Un module externe pour les signets"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_dashboard/org.kde.skg-plugin-dashboard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dashboard plugin"
msgstr "Module externe de tableau de bord"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_dashboard/org.kde.skg-plugin-dashboard.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Display a summary of your information"
msgstr "Afficher un résumé de vos informations"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_debug/org.kde.skg-plugin-debug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Debug plugin"
msgstr "Module externe de débogage"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_debug/org.kde.skg-plugin-debug.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin helping debug"
msgstr "Module externe pour l'aide au débogage"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_delete/org.kde.skg-plugin-delete.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Delete plugin"
msgstr "Module externe de suppression"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_delete/org.kde.skg-plugin-delete.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin for delete"
msgstr "Un module externe de suppression"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_file/org.kde.skg-plugin-file.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "File plugin"
msgstr "Module externe de gestion de fichiers"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_file/org.kde.skg-plugin-file.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin for file operations"
msgstr "Un module externe de gestion de fichiers"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_highlight/org.kde.skg-plugin-highlight.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Highlight plugin"
msgstr "Module externe de mise en valeur"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_highlight/org.kde.skg-plugin-highlight.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to highlight objects"
msgstr "Un module externe de mise en valeur"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_monthly/org.kde.skg-plugin-monthly.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Monthly plugin"
msgstr "Module externe de rapport mensuel"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_monthly/org.kde.skg-plugin-monthly.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A monthly report plugin."
msgstr "Un module externe de rapport mensuel."
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_print/org.kde.skg-plugin-print.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Print plugin"
msgstr "Module externe pour l'impression"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_print/org.kde.skg-plugin-print.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to print pages"
msgstr "Un module externe pour l'impression de pages"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_properties/org.kde.skg-plugin-properties.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Properties plugin"
msgstr "Module externe pour la gestion des propriétés"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_properties/org.kde.skg-plugin-properties.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to manage properties on objects"
msgstr "Un module externe pour la gestion de propriétés"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_selectall/org.kde.skg-plugin-selectall.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Select all plugin"
msgstr "Module externe pour tout sélectionner"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_selectall/org.kde.skg-plugin-selectall.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to select all"
msgstr "Un module externe pour tout sélectionner"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_statistic/org.kde.skg-plugin-statistic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Statistic plugin"
msgstr "Module externe pour les statistiques"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_statistic/org.kde.skg-plugin-statistic.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to generate statistic"
msgstr "Un module externe pour générer des statistiques"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_undoredo/org.kde.skg-plugin-undoredo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Undo redo plugin"
msgstr "Module externe pour annuler et refaire"
#. +> trunk5
#: plugins/generic/skg_undoredo/org.kde.skg-plugin-undoredo.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin for undo and redo operations"
msgstr "Un module externe pour annuler et refaire"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_afb120/org.kde.skrooge-import-afb120.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import AFB120 plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « AFB120 »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_afb120/org.kde.skrooge-import-afb120.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import AFB120 files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « AFB120 »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/backends/org.kde.skrooge-import-backend-aqbanking.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AqBanking backend"
msgstr "Moteur AqBanking"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/backends/org.kde.skrooge-import-backend-aqbanking.desktop:21
msgctxt "Comment"
-msgid ""
-"An import backend for Skrooge using AqBanking.\\n You must install AqBanking"
-" (aqbanking-cli and aqhbci-tool4) and setup all accounts manually before"
-" using this backend.\\n\\nAt least AqBanking version 5.6.10 or later is"
-" required.\\n\\nThis backend starts an AqBanking user-interactive session in"
-" the default terminal emulator.\\nIf you experience issues please switch to"
-" the \"xterm\" terminal emulator by setting the parameters"
-" to:\\naqbanking(--terminal-emulator '\"xterm -e\"') [Note: The single and"
-" double quotes are important!]"
-msgstr ""
-"Un moteur d'importation pour Skrooge utilisant AqBanking\\n Vous devez"
-" installer AqBanking (aqbanking-cli et aqhbci-tool4) et le configurer"
-" correctement avant d'utiliser ce moteur.\\n\\nVous devez installer AqBanking"
-" en version 5.6.10 ou ultérieure.\\n\\nCe moteur démarre une session"
-" utilisateur interactive d'AqBanking dans l'émulateur de terminal par"
-" défaut.\\nSi vous rencontrez le moindre problème, veuillez basculer vers"
-" l'émulateur de terminal « xterm » en configurant le"
-" paramètre :\\naqbanking(--terminal-emulator '\"xterm -e\"') [Remarque : les"
-" guillemets anglais simples et doubles sont importants !]"
+msgid "An import backend for Skrooge using AqBanking.\\n You must install AqBanking (aqbanking-cli and aqhbci-tool4) and setup all accounts manually before using this backend.\\n\\nAt least AqBanking version 5.6.10 or later is required.\\n\\nThis backend starts an AqBanking user-interactive session in the default terminal emulator.\\nIf you experience issues please switch to the \"xterm\" terminal emulator by setting the parameters to:\\naqbanking(--terminal-emulator '\"xterm -e\"') [Note: The single and double quotes are important!]"
+msgstr "Un moteur d'importation pour Skrooge utilisant AqBanking\\n Vous devez installer AqBanking (aqbanking-cli et aqhbci-tool4) et le configurer correctement avant d'utiliser ce moteur.\\n\\nVous devez installer AqBanking en version 5.6.10 ou ultérieure.\\n\\nCe moteur démarre une session utilisateur interactive d'AqBanking dans l'émulateur de terminal par défaut.\\nSi vous rencontrez le moindre problème, veuillez basculer vers l'émulateur de terminal « xterm » en configurant le paramètre :\\naqbanking(--terminal-emulator '\"xterm -e\"') [Remarque : les guillemets anglais simples et doubles sont importants !]"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/backends/org.kde.skrooge-import-backend-weboob.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weboob backend"
msgstr "Moteur Weboob"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/backends/org.kde.skrooge-import-backend-weboob.desktop:20
msgctxt "Comment"
-msgid ""
-"An import backend for Skrooge using weboob.\\n You must install weboob and"
-" configure correctly the boobank module before using this backend.\\n\\n"
-" Parameters:\\n 1-The list of accounts to import separated by '|'. If you"
-" don't pass parameter then all accounts will be imported.\\n Example:"
-" 123@ca|456@bp\\n 2-The first date of imported operations in format"
-" YYYY-MM-DD.\\n Example: 2017-09-25\\nWarning:If you want to specify this"
-" parameter, you have to specify the first one too but it could be blank.\\n"
-" Example: ,2017-09-25"
-msgstr ""
-"Un moteur d'importation pour Skrooge utilisant weboob\\n Vous devez installer"
-" weboob et configurer correctement le module boobank avant d'utiliser ce"
-" moteur.\\n\\n Paramètres : 1-La liste des comptes à importer séparés par"
-" '|'. Si vous ne passez pas de paramètre alors tous les comptes seront"
-" importés.\\n Exemple: 123@ca|456@bp\\n 2-La première date d'importation des"
-" opérations au format YYYY-MM-DD.\\n Exemple: 2017-09-25\\nAttention : Si"
-" vous voulez préciser ce paramètre, vous devez d'abord préciser le premier"
-" mais il peut être vide.\\n Exemple: ,2017-09-25"
+msgid "An import backend for Skrooge using weboob.\\n You must install weboob and configure correctly the boobank module before using this backend.\\n\\n Parameters:\\n 1-The list of accounts to import separated by '|'. If you don't pass parameter then all accounts will be imported.\\n Example: 123@ca|456@bp\\n 2-The first date of imported operations in format YYYY-MM-DD.\\n Example: 2017-09-25\\nWarning:If you want to specify this parameter, you have to specify the first one too but it could be blank.\\n Example: ,2017-09-25"
+msgstr "Un moteur d'importation pour Skrooge utilisant weboob\\n Vous devez installer weboob et configurer correctement le module boobank avant d'utiliser ce moteur.\\n\\n Paramètres : 1-La liste des comptes à importer séparés par '|'. Si vous ne passez pas de paramètre alors tous les comptes seront importés.\\n Exemple: 123@ca|456@bp\\n 2-La première date d'importation des opérations au format YYYY-MM-DD.\\n Exemple: 2017-09-25\\nAttention : Si vous voulez préciser ce paramètre, vous devez d'abord préciser le premier mais il peut être vide.\\n Exemple: ,2017-09-25"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/backends/org.kde.skrooge-import-backend-weboob_coming.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weboob coming backend"
msgstr "Moteur Weboob à venir"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/backends/org.kde.skrooge-import-backend-weboob_coming.desktop:17
msgctxt "Comment"
-msgid ""
-"An import backend for Skrooge using weboob for coming operation. This plugin"
-" can be used for card with deferred debit.\\n You must install weboob and"
-" configure correctly the boobank module before using this backend.\\n\\n"
-" Parameter:\\n The list of accounts to import separated by '|'. If you don't"
-" pass parameter then all accounts will be imported.\\n Example: 123@ca|456@bp"
-msgstr ""
-"Un moteur d'importation pour Skrooge utilisant weboob pour les opérations à"
-" venir\\n Vous devez installer weboob et configurer correctement le module"
-" boobank avant d'utiliser ce moteur.\\n\\n Paramètres : La liste des comptes"
-" à importer séparés par '|'. Si vous ne passez pas de paramètre alors tous"
-" les comptes seront importés.\\n Exemple: 123@ca|456@bp"
+msgid "An import backend for Skrooge using weboob for coming operation. This plugin can be used for card with deferred debit.\\n You must install weboob and configure correctly the boobank module before using this backend.\\n\\n Parameter:\\n The list of accounts to import separated by '|'. If you don't pass parameter then all accounts will be imported.\\n Example: 123@ca|456@bp"
+msgstr "Un moteur d'importation pour Skrooge utilisant weboob pour les opérations à venir\\n Vous devez installer weboob et configurer correctement le module boobank avant d'utiliser ce moteur.\\n\\n Paramètres : La liste des comptes à importer séparés par '|'. Si vous ne passez pas de paramètre alors tous les comptes seront importés.\\n Exemple: 123@ca|456@bp"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/org.kde.skrooge-import-backend-type.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge Import Backend"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/org.kde.skrooge-import-backend.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import backend plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation par moteur externe"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_backend/org.kde.skrooge-import-backend.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import files from backends"
-msgstr ""
-"Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers avec un moteur"
+msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers avec un moteur"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_csv/org.kde.skrooge-import-csv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import CSV plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « CSV »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_csv/org.kde.skrooge-import-csv.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import CSV files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « CSV »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_gnc/org.kde.skrooge-import-gnc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import GNC plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « GNC »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_gnc/org.kde.skrooge-import-gnc.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import GNC files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « GNC »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_gsb/org.kde.skrooge-import-gsb.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import GSB plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « GSB »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_gsb/org.kde.skrooge-import-gsb.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import GSB files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « GSB »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_iif/org.kde.skrooge-import-iif.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import IIF plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « IIF »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_iif/org.kde.skrooge-import-iif.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import IIF files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « IIF »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_json/org.kde.skrooge-import-json.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import JSON plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « JSON »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_json/org.kde.skrooge-import-json.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import JSON files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « JSON »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_kmy/org.kde.skrooge-import-kmy.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import KMY plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « KMY »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_kmy/org.kde.skrooge-import-kmy.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import KMY files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « KMY »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_ledger/org.kde.skrooge-import-ledger.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import ledger plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation depuis « Ledger »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_ledger/org.kde.skrooge-import-ledger.desktop:15
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import ledger files"
-msgstr ""
-"Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers de « Ledger »"
+msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers de « Ledger »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_mmb/org.kde.skrooge-import-mmb.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import MMB plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « MMB »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_mmb/org.kde.skrooge-import-mmb.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import MMB files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « MMB »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_mny/org.kde.skrooge-import-mny.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import MNY plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « MNY »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_mny/org.kde.skrooge-import-mny.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import Microsoft Money files"
-msgstr ""
-"Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers Microsoft Money"
+msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers Microsoft Money"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_mt940/org.kde.skrooge-import-mt940.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import MT940 plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « MT940 »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_mt940/org.kde.skrooge-import-mt940.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import MT940 files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « MT940 »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_ofx/org.kde.skrooge-import-ofx.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import OFX plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « OFX »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_ofx/org.kde.skrooge-import-ofx.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import OFX files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « OFX »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_pdf/org.kde.skrooge-import-pdf.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import PDF plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « PDF »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_pdf/org.kde.skrooge-import-pdf.desktop:21
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import PDF files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de factures « PDF »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_qif/org.kde.skrooge-import-qif.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import QIF plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « QIF »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_qif/org.kde.skrooge-import-qif.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import QIF files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « QIF »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_skg/org.kde.skrooge-import-skg.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import SKG plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « SKG »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_skg/org.kde.skrooge-import-skg.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import SKG files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « SKG »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_xhb/org.kde.skrooge-import-xhb.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import XHB plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « XHB »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_xhb/org.kde.skrooge-import-xhb.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import XHB files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « XHB »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_xml/org.kde.skrooge-import-xml.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import XML plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « XML »"
#. +> trunk5
#: plugins/import/skrooge_import_xml/org.kde.skrooge-import-xml.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import XML files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation de fichiers « XML »"
#. +> trunk5
#: plugins/krunner/skrooge_add_operation/org.kde.plasma-runner-skrooge-add-operation.desktop:2
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-skrooge.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge"
msgstr "Skrooge"
#. +> trunk5
#: plugins/krunner/skrooge_add_operation/org.kde.plasma-runner-skrooge-add-operation.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Add a new operation in skrooge"
msgstr "Ajouter une nouvelle opération à Skrooge"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_bank/org.kde.skrooge-plugin-bank.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge bank plugin"
msgstr "Module externe pour les traitements bancaires"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_bank/org.kde.skrooge-plugin-bank.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge banking assistant plugin."
msgstr "Un module externe Skrooge d'assistant de traitements bancaires"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_budget/org.kde.skrooge-plugin-budget.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge budget plugin"
msgstr "Module externe pour les budgets"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_budget/org.kde.skrooge-plugin-budget.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to manage budgets"
msgstr "Un module externe Skrooge pour la gestion de budgets"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_calculator/org.kde.skrooge-plugin-calculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge calculator plugin"
msgstr "Module externe Skrooge de calcul"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_calculator/org.kde.skrooge-plugin-calculator.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to calculate"
msgstr "Un module externe Skrooge de calcul"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_categories/org.kde.skrooge-plugin-categories.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge categories plugin"
msgstr "Module externe Skrooge de catégorie"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_categories/org.kde.skrooge-plugin-categories.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to manage categories"
msgstr "Un module externe Skrooge pour la gestion des catégories"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_importexport/org.kde.skrooge-plugin-importexport.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import and export plugin"
msgstr "Module externe Skrooge d'importation et d'exportation"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_importexport/org.kde.skrooge-plugin-importexport.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin for import and export operations"
-msgstr ""
-"Un module externe Skrooge pour les opérations d'importation et d'exportation"
+msgstr "Un module externe Skrooge pour les opérations d'importation et d'exportation"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_operation/org.kde.skrooge-plugin-operation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge operation plugin"
msgstr "Module externe de gestion des opérations"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_operation/org.kde.skrooge-plugin-operation.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to manage operations"
msgstr "Un module externe Skrooge pour la gestion des opérations"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_payee/org.kde.skrooge-plugin-payee.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge payee plugin"
msgstr "Module externe Skrooge pour la gestion des bénéficiaires"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_payee/org.kde.skrooge-plugin-payee.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to follow payee"
msgstr "Un module externe Skrooge pour le suivi des bénéficiaires"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_report/org.kde.skrooge-plugin-report.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge report plugin"
msgstr "Module externe Skrooge de rapport"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_report/org.kde.skrooge-plugin-report.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to manage reports"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour la gestion des rapports"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_scheduled/org.kde.skrooge-plugin-scheduled.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge scheduled plugin"
msgstr "Module externe Skrooge pour la gestion des opérations programmées"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_scheduled/org.kde.skrooge-plugin-scheduled.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to manage scheduled operations"
msgstr "Un module externe Skrooge pour la gestion des opérations programmées"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_search/org.kde.skrooge-plugin-search.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge search plugin"
msgstr "Module externe Skrooge de recherche"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_search/org.kde.skrooge-plugin-search.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to search and treat operations"
-msgstr ""
-"Un module externe Skrooge pour les opérations de recherche et de traitement"
+msgstr "Un module externe Skrooge pour les opérations de recherche et de traitement"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_tracker/org.kde.skrooge-plugin-tracker.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge tracker plugin"
msgstr "Module externe de gestion des suiveurs"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_tracker/org.kde.skrooge-plugin-tracker.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin to follow refund"
msgstr "Un module externe Skrooge pour le suivi des remboursements"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_unit/org.kde.skrooge-plugin-unit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge unit plugin"
msgstr "Module externe Skrooge pour la gestion des unités"
#. +> trunk5
#: plugins/skrooge/skrooge_unit/org.kde.skrooge-plugin-unit.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A skrooge plugin for unit management"
msgstr "Un module externe Skrooge pour la gestion des unités"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/adf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Franc andorran"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/adp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Peseta andorran"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/aed.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham des Émirats arabes unis"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/afa.desktop:5 skgbankmodeler/currency/afn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Afghan Afghani"
msgstr "Afghani afghan"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/all.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Lek albanais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/amd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Dram arménien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ang.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
msgstr "Florin des Antilles néerlandaises"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/aoa.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Kwanza angolais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/aon.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Angolan Novo Kwanza"
msgstr "Nouveau Kwanza angolais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ars.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso argentin"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ats.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Schilling autrichien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/aud.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollar australien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/awg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Florin d'Aruba"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/azm.desktop:5 skgbankmodeler/currency/azn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat azerbaïdjanais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bam.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Convertible Mark de Bosnie-Herzégovine"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bbd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Dollar de la Barbade"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bdt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka bangladais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bef.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franc belge"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bgl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bulgarian Lev A/99"
msgstr "Lev bulgare A/99"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bgn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev bulgare"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bhd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Dinar bahreïni"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bif.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Franc burundais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bmd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bermuda Dollar"
msgstr "Dollar des Bermudes"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bnd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dollar de Brunei"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bob.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviano bolivien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bov.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bolivian Mvdol"
msgstr "Mvdol bolivien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/brl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Réal brésilien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bsd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dollar des Bahamas"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/btn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bhutanese Ngultrum"
msgstr "Ngultrum du Bhoutan"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bwp.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula du Botswana"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/byr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Rouble biélorusse"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/bzd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dollar de Belize"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cad.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollar canadien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cdf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Franc congolais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/chf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franc suisse"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/clf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
msgstr "Unidad de Fomento chilien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/clp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso chilien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cny.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan chinois"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cop.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso colombien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cou.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
msgstr "Unidad de Valor Real colombien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/crc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Colon Costa Ricain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cuc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cuban Convertible Peso"
msgstr "Peso convertible cubain "
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cup.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Peso cubain "
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cve.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Escudo du Cap-Vert"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/cyp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Livre chypriote"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/czk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Couronne tchèque"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/dem.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "German Mark"
msgstr "Mark allemand"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/djf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Franc de Djibouti"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/dkk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Couronne danoise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/dop.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso dominicain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/dzd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar algérien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/eek.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Couronne estonienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/egp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Livre égyptienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ern.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Nakfa érythréen"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/esp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Peseta espagnole"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/etb.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr éthiopien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/eur.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/fim.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Markka finlandais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/fjd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "Dollar fidjien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/fkp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Livre des îles Falkland"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/frf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "French Franc"
msgstr "Franc français"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/gbp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "Livres Sterling"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/gel.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari géorgien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ghc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Cedi ghanéen"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ghs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ghana Cedi"
msgstr "Cedi du Ghana"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/gip.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Livre de Gibraltar"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/gmd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi gambien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/gnf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Franc guinéen"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/grd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Drachme grecque"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/gtq.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal guatémaltèque"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/gwp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Peso de Guinée-Bissau"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/gyd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Guyanese Dollar"
msgstr "Dollar de Guyane"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/hkd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollar de Hong Kong"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/hnl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira hondurienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/hrk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croate"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/htg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde haïtien "
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/huf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint hongrois"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/idr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupiah indonésien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/iep.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Irish Pound"
msgstr "Livre irlandais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ils.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nouveau shekel israélien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/inr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Roupie indienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/iqd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Dinar irakien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/irr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial iranien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/isk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Couronne islandaise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/itl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lire italienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/jmd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dollar jamaïcain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/jod.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Dinar jordanien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/jpy.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/kes.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Shilling kenyan"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/kgs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kyrgyzstani Som"
msgstr "Som kirghize"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/khr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Riel cambodgien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/kmf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Franc comorien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/kpw.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "North Korean Won"
msgstr "Won de Corée du Nord"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/krw.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won de Corée du Sud"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/kwd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinar koweïtien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/kyd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dollar des Iles Caïmans"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/kzt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge kazakh"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/lak.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Lao Kip"
msgstr "Kip Laossien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/lbp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Livre libanaise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/lkr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Roupie sri lankaise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/lrd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dollar libérien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/lsl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Loti de Lesotho"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ltl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas lituanien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/luf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Luxembourgish Franc"
msgstr "Franc luxembourgeois"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/lvl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats letton"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/lyd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Dinar libyen"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mad.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dirham marocain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mdl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Leu moldave"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mga.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Ariary malgache"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mgf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Franc malgache"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mkd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Denar macédonien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mlf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mali Franc"
msgstr "Franc malien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mmk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Myanma Kyat"
msgstr "Kyat de Myanmar"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mnt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Tugrik mongolien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mop.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Pataca de Macao"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mro.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritanien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mtl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lire maltaise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mur.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Roupie mauricienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mvr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Maldivian Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa des Maldives"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mwk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Kwacha malawite"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mxn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mxv.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
msgstr "Unidad de Inversion mexicain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/myr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit de Malaisie"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/mzm.desktop:5 skgbankmodeler/currency/mzn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Metical mozambicain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/nad.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dollar namibien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ngn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira nigérienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/nio.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Cordoue nicaraguayenne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/nlg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Netherlands Guilder"
msgstr "Guilder du Pays-Bas"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/nok.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Couronne norvégienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/npr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Roupie népalaise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/nzd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollar néo-zélandais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/omr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Omani Rial"
msgstr "Riz omanais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/pab.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa panaméen"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/pen.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Nouveau sol péruvien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/pgk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Kina de Papouasie-Nouvelle-Guinée"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/php.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso philippin"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/pkr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Roupie du Pakistan"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/pln.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/pte.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo portugais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/pyg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Paraguayan Guarani"
msgstr "Guarani paraguayen"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/qar.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Riyal qatari"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/rol.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Romanian Leu A/05"
msgstr "Leu roumain A/05"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ron.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu roumain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/rsd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Dinar serbe"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/rub.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rouble russe"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/rur.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Russian Ruble A/97"
msgstr "Rouble russe A/97"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/rwf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Franc rwandais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sar.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Riyal saoudien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sbd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dollar des Îles Salomon"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/scr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Roupie Seychelloise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sdd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Dinar soudanais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sdg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Sudanese Pound"
msgstr "Livre soudanaise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sek.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Couronne suédoise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sgd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollar de Singapour"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/shp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "Livre de Saint Helena"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sit.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar slovène"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/skk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Couronne slovaque"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sll.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Leone de Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/sos.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Shilling somalien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/srd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Dollar Surinamais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/srg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Surinamese Guilder"
msgstr "Guinée du Suriname"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ssp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "South Sudanese Pound"
msgstr "Livre sud-soudanaise"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/std.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "São Tomé et Príncipe Dobra"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/svc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Salvadoran Colon"
msgstr "Colon salvadorien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/syp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Livre syrienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/szl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Lilangeni de Swazilie"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/thb.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht thaïlandais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/tjs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "Somoni du Tadjikistan"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/tmm.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Turkmenistani Old Manat"
msgstr "Ancien manat turkmène"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/tmt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Turkmenistani Manat"
msgstr "Manat turkmène"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/tnd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar tunisien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/top.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Tongan Pa'anga"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/tpe.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
msgstr "Timorais Escudo portugais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/trl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Turkish Lira A/05"
msgstr "Livre Turque A/05"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/try.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Livre Turque"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ttd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dollar de la Trinité-et-Tobago"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/twd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nouveau Dollar de Taïwan"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/tzs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Shilling tanzanien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/uah.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Hryvnia ukrainienne"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/ugx.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Shilling ougandais"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/usd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dollar américain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/usn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "United States Dollar (Next Day)"
msgstr "Dollar des États-Unis (Jour suivant)"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/uss.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "United States Dollar (Same Day)"
msgstr "Dollar des États-Unis (même jour)"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/uyu.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguayen"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/uzs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Som uzbek"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/veb.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
msgstr "Bolivar Fuerte vénézuélien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/vnd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dong vietnamien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/vuv.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vatu de Vanuatu"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/wst.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Tala Samoan"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/xaf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Central African CFA Franc"
msgstr "Franc CFA d'Afrique Centrale"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/xag.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/xau.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Gold"
msgstr "Or"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/xcd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dollar des Caraïbes orientales"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/xof.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "West African CFA Franc"
msgstr "Franc CFA de l'Afrique de l'Ouest"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/xpd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Palladium"
msgstr "Palladium"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/xpf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "CFP Franc"
msgstr "Franc CFP"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/xpt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Platinum"
msgstr "Platine"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/yer.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Rial yéménite"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/yum.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Yugoslav Dinar"
msgstr "Dinar yougoslave"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/zar.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sud-africain"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/zmk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Kwacha zambien"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/zwd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
msgstr "Dollar zimbabwéen A/06"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/currency/zwl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Zimbabwean Dollar"
msgstr "Dollar zimbabwéen"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/org.kde.skrooge-import-plugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SKG IMPORT plugin"
msgstr "Module externe « SKG IMPORT »"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/org.kde.skrooge-import-plugin.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Service type for import module of Skrooge"
msgstr "Type de service pour les modules d'importation de Skrooge"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/org.kde.skrooge-source-plugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge Source"
msgstr "Source « Skrooge »"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/org.kde.skrooge-source-plugin.desktop:16
msgctxt "Comment"
msgid "Service type for sources of quote for Skrooge"
msgstr "Type de service pour les sources de cotation de Skrooge"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-bitcoinaverage.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BitcoinAverage"
msgstr "BitcoinAverage"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-bitcoinaverage.desktop:16
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-bitcoincharts.desktop:16
msgctxt "Comment"
msgid "No help for this source because only the bitcoin quote is available."
-msgstr ""
-"Pas d'aide pour cette source car seulement le cotation pour le bitcoin est"
-" disponible."
+msgstr "Pas d'aide pour cette source car seulement le cotation pour le bitcoin est disponible."
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-bitcoincharts.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BitcoinCharts"
msgstr "BitcoinCharts"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-coinmarketcap.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CoinMarketCap"
msgstr "CoinMarketCap"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-coinmarketcap.desktop:16
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "You can get the list of available quotes from <a href=\"https://coinmarketcap.com\">CoinMarketCap</a>"
msgctxt "Comment"
msgid ""
-"You can get the list of available quotes from <a"
-" href=\"https://coinmarketcap.com\">CoinMarketCap</a>.<br/>"
-"Then, enter the expected quote (the xxx in the the url like this"
-" https://coinmarketcap.com/currencies/xxx/)."
+"You can get the list of available quotes from <a href=\"https://coinmarketcap.com\">CoinMarketCap</a>.<br/>"
+"Then, enter the expected quote (the xxx in the the url like this https://coinmarketcap.com/currencies/xxx/)."
msgstr ""
-"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a"
-" href=\"https://coinmarketcap.com\">CoinMarketCap</a>.<br/> "
-"Ensuite, entrez la cotation souhaitée (le xxx dans l'adresse comme cellecci"
-" https://coinmarketcap.com/currencies/xxx/)."
+"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a href=\"https://coinmarketcap.com\">CoinMarketCap</a>.<br/>"
+" Ensuite, entrez la cotation souhaitée (le xxx dans l'adresse comme cellecci https://coinmarketcap.com/currencies/xxx/)."
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-grandtrunk.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Grand Trunk"
msgstr "Grand Trunk"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-grandtrunk.desktop:16
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "You can get the list of supported currencies from <a href=\"http://currencies.apps.grandtrunk.net/currencies\">here</a>."
msgctxt "Comment"
msgid ""
-"You can get the list of supported currencies from <a"
-" href=\"http://currencies.apps.grandtrunk.net/currencies\">here</a>.<br/>"
+"You can get the list of supported currencies from <a href=\"http://currencies.apps.grandtrunk.net/currencies\">here</a>.<br/>"
"Then, enter the expected currency."
msgstr ""
-"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a"
-" href=\"http://currencies.apps.grandtrunk.net/currencies\">ici</a>.<br/> "
-"Ensuite, entrez la monnaie souhaitée."
+"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a href=\"http://currencies.apps.grandtrunk.net/currencies\">ici</a>.<br/>"
+" Ensuite, entrez la monnaie souhaitée."
+
+#. +> trunk5
+#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-msn.desktop:2
+#, fuzzy
+#| msgid "MSN"
+msgctxt "Name"
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. +> trunk5
+#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-msn.desktop:3
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment"
+#| msgid ""
+#| "You can get the list of available quotes from <a href=\"https://coinmarketcap.com\">CoinMarketCap</a>.<br/>"
+#| "Then, enter the expected quote (the xxx in the the url like this https://coinmarketcap.com/currencies/xxx/)."
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"You can get the list of available quotes from <a href=\"https://www.msn.com/en-us/money/\">MSN</a>.<br/>"
+"Then, enter the code of the expected quote (the xxx in the url like https://www.msn.com/en-us/money/stockdetails/xxx)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a href=\"https://coinmarketcap.com\">CoinMarketCap</a>.<br/>"
+" Ensuite, entrez la cotation souhaitée (le xxx dans l'adresse comme cellecci https://coinmarketcap.com/currencies/xxx/)."
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-skrooge.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Here is the list of available quotes: fr_inflation."
msgstr "Voici la liste des cotations disponibles: fr_inflation."
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-stooq.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Stooq"
msgstr "Stooq"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-stooq.desktop:17
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "You can get the list of available quotes from <a href=\"https://stooq.pl\">Stooq</a>"
msgctxt "Comment"
msgid ""
-"You can get the list of available quotes from <a href=\"https://stooq.pl\""
-">Stooq</a>.<br/>"
+"You can get the list of available quotes from <a href=\"https://stooq.pl\">Stooq</a>.<br/>"
"Then, enter the symbol of the expected quotes."
msgstr ""
-"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a"
-" href=\"https://stooq.pl\">Stooq</a>.<br/> "
-"Ensuite, entrez le symbole de la cotation souhaitée."
+"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a href=\"https://stooq.pl\">Stooq</a>.<br/>"
+" Ensuite, entrez le symbole de la cotation souhaitée."
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-yahoo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. +> trunk5
#: skgbankmodeler/sources/org.kde.skrooge-source-yahoo.desktop:19
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "You can get the list of available quotes from <a href=\"https://finance.yahoo.com\">Yahoo Finance</a>"
msgctxt "Comment"
msgid ""
-"You can get the list of available quotes from <a"
-" href=\"https://finance.yahoo.com\">Yahoo Finance</a>.<br/>"
+"You can get the list of available quotes from <a href=\"https://finance.yahoo.com\">Yahoo Finance</a>.<br/>"
"Then, enter the symbol of the expected quotes."
msgstr ""
-"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a"
-" href=\"https://finance.yahoo.com\">Yahoo Finance</a>.<br/> "
-"Ensuite, entrez le symbole de la cotation souhaitée."
+"Vous pouvez récupérer la liste des cotation disponibles depuis <a href=\"https://finance.yahoo.com\">Yahoo Finance</a>.<br/>"
+" Ensuite, entrez le symbole de la cotation souhaitée."
#. +> trunk5
#: skgbasegui/org.kde.skg-plugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SKG GUI plugin"
msgstr "Module externe « SKG GUI »"
#. +> trunk5
#: skgbasegui/org.kde.skg-plugin.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "SKG GUI plugin"
msgstr "Module externe « SKG GUI »"
#. +> trunk5
#: skrooge/org.kde.skrooge.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "skrooge"
msgstr "skrooge"
#. +> trunk5
#: skrooge/org.kde.skrooge.desktop:40
msgctxt "GenericName"
msgid "Manage your money"
msgstr "Gérer votre argent"
#. +> trunk5
#: skrooge/org.kde.skrooge.desktop:73
msgctxt "Comment"
-msgid ""
-"Skrooge is a personal finances manager powered by KDE, aiming at being simple"
-" and intuitive."
-msgstr ""
-"Skrooge est un gestionnaire de finances personnelles de KDE, qui vise à être"
-" simple et intuitif."
+msgid "Skrooge is a personal finances manager powered by KDE, aiming at being simple and intuitive."
+msgstr "Skrooge est un gestionnaire de finances personnelles de KDE, qui vise à être simple et intuitif."
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Skrooge"
msgstr "Skrooge"
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:40
msgctxt "Name"
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:70
msgctxt "Comment"
msgid "This event is triggered when an error occurred"
msgstr "Cet événement est déclenché lorsqu'une erreur survient"
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:86
msgctxt "Name"
msgid "Negative message"
msgstr "Message négatif"
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:113
msgctxt "Comment"
msgid "This event is triggered when a negative message (warning) is displayed"
-msgstr ""
-"Cet événement est déclenché lorsqu'un message négatif (avertissement) est"
-" affiché"
+msgstr "Cet événement est déclenché lorsqu'un message négatif (avertissement) est affiché"
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:129
msgctxt "Name"
msgid "Neutral message"
msgstr "Message neutre"
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:156
msgctxt "Comment"
-msgid ""
-"This event is triggered when a neutral message (information) is displayed"
-msgstr ""
-"Cet événement est déclenché lorsqu'un message (information) neutre est"
-" affiché."
+msgid "This event is triggered when a neutral message (information) is displayed"
+msgstr "Cet événement est déclenché lorsqu'un message (information) neutre est affiché."
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:172
msgctxt "Name"
msgid "Positive message"
msgstr "Message positif"
#. +> trunk5
#: skrooge/skrooge.notifyrc:199
msgctxt "Comment"
-msgid ""
-"This event is triggered when a positive action is done (example: creation of"
-" an operation) or a positive message is displayed"
-msgstr ""
-"Cet événement est déclenché lorsqu'une action positive est effectuée"
-" (exemple: création d'une opération) ou lorsque un message positif est"
-" affiché."
+msgid "This event is triggered when a positive action is done (example: creation of an operation) or a positive message is displayed"
+msgstr "Cet événement est déclenché lorsqu'une action positive est effectuée (exemple: création d'une opération) ou lorsque un message positif est affiché."
#. +> trunk5
#: skroogeakonadi/org.kde.skroogeakonadiresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge scheduled operations"
msgstr "Opérations programmées de Skrooge"
#. +> trunk5
#: skroogeakonadi/org.kde.skroogeakonadiresource.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Resource for scheduled operations of Skrooge"
msgstr "Ressource pour les opérations programmées de Skrooge"
#. +> trunk5
#: templates/skrooge_import_xxx/org.kde.skrooge-import-xxx.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge import XXX plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge pour l'importation « XXX »"
#. +> trunk5
#: templates/skrooge_import_xxx/org.kde.skrooge-import-xxx.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Skrooge plugin to import XXX files"
msgstr "Un module externe de Skrooge pour l'importation « XXX »"
#. +> trunk5
#: templates/skrooge_xxx/org.kde.skrooge-plugin-xxx.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Skrooge xxx plugin"
msgstr "Module externe de Skrooge « xxx »"
#. +> trunk5
#: templates/skrooge_xxx/org.kde.skrooge-plugin-xxx.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "##DESCRIPTION##"
msgstr "##DESCRIPTION##"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Weboob 0g backend"
#~ msgstr "Moteur Weboob 0g"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An import backend for Skrooge using weboob 0g.\\n You must install weboob and configure correctly the boobank module before using this backend."
#~ msgstr "Un moteur d'importation pour Skrooge utilisant weboob 0g\\n Vous devez installer weboob et configurer correctement le module boobank avant d'utiliser ce moteur."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "skgmyapplitest"
#~ msgstr "skgmyapplitest"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "skgmyapplitest"
#~ msgstr "skgmyapplitest"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "skgmyapplitest"
#~ msgstr "skgmyapplitest"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SKGMyAppliTest"
#~ msgstr "SKGMyAppliTest"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Service Message"
#~ msgstr "Message de service"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Comptes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Account QML"
#~ msgstr "Compte QML"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An advice widget for the Skrooge dashboard in QML"
#~ msgstr "Un composant graphique de conseils en QML pour le tableau de bord de Skrooge"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Advices"
#~ msgstr "Conseils"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Advice QML"
#~ msgstr "Conseils QML"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banque"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Highlighted Operations"
#~ msgstr "Opérations mises en valeur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Income & Expenditure"
#~ msgstr "Revenus et dépenses"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Rapport"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scheduled Operations"
#~ msgstr "Opérations programmées"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Simulations"
#~ msgstr "Simulations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tip of the day"
#~ msgstr "Astuce du jour"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shares & Indexes"
#~ msgstr "Actions & indices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Skrooge Advices Engine"
#~ msgstr "Moteur de conseils de Skrooge"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Skrooge Engine"
#~ msgstr "Moteur de Skrooge"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Skrooge Engine allows to fetch data for the dashboard"
#~ msgstr "Le moteur de Skrooge permet de recevoir les données pour le tableau de bord"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Skrooge import WEBOOB plugin"
#~ msgstr "Module externe de Skrooge pour l'import avec WEBOOB"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Estimated Interest"
#~ msgstr "Intérêts estimés"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dashboard2 plugin"
#~ msgstr "Module externe de tableau de bord"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-office/tellico.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-office/tellico.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-office/tellico.po (revision 1532404)
@@ -1,8370 +1,8377 @@
# translation of tellico.po to
# translation of fr.po to
# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
# This file is distributed under the same license as the tellico package.
# RNB <rnb2@wanadoo.fr>, 2004.
# Rui Nibau <rnb2@wanadoo.fr>, 2004.
# Regis Boudin <regis@boudin.name>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Mathias Monnerville <tellico@monnerville.com>, 2006.
# Arnaud <arnaud.bienner@gmail.com>, 2008.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012.
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013, 2014.
# Olivier Delaune <olivier.delaune@wanadoo.fr>, 2014, 2015.
# Johan Claude-Breuninger <johan.claudebreuninger@gmail.com>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tellico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 17:19+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Arnaud Bienner, Olivier Delaune,Johan Claude-Breuninger, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "arnaud.bienner@gmail.com, olivier.delaune@wanadoo.fr, johan.claudebreuninger@gmail.com, sdepiets@gmail.com"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Default.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Default XSL Template"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Album.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Album XSL Template"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Compact.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Compact XSL Template"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Video.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Video XSL Template"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Fancy.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Fancy XSL Template"
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Column_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Column View XSL Template"
msgid "Column View"
msgstr "Vue colonne"
# unreviewed-context
#. i18n: file: xslt/report-templates/Tri-Column.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Tri-Column XSL Template"
msgid "Tri-Column"
msgstr "Tri-colonnes"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_Statistics.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group Statistics XSL Template"
msgid "Group Statistics"
msgstr "Statistiques de groupe"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Loan_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Loan View XSL Template"
msgid "Loan View"
msgstr "Date d'emprunt"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Image_List.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Image List XSL Template"
msgid "Image List"
msgstr "Liste d'images"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Title_Listing_(Vertical).xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Title Listing (Vertical) XSL Template"
msgid "Title Listing (Vertical)"
msgstr "Liste des titres (vertical)"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group View XSL Template"
msgid "Group View"
msgstr "Vue par groupe"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group Summary XSL Template"
msgid "Group Summary"
msgstr "Résumé du groupe"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Title_Listing_(Horizontal).xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Title Listing (Horizontal) XSL Template"
msgid "Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Liste des titres (horizontal)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Citation Key Manager"
msgstr "Gestionnaire des clés de citations"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:58 src/bibtexkeydialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Checking for entries with duplicate citation keys..."
msgstr "Recherche d'entrées avec des clés de citations dupliquées..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Vérifier s'il existe des doublons"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Filter for duplicates"
msgstr "Filtre pour les doublons"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "There are no duplicate citation keys."
msgstr "Il n'y pas de clés de citations dupliquées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "There is %1 duplicate citation key."
msgid_plural "There are %1 duplicate citation keys."
msgstr[0] "Il y a %1 clé de citation dupliquée."
msgstr[1] "Il y a %1 clés de citations dupliquées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/borrowerdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select Borrower"
msgstr "Sélectionner l'emprunteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/borrowerdialog.cpp:91 src/collections/filecatalog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: src/cite/lyxpipe.cpp:57
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico ne peut pas écrire dans le tunnel du serveur à <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection.cpp:53
#, kde-format
msgid "My Collection"
msgstr "Ma collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:85
#, kde-format
msgid "Book Collection"
msgstr "Collection de livres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:86 src/collections/bibtexcollection.cpp:44
#, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Collection de bandes dessinées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:88
#, kde-format
msgid "Video Collection"
msgstr "Collection de vidéos"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:89
#, kde-format
msgid "Music Collection"
msgstr "Collection de musique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:90
#, kde-format
msgid "Coin Collection"
msgstr "Collection de pièces"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:91
#, kde-format
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Collection de timbres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:92
#, kde-format
msgid "Wine Collection"
msgstr "Collection de vins"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:93
#, kde-format
msgid "Card Collection"
msgstr "Collection de cartes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:94
#, kde-format
msgid "Game Collection"
msgstr "Collection de jeux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:95
#, kde-format
msgid "File Catalog"
msgstr "Catalogue de fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:96
#, kde-format
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Collection de jeux de plateau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:97
#, kde-format
msgid "Custom Collection"
msgstr "Collection personnalisée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Collection Fields"
msgstr "Champs de la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Current Fields"
msgstr "Champs courants"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "New Field"
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Add a new field to the collection"
msgstr "Ajouter un nouveau champ à la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Delete Field"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Remove a field from the collection"
msgstr "Supprimer un champ de la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Move this field up in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
msgstr "Déplacer ce champ vers le haut. L'ordre dans la liste est important pour le modèle de l'éditeur d'entrée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Move this field down in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
msgstr "Déplacer le champ vers le bas. L'ordre dans la liste est important pour le modèle de l'éditeur d'entrée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Field Properties"
msgstr "Propriétés du champ"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Titre :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "The title of the field"
msgstr "Le titre du champ"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "T&ype:"
msgstr "T&ype :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr "Le type du champ détermine quelles values peuvent être utilisées. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
msgstr "<i>Texte simple</i> est utilisé pour la plupart des champs. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr "<i>Paragraphe</i> est utilisé pour les textes longs. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
msgstr "<i>Liste</i> limite le champ à certaines valeurs. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr "<i>Case à cocher</i> est une simple valeur oui/non. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
msgstr "<i>Nombre</i> indiqué que le champ contient une valeur numérique. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other files. "
msgstr "<i>URL</i> est pour les champs faisant référence à une URL, contenant des références à d'autres fichiers. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
msgstr "<i>Tableau</i> peut contenir une ou plusieurs colonne(s) de valeurs. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr "Un champ <i>Image</i> contient une image. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr "Un champ <i>Date</i> peut être utilisé pour des valeurs avec jour, mois et année. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr "Un champ <i>Note</i> utilise des étoiles pour afficher une note donnée. "
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "Cate&gory:"
msgstr "Caté&gorie :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr "La catégorie du champ détermine la position du champ dans l'éditeur."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Set &properties..."
msgstr "Régler les &propriétés..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:219
#, kde-format
msgid "Extended field properties are used to specify things such as the corresponding bibtex field."
msgstr "Les propriétés étendues d'un champ sont utilisées pour définir par exemple le champ BibTeX correspondant."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "The description is a useful reminder of what information is contained in the field."
msgstr "La description est un rappel utile du type d'information contenue dans le champ."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Value Options"
msgstr "Options de la valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Default value:"
msgstr "Valeur par défaut :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
msgstr "<qt>Une valeur par défaut peut être appliquée aux nouvelles entrées.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:251
#, kde-format
msgid "Value template:"
msgstr "Modèle de valeur :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "Derived values are formed from the values of other fields according to the value template. Named fields, such as \"%{year} %{title}\", get substituted in the value."
msgstr "Les valeurs dérivées sont formées à partir des valeurs des autres champs, selon le modèle de la valeur. Les champs nommés, comme « %{year} %{title}, sont substitués dans la valeur."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "Use derived value"
msgstr "Utiliser la valeur dérivée"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "A&llowed values:"
msgstr "Va&leurs autorisées :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr "<qt>Pour les champs de type <i>Choix</i>, il s'agit des seules valeurs permises. Elles sont placées dans une liste déroulante. Les valeurs possibles doivent être séparées par un point-virgule, par exemple : « chien ; chat ; souris » </qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Format options:"
msgstr "Options de mise en forme :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:289
#, kde-format
msgid "No formatting"
msgstr "Pas de mise en forme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "Allow auto-capitalization only"
msgstr "Autoriser la mise en majuscule automatique seulement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "Format as a title"
msgstr "Mise en forme comme un titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "Format as a name"
msgstr "Mise en forme comme un nom"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:295
#, kde-format
msgid "Field Options"
msgstr "Options des champs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:298
#, kde-format
msgid "Enable auto-completion"
msgstr "Activer l'auto-complètement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for this field."
msgstr "Si cochée, l'auto-complètement de KDE sera active dans la zone de saisie pour ce champ."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Autoriser des valeurs multiples"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, separated by a semi-colon."
msgstr "Si cochée, Tellico séparera les valeurs du champ en multiples valeurs séparées par un point-virgule."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "Allow grouping"
msgstr "Autoriser le regroupement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:305
#, kde-format
msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr "Si cochée, ce champ sera utilisé pour regrouper les entrées dans la vue par groupe."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:335
#, kde-format
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut pour les champs sélectionnés."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:392
#, kde-format
msgid "Modify Fields"
msgstr "Modifier les champs"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr "<qt>Supprimer des valeurs possibles du champ <i>%1</i> qui existent dans la collection peut causer des corruptions de données. Voulez-vous utiliser les valeurs modifiées ou annuler et revenir aux valeurs précédentes ?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:410
#, kde-format
msgid "Keep modified values"
msgstr "Conserver les valeurs modifiées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:509 src/collectionfieldsdialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "New Field %1"
msgstr "Nouveau champ %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:796
#, kde-format
msgid "Revert Field Properties"
msgstr "Revenir aux propriétés du champ par défaut"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:797
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field back to their default values?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le champ <em>%1</em> ?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:800
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:874
#, kde-format
msgid "Extended Field Properties"
msgstr "Propriétés étendues du champ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:875 src/collections/filecatalog.cpp:108
#: src/fetch/srufetcher.cpp:575
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:875 src/collections/filecatalog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:911
#, kde-format
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr "Un champ avec ce nom existe déjà. Veuillez saisir un autre nom."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:918
#, kde-format
msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
msgstr "<qt>La catégorie n'est peut-être pas vide. Veuillez entrer une catégorie.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:926
#, kde-format
msgid "<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, <em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</qt>"
msgstr "<qt>Un champ ne doit pas être dans la même catégorie qu'un <em>paragraphe</em>, un <em>tableau</em> ou une <em>image</em>. Veuillez choisir une autre catégorie.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:934
#, kde-format
msgid "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a different title."
msgstr "Le nom d'un champ ne doit pas être le même que celui d'une catégorie existante. Veuillez saisir un autre nom."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:946
#, kde-format
msgid "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound must be less than the higher bound. Please enter different low and high properties."
msgstr "Les valeurs utilisées pour la notation doivent être comprises entre 1 et 10, la valeur numérique de la limite inférieure devant être inférieure à celle de la limite supérieure. Veuillez saisir des valeurs différentes pour les bornes supérieures et inférieures."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:961
#, kde-format
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
msgstr "Les tableaux sont limités à un nombre maximum de dix colonnes."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:967
#, kde-format
msgid "A field with a derived value must have a value template."
msgstr "Un champ avec une valeur dérivée doit avoir une valeur de modèle."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:38
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:100
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:31
#: src/collections/bookcollection.cpp:31 src/collections/cardcollection.cpp:30
#: src/collections/coincollection.cpp:30
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:31
#: src/collections/filecatalog.cpp:31 src/collections/gamecollection.cpp:31
#: src/collections/musiccollection.cpp:31
#: src/collections/stampcollection.cpp:30
#: src/collections/videocollection.cpp:31
#: src/collections/winecollection.cpp:30 src/configdialog.cpp:143
#: src/configdialog.cpp:170 src/configdialog.cpp:184 src/configdialog.cpp:201
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:314 src/fetch/allocinefetcher.cpp:320
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:310 src/fetch/animenfofetcher.cpp:314
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:333 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:341
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:248 src/fetch/discogsfetcher.cpp:253
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:258 src/fetch/discogsfetcher.cpp:265
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:323 src/fetch/doubanfetcher.cpp:342
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:361 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:234
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:252 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:257
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:236 src/fetch/igdbfetcher.cpp:241
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:705 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1146
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:209 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:216
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:221 src/fetch/omdbfetcher.cpp:230
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:236 src/fetch/omdbfetcher.cpp:340
#: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:249 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:263
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:268 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:273
#: src/field.cpp:36 src/field.cpp:77 src/field.cpp:296
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:89
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:39
#: src/collections/bookcollection.cpp:32
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:32
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:326 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:297
#: src/translators/grs1importer.cpp:73 src/translators/grs1importer.cpp:78
#: src/translators/pdfimporter.cpp:212
#, kde-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publication"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:40 src/fetch/entrezfetcher.cpp:404
#: src/translators/risimporter.cpp:337
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:84
#, kde-format
msgid "Entry Type"
msgstr "Type d'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
msgstr "Cette entrée est spécifique à BibTeX. Voir la documentation BibTeX."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:91
#: src/collections/bookcollection.cpp:58
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:98
#, kde-format
msgid "Bibtex Key"
msgstr "Clé BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:104
#, kde-format
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:110
#: src/collections/bookcollection.cpp:64
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:117
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#. i18n("Institution"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("institution"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_general));
#. field->setFlags(Field::AllowDelete);
#. field->setFormatType(FieldFormat::FormatTitle);
#. list.append(field);
#. ****************** Publishing ***************************
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:132
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:68
#: src/collections/bookcollection.cpp:87
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:81
#, kde-format
msgid "Publisher"
msgstr "Maison d'édition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:139
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:302 src/fetch/srufetcher.cpp:502
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:562
#, kde-format
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:145
#: src/collections/bookcollection.cpp:93
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:87
#, kde-format
msgid "Edition"
msgstr "Édition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:152
#: src/collections/bookcollection.cpp:119
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:98
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:157
#: src/collections/cardcollection.cpp:77 src/collections/coincollection.cpp:66
#: src/collections/musiccollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:163
#: src/collections/bookcollection.cpp:109 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:325
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:458 src/translators/grs1importer.cpp:72
#, kde-format
msgid "ISBN#"
msgstr "ISBN#"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:166
#: src/collections/bookcollection.cpp:111 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:327
#: src/translators/grs1importer.cpp:74
#, kde-format
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "Numéro international normalisé du livre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:169
#: src/collections/bookcollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:176 src/fetch/fetchmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:179
#, kde-format
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Digital Object Identifier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:184
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:190 src/field.cpp:198
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:195
#, kde-format
msgid "How Published"
msgstr "Mode de publication"
#. i18n("School"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("school"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_publishing));
#. field->setFlags(Field::AllowCompletion | Field::AllowGrouped);
#. list.append(field);
#. ****************** Classification ***************************
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:207
#, kde-format
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:212
#: src/collections/bookcollection.cpp:146
#: src/collections/cardcollection.cpp:82
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:70
#, kde-format
msgid "Series"
msgstr "Série"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "A number field in a bibliography"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:224
#, kde-format
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Référence croisée"
#. i18n("Annotation"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("annote"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_misc));
#. list.append(field);
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:234
#: src/collections/bookcollection.cpp:141
#: src/collections/cardcollection.cpp:111
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:120
#: src/collections/musiccollection.cpp:113
#: src/collections/videocollection.cpp:215 src/fetch/amazonfetcher.cpp:949
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:240 src/collections/filecatalog.cpp:53
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:403 src/fetch/entrezfetcher.cpp:468
#: src/field.cpp:199 src/translators/gcstarimporter.cpp:88
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:245 src/fetch/entrezfetcher.cpp:467
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:303 src/fetch/srufetcher.cpp:503
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:563
#, kde-format
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:249
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:478
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:298
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:32
#: src/collections/bookcollection.cpp:34 src/collections/cardcollection.cpp:31
#: src/collections/coincollection.cpp:31
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:34
#: src/collections/gamecollection.cpp:32
#: src/collections/musiccollection.cpp:32
#: src/collections/stampcollection.cpp:32
#: src/collections/videocollection.cpp:34
#: src/collections/winecollection.cpp:31 src/document.cpp:501
#: src/field.cpp:289 src/field.cpp:302 src/field.cpp:307
#, kde-format
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Board Games"
msgstr "Mes jeux de plateau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:51
#: src/collections/bookcollection.cpp:134
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:114
#: src/collections/gamecollection.cpp:66
#: src/collections/musiccollection.cpp:77
#: src/collections/videocollection.cpp:74
#, kde-format
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:57
#, kde-format
msgid "Mechanism"
msgstr "Mécanisme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:63
#: src/collections/gamecollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Release Year"
msgstr "Année de parution"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:74
#, kde-format
msgid "Designer"
msgstr "Concepteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:80
#, kde-format
msgid "Number of Players"
msgstr "Nombre de joueurs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:85
#, kde-format
msgid "Playing Time"
msgstr "Durée de lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Minimum Age"
msgstr "Âge minimum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:95
#: src/collections/filecatalog.cpp:57 src/collections/gamecollection.cpp:98
#: src/collections/stampcollection.cpp:54
#: src/collections/winecollection.cpp:125 src/entrymatchdialog.cpp:94
#: src/fetchdialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:98
#: src/collections/bookcollection.cpp:177
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:154
#: src/collections/musiccollection.cpp:91
#: src/collections/winecollection.cpp:113 src/field.cpp:203
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:103
#: src/collections/bookcollection.cpp:78 src/collections/cardcollection.cpp:93
#: src/collections/coincollection.cpp:117
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:133
#: src/collections/gamecollection.cpp:110
#: src/collections/musiccollection.cpp:96
#: src/collections/stampcollection.cpp:114
#: src/collections/videocollection.cpp:198
#: src/collections/winecollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Purchase Date"
msgstr "Date d'achat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:108
#: src/collections/bookcollection.cpp:169
#: src/collections/cardcollection.cpp:107
#: src/collections/coincollection.cpp:132
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:146
#: src/collections/gamecollection.cpp:115
#: src/collections/musiccollection.cpp:101
#: src/collections/stampcollection.cpp:129
#: src/collections/videocollection.cpp:203
#: src/collections/winecollection.cpp:118
#, kde-format
msgid "Gift"
msgstr "Cadeau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:112
#: src/collections/bookcollection.cpp:83 src/collections/cardcollection.cpp:98
#: src/collections/coincollection.cpp:122
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:138
#: src/collections/gamecollection.cpp:119
#: src/collections/musiccollection.cpp:105
#: src/collections/stampcollection.cpp:119
#: src/collections/videocollection.cpp:207
#: src/collections/winecollection.cpp:95
#, kde-format
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:116
#: src/collections/bookcollection.cpp:173
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:150
#: src/collections/gamecollection.cpp:123
#: src/collections/musiccollection.cpp:109
#: src/collections/videocollection.cpp:211 src/document.cpp:499
#, kde-format
msgid "Loaned"
msgstr "Prêté"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:120
#: src/collections/gamecollection.cpp:127
#: src/collections/musiccollection.cpp:118
#: src/collections/videocollection.cpp:220
#, kde-format
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:123
#: src/collections/bookcollection.cpp:188
#: src/collections/cardcollection.cpp:126
#: src/collections/coincollection.cpp:142
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:165
#: src/collections/gamecollection.cpp:130
#: src/collections/musiccollection.cpp:121
#: src/collections/stampcollection.cpp:136
#: src/collections/videocollection.cpp:223
#: src/collections/winecollection.cpp:128 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:457
#, kde-format
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:33
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:33
#, kde-format
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Books"
msgstr "Mes livres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:53
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:53
#, kde-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71 src/fetch/doubanfetcher.cpp:383
#: src/fetch/ibsfetcher.cpp:275 src/translators/alexandriaimporter.cpp:156
#, kde-format
msgid "Hardback"
msgstr "Rigide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71 src/fetch/doubanfetcher.cpp:385
#: src/fetch/ibsfetcher.cpp:273
#, kde-format
msgid "Paperback"
msgstr "Souple"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Trade Paperback"
msgstr "Économique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:72 src/fetch/ibsfetcher.cpp:277
#, kde-format
msgid "E-Book"
msgstr "Livre électronique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Magazine"
msgstr "Magazine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:73
#, kde-format
msgid "Binding"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:99
#, kde-format
msgid "Copyright Year"
msgstr "Année copyright"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:104
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:93
#, kde-format
msgid "Publication Year"
msgstr "Année de publication"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:114
#, kde-format
msgid "LCCN#"
msgstr "LCCN#"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:116
#, kde-format
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr "Numéro de contrôle de la Bibliothèque du Congrès"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:123
#, kde-format
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:129
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:108
#: src/translators/grs1importer.cpp:77
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:151
#, kde-format
msgid "Series Number"
msgstr "N° dans la série"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:156 src/mainwindow.cpp:244
#: src/mainwindow.cpp:522
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:156
#, kde-format
msgid "Used"
msgstr "Usé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:157
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:129
#: src/collections/stampcollection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:161
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:142
#, kde-format
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:165
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:182
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:159 src/fetch/arxivfetcher.cpp:205
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:196 src/translators/pdfimporter.cpp:242
#: src/translators/referencerimporter.cpp:62
#, kde-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Couverture"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:185
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:162
#: src/collections/videocollection.cpp:190
#, kde-format
msgid "Plot Summary"
msgstr "Résumé de l'action"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Cards"
msgstr "Mes cartes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Brand"
msgstr "Marque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:73
#, kde-format
msgid "Card Number"
msgstr "Numéro de carte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "Card Type"
msgstr "Type de carte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:102
#: src/collections/coincollection.cpp:126
#: src/collections/stampcollection.cpp:123
#: src/collections/winecollection.cpp:99
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:116
#: src/collections/winecollection.cpp:104
#, kde-format
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:120
#, kde-format
msgid "Front Image"
msgstr "Image recto"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:123
#, kde-format
msgid "Back Image"
msgstr "Image verso"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Coins"
msgstr "Mes pièces"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:54 src/collections/winecollection.cpp:79
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "monetary denomination"
msgid "Denomination"
msgstr "Dénomination"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Mint Mark"
msgstr "Différent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:77
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:102
#: src/collections/stampcollection.cpp:65 src/collections/winecollection.cpp:84
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:89
#, kde-format
msgid "Coin Set"
msgstr "Pièce"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
msgid "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
msgstr "Flan bruni-65,Flan bruni-60,Fleur de coin-65,Fleur de coin-60,Superbe-55,Superbe-50,Superbe-40,Très très beau-30,Très très beau-20,Très beau-12,Beau-8,Bon-4,Moyen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:103
#: src/collections/stampcollection.cpp:89
#, kde-format
msgid "Grade"
msgstr "État de conservation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgid "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:112
#, kde-format
msgid "Grading Service"
msgstr "Service d'évaluation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:136
#, kde-format
msgid "Obverse"
msgstr "Observation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:139
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Verso"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Comic Books"
msgstr "Mes bandes dessinées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:58
#: src/collections/videocollection.cpp:129
#, kde-format
msgid "Writer"
msgstr "Scénariste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:64
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:180
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Comic Book Illustrator"
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:76
#, kde-format
msgid "Issue"
msgstr "Numéro"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgid "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr "Neuf, Presque neuf, Excellent, Très très bon, Très bon, Bon, Assez bon, Mauvais"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Files"
msgstr "Mes fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "File catalog"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Mimetype"
msgstr "Type MIME"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Modifié le"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Meta Info"
msgstr "Informations additionnelles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Games"
msgstr "Mes jeux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:52
#, kde-format
msgid "Xbox One"
msgstr "Xbox One"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:52
#, kde-format
msgid "Xbox 360"
msgstr "Xbox 360"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:52
#, kde-format
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:299
#, kde-format
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:301
#, kde-format
msgid "PlayStation2"
msgstr "PlayStation2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:303
#, kde-format
msgid "PlayStation3"
msgstr "PlayStation3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:305
#, kde-format
msgid "PlayStation4"
msgstr "PlayStation 4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:54 src/fetch/igdbfetcher.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "PlayStation Portable"
msgid "PSP"
msgstr "PSP"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "PlayStation Vita"
msgstr "PlayStation Vita"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:55
#, kde-format
msgid "Nintendo Switch"
msgstr "Nintendo Switch"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:56 src/fetch/igdbfetcher.cpp:309
#, kde-format
msgid "Nintendo Wii"
msgstr "Nintendo Wii"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nintendo 3DS"
msgstr "Nintendo 3DS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:57 src/fetch/igdbfetcher.cpp:297
#, kde-format
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:57
#, kde-format
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:57
#, kde-format
msgid "Super Nintendo"
msgstr "Super Nintendo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:58 src/fetch/igdbfetcher.cpp:311
#, kde-format
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Sega Genesis"
msgid "Genesis"
msgstr "Genesis"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:59
#, kde-format
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:59
#, kde-format
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:59
#, kde-format
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:60 src/fetch/igdbfetcher.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Windows Platform"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:60 src/fetch/igdbfetcher.cpp:315
#, kde-format
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:61
#, kde-format
msgid "Platform"
msgstr "Plate-forme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Games - Publisher"
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone 10+, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgid "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone 10+, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgstr "Non classé, Seulement pour adultes, Personnes matures, Adolescents, Tout public, Jeunes enfants, En attente de classement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:93
#, kde-format
msgid "ESRB Rating"
msgstr "Classement ESRB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:101
#: src/collections/videocollection.cpp:193
#, kde-format
msgid "Personal Rating"
msgstr "Note personnelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:106
#, kde-format
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Music"
msgstr "Ma musique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:50
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:336
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:437 src/translators/freedbimporter.cpp:275
#: src/translators/freedbimporter.cpp:392
#: src/translators/freedbimporter.cpp:459
#, kde-format
msgid "Compact Disc"
msgstr "Compact Disc"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:917
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:344
#, kde-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:339
#, kde-format
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:341
#, kde-format
msgid "Cassette"
msgstr "Cassette"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:55
#: src/collections/videocollection.cpp:55
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "Médium"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:60
#: src/collections/musiccollection.cpp:87
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:180
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:410
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:86 src/entrymatchdialog.cpp:94
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:66 src/fetchdialog.cpp:234 src/field.cpp:295
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:179
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:409
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:88
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:181
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:411
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Durée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Stamps"
msgstr "Mes timbres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Denomination"
msgstr "Dénomination"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Issue Year"
msgstr "Année"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:76
#: src/collections/videocollection.cpp:180 src/fetch/allocinefetcher.cpp:398
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:81
#, kde-format
msgid "Scott#"
msgstr "Scott#"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgid "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr "Superbe,Excellent,Très bon,Bon,Moyen,Mauvais"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:94
#, kde-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:99
#, kde-format
msgid "Hinged"
msgstr "Articulé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:104
#, kde-format
msgid "Centering"
msgstr "Centrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:109
#, kde-format
msgid "Gummed"
msgstr "Gommé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:133 src/field.cpp:201
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:32 src/fetch/animenfofetcher.cpp:300
#, kde-format
msgid "Other People"
msgstr "Autres personnes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:33 src/fetch/animenfofetcher.cpp:306
#, kde-format
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Videos"
msgstr "Mes vidéos"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:898
#, kde-format
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:901
#, kde-format
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:904
#, kde-format
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Production Year"
msgstr "Année de production"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgid "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:69
#, kde-format
msgid "Certification"
msgstr "Certification"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:81
#, kde-format
msgid "Region 0"
msgstr "Région 0"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:82
#, kde-format
msgid "Region 1"
msgstr "Région 1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Region 2"
msgstr "Région 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:84
#, kde-format
msgid "Region 3"
msgstr "Région 3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:85
#, kde-format
msgid "Region 4"
msgstr "Région 4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:86
#, kde-format
msgid "Region 5"
msgstr "Région 5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:87
#, kde-format
msgid "Region 6"
msgstr "Région 6"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "Region 7"
msgstr "Région 7"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:89
#, kde-format
msgid "Region 8"
msgstr "Région 8"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Region"
msgstr "Région"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:95 src/fetch/discogsfetcher.cpp:257
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:414
#, kde-format
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102 src/fetch/amazonfetcher.cpp:913
#, kde-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102
#, kde-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102
#, kde-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:103
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:108
#, kde-format
msgid "Cast"
msgstr "Distribution"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:110
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:413
#, kde-format
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Acteur/Actrice"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:111
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:414
#, kde-format
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:114
#, kde-format
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr "Un tableau pour la distribution du film, avec le rôle joué"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:117
#, kde-format
msgid "Director"
msgstr "Réalisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:123 src/fetch/discogsfetcher.cpp:264
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:413
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr "Producteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:135
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:141
#, kde-format
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:147
#, kde-format
msgid "Language Tracks"
msgstr "Langues disponibles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:153
#, kde-format
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Langues des sous-titres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:159
#, kde-format
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Plages audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:165
#, kde-format
msgid "Running Time"
msgstr "Durée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:167
#, kde-format
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr "Durée de la vidéo (en minutes)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:170
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format d'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:175 src/fetch/amazonfetcher.cpp:887
#, kde-format
msgid "Widescreen"
msgstr "Écran large"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:180
#, kde-format
msgid "Black & White"
msgstr "Noir & blanc"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:181
#, kde-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Format couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:186 src/fetch/amazonfetcher.cpp:908
#, kde-format
msgid "Director's Cut"
msgstr "Version du réalisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Wines"
msgstr "Mes vins"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Wine Producer"
msgid "Producer"
msgstr "Producteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Appellation"
msgstr "Appellation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Varietal"
msgstr "Variété"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Vintage"
msgstr "Cru"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "Red Wine"
msgstr "Vin rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "White Wine"
msgstr "Vin blanc"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "Sparkling Wine"
msgstr "Mousseux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:108
#, kde-format
msgid "Drink By"
msgstr "Bu par"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:122
#, kde-format
msgid "Label Image"
msgstr "Étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addentries.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Entries"
msgstr "Ajouter des entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addentries.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Add (Entry Title)"
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addloans.cpp:47
#, kde-format
msgid "Check-out Items"
msgstr "Prêter les articles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addloans.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Check-out (Entry Title)"
msgid "Check-out %1"
msgstr "Prêter l'article %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:51
#, kde-format
msgid "Append Collection"
msgstr "Ajouter la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:54
#, kde-format
msgid "Merge Collection"
msgstr "Fusionner la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:57
#, kde-format
msgid "Replace Collection"
msgstr "Remplacer la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:59
#, kde-format
msgid "Add %1 Field"
msgstr "Ajouter le champ %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:62
#, kde-format
msgid "Modify %1 Field"
msgstr "Modifier le champ %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:65
#, kde-format
msgid "Delete %1 Field"
msgstr "Supprimer le champ %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:56
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:59 src/filterdialog.cpp:62
#: src/filterview.cpp:133
#, kde-format
msgid "Modify Filter"
msgstr "Modifier le filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:62 src/filterview.cpp:135
#, kde-format
msgid "Delete Filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyentries.cpp:50 src/commands/modifyentries.cpp:70
#: src/entryeditdialog.cpp:373
#, kde-format
msgid "Modify Entries"
msgstr "Modifier les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyentries.cpp:51 src/commands/modifyentries.cpp:71
#: src/commands/updateentries.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Modify (Entry Title)"
msgid "Modify %1"
msgstr "Modifier le champ %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyloans.cpp:36 src/loandialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Modify Loan"
msgstr "Modifier le prêt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeentries.cpp:41
#, kde-format
msgid "Delete Entries"
msgstr "Supprimer les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeentries.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Delete (Entry Title)"
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeloans.cpp:40
#, kde-format
msgid "Check-in Entries"
msgstr "Retour de prêt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeloans.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Check-in (Entry Title)"
msgid "Check-in %1"
msgstr "Article %1 rendu (fin de prêt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/renamecollection.cpp:34 src/tellico_kernel.cpp:321
#, kde-format
msgid "Rename Collection"
msgstr "Renommer la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/reorderfields.cpp:36
#, kde-format
msgid "Reorder Fields"
msgstr "Réordonner les champs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of words ignored by auto-capitalize"
msgid "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with"
msgstr "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:86
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of articles ignored for title sorting"
msgid "the"
msgstr "the"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of common surname suffixes, used for sorting"
msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr "jr.,jr,iii,iv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:92
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of common surname prefixes, used for sorting"
msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr "de,van,der,van der,von"
#. i18n: ectx: label, entry (fontBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (fontVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (fontAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (fontComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (fontWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (fontCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (fontStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (fontCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (fontGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (fontFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:134 src/config/tellico_config.kcfg:160
#: src/config/tellico_config.kcfg:186 src/config/tellico_config.kcfg:215
#: src/config/tellico_config.kcfg:241 src/config/tellico_config.kcfg:267
#: src/config/tellico_config.kcfg:293 src/config/tellico_config.kcfg:319
#: src/config/tellico_config.kcfg:345 src/config/tellico_config.kcfg:371
#: src/config/tellico_config.kcfg:397 src/config/tellico_config.kcfg:423
#: src/config/tellico_config.kcfg:449
#, kde-format
msgid "Template font"
msgstr "Police du modèle"
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:138 src/config/tellico_config.kcfg:164
#: src/config/tellico_config.kcfg:190 src/config/tellico_config.kcfg:219
#: src/config/tellico_config.kcfg:245 src/config/tellico_config.kcfg:271
#: src/config/tellico_config.kcfg:297 src/config/tellico_config.kcfg:323
#: src/config/tellico_config.kcfg:349 src/config/tellico_config.kcfg:375
#: src/config/tellico_config.kcfg:401 src/config/tellico_config.kcfg:427
#: src/config/tellico_config.kcfg:453
#, kde-format
msgid "Template background color"
msgstr "Couleur de fond du modèle"
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:142 src/config/tellico_config.kcfg:168
#: src/config/tellico_config.kcfg:194 src/config/tellico_config.kcfg:223
#: src/config/tellico_config.kcfg:249 src/config/tellico_config.kcfg:275
#: src/config/tellico_config.kcfg:301 src/config/tellico_config.kcfg:327
#: src/config/tellico_config.kcfg:353 src/config/tellico_config.kcfg:379
#: src/config/tellico_config.kcfg:405 src/config/tellico_config.kcfg:431
#: src/config/tellico_config.kcfg:457
#, kde-format
msgid "Template text color"
msgstr "Couleur du texte du modèle"
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:146 src/config/tellico_config.kcfg:172
#: src/config/tellico_config.kcfg:198 src/config/tellico_config.kcfg:227
#: src/config/tellico_config.kcfg:253 src/config/tellico_config.kcfg:279
#: src/config/tellico_config.kcfg:305 src/config/tellico_config.kcfg:331
#: src/config/tellico_config.kcfg:357 src/config/tellico_config.kcfg:383
#: src/config/tellico_config.kcfg:409 src/config/tellico_config.kcfg:435
#: src/config/tellico_config.kcfg:461
#, kde-format
msgid "Template highlight color"
msgstr "Couleur de mise en valeur du modèle"
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:150 src/config/tellico_config.kcfg:176
#: src/config/tellico_config.kcfg:202 src/config/tellico_config.kcfg:231
#: src/config/tellico_config.kcfg:257 src/config/tellico_config.kcfg:283
#: src/config/tellico_config.kcfg:309 src/config/tellico_config.kcfg:335
#: src/config/tellico_config.kcfg:361 src/config/tellico_config.kcfg:387
#: src/config/tellico_config.kcfg:413 src/config/tellico_config.kcfg:439
#: src/config/tellico_config.kcfg:465
#, kde-format
msgid "Template highlighted text color"
msgstr "Couleur de mise en valeur du texte du modèle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Configure Tellico"
msgstr "Configurer Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:145 src/configdialog.cpp:172 src/configdialog.cpp:186
#: src/configdialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:147 src/configdialog.cpp:174 src/configdialog.cpp:188
#: src/configdialog.cpp:409
#, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:149 src/configdialog.cpp:190 src/configdialog.cpp:591
#, kde-format
msgid "Data Sources"
msgstr "Sources de données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Reopen file at startup"
msgstr "&Rouvrir le fichier au démarrage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-up."
msgstr "Si cochée, le dernier fichier ouvert sera ouvert au prochain démarrage du programme."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:219
#, kde-format
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr "Afficher le&s « Astuces du jour » au démarrage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr "Si cochée, l'« Astuce du jour » sera ouverte au démarrage du programme."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "&Enable webcam for barcode scanning"
msgstr "Activ&er la webcam pour numériser les codes barres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "If checked, the input from a webcam will be used to scan barcodes for searching."
msgstr "Si cochée, les données de la webcam seront utilisées pour numériser les codes barres pour la recherche."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Image Storage Options"
msgstr "Options de sauvegarde des images"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:233
#, kde-format
msgid "Store images in data file"
msgstr "Inclure les images dans le fichier de données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Store images in common application directory"
msgstr "Enregistrer les images dans le dossier de données de Tellico."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr "Enregistrer les images dans un dossier aux côtés du fichier de données."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a directory in the same location as the data file."
msgstr "Les images peuvent être enregistrées dans le fichier de données lui-même, ce qui peut ralentir Tellico, dans le dossier de données de Tellico, ou dans un dossier situé aux côtés du fichier de données."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:252 src/configdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "Formatting Options"
msgstr "Options de mise en forme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr "Auto capitaliser les &titres et noms"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr "Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en capitales."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:263
#, kde-format
msgid "Auto &format titles and names"
msgstr "Mise en &forme automatique des titres et des noms"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:264 src/configdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr "Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en forme."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "No capitali&zation:"
msgstr "Ne pas mettre en majuscule :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Une liste de mots ne devant pas être mis en majuscules. Les suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:285
#, kde-format
msgid "Artic&les:"
msgstr "Artic&les :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Une liste de mots qui doivent être considérés comme des articles. Les articles doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr "Suffi&xes personnels :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les noms. Les suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "Surname &prefixes:"
msgstr "&Préfixes de surnoms :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les surnoms. Les suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Printing Options"
msgstr "Options d'impression"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Format titles and names"
msgstr "Mise en &forme des titres et des noms"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "&Print field headers"
msgstr "Im&primer les libellés des champs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:347 src/translators/htmlexporter.cpp:499
#, kde-format
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr "Si cochée, le nom des champs sera imprimé comme des titres de tableau."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:351
#, kde-format
msgid "Grouping Options"
msgstr "Options de regroupement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "&Group the entries"
msgstr "&Grouper les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:357 src/translators/htmlexporter.cpp:504
#, kde-format
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr "Si cochée, les entrées seront regroupées en fonction du champ sélectionné."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:361
#, kde-format
msgid "Image Options"
msgstr "Options des images"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Maximum image &width:"
msgstr "Largeur &maximale de l'image :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "The maximum width of the images in the printout. The aspect ratio is preserved."
msgstr "La largeur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont conservées."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Maximum image height:"
msgstr "Hauteur &maximale de l'image :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:393
#, kde-format
msgid "The maximum height of the images in the printout. The aspect ratio is preserved."
msgstr "La hauteur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont conservées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:410
#, kde-format
msgid "Template Options"
msgstr "Options du modèle"
# unreviewed-context
#. i18n string, a plain label can't have an '&'
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:424 src/fetch/execexternalfetcher.cpp:340
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:399 src/fetch/multifetcher.cpp:193
#: src/translators/csvimporter.cpp:216
#, kde-format
msgid "Collection &type:"
msgstr "&Type de collection :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "Modèle :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "Select the template to use for the current type of collections. Not all templates will use the font and color settings."
msgstr "Sélectionnez le modèle de page à utiliser pour le type de collection actuel. Tous les modèles utilisent les paramètres de polices et de couleurs."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:442
#, kde-format
msgid "&Preview..."
msgstr "&Aperçu..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:443
#, kde-format
msgid "Show a preview of the template"
msgstr "Afficher un aperçu du modèle"
#. i18n("The options below will be passed to the template, but not "
#. "all templates will use them. Some fonts and colors may be "
#. "specified directly in the template."), frame);
#. l1->setTextFormat(Qt::RichText);
#. l->addWidget(l1);
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:460
#, kde-format
msgid "Font Options"
msgstr "Options de police"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:467
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Cette police est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:488
#, kde-format
msgid "Color Options"
msgstr "Options de couleurs"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:495
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur de fond :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:501
#, kde-format
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Cette couleur est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:505
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:514
#, kde-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "Couleur de mise en valeur :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:523
#, kde-format
msgid "Highlighted text color:"
msgstr "Couleur de mise en valeur du texte :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:532
#, kde-format
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestion des modèles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:543
#, kde-format
msgid "Install..."
msgstr "Installer..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:547
#, kde-format
msgid "Click to install a new template directly."
msgstr "Cliquer pour installer un nouveau modèle directement."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:550 src/configdialog.cpp:654
#, kde-format
msgid "Download..."
msgstr "Télécharger..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:554
#, kde-format
msgid "Click to download additional templates."
msgstr "Cliquer pour télécharger des modèles supplémentaires."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:557
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Effacer..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:561
#, kde-format
msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr "Cliquer pour sélectionner et supprimer des modèles installés."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:592
#, kde-format
msgid "Data Sources Options"
msgstr "Options des sources de données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:613
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Déplacer vers le &haut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:616 src/configdialog.cpp:621
#, kde-format
msgid "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries are automatically updated."
msgstr "L'ordre des sources de données définit l'ordre dans lequel Tellico les utilise lorsque les entrées sont automatiquement mises à jour."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:618
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Déplacer vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:628
#, kde-format
msgid "Filter by type:"
msgstr "Filtrer par type :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:645
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:647
#, kde-format
msgid "Click to add a new data source."
msgstr "Cliquer pour ajouter une nouvelle source de données."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:648
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifier..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "Click to modify the selected data source."
msgstr "Cliquer pour modifier la source de données sélectionnée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:651
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Effacer..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:653
#, kde-format
msgid "Click to delete the selected data source."
msgstr "Cliquer pour supprimer la source de données sélectionnée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:656
#, kde-format
msgid "Click to download additional data sources."
msgstr "Cliquer pour télécharger des sources de données supplémentaires."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1120 src/translators/xsltexporter.cpp:99
#: src/translators/xsltimporter.cpp:125
#, kde-format
msgid "XSL Files"
msgstr "Fichiers XSL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Template Packages"
msgstr "Paquet de modèles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1122 src/importdialog.cpp:391 src/mainwindow.cpp:1113
#: src/mainwindow.cpp:1283 src/reportdialog.cpp:228
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:65
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:52 src/translators/csvexporter.cpp:64
#: src/translators/gcstarexporter.cpp:61 src/translators/htmlexporter.cpp:100
#: src/translators/onixexporter.cpp:71
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:71
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:55
#: src/translators/xsltexporter.cpp:54 src/translators/xsltexporter.cpp:101
#: src/translators/xsltimporter.cpp:127
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1151
#, kde-format
msgid "Delete Template"
msgstr "Supprimer le modèle"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Select template to delete:"
msgstr "Choisissez le modèle à supprimer :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:143 src/fetchdialog.cpp:308 src/fetchdialog.cpp:397
#: src/fetchdialog.cpp:520 src/fetchdialog.cpp:581 src/fetchdialog.cpp:595
#: src/gui/statusbar.cpp:91
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:331
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:333
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:345
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces entrées ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:349
#, kde-format
msgid "Delete Multiple Entries"
msgstr "Supprimer plusieurs entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:538 src/mainwindow.cpp:528
#, kde-format
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Éditer l'entrée..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:539 src/mainwindow.cpp:535
#, kde-format
msgid "D&uplicate Entry"
msgstr "D&upliquer l'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:540 src/mainwindow.cpp:620
#, kde-format
msgid "&Update Entry"
msgstr "Mettre à jo&ur l'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:541 src/mainwindow.cpp:542
#, kde-format
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Supprimer l'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:544
#, kde-format
msgid "&Edit Entries..."
msgstr "&Éditer les entrées..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:545
#, kde-format
msgid "D&uplicate Entries"
msgstr "D&upliquer les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:546
#, kde-format
msgid "&Update Entries"
msgstr "&Mettre à jour les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:547
#, kde-format
msgid "&Delete Entries"
msgstr "&Supprimer les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:604
#, kde-format
msgid "The following items are already loaned, but Tellico does not currently support lending an item multiple times. They will be removed from the list of items to lend."
msgstr "Les articles suivants sont déjà empruntés. Par ailleurs, Tellico ne prend actuellement pas en charge le prêt multiple d'articles. Ces articles vont être supprimés de la liste des articles à prêter."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr "Une erreur d'analyse XML est survenue ligne %1, colonne %2."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "The error message from Qt is:"
msgstr "Le message d'erreur de Qt est :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:184
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment le remplacer ?"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:187
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Remplacer le fichier ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:29
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to open the file - %1."
msgstr "Tellico ne peut pas ouvrir le fichier - %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:30
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr "Tellico ne peut pas charger le fichier - %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:31
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr "Tellico ne peut pas écrire dans le fichier - %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:32
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr "Tellico ne peut pas mettre à jour le fichier - %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:33
#, kde-format
msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr "Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection actuelle peuvent être ajoutées. Aucune modification n'est apportée à la collection actuelle."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:36
#, kde-format
msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr "Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection actuelle peuvent être fusionnées. Aucune modification n'est apportée à la collection actuelle."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:39
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image depuis le fichier - %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:41
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:517
#, kde-format
msgid "View Columns"
msgstr "Afficher les colonnes"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "Noun, Menu name"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:537
#, kde-format
msgid "Show All Columns"
msgstr "Afficher toutes les colonnes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:539
#, kde-format
msgid "Hide All Columns"
msgstr "Cacher toutes les colonnes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:541
#, kde-format
msgid "Resize to Content"
msgstr "Redimensionner au contenu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/document.cpp:206 src/mainwindow.cpp:1227
#, kde-format
msgid "Saving file..."
msgstr "Enregistrer le fichier..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:69 src/entryeditdialog.cpp:394
#: src/entryeditdialog.cpp:417 src/entryeditdialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "Edit Entry"
msgstr "Éditer l'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nouvelle entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:89 src/entryeditdialog.cpp:127
#: src/entryeditdialog.cpp:427 src/entryeditdialog.cpp:533
#, kde-format
msgid "Sa&ve Entry"
msgstr "En&registrer l'entrée"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:324
#, kde-format
msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier ces entrées ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:326
#, kde-format
msgid "Modify Multiple Entries"
msgstr "Modifier plusieurs entrées"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr "Une valeur est nécessaire pour les champs suivants. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:463
#, kde-format
msgid "Edit Entries"
msgstr "Éditer les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:489
#, kde-format
msgid "Sa&ve Entries"
msgstr "En&registrer les entrées"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:648
#, kde-format
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
"L'entrée courante a été modifiée.\n"
"Voulez-vous valider les modifications ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:651
#, kde-format
msgid "Save Entry"
msgstr "Enregistrer l'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:652 src/mainwindow.cpp:1039
#, kde-format
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non enregistrés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrygroup.cpp:32
#, kde-format
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:65 src/mainwindow.cpp:768
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr "<qt>La <i>vue par icônes</i> affiche chaque entrée de la collection ou groupe en utilisant une icône, qui peut être une image dans l'entrée.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Open URL"
msgid "Open %1"
msgstr "Ouvrir %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:129
#, kde-format
msgid "&Sort By"
msgstr "Trier &selon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymatchdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Select Match"
msgstr "Sélectionner une occurrence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymatchdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> a retourné plusieurs résultats qui pourraient correspondre à <b>%2</b>, entrée courante dans la collection. Veuillez sélectionner la correspondance la plus appropriée.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:53 src/tellico_kernel.cpp:358
#, kde-format
msgid "Merge Entries"
msgstr "Fusionner les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:55
#, kde-format
msgid "Merging entries..."
msgstr "Fusion des entrées..."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:74
#, kde-format
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
msgstr "Total des entrées scannées/fusionnées : %1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:95
#, kde-format
msgid "Updating %1..."
msgstr "Mise à jour de %1..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:97
#, kde-format
msgid "Updating entries..."
msgstr "Mettre à jour les entrées..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:99
#, kde-format
msgid "Update Entries"
msgstr "Mettre à jour les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:114
#, kde-format
msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr "Mise à jour de <b>%1</b>..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryview.cpp:232
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr "Tellico ne peut pas trouver la feuille de style d'entrée par défaut."
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryview.cpp:234 src/mainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgid "Please check your installation."
msgstr "Veuillez vérifier votre installation."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Export Options"
msgstr "Options d'exportation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Format all fields"
msgstr "Formater tous les champs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "If checked, the values of the fields will be automatically formatted according to their format type."
msgstr "Si cochée, tous les champs seront mis en forme selon leur type de format."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Export selected entries only"
msgstr "Exporter seulement les entrées sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr "Si cochée, seules les entrées sélectionnées seront exportées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Export visible fields only"
msgstr "Exporter seulement les champs visibles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "If checked, only the fields currently visible in the view will be exported."
msgstr "Si cochée, seules les champs visibles en ce moment seront exportées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr "Encoder en Unicode (UTF-8)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Encoder le fichier exporté en Unicode (UTF-8)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr "Encoder dans la locale de l'utilisateur (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr "Encoder le fichier exporté au format local."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:238 src/fetch/amazonfetcher.cpp:804
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:192 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:142
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:196 src/fetch/igdbfetcher.cpp:180
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:232 src/fetch/kinofetcher.cpp:329
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:397 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:162
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:177 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:210
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:156
#, kde-format
msgid "The cover image could not be loaded."
msgstr "La couverture n'a pas pu être chargée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:319 src/fetch/allocinefetcher.cpp:489
#, kde-format
msgid "Allocine Link"
msgstr "Lien Allociné"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:324 src/fetch/allocinefetcher.cpp:488
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:292 src/fetch/animenfofetcher.cpp:495
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:315 src/fetch/doubanfetcher.cpp:334
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:353 src/fetch/doubanfetcher.cpp:508
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:169 src/fetch/imdbfetcher.cpp:743
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1439 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:235
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:427 src/fetch/omdbfetcher.cpp:245
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:282 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:447
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:244 src/fetch/vndbfetcher.cpp:332
#, kde-format
msgid "Original Title"
msgstr "Titre original"
# unreviewed-context
#. i18n("Country: "), optionsWidget());
#. l->addWidget(label, ++row, 0);
#. m_langCombo = new GUI::ComboBox(optionsWidget());
#. m_langCombo->addItem(i18n("United States"), EN);
#. m_langCombo->addItem(i18n("France"), FR);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Spain"), ES);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Germany"), DE);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Italy"), IT);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Portugal"), PT);
#. connect(m_langCombo, SIGNAL(activated(int)), SLOT(slotSetModified()));
#. connect(m_langCombo, SIGNAL(activated(int)), SLOT(slotSiteChanged()));
#. l->addWidget(m_langCombo, row, 1);
#. QString w = i18n("The Internet Movie Database provides data from several different localized sites. "
#. "Choose the one you wish to use for this data source.");
#. label->setWhatsThis(w);
#. m_langCombo->setWhatsThis(w);
#. label->setBuddy(m_langCombo);
#.
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:424 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1475
#, kde-format
msgid "&Maximum cast: "
msgstr "Nombre &maximal d'acteur : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:432 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1483
#, kde-format
msgid "The list of cast members may include many people. Set the maximum number returned from the search."
msgstr "La liste des membres de la distribution peut contenir beaucoup de personnes. Sélectionnez le nombre d'occurrences maximal retourné par la recherche."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:67
#, kde-format
msgid "Amazon Link"
msgstr "Lien Amazon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:79
#, kde-format
msgid "Amazon (US)"
msgstr "Amazon (US)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:82
#, kde-format
msgid "United States"
msgstr "États Unis"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:84
#, kde-format
msgid "Amazon (UK)"
msgstr "Amazon (UK)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:87
#, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume Uni"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:89
#, kde-format
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr "Amazon (Allemagne)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:92
#, kde-format
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:94
#, kde-format
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr "Amazon (Japon)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:97
#, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:99
#, kde-format
msgid "Amazon (France)"
msgstr "Amazon (France)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:102
#, kde-format
msgid "France"
msgstr "France"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:104
#, kde-format
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:107
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:109
#, kde-format
msgid "Amazon (China)"
msgstr "Amazon (Chine)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:112
#, kde-format
msgid "China"
msgstr "Chine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:114
#, kde-format
msgid "Amazon (Spain)"
msgstr "Amazon (Espagne)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:117
#, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:119
#, kde-format
msgid "Amazon (Italy)"
msgstr "Amazon (Italy)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:122
#, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amazon (Spain)"
msgid "Amazon (Brazil)"
msgstr "Amazon (Espagne)"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:127
#, kde-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "German (Austria)"
msgid "Amazon (Australia)"
msgstr "Allemand (Autriche)"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:132
#, kde-format
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amazon (Canada)"
msgid "Amazon (India)"
msgstr "Amazon (Canada)"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:137
#, kde-format
msgid "India"
msgstr "Inde"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spanish (Mexico)"
msgid "Amazon (Mexico)"
msgstr "Espagnol (Mexique)"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:142
#, kde-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amazon (France)"
msgid "Amazon (Turkey)"
msgstr "Amazon (France)"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:147
#, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:171 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:68
#: src/fetch/springerfetcher.cpp:62
#, kde-format
msgid "This data is licensed under <a href=%1>specific terms</a>."
msgstr "Ces données sont disponibles selon des <a href=%1>termes de licence spécifiques</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:245 src/fetch/amazonfetcher.cpp:983
#, kde-format
msgid "Access to data from Amazon.com requires an AWS Access Key ID and a Secret Key."
msgstr "L'accès aux données d'Amazon.com nécessite un ID de clé d'accès AWS et une clé secrète."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:247 src/fetch/discogsfetcher.cpp:92
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:103 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:94
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:101 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:127
#, kde-format
msgid "Those values must be entered in the data source settings."
msgstr "Ces valeurs doivent être entrées dans la configuration des sources de données."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:642
#, kde-format
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr "Résultats de %1 : %2/%3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:940
#, kde-format
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:965 src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:166
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:313 src/fetch/discogsfetcher.cpp:426
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:214 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:378
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:580 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:338
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:375 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:459
#, kde-format
msgid "Registration is required for accessing the %1 data source. If you agree to the terms and conditions, <a href='%2'>sign up for an account</a>, and enter your information below."
msgstr "%1 nécessite un compte pour accéder à ses services. Si vous êtes d'accord avec les conditions générales, <a href='%2'>demandez un compte</a>, puis saisissez les informations ci-dessous."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:978 src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:179
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:227 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:391
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:593 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:351
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:388 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:472
#, kde-format
msgid "Access key: "
msgstr "Clé d'accès :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:988
#, kde-format
msgid "Secret key: "
msgstr "Clé secrète :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:998
#, kde-format
msgid "Country: "
msgstr "Pays :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the one you wish to use for this data source."
msgstr "Amazon.com propose des données de plusieurs serveurs locaux. Choisissez celui que vous désirez utiliser comme source."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1018
#, kde-format
msgid "&Image size: "
msgstr "&Taille de l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Small Image"
msgstr "Petite image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Medium Image"
msgstr "Image moyenne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Large Image"
msgstr "Grande image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1024
#, kde-format
msgid "No Image"
msgstr "Pas d'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1027 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1492
#, kde-format
msgid "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in the collection may degrade performance."
msgstr "La couverture peut être également téléchargée. Cependant, de trop grosses images dans la collection peuvent dégrader les performances."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1033
#, kde-format
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "Identité &associée : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1038
#, kde-format
msgid "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr "L'identité associée identifie la personne accédant aux services Web Amazon.com, et est incluse dans tous les liens vers le site Amazon.com."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:295 src/fetch/animenfofetcher.cpp:496
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:171 src/fetch/imdbfetcher.cpp:797
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1437 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:225
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:294 src/fetch/omdbfetcher.cpp:240
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:277 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:446
#, kde-format
msgid "Alternative Titles"
msgstr "Titres alternatifs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:299 src/fetch/animenfofetcher.cpp:493
#, kde-format
msgid "Distributor"
msgstr "Distributeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:305 src/fetch/animenfofetcher.cpp:494
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:309 src/fetch/animenfofetcher.cpp:498
#, kde-format
msgid "AnimeNfo Link"
msgstr "Lien AnimeNfo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:313 src/fetch/animenfofetcher.cpp:497
#, kde-format
msgid "AnimeNfo Rating"
msgstr "Note AnimeNfo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:505 src/fetch/arxivfetcher.cpp:328
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:467 src/fetch/bibsonomyfetcher.cpp:186
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:188 src/fetch/dbcfetcher.cpp:156
#: src/fetch/dblpfetcher.cpp:129 src/fetch/doubanfetcher.cpp:516
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:178 src/fetch/entrezfetcher.cpp:479
#: src/fetch/filmasterfetcher.cpp:317 src/fetch/googlescholarfetcher.cpp:280
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:313 src/fetch/ibsfetcher.cpp:360
#: src/fetch/kinofetcher.cpp:367 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:435
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:301 src/fetch/mrlookupfetcher.cpp:223
#: src/fetch/musicbrainzfetcher.cpp:357 src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:397
#: src/fetch/springerfetcher.cpp:183 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:166
#: src/fetch/videogamegeekfetcher.cpp:187 src/fetch/vndbfetcher.cpp:340
#, kde-format
msgid "This source has no options."
msgstr "Cette source n'a pas d'option."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:332 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:456
#, kde-format
msgid "Colorist"
msgstr "Coloriste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:340 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:460
#, kde-format
msgid "Bedetheque Link"
msgstr "Lien Bedetheque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:185 src/fetch/giantbombfetcher.cpp:233
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:397 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:478
#, kde-format
msgid "The default Tellico key may be used, but searching may fail due to reaching access limits."
msgstr "La clé par défaut de Tellico sera utilisée, mais la recherche peut échouer si des limites d'accès sont atteintes."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:181
#, kde-format
msgid "BoardGameGeek Link"
msgstr "Lien BoardGameGeek"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/configwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Source Options"
msgstr "Options de source"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/configwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Available Fields"
msgstr "Champs disponibles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:91 src/fetch/crossreffetcher.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 requires a username and password."
msgstr "%1 nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:325
#, kde-format
msgid "&Username: "
msgstr "Nom d'&utilisateur : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:330
#, kde-format
msgid "A username and password is required to access the CrossRef service."
msgstr "Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont nécessaires pour l'utilisation du service CrossRef."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:335
#, kde-format
msgid "&Password: "
msgstr "Mot de &passe : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:345
#, kde-format
msgid "For some accounts, only an email address is required."
msgstr "Pour certains comptes, seulement une adresse de courrier électronique est requise."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:348
#, kde-format
msgid "Email: "
msgstr "Courriel :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/dbcfetcher.cpp:141
#, kde-format
msgid "Danish Bibliographic Center (DBC.dk)"
msgstr "Centre bibliographique danois (DBC.dk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:90 src/fetch/igdbfetcher.cpp:101
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:92 src/fetch/omdbfetcher.cpp:99
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:125
#, kde-format
msgid "An access key is required to use this data source."
msgstr "Une clé d'accès est requise pour utiliser cette source de données."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:252 src/fetch/discogsfetcher.cpp:415
#, kde-format
msgid "Discogs Link"
msgstr "Liens Discogs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:276
#, kde-format
msgid "The Discogs.com server reports a token error."
msgstr "Le serveur de Discogs.com indique une erreur d'authentification."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:404
#, kde-format
msgid "Discogs Audio Search"
msgstr "Recherche audio Discogs"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:439
#, kde-format
msgid "User token: "
msgstr "Identifiant de l'utilisateur : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:322 src/fetch/doubanfetcher.cpp:341
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:360 src/fetch/doubanfetcher.cpp:509
#, kde-format
msgid "Douban Link"
msgstr "Lien Douban"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:170
#, kde-format
msgid "DVDFr Link"
msgstr "Lien DVDFr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:456
#, kde-format
msgid "Entrez Database"
msgstr "Base de données Entrez"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:466
#, kde-format
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:325
#, kde-format
msgid "External Application"
msgstr "Application externe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:345
#, kde-format
msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr "Sélectionne le type de collection des données retourné par l'application externe."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:350
#, kde-format
msgid "&Result type: "
msgstr "Type de &résultat : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:359
#, kde-format
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Sélectionne le type des résultats des données retournées par l'application externe."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:364
#, kde-format
msgid "Application &path: "
msgstr "Emplacement de l'a&pplication : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:369
#, kde-format
msgid "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico data file."
msgstr "Sélectionne l'emplacement de l'application à exécuter qui devrait retourner un fichier de données Tellico valable."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:374
#, kde-format
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Sélectionner les touches de recherche prises en charge par la source de données."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:376
#, kde-format
msgid "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the search term."
msgstr "Ajoutez tout argument pouvant être nécessaire.<b>%1</b> sera remplacé par l'expression recherchée."
#. i18ncheckarg
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:377
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:409
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:417
#, kde-format
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates to an entry.</p>"
"<p>The format is the same as for fields with derived values, where field names are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Saisir les arguments qui devraient être utilisés pour chercher les mises à jour disponibles pour une entrée donnée.</p>"
"<p>Le format est le même que pour les champs avec des valeurs dérivées, dont les noms de champ sont entre crochets (par exemple <i>%{author}</i>). Se référer à la documentation pour plus de détails.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetcher.cpp:78
#, kde-format
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
msgstr "%1 ne permet pas la recherche pour ce type de collection."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:68
#, kde-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:72 src/translators/pdfimporter.cpp:211
#, kde-format
msgid "arXiv ID"
msgstr "ID arXiv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:73
#, kde-format
msgid "PubMed ID"
msgstr "ID Pubmed"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Raw Query"
msgstr "Requête brute"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/filmasterfetcher.cpp:233 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:310
#, kde-format
msgid "Filmaster Link"
msgstr "Lien Filmaster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:384
#, kde-format
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Module externe GCstar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:405
#, kde-format
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
msgstr "Sélectionne le type de données retourné par le module externe."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:410
#, kde-format
msgid "&Plugin: "
msgstr "&Module externe : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:416
#, kde-format
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
msgstr "Sélectionner le module externe GCstar utilisé comme source de données."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:421
#, kde-format
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:201
#, kde-format
msgid "GiantBomb Link"
msgstr "Lien GiantBomb"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:202 src/fetch/igdbfetcher.cpp:234
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:559
#, kde-format
msgid "PEGI Rating"
msgstr "Classement PEGI"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:256 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:367
#, kde-format
msgid "Google Book Link"
msgstr "Lien Google Book"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:358
#, kde-format
msgid "Google Book Search"
msgstr "Recherche Google Book"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:304 src/fetch/z3950fetcher.cpp:564
#, kde-format
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustrateur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:305 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:319
#: src/fetch/srufetcher.cpp:504 src/fetch/z3950fetcher.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "Dewey Decimal classification system"
msgid "Dewey Decimal"
msgstr "Classification décimale de Dewey"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:306 src/fetch/srufetcher.cpp:505
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "Library of Congress classification system"
msgid "LoC Classification"
msgstr "Classification LoC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/ibsfetcher.cpp:350
#, kde-format
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr "Librairie internet (ibs.it)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:74
#, kde-format
msgid "This information was freely provided by <a href=\"http://igdb.com\">IGDB.com</a>."
msgstr "Cette information a été fournie gratuitement par <a href=\"http://igdb.com\">IGDB.com</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:240 src/fetch/igdbfetcher.cpp:560
#, kde-format
msgid "IGDB Link"
msgstr "Lien IGDB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:550
#, kde-format
msgid "Internet Game Database (IGDB.com)"
msgstr "Base de données de jeux sur Internet (IGDB.com)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:90 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1425
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Base de données de films Internet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:118
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (French)"
msgstr "Base de données de films Internet (français)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:146
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Spanish)"
msgstr "Base de données de films Internet (espagnol)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:174
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (German)"
msgstr "Base de données de films Internet (allemand)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:202
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Italian)"
msgstr "Base de données de films Internet (italien)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:230
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Portuguese)"
msgstr "Base de données de films Internet (portugais)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:704 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1435
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:235 src/fetch/omdbfetcher.cpp:339
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:364 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:272
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:445
#, kde-format
msgid "IMDb Link"
msgstr "Lien IMDb"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1145 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1436
#, kde-format
msgid "IMDb Rating"
msgstr "Note IMDb"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1299 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1396
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1438
#, kde-format
msgid "Certifications"
msgstr "Certifications"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1488
#, kde-format
msgid "Download cover &image"
msgstr "Télécharger la c&ouverture"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:296
#, kde-format
msgid "Dewey Decimal"
msgstr "Classification décimale de Dewey"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:309
#, kde-format
msgid "ISBNdb.com"
msgstr "ISBNdb.com"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:208 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:428
#, kde-format
msgid "KinoPoisk Link"
msgstr "Liens KinoPoisk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:220 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:293
#, kde-format
msgid "MovieMeter Link"
msgstr "Lien MovieMeter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/multifetcher.cpp:172
#, kde-format
msgid "Multiple Sources"
msgstr "Plusieurs sources"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:248 src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:390
#, kde-format
msgid "OpenLibrary Link"
msgstr "Lien OpenLibrary"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:486
#, kde-format
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr "Bibliothèque du Congres (US)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:491
#, kde-format
msgid "SRU Server"
msgstr "Serveur SRU"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:520 src/fetch/z3950fetcher.cpp:588
#, kde-format
msgid "Hos&t: "
msgstr "Hô&te : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:527 src/fetch/z3950fetcher.cpp:594
#, kde-format
msgid "Enter the host name of the server."
msgstr "Saisissez le nom du serveur."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:532 src/fetch/z3950fetcher.cpp:599
#, kde-format
msgid "&Port: "
msgstr "&Port : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:540 src/fetch/z3950fetcher.cpp:607
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr "Saisissez le numéro de port du serveur. Le défaut est %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:545
#, kde-format
msgid "Path: "
msgstr "Emplacement :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:550
#, kde-format
msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr "Saisissez l'emplacement de la base de données utilisée par le serveur."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:555
#, kde-format
msgid "Format: "
msgstr "Format :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:566
#, kde-format
msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr "Saisissez le format de résultat utilisé par le serveur."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:575
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:267 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:444
#, kde-format
msgid "TMDb Link"
msgstr "Lien IMDb"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:483
#, kde-format
msgid "Language: "
msgstr "Langue :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "English"
msgstr "anglais"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "French"
msgstr "français"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "German"
msgstr "allemand"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "Spanish"
msgstr "espagnol"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:520
#, kde-format
msgid "TheMovieDB (%1)"
msgstr "TheMovieDB (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/videogamegeekfetcher.cpp:180
#, kde-format
msgid "VideoGameGeek Link"
msgstr "Lien VideoGameGeek"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:249 src/fetch/vndbfetcher.cpp:333
#, kde-format
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:267
#, kde-format
msgid "Visual Novel"
msgstr "Visual Novel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:178
#, kde-format
msgid "Query error!"
msgstr "Erreur de requête !"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:218 src/fetch/z3950connection.cpp:334
#, kde-format
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr "Erreur de recherche %1 : %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:300
#, kde-format
msgid "Record syntax error"
msgstr "Enregistrer les erreurs de syntaxe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:414
#, kde-format
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Erreur de connexion %1 : %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:551 src/fetch/z3950fetcher.cpp:844
#, kde-format
msgid "z39.50 Server"
msgstr "Serveur z39.50"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:578
#, kde-format
msgid "Use preset &server:"
msgstr "Utiliser le &serveur préconfiguré :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:612
#, kde-format
msgid "&Database: "
msgstr "Base de &données : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:617
#, kde-format
msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr "Saisissez le nom de base de données utilisé par le serveur."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:622
#, kde-format
msgid "Ch&aracter set: "
msgstr "Jeu de c&aractères : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:631
#, kde-format
msgid "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr "Saisissez le jeu de caractères utilisé par le serveur z39.50. Le choix le plus probable est MARC-8, bien que ISO-8859-1 soit également courant."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:637
#, kde-format
msgid "&Format: "
msgstr "&Format : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:640
#, kde-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Détection automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:649
#, kde-format
msgid "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr "Saisissez le format de données utilisé par le serveur z39.50. Tellico essaiera de le détecter automatiquement si le choix <i>Détection automatique</i> est sélectionné."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:655
#, kde-format
msgid "&User: "
msgstr "&Utilisateur : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:658 src/fetch/z3950fetcher.cpp:670
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:661
#, kde-format
msgid "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers do not need one."
msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur à utiliser pour l'authentification à la base de données z39.50. La plupart des serveurs n'en ont pas besoin."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:667
#, kde-format
msgid "Pass&word: "
msgstr "&Mot de passe : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:674
#, kde-format
msgid "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
msgstr "Saisissez le mot de passe utilisé par la base de données z39.50. La plupart des serveurs n'en ont pas besoin. Le mot de passe sera conserve en clair dans le fichier de configuration de Tellico."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Chercher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Internet Search"
msgstr "Recherche Internet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Search Query"
msgstr "Requête"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Start the search"
msgid "S&earch:"
msgstr "Ch&ercher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr "Saisissez une valeur à chercher. Une recherche ISBN doit inclure le numéro ISBN complet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Choose the type of search"
msgstr "Choisissez le type de recherche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Click to start or stop the search"
msgstr "Cliquez pour démarrer ou arrêter la recherche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr "Recherche ISBN/UPC &multiple"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr "Cochez cette case pour chercher plusieurs valeurs ISBN ou UPC."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Edit ISBN/UPC values..."
msgstr "Éditer les valeurs ISBN/UPC..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN or UPC values."
msgstr "Cliquez pour saisir ou éditer les valeurs ISBN or UPC."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Search s&ource:"
msgstr "S&ource :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Select the database to search"
msgstr "Choisissez la base de données dans laquelle chercher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch the complete entry and show it in the view below."
msgstr "Au fur et à mesure que les résultats sont trouvés, ils sont ajoutés à cette liste. En sélectionner une téléchargera l'entrée complète et l'affichera dans la vue ci-dessous."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:256
#, kde-format
msgid "An entry may be shown here before adding it to the current collection by selecting it in the list above"
msgstr "Une entrée peut être affichée ici avant d'être ajoutée à la collection, en la sélectionnant dans la liste ci-dessus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "&Add Entry"
msgstr "&Ajouter l'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr "Ajouter l'entrée sélectionnée à la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:272
#, kde-format
msgid "Get More Results"
msgstr "Obtenir plus de résultats"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr "Obtenir plus de résultats pour la recherche actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "Clear all search fields and results"
msgstr "Effacer tous les champs et valeurs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:366
#, kde-format
msgid "Cancelling the search..."
msgstr "Annulation de la recherche..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:377 src/fetchdialog.cpp:545
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "The search returned no items."
msgstr "La recherche n'a rien trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "The search returned 1 item."
msgid_plural "The search returned %1 items."
msgstr[0] "La recherche a trouvé un élément"
msgstr[1] "La recherche a trouvé %1 éléments"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:464
#, kde-format
msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr "Aucune entrée n'a été trouvée pour les ISBN suivants :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "No Results"
msgstr "Aucun résultat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:512 src/fetchdialog.cpp:568
#, kde-format
msgid "Fetching %1..."
msgstr "Téléchargement de %1..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:585
#, kde-format
msgid "Attribution"
msgstr "Attribution"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:622 src/fetchdialog.cpp:847
#, kde-format
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr "Aucune source Internet n'est disponible pour ce type de collection."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:703
#, kde-format
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr "Éditer les valeurs ISBN/UPC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:714
#, kde-format
msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr "<qt>Saisissez les valeurs ISBN ou UPC, une par ligne.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:730
#, kde-format
msgid "&Load From File..."
msgstr "&Charger depuis un fichier..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:731
#, kde-format
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr "<qt>Charge la liste depuis un fichier texte.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:755
#, kde-format
msgid "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first 100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr "<qt>Une recherche ISBN peut contenir un maximum de 100 valeurs ISBN. Seules les 100 premières valeurs de votre liste seront utilisées.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Propriétés de la source de données"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "&Source name: "
msgstr "Nom de la &source : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "Le nom identifie la source de données et devrait être unique et informatif."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:117 src/fetcherconfigdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Source &type: "
msgstr "Type de source : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico gère plusieurs sources de données différentes."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "La mise à jour depuis cette source doit remplacer les données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "Si cochée, la mise à jour des entrées remplacera les données existantes."
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:194
#, kde-format
msgid "Simple Text"
msgstr "Texte simple"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:195
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:196
#, kde-format
msgid "Choice"
msgstr "Choix"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:197
#, kde-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:200
#, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:202
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "ID # of the entry"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:301
#, kde-format
msgid "Date Created"
msgstr "Créé le"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:306
#, kde-format
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifié le"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Filtre avancé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Critère du filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Vérifie &toutes les règles suivantes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Vérifie &une des règles suivantes"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Filter name:"
msgstr "Nom du filtre :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "&Save Filter"
msgstr "Enregi&strer le filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterview.cpp:190 src/mainwindow.cpp:510 src/mainwindow.cpp:676
#: src/mainwindow.cpp:694
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterview.cpp:192
#, kde-format
msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr "Filtrer (tri par nombre d'occurrences)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:262
#, kde-format
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Développer tous les groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:264
#, kde-format
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Réduire tous les groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:266
#, kde-format
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtrer par groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:384
#, kde-format
msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr "%1 (Tri par nombres croissants)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:391 src/models/entrygroupmodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Group Name Header"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:397 src/mainwindow.cpp:970 src/mainwindow.cpp:1561
#: src/mainwindow.cpp:1587 src/translators/htmlexporter.cpp:329
#, kde-format
msgid "People"
msgstr "Personnes"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/fieldwidget.cpp:108 src/gui/fieldwidget.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Edit Label"
msgid "%1:"
msgstr "%1 :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Any Field"
msgstr "Tout champ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:258 src/gui/filterrulewidget.cpp:266
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:276
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr "égal à"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:259 src/gui/filterrulewidget.cpp:267
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "does not equal"
msgstr "différent de"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:260 src/gui/filterrulewidget.cpp:268
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "matches regexp"
msgstr "vérifie l'expression rationnelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:261 src/gui/filterrulewidget.cpp:269
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:279
#, kde-format
msgid "does not match regexp"
msgstr "Ne vérifie pas l'expression rationnelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "is before a date"
msgid "is before"
msgstr "est plus ancien"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "is after a date"
msgid "is after"
msgstr "est plus récent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "is less than a number"
msgid "is less than"
msgstr "est plus petit que"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "is greater than a number"
msgid "is greater than"
msgstr "est plus grand que"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr "contenant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "does not contain"
msgstr "ne contenant pas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Select Image..."
msgstr "Sélectionner l'image..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Scan Image..."
msgstr "Scanner l'image..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Ouvir avec..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Clear image"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "Save link only"
msgstr "Enregistrer uniquement un lien"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "All Images (%1)"
msgstr "Toutes les images (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Opening the selected scanner failed."
msgstr "L'ouverture du scanner sélectionné a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:347
#, kde-format
msgid "Opening image in %1..."
msgstr "Ouverture de l'image dans %1..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:379
#, kde-format
msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr "Enregistrer uniquement un lien n'est possible que pour les nouvelles images."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/kwidgetlister.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "more widgets"
msgid "More"
msgstr "Plus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/kwidgetlister.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "fewer widgets"
msgid "Fewer"
msgstr "Moins"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/previewdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Template Preview"
msgstr "Aperçu du modèle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/statusbar.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/stringmapwidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "set a value"
msgid "&Set"
msgstr "&Régler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/stringmapwidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "delete a value"
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Rename Column"
msgstr "Renommer la colonne"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "New column name:"
msgstr "Nouveau nom de colonne :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Column %1"
msgstr "Colonne %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:234 src/gui/tablefieldwidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Rename Column..."
msgstr "Renommer la colonne..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:236 src/gui/tablefieldwidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "Clear Table"
msgstr "Effacer le tableau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:253
#, kde-format
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer une ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:255
#, kde-format
msgid "Remove Row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Move Row Up"
msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Move Row Down"
msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/images/imagejob.cpp:71 src/images/imagejob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image - %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:73 src/importdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Import Options"
msgstr "Options d'importation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Replace current collection"
msgstr "&Remplacer la collection actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr "Remplacer la collection actuelle par le contenu du fichier importé."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "A&jouter à la collection actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match."
msgstr "Ajouter le contenu du fichier importé à la collection courante. Ceci n'est possible que lorsque les collections sont de même type."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "&Fusionner avec la collection courante"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. Entries must match exactly in order to be merged."
msgstr "Fusionner le contenu du fichier importé dans la collection courante. Ceci n'est possible que si les collections sont de même type. La totalité des entrées doit correspondre parfaitement pour que la fusion soit possible."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:137 src/mainwindow.cpp:339
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:332 src/mainwindow.cpp:1109 src/mainwindow.cpp:1281
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:55
#, kde-format
msgid "Tellico Files"
msgstr "Fichiers Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:333 src/importdialog.cpp:349 src/importdialog.cpp:378
#: src/mainwindow.cpp:1111 src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:71
#, kde-format
msgid "XML Files"
msgstr "Fichiers XML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:337 src/translators/bibtexexporter.cpp:65
#, kde-format
msgid "Bibtex Files"
msgstr "Fichiers BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:341 src/translators/csvexporter.cpp:64
#, kde-format
msgid "CSV Files"
msgstr "Fichiers CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:353
#, kde-format
msgid "RIS Files"
msgstr "Fichiers RIS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:357 src/translators/gcstarexporter.cpp:61
#, kde-format
msgid "GCstar Data Files"
msgstr "Fichiers de données GCstar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:361
#, kde-format
msgid "AMC Data Files"
msgstr "Fichiers de données AMC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:365
#, kde-format
msgid "PDF Files"
msgstr "Fichiers PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:369
#, kde-format
msgid "Referencer Files"
msgstr "Fichiers de référencement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:373
#, kde-format
msgid "CIW Files"
msgstr "Fichiers CIW"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:377
#, kde-format
msgid "VinoXML Data Files"
msgstr "Fichiers de données VinoXML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Fenêtre des prêts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "The following items are being checked out:"
msgstr "La vérification des articles suivants est en cours :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "The following item is on-loan:"
msgstr "L'objet suivant est emprunté :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Lend to:"
msgstr "&Prêter à :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the button allows you to select from your address book."
msgstr "Saisissez le nom de l'emprunteur. Cliquer sur le bouton vous donne la possibilité de choisir un nom dans votre carnet d'adresses."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "&Loan date:"
msgstr "Date de &l'emprunt :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's date is used."
msgstr "La date de contrôle est la date à laquelle vous avez prêté des articles. La date du jour est utilisée par défaut."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "D&ue date:"
msgstr "Date de reto&ur :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr "La date de retour est la date à laquelle les articles doivent être rendus. Celle-ci n'est pas obligatoire, à moins que vous ne souhaitiez intégrer ce prêt à votre calendrier courant."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "&Note:"
msgstr "&Remarques :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "You can add notes about the loan."
msgstr "Vous pouvez également ajouter des notes a propos du prêt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr "&Ajouter un rappel dans le calendrier actif"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if you set a due date.</qt>"
msgstr "<qt>Cocher cette case ajoutera une entrée <em>To-do</em> (tâche à faire dans le futur) dans votre calendrier actif, qui pourra être consulté en utilisant KOrganizer. Cette case n'est active que si la date de retour de prêt est spécifiée.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:119
#, kde-format
msgid "Check-in"
msgstr "Article rendu (fin de prêt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:121
#, kde-format
msgid "Modify Loan..."
msgstr "Modifier le prêt..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:200 xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
#, kde-format
msgid "Borrower"
msgstr "Emprunteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:202
#, kde-format
msgid "Borrower (Sort by Count)"
msgstr "Emprunteur (Classement par nombre d'occurrences)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Tellico - a KDE collection manager"
msgstr "Tellico - un gestionnaire de collections pour KDE"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "(c) 2001-2018, Robby Stephenson"
msgstr "(c) 2001-2018, Robby Stephenson"
+#. +> stable5
+#: src/main.cpp:123
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "(c) 2001-2018, Robby Stephenson"
+msgid "(c) 2001-2019, Robby Stephenson"
+msgstr "(c) 2001-2018, Robby Stephenson"
+
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Data source scripts"
msgstr "Scripts de sources de données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Code examples and general inspiration"
msgstr "Exemples de code et inspiration générale"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Author of btparse library"
msgstr "Auteur de la bibliothèque btparse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Author of libcsv library"
msgstr "Auteur de la bibliothèque libcsv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Author of rtf2html library"
msgstr "Auteur de la bibliothèque rtf2html"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Do not reopen the last open file"
msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a bibtex file"
msgstr "Importer <filename> en tant que fichier BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a MODS file"
msgstr "Importer <filename> en tant que fichier MODS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a RIS file"
msgstr "Importer <filename> en tant que fichier CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "File to open"
msgstr "Fichier à ouvrir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:246
#, kde-format
msgid "Create a new collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:260
#, kde-format
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &livres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:261
#, kde-format
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de livres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:263
#, kde-format
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nouvelle b&ibliographie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:264
#, kde-format
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Créer une nouvelle bibliographie BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:266
#, kde-format
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &bandes dessinées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:267
#, kde-format
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de bandes dessinées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:269
#, kde-format
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &vidéos"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:270
#, kde-format
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de vidéos"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:272
#, kde-format
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nouvelle collection &musicale"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:273
#, kde-format
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection musicale"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:275
#, kde-format
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &pièces"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:276
#, kde-format
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de pièces"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:278
#, kde-format
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &timbres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:279
#, kde-format
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de timbres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:281
#, kde-format
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &cartes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:282
#, kde-format
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de cartes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:284
#, kde-format
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &vins"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:285
#, kde-format
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de vins"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:287
#, kde-format
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &jeux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:288
#, kde-format
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:290
#, kde-format
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nouvelle collection de jeux de &plateau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:291
#, kde-format
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux de plateau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:293
#, kde-format
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nouveau catalogue de &fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:294
#, kde-format
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Créer un nouveau catalogue de fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nouvelle collection &personnalisée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:298
#, kde-format
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection personnalisée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:309
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvrir un document existant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:311
#, kde-format
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ouvrir un fichier ouvert récemment"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:313
#, kde-format
msgid "Save the document"
msgstr "Enregistrer le document"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:315
#, kde-format
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Enregistrer le document ouvert avec un nouveau nom..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:329
#, kde-format
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprimer les données du document..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:331
#, kde-format
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter l'application"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:341
#, kde-format
msgid "Import the collection data from other formats"
msgstr "Importer des données depuis d'autres formats"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:353
#, kde-format
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importer des données Tellico..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importer un autre fichier Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importer des données CSV..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:358
#, kde-format
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importer un fichier CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:360
#, kde-format
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importer des données MODS..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:361
#, kde-format
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importer un fichier de données MODS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:363
#, kde-format
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importer des données Alexandria..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:364
#, kde-format
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importer un fichier du gestionnaire de collection de livres Alexandria"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:367
#, kde-format
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importer des données Delicious..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:368
#, kde-format
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importer des données d'une bibliothèque Delicious"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importer des données Referencer..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:372
#, kde-format
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importer des données de Referencer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:375
#, kde-format
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importer des données BibTeX..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:376
#, kde-format
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importer un fichier de bibliographie BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:378
#, kde-format
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importer des données BibTeXML..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:379
#, kde-format
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importer un fichier BibTeXML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:381
#, kde-format
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importer des données RIS..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:382
#, kde-format
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importer un fichier de référence RIS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgid "Import Goodreads Collection..."
msgstr "Importer une collection Goodreads..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Import a collection from Goodreads.com"
msgstr "Importer une collection depuis Goodreads."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:387
#, kde-format
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importer un fichier PDF..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:388
#, kde-format
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importer un fichier PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:390
#, kde-format
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importer des données d'un fichier audio..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:391
#, kde-format
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importer des données d'un fichier audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:396
#, kde-format
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importer des données d'un CD audio..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importer des données du CD audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:402
#, kde-format
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importer des données GCstar..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:403
#, kde-format
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importer un fichier de données GCstar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:406
#, kde-format
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importer des données Griffith..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:407
#, kde-format
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importer une base de données Griffith"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importer des données d'un catalogue de films Ant..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:411
#, kde-format
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importer un catalogue de films Ant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:414
#, kde-format
msgid "Import BoardGameGeek Collection..."
msgstr "Importer une collection BoardGameGeek..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:415
#, kde-format
msgid "Import a collection from BoardGameGeek.com"
msgstr "Importer une collection depuis BoardGameGeek.com"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:417
#, kde-format
msgid "Import VinoXML..."
msgstr "Import VinoXML..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:418
#, kde-format
msgid "Import VinoXML data"
msgstr "Import des données VinoXML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importation d'une liste de fichiers..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:421
#, kde-format
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importer les informations de fichiers dans un dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importer une transformation XSL..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:424
#, kde-format
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importer un fichier en utilisant une transformation XSL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:434
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exporter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:436
#, kde-format
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exporter la collection vers un autre format"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:448
#, kde-format
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exporter en XML..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:449
#, kde-format
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exporter vers un fichier XML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exporter en Zip..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exporter vers un fichier Zip Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:456
#, kde-format
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exporter en HTML..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:457
#, kde-format
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exporter vers un fichier HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:459
#, kde-format
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exporter en CSV..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:460
#, kde-format
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exporter vers un fichier CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exporter vers Alexandria..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:463
#, kde-format
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exporter vers une bibliothèque Alexandria"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exporter en BibTeX..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:467
#, kde-format
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exporter vers un fichier BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:469
#, kde-format
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exporter en BibTeXML..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exporter vers un fichier BibTeXML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:472
#, kde-format
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exporter en ONIX..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:473
#, kde-format
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exporter vers un fichier ONIX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:475
#, kde-format
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exporter vers GCstar..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exporter vers un fichier GCstar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:479
#, kde-format
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exporter une transformation XSL..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:480
#, kde-format
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exporter un fichier en utilisant une transformation XSL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:491
#, kde-format
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Couper le texte sélectionner et le placer dans le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copier de la sélection dans le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:495
#, kde-format
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:497
#, kde-format
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Sélectionner toutes les entrées dans cette collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:499
#, kde-format
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Désélectionner toutes les entrées de cette collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:502
#, kde-format
msgid "Internet Search..."
msgstr "Chercher sur Internet..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:503 xslt/tellico2html.xsl:252
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:506
#, kde-format
msgid "Search the internet..."
msgstr "Effectuer une recherche sur Internet..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Filtre &avancé..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:513 src/mainwindow.cpp:695
#, kde-format
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrer la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:520
#, kde-format
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nouvelle entrée..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:524
#, kde-format
msgid "Create a new entry"
msgstr "Créer une nouvelle entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:531
#, kde-format
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Éditer les entrées sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:538
#, kde-format
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copier les entrées sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:545
#, kde-format
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:549
#, kde-format
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Fusionner les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:553
#, kde-format
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Fusionner les entrées sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:557
#, kde-format
msgid "Check-&out..."
msgstr "Gesti&on des prêts..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:559
#, kde-format
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Prêter les entrées sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:562
#, kde-format
msgid "Check-&in"
msgstr "&Recevoir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:564
#, kde-format
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Retour de prêt des entrées sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:567
#, kde-format
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Renommer la collection..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:570
#, kde-format
msgid "Rename the collection"
msgstr "Renommer la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:573
#, kde-format
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Champs de la collection..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:574
#, kde-format
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:577
#, kde-format
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modifier les champs de la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:580
#, kde-format
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Générer des rapports..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:581
#, kde-format
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:583
#, kde-format
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Générer des rapports de collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:586
#, kde-format
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Convertir en &bibliographie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:588
#, kde-format
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Convertir une collection de livre en bibliographie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:591
#, kde-format
msgid "String &Macros..."
msgstr "Ligne de &Macros..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:593
#, kde-format
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Éditer les lignes de macros BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:596
#, kde-format
msgid "Check for Duplicate Keys..."
msgstr "Vérifier s'il existe des clés en doublons..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:598
#, kde-format
msgid "Check for duplicate citation keys"
msgstr "Vérifier s'il existe des clés de citations en doublons"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:605
#, kde-format
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copier au format BibTeX vers le &presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:606
#, kde-format
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copier les citations BibTeX vers le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:611
#, kde-format
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citer l'entrée dans &LyX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:612
#, kde-format
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citer les entrées sélectionnées dans LyX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:622
#, kde-format
msgctxt "Update Entry"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:627
#, kde-format
msgid "All Sources"
msgstr "Toutes les sources"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:628
#, kde-format
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Mettre à jour les données de l'entrée à partir de l'ensemble des sources disponibles"
#. +> stable5
#: src/mainwindow.cpp:637
#, kde-format
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Afficher la vue par &groupe"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:638
#, kde-format
msgid "Reset Layout"
msgstr "Réinitialiser la disposition"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:639
#, kde-format
msgid "Reset the window's layout"
msgstr "Réinitialiser la disposition de la fenêtre"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgid "Entry &Editor"
msgstr "Éditeur d'&entrée"
#. +> stable5
#: src/mainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Afficher l'éditeur d'&entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:644
#, kde-format
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Afficher/masquer l'éditeur"
#. +> stable5
#: src/mainwindow.cpp:638
#, kde-format
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Afficher/masquer la vue de groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:664
#, kde-format
msgid "Change Grouping"
msgstr "Changer le regroupement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:667
#, kde-format
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Options de regroupement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:668
#, kde-format
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Changer le groupement de la collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:680
#, kde-format
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrer ici..."
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:734
#, kde-format
msgid "Group Tabs"
msgstr "Grouper les onglets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:743
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:744
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a selected field.</qt>"
msgstr "<qt>La <i>vue par groupe</i> trie les entrées par groupes fondés sur un champ sélectionné</qt>"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:750
#, kde-format
msgid "Column View"
msgstr "Vue colonne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:758
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry.</qt>"
msgstr "<qt>La <i>vue en colonnes</i> affiche la valeur de plusieurs champs pour chaque entrée</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:778
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</qt>"
msgstr "<qt>La <i>vue des entrées</i> affiche une vue formatée du contenu de l'entrée.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:860
#, kde-format
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire de collections Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:862
#, kde-format
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to catalog.</h3>"
"<h3>New entries can be added to your collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>Tellico est un outil pour gérer des collections de livres, vidéos, musique, ou tout autre type de catalogue.</h3>"
"<h3> De nouvelles entrées peuvent être ajoutées à votre collection en <a href=\"tc:///coll_new_entry\">les ajoutant manuellement</a> ou en <a href=\"tc:///edit_search_internet\">téléchargeant les données</a> depuis différentes sources sur Internet.</h3>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1037
#, kde-format
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Le document ouvert a été modifié.\n"
"Voulez-vous l'enregistrer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Creating new document..."
msgstr "Création d'un nouveau document..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1106 src/mainwindow.cpp:1129 src/mainwindow.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Opening file..."
msgstr "Ouverture du fichier..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1117
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1238
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's data directory to improve performance?</p>"
"<p>Your choice can always be changed in the configuration dialog.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Vous êtes sur le point d'enregistrer un fichier contenant de nombreuses images, ce qui diminue les performances de Tellico. Voulez-vous enregistrer les images séparément dans le dossier de données de Tellico pour augmenter les performances de l'enregistrement ?</p>"
"<p>Vous pouvez à tout moment revenir sur ce choix dans la fenêtre de configuration.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1243
#, kde-format
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Enregistrer les images séparément"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Save Images in File"
msgstr "Enregistrer les images dans le fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1279
#, kde-format
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1288
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1322 src/mainwindow.cpp:1372
#, kde-format
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1331
#, kde-format
msgid "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr "La collection est actuellement filtrée pour n'afficher qu'une partie des entrées. Seules les entrées visibles seront imprimées. Continuer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1356
#, kde-format
msgid "Processing document..."
msgstr "Traitement du document..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1379
#, kde-format
msgid "Exiting..."
msgstr "Fermeture..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total des entrées : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1480
#, kde-format
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrée(s), %2 sélectionnée(s))"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1483
#, kde-format
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrée(s))"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1486
#, kde-format
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 sélectionnée(s))"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1645 src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:97
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:261
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:100
#: src/translators/xsltimporter.cpp:92
#, kde-format
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr "Tellico a rencontré une erreur dans le traitement XSLT."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1771
#, kde-format
msgid "Importing data..."
msgstr "Importation de données..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1782
#, kde-format
msgid "Import File"
msgstr "Importation d'un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1795
#, kde-format
msgid "Import Directory"
msgstr "Dossier de l'import"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportation des données..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgid "Export As"
msgstr "Exporter sous"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1869
#, kde-format
msgid "String Macros"
msgstr "Ligne des macros"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1870
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1870
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1957
#, kde-format
msgid "Creating citations..."
msgstr "Création des citations en cours..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2067
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2068
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules.</qt>"
msgstr "<qt>La <i>vue par groupe</i> montre les entrées correspondant à certaines règles de filtrage.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgid "Loans"
msgstr "Prêts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2092
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed items from your collection.</qt>"
msgstr "<qt>La <i>vue des prêts en cours</i> affiche une liste de toutes les personnes ayant emprunté des articles dans votre collection.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgid "Some images are not saved in the configured location. The current file must be saved and the images will be transferred to the new location."
msgstr "Certaines images ne sont enregistrées dans l'emplacement configuré. Le fichier courant doit être enregistré et toutes les images seront transférées vers le nouvel emplacement."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2216
#, kde-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Mettre à jour les données de l'entrée %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgid "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be imported."
msgstr "Tellico ne peut importer qu'un seul fichier à la fois. Seul %1 sera importé."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Collection Report"
msgstr "Rapport de collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "&Report template:"
msgstr "Modèle de &rapport :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Générer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr "Sélectionner un modèle de rapport et cliquez sur <em>Générer</em>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr "Le temps de génération des rapports peut être assez long dans le cas de collections volumineuses."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:226 src/translators/htmlexporter.cpp:100
#, kde-format
msgid "HTML Files"
msgstr "Fichiers HTML"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:283
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Supprimer le filtre ?"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:321
#, kde-format
msgid "New collection name:"
msgstr "Nouveau nom de la collection :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:337
#, kde-format
msgid "Entry 1"
msgstr "Entrée 1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:338
#, kde-format
msgid "Entry 2"
msgstr "Entrée 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:347
#, kde-format
msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr "Des valeurs en conflit pour %1 ont été trouvées en fusionnant des entrées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:353
#, kde-format
msgid "Please choose which value to keep."
msgstr "Choisissez la valeur à conserver."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:359 src/tellico_kernel.cpp:360
#, kde-format
msgid "Select value from %1"
msgstr "Sélectionner la valeur de %1"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:6
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: ectx: Menu (file_new_collection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:8
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:24
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:54
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Export"
msgstr "&Exporter"
#. i18n: ectx: Menu (collection)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:75
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Collection"
msgstr "&Collection"
#. i18n: ectx: Menu (collection)
#. +> stable5
#: src/tellicoui.rc:75
#, kde-format
msgid "&Collection"
msgstr "&Collection"
#. i18n: ectx: Menu (coll_update_entry)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:82
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Update Entry"
msgstr "Mettre à jo&ur l'entrée"
#. i18n: ectx: Menu (coll_bibliography)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:96
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bibliography"
msgstr "&Bibliographie"
#. i18n: ectx: Menu (coll_bibliography)
#. +> stable5
#: src/tellicoui.rc:96
#, kde-format
msgid "&Bibliography"
msgstr "&Bibliographie"
#. i18n: ectx: Menu (dockers)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Show Views"
msgstr "Afficher les vue&s"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:121
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale"
#. i18n: ectx: ToolBar (collectionToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:130
#, kde-format
msgid "Collection Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Collection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaexporter.cpp:59
#, kde-format
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaexporter.cpp:98
#, kde-format
msgid "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr "<qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout livre existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaimporter.cpp:232
#, kde-format
msgid "Alexandria Options"
msgstr "Options Alexandria"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaimporter.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Library:"
msgstr "Bib&liothèque :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:82
#, kde-format
msgid "Scanning audio files..."
msgstr "Analyse des fichiers audio..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:137
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:140
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:143
#, kde-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:175
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr "Pistes (Disque %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:246 xslt/entry-templates/Album.xsl:242
#, kde-format
msgid "(Various)"
msgstr "(Varié)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:395
#, kde-format
msgid "Audio File Options"
msgstr "Options de fichier audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:398
#, kde-format
msgid "Recursive &folder search"
msgstr "Recherche récursive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:399
#, kde-format
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr "Si cochée, les dossiers sont balayés récursivement pour chercher les fichiers audio."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:403
#, kde-format
msgid "Include file &location"
msgstr "&Inclure l'emplacement du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:404
#, kde-format
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr "Si cochée, le nom de fichier de chaque plage sera ajouté aux entrées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:408
#, kde-format
msgid "Include &bitrate"
msgstr "Inclure le &bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:409
#, kde-format
msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr "Si cochée, le bitrate de chaque plage sera ajouté aux entrées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:61
#, kde-format
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:218
#: src/translators/bibteximporter.cpp:327
#, kde-format
msgid "Bibtex Options"
msgstr "Options BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Expand string macros"
msgstr "Étendre les lignes de macros"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:223
#, kde-format
msgid "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will be written."
msgstr "Si cochée, les lignes de macros seront développées et aucune entrée @string{} ne sera écrite."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:226
#, kde-format
msgid "Use URL package"
msgstr "Utiliser le formatage URL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:228
#, kde-format
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr "Si cochée, tout champ URL sera transformé en déclaration \\url."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:231
#, kde-format
msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr "Ignorer les entrées avec des clés de citation vides"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:233
#, kde-format
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr "Si cochée, toute entrée sans clé de citation BibTeX sera ignorée."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:239
#, kde-format
msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "Styles des citations BibTeX :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:241
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:248
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:287
#, kde-format
msgid "Braces"
msgstr "Accolades"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:242
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:250
#, kde-format
msgid "Quotes"
msgstr "Guillemets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:243
#, kde-format
msgid "<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr "<qt>Le style de citation est utilisé lorsque vous exportez au format BibTeX. Les valeurs de tous les champs seront entourés d'accolades ou de guillemets.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:100
#, kde-format
msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr "Aucune entrée BibTeX valable n'a été trouvée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:119
#, kde-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr "Aucune entrée BibTeX valable n'a été trouvée dans le fichier - %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:330
#, kde-format
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr "Utiliser l'encodage Unicode (UTF-8)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:331
#, kde-format
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Lire le fichier importé en Unicode (UTF-8)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:332
#, kde-format
msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr "Utiliser l'encodage de la locale de l'utilisateur (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:336
#, kde-format
msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr "Lire le fichier exporté dans l'encodage local."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:48
#, kde-format
msgid "Bibtexml"
msgstr "BibTeXML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:52
#, kde-format
msgid "Bibtexml Files"
msgstr "Fichiers BibTeXML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:80
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:78
#: src/translators/xsltimporter.cpp:79 src/translators/xsltimporter.cpp:85
#, kde-format
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr "Un fichier XSLT valable est nécessaire pour importer le fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:91
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:94
#, kde-format
msgid "A valid user ID must be entered."
msgstr "Un identifiant d'utilisateur valable doit être saisi."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:216
#, kde-format
msgid "BoardGameGeek Options"
msgstr "Options de BoardGameGeek"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:222
#, kde-format
msgid "Import owned items only"
msgstr "Importer seulement les entrées sélectionnées"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:225
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:133
#, kde-format
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:60
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:139 src/translators/csvimporter.cpp:211
#, kde-format
msgid "CSV Options"
msgstr "Options CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:142
#, kde-format
msgid "Include field titles as column headers"
msgstr "Inclure les noms des champs comme en-tête des colonnes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:144
#, kde-format
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr "Si cochée, une ligne d'en-tête sera ajoutée avec le nom des champs."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:147
#, kde-format
msgid "Delimiter"
msgstr "Séparateur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:150 src/translators/csvimporter.cpp:235
#, kde-format
msgid "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, separating each value in the file."
msgstr "Outre la virgule, d'autres séparateurs peuvent être utilisés pour délimiter chaque valeur dans le fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:154
#, kde-format
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:156 src/translators/csvimporter.cpp:242
#, kde-format
msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr "Utiliser la virgule comme séparateur."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:160
#, kde-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Point-virgule"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:161 src/translators/csvimporter.cpp:247
#, kde-format
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr "Utiliser le point-virgule comme séparateur."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:165
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:166 src/translators/csvimporter.cpp:252
#, kde-format
msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr "Utiliser la tabulation comme séparateur."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:170
#: xslt/report-templates/Group_Statistics.xsl:73
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:171 src/translators/csvimporter.cpp:257
#, kde-format
msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr "Utiliser un autre caractère comme séparateur."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:176 src/translators/csvimporter.cpp:264
#, kde-format
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr "Un signe quelconque, comme les deux-points, peut être utilisé comme séparateur."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:193 src/translators/csvimporter.cpp:283
#, kde-format
msgid "Table column delimiter:"
msgstr "Séparateur de colonne :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:198 src/translators/csvimporter.cpp:282
#, kde-format
msgid "The column delimiter separates values in each column of a <i>Table</i> field."
msgstr "Le séparateur de colonne sépare les valeurs dans chaque colonne d'un champ <i>Table</i>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:202 src/translators/csvimporter.cpp:294
#, kde-format
msgid "Table row delimiter:"
msgstr "Séparateur de ligne :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:207 src/translators/csvimporter.cpp:293
#, kde-format
msgid "The row delimiter separates values in each row of a <i>Table</i> field."
msgstr "Le séparateur de ligne sépare les valeurs dans chaque ligne d'un champ <i>Table</i>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr "Sélectionner le type de collection à importer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:224
#, kde-format
msgid "&First row contains field titles"
msgstr "La &première ligne contient les titres des champs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:225
#, kde-format
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr "Si cochée, la première ligne sera utilisée pour le nom des champs."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:234
#, kde-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Séparateur :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Comma"
msgstr "&Virgule"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:246
#, kde-format
msgid "&Semicolon"
msgstr "&Point-virgule"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:251
#, kde-format
msgid "Ta&b"
msgstr "Ta&b"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:256
#, kde-format
msgid "Ot&her:"
msgstr "Au&tre :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:313
#, kde-format
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr "Le tableau montre les cinq premières lignes du fichier CSV."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:320
#, kde-format
msgid "<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</qt>"
msgstr "<qt>Associer chaque colonne à un champ de la collection en choisissant une colonne, sélectionnant le champ, puis en cliquant sur le bouton <i>Associer</i>.</qt>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:322
#, kde-format
msgid "Co&lumn:"
msgstr "Co&lonne :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:334
#, kde-format
msgid "&Data field in this column:"
msgstr "Champs de &donnée dans cette colonne :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:347
#, kde-format
msgid "&Assign Field"
msgstr "&Assigner le champ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:383
#, kde-format
msgid "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will be imported."
msgstr "Au moins une colonne doit être assignée à un champ. Seules les colonnes assignées seront exportées."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:558
#, kde-format
msgid "Review"
msgstr "Passer en revue"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:650
#, kde-format
msgid "<New Field>"
msgstr "<Nouveau champ>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Lecture des fichiers..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:251
#, kde-format
msgid "File Listing Options"
msgstr "Options des listes de fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:254
#, kde-format
msgid "Recursive folder search"
msgstr "Recherche récursive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:255
#, kde-format
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr "Si cochée, les dossiers sont balayés récursivement pour chercher tous les fichiers."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:259
#, kde-format
msgid "Generate file previews"
msgstr "Générer les aperçus de fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:260
#, kde-format
msgid "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down the folder listing."
msgstr "Si coché, l'aperçu du contenu du fichier est généré, ce qui peut ralentir l'affichage du contenu du dossier."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:106
#: src/translators/freedbimporter.cpp:189
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico n'a pas pu accéder au périphérique de type CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:214
#, kde-format
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée CDDB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:215
#, kde-format
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Sélectionnez une entrée CDDB :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:238
#, kde-format
msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr "<qt>Aucune entrée correspondant au CD n'a été trouvée.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:256
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico n'a pas pu compléter la recherche des informations du CD.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:484
#, kde-format
msgid "Various"
msgstr "Divers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:504
#, kde-format
msgid "Audio CD Options"
msgstr "Options de CD Audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:511
#, kde-format
msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr "Lire les données depuis le lecteur de CD-ROM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:514
#, kde-format
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr "Sélectionner le périphérique contenant le CD audio."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:523
#, kde-format
msgid "Read all CDDB cache files only"
msgstr "Lire dans le cache CDDB seulement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:524
#, kde-format
msgid "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default cache folders."
msgstr "Lit les données récursivement depuis tous les fichiers de cache de CDDB dans les dossiers de cache par défaut."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:125
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:272
#, kde-format
msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier n'est pas un fichier GCstar valable.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:127
#, kde-format
msgid "Goodreads Options"
msgstr "Options Goodreads"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:96
#, kde-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:333
#, kde-format
msgid "(grouped by %1)"
msgstr "(Regroupés par %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:495
#, kde-format
msgid "HTML Options"
msgstr "Options HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:498
#, kde-format
msgid "Print field headers"
msgstr "Imprimer les libellés des champs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:503
#, kde-format
msgid "Group the entries"
msgstr "Grouper les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:508
#, kde-format
msgid "Export individual entry files"
msgstr "Exporter individuellement les entrées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:509
#, kde-format
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr "Si cochée, un fichier individuel sera créé pour chaque entrée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/importer.cpp:57
#, kde-format
msgid "Loading data..."
msgstr "Importation des données..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/importer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Loading %1..."
msgstr "Chargement de %1..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:67
#, kde-format
msgid "ONIX Archive"
msgstr "Archive ONIX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:71
#, kde-format
msgid "Zip Files"
msgstr "Fichiers ZIP"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:179
#, kde-format
msgid "ONIX Archive Options"
msgstr "Options de l'archive ONIX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:182
#, kde-format
msgid "Include images in archive"
msgstr "Inclure les images dans l'archive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:184
#, kde-format
msgid "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX archive."
msgstr "Si cochée, les images du document seront intégrées dans le fichier ONIX."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/pdfimporter.cpp:113 src/translators/pdfimporter.cpp:130
#, kde-format
msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
msgstr "Tellico n'a pas pu lire les métadonnées du fichier PDF."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/pdfimporter.cpp:269
#, kde-format
msgid "Tellico is able to download information about entries with a DOI from CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new data source with your account information."
msgstr "Tellico peut télécharger les informations à propos des entrées avec un DOI CrossRef.org. Pour cela, vous devez créer un compte CrossRef et ajouter une nouvelle source de données l'utilisant."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/risimporter.cpp:335
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoimporter.cpp:185
#, kde-format
msgid "The file is empty."
msgstr "Le fichier est vide."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoimporter.cpp:202
#, kde-format
msgid "The file contains no collection data."
msgstr "Le fichier ne contient pas de collection."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:67
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:518
#, kde-format
msgid "Tellico XML Options"
msgstr "Options Tellico XML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:521
#, kde-format
msgid "Include images in XML document"
msgstr "Inclure les images dans le document XML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:523
#, kde-format
msgid "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as base64 encoded elements."
msgstr "Si cochée, les images du document seront intégrées au flux XML en tant qu'éléments encodés en base64."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:51
#, kde-format
msgid "Tellico Zip File"
msgstr "Fichier Zip Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:129
#, kde-format
msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr "Ceci est pour une future version de Tellico."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:50
#, kde-format
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:85 src/translators/xsltimporter.cpp:116
#, kde-format
msgid "XSLT Options"
msgstr "Options XSLT"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:88 src/translators/xsltimporter.cpp:119
#, kde-format
msgid "XSLT file:"
msgstr "Fichier XSLT :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:90 src/translators/xsltimporter.cpp:121
#, kde-format
msgid "Choose the XSLT file used to transform the data."
msgstr "Choisir le fichier XSLT utilisé pour transformer les données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:74
#, kde-format
msgid "Decrease the maximum icon size in the icon list view"
msgstr "Diminuer la taille maximale des icônes dans la vue de liste d'icônes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:85 src/viewstack.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"The current maximum icon size is %1.\n"
"Move the slider to change it."
msgstr ""
"La taille maximale d'icône est %1.\n"
"Déplacez le curseur pour la changer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:91
#, kde-format
msgid "Increase the maximum icon size in the icon list view"
msgstr "Augmenter la taille maximale des icônes dans la vue de liste d'icônes"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
"and use them separately.</p>"
"\n"
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>... que si un livre a plusieurs auteurs, vous devez séparer\n"
" leurs noms par un point-virgule. Tellico saura les séparer et les utiliser indépendamment.</p>"
"\n"
"<p>Tout autre champ permettant de multiples valeurs devra avoir la même structure, avec un point-virgule (;) séparant chaque valeur.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:11
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the column view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez modifier les champs à afficher dans la liste avec\n"
"un clic droit sur l'en-tête des colonnes.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:17
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez ajouter, éditer, ou modifier les champs de la collection en utilisant\n"
"le champ d'édition. Les boutons avec une flèche sous la liste des champs permet de modifier\n"
"la position du champ dans la liste, ce qui affectera sa position dans l'éditeur d'entrée.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:25
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
"example, check the <em>Match all of the\n"
"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que si vous voulez filtrer à partir d'un champ à cocher, une valeur\n"
"« vrai » devrait être définie. Si vous voulez par exemple n'afficher que les livres\n"
"de science-fiction que vous n'avez pas encore lu, cochez\n"
"<em>Vérifier toutes les règles</em>, ajuster la première comme suit, « Genre »\n"
"« contenant » « Science-fiction » (pas de guillemets) et la seconde règles ainsi :\n"
"« Lu » « Ne contient pas » « Vrai » (pas de guillemets).</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:36
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>"
"\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que si un caractère non alphabétique est utilisé dans le filtrage rapide,\n"
"le texte est interprété comme une expression rationnelle.</p>"
"\n"
"<p>Pour n'afficher que les livres de Weber ou Bujold par exemple, tapez\n"
"« weber|bujold » (pas de guillemets) dans le champ du filtre.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:44
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez éditer plus d'une entrée à la fois, en gardant appuyé\n"
"le bouton Maj ou le bouton Ctrl et en sélectionnant plusieurs entrées.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:50
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez convertir une collection de livres en bibliographie,\n"
"qui peut ensuite être exporter en format BibTeX ou BibTeXML.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:56
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez ajouter, éditer et supprimer des lignes de macros\n"
"pour les bibliographies.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:61
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an additional\n"
"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que si plus d'un champ est formaté en tant que nom, alors un groupe\n"
"supplémentaires nommé « Personnes » est ajouté à la collection, autorisant\n"
"les auteurs et les éditeurs à être triés et imprimés ensemble par exemple.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:68
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez modifier l'apparence de l'impression en modifiant\n"
"le fichier <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Le fichier produit du HTML, et les\n"
"styles CSS déterminent la police, les marges, etc.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez importer et exporter n'importe quel modèle XSL qui\n"
"produit un fichier Tellico XML valable.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:81
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...qu'un double clic sur une entrée permet d'ouvrir la fenêtre d'édition des entrées.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:86
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez ajouter des balises HTML a un champ de type paragraphe pour la mise en forme, telles que\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:92
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that when the Column View is focused, you can press a letter on the\n"
"keyboard to scroll to the next entry that starts with that letter.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que dans la vue détaillée, vous pouvez appuyer sur une touche du clavier pour aller directement à la prochaine entrée débutant par cette lettre.</p>"
"\n"
# unreviewed-context
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:98
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can use a field with a derived value to combine multiple separated fields\n"
"into a single field. Use a derived value template\n"
"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez utiliser un champ avec une valeur dérivée pour combiner plusieurs\n"
"champs séparés dans un seul champ. Utiliser un modèle de valeur\n"
"similaire à « Value: %{champa}%{champb} » en remplaçant le\n"
"contenu de %{...} par les noms de champs appropriés. Cette fonctionnalité\n"
"peut être utile pour grouper plusieurs valeurs en un seul champ, par exemple\n"
"afin de disposer d'un meilleur regroupement tout en respectant le tri. Par exemple\n"
"un numéro de champ suivi par un champ de texte avec les entrées 3b, 14a.</p>"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Album.xsl:169
#, kde-format
msgid "This template is meant for music collections only."
msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que pour les collections musicales."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Album.xsl:486
#, kde-format
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Video.xsl:199 xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:122
#, kde-format
msgid "This template is meant for video collections only."
msgstr "Ce modèle ne peut être utiliser que pour les collections de vidéos."
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:161
#, kde-format
msgid ": Group Summary"
msgstr " : résumé du groupe"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:169
#, kde-format
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Nombre total de champs :"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:173
#, kde-format
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Nombre total d'entrées :"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:189
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:195 xslt/tellico2html.xsl:413
#, kde-format
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "Généré par Tellico"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:287
#, kde-format
msgid "Distinct values: "
msgstr "Valeurs distinctes : "
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:134
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
#, kde-format
msgid "Loan Date"
msgstr "Date d'emprunt"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:135
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:170
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:169
#, kde-format
msgid "Due Date"
msgstr "Date de retour"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/tellico2html.xsl:255
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#~ msgid ""
#~ "<qt>"
#~ "<p><b>The ISBNndb.com server reports an access key error.</b></p>"
#~ "You may have reached the maximum number of searches for today with this key, or you may have entered the access key incorrectly.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>"
#~ "<p><b>Le serveur ISBNndb.com signale un problème avec la clé d'accès.</b></p>"
#~ "Vous avez peut être atteint le nombre maximum de recherches quotidiennes avec cette clé, ou vous avez mal saisi la clé.</qt>"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2001-2016, Robby Stephenson"
#~ msgid "(c) 2001-2017, Robby Stephenson"
#~ msgstr "(c) 2001-2016, Robby Stephenson"
#~ msgctxt "Delete Field"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Supprimer"
#~ msgid "&Default value:"
#~ msgstr "Valeur par &défaut"
#~ msgctxt "Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
#~ msgid "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
#~ msgstr "Non classé, Seulement pour adultes, Personnes matures, Adolescents, Tout public, Jeunes enfants, En attente de classement"
#~ msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
#~ msgstr "*.xsl|Fichiers XSL (*.xsl)"
#~ msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
#~ msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquets de modèle (*.tar.gz)"
#~ msgid "*|All Files"
#~ msgstr "*|Tous les fichiers"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Remplacer"
#~ msgid "Access to data from Discogs.com requires a personal token."
#~ msgstr "L'accès aux données de Discogs.com nécessite un identifiant personnel."
#~ msgid "Select IMDb Result"
#~ msgstr "Sélectionnez le résultat IMDb"
#~ msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Votre recherche a obtenu plusieurs résultats. Veuillez sélectionner l'un des suivants.</qt>"
#~ msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Sélectionnez un résultat de recherche.</qt>"
#~ msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
#~ msgstr "*.tc *.bc|Fichiers Tellico (*.tc)"
#~ msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
#~ msgstr "*.xml|Fichiers XML (*.xml)"
#~ msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
#~ msgstr "*.bib|Fichiers BibTeX (*.bib)"
#~ msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
#~ msgstr "*.csv|Fichiers CSV (*.csv)"
#~ msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
#~ msgstr "*.ris|Fichiers RIS (*.ris)"
#~ msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
#~ msgstr "*.gcs|Fichiers de données GCstar (*.gcs)"
#~ msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
#~ msgstr "*.gcf|Fichiers de données GCFilms (*.gcf)"
#~ msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
#~ msgstr "*.amc|Fichiers de données AMC (*.amc)"
#~ msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
#~ msgstr "*.pdf|Fichiers PDF (*.pdf)"
#~ msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
#~ msgstr "*.reflib|Fichiers Referencer (*.reflib)"
#~ msgid "*.ciw|CIW Files (*.ciw)"
#~ msgstr "*.ciw|Fichiers CIW (*.ciw)"
#~ msgid "*.vinoxml|VinoXML Data Files (*.vinoxml)"
#~ msgstr "*.vinoxml|Fichiers VinoXML (*.vinoxml)"
#~ msgid "Tellico"
#~ msgstr "Tellico"
#~ msgid "Mathias Monnerville"
#~ msgstr "Mathias Monnerville"
#~ msgid "Regis Boudin"
#~ msgstr "Regis Boudin"
#~ msgid "Petri Damstén"
#~ msgstr "Petri Damstén"
#~ msgid "Sebastian Held"
#~ msgstr "Sebastian Held"
#~ msgid "Virginie Quesnay"
#~ msgstr "Virginie Quesnay"
#~ msgid "Amarok"
#~ msgstr "Amarok"
#~ msgid "Greg Ward"
#~ msgstr "Greg Ward"
#~ msgid "Robert Gamble"
#~ msgstr "Robert Gamble"
#~ msgid "Valentin Lavrinenko"
#~ msgstr "Valentin Lavrinenko"
#~ msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
#~ msgstr "Tellico - un gestionnaire de collections pour KDE"
#~ msgid "(c) 2001-2015, Robby Stephenson"
#~ msgstr "(c) 2001-2015, Robby Stephenson"
#~ msgid "Robby Stephenson"
#~ msgstr "Robby Stephenson"
#~ msgid "Export to PilotDB..."
#~ msgstr "Exporter en PilotDB..."
#~ msgid "Export to a PilotDB database"
#~ msgstr "Exporter vers un fichier PilotDB"
#~ msgid "Enable/disable the entry view"
#~ msgstr "Afficher/masquer la vue des entrées"
#~ msgid "Show Entry &View"
#~ msgstr "Afficher la vue des &entrées"
#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
#~ msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)"
#~ msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
#~ msgstr "*.xml|Fichiers BibTeXML (*.xml)"
#~ msgid "New Field"
#~ msgstr "Nouveau champ"
#~ msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
#~ msgstr "*.bib|Fichiers Zip (*.zip)"
#~ msgid "Bedetheque.com"
#~ msgstr "Bedetheque.com"
#~ msgid "Dark Horse Comics"
#~ msgstr "Bande dessinées Dark Horse"
#~ msgid "Allocine.fr"
#~ msgstr "Allociné.fr"
#~ msgid "Spanish Ministry of Culture"
#~ msgstr "Ministère Espagnol de la culture"
#~ msgid "Freebase Link"
#~ msgstr "Lien Freebase"
# unreviewed-context
#~ msgid "API key: "
#~ msgstr "Clé d'API :"
#~ msgid "Yahoo! Audio Search"
#~ msgstr "Yahoo! Moteur de recherche audio"
#~ msgctxt "@option next year"
#~ msgid "Next Year"
#~ msgstr "Année prochaine"
#~ msgctxt "@option next month"
#~ msgid "Next Month"
#~ msgstr "Mois prochain"
#~ msgctxt "@option next week"
#~ msgid "Next Week"
#~ msgstr "Semaine prochaine"
#~ msgctxt "@option tomorrow"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Demain"
#~ msgctxt "@option today"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Aujourd'hui"
#~ msgctxt "@option yesterday"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Hier"
#~ msgctxt "@option last week"
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "La semaine dernière"
#~ msgctxt "@option last month"
#~ msgid "Last Month"
#~ msgstr "Le mois dernier"
#~ msgctxt "@option last year"
#~ msgid "Last Year"
#~ msgstr "L'année dernière"
#~ msgctxt "@option do not specify a date"
#~ msgid "No Date"
#~ msgstr "Pas de date"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The date you entered is invalid"
#~ msgstr "La date que vous avez saisie n'est pas valable."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Date cannot be earlier than %1"
#~ msgstr "La date ne peut être plus ancienne que %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Date cannot be later than %1"
#~ msgstr "La date ne peut être plus récente que %1"
#~ msgid "PilotDB"
#~ msgstr "PilotDB"
#~ msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
#~ msgstr "*.pdb|Fichiers Pilot Database (*.pdb)"
#~ msgid "PilotDB Options"
#~ msgstr "Options PilotDB"
#~ msgid "Set PDA backup flag for database"
#~ msgstr "Valider l'option PDA backup pour la base de données"
#~ msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
#~ msgstr "Tellico : %1 doit retourner « %2 »"
#~ msgid "Active Calendar"
#~ msgstr "Calendrier actif"
#~ msgid "Default Calendar"
#~ msgstr "Calendrier par défaut"
#~ msgid "The British Library"
#~ msgstr "La bibliothèque britannique (The British Library)"
#~ msgid "Sudoc (France)"
#~ msgstr "Sudoc (France)"
#~ msgid "BIBSYS (Norway)"
#~ msgstr "BIBSYS (Norvège)"
#~ msgid "Italian National Library"
#~ msgstr "Bibliothèque nationale italienne"
#~ msgid "Portuguese National Library"
#~ msgstr "Bibliothèque nationale portugaise"
#~ msgid "National Library of Poland"
#~ msgstr "Bibliothèque nationale de Pologne"
#~ msgid "National Library of Canada"
#~ msgstr "Bibliothèque nationale du Canada"
#~ msgid "Israel Union List"
#~ msgstr "Israël Union List"
#~ msgid "National Library of Australia"
#~ msgstr "Bibliothèque nationale d'Australie"
#~ msgid "National Library of Lithuania"
#~ msgstr "Bibliothèque nationale de Lituanie"
#~ msgid "Copac (UK and Ireland)"
#~ msgstr "Copac (Royaume Uni et Irlande)"
#~ msgid "Pontifical Biblical Institute"
#~ msgstr "Institut biblique pontifical"
#~ msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
#~ msgstr "Balise XML non valable reçue : %1 à %2:%3"
#~ msgid "Unknown type of XML markup received"
#~ msgstr "Balise XML inconnue reçue"
#~ msgid "BoardGameGeek"
#~ msgstr "BoardGameGeek"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"
#~ msgid "The Internet Movie Database provides data from several different localized sites. Choose the one you wish to use for this data source."
#~ msgstr "La base de données de films Internet propose plusieurs sites. Choisissez celui que vous désirez utiliser comme source."
#~ msgid "(c) 2001-2012, Robby Stephenson"
#~ msgstr "(c) 2001-2012, Robby Stephenson"
#, fuzzy
#~| msgid "There are %1 duplicate citation keys."
#~ msgctxt "There is %1 duplicate citation key."
#~ msgid "There are %1 duplicate citation keys."
#~ msgstr "Il y a %1 clés de citations dupliquées."
#~ msgid "The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one you wish to use."
#~ msgstr "La base de données de films Internet (IMDB) utilise différents serveurs. Choisissez celui que vous désirez utiliser."
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Liste..."
#~ msgid "Album XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL Album"
#~ msgid "Compact XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL Compact"
#~ msgid "Default XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL par défaut"
#~ msgid "Fancy XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL Fantaisie"
#~ msgid "Video XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL Vidéo"
#~ msgid "Column View XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL de vue en colonne"
#~ msgid "Group Summary XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL de résumé du groupe"
#~ msgid "Group View XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL de vue par groupe"
#~ msgid "Image List XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL de liste des images"
#~ msgid "Loan View XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL de vue des prêts"
#~ msgid "Tri-Column XSL Template"
#~ msgstr "Modèle XSL de vue sur trois colonnes"
#, fuzzy
#~| msgid "Developer"
#~ msgid "Developer Key"
#~ msgstr "Développeur"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/org.kde.zanshin.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/org.kde.zanshin.appdata.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/org.kde.zanshin.appdata.po (revision 1532404)
@@ -1,66 +1,68 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: org.kde.zanshin.appdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-02 14:08+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.zanshin.appdata.xml:6
-#| msgctxt "Name"
-#| msgid "Zanshin"
msgid "Zanshin"
msgstr "Zanshin"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.zanshin.appdata.xml:7
-#| msgctxt "GenericName"
-#| msgid "TODO Management Application"
msgid "TODO Management Application"
msgstr "Application de gestion de tâches à faire"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.zanshin.appdata.xml:9
msgid "Zanshin is a powerful yet simple application for managing your day to day actions. It helps you organize and reduce the cognitive pressure of what one has to do in his job and personal life. You'll never forget anything anymore, getting your mind like water."
msgstr "Zanshin est une application simple mais puissante de gestion de vos tâches aux quotidien. Elle vous aide à organiser et à réduire la pression cognitive des tâches que vous avez à réaliser dans votre vie personnelle et professionnelle. Vous n'oublierez plus jamais rien et votre réflexion n'aura jamais été aussi fluide."
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.zanshin.appdata.xml:14
msgid "Features:"
msgstr "Fonctionnalités :"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.zanshin.appdata.xml:16
-#| msgid "Collect data from a file"
msgid "Collects tasks from everywhere"
msgstr "Collection de tâches quelle que soit leur source"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.zanshin.appdata.xml:17
-#| msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
msgid "Organize tasks in projects and contexts"
msgstr "Organisation des tâches en projets et contextes"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.zanshin.appdata.xml:18
msgid "Akonadi-enabled application allowing to get the data from virtually anywhere (local, imap, web service...)"
msgstr "Prise en charge d'Akonadi dans l'application afin de recevoir les données quelle que soit leur source (local, imap, service web, ...)"
+
+#. (itstool) path: screenshot/caption
+#. +> trunk5
+#: org.kde.zanshin.appdata.xml:25
+#, fuzzy
+#| msgid "The main window"
+msgid "Zanshin main window"
+msgstr "La fenêtre principale"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/zanshin._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/zanshin._desktop_.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/zanshin._desktop_.po (revision 1532404)
@@ -1,115 +1,99 @@
# translation of desktop_playground-pim_zanshin.po to Français
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2011.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-pim_zanshin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-11 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-02 13:57+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12
-msgctxt "Name"
-msgid "LDAP Server Settings"
-msgstr "Configuration du serveur LDAP"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:35
-msgctxt "Comment"
-msgid "Configure the available LDAP servers"
-msgstr "Configurer les serveurs LDAP disponibles"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:58
-msgctxt "X-KDE-Keywords"
-msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
-msgstr "KAddressBook, configuration, paramètres, LDAP"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/org.kde.renku.desktop:5
-msgctxt "Name"
-msgid "Renku"
-msgstr "Renku"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/org.kde.renku.desktop:27
-msgctxt "GenericName"
-msgid "Note Taking Application"
-msgstr "Application de prise de notes"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/kontact/renku_part.desktop:2
-msgctxt "Name"
-msgid "Renku Part"
-msgstr "Composant Renku"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/kontact/renku_plugin.desktop:19
-msgctxt "Comment"
-msgid "Kontact Renku Plugin"
-msgstr "Module externe Renku pour Kontact"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/kontact/renku_plugin.desktop:40
-msgctxt "Name"
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#. +> trunk5
#: src/zanshin/app/org.kde.zanshin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Zanshin"
msgstr "Zanshin"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/app/org.kde.zanshin.desktop:38
msgctxt "GenericName"
msgid "TODO Management Application"
msgstr "Application de gestion de tâches à faire"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/kontact/zanshin_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zanshin Part"
msgstr "Composant Zanshin"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/kontact/zanshin_plugin.desktop:19
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact Zanshin Plugin"
msgstr "Module externe Zanshin pour Kontact"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/kontact/zanshin_plugin.desktop:47
msgctxt "Name"
msgid "Task Lists"
msgstr "Listes de tâches"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/runner/plasma-runner-zanshin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zanshin Tasks"
msgstr "Tâches Zanshin"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/runner/plasma-runner-zanshin.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "Add tasks to your todo list"
msgstr "Ajoute des tâches à votre liste de tâches à faire"
#~ msgctxt "Name"
+#~ msgid "LDAP Server Settings"
+#~ msgstr "Configuration du serveur LDAP"
+
+#~ msgctxt "Comment"
+#~ msgid "Configure the available LDAP servers"
+#~ msgstr "Configurer les serveurs LDAP disponibles"
+
+#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
+#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
+#~ msgstr "KAddressBook, configuration, paramètres, LDAP"
+
+#~ msgctxt "Name"
+#~ msgid "Renku"
+#~ msgstr "Renku"
+
+#~ msgctxt "GenericName"
+#~ msgid "Note Taking Application"
+#~ msgstr "Application de prise de notes"
+
+#~ msgctxt "Name"
+#~ msgid "Renku Part"
+#~ msgstr "Composant Renku"
+
+#~ msgctxt "Comment"
+#~ msgid "Kontact Renku Plugin"
+#~ msgstr "Module externe Renku pour Kontact"
+
+#~ msgctxt "Name"
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Todo Lists"
#~ msgstr "Listes de tâches à faire"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/zanshin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/zanshin.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/zanshin.po (revision 1532404)
@@ -1,1583 +1,1213 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zanshin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-19 09:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 09:51+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Simon Depiets"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit.cpp:364
-#, kde-format
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Échec d'importation de la vCard"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit.cpp:365
-#, kde-format
-msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'accéder à <b>%1</b>.</qt>"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit.cpp:475
-#, kde-format
-msgid "Select email from contact"
-msgstr "Sélectionner le courriel du contact"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit.cpp:591
-#, kde-format
-msgid "Show Organization Unit for LDAP results"
-msgstr "Afficher l'unité d'organisation pour les résultats de la requête LDAP"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit.cpp:600
-#, kde-format
-msgid "Configure Completion..."
-msgstr "Configurer le complètement.."
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit.cpp:604
-#, kde-format
-msgid "Automatically expand groups"
-msgstr "Déplier les groupes automatiquement"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit.cpp:610
-#, kde-format
-msgid "Expand Groups..."
-msgstr "Déplier les groupes…"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit.cpp:644
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/completionorder/completionorderwidget.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Adresses récentes"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit_p.cpp:150
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit_p.cpp:859
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineedit_p.cpp:860
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Contacts found in your data"
-msgstr "Contacts trouvés dans vos données"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/addressline/addresseelineeditstatic.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "LDAP server: %1"
-msgstr "Serveur LDAP : %1"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletiondialog.cpp:48
-#, kde-format
-msgid "Blacklist Email Completion"
-msgstr "Complètement de la liste noire"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:48
-#, kde-format
-msgid "Search email:"
-msgstr "Rechercher le courriel : "
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:53
-#, kde-format
-msgid "Research is done from 3 characters"
-msgstr "La recherche est effectuée à partir de 3 caractères"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:61
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:41
-#, kde-format
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:67
-#, kde-format
-msgid "Show Blacklisted Emails"
-msgstr "Afficher les courriels en liste noire"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:81
-#, kde-format
-msgid "Search in result..."
-msgstr "Chercher dans les résultats…"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:92
-#, kde-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Sélectionner"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:97
-#, kde-format
-msgid "&Unselect"
-msgstr "&Désélectionner"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:102
-#, kde-format
-msgid "<qt><a href=\"more_result\">More result...</a></qt>"
-msgstr "<qt><a href=\"more_result\">Plus de résultats...</a></qt>"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:117
-#, kde-format
-msgid "Exclude domain names:"
-msgstr "Exclure les noms de domaine :"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:126
-#, kde-format
-msgid "Separate domain with '%1'"
-msgstr "Séparer le domaine avec « %1 »"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:205
-#, kde-format
-msgid "No email found."
-msgstr "Aucun courriel trouvé."
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:207
-#, kde-format
-msgid "1 email found"
-msgid_plural "%1 emails found"
-msgstr[0] "1 courriel trouvé"
-msgstr[1] "%1 courriels trouvés"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemaillist.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "No result found"
-msgstr "Aucun résultat trouvé"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:35
-#, kde-format
-msgid "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?"
-msgstr "La liste a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant d'effectuer une nouvelle recherche ?"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:36
-#, kde-format
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:57
-#, kde-format
-msgid "Configure completion"
-msgstr "Configurer le complètement"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:67
-#, kde-format
-msgid "Completion Order"
-msgstr "Ordre du complètement"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Recent Address"
-msgstr "Adresses récentes"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "Blacklist Email Address"
-msgstr "Mettre l'adresse en liste noire"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/completionorder/completionordereditor.cpp:70
-#, kde-format
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Modifier l'ordre du complètement"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/completionorder/completionorderwidget.cpp:66
-#, kde-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "Serveur LDAP %1"
-
-#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdateedit.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "the day after today"
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdateedit.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "this day"
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdateedit.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "the day before today"
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdateedit.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "the week after this week"
msgid "next week"
msgstr "Semaine prochaine"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdateedit.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "the month after this month"
msgid "next month"
msgstr "Prochain mois"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdatepickerpopup.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@option today"
msgid "&Today"
msgstr "Au&jourd'hui"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdatepickerpopup.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option tomorrow"
msgid "To&morrow"
msgstr "De&main"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdatepickerpopup.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option next week"
msgid "Next &Week"
msgstr "Semaine &prochaine"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdatepickerpopup.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option next month"
msgid "Next M&onth"
msgstr "M&ois prochain"
#. +> trunk5
#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/kdatepickerpopup.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "Aucune date"
#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/addhostdialog.cpp:79
-#, kde-format
-msgid "Add Host"
-msgstr "Ajouter un hôte"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:94
-#, kde-format
-msgid "kcmldap"
-msgstr "kcmldap"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:96
-#, kde-format
-msgid "LDAP Server Settings"
-msgstr "Configuration du serveur LDAP"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:99
-#, kde-format
-msgid "Tobias Koenig"
-msgstr "Tobias Koenig"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:161
-#, kde-format
-msgid "Edit Host"
-msgstr "Modifier un hôte"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la configuration pour l'hôte « %1 » ?"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "Remove Host"
-msgstr "Supprimer un hôte"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:317
-#, kde-format
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Serveurs LDAP"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:321
-#, kde-format
-msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Vérifier tous les serveurs devant être utilisés :"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:358
-#, kde-format
-msgid "&Add Host..."
-msgstr "&Ajouter un hôte..."
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "&Edit Host..."
-msgstr "Modifi&er un hôte..."
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:365
-#, kde-format
-msgid "&Remove Host"
-msgstr "Supp&rimer un hôte"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:106
-#, kde-format
-msgid "LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
-msgstr "Le mot de passe LDAP est enregistré en texte simple. Voulez-vous l'enregistrer dans KWallet ?"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:107
-#, kde-format
-msgid "Store clear text password in KWallet"
-msgstr "Enregistrer en texte clair dans KWallet"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "@item LDAP search key"
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:106
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:315
-#, kde-format
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:107
-#, kde-format
-msgctxt "@item LDAP search key"
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse de courrier électronique"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:108
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:321
-#, kde-format
-msgid "Home Number"
-msgstr "Numéro du domicile"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:109
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:324
-#, kde-format
-msgid "Work Number"
-msgstr "Numéro sur le lieu de travail"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:110
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:327
-#, kde-format
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Numéro de portable"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:111
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:330
-#, kde-format
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Numéro de fax"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:112
-#, kde-format
-msgid "Pager"
-msgstr "Bipeur"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:113
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:339
-#, kde-format
-msgid "Street"
-msgstr "Rue"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:114
-#, kde-format
-msgctxt "@item LDAP search key"
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:115
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:346
-#, kde-format
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:116
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:355
-#, kde-format
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:117
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:336
-#, kde-format
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:118
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:333
-#, kde-format
-msgid "Company"
-msgstr "Entreprise"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:119
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:358
-#, kde-format
-msgid "Department"
-msgstr "Département"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:120
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:349
-#, kde-format
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Code postal"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:121
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:352
-#, kde-format
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Adresse postale"
-
-# | msgid "Execution"
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:122
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:123
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:364
-#, kde-format
-msgid "User ID"
-msgstr "ID Utilisateur"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:318
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse de courrier électronique"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:343
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:367
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:540
-#, kde-format
-msgid "Import Contacts from LDAP"
-msgstr "Importer des contacts depuis LDAP"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:562
-#, kde-format
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Rechercher des adresses dans le dossier"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:568
-#, kde-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:576
-#, kde-format
-msgctxt "In LDAP attribute"
-msgid "in"
-msgstr "dans"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:580
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:581
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse de courrier électronique"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:582
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Home Number"
-msgstr "Numéro du domicile"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:583
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Work Number"
-msgstr "Numéro sur le lieu de travail"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:585
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button Start searching"
-msgid "&Search"
-msgstr "Re&chercher"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:601
-#, kde-format
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Recherche récursive"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:606
-#, kde-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Contient"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "Starts With"
-msgstr "Commence par"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:617
-#, kde-format
-msgid "Search in result"
-msgstr "Chercher dans les résultats"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:647
-#, kde-format
-msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche en cours..."
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:651
-#, kde-format
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:654
-#, kde-format
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Tout dé-sélectionner"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:660
-#, kde-format
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Ajouter les sélectionnés"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:661
-#, kde-format
-msgid "Configure LDAP Servers..."
-msgstr "Configurer les serveurs LDAP..."
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:697
-#, kde-format
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:816
-#, kde-format
-msgid "You must select an LDAP server before searching."
-msgstr "Vous devez sélectionner un serveur LDAP avant de lancer une recherche."
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:911
-#, kde-format
-msgctxt "arguments are host name, datetime"
-msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr "Importé depuis le dossier LDAP %1 le %2"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:929
-#, kde-format
-msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
-msgstr "Configurer les paramètres du carnet d'adresses LDAP"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/recentaddress/recentaddressdialog.cpp:38
-#, kde-format
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Modifier les adresses récentes"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:63
-#, kde-format
-msgid "&Remove"
-msgstr "Supprime&r"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:128
-#, kde-format
-msgid "Do you want to remove this email address?"
-msgid_plural "Do you want to remove %1 email addresses?"
-msgstr[0] "Voulez-vous supprimer cette adresse ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous supprimer ces %1 adresses ?"
-
-#. +> trunk5
-#: 3rdparty/kdepim/libkdepim/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:128
-#, kde-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:54
+#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:58
+#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Please select or create a resource which will be used by the application to store and query its TODOs."
msgstr "Veuillez sélectionner ou créer une ressource qui sera utilisée par l'application pour mémoriser et chercher ses tâches."
#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:68
+#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Add resource"
msgstr "Ajouter une ressource"
#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:75
+#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Remove resource"
msgstr "Supprimer une ressource"
#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:82
+#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Configure resource..."
msgstr "Configurer la ressource…"
#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:130
+#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Multiple Agent Deletion"
msgstr "Suppression d'agents multiples"
#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:131
+#: src/akonadi/akonadiconfigdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected agent instances?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les instances d'agent sélectionnée ?"
#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadimessaging.cpp:70
-#, kde-format
-msgid "Choose an identity"
-msgstr "Choisir une identité"
-
-#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadimessaging.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Choose the identity to use for the groupware message"
-msgstr "Choisissez l'identité à utiliser pour le message du logiciel de groupe de travail"
-
-#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonadinoterepository.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Could not find a collection to store the note into!"
-msgstr "Impossible de trouver une collection pour stocker cette note !"
-
-#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:71
+#: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not find a collection to store the task into!"
msgstr "Impossible de trouver une collection pour stocker cette tâche !"
#. +> trunk5
-#: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:220
+#: src/akonadi/akonaditaskrepository.cpp:217
#, kde-format
msgid "Could not associate '%1', it is an ancestor of '%2'"
msgstr "Impossible d'associer « %1 », il s'agit d'un ancêtre de « %2 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/artifacteditormodel.cpp:454
-#, kde-format
-msgid "Cannot modify task %1"
-msgstr "Impossible de modifier la tâche « %1 »"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/availablenotepagesmodel.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "Cannot add tag %1"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette « %1 »"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/availablenotepagesmodel.cpp:130
-#, kde-format
-msgid "Cannot remove tag %1"
-msgstr "Impossible de supprimer l'étiquette « %1 »"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/availablenotepagesmodel.cpp:139
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:177
-#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:131
-#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:125
-#, kde-format
-msgid "Inbox"
-msgstr "Boîte de réception"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/availablenotepagesmodel.cpp:141
-#, kde-format
-msgid "Tags"
-msgstr "Étiquettes"
-
-# unreviewed-context
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/availablenotepagesmodel.cpp:239
-#, kde-format
-msgid "Cannot tag %1 with %2"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette « %1 » à « %2 »"
-
-# unreviewed-context
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/availablenotepagesmodel.cpp:246
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to Inbox"
-msgstr "Impossible de déplacer « %1 » vers la boîte de réception"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/availablesourcesmodel.cpp:117
-#, kde-format
-msgid "Cannot modify source %1"
-msgstr "Impossible de modifier la source « %1 »"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:144
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:129
#, kde-format
msgid "Cannot add project %1 in dataSource %2"
msgstr "Impossible d'ajouter le projet « %1 » à la source de données « %2 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:152
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:137
#, kde-format
msgid "Cannot add context %1"
msgstr "Impossible d'ajouter le contexte « %1 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:165
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:145
#, kde-format
msgid "Cannot remove project %1"
msgstr "Impossible de supprimer le projet « %1 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:168
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:148
#, kde-format
msgid "Cannot remove context %1"
msgstr "Impossible de supprimer le contexte « %1 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:179
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:157
+#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:128
+#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Inbox"
+msgstr "Boîte de réception"
+
+#. +> trunk5
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:159
#, kde-format
msgid "Workday"
msgstr "Journée de travail"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:181
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:161
#, kde-format
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:183
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:163
#, kde-format
msgid "Contexts"
msgstr "Contextes"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:275
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:255
#, kde-format
msgid "Cannot modify project %1"
msgstr "Impossible de modifier le projet « %1 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:280
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cannot modify context %1"
msgstr "Impossible de modifier le contexte « %1 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:299
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:279
#, kde-format
msgid "Cannot add %1 to project %2"
msgstr "Impossible d'ajouter « %1 » au projet « %2 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:312
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Cannot add %1 to context %2"
msgstr "Impossible d'ajouter « %1 » au contexte « %2 »"
+# unreviewed-context
+#. +> trunk5
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:291
+#, kde-format
+msgid "Cannot move %1 to Inbox"
+msgstr "Impossible de déplacer « %1 » vers la boîte de réception"
+
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:323
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "Cannot move task %1 to Inbox"
msgstr "Impossible de déplacer la tâche « %1 » vers la boîte de réception"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/availabletaskpagesmodel.cpp:336
+#: src/presentation/availablepagesmodel.cpp:304
#, kde-format
msgid "Cannot update task %1 to Workday"
msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche « %1 » vers Journée de travail"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:73
+#: src/presentation/availablesourcesmodel.cpp:117
+#, kde-format
+msgid "Cannot modify source %1"
+msgstr "Impossible de modifier la source « %1 »"
+
+#. +> trunk5
+#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Cannot add task %1 in context %2"
msgstr "Impossible d'ajouter la tâche « %1 » au contexte « %2 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:85
+#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:83
#, kde-format
msgid "Cannot remove task %1 from context %2"
msgstr "Impossible de supprimer la tâche « %1 » du contexte « %2 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:95
-#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:88
-#: src/presentation/taskinboxpagemodel.cpp:76
-#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:85
+#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:92
+#: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:73
+#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:85
+#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:81
#, kde-format
msgid "Cannot promote task %1 to be a project"
msgstr "Impossible de promouvoir la tâche « %1 » en projet"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:129
-#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:123
+#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:126
+#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Project: %1"
msgstr "Projet : %1"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:165
+#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot modify task %1 in context %2"
msgstr "Impossible de modifier la tâche « %1 » dans le contexte « %2 »"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
-#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:202
-#: src/presentation/taskinboxpagemodel.cpp:175
-#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:192
+#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:188
+#: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:158
+#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:166
#, kde-format
msgid "Cannot move task %1 as sub-task of %2"
msgstr "Impossible de déplacer la tâche « %1 » en tant que sous-tâche de « %2 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:205
+#: src/presentation/contextpagemodel.cpp:191
#, kde-format
msgid "Cannot dissociate task %1 from its parent"
msgstr "Impossible de dissocier la tâche « %1 » de son parent"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/noteinboxpagemodel.cpp:49
+#: src/presentation/editormodel.cpp:408
+#, kde-format
+msgid "Cannot modify task %1"
+msgstr "Impossible de modifier la tâche « %1 »"
+
+#. +> trunk5
+#: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:53
#, kde-format
-msgid "Cannot add note %1 in Inbox"
-msgstr "Impossible d'ajouter la note « %1 » à la Boîte de réception"
+msgid "Cannot add task %1 in Inbox"
+msgstr "Impossible d'ajouter la tâche « %1 » à la Boîte de réception"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/noteinboxpagemodel.cpp:61
+#: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:64
#, kde-format
-msgid "Cannot remove note %1 from Inbox"
-msgstr "Impossible de supprimer la note « %1 » de la Boîte de réception"
+msgid "Cannot remove task %1 from Inbox"
+msgstr "Impossible de supprimer la tâche « %1 » de la Boîte de réception"
+
+#. +> trunk5
+#: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Cannot modify task %1 in Inbox"
+msgstr "Impossible de modifier la tâche « %1 » dans la Boîte de réception"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/noteinboxpagemodel.cpp:101
+#: src/presentation/inboxpagemodel.cpp:161
+#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:171
#, kde-format
-msgid "Cannot modify note %1 in Inbox"
-msgstr "Impossible de modifier la note « %1 » dans la Boîte de réception"
+msgid "Cannot deparent task %1 from its parent"
+msgstr "Impossible de détacher la tâche « %1 » de son parent"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:66
+#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Cannot add task %1 in project %2"
msgstr "Impossible d'ajouter la tâche « %1 » au projet « %2 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:78
+#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Cannot remove task %1 from project %2"
msgstr "Impossible de supprimer la tâche « %1 » du projet « %2 »"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:135
+#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:132
#, kde-format
msgid "Cannot modify task %1 in project %2"
msgstr "Impossible de modifier la tâche « %1 » dans le projet « %2 »"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
-#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:169
+#: src/presentation/projectpagemodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "Cannot move task %1 as a sub-task of %2"
msgstr "Impossible de déplacer la tâche « %1 » en tant que sous-tâche de « %2 »"
#. +> trunk5
#: src/presentation/runningtaskmodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "Cannot update task %1 to 'not running'"
msgstr "Impossible de définir la tâche « %1 » comme « pas en cours »"
#. +> trunk5
#: src/presentation/runningtaskmodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Cannot update task %1 to 'running'"
msgstr "Impossible de définir la tâche « %1 » comme « en cours »"
-# unreviewed-context
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/tagpagemodel.cpp:66
-#, kde-format
-msgid "Cannot add note %1 in tag %2"
-msgstr "Impossible d'ajouter la note « %1 » à l'étiquette « %2 »"
-
#. +> trunk5
-#: src/presentation/tagpagemodel.cpp:77
-#, kde-format
-msgid "Cannot remove note %1 from tag %2"
-msgstr "Impossible de supprimer la note « %1 » de l'étiquette « %2 »"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/tagpagemodel.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "Cannot modify note %1 in tag %2"
-msgstr "Impossible de modifier la note « %1 » dans l'étiquette « %2 »"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/taskinboxpagemodel.cpp:54
-#, kde-format
-msgid "Cannot add task %1 in Inbox"
-msgstr "Impossible d'ajouter la tâche « %1 » à la Boîte de réception"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/taskinboxpagemodel.cpp:66
-#, kde-format
-msgid "Cannot remove task %1 from Inbox"
-msgstr "Impossible de supprimer la tâche « %1 » de la Boîte de réception"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/taskinboxpagemodel.cpp:149
-#, kde-format
-msgid "Cannot modify task %1 in Inbox"
-msgstr "Impossible de modifier la tâche « %1 » dans la Boîte de réception"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/taskinboxpagemodel.cpp:178
-#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:197
-#, kde-format
-msgid "Cannot deparent task %1 from its parent"
-msgstr "Impossible de détacher la tâche « %1 » de son parent"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:62
+#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cannot add task %1 in Workday"
msgstr "Impossible d'ajouter la tâche « %1 » à la Journée de travail"
#. +> trunk5
-#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Cannot remove task %1 from Workday"
-msgstr "Impossible de supprimer la tâche « %1 » de la Journée de travail"
-
-#. +> trunk5
-#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:163
-#, kde-format
-msgid "Cannot modify task %1 in Workday"
-msgstr "Impossible de modifier la tâche « %1 » dans la Journée de travail"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/aboutdata.cpp:32
-#, kde-format
-msgid "Renku Notes"
-msgstr "Notes Renku"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/aboutdata.cpp:33
-#, kde-format
-msgid "A note taking application which aims at getting your mind like water"
-msgstr "Une application de prise de notes qui a pour but de vous faire garder votre calme"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/aboutdata.cpp:35
-#, kde-format
-msgid "Copyright 2008-2015, Kevin Ottens <ervin@kde.org>"
-msgstr "Copyright 2008-2015, Kevin Ottens <ervin@kde.org>"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/aboutdata.cpp:37 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:37
-#, kde-format
-msgid "Kevin Ottens"
-msgstr "Kevin Ottens"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/aboutdata.cpp:38 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:38
-#, kde-format
-msgid "Lead Developer"
-msgstr "Développeur principal"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/aboutdata.cpp:41 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:41
-#, kde-format
-msgid "Mario Bensi"
-msgstr "Mario Bensi"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/aboutdata.cpp:42 src/renku/app/aboutdata.cpp:46
-#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:42 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:46
-#, kde-format
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/aboutdata.cpp:45 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "Franck Arrecot"
-msgstr "Franck Arrecot"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/main.cpp:73 src/zanshin/app/main.cpp:76
-#, kde-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Sources"
-
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/main.cpp:77 src/zanshin/app/main.cpp:80
-#, kde-format
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
-
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorView)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doneButton)
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/main.cpp:81 src/widgets/editorview.ui:14
-#: src/widgets/editorview.ui:217 src/zanshin/app/main.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
-
-#. i18n: ectx: Menu (go)
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/renkuui.rc:13 src/renku/kontact/renku_part.rc:13
-#: src/zanshin/app/zanshinui.rc:15 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:15
-#, kde-format
-msgid "&Go"
-msgstr "A&ller"
-
-#. i18n: ectx: Menu
-#. +> trunk5
-#: src/renku/app/renkuui.rc:23 src/zanshin/app/zanshinui.rc:26
+#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:71
#, kde-format
-msgid "&Panels"
-msgstr "Panneau&x"
+msgid "Cannot remove task %1 from Workday"
+msgstr "Impossible de supprimer la tâche « %1 » de la Journée de travail"
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
-#: src/renku/app/renkuui.rc:31 src/renku/kontact/renku_part.rc:23
-#: src/zanshin/app/zanshinui.rc:34 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:26
+#: src/presentation/workdaypagemodel.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barre principale"
+msgid "Cannot modify task %1 in Workday"
+msgstr "Impossible de modifier la tâche « %1 » dans la Journée de travail"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/applicationcomponents.cpp:62
+#: src/widgets/applicationcomponents.cpp:65
#, kde-format
-msgid "Move Item"
-msgstr "Déplacement l'élément"
+msgid "Move Task"
+msgstr "Déplacer une tâche"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:70
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:68
#, kde-format
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:76
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:74
#, kde-format
msgid "New Context"
msgstr "Nouveau contexte"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:82
-#, kde-format
-msgid "New Tag"
-msgstr "Nouvelle étiquette"
-
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:88
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:80
#, kde-format
msgid "Remove Page"
msgstr "Supprimer la page"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:117
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:109
#, kde-format
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:124
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:116
#, kde-format
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:131
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:123
#, kde-format
msgid "Go to Page..."
msgstr "Aller à la page..."
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:271
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:257
#, kde-format
msgid "Add Context"
msgstr "Ajouter un contexte"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:271
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:257
#, kde-format
msgid "Context name"
msgstr "Nom du contexte"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:280
-#, kde-format
-msgid "Add Tag"
-msgstr "Ajouter une étiquette"
-
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:280
-#, kde-format
-msgid "Tag name"
-msgstr "Étiquette"
-
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:301
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:278
#, kde-format
msgid "Delete Project"
msgstr "Supprimer le projet"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:302
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:279
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the project '%1', with all its actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ainsi que toutes ses actions ?"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:304
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:281
#, kde-format
msgid "Delete Context"
msgstr "Supprimer le contexte"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:305
+#: src/widgets/availablepagesview.cpp:282
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the context '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contexte « %1 » ?"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:307
-#, kde-format
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Supprimer l'étiquette"
-
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablepagesview.cpp:308
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to delete the tag '%1'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette « %1 » ?"
-
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablesourcesview.cpp:74
+#: src/widgets/availablesourcesview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Use as Default Source"
msgstr "Utiliser comme source par défaut"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/availablesourcesview.cpp:95
+#: src/widgets/availablesourcesview.cpp:94
#, kde-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurer %1..."
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.cpp:52
+#: src/widgets/editorview.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.cpp:72
+#: src/widgets/editorview.cpp:58
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.cpp:73
+#: src/widgets/editorview.cpp:59
#, kde-format
msgid "Daily"
msgstr "Tous les jours"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.cpp:74
+#: src/widgets/editorview.cpp:60
#, kde-format
msgid "Weekly"
msgstr "Toutes les semaines"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.cpp:75
+#: src/widgets/editorview.cpp:61
#, kde-format
msgid "Monthly"
msgstr "Tous les mois"
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorView)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, attachmentList)
+#. +> trunk5
+#: src/widgets/editorview.ui:14 src/widgets/editorview.ui:184
+#: src/zanshin/app/main.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dueDateLabel)
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.cpp:257
+#: src/widgets/editorview.ui:41
#, kde-format
-msgid "Delegated to: <b>%1</b>"
-msgstr "Déléguée à : <b>%1</b>"
+msgid "D&ue Date "
+msgstr "Date d'éc&héance"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delegateLabel)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doneButton)
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:23
+#: src/widgets/editorview.ui:62 src/widgets/runningtaskwidget.cpp:67
#, kde-format
-msgid "Delegate To: "
-msgstr "Déléguer à :"
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addAttachmentButton)
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:85
+#: src/widgets/editorview.ui:86
#, kde-format
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Ajouter une pièce jointe..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, removeAttachmentButton)
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:98
+#: src/widgets/editorview.ui:100
#, kde-format
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel)
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:113
-#, kde-format
-msgid "St&art Date"
-msgstr "D&ate de début"
-
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startTodayButton)
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:131
+#: src/widgets/editorview.ui:121
#, kde-format
msgid "Select for &Today"
msgstr "Sélec&tionner pour Aujourd'hui"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dueDateLabel)
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:140
-#, kde-format
-msgid "D&ue Date "
-msgstr "Date d'éc&héance"
-
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recurrenceLabel)
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:156
+#: src/widgets/editorview.ui:130
#, kde-format
msgid "&Recurrence"
msgstr "&Récurrence"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delegateToLabel)
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:172
-#, kde-format
-msgid "De&legate to"
-msgstr "Dé&léguer à"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doneButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel)
#. +> trunk5
-#: src/widgets/editorview.ui:205 src/widgets/runningtaskwidget.cpp:67
+#: src/widgets/editorview.ui:146
#, kde-format
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+msgid "St&art Date"
+msgstr "D&ate de début"
#. +> trunk5
#: src/widgets/filterwidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sort by title"
msgstr "Trier par titre"
#. +> trunk5
#: src/widgets/filterwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Sort by date"
msgstr "Trier par date"
# | msgid "String"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterEdit)
#. +> trunk5
-#: src/widgets/filterwidget.ui:31 src/widgets/pageview.cpp:200
+#: src/widgets/filterwidget.ui:31 src/widgets/pageview.cpp:201
#, kde-format
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrer..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, descendingButton)
#. +> trunk5
#: src/widgets/filterwidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Sort in descending order"
msgstr "Trier dans l'ordre décroissant"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, ascendingButton)
#. +> trunk5
#: src/widgets/filterwidget.ui:88
#, kde-format
msgid "Sort in ascending order"
msgstr "Trier dans l'ordre croissant"
-#. +> trunk5
-#: src/widgets/itemdelegate.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "(%1) %2"
-msgstr "(%1) %2"
-
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewProjectDialog)
#. +> trunk5
#: src/widgets/newprojectdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Add a project"
msgstr "Ajouter un projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: src/widgets/newprojectdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. +> trunk5
#: src/widgets/newprojectdialog.ui:42
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:158 src/widgets/pageview.cpp:341
-#, kde-format
-msgid "Type and press enter to add an item"
+#: src/widgets/pageview.cpp:159
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Type and press enter to add an item"
+msgid "Type and press enter to add a task"
msgstr "Saisissez du texte et appuyez sur Entrée pour ajouter un élément"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:173
+#: src/widgets/pageview.cpp:174
#, kde-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nouvel élément"
+msgid "New Task"
+msgstr "Nouvelle tâche"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:186
-#, kde-format
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+#: src/widgets/pageview.cpp:187
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Remove Tag"
+msgid "Remove Task"
+msgstr "Supprimer une étiquette"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:194
-#, kde-format
-msgid "Promote Item as Project"
+#: src/widgets/pageview.cpp:195
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Promote Item as Project"
+msgid "Promote Task as Project"
msgstr "Promouvoir l'élément comme projet"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:208
-#, kde-format
-msgid "Show future items"
+#: src/widgets/pageview.cpp:209
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show future items"
+msgid "Show future tasks"
msgstr "Afficher les éléments futurs"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:226
+#: src/widgets/pageview.cpp:227
#, kde-format
msgid "Start Now"
msgstr "Démarrer maintenant"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:367
+#: src/widgets/pageview.cpp:342
+#, kde-format
+msgid "Type and press enter to add an item"
+msgstr "Saisissez du texte et appuyez sur Entrée pour ajouter un élément"
+
+#. +> trunk5
+#: src/widgets/pageview.cpp:368
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected items and their children?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les éléments sélectionnés et leurs enfants ?"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:369
+#: src/widgets/pageview.cpp:370
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les éléments sélectionnés ?"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:377
+#: src/widgets/pageview.cpp:378
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected task and all its children?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tâche sélectionnée et ses enfants ?"
#. +> trunk5
-#: src/widgets/pageview.cpp:381
+#: src/widgets/pageview.cpp:382
#, kde-format
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Supprimer les tâches"
#. +> trunk5
#: src/widgets/quickselectdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Quick Select Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de sélection rapide"
#. +> trunk5
#: src/widgets/quickselectdialog.cpp:50 src/widgets/quickselectdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "You can start typing to filter the list of available pages"
msgstr "Vous pouvez saisir du texte pour filtrer la liste des pages disponibles."
#. +> trunk5
#: src/widgets/quickselectdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Path: %1"
msgstr "Emplacement : %1"
#. +> trunk5
#: src/widgets/runningtaskwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Zanshin Running Task Banner"
msgstr "Bannière tâches en cours Zanshin"
#. +> trunk5
#: src/widgets/runningtaskwidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. +> trunk5
#: src/widgets/scripteditor.cpp:39
#, kde-format
msgid "Script Editor - Zanshin"
msgstr "Éditeur de scripts - Zanshin"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:32
#, kde-format
msgid "Zanshin Tasks"
msgstr "Tâches Zanshin"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:33
#, kde-format
msgid "A Getting Things Done application which aims at getting your mind like water"
msgstr "Une application de réalisation de tâches qui a pour but de vous faire garder votre calme"
#. +> trunk5
#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:35
#, kde-format
msgid "Copyright 2008-2016, Kevin Ottens <ervin@kde.org>"
msgstr "Copyright 2008-2016, Kevin Ottens <ervin@kde.org>"
#. +> trunk5
-#: src/zanshin/runner/zanshinrunner.cpp:80
+#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:37
+#, kde-format
+msgid "Kevin Ottens"
+msgstr "Kevin Ottens"
+
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:38
+#, kde-format
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Développeur principal"
+
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:41
+#, kde-format
+msgid "Mario Bensi"
+msgstr "Mario Bensi"
+
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:42 src/zanshin/app/aboutdata.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/aboutdata.cpp:45
+#, kde-format
+msgid "Franck Arrecot"
+msgstr "Franck Arrecot"
+
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/main.cpp:76
+#, kde-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/main.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/zanshinui.rc:15 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:15
+#, kde-format
+msgid "&Go"
+msgstr "A&ller"
+
+#. i18n: ectx: Menu
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/zanshinui.rc:26
+#, kde-format
+msgid "&Panels"
+msgstr "Panneau&x"
+
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/app/zanshinui.rc:34 src/zanshin/kontact/zanshin_part.rc:26
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre principale"
+
+#. +> trunk5
+#: src/zanshin/runner/zanshinrunner.cpp:79
#, kde-format
msgid "Add \"%1\" to your todo list"
msgstr "Ajouter « %1 » à votre liste de tâches"
+#~ msgid "vCard Import Failed"
+#~ msgstr "Échec d'importation de la vCard"
+
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Impossible d'accéder à <b>%1</b>.</qt>"
+
+#~ msgid "Select email from contact"
+#~ msgstr "Sélectionner le courriel du contact"
+
+#~ msgid "Show Organization Unit for LDAP results"
+#~ msgstr "Afficher l'unité d'organisation pour les résultats de la requête LDAP"
+
+#~ msgid "Configure Completion..."
+#~ msgstr "Configurer le complètement.."
+
+#~ msgid "Automatically expand groups"
+#~ msgstr "Déplier les groupes automatiquement"
+
+#~ msgid "Expand Groups..."
+#~ msgstr "Déplier les groupes…"
+
+#~ msgid "Recent Addresses"
+#~ msgstr "Adresses récentes"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Contacts found in your data"
+#~ msgstr "Contacts trouvés dans vos données"
+
+#~ msgid "LDAP server: %1"
+#~ msgstr "Serveur LDAP : %1"
+
+#~ msgid "Blacklist Email Completion"
+#~ msgstr "Complètement de la liste noire"
+
+#~ msgid "Search email:"
+#~ msgstr "Rechercher le courriel : "
+
+#~ msgid "Research is done from 3 characters"
+#~ msgstr "La recherche est effectuée à partir de 3 caractères"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Rechercher"
+
+#~ msgid "Show Blacklisted Emails"
+#~ msgstr "Afficher les courriels en liste noire"
+
+#~ msgid "Search in result..."
+#~ msgstr "Chercher dans les résultats…"
+
+#~ msgid "&Select"
+#~ msgstr "&Sélectionner"
+
+#~ msgid "&Unselect"
+#~ msgstr "&Désélectionner"
+
+#~ msgid "<qt><a href=\"more_result\">More result...</a></qt>"
+#~ msgstr "<qt><a href=\"more_result\">Plus de résultats...</a></qt>"
+
+#~ msgid "Exclude domain names:"
+#~ msgstr "Exclure les noms de domaine :"
+
+#~ msgid "Separate domain with '%1'"
+#~ msgstr "Séparer le domaine avec « %1 »"
+
+#~ msgid "No email found."
+#~ msgstr "Aucun courriel trouvé."
+
+#~ msgid "1 email found"
+#~ msgid_plural "%1 emails found"
+#~ msgstr[0] "1 courriel trouvé"
+#~ msgstr[1] "%1 courriels trouvés"
+
+#~ msgid "No result found"
+#~ msgstr "Aucun résultat trouvé"
+
+#~ msgid "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?"
+#~ msgstr "La liste a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant d'effectuer une nouvelle recherche ?"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enregistrer"
+
+#~ msgid "Configure completion"
+#~ msgstr "Configurer le complètement"
+
+#~ msgid "Completion Order"
+#~ msgstr "Ordre du complètement"
+
+#~ msgid "Recent Address"
+#~ msgstr "Adresses récentes"
+
+#~ msgid "Blacklist Email Address"
+#~ msgstr "Mettre l'adresse en liste noire"
+
+#~ msgid "Edit Completion Order"
+#~ msgstr "Modifier l'ordre du complètement"
+
+#~ msgid "LDAP server %1"
+#~ msgstr "Serveur LDAP %1"
+
+#~ msgid "Add Host"
+#~ msgstr "Ajouter un hôte"
+
+#~ msgid "kcmldap"
+#~ msgstr "kcmldap"
+
+#~ msgid "LDAP Server Settings"
+#~ msgstr "Configuration du serveur LDAP"
+
+#~ msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
+#~ msgstr "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
+
+#~ msgid "Tobias Koenig"
+#~ msgstr "Tobias Koenig"
+
+#~ msgid "Edit Host"
+#~ msgstr "Modifier un hôte"
+
+#~ msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
+#~ msgstr "Voulez-vous supprimer la configuration pour l'hôte « %1 » ?"
+
+#~ msgid "Remove Host"
+#~ msgstr "Supprimer un hôte"
+
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "Serveurs LDAP"
+
+#~ msgid "Check all servers that should be used:"
+#~ msgstr "Vérifier tous les serveurs devant être utilisés :"
+
+#~ msgid "&Add Host..."
+#~ msgstr "&Ajouter un hôte..."
+
+#~ msgid "&Edit Host..."
+#~ msgstr "Modifi&er un hôte..."
+
+#~ msgid "&Remove Host"
+#~ msgstr "Supp&rimer un hôte"
+
+#~ msgid "LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
+#~ msgstr "Le mot de passe LDAP est enregistré en texte simple. Voulez-vous l'enregistrer dans KWallet ?"
+
+#~ msgid "Store clear text password in KWallet"
+#~ msgstr "Enregistrer en texte clair dans KWallet"
+
+#~ msgctxt "@item LDAP search key"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titre"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Nom complet"
+
+#~ msgctxt "@item LDAP search key"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Adresse de courrier électronique"
+
+#~ msgid "Home Number"
+#~ msgstr "Numéro du domicile"
+
+#~ msgid "Work Number"
+#~ msgstr "Numéro sur le lieu de travail"
+
+#~ msgid "Mobile Number"
+#~ msgstr "Numéro de portable"
+
+#~ msgid "Fax Number"
+#~ msgstr "Numéro de fax"
+
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Bipeur"
+
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "Rue"
+
+#~ msgctxt "@item LDAP search key"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "État"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Pays"
+
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Ville"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisation"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Entreprise"
+
+#~ msgid "Department"
+#~ msgstr "Département"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "Code postal"
+
+#~ msgid "Postal Address"
+#~ msgstr "Adresse postale"
+
+# | msgid "Execution"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "User ID"
+#~ msgstr "ID Utilisateur"
+
+#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Adresse de courrier électronique"
+
+#~ msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "État"
+
+#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titre"
+
+#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
+#~ msgstr "Importer des contacts depuis LDAP"
+
+#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
+#~ msgstr "Rechercher des adresses dans le dossier"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Rechercher :"
+
+#~ msgctxt "In LDAP attribute"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "dans"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Adresse de courrier électronique"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Home Number"
+#~ msgstr "Numéro du domicile"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Work Number"
+#~ msgstr "Numéro sur le lieu de travail"
+
+#~ msgctxt "@action:button Start searching"
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "Re&chercher"
+
+#~ msgid "Recursive search"
+#~ msgstr "Recherche récursive"
+
+#~ msgid "Contains"
+#~ msgstr "Contient"
+
+#~ msgid "Starts With"
+#~ msgstr "Commence par"
+
+#~ msgid "Search in result"
+#~ msgstr "Chercher dans les résultats"
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "Recherche en cours..."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
+
+#~ msgid "Unselect All"
+#~ msgstr "Tout dé-sélectionner"
+
+#~ msgid "Add Selected"
+#~ msgstr "Ajouter les sélectionnés"
+
+#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
+#~ msgstr "Configurer les serveurs LDAP..."
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copier"
+
+#~ msgid "You must select an LDAP server before searching."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner un serveur LDAP avant de lancer une recherche."
+
+#~ msgctxt "arguments are host name, datetime"
+#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
+#~ msgstr "Importé depuis le dossier LDAP %1 le %2"
+
+#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
+#~ msgstr "Configurer les paramètres du carnet d'adresses LDAP"
+
+#~ msgid "Edit Recent Addresses"
+#~ msgstr "Modifier les adresses récentes"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Ajouter"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Supprime&r"
+
+#~ msgid "Do you want to remove this email address?"
+#~ msgid_plural "Do you want to remove %1 email addresses?"
+#~ msgstr[0] "Voulez-vous supprimer cette adresse ?"
+#~ msgstr[1] "Voulez-vous supprimer ces %1 adresses ?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Supprimer"
+
+#~ msgid "Choose an identity"
+#~ msgstr "Choisir une identité"
+
+#~ msgid "Choose the identity to use for the groupware message"
+#~ msgstr "Choisissez l'identité à utiliser pour le message du logiciel de groupe de travail"
+
+#~ msgid "Could not find a collection to store the note into!"
+#~ msgstr "Impossible de trouver une collection pour stocker cette note !"
+
+#~ msgid "Cannot add tag %1"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette « %1 »"
+
+#~ msgid "Cannot remove tag %1"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'étiquette « %1 »"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Étiquettes"
+
+# unreviewed-context
+#~ msgid "Cannot tag %1 with %2"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette « %1 » à « %2 »"
+
+#~ msgid "Cannot add note %1 in Inbox"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter la note « %1 » à la Boîte de réception"
+
+#~ msgid "Cannot remove note %1 from Inbox"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la note « %1 » de la Boîte de réception"
+
+#~ msgid "Cannot modify note %1 in Inbox"
+#~ msgstr "Impossible de modifier la note « %1 » dans la Boîte de réception"
+
+# unreviewed-context
+#~ msgid "Cannot add note %1 in tag %2"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter la note « %1 » à l'étiquette « %2 »"
+
+#~ msgid "Cannot remove note %1 from tag %2"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la note « %1 » de l'étiquette « %2 »"
+
+#~ msgid "Cannot modify note %1 in tag %2"
+#~ msgstr "Impossible de modifier la note « %1 » dans l'étiquette « %2 »"
+
+#~ msgid "Renku Notes"
+#~ msgstr "Notes Renku"
+
+#~ msgid "A note taking application which aims at getting your mind like water"
+#~ msgstr "Une application de prise de notes qui a pour but de vous faire garder votre calme"
+
+#~ msgid "Copyright 2008-2015, Kevin Ottens <ervin@kde.org>"
+#~ msgstr "Copyright 2008-2015, Kevin Ottens <ervin@kde.org>"
+
+#~ msgid "Move Item"
+#~ msgstr "Déplacement l'élément"
+
+#~ msgid "New Tag"
+#~ msgstr "Nouvelle étiquette"
+
+#~ msgid "Add Tag"
+#~ msgstr "Ajouter une étiquette"
+
+#~ msgid "Tag name"
+#~ msgstr "Étiquette"
+
+#~ msgid "Delete Tag"
+#~ msgstr "Supprimer l'étiquette"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the tag '%1'?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette « %1 » ?"
+
+#~ msgid "Delegated to: <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Déléguée à : <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Delegate To: "
+#~ msgstr "Déléguer à :"
+
+#~ msgid "De&legate to"
+#~ msgstr "Dé&léguer à"
+
+#~ msgid "(%1) %2"
+#~ msgstr "(%1) %2"
+
+#~ msgid "New Item"
+#~ msgstr "Nouvel élément"
+
+#~ msgid "Remove Item"
+#~ msgstr "Supprimer l'élément"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot update transition"
#~ msgid "Cannot update task %1"
#~ msgstr "Impossible de mettre à jour la transition"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-sdk/heaptrack.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-sdk/heaptrack.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-sdk/heaptrack.po (revision 1532404)
@@ -1,1329 +1,1505 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-20 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Pinon <vpinon@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vincent Pinon"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vpinon@kde.org"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:60 gui/treemodel.cpp:81
+#: gui/callercalleemodel.cpp:51 gui/callercalleemodel.h:403
+#: gui/treemodel.cpp:89
#, kde-format
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/callercalleemodel.cpp:62 gui/treemodel.cpp:83
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:64 gui/treemodel.cpp:85
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:53
#, kde-format
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:66 gui/treemodel.cpp:87
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:55 gui/callercalleemodel.h:207
#, kde-format
-msgid "Module"
-msgstr "Module"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:68
+#: gui/callercalleemodel.cpp:57 gui/callercalleemodel.h:405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allocations"
msgid "Allocations (Self)"
msgstr "Allocations"
+#. +> stable5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:76
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Allocated"
+msgid "Allocated (Self)"
+msgstr "Alloué"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:70
+#: gui/callercalleemodel.cpp:59 gui/callercalleemodel.h:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Temporary (Self)"
msgstr "Allocations mémoire"
+#. +> stable5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:60 gui/treemodel.cpp:81
+#, kde-format
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:72
+#: gui/callercalleemodel.cpp:61 gui/callercalleemodel.h:409
#, kde-format
msgid "Peak (Self)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:74
+#: gui/callercalleemodel.cpp:63 gui/callercalleemodel.h:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaked"
msgid "Leaked (Self)"
msgstr "Fuite"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Allocated"
-msgid "Allocated (Self)"
-msgstr "Alloué"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:78
+#: gui/callercalleemodel.cpp:65 gui/callercalleemodel.h:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allocations"
msgid "Allocations (Incl.)"
msgstr "Allocations"
+#. +> stable5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Allocated"
+msgid "Allocated (Incl.)"
+msgstr "Alloué"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:80
+#: gui/callercalleemodel.cpp:67 gui/callercalleemodel.h:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Temporary (Incl.)"
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:82
+#: gui/callercalleemodel.cpp:69 gui/callercalleemodel.h:417
#, kde-format
msgid "Peak (Incl.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:84
+#: gui/callercalleemodel.cpp:71 gui/callercalleemodel.h:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaked"
msgid "Leaked (Incl.)"
msgstr "Fuite"
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Allocated"
-msgid "Allocated (Incl.)"
-msgstr "Alloué"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:88 gui/treemodel.cpp:99
-#, kde-format
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:95 gui/treemodel.cpp:106
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "<qt>The file and line number where the allocation function was called from. May be empty when debug information is missing.</qt>"
-msgid "<qt>The file where the allocation function was called from. May be empty when debug information is missing.</qt>"
-msgstr "<qt>Le fichier et numéro de ligne d'où la fonction d'allocation a été appelée. Peut être vide si les information de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
+#| msgid "<qt>The parent function that called an allocation function. May be unknown when debug information is missing.</qt>"
+msgid "<qt>The parent symbol that called an allocation function. The function name may be unresolved when debug information is missing.</qt>"
+msgstr "<qt>La fonction parente qui a appelé une fonction d'allocation. Peut être inconnue quand les informations de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/callercalleemodel.cpp:98 gui/treemodel.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The file and line number where the allocation function was called from. May be empty when debug information is missing.</qt>"
msgid "<qt>The line number where the allocation function was called from. May be empty when debug information is missing.</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier et numéro de ligne d'où la fonction d'allocation a été appelée. Peut être vide si les information de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:101 gui/treemodel.cpp:112
-#, kde-format
-msgid "<qt>The parent function that called an allocation function. May be unknown when debug information is missing.</qt>"
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:81
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "<qt>The parent function that called an allocation function. May be unknown when debug information is missing.</qt>"
+msgid "<qt>The parent function that called an allocation function. May be unresolved when debug information is missing.</qt>"
msgstr "<qt>La fonction parente qui a appelé une fonction d'allocation. Peut être inconnue quand les informations de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
+#. +> stable5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:95 gui/treemodel.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "<qt>The file and line number where the allocation function was called from. May be empty when debug information is missing.</qt>"
+msgid "<qt>The file where the allocation function was called from. May be empty when debug information is missing.</qt>"
+msgstr "<qt>Le fichier et numéro de ligne d'où la fonction d'allocation a été appelée. Peut être vide si les information de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:104 gui/treemodel.cpp:115
+#: gui/callercalleemodel.cpp:84 gui/treemodel.cpp:99
#, kde-format
msgid "<qt>The module, i.e. executable or shared library, from which an allocation function was called.</qt>"
msgstr "<qt>Le module, c'est à dire l'exécutable ou la librarie partagée, depuis lequel une fonction d'allocation a été appelée.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:108
+#: gui/callercalleemodel.cpp:87 gui/callercalleemodel.h:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The number of times an allocation function was called from this location.</qt>"
msgid "<qt>The number of times an allocation function was directly called from this location.</qt>"
msgstr "<qt>Le nombre de fois fonction d'allocation a été appelée depuis cet emplacement.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:111
+#: gui/callercalleemodel.cpp:90 gui/callercalleemodel.h:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The number of times an allocation function was called from this location.</qt>"
msgid "<qt>The number of direct temporary allocations. These allocations are directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
msgstr "<qt>Le nombre de fois fonction d'allocation a été appelée depuis cet emplacement.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:115
+#: gui/callercalleemodel.cpp:94 gui/callercalleemodel.h:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating at this location. This takes deallocations into account.</qt>"
msgid "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating directly at this location. This takes deallocations into account.</qt>"
msgstr "<qt>La mémoire du tas maximale en octets consommée par des allocations venant de cet emplacement. Ceci prend en compte les libérations.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:120
+#: gui/callercalleemodel.cpp:99 gui/callercalleemodel.h:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The bytes allocated at this location that have not been deallocated.</qt>"
msgid "<qt>The bytes allocated directly at this location that have not been deallocated.</qt>"
msgstr "<qt>Les octets alloués à cet emplacement qui n'ont pas été libérés.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:123
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "<qt>The sum of all bytes allocated from this location, ignoring deallocations.</qt>"
-msgid "<qt>The sum of all bytes directly allocated from this location, ignoring deallocations.</qt>"
-msgstr "<qt>La somme de tous les octets alloués depuis cet emplacement, en ignorant les libérations.</qt>"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:126
+#: gui/callercalleemodel.cpp:102 gui/callercalleemodel.h:239
+#: gui/callercalleemodel.h:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The number of times an allocation function was called from this location.</qt>"
msgid "<qt>The inclusive number of times an allocation function was called from this location or any functions called from here.</qt>"
msgstr "<qt>Le nombre de fois fonction d'allocation a été appelée depuis cet emplacement.</qt>"
+#. +> stable5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:142
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "<qt>The sum of all bytes allocated from this location, ignoring deallocations.</qt>"
+msgid "<qt>The inclusive sum of all bytes allocated from this location or functions called from here, ignoring deallocations.</qt>"
+msgstr "<qt>La somme de tous les octets alloués depuis cet emplacement, en ignorant les libérations.</qt>"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:130
+#: gui/callercalleemodel.cpp:106 gui/callercalleemodel.h:243
+#: gui/callercalleemodel.h:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The number of times an allocation function was called from this location.</qt>"
msgid "<qt>The number of inclusive temporary allocations. These allocations are directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
msgstr "<qt>Le nombre de fois fonction d'allocation a été appelée depuis cet emplacement.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:134
+#: gui/callercalleemodel.cpp:110 gui/callercalleemodel.h:231
+#: gui/callercalleemodel.h:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating at this location. This takes deallocations into account.</qt>"
msgid "<qt>The inclusive maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating at this location or from functions called from here. This takes deallocations into account.</qt>"
msgstr "<qt>La mémoire du tas maximale en octets consommée par des allocations venant de cet emplacement. Ceci prend en compte les libérations.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:139 gui/treemodel.cpp:130
+#: gui/callercalleemodel.cpp:115 gui/callercalleemodel.h:236
+#: gui/callercalleemodel.h:457 gui/treemodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "<qt>The bytes allocated at this location that have not been deallocated.</qt>"
msgstr "<qt>Les octets alloués à cet emplacement qui n'ont pas été libérés.</qt>"
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:142
+#. +> stable5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The sum of all bytes allocated from this location, ignoring deallocations.</qt>"
-msgid "<qt>The inclusive sum of all bytes allocated from this location or functions called from here, ignoring deallocations.</qt>"
+msgid "<qt>The sum of all bytes directly allocated from this location, ignoring deallocations.</qt>"
msgstr "<qt>La somme de tous les octets alloués depuis cet emplacement, en ignorant les libérations.</qt>"
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/callercalleemodel.cpp:146 gui/treemodel.cpp:136
-#, kde-format
-msgid "<qt>The location from which an allocation function was called. Function symbol and file information may be unknown when debug information was missing when heaptrack was run.</qt>"
-msgstr "<qt>L'emplacement depuis lequel une fonction d'allocation a été annulée. Les informations de symbole de fonction et de fichier peuvent être inconnues quand les informations de débogage n'étaient pas disponibles quand heaptrack a été exécuté.</qt>"
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:183 gui/callercalleemodel.h:297
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "<tag name> in <tag path>"
+#| msgid "%1 in %2"
+msgctxt "%1: function name, %2: binary basename"
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 dans %2"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/callercalleemodel.cpp:222 gui/treemodel.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 in %2 (%3)"
msgid "%1 in ?? (%2)"
msgstr "%1 de %2 (%3)"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/callercalleemodel.cpp:224 gui/treemodel.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 in %2 (%3)"
msgid "%1 in %2:%3 (%4)"
msgstr "%1 de %2 (%3)"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/callercalleemodel.cpp:235 gui/treemodel.cpp:208 gui/treemodel.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "1: function, 2: file, 3: module"
#| msgid ""
#| "%1\n"
#| " at %2\n"
#| " in %3"
msgctxt "1: function, 2: file, 3: line, 4: module"
msgid ""
"%1\n"
" at %2:%3\n"
" in %4"
msgstr ""
"%1\n"
" à %2\n"
" de %3"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/callercalleemodel.cpp:239 gui/treemodel.cpp:212 gui/treemodel.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 in %2 (%3)"
msgctxt "1: function, 2: module"
msgid ""
"%1\n"
" in %2"
msgstr "%1 de %2 (%3)"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:236
+#, kde-format
+msgid "Caller"
+msgstr "Fonction appelante"
+
+#. +> stable5
#: gui/callercalleemodel.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "allocated %1 over %2 calls, peak at %3, leaked %4"
msgid "inclusive: allocated %1 over %2 calls (%3 temporary, i.e. %4%), peak at %5, leaked %6"
msgstr "%1 alloués sur %2 appels, pic à %3, %4 de fuite"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.cpp:248
+#, kde-format
+msgid "Callee"
+msgstr "Fonction appelée"
+
+#. +> stable5
#: gui/callercalleemodel.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "allocated %1 over %2 calls, peak at %3, leaked %4"
msgid "self: allocated %1 over %2 calls (%3 temporary, i.e. %4%), peak at %5, leaked %6"
msgstr "%1 alloués sur %2 appels, pic à %3, %4 de fuite"
#. +> trunk5 stable5
+#: gui/callercalleemodel.h:209 gui/treemodel.cpp:85 gui/util.cpp:84
+#: gui/util.cpp:113 gui/util.cpp:141
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Peak [B]"
+msgid "Peak"
+msgstr "Pic [B]"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: gui/callercalleemodel.h:211 gui/flamegraph.cpp:424 gui/treemodel.cpp:87
+#: gui/util.cpp:85 gui/util.cpp:114 gui/util.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Leaked"
+msgstr "Fuite"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: gui/callercalleemodel.h:213 gui/flamegraph.cpp:429 gui/mainwindow.cpp:373
+#: gui/treemodel.cpp:81 gui/util.cpp:86 gui/util.cpp:115 gui/util.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Allocations"
+msgstr "Allocations"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: gui/callercalleemodel.h:215 gui/treemodel.cpp:83
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Memory Allocations"
+msgid "Temporary"
+msgstr "Allocations mémoire"
+
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.h:223
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "<qt>The parent function that called an allocation function. May be unknown when debug information is missing.</qt>"
+msgid "The location of the %1. The function name may be unresolved when debug information is missing."
+msgstr "<qt>La fonction parente qui a appelé une fonction d'allocation. Peut être inconnue quand les informations de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
+
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.h:226
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "<qt>The parent function that called an allocation function. May be unknown when debug information is missing.</qt>"
+msgid "The function name of the %1. May be unresolved when debug information is missing."
+msgstr "<qt>La fonction parente qui a appelé une fonction d'allocation. Peut être inconnue quand les informations de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
+
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.h:229
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgid "The name of the executable the symbol resides in."
+msgstr "Le nom de la liste de mots que vous éditez actuellement."
+
+#. +> trunk5
+#: gui/callercalleemodel.h:426
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "<qt>The parent function that called an allocation function. May be unknown when debug information is missing.</qt>"
+msgid "<qt>The source code location that called an allocation function. May be unknown when debug information is missing.</qt>"
+msgstr "<qt>La fonction parente qui a appelé une fonction d'allocation. Peut être inconnue quand les informations de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
+
+#. +> trunk5 stable5
#: gui/chartmodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Temps écoulé"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/chartmodel.cpp:69
#, kde-format
+msgid "Memory Allocations"
+msgstr "Allocations mémoire"
+
+#. +> stable5
+#: gui/chartmodel.cpp:69
+#, kde-format
msgid "Memory Allocated"
msgstr "Mémoire allouée"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/chartmodel.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Memory Allocations"
-msgstr "Allocations mémoire"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocated"
msgid "Memory Consumed"
msgstr "Mémoire allouée"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:75 gui/flamegraph.cpp:439 gui/mainwindow.cpp:324
+#: gui/chartmodel.cpp:73 gui/flamegraph.cpp:434 gui/mainwindow.cpp:375
+#: gui/util.cpp:87 gui/util.cpp:116 gui/util.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:129
+#: gui/chartmodel.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "%1: the formatted byte size, e.g. \"1.2KB\", %2: the raw byte size, e.g. \"1300\""
msgid "%1 (%2 bytes)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:137
+#: gui/chartmodel.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "<qt>%1 allocations in total after %2</qt>"
msgstr "Allocations mémoire"
+#. +> stable5
+#: gui/chartmodel.cpp:143
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Memory Allocations"
+msgid "<qt>%1 allocated in total after %2</qt>"
+msgstr "Allocations mémoire"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:139
+#: gui/chartmodel.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "<qt>%1 temporary allocations in total after %2</qt>"
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:141
+#: gui/chartmodel.cpp:139
#, kde-format
msgid "<qt>%1 consumed in total after %2</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Memory Allocations"
-msgid "<qt>%1 allocated in total after %2</qt>"
-msgstr "Allocations mémoire"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:149
+#: gui/chartmodel.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<qt>%2 allocations after %3 from:"
"<p style='margin-left:10px;'>%1</p>"
"</qt>"
msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:153
+#. +> stable5
+#: gui/chartmodel.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
-"<qt>%2 temporary allocations after %3 from:"
+"<qt>%2 allocated after %3 from:"
"<p style='margin-left:10px'>%1</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:157
+#: gui/chartmodel.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
-"<qt>%2 consumed after %3 from:"
+"<qt>%2 temporary allocations after %3 from:"
"<p style='margin-left:10px'>%1</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartmodel.cpp:161
+#: gui/chartmodel.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
-"<qt>%2 allocated after %3 from:"
+"<qt>%2 consumed after %3 from:"
"<p style='margin-left:10px'>%1</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gui/chartwidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "<qt>Shows the heap memory consumption over time.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gui/chartwidget.cpp:113
-#, kde-format
-msgid "<qt>Displays total memory allocated over time. This value ignores deallocations and just measures heap allocation throughput.</qt>"
-msgstr ""
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartwidget.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The number of times an allocation function was called from this location.</qt>"
msgid "<qt>Shows number of memory allocations over time.</qt>"
msgstr "<qt>Le nombre de fois fonction d'allocation a été appelée depuis cet emplacement.</qt>"
+#. +> stable5
+#: gui/chartwidget.cpp:113
+#, kde-format
+msgid "<qt>Displays total memory allocated over time. This value ignores deallocations and just measures heap allocation throughput.</qt>"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/chartwidget.cpp:121
+#: gui/chartwidget.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The number of times an allocation function was called from this location.</qt>"
msgid "<qt>Shows number of temporary memory allocations over time. A temporary allocation is one that is followed immediately by its corresponding deallocation, without other allocations happening in-between.</qt>"
msgstr "<qt>Le nombre de fois fonction d'allocation a été appelée depuis cet emplacement.</qt>"
+#. +> trunk5
+#: gui/flamegraph.cpp:207
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "%1 (%2)"
+msgctxt "%1: function, %2: binary"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:219
+#: gui/flamegraph.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgctxt "%1: number of allocations, %2: relative number, %3: function label"
msgid "%1 (%2%) allocations in %3 and below."
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:224
+#: gui/flamegraph.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgctxt "%1: number of temporary allocations, %2: relative number, %3 function label"
msgid "%1 (%2%) temporary allocations in %3 and below."
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:229
+#: gui/flamegraph.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgctxt "%1: peak consumption in bytes, %2: relative number, %3: function label"
msgid "%1 (%2%) contribution to peak consumption in %3 and below."
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:233
+#: gui/flamegraph.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgctxt "%1: leaked bytes, %2: relative number, %3: function label"
msgid "%1 (%2%) leaked in %3 and below."
msgstr "Allocations mémoire"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/flamegraph.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgctxt "%1: allocated bytes, %2: relative number, %3: function label"
msgid "%1 (%2%) allocated in %3 and below."
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:369 gui/histogrammodel.cpp:74
+#: gui/flamegraph.cpp:357 gui/histogrammodel.cpp:74
#, kde-format
msgid "%1 allocations in total"
msgstr ""
+#. +> stable5
+#: gui/flamegraph.cpp:382
+#, kde-format
+msgid "%1 allocated in total"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:372
+#: gui/flamegraph.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "%1 temporary allocations in total"
msgstr "Allocations mémoire"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: gui/flamegraph.cpp:363
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Memory consumption of %1"
+msgid "%1 peak memory consumption"
+msgstr "Consommation de mémoire de %1"
+
+#. +> stable5
#: gui/flamegraph.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Evolution of Memory Consumption"
msgid "%1 contribution to peak consumption"
msgstr "&Évolution de la consommation mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:379
+#: gui/flamegraph.cpp:366
#, kde-format
msgid "%1 leaked in total"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:382
-#, kde-format
-msgid "%1 allocated in total"
-msgstr ""
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:434 gui/mainwindow.cpp:322 gui/treemodel.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Allocations"
-msgstr "Allocations"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Show a flame graph over the number of allocations triggered by functions in your code."
-msgstr ""
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:441
-#, kde-format
-msgid "Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are immediately followed by their deallocation."
-msgstr ""
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:446
+#: gui/flamegraph.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory clear"
msgid "Memory Peak"
msgstr "Effacement de mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:448
+#: gui/flamegraph.cpp:421
#, kde-format
msgid "Show a flame graph over the contributions to the peak heap memory consumption of your application."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:451 gui/treemodel.cpp:95
+#: gui/flamegraph.cpp:426
#, kde-format
-msgid "Leaked"
-msgstr "Fuite"
+msgid "Show a flame graph over the leaked heap memory of your application. Memory is considered to be leaked when it never got deallocated. "
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:453
+#: gui/flamegraph.cpp:431
#, kde-format
-msgid "Show a flame graph over the leaked heap memory of your application. Memory is considered to be leaked when it never got deallocated. "
+msgid "Show a flame graph over the number of allocations triggered by functions in your code."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:456 gui/mainwindow.cpp:326 gui/treemodel.cpp:97
+#: gui/flamegraph.cpp:436
#, kde-format
-msgid "Allocated"
-msgstr "Alloué"
+msgid "Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are immediately followed by their deallocation."
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/flamegraph.cpp:458
#, kde-format
msgid "Show a flame graph over the total memory allocated by functions in your code. This aggregates all memory allocations and ignores deallocations."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:464
+#: gui/flamegraph.cpp:443
#, kde-format
msgid "Select the data source that should be visualized in the flame graph."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:472
+#: gui/flamegraph.cpp:451
#, kde-format
msgid "Bottom-Down View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:473
+#: gui/flamegraph.cpp:452
#, kde-format
msgid "Enable the bottom-down flame graph view. When this is unchecked, the top-down view is enabled by default."
msgstr ""
+#. +> stable5
+#: gui/flamegraph.cpp:456 gui/mainwindow.cpp:326 gui/treemodel.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "Allocated"
+msgstr "Alloué"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:481
+#: gui/flamegraph.cpp:460
#, kde-format
msgid "Collapse Recursion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:483
+#: gui/flamegraph.cpp:462
#, kde-format
msgid "Collapse stack frames for functions calling themselves. When this is unchecked, recursive frames will be visualized separately."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:495
+#: gui/flamegraph.cpp:474
#, kde-format
msgid "Cost Threshold: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:499
+#: gui/flamegraph.cpp:478
#, kde-format
msgid "<qt>The cost threshold defines a fractional cut-off value. Items with a relative cost below this value will not be shown in the flame graph. This is done as an optimization to quickly generate graphs for large data sets with low memory overhead. If you need more details, decrease the threshold value, or set it to zero.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:511
+#: gui/flamegraph.cpp:490
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Chercher…"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:512
+#: gui/flamegraph.cpp:491
#, kde-format
msgid "<qt>Search the flame graph for a symbol.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:542
+#: gui/flamegraph.cpp:521
#, kde-format
msgid "Reset View"
msgstr "Remettre l'affichage à zéro"
+#. +> trunk5
+#: gui/flamegraph.cpp:531 gui/mainwindow.cpp:90
+#, kde-format
+msgid "View Caller/Callee"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:668
+#: gui/flamegraph.cpp:659
#, kde-format
msgid "generating flame graph..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:745
+#: gui/flamegraph.cpp:736
#, kde-format
msgid "%1 (%2% of total of %3) allocations matched by search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/flamegraph.cpp:751
+#: gui/flamegraph.cpp:741
#, kde-format
msgid "%1 (%2% of total of %3) matched by search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gui/gui.cpp:33
#, kde-format
msgid "Heaptrack GUI"
msgstr "Interface pour Heaptrack"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/gui.cpp:34
#, kde-format
msgid "A visualizer for heaptrack data files."
msgstr "Un visualiseur de fichiers de données heaptrack."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/gui.cpp:35
#, kde-format
msgid "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>"
msgstr "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/gui.cpp:38
#, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/gui.cpp:38
#, kde-format
msgid "Original author, maintainer"
msgstr "Auteur initial, mainteneur"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/gui.cpp:52
#, kde-format
msgid "Base profile data to compare other files to."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gui/gui.cpp:55
#, kde-format
msgid "Files to load"
msgstr "Fichiers à charger"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/gui.cpp:55
#, kde-format
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIER...]"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: gui/histogrammodel.cpp:76
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "%1 allocations from %2 in %3 (%4)"
+msgstr ""
+"\n"
+"..%1 catégories entre %2 et %3"
+
+#. +> stable5
#: gui/histogrammodel.cpp:77
#, kde-format
msgid "%1 allocations from %2 at %3:%4 in %5"
msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/histogrammodel.cpp:80
#, kde-format
msgid "%1 allocations from %2 in %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gui/histogramwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Requested Allocation Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gui/histogramwidget.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Number of Allocations"
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/locationdata.h:64
+#: gui/locationdata.h:96
#, kde-format
msgid "<unresolved function>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:85
+#: gui/mainwindow.cpp:116
#, kde-format
msgid "Open file in editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:252
+#: gui/mainwindow.cpp:307
#, kde-format
msgid ""
"<dt><b>debuggee</b>:</dt>"
"<dd style='font-family:monospace;'>%1 <i>(attached)</i></dd>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:255
+#: gui/mainwindow.cpp:310
#, kde-format
msgid ""
"<dt><b>debuggee</b>:</dt>"
"<dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:259
+#: gui/mainwindow.cpp:314
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"<dt><b>total runtime</b>:</dt>"
"<dd>%1s</dd>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:260
+#: gui/mainwindow.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<strong>total memory leaked</strong>: %1"
msgid ""
"<dt><b>total system memory</b>:</dt>"
"<dd>%1</dd>"
msgstr "<strong>mémoire totale de fuite</strong> : %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:267
+#: gui/mainwindow.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<strong>calls to allocation functions</strong>: %1 (%2/s)"
msgid ""
"<dt><b>calls to allocation functions</b>:</dt>"
"<dd>%1 (%2/s)</dd>"
msgstr "<strong>appels aux fonctions d'allocation</strong> : %1 (%2/s)"
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:270
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "<strong>calls to allocation functions</strong>: %1 (%2/s)"
-msgid ""
-"<dt><b>temporary allocations</b>:</dt>"
-"<dd>%1 (%2%, %3/s)</dd>"
-msgstr "<strong>appels aux fonctions d'allocation</strong> : %1 (%2/s)"
-
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: gui/mainwindow.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<strong>bytes allocated in total</strong> (ignoring deallocations): %1 (%2/s)"
msgid ""
"<dt><b>bytes allocated in total</b> (ignoring deallocations):</dt>"
"<dd>%1 (%2/s)</dd>"
msgstr "<strong>octets alloués au total</strong> (ignorant les libérations): %1 (%2/s)"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:284
+#: gui/mainwindow.cpp:325
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "<strong>calls to allocation functions</strong>: %1 (%2/s)"
+msgid ""
+"<dt><b>temporary allocations</b>:</dt>"
+"<dd>%1 (%2%, %3/s)</dd>"
+msgstr "<strong>appels aux fonctions d'allocation</strong> : %1 (%2/s)"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: gui/mainwindow.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<strong>peak heap memory consumption</strong>: %1"
msgid ""
"<dt><b>peak heap memory consumption</b>:</dt>"
"<dd>%1 after %2s</dd>"
msgstr "<strong>consommation pic de la mémoire du tas</strong> : %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:287
+#: gui/mainwindow.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"<dt><b>peak RSS</b> (including heaptrack overhead):</dt>"
"<dd>%1</dd>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:290
+#: gui/mainwindow.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<strong>total memory leaked</strong>: %1"
msgid ""
"<dt><b>total memory leaked</b>:</dt>"
"<dd>%1</dd>"
msgstr "<strong>mémoire totale de fuite</strong> : %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:315
+#: gui/mainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgid "Failed to parse file %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:320
+#: gui/mainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgid "Consumed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:330
+#: gui/mainwindow.cpp:379
#, kde-format
msgid "Sizes"
msgstr "Tailles"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:360
+#: gui/mainwindow.cpp:442
#, kde-format
msgid "Input data %1 does not exist."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:362
+#: gui/mainwindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "Input data %1 is not a file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:364
+#: gui/mainwindow.cpp:446
#, kde-format
msgid "Input data %1 is not readable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:399
+#: gui/mainwindow.cpp:479
#, kde-format
msgid "Heaptrack"
msgstr "Heaptrack"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:439
+#: gui/mainwindow.cpp:519
#, kde-format
msgid "Loading file %1, please wait..."
msgstr "Chargement du fichier %1, veuillez patienter..."
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:441
+#: gui/mainwindow.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "%1: file name that is open"
msgid "Heaptrack - %1"
msgstr "Heaptrack - %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:444
+#: gui/mainwindow.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1: file name that is open"
#| msgid "Heaptrack - %1"
msgctxt "%1, %2: file names that are open"
msgid "Heaptrack - %1 compared to %2"
msgstr "Heaptrack - %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.cpp:486
+#: gui/mainwindow.cpp:566
#, kde-format
msgid " / %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:14
#, kde-format
msgid "MainWindow"
msgstr "Fenêtre principale"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Heaptrack Output File"
msgid "Open Heaptrack Data"
msgstr "Ouvrir un fichier de sortie Heaptrack"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, openFile)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>"
"\n"
"<pre><code>heaptrack &lt;yourapplication&gt; ...</code></pre>"
"\n"
"<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>"
"\n"
"<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre>"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, openFile)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, compareTo)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:73 gui/mainwindow.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Heaptrack"
msgid "heaptrack.*.*.gz heaptrack.*.*.zst"
msgstr "Heaptrack"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, openFile)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, compareTo)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:76 gui/mainwindow.ui:92
#, kde-format
msgid "path/to/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, compareTo)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:86
#, kde-format
msgid "<qt>You can optionally specify a second heaptrack data file to compare to. If set, this file will be used as a base and its cost gets subtracted from the primary data costs.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openFileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:102
#, kde-format
msgid "Profile &Data:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compareToLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:112
#, kde-format
msgid "Compare to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:228
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topPeakLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topPeak)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:317 gui/mainwindow.ui:330
#, kde-format
msgid "List of functions that allocated the most memory at a given time."
msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocatedLabel)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocated)
+#. +> stable5
+#: gui/mainwindow.ui:473 gui/mainwindow.ui:486
+#, kde-format
+msgid "List of functions that allocated the most memory overall, ignoring deallocations."
+msgstr ""
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topPeakLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contributions"
msgid "Peak Contributions"
msgstr "Contributions"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topLeakedLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topLeaked)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:356 gui/mainwindow.ui:369
#, kde-format
msgid "List of functions that leak the most memory."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLeakedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Leaked"
msgid "Largest Memory Leaks"
msgstr "Mémoire fuitée"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocationsLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocations)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:395 gui/mainwindow.ui:408
#, kde-format
msgid "List of functions that allocate memory most often."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocationsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Most Memory Allocations"
msgstr "Allocations mémoire"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocatedLabel)
+#. +> stable5
+#: gui/mainwindow.ui:476
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Memory Allocated"
+msgid "Most Memory Allocated"
+msgstr "Mémoire allouée"
+
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topTemporaryLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topTemporary)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:434 gui/mainwindow.ui:447
#, kde-format
msgid "List of functions that produced the most temporary memory allocations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topTemporaryLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/mainwindow.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "Most Temporary Allocations"
msgstr "Allocations mémoire"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocatedLabel)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocated)
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:473 gui/mainwindow.ui:486
-#, kde-format
-msgid "List of functions that allocated the most memory overall, ignoring deallocations."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocatedLabel)
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:476
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Memory Allocated"
-msgid "Most Memory Allocated"
-msgstr "Mémoire allouée"
-
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bottomUpTab)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:510
+#: gui/mainwindow.ui:471
#, kde-format
msgid "Bottom-Up"
msgstr "De bas en haut"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFunction)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFunction)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFunction)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:534 gui/mainwindow.ui:602 gui/mainwindow.ui:664
+#: gui/mainwindow.ui:495 gui/mainwindow.ui:563 gui/mainwindow.ui:684
#, kde-format
msgid "filter by function..."
msgstr "Filtrer par fonction..."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFile)
-#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFile)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFile)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:541 gui/mainwindow.ui:609 gui/mainwindow.ui:671
+#: gui/mainwindow.ui:502 gui/mainwindow.ui:691
#, kde-format
msgid "filter by file..."
msgstr "Filtrer par fichier..."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterModule)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterModule)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterModule)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:548 gui/mainwindow.ui:616 gui/mainwindow.ui:678
+#: gui/mainwindow.ui:509 gui/mainwindow.ui:570 gui/mainwindow.ui:698
#, kde-format
msgid "filter by module..."
msgstr "Filtrer par module..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callerCalleeTab)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:578
+#: gui/mainwindow.ui:539
#, kde-format
msgid "Caller / Callee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topDownTab)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:643
+#: gui/mainwindow.ui:663
#, kde-format
msgid "Top-Down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (FlameGraph, flameGraphTab)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:708
+#: gui/mainwindow.ui:728
#, kde-format
msgid "Flame Graph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, stacksDock)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:724
+#: gui/mainwindow.ui:744
#, kde-format
msgid "S&tacks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stackSpinnerLabel)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:749
+#: gui/mainwindow.ui:769
#, kde-format
msgid "Selected Stack:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_File)
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/mainwindow.ui:786
+#: gui/mainwindow.ui:806
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File"
msgid "&File"
msgstr "Fichier"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:146 gui/parser.cpp:147 gui/parser.cpp:148 gui/parser.cpp:149
-#: gui/parser.cpp:476
+#: gui/parser.cpp:134 gui/parser.cpp:135 gui/parser.cpp:136 gui/parser.cpp:493
#, kde-format
msgid "total"
msgstr "total"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:478
+#: gui/parser.cpp:495
#, kde-format
msgid "0B to 8B"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:479
+#: gui/parser.cpp:496
#, kde-format
msgid "9B to 16B"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:480
+#: gui/parser.cpp:497
#, kde-format
msgid "17B to 32B"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:481
+#: gui/parser.cpp:498
#, kde-format
msgid "33B to 64B"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:482
+#: gui/parser.cpp:499
#, kde-format
msgid "65B to 128B"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:483
+#: gui/parser.cpp:500
#, kde-format
msgid "129B to 256B"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:484
+#: gui/parser.cpp:501
#, kde-format
msgid "257B to 512B"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:485
+#: gui/parser.cpp:502
#, kde-format
msgid "512B to 1KB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:486
+#: gui/parser.cpp:503
#, kde-format
msgid "more than 1KB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:546
+#: gui/parser.cpp:563
#, kde-format
msgid "parsing data..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:573
+#: gui/parser.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "merging allocations..."
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:579
+#: gui/parser.cpp:596
#, kde-format
msgid "building size histogram..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/parser.cpp:585
+#: gui/parser.cpp:602
#, kde-format
msgid "building charts..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gui/stacksmodel.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "backtrace:"
msgid "Backtrace"
msgstr "Pile d'appels :"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Memory Allocations"
-msgid "Temporary"
-msgstr "Allocations mémoire"
+#: gui/treemodel.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Peak [B]"
-msgid "Peak"
-msgstr "Pic [B]"
+#: gui/treemodel.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: gui/treemodel.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "<qt>The parent function that called an allocation function. May be unknown when debug information is missing.</qt>"
+msgstr "<qt>La fonction parente qui a appelé une fonction d'allocation. Peut être inconnue quand les informations de débogage ne sont pas disponibles.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:119
+#: gui/treemodel.cpp:103
#, kde-format
msgid "<qt>The number of times an allocation function was called from this location.</qt>"
msgstr "<qt>Le nombre de fois fonction d'allocation a été appelée depuis cet emplacement.</qt>"
+#. +> stable5
+#: gui/treemodel.cpp:133
+#, kde-format
+msgid "<qt>The sum of all bytes allocated from this location, ignoring deallocations.</qt>"
+msgstr "<qt>La somme de tous les octets alloués depuis cet emplacement, en ignorant les libérations.</qt>"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:122
+#: gui/treemodel.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The number of times an allocation function was called from this location.</qt>"
msgid "<qt>The number of temporary allocations. These allocations are directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
msgstr "<qt>Le nombre de fois fonction d'allocation a été appelée depuis cet emplacement.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:126
+#: gui/treemodel.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating at this location. This takes deallocations into account.</qt>"
msgid "<qt>The contributions from a given location to the maximum heap memory consumption in bytes. This takes deallocations into account.</qt>"
msgstr "<qt>La mémoire du tas maximale en octets consommée par des allocations venant de cet emplacement. Ceci prend en compte les libérations.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:133
+#: gui/treemodel.cpp:117
#, kde-format
-msgid "<qt>The sum of all bytes allocated from this location, ignoring deallocations.</qt>"
-msgstr "<qt>La somme de tous les octets alloués depuis cet emplacement, en ignorant les libérations.</qt>"
+msgid "<qt>The location from which an allocation function was called. Function symbol and file information may be unknown when debug information was missing when heaptrack was run.</qt>"
+msgstr "<qt>L'emplacement depuis lequel une fonction d'allocation a été annulée. Les informations de symbole de fonction et de fichier peuvent être inconnues quand les informations de débogage n'étaient pas disponibles quand heaptrack a été exécuté.</qt>"
-#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:228
-#, kde-format
-msgid "allocated: %1 (%2% of total)\n"
-msgstr ""
+#. +> trunk5
+#: gui/treemodel.cpp:166
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "%1 - %2 (%3)"
+msgid "%1 in %2 (%3)"
+msgstr "%1 - %2 (%3)"
+
+#. +> trunk5
+#: gui/treemodel.cpp:174
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "%1 - %2 (%3)"
+msgctxt "1: function, 2: module, 3: module path"
+msgid ""
+"%1\n"
+" in %2 (%3)"
+msgstr "%1 - %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:230
+#: gui/treemodel.cpp:185
#, kde-format
msgid "peak contribution: %1 (%2% of total)\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:232
+#: gui/treemodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "leaked: %1 (%2% of total)\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:234
+#: gui/treemodel.cpp:189
#, kde-format
msgid "allocations: %1 (%2% of total)\n"
msgstr ""
+#. +> stable5
+#: gui/treemodel.cpp:228
+#, kde-format
+msgid "allocated: %1 (%2% of total)\n"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:235
+#: gui/treemodel.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Memory Allocations"
msgid "temporary: %1 (%2% of allocations, %3% of total)\n"
msgstr "Allocations mémoire"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:241
+#: gui/treemodel.cpp:196
#, kde-format
msgid "backtrace:"
msgstr "Pile d'appels :"
+#. +> trunk5
+#: gui/treemodel.cpp:200
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "%1 in %2 (%3)"
+msgctxt "1: function, 2: module, 3: module path"
+msgid ""
+"%1\n"
+" in %2"
+msgstr "%1 de %2 (%3)"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/treemodel.cpp:257
+#: gui/treemodel.cpp:207
#, kde-format
msgid "called from one location"
msgid_plural "called from %1 locations"
msgstr[0] "appelé depuis un emplacement"
msgstr[1] "appelé depuis %1 emplacements"
+#. +> trunk5
+#: gui/util.cpp:34
+#, kde-format
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#. +> trunk5
+#: gui/util.cpp:69 gui/util.cpp:94
+#, kde-format
+msgid ""
+"symbol: <tt>%1</tt><br/>"
+"binary: <tt>%2 (%3)</tt>"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: gui/util.cpp:80
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1: %2<br/>"
+"&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: gui/util.cpp:106 gui/util.cpp:134
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 (self): %2<br/>"
+"&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: gui/util.cpp:109 gui/util.cpp:137
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 (inclusive): %2<br/>"
+"&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
#~| msgid "Memory Allocations"
#~ msgctxt "%1: peak consumption in bytes, %2: relative number, %3: function label"
#~ msgid "%1 (%2%) peak consumption in %3 and below."
#~ msgstr "Allocations mémoire"
#, fuzzy
#~| msgid "Heaptrack"
#~ msgid "heaptrack.*.*.gz"
#~ msgstr "Heaptrack"
#, fuzzy
#~| msgid "Memory Leaked"
#~ msgid "Highest Memory Peaks"
#~ msgstr "Mémoire fuitée"
#~ msgid "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating at this location. This takes deallocations into account.</qt>"
#~ msgstr "<qt>La mémoire du tas maximale en octets consommée par des allocations venant de cet emplacement. Ceci prend en compte les libérations.</qt>"
#~ msgid "Open Heaptrack Output File"
#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sortie Heaptrack"
#~ msgid "Heaptrack data files (heaptrack.*)"
#~ msgstr "Fichiers de données heaptrack (heaptrack.*)"
#, fuzzy
#~| msgid "allocated %1 over %2 calls, peak at %3, leaked %4"
#~ msgid "allocated %1 over %2 calls (%3 temporary, i.e. %4%), peak at %5, leaked %6"
#~ msgstr "%1 alloués sur %2 appels, pic à %3, %4 de fuite"
#~ msgid "<strong>debuggee</strong>: <code>%1</code>"
#~ msgstr "<strong>debuggee</strong> : <code>%1</code>"
#~ msgid "<strong>total runtime</strong>: %1s"
#~ msgstr "<strong>temps d'exécution total</strong> : %1s"
#~ msgid "Allocations [-]"
#~ msgstr "Allocations [-]"
#, fuzzy
#~| msgid "Memory Allocations"
#~ msgid "Temporary Allocations [-]"
#~ msgstr "Allocations mémoire"
#~ msgid "Leaked [B]"
#~ msgstr "Fuite [B]"
#~ msgid "Allocated [B]"
#~ msgstr "Alloué [B]"
#~ msgid "time in ms"
#~ msgstr "temps en ms"
#~ msgid "memory heap size"
#~ msgstr "taille mémoire du tas"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/kio5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1532404)
@@ -1,9985 +1,9985 @@
# translation of kio4.po to Français
# translation of kio4.po to
# traduction de kio4.po en Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008, 2009.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Yoann Laissus <yoann.laissus@gmail.com>, 2016.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017, 2018.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 15:02+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matthieu Robin, Sébastien Renard, Simon Depiets"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@macolu.org, renard@kde.org, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5
#: core/chmodjob.cpp:206
#, kde-format
msgid "Could not modify the ownership of file %1"
msgstr "Impossible de modifier le propriétaire du fichier %1"
#. +> trunk5
#: core/chmodjob.cpp:208
#, kde-format
msgid "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible de changer le propriétaire du fichier <b>%1</b>. Vos droits d'accès sont insuffisants pour effectuer cette modification.</qt>"
#. +> trunk5
#: core/connectionbackend.cpp:145
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Impossible de créer le module d'entrée / sortie : %1"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1167 core/job_error.cpp:519
#, kde-format
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Le dossier existe déjà"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1441 core/copyjob.cpp:2026 core/filecopyjob.cpp:346
#: core/job_error.cpp:509 widgets/paste.cpp:90
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1441 core/copyjob.cpp:2026
#, kde-format
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Existe déjà en tant que dossier"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1567
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:93
#, kde-format
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 jour %2"
msgstr[1] "%1 jours %2"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:128 core/global.cpp:145
#, kde-format
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 élément"
msgstr[1] "%1 éléments"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:132
#, kde-format
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "Un dossier"
msgstr[1] "%1 dossiers"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:133
#, kde-format
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 fichier"
msgstr[1] "%1 fichiers"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:118 core/job.cpp:128 core/job.cpp:162
#: widgets/fileundomanager.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:119 core/job.cpp:129 widgets/fileundomanager.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "Copie"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "Création du dossier"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:138 widgets/fileundomanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:146 core/job.cpp:154 widgets/fileundomanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "Analyse"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "Transfert"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Mounting"
msgstr "Montage"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:170
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:171 core/job.cpp:177
#, kde-format
msgid "Mountpoint"
msgstr "Point de montage"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Unmounting"
msgstr "Démontage"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:288
#, kde-format
msgid "Change Attribute"
msgstr "Modifier l'attribut"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:289
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to change file attributes. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour modifier les attributs de ce fichier. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:293
#, kde-format
msgid "Copy Files"
msgstr "Copier des fichiers"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:294
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour effectuer cette copie. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:298
#, kde-format
msgid "Delete Files"
msgstr "Supprimer les fichiers"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:299
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete the delete operation. However, doing so may damage your system. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour effectuer cette suppression. Toutefois, cela pourrait endommager votre système. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:303
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:304
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour créer ce dossier. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:308
#, kde-format
msgid "Move Items"
msgstr "Déplacement des éléments"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:309
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour effectuer ce déplacement. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:313
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:314
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour effectuer ce renommage. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:318 filewidgets/knewfilemenu.cpp:549
#, kde-format
msgid "Create Symlink"
msgstr "Créer un lien symbolique"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:319
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour créer un lien symbolique. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:323
#, kde-format
msgid "Transfer data"
msgstr "Transfert de données"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:324
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour effectuer ce transfert de données. Voulez-vous continuer ?"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:39
#, kde-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Impossible de lire %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:42
#, kde-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Impossible d'écrire dans %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:45
#, kde-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Impossible de démarrer le processus %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Problème interne.\n"
"Veuillez envoyer un rapport de bogue complet à http://bugs.kde.org\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:51
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "URL %1 mal formée."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:54
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Le protocole %1 n'est pas géré."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:57
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Le protocole %1 est seulement un protocole de filtre."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:64
#, kde-format
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 est un dossier, alors qu'un fichier était attendu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:67
#, kde-format
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 est un fichier, alors qu'un dossier était attendu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:70
#, kde-format
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Le fichier ou le dossier %1 n'existe pas."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:73
#, kde-format
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:76
#, kde-format
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:79
#, kde-format
msgid "No hostname specified."
msgstr "Aucun hôte spécifié."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:79
#, kde-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Hôte %1 inconnu"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:82
#, kde-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Accès refusé à %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Accès refusé.\n"
"Impossible d'écrire dans %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:88
#, kde-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:91
#, kde-format
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Le protocole %1 ne met en oeuvre aucun service de dossier."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:94
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Lien circulaire trouvé dans %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:100
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Lien circulaire trouvé lors de la copie de %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:103
#, kde-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Impossible de créer le socket pour accéder à %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:106
#, kde-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:109
#, kde-format
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "La connexion avec l'hôte %1 a été coupée."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:112
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de monter le périphérique.\n"
"L'erreur signalée est :\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de libérer le périphérique.\n"
"L'erreur signalée est :\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:121
#, kde-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Impossible de lire le fichier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:124
#, kde-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:127
#, kde-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Impossible de lier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:130
#, kde-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Impossible d'écouter %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:133
#, kde-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Impossible d'accepter %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:139
#, kde-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Impossible d'accéder à %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:142
#, kde-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Impossible de terminer le listage de %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:145
#, kde-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Impossible de créer le dossier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:148
#, kde-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:151
#, kde-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Impossible de reprendre le fichier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:154
#, kde-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Impossible de renommer le fichier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Impossible de modifier les droits d'accès de %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:160
#, kde-format
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "Impossible de modifier les droits d'accès de %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:163
#, kde-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:166
#, kde-format
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Le processus traitant le protocole %1 s'est arrêté de façon inattendue."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Problème : plus de mémoire disponible.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Serveur mandataire (proxy) inconnu\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:175
#, kde-format
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "L'autorisation a échoué ; l'authentification de %1 n'est pas prise en charge"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"L'utilisateur a annulé l'action\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Problème interne du serveur\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Pas de réponse du serveur\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Problème inconnu\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Interruption inconnue\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le fichier d'origine %1.\n"
"Veuillez vérifier vos droits d'accès."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le fichier partiel %1.\n"
"Veuillez vérifier vos droits d'accès."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Impossible de renommer le fichier original %1.\n"
"Veuillez vérifier vos droits d'accès."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Impossible de renommer le fichier partiel %1.\n"
"Veuillez vérifier vos droits d'accès."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Impossible de créer le lien symbolique %1.\n"
"Veuillez vérifier vos droits d'accès."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:219
#, kde-format
msgid "There is not enough space on the disk to write %1."
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour écrire %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Les fichiers source et destination sont identiques.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:228
#, kde-format
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 est requis par le serveur, mais n'est pas disponible."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:231
#, kde-format
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Accès au port restreint refusé dans POST."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:234
#, kde-format
msgid "The required content size information was not provided for a POST operation."
msgstr "L'information sur la taille du contenu est obligatoire et n'a pas été fournie pour l'opération de type POST"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:237
#, kde-format
msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself"
msgstr "Il est impossible de déposer un fichier ou un dossier sur lui-même"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:240
#, kde-format
msgid "A folder cannot be moved into itself"
msgstr "Il est impossible de déposer un dossier sur lui-même"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:243
#, kde-format
msgid "Communication with the local password server failed"
msgstr "Échec lors de la communication avec le gestionnaire de mots de passe"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:246
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave. %1"
msgstr "Impossible de créer le module d'entrée / sortie. %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:249
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "The file system on partition <filename>%1</filename> cannot be resized because there is no support for it."
msgctxt "@info"
msgid "Cannot transfer <filename>%1</filename> because it is too large. The destination filesystem only supports files up to 4GB"
msgstr "Il est impossible de redimensionner le système de fichiers sur la partition <filename>%1</filename> car il n'en n'existe pas de prise en charge."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Unknown error code %1\n"
#| "%2\n"
#| "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at https://bugs.kde.org."
msgstr ""
"Code d'erreur %1 inconnu\n"
"%2\n"
"Veuillez envoyer un rapport de bogue détaillé à http://bugs.kde.org."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnue)"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b></p>"
"<p>%2</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b></p>"
"<p>%2</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:288
#, kde-format
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Raison technique</b> : "
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:290
#, kde-format
msgid "<b>Details of the request</b>:"
msgstr "<b>Détails de la requête</b> :"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:291
#, kde-format
msgid "<li>URL: %1</li>"
msgstr "<li>URL : %1</li>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:293
#, kde-format
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protocole : %1</li>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:295
#, kde-format
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Date et heure : %1</li>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:296
#, kde-format
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
msgstr "<li>Informations complémentaires : %1</li>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:299
#, kde-format
msgid "<b>Possible causes</b>:"
msgstr "<b>Causes possibles</b> :"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:304
#, kde-format
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
msgstr "<b>Solutions possibles</b> :"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:347
#, kde-format
msgid "Contact your appropriate computer support system, whether the system administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr "Contactez votre assistance technique, qu'il s'agisse de votre administrateur système ou d'un groupe d'assistance technique, pour une aide plus approfondie."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:350
#, kde-format
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour une aide plus approfondie."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:353
#, kde-format
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Vérifiez vos droits d'accès à cette ressource."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:354
#, kde-format
msgid "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource."
msgstr "Vos droits d'accès ne sont peut-être pas suffisants pour exécuter l'opération demandée sur cette ressource."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:356
#, kde-format
msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr "Le fichier est peut-être en cours de manipulation (et donc verrouillé) dans une autre application ou par un autre utilisateur."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:358
#, kde-format
msgid "Check to make sure that no other application or user is using the file or has locked the file."
msgstr "Assurez-vous qu'aucune autre application et qu'aucun autre utilisateur n'accède au fichier ou ne l'a verrouillé."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:360
#, kde-format
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Bien que cela soit peu probable, un problème matériel est peut-être survenu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:362
#, kde-format
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Vous avez peut-être découvert un bogue dans ce logiciel."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:363
#, kde-format
msgid "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr "Cela est probablement dû à un bogue dans le logiciel. Veuillez le signaler selon la procédure décrite ci-dessous."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:365
#, kde-format
msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software."
msgstr "Mettez votre logiciel à jour. Votre distribution devrait proposer des outils de mise à jour pour ce faire."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:367
#, kde-format
msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help."
msgstr "Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe KDE ou le mainteneur indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et détaillé. Si le logiciel est l'oeuvre d'un tiers, veuillez le contacter directement. S'il s'agit d'un logiciel KDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs.kde.org/\">site de rapport de bogues de KDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de bogue, ainsi que tout autre détail que vous jugez utile."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:375
#, kde-format
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Un problème est peut-être survenu avec votre connexion réseau."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:378
#, kde-format
msgid "There may have been a problem with your network configuration. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr "Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau. Si vous avez pu accéder à l'Internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:381
#, kde-format
msgid "There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer."
msgstr "Un incident s'est peut-être produit à un endroit quelconque de l'itinéraire du réseau entre le serveur et cet ordinateur."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:383
#, kde-format
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Réessayez, maintenant ou plus tard."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:384
#, kde-format
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Une erreur ou une incompatibilité de protocole est peut-être survenue."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:385
#, kde-format
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Assurez-vous que la ressource existe réellement, puis réessayez."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:386
#, kde-format
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "La ressource spécifiée n'existe peut-être pas."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:387
#, kde-format
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Vérifiez à nouveau que vous avez saisi l'emplacement correct, puis réessayez."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Vérifiez l'état de votre connexion réseau."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:393
#, kde-format
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en lecture"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:394
#, kde-format
msgid "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr "Cela signifie que le contenu du fichier ou du dossier <strong>%1</strong> n'a pas pu être reçu, car des droits d'accès insuffisants n'ont pas permis de le lire."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:397
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès permettant de lire le fichier ou d'ouvrir le dossier."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:403
#, kde-format
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en écriture"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:404
#, kde-format
msgid "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr "Cela signifie que le fichier <strong>%1</strong> n'a pas pu être écrit comme vous l'aviez demandé, car vous n'avez pas les droits d'accès en écriture."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:412
#, kde-format
msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol"
msgstr "Impossible de lancer le processus demandé par le protocole %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:413
#, kde-format
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Impossible de démarrer le processus"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:414
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not be found or started. This is usually due to technical reasons."
msgstr "Le programme de votre ordinateur permettant l'accès au protocole <strong>%1</strong> est introuvable ou n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes techniques."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:417
#, kde-format
msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start."
msgstr "Il est possible que le programme offrant la compatibilité avec ce protocole n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de KDE. Cela peut rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher son démarrage."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:425
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Problème interne"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:426
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error."
msgstr "Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> a signalé un problème interne."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:434
#, kde-format
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL formatée de façon incorrecte"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL is generally as follows:"
"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
msgstr ""
"L'URL (<strong>Uniform Resource Locator</strong>) que vous avez saisie n'était pas formatée correctement. Le format d'une URL est habituellement le suivant : "
"<blockquote><strong> protocole://utilisateur:mot_de_passe@www.exemple.org:port/dossier/nom_de_fichier.extension?requête=valeur</strong></blockquote>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:444
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protocole %1 non géré"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:445
#, kde-format
msgid "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently installed on this computer."
msgstr "Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes KDE actuellement installés sur votre ordinateur."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:448
#, kde-format
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Le protocole demandé n'est peut-être pas géré."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:449
#, kde-format
msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible."
msgstr "Les versions du protocole %1 gérées par votre ordinateur et celles gérées par le serveur sont peut-être incompatibles."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:451
#, kde-format
msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr "Vous pouvez rechercher sur Internet un programme KDE (appelé module d'entrée / sortie, « kioslave » ou « ioslave » en anglais) qui gère ce protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> et <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:460
#, kde-format
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "L'URL ne se rapporte à aucune ressource."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:461
#, kde-format
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Le protocole est un protocole de filtre"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:462
#, kde-format
msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "L'URL (<strong>Universal Resource Locator</strong>) que vous avez saisie ne se rapporte à aucune ressource spécifique."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:465
#, kde-format
msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error."
msgstr "KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un évènement rare, et qui résulte probablement d'un problème de programmation."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:473
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Action non gérée : %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:474
#, kde-format
msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr "L'action demandée n'est pas disponible dans le programme KDE gérant le protocole <strong>%1</strong>."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:477
#, kde-format
msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture."
msgstr "Ce problème dépend en grande partie du programme KDE. Les informations complémentaires devraient vous fournir plus de détails que ne peut en recueillir l'architecture d'entrée / sortie de KDE."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:480
#, kde-format
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Essayer de trouver un autre moyen d'arriver au même résultat."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:485
#, kde-format
msgid "File Expected"
msgstr "Un fichier était attendu"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:486
#, kde-format
msgid "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was found instead."
msgstr "La requête attendait un fichier, mais le dossier <strong>%1</strong> a été reçu à la place."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:488
#, kde-format
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Il peut s'agir d'un problème côté serveur."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:493
#, kde-format
msgid "Folder Expected"
msgstr "Un dossier était attendu"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:494
#, kde-format
msgid "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was found instead."
msgstr "La requête attendait un dossier, mais le fichier <strong>%1</strong> a été reçu à la place."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:501
#, kde-format
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Le fichier ou le dossier n'existe pas"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:502
#, kde-format
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Le fichier ou le dossier indiqué <strong>%1</strong> n'existe pas."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:510
#, kde-format
msgid "The requested file could not be created because a file with the same name already exists."
msgstr "Le fichier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un fichier du même nom."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:512
#, kde-format
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Essayer de déplacer le fichier existant d'abord, puis réessayer."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:514
#, kde-format
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Supprimer le fichier existant, puis réessayer."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:515
#, kde-format
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Donner un autre nom au nouveau fichier."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:520
#, kde-format
msgid "The requested folder could not be created because a folder with the same name already exists."
msgstr "Le dossier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un dossier du même nom."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:522
#, kde-format
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Essayez de déplacer le dossier courant d'abord, puis réessayez."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:524
#, kde-format
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Supprimez le dossier courant, puis réessayer."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:525
#, kde-format
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Donner un autre nom au nouveau dossier."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:529
#, kde-format
msgid "Unknown Host"
msgstr "Hôte inconnu"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:530
#, kde-format
msgid "An unknown host error indicates that the server with the requested name, <strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr "Un message « Hôte inconnu » indique que le serveur portant ce nom, <strong>%1</strong>, n'a pu être trouvé sur l'Internet."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:533
#, kde-format
msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Le nom que vous avez saisi, %1, n'existe peut-être pas. Vérifiez que vous n'avez pas fait de faute de frappe."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:540
#, kde-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:541
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "L'accès à la ressource spécifiée a été refusé, <strong>%1</strong>."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:543 core/job_error.cpp:769
#, kde-format
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Les informations d'authentification que vous avez fournies sont peut-être incorrectes, voire manquantes."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:545 core/job_error.cpp:771
#, kde-format
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Votre compte ne dispose peut-être pas des droits d'accès requis pour accéder à la ressource spécifiée."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:547 core/job_error.cpp:773 core/job_error.cpp:785
#, kde-format
msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
msgstr "Relancez la requête en vous assurant que les informations d'authentification ont été correctement saisies."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:555
#, kde-format
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Accès en écriture refusé"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:556
#, kde-format
msgid "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr "Cela signifie qu'une tentative d'écriture dans le fichier <strong>%1</strong> a été rejetée."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:563
#, kde-format
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:564
#, kde-format
msgid "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr "Cela signifie qu'une tentative d'entrer dans le dossier <strong>%1</strong> (c'est-à-dire de l'ouvrir) a été rejetée."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:572
#, kde-format
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Listage du dossier non disponible"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:573
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Le protocole %1 n'est pas un système de fichiers"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:574
#, kde-format
msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr "Cela signifie qu'une requête exige la détermination du contenu du dossier et que le programme KDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la satisfaire."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:582
#, kde-format
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Lien circulaire détecté"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:583
#, kde-format
msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr "Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté un lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:587 core/job_error.cpp:609
#, kde-format
msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again."
msgstr "Supprimez une partie de la boucle, regardez si le problème subsiste et réessayez."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:596
#, kde-format
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Requête interrompue par l'utilisateur"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:597 core/job_error.cpp:912
#, kde-format
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "La requête n'a pas abouti car elle a été interrompue."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:599 core/job_error.cpp:803 core/job_error.cpp:914
#, kde-format
msgid "Retry the request."
msgstr "Relancer la requête."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:603
#, kde-format
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Lien circulaire détecté pendant la copie"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:604
#, kde-format
msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr "Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté pendant l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:614
#, kde-format
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Impossible de créer la connexion réseau"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:615
#, kde-format
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Impossible de créer le socket"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:616
#, kde-format
msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be created."
msgstr "C'est un problème plutôt technique : le périphérique réseau requis pour la communication (un « socket ») n'a pas pu être créé."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:618 core/job_error.cpp:739 core/job_error.cpp:750
#: core/job_error.cpp:759
#, kde-format
msgid "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface may not be enabled."
msgstr "La connexion réseau n'est peut-être pas configurée correctement, ou bien l'interface réseau n'est pas activée."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:624
#, kde-format
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "La connexion a été refusée par le serveur"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:625
#, kde-format
msgid "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a connection."
msgstr "Le serveur <strong>%1</strong> a rejeté la tentative de connexion de cet ordinateur."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:627
#, kde-format
msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to allow requests."
msgstr "Le serveur, bien que connecté à l'Internet, n'a peut-être pas été configuré pour autoriser les requêtes."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:629
#, kde-format
msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the requested service (%1)."
msgstr "Le serveur, bien que connecté à l'Internet, n'exécute peut-être pas le service demandé (%1)."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:631
#, kde-format
msgid "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either protecting your network or the network of the server, may have intervened, preventing this request."
msgstr "Un pare-feu (périphérique servant à restreindre les requêtes d'accès réseau), protégeant votre réseau ou celui du serveur, est peut-être intervenu, faisant obstacle à votre requête."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:638
#, kde-format
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "La connexion au serveur s'est terminée de façon inattendue"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:639
#, kde-format
msgid "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr "Bien que la connexion à <strong>%1</strong> ait été établie, elle a été fermée de façon inattendue par la suite."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:642
#, kde-format
msgid "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection as a response to the error."
msgstr "Un problème de protocole est survenu, et le serveur y a répondu en fermant la connexion."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:648
#, kde-format
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Ressource d'URL mal formée"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:649
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:650
#, kde-format
msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr "L'URL (<strong>Universal Resource Locator</strong>) que vous avez saisie ne correspond à aucun mécanisme valable d'accès à la ressource spécifique, <strong>%1%2</strong>."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:655
#, kde-format
msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error."
msgstr "KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un évènement rare, et qui résulte probablement d'un problème de programmation."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:663
#, kde-format
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Impossible d'initialiser le périphérique d'entrée /sortie"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:664
#, kde-format
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Impossible de monter le périphérique"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:665
#, kde-format
msgid "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr "Le périphérique spécifié n'a pas pu être initialisé (« monté »). L'erreur renvoyée est : <strong>%1</strong>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:668
#, kde-format
msgid "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr "Le périphérique n'est peut-être pas prêt : par exemple, il est possible qu'aucun média ne soit présent dans le périphérique correspondant (c'est-à-dire, pas de CD-ROM dans un lecteur de CD), ou dans le cas d'un périphérique portable / auxiliaire, celui-ci n'est peut-être pas connecté correctement."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:672
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX systems, often system administrator privileges are required to initialize a device."
msgstr "Vous n'avez peut-être pas les droits d'accès pour initialiser (« monter ») le périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis pour initialiser un périphérique."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:676
#, kde-format
msgid "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr "Assurez-vous que le périphérique est prêt. Les lecteurs de disque amovibles doivent contenir un disque, les périphériques portables doivent être branchés et allumés, puis réessayez."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:682
#, kde-format
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Impossible de libérer le périphérique d'entrée /sortie"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:683
#, kde-format
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Impossible de libérer le périphérique"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:684
#, kde-format
msgid "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr "Le périphérique spécifié n'a pas pu être libéré (« démonté »). L'erreur renvoyée est : <strong>%1</strong>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:687
#, kde-format
msgid "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use."
msgstr "Le périphérique est peut-être occupé, encore utilisé par une autre application ou un autre utilisateur. Une seule fenêtre de navigation ouverte sur un emplacement lié à ce périphérique peut suffire à provoquer cette situation."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:691
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a device."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de libérer (« démonter ») le périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis pour libérer un périphérique."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:695
#, kde-format
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Assurez-vous qu'aucune autre application n'accède au périphérique, puis réessayez."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:700
#, kde-format
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Impossible de lire le contenu de la ressource"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:701
#, kde-format
msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr "Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il a été impossible de lire son contenu."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:704
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit de lire le contenu de cette ressource."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:717
#, kde-format
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Impossible d'écrire dans cette ressource"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:718
#, kde-format
msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr "Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il a été impossible d'écrire dedans."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:721
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans cette ressource."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
#, kde-format
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Impossible d'écouter les connexions réseau"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:735
#, kde-format
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Impossible de lier"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:736 core/job_error.cpp:747
#, kde-format
msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be established to listen for incoming network connections."
msgstr "C'est un problème plutôt technique : le périphérique réseau requis pour la communication (un « socket ») n'a pas pu être créé afin d'écouter les connexions réseau entrantes."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:746
#, kde-format
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Impossible d'écouter"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:756
#, kde-format
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Impossible d'accepter la connexion réseau"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:757
#, kde-format
msgid "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection."
msgstr "C'est un problème plutôt technique, survenu en tentant d'accepter une connexion réseau entrante."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit d'accepter la connexion."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:766
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Impossible de se connecter : %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:767
#, kde-format
msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "La tentative de connexion pour pouvoir réaliser l'opération demandée n'a pas abouti."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:778
#, kde-format
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Impossible de déterminer l'état de la ressource"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:779
#, kde-format
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Impossible d'analyser la ressource"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:780
#, kde-format
msgid "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr "La tentative pour déterminer des informations sur l'état de la ressource <strong>%1</strong> (son nom, sa taille, son type, etc.) n'a pas abouti."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:783
#, kde-format
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "La ressource spécifiée n'existe peut-être pas ou n'est pas accessible."
#. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText );
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:791
#, kde-format
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Impossible d'annuler le listage"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:792
#, kde-format
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "À FAIRE : documenter ceci"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:796
#, kde-format
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:797
#, kde-format
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Une tentative de création du dossier demandé n'a pas abouti."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:798
#, kde-format
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "L'emplacement où le dossier devait être créé n'existe peut-être pas."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:807
#, kde-format
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:808
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "La tentative pour supprimer le dossier demandé, <strong>%1</strong>, n'a pas abouti."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:810
#, kde-format
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Le dossier spécifié n'existe peut-être pas."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:811
#, kde-format
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Le dossier spécifié n'est peut-être pas vide."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:816
#, kde-format
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Assurez-vous que le dossier existe, qu'il est vide, et réessayez."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:821
#, kde-format
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Impossible de reprendre le transfert de fichier"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:822
#, kde-format
msgid "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr "La requête spécifiée a demandé à ce que le transfert d5 fichier <strong>%1</strong> soit repris à un certain point. Cela n'a pas été possible."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:825
#, kde-format
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Le protocole ou le serveur ne gère peut-être pas la reprise de transfert de fichier."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:827
#, kde-format
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Relancer la requête sans essayer de reprendre le transfert."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:832
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Impossible de renommer la ressource"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:833
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "La tentative pour renommer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong> n'a pas abouti."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:843
#, kde-format
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de la ressource"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:844
#, kde-format
msgid "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource <strong>%1</strong>."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:851
#, kde-format
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de la ressource"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:852
#, kde-format
msgid "An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource <strong>%1</strong>."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:859
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Impossible de supprimer la ressource"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:860
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "La tentative de supprimer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong>, n'a pas abouti."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:867
#, kde-format
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Fin inattendue du programme"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:868
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr "Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> s'est terminé de façon inattendue."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:876
#, kde-format
msgid "Out of Memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:877
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr "Le programme de votre ordinateur qui permet l'accès au protocole <strong>%1</strong> n'a pas pu obtenir la quantité de mémoire dont il avait besoin."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:885
#, kde-format
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Serveur mandataire (proxy) inconnu"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:886
#, kde-format
msgid "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr "Lors de la réception des informations sur le serveur mandataire (proxy) spécifié, <strong>%1</strong>, une erreur « Serveur mandataire (proxy) inconnu » est survenue. Cela signifie qu'il est impossible de trouver le nom spécifié sur Internet."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:890
#, kde-format
msgid "There may have been a problem with your network configuration, specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr "Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau, en particulier au niveau du nom du serveur mandataire (proxy). Si vous avez pu accéder à l'Internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Vérifiez à nouveau que la configuration de votre serveur mandataire (proxy) est correcte, puis réessayez."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:899
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Authentification impossible : la méthode %1 n'est pas gérée"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:901
#, kde-format
msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1."
msgstr "Même si vous avez saisi des informations d'authentification correctes, la procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le serveur n'est peut-être pas connue du programme KDE gérant le protocole %1."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:905
#, kde-format
msgid "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
msgstr "Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> pour informer l'équipe KDE de l'existence de cette méthode d'authentification non gérée."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:911
#, kde-format
msgid "Request Aborted"
msgstr "Requête interrompue"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:918
#, kde-format
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Problème interne du serveur"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:919
#, kde-format
msgid "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error: %2."
msgstr "Le programme du serveur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> a signalé un problème interne : %2."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:922
#, kde-format
msgid "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr "Celui-ci est probablement dû à un bogue dans le logiciel du serveur. Veuillez le signaler selon la procédure décrite ci-dessous."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:925
#, kde-format
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour lui signaler le problème."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:927
#, kde-format
msgid "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report directly to them."
msgstr "Si vous connaissez les auteurs du logiciel du serveur, envoyez-leur un rapport de bogue directement."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:932
#, kde-format
msgid "Timeout Error"
msgstr "Délai expiré"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:933
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul>"
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li>"
"</ul>"
"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences."
msgstr ""
"Bien que le serveur ait été contacté, il n'a envoyé aucune réponse dans les délais impartis pour la requête :"
"<ul>"
"<li>Délai d'établissement de la connexion : %1 secondes</li>"
" "
"<li>Délai de réception d'une réponse : %2 secondes</li>"
" "
"<li>Délai d'accès aux serveurs mandataire (proxy) : %3 secondes</li>"
" </ul>"
"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de KDE en choisissant « Réseau / Configuration »."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:944
#, kde-format
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Le serveur était trop occupé à satisfaire d'autres requêtes pour pouvoir répondre."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:950 core/slavebase.cpp:1440
#, kde-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Problème inconnu"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:951
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr "Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> a signalé un problème inconnu : %2."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:959
#, kde-format
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Interruption inconnue"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:960
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr "Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> a signalé une interruption d'un type inconnu : %2."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:968
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'origine"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:969
#, kde-format
msgid "The requested operation required the deleting of the original file, most likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> could not be deleted."
msgstr "L'opération demandée nécessitait la suppression du fichier d'origine, par exemple pour une opération de déplacement. Le fichier original <strong>%1</strong> n'a pas pu être supprimé."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:978
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:979
#, kde-format
msgid "The requested operation required the creation of a temporary file in which to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</strong> could not be deleted."
msgstr "L'opération demandée nécessitait la création d'un fichier temporaire pour y enregistrer le nouveau fichier en cours de téléchargement. Ce fichier temporaire, <strong>%1</strong>, n'a pas pu être supprimé."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:988
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Impossible de renommer le fichier d'origine"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:989
#, kde-format
msgid "The requested operation required the renaming of the original file <strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr "L'opération demandée nécessitait le renommage du fichier d'origine, <strong>%1</strong>, mais il n'a pas pu être renommé."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:997
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:998
#, kde-format
msgid "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%1</strong>, however it could not be created."
msgstr "L'opération demandée exigeait la création d'un fichier temporaire <strong>%1</strong>, mais il n'a pas pu être créé."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Impossible de créer le lien"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1007
#, kde-format
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1008
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Le lien symbolique demandé, %1, n'a pas pu être créé."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1015
#, kde-format
msgid "No Content"
msgstr "Aucun contenu"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Disk Full"
msgstr "Disque plein"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1021
#, kde-format
msgid "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is inadequate disk space."
msgstr "Le fichier demandé, <strong>%1</strong>, n'a pas pu être écrit sur le disque car il n'y avait pas assez d'espace disque libre."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity."
msgstr "Libérez suffisamment d'espace disque 1) en supprimant tous les fichiers inutiles ou temporaires, 2) en archivant des fichiers sur un média amovible comme une disquette ou un CD enregistrable, ou 3) en acquérant une capacité de stockage supérieure."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Les fichiers source et destination sont identiques"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1031
#, kde-format
msgid "The operation could not be completed because the source and destination files are the same file."
msgstr "L'opération n'a pas abouti car les fichiers source et destination sont un seul et même fichier."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1033
#, kde-format
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Donnez un autre nom au fichier de destination."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1037
#, kde-format
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Fichier ou dossier déposé sur lui-même"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1038
#, kde-format
msgid "The operation could not be completed because the source and destination file or folder are the same."
msgstr "L'opération n'a pas abouti car les fichiers ou dossiers source et destination sont un seul et même fichier."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Déposez l'élément sur un fichier ou un dossier différent."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Dossier déposé sur lui-même."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1051
#, kde-format
msgid "The operation could not be completed because the source can not be moved into itself."
msgstr "L'opération n'a pas abouti car il est impossible de déposer la source sur elle-même."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Déplacer l'élément dans un dossier différent."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1057
#, kde-format
msgid "Could not communicate with password server"
msgstr "Impossible de communiquer avec le gestionnaire de mots de passe"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1058
#, kde-format
msgid "The operation could not be completed because the service for requesting passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
msgstr "L'opération n'a pas abouti car le service de gestion des mots de passe est injoignable."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
msgstr "Essayez de relancer votre session, ou consultez les journaux à la recherche d'erreurs concernant kiod."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Impossible d'initialiser le protocole %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Unable to Create io-slave"
msgstr "Impossible de créer le module d'entrée / sortie"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1066
#, kde-format
msgid "The io-slave which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr "Le programme d'entrée / sortie permettant l'accès au protocole <strong>%1</strong> n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes techniques."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1069
#, kde-format
msgid "klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol.This means you may have an outdated version of the plugin."
msgstr "klauncher n'est pas parvenu à trouver ou à lancer le module externe fournissant ce protocole. Il est possible que votre version du module soit obsolète."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1075
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
msgctxt "@info"
msgid "Cannot transfer <filename>%1</filename>"
msgstr "Impossible d'écrire <filename>%1</filename> : %2"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1076
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "The file system on partition <filename>%1</filename> cannot be resized because there is no support for it."
msgctxt "@info"
msgid "The file <filename>%1</filename> cannot be transferred, because the destination filesystem does not support files that large"
msgstr "Il est impossible de redimensionner le système de fichiers sur la partition <filename>%1</filename> car il n'en n'existe pas de prise en charge."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that large."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Problème non documenté"
#. +> trunk5
#: core/kcoredirlister.cpp:395 widgets/krun.cpp:933 widgets/paste.cpp:275
#: widgets/renamedialog.cpp:459
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal formée\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/kcoredirlister.cpp:400
#, kde-format
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"L'URL ne peut être listée\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1197
#, kde-format
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(Lien symbolique vers %1)"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1199
#, kde-format
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1 pointe vers %2)"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1202
#, kde-format
msgid " (Points to %1)"
msgstr " (pointe vers %1)"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:192 core/klocalsocket_unix.cpp:260
#, kde-format
msgid "Specified socket path is invalid"
msgstr "L'emplacement du socket indiqué n'est pas valable"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:201 core/klocalsocket_unix.cpp:248
#: core/klocalsocket_unix.cpp:269
#, kde-format
msgid "The socket operation is not supported"
msgstr "L'opération sur le socket n'est pas prise en charge"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:214
#, kde-format
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refusée"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:219 core/klocalsocket_unix.cpp:282
#, kde-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:223
#, kde-format
msgid "Connection timed out"
msgstr "Délai de connexion expiré"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:227 core/klocalsocket_unix.cpp:307
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:235 core/klocalsocket_unix.cpp:315
#, kde-format
msgid "Could not set non-blocking mode"
msgstr "Impossible de définir le mode non bloquant"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:286
#, kde-format
msgid "Address is already in use"
msgstr "Adresse déjà en cours d'utilisation"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:291
#, kde-format
msgid "Path cannot be used"
msgstr "Impossible d'utiliser l'emplacement"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:295
#, kde-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Fichier ou dossier introuvable"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:299
#, kde-format
msgid "Not a directory"
msgstr "N'est pas un dossier"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:303
#, kde-format
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Système de fichiers en lecture seule"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:370 core/klocalsocket_unix.cpp:404
#, kde-format
msgid "Unknown socket error"
msgstr "Erreur de socket inconnue"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_win.cpp:31 core/klocalsocket_win.cpp:36
#, kde-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
msgstr "Le certificat d'autorité de certification n'est pas valable"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Le certificat a expiré"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate is invalid"
msgstr "Le certificat n'est pas valable"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
msgstr "Le certificat n'est signé par aucune autorité de certification de confiance"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Le certificat a été révoqué"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
msgstr "Le certificat est inapproprié à ce besoin"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
msgstr "Le certificat racine de l'autorité de certification n'est pas sécurisé pour ce besoin"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate authority's certificate is marked to reject this certificate's purpose"
msgstr "Le certificat d'autorité de certification est marqué pour rejeter l'objectif de ce certificat"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The peer did not present any certificate"
msgstr "L'homologue n'a présenté aucun certificat"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate does not apply to the given host"
msgstr "Le certificat ne s'applique pas à l'hôte indiqué"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
msgstr "Impossible de vérifier le certificat pour des raisons internes"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate chain is too long"
msgstr "La chaîne de certificat est trop longue"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:477
#, kde-format
msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Impossible de créer un socket avec un module d'entrée / sortie pour le protocole « %1 »."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:486
#, kde-format
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Protocole « %1 » inconnu."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:496
#, kde-format
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Impossible de trouver un module d'entrée / sortie pour le protocole « %1 »."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:512
#, kde-format
msgid "Can not find 'kioslave' executable at '%1'"
msgstr "Impossible de trouver le programme d'entrée / sortie (kioslave) à « %1 »"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:526
#, kde-format
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Impossible de dialoguer avec KLauncher : %1"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:533
#, kde-format
msgid "klauncher said: %1"
msgstr "klauncher a indiqué : %1"
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:785
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "L'ouverture des connexions avec le protocole %1 n'est pas prise en charge."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:787
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "La fermeture des connexions avec le protocole %1 n'est pas prise en charge."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:789
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "L'accès à des fichiers avec le protocole %1 n'est pas pris en charge."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:791
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "L'écriture vers %1 n'est pas prise en charge."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:793
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Aucune action spéciale n'est disponible pour le protocole %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:795
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 ne gère pas le listage de dossiers."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:797
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "La réception de données depuis %1 n'est pas gérée."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:799
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "La réception du type MIME depuis %1 n'est pas prise en charge."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:801
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Le renommage ou le déplacement de fichiers dans %1 n'est pas géré."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:803
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 ne gère pas la création de liens symboliques."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:805
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "La copie de fichiers dans %1 n'est pas prise en charge."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:807
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "La suppression de fichiers dans %1 n'est pas gérée."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:809
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 ne gère pas la création de dossiers."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:811
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 ne permet pas la modification des attributs de fichiers."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:813
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 ne permet pas la modification des attributs de fichiers."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:815
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "L'utilisation de sous-URL dans %1 n'est pas gérée."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:817
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 ne gère pas les téléchargements multiples."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:819
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 ne gère pas l'ouverture de fichiers."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:821
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Le protocole %1 ne prend pas en charge l'action %2."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:974
#, kde-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:975
#, kde-format
msgid "&No"
msgstr "&Non"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:400 core/tcpslavebase.cpp:759 widgets/sslui.cpp:77
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:402 core/tcpslavebase.cpp:772 widgets/sslui.cpp:114
#, kde-format
msgid "&Forever"
msgstr "Oui, &toujours"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:406 core/tcpslavebase.cpp:759 widgets/sslui.cpp:78
#, kde-format
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Co&ntinuer"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:408 core/tcpslavebase.cpp:773 widgets/sslui.cpp:115
#, kde-format
msgid "&Current Session only"
msgstr "Pour &cette session seulement"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de sortir du mode sécurisé. Les transmissions ne seront plus chiffrées.\n"
"Cela signifie que quelqu'un pourrait intercepter et connaître vos données en cours de transfert."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:328 core/tcpslavebase.cpp:527
#, kde-format
msgid "Security Information"
msgstr "Informations sur la sécurité"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:329
#, kde-format
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "C&ontinuer le chargement"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid "%1: SSL negotiation failed"
msgstr "Échec de la négociation SSL avec %1"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in transit."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de passer en mode sécurisé. Toutes les transmissions seront chiffrées, à moins que le contraire n'ait été signalé.\n"
"Cela signifie que personne ne sera capable d'intercepter et de connaître aisément vos données en cours de transfert."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:528
#, kde-format
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Afficher les &informations SSL"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:529
#, kde-format
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnecter"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:673
#, kde-format
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Saisissez le mot de passe du certificat :"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:674
#, kde-format
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "Mot de passe du certificat SSL"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:688
#, kde-format
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat. Essayer un autre mot de passe ?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:702
#, kde-format
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "La mise en place du certificat client pour la session n'a pas abouti."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:704 widgets/jobuidelegate.cpp:371
#, kde-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:748 widgets/sslui.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
msgstr ""
"Le certificat du serveur n'a pas réussi le test d'authenticité (%1)\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:758 core/tcpslavebase.cpp:771
#: core/tcpslavebase.cpp:885 core/tcpslavebase.cpp:897 widgets/sslui.cpp:76
#: widgets/sslui.cpp:113
#, kde-format
msgid "Server Authentication"
msgstr "Authentification du serveur"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:768 widgets/sslui.cpp:110
#, kde-format
msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Voulez-vous désormais accepter ce certificat sans que la question vous soit posée à chaque fois ?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:884
#, kde-format
msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr "Vous avez indiqué vouloir accepter ce certificat, mais il n'est pas distribué au serveur qui le présente. Voulez-vous poursuivre le chargement ?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:896
#, kde-format
msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE System Settings."
msgstr "Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez désactiver ce comportement dans le Centre de Configuration de KDE."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:765
#, kde-format
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Un fichier ou dossier nommé « %1 » existe déjà."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:768
#, kde-format
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer ce dossier."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:783
#, kde-format
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à supprimer."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:784
#, kde-format
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Rien à supprimer"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:826
#, kde-format
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à mettre à la corbeille."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:827
#, kde-format
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Rien à mettre à la corbeille"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1027 filewidgets/kdiroperator.cpp:1172
#, kde-format
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "Le dossier spécifié n'existe pas ou n'est pas lisible."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1852
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Parent Folder"
msgstr "Dossier parent"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier utilisateur"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1866
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1869
#, kde-format
msgid "New Folder..."
msgstr "Nouveau dossier..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1874 widgets/jobuidelegate.cpp:267
#: widgets/jobuidelegate.cpp:275 widgets/jobuidelegate.cpp:276
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre dans la corbeille"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1880
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1887
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1892
#, kde-format
msgid "Sort by Name"
msgstr "Trié par nom"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1896
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Size:"
msgid "Sort by Size"
msgstr "Afficher la taille :"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1900
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort by date"
msgid "Sort by Date"
msgstr "Trier par date"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort by "
msgid "Sort by Type"
msgstr "Trier par "
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1908
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1912
#, kde-format
msgid "Folders First"
msgstr "Les dossiers d'abord"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1922
#, kde-format
msgid "Icon Position"
msgstr "Position de l'icône"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1925
#, kde-format
msgid "Next to File Name"
msgstr "À coté du nom de fichier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1929
#, kde-format
msgid "Above File Name"
msgstr "Au-dessus du nom de fichier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1940
#, kde-format
msgid "Short View"
msgstr "Affichage simple"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1945
#, kde-format
msgid "Detailed View"
msgstr "Affichage détaillé"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1950
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Affichage arborescent"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1955
#, kde-format
msgid "Detailed Tree View"
msgstr "Affichage arborescent détaillé"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1966
#, kde-format
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1971
#, kde-format
msgid "Show Aside Preview"
msgstr "Afficher l'aperçu à coté"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1978
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Afficher l'aperçu"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1983
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier contenant"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1988 filewidgets/kfileplacesview.cpp:803
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1995
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Afficha&ge"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Encodage :"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:144
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:163
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:181
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:200 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:219
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Copier vers"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Déplacer vers"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Dossier racine"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir…"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Copier ici"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Déplacer ici"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1904
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tous les fichiers"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Ajouter un emplacement"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Modifier la liste des emplacements"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br />"
"<br />"
"The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il s'agit du texte qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide.<br/>"
"<br/>"
"Choisissez un court descriptif d'un ou plusieurs mots pour pouvoir vous rappeler à quoi se rapporte ce raccourci. Si vous ne saisissez rien, celui-ci sera déduit de l'URL de l'emplacement.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "L&abel:"
msgstr "&Nom :"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Saisissez une description"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:<br />"
"<br />"
"%1<br />"
"http://www.kde.org<br />"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br />"
"<br />"
"By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ceci est l'emplacement associé au raccourci. Toute URL valable peut être utilisée. Par exemple :<br/>"
"<br/>"
"%1<br/>"
"http://www.kde.org<br/>"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br/>"
"En cliquant sur le bouton situé à côté de la zone de modification de texte, vous pouvez naviguer vers une URL appropriée.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "E&mplacement :"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br />"
"<br />"
"Click on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il s'agit de l'icône qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide.<br/>"
"<br/>"
"Cliquez sur le bouton pour choisir une autre icône.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Choisir une &icône :"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "N'a&fficher que lors de l'utilisation de cette application (%1)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).<br />"
"<br />"
"If this setting is not selected, the entry will be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Choisissez ce paramètre si vous désirez n'afficher cet élément que lors de l'utilisation de l'application en cours (%1). <br/>"
"<br/>"
"Si ce paramètre n'est pas choisi, le raccourci sera disponible dans toutes les applications.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Emplacements"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Recently Saved"
msgstr "Enregistré récemment"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Chercher"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Périphériques amovibles"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Dossier Personnel"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Images"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Fichiers audio"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1156
#, kde-format
msgid "&Release '%1'"
msgstr "&Libérer « %1 »"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1158
#, kde-format
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "&Retirer en toute sécurité « %1 »"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1161
#, kde-format
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "&Libérer « %1 »"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1182
#, kde-format
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "&Éjecter %1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1216
#, kde-format
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Le périphérique « %1 » n'est pas un disque et ne peut donc être éjecté."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1252
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Une erreur est survenue en accédant à « %1 ». Message reçu : %2"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1256
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Une erreur s'est produite en accédant à « %1 »"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:436
#, kde-format
msgid "%1 (hidden)"
msgstr "%1 (caché)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:754
#, kde-format
msgid "Hide Section"
msgstr "Masquer la section"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:761
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:766 filewidgets/kfileplacesview.cpp:800
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:816 widgets/kacleditwidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Add Entry..."
msgstr "Ajouter une entrée..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:792
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:806
#, kde-format
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "&Modifier l'entrée « %1 »..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:809
#, kde-format
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "&Masquer l'entrée « %1 »"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:821
#, kde-format
msgid "&Show All Entries"
msgstr "&Afficher toutes les entrées"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:832
#, kde-format
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "&Supprimer l'entrée « %1 »"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>"
msgstr "<qt>Au fil de votre saisie dans la zone de texte, vous pouvez voir s'afficher des correspondances possibles. Cette fonctionnalité peut être contrôlée en cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant un mode préféré dans le menu <b>Autocomplètement</b> de texte.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Drive: %1"
msgstr "Lecteur : %1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:459
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br />"
"<br />"
"For instance, if the current location is file:/home/konqi clicking this button will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cliquez sur ce bouton pour accéder au dossier de plus haut niveau.<br/>"
"<br/>"
" Par exemple, si l'emplacement actuel est « file:/home/konqi », un clic sur ce bouton vous amène à « file:/home ».</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:463
#, kde-format
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour reculer d'un niveau dans l'historique de navigation."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour avancer d'un niveau dans l'historique de navigation."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:466
#, kde-format
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour recharger le contenu de l'emplacement actuel."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:468
#, kde-format
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau dossier."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:474
#, kde-format
msgid "Show Places Navigation Panel"
msgstr "Afficher le panneau de navigation"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:481
#, kde-format
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Afficher les signets"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:486
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:488
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: "
"<ul>"
"<li>how files are sorted in the list</li>"
"<li>types of view, including icon and list</li>"
"<li>showing of hidden files</li>"
"<li>the Places navigation panel</li>"
"<li>file previews</li>"
"<li>separating folders from files</li>"
"</ul>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voici le menu de configuration de la boîte de dialogue des fichiers. Diverses options sont accessibles dans ce menu, parmi lesquelles :"
"<ul>"
"<li>comment les fichiers sont triés dans la liste</li>"
"<li>les types d'affichage, y compris par icônes et par listes</li>"
"<li>l'affichage des fichiers cachés</li>"
"<li>l'accès rapide au panneau de navigation</li>"
"<li>l'aperçu des fichiers</li>"
"<li>la séparation des dossiers et des fichiers</li>"
"</ul>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:529
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:531
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:567 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:590
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown."
"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.</p>"
"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il s'agit du filtre à appliquer à la liste de fichiers. Les noms de fichiers qui ne correspondent pas au filtre ne seront pas affichés."
"<p>Vous pouvez choisir un des filtres présélectionnés dans le menu contextuel ou ajouter un filtre personnalisé directement dans la zone de texte.</p>"
"<p>Les caractères génériques tels que « * » et « ? » sont autorisés.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:596
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "F&iltre :"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "You can only select one file"
msgstr "Vous ne pouvez sélectionner qu'un seul fichier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
#, kde-format
msgid "More than one file provided"
msgstr "Plus d'un fichier a été fourni"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
#, kde-format
msgid "You can only select local files"
msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Fichiers distants non acceptés"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1013
#, kde-format
msgid "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following scheme: %2"
msgid_plural "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following schemes: %2"
msgstr[0] "L'URL sélectionnée utilise un schéma non pris en charge. Veuillez utiliser le schéma suivant : %2"
msgstr[1] "L'URL sélectionnée utilise un schéma non pris en charge. Veuillez utiliser un des schémas suivants : %2"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Unsupported URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL non pris en charge"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1034
#, kde-format
msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it."
msgstr "Plus d'un dossier a été sélectionné et cette boîte de dialogue n'accepte qu'un seul dossier, il n'est donc pas possible de savoir lequel choisir. Merci de ne sélectionner qu'un seul dossier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1034
#, kde-format
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Plus d'un dossier fourni"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1042
#, kde-format
msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed"
msgstr "Au moins un dossier et un fichier ont été sélectionnés. Les fichiers sélectionnés seront ignorés et le dossier sélectionné sera listé"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Fichiers et dossiers sélectionnés"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1060
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier « %1 »"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1338
#, kde-format
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Ceci est le nom sous lequel le fichier sera enregistré."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1341
#, kde-format
msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces."
msgstr "Ceci est la liste des fichiers à ouvrir. Plusieurs fichiers peuvent être spécifiés, en listant plusieurs fichiers séparés par des espaces."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1346
#, kde-format
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Ceci est le nom du fichier à ouvrir."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1360
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Emplacements"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1568
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1569
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1710
#, kde-format
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr "Les noms de fichiers choisis ne semblent pas valables."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1712
#, kde-format
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Noms de fichiers non valables"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1797
#, kde-format
msgid "You can only select local files."
msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1798
#, kde-format
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Fichiers distants non acceptés"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1902
#, kde-format
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Tous les dossiers"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2066 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:640
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2160
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Taille d'icône : %1 pixels (taille standard)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2163
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Taille d'icône : %1 pixels"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2310
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier (%1)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2311
#, kde-format
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "l'extension <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2317
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2318
#, kde-format
msgid "a suitable extension"
msgstr "une extension adéquate"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2327
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br />"
"<ol>"
"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br />"
"<br />"
"</li>"
"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br />"
"<br />"
"If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li>"
"</ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"Cette option active certaines fonctions pratiques pour enregistrer les fichiers avec des extensions :<br/>"
"<ol>"
"<li>Toute extension spécifiée dans la zone de texte <b>%1</b> sera mise à jour si vous changez le type de fichier à enregistrer.<br/>"
"<br/>"
"</li>"
"<li>Si aucune extension n'est spécifiée dans la zone de texte <b>%2</b> quand vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, %3 sera ajouté à la fin du nom du fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension est fondée sur le type de fichier que vous souhaitez enregistrer. <br/>"
"<br/>"
"Si vous ne voulez pas que KDE fournisse une extension au nom du fichier, vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un point (« . ») à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement retiré).</li>"
"</ol>"
"Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car cela rend vos fichiers plus faciles à gérer."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2637
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2641
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<br />"
"<br />"
"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements particuliers. Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans lequel vous pourrez en ajouter ou en choisir un.<br/>"
"<br/>"
"Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers mais se comportent comme les signets utilisés ailleurs dans KDE.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
#, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "Désolé"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:398
#, kde-format
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier modèle <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Créer un dossier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:418 filewidgets/knewfilemenu.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a Different Name"
msgstr "Saisissez un nom différent"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:422
#, kde-format
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Créer un dossier caché ?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:432
#, kde-format
msgid "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by default."
msgstr "Le nom « %1 » commence par un point, aussi ce dossier sera caché par défaut."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:434 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne plus poser la question"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:546 filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
#, kde-format
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:631
#, kde-format
msgid "Create link to URL"
msgstr "Créer un lien vers cette URL"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:677 filewidgets/knewfilemenu.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:871
#, kde-format
msgid "Invalid Directory Name"
msgstr "Nom de dossier non valable"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:880
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Could not create a folder with the name <filename>%1</filename><nl/>"
#| "because it is reserved for use by the operating system."
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not create a folder with the name <filename>%1</filename><nl/>"
"because it is reserved for use by the operating system."
msgstr ""
"Impossible de créer un dossier portant le nom <filename>%1</filename><nl/>"
"car celui-ci est réservé par le système d'exploitation."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1155
#, kde-format
msgid "Link to Device"
msgstr "Lier au périphérique"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1209
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1219
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1222
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Créer un nouveau dossier dans :\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:55
#, kde-format
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Le bureau est hors ligne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:468 widgets/checksumswidget.ui:104
#: widgets/checksumswidget.ui:149 widgets/checksumswidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:472 widgets/checksumswidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a new tab"
msgid "Open %1 in tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:491
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:494
#, kde-format
msgid "Navigate"
msgstr "Naviguer"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:509
#, kde-format
msgid "Show Full Path"
msgstr "Afficher l'emplacement complet"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:757
#, kde-format
msgid "Custom Path"
msgstr "Emplacement personnalisé"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "Plus"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:43
#, kde-format
msgid "Edit mode"
msgstr "Mode modification"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96
#, kde-format
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "Cliquez pour une navigation par emplacement"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:98
#, kde-format
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "Cliquez pour modifier l'emplacement"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:122
#, kde-format
msgid "No favicon found for %1"
msgstr "Aucune miniature trouvée pour %1"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:171
#, kde-format
msgid "Error saving image to %1"
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image dans %1"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:181
#, kde-format
msgid "Icon file too big, download aborted"
msgstr "Fichier d'icône trop volumineux, téléchargement annulé."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:242
#, kde-format
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Application des ACL pour %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:768
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de modifier les droits d'accès de\n"
"« %1 »"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1034
#, kde-format
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Aucun média inséré ou média non reconnu."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1043 ioslaves/file/file.cpp:1237
#, kde-format
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "Le programme « vold » n'est pas lancé."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Impossible de trouver le programme « mount »."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1143
#, kde-format
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "Le montage n'est pas prise en charge par WinCE."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Impossible de trouver le programme « umount »."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1263
#, kde-format
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "La libération n'est pas prise en charge par WinCE."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:284
#, kde-format
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2. (Num. d'erreur : %3)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:365
#, kde-format
msgid "Could not change permissions for '%1'"
msgstr "Impossible de modifier les droits d'accès de « %1 »."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:489
#, kde-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Aucune méta-information dans le périphérique pour %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr "Impossible de trouver l'identifiant de l'utilisateur nommé %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:774
#, kde-format
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "Impossible de trouver l'identifiant de du groupe nommé %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:359
#, kde-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Ouverture de la connexion à l'hôte %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:374
#, kde-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Connecté à l'hôte %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:484
#, kde-format
msgid "%1 (Error %2)"
msgstr "%1 (Erreur %2)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:514
#, kde-format
msgid "Sending login information"
msgstr "Envoi des informations de connexion"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:572
#, kde-format
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Message envoyé :\n"
"Nom de connexion=%1 et mot de passe=[caché]\n"
"\n"
"Le serveur a répondu :\n"
"%2\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5342
#, kde-format
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce site."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5344
#, kde-format
msgid "Site:"
msgstr "Site :"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:584
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:668
#, kde-format
msgid "Login OK"
msgstr "Connexion réussie"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:697
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5223
#: ioslaves/http/http.cpp:5356
#, kde-format
msgid "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below before you are allowed to access any sites."
msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le serveur mandataire (proxy) listé ci-dessous avant de pouvoir accéder à n'importe quel site."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5227
#: ioslaves/http/http.cpp:5359
#, kde-format
msgid "Proxy:"
msgstr "Mandataire (proxy) :"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5228
#: ioslaves/http/http.cpp:5465
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> à <b>%2</b>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5230
#: ioslaves/http/http.cpp:5376
#, kde-format
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "L'identification au serveur mandataire (proxy) a échoué."
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:127
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Aucune documentation n'est disponible concernant « %1 »."
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:175
#, kde-format
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Recherche du fichier correct"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:225
#, kde-format
msgid "Preparing document"
msgstr "Préparation du document"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:235 ioslaves/help/kio_help.cpp:280
#, kde-format
msgid ""
"The requested help file could not be parsed:<br />"
"%1"
msgstr ""
"Impossible d'analyser le fichier d'aide demandé :<br/>"
"%1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:257
#, kde-format
msgid "Saving to cache"
msgstr "Enregistrement dans le cache"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:274
#, kde-format
msgid "Using cached version"
msgstr "Utilisation de la version en cache"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:336
#, kde-format
msgid "Looking up section"
msgstr "Recherche de la session"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:343
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Impossible de trouver le nom de fichier %1 dans %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:598
#, kde-format
msgid "No host specified."
msgstr "Aucun hôte spécifié."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1554
#, kde-format
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Sinon, la requête aurait réussi."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1558
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "retrieve property values"
msgstr "trouver les valeurs de propriété"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1561
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "set property values"
msgstr "déterminer les valeurs de propriété"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1564
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "create the requested folder"
msgstr "créer le dossier demandé"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copier le fichier ou dossier spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1570
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "déplacer le fichier ou dossier spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1573
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "search in the specified folder"
msgstr "chercher dans le dossier spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1576
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "verrouiller le fichier ou dossier spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1579
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "déverrouiller le fichier ou dossier spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1582
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "supprimer le fichier ou dossier spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1585
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "interroger les possibilités du serveur"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1588
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "trouver le contenu du fichier ou dossier spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "run a report in the specified folder"
msgstr "chercher dans le dossier spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1602
#, kde-format
msgctxt "%1: code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Une erreur inattendue (%1) est survenue en tentant de %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1609
#, kde-format
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Le serveur ne prend pas en charge le protocole WebDAV."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1650
#, kde-format
msgctxt "%1: request type, %2: url"
msgid "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is below."
msgstr "Une erreur est survenue en tentant de %1, %2. Un résumé des raisons est ci-dessous."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1666 ioslaves/http/http.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Accès refusé en tentant de %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1679 ioslaves/http/http.cpp:1805
#, kde-format
msgid "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (folders) have been created."
msgstr "Une ressource ne peut être créée à la destination jusqu'à ce qu'une collection (dossier) intermédiaire ait été créée."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1687
#, kde-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the propertybehavior XML element\n"
" or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not overwritten.\n"
" %1"
msgstr ""
"Le serveur n'a pas été en mesure de maintenir la synchronisation des propriétés listées dans l'élément XML\n"
" de comportement des propriétés ou vous avez tenté d'écraser un fichier bien que vous ayez demandé que les fichiers ne soient pas écrasés.\n"
" %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1695
#, kde-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Le verrou demandé n'a pas pu être accordé. %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1701
#, kde-format
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Le serveur ne gère pas le type de requête du corps."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1706 ioslaves/http/http.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Impossible de %1 car la ressource est verrouillée."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1710
#, kde-format
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Cette action a été empêchée par une autre erreur."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1716 ioslaves/http/http.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or folder."
msgstr "Impossible de %1 car le serveur de destination refuse d'accepter le fichier ou le dossier."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1723 ioslaves/http/http.cpp:1826
#, kde-format
msgid "The destination resource does not have sufficient space to record the state of the resource after the execution of this method."
msgstr "La ressource de destination n'a pas assez d'espace pour enregistrer l'état de la ressource après l'exécution de cette méthode."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1777
#, kde-format
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "La ressource ne peut être effacée."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "upload %1"
msgstr "envoi de %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Une erreur inattendue (%1) est survenue en tentant de %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:2657
#, kde-format
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contacté, attente de la réponse..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3001
#, kde-format
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
msgid ""
"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the website does not require authentication. This may be an attempt to trick you.</p>"
"<p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>"
msgstr ""
"<p>Vous êtes sur le point de vous identifier sur le site « %1 » avec le nom d'utilisateur « %2 », mais le site web ne requière pas d'authentification. Ceci est peut-être une tentative pour vous piéger. </p>"
"<p>Le site « %1 » est-il bien le site que vous souhaitez visiter ?</p>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3007
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Website Access"
msgstr "Confirmer l'accès au site web"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3096
#, kde-format
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Le serveur exécute la requête, veuillez patienter..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3806 ioslaves/http/http.cpp:3864
#, kde-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Envoi des données à %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:4319
#, kde-format
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Réception de %1 depuis %2..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5375
#, kde-format
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Échec de l'identification."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5506
#, kde-format
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorisation refusée."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5523
#, kde-format
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Méthode d'autorisation inconnue"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/httpfilter.cpp:196
#, kde-format
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Réception de données corrompues."
#. +> trunk5
-#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:68
-#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:77
+#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66
+#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75
#, kde-format
msgid "Cannot Save Cookies"
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies"
#. +> trunk5
-#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:68
+#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not remove %1, check permissions"
msgstr "Impossible de supprimer %1, vérifiez les permissions"
#. +> trunk5
-#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:77
+#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not create directory %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66
#, kde-format
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Avertissement"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
msgid ""
"<p>You received a cookie from<br/>"
"<b>%2%3</b><br/>"
"Do you want to accept or reject this cookie?</p>"
msgid_plural ""
"<p>You received %1 cookies from<br/>"
"<b>%2%3</b><br/>"
"Do you want to accept or reject these cookies?</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Vous avez reçu un cookie provenant de<br/>"
" <b>%2%3</b><br/>"
" Voulez-vous l'accepter ou le refuser ?</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Vous avez reçu %1 cookies provenant de<br/>"
" <b>%2%3</b><br/>"
" Voulez-vous les accepter ou les refuser ?</p>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
msgid " [Cross Domain]"
msgstr " [Domaine croisé]"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:111
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:378
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:97
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114
#, kde-format
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Afficher ou modifier les informations du cookie"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:119
#, kde-format
msgid "Accept for this &session"
msgstr "Accepter pour cette &session"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122
#, kde-format
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
msgstr "Accepter le(s) cookie(s) jusqu'à la fin de cette session"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
#, kde-format
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepter"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Reject"
msgstr "&Refuser"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171
#, kde-format
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Appliquer le choix à"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174
#, kde-format
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Seulement ce cookie"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174
#, kde-format
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Seulement ces cookies"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:178
#, kde-format
msgid "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be prompted again if you receive another cookie."
msgstr "Choisissez cette option pour accepter / refuser seulement ce cookie. La question vous sera reposée si un autre cookie est reçu."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:181
#, kde-format
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Tous les cookies de ce &domaine"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:184
#, kde-format
msgid "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the System Settings."
msgstr "Choisissez cette option pour accepter / refuser tous les cookies venant de ce site. Choisir cette option ajoutera une nouvelle règle pour le site duquel vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la modifiiez manuellement dans le Centre de configuration de KDE."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:189
#, kde-format
msgid "All &cookies"
msgstr "Tous les &cookies"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:192
#, kde-format
msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy for all cookies until you manually change it from the System Settings."
msgstr "Choisissez cette option pour accepter / refuser tous les cookies quelle que soit leur provenance. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous les cookies dans le Centre de configuration de KDE."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cookie Details"
msgstr "Détails du cookie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:106
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:273
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:129
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:280
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:198
#, kde-format
msgid "Expires:"
msgstr "Expire le :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:287
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:175
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Emplacement :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:152
#, kde-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposition :"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "Next cookie"
msgid "&Next >>"
msgstr "&Suivant >>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314
#, kde-format
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Afficher les détails du cookie suivant"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342
#, kde-format
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:352
#, kde-format
msgid "End of Session"
msgstr "Fin de session"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:357
#, kde-format
msgid "Secure servers only"
msgstr "Serveurs sécurisés uniquement"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:359
#, kde-format
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Serveurs sécurisés, scripts de page"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:365
#, kde-format
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serveurs, scripts de page"
#. +> trunk5
#: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:157
#, kde-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Ajouter un dossier réseau"
#. +> trunk5
#: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:65
#, kde-format
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#. +> trunk5
#: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:66
#, kde-format
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder au protocole %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:159
#, kde-format
msgid " days"
msgstr " jours"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"<para>KDE's wastebin is configured to use the <b>Finder</b>'s Trash.<br>"
"</para>"
msgstr ""
"<para>La corbeille de KDE's est configurée pour utiliser la corbeille de <b>Finder</b>.<br>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, while<br>"
"emptying the Trash through the Finder will delete everything.</para>"
"<para>KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in the Trash can.</para>"
msgstr ""
"<para>Vider la corbeille de KDE ne videra que le contenu de la corbeille de KDE, tandis que<br>"
" vider la corbeille à partir de Finder supprimera la totalité des éléments.</para>"
" "
"<para>Les éléments de la corbeille de KDE seront affichés dans un dossier appelé KDE.trash dans la corbeille de Finder.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:262
#, kde-format
msgid "Delete files older than"
msgstr "Supprimer les fichiers antérieurs au"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Check this box to allow <emphasis strong='true'>automatic deletion</emphasis> of files that are older than the value specified. Leave this disabled to <emphasis strong='true'>not</emphasis> automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr "<para>Cochez cette option pour autoriser la <emphasis strong='true'>suppression automatique</emphasis> des fichiers plus anciens que la valeur définie. Laissez cette case inactive pour ne <emphasis strong='true'>pas</emphasis> automatiquement supprimer les éléments après un certain temps.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:271
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " jour"
msgstr[1] " jours"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr "<para>Définit le nombre de jours durant lesquels des fichiers peuvent rester dans la corbeille. Tout fichier plus ancien sera automatiquement supprimé.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:277
#, kde-format
msgid "Cleanup:"
msgstr "Nettoyage :"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:281
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Limiter à"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr "<para>Cochez cette option pour limiter la taille de la corbeille au maximum d'espace disque spécifié ci-dessous. Dans le cadre contraire, il n'y aura pas de limite.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:286 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:295
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the trash.</para>"
msgstr "<para>Voici le pourcentage maximum d'espace disque réservé pour la corbeille.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:300
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for the trash, the maximum.</para>"
msgstr "<para>Voici une estimation de la capacité d'espace disque maximum réservée pour la corbeille.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:305
#, kde-format
msgid "Show a Warning"
msgstr "Afficher un avertissement"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:306
#, kde-format
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Supprimer les plus vieux fichiers de la corbeille"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:307
#, kde-format
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Supprimer les plus gros fichiers de la corbeille"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr "<para>Lorsque la taille limite est atteinte, la corbeille supprimera le type de fichiers que vous spécifiez en premier. Si vous avez sélectionné cette option, vous serez averti au lieu d'une suppression automatique des fichiers.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:311
#, kde-format
msgid "Full Trash:"
msgstr "Corbeille pleine :"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:108 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:151
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:201 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:357
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:390 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:556
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:568
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "URL %1 mal formée"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:128
#, kde-format
msgid "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this item to its original location. You can either recreate that directory and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
msgstr "Le dossier %1 n'existe plus, il n'est donc pas possible de restaurer cet élément à son emplacement initial. Vous pouvez cependant recréer le dossier et utilisez à nouveau l'opération de restauration ou le déplacer à un autre endroit quelconque pour le restaurer."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:186 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:239
#, kde-format
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Ce fichier est déjà dans la corbeille."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:274 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:264
#, kde-format
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "L'erreur interne dans « copyOrMove » ne devrait jamais arriver"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:252
#, kde-format
msgid "not supported"
msgstr "non pris en charge"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move 'url' trash:/\""
msgstr ""
"Programme d'aide à la gestion de la corbeille de KDE\n"
"Remarque : pour déplacer des fichiers dans la corbeille, n'utilisez pas « ktrash » directement mais « kioclient move 'url' trash:/ »"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:42
#, kde-format
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Vider le contenu de la corbeille"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:43
#, kde-format
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Restaurer un fichier supprimé à son emplacement originel"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1379
#, kde-format
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Ce fichier est trop gros pour être mis à la corbeille."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1385
#, kde-format
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"La taille maximale de la corbeille a été atteinte ! \n"
"Veuillez vider manuellement la corbeille."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cache</h1>"
"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
"<p>This specific cache is an area on the disk where recently read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
"<h1>Cache</h1>"
"<p>Ce module vous permet de configurer les paramètres de votre cache.</p>"
"<p>Ce cache est un espace sur le disque où les pages Web récemment lues sont enregistrées. Si vous voulez accéder à nouveau à la même page, elle ne sera pas téléchargée du site Internet mais extraite du cache, ce qui est beaucoup plus rapide.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:17
#, kde-format
msgid "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a slow connection to the Internet."
msgstr "Cochez cette option si vous voulez que les pages Web que vous consultez soient enregistrées sur votre disque dur pour un accès plus rapide. Ainsi, les pages enregistrées ne seront mises à jour que lorsque nécessaire plutôt qu'à chaque visite sur ce site. Cela peut particulièrement intéressant si vous ne disposez que d'une connexion Internet lente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:20
#, kde-format
msgid "&Use cache"
msgstr "&Utiliser le cache"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:46 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:168
#, kde-format
msgid "Policy"
msgstr "Règle"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:52
#, kde-format
msgid "Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web page again."
msgstr "Vérifier si la page Web présente dans le cache est valable avant de tenter de la télécharger à nouveau."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:55
#, kde-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "Assurer la s&ynchronisation du cache"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:62
#, kde-format
msgid "Always use documents from the cache when available. You can still use the reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr "Toujours utiliser les documents dans le cache si disponibles. Vous pouvez toujours utiliser le bouton « Recharger » pour synchroniser le cache avec l'hôte distant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:65
#, kde-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Utiliser le cache si &possible"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:72
#, kde-format
msgid "Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr "Ne pas télécharger les pages Web qui sont absentes du cache. Le mode hors-ligne vous empêche de visionner les pages que vous n'avez pas visitées auparavant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:75
#, kde-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "Mode de &navigation hors-ligne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:88
#, kde-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "Taille du cache di&sque :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:104
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:114
#, kde-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Vider le cache"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Policy"
msgstr "&Règles"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Management"
msgstr "Ges&tion"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cookies</h1>"
"<p>Cookies contain information that KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.</p>"
"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.</p>"
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access the web sites without being prompted every time a cookie is received.</p>"
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1>"
"<p>Les cookies contiennent des informations que les applications KDE utilisant le protocole HTTP (par exemple Konqueror) enregistrent sur votre ordinateur à la demande d'un serveur Internet distant. Cela signifie qu'un serveur Web peut enregistrer sur votre machine des informations sur vous et sur vos activités de navigation pour les utiliser plus tard. Vous êtes en droit de considérer cela comme une violation de votre vie privée.</p>"
"<p>Cependant, les cookies sont aussi utiles dans certaines situations. Par exemple, ils sont souvent utilisés par les boutiques en ligne afin de « mettre des articles dans votre panier ». Certains sites imposent même que votre navigateur accepte les cookies.</p>"
"<p>Comme la plupart des utilisateurs désirent un compromis entre la protection de leur vie privée et les avantages offerts par les cookies, le module d'entrées / sorties HTTP permet de personnaliser la façon dont ils sont gérés. Ainsi, vous pouvez choisir, par défaut, de demander confirmation lorsqu'un serveur veut créer un cookie et ainsi décider selon les cas. Pour vos boutiques en ligne favorites à qui vous faites confiance, vous pouvez choisir de toujours les accepter pour éviter de donner votre accord à chaque fois qu'un cookie est reçu.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:140 kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:156
#, kde-format
msgid "D-Bus Communication Error"
msgstr "Erreur de communication D-Bus"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:141
#, kde-format
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
msgstr "Impossible de supprimer tous les cookies comme demandé."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:157
#, kde-format
msgid "Unable to delete cookies as requested."
msgstr "Impossible de supprimer les cookies comme demandé."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:228
#, kde-format
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
msgstr "<h1>Aide rapide à la gestion des cookies</h1>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:238
#, kde-format
msgid "Information Lookup Failure"
msgstr "Échec de la consultation d'informations"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:239
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr "Impossible de trouver les informations sur les cookies enregistrés sur votre ordinateur."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:327
#, kde-format
msgid "End of session"
msgstr "Fin de la session"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:336
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:20 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:138
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:27
#, kde-format
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "Rechercher interactivement pour des domaines et des hôtes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:43
#, kde-format
msgid "Site"
msgstr "Site"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:48
#, kde-format
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nom du cookie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:56 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:190
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:202
#, kde-format
msgid "D&elete"
msgstr "Supprim&er"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:63 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:197
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:212
#, kde-format
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Tout &supprimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:70
#, kde-format
msgid "Configure &Policy..."
msgstr "Configurer la rè&gle..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:77
#, kde-format
msgid "&Reload List"
msgstr "&Recharger la liste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:221
#, kde-format
msgid "Secure:"
msgstr "Est sécurisé :"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "Changer les règles pour les cookies"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Cookie Policy"
msgstr "Nouvelle règle de cookie"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"<qt>A policy already exists for"
"<center><b>%1</b></center>"
"Do you want to replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Une règle existe déjà pour "
"<center><b>%1</b></center>"
" Voulez-vous la remplacer ?</qt>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "Dupliquer la règle"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:234 kcms/kio/useragentdlg.cpp:201
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
"Impossible de communiquer avec le service de gestion des cookies.\n"
"Tous les changements que vous avez effectués ne seront pris en compte qu'au redémarrage du service."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:441
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cookies</h1>"
"<p>Cookies contain information that KDE application using the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.</p>"
"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.</p>"
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to do is either browse to that particular site and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE receives a cookie.</p>"
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1>"
"<p>Les cookies contiennent des informations que les applications KDE utilisant le protocole HTTP (par exemple Konqueror) enregistrent sur votre système, à la demande d'un serveur Web distant. Cela signifie qu'un serveur Web peut enregistrer sur votre machine des informations sur vous et vos activités de navigation pour un usage ultérieur. Vous êtes en droit de considérer cela comme une violation de votre vie privée.</p>"
"<p>Cependant, les cookies sont aussi utiles dans certaines situations. Par exemple, ils sont souvent utilisés par les boutiques électroniques afin de « mettre des articles dans votre panier ». Certains sites imposent même que votre navigateur accepte les cookies.</p>"
"<p>Comme la plupart des utilisateurs cherchent un compromis entre leur vie privée et les avantages offerts par les cookies, KDE permet de personnaliser la façon de les gérer. Vous pouvez choisir, par défaut, de demander une confirmation lorsqu'un serveur vous transmet un cookie ou toujours les accepter ou les refuser. Par exemple, vous choisirez d'accepter tous les cookies de votre boutique en ligne préférée. Pour faire cela, vous pouvez, soit aller sur ce site et lorsqu'une boîte de dialogue vous demande que faire des cookies, cliquez dans l'onglet « Appliquer à » sur <i>Ce domaine</i> et donnez votre accord, soit vous pouvez tout simplement spécifier le nom du site dans l'onglet <i>règle spécifique au domaine</i> et donnez votre accord. Cela vous permettra de recevoir des cookies en provenance des sites Web dans lesquels vous avez confiance sans que KDE vous pose la question à chaque réception de cookie.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled and customize it to suit your privacy needs.</p>"
"<p>\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites unbrowsable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Activer la gestion des cookies. Généralement, vous devriez vouloir activer la prise en compte des cookies et la personnaliser pour être compatible avec vos besoins de protection de votre vie privée.</p>"
"<p>\n"
"Veuillez noter que la désactivation de la gestion des cookies peut rendre impossible la navigation sur certains sites Web.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "Activer les coo&kies"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Rejeter les cookies venant de sites tiers. Ces cookies proviennent d'un site autre que celui sur lequel vous naviguez. Par exemple, si vous visitez <b>www.foobar.com</b> alors que cette option est activée, seuls les cookies qui proviennent de « www.foobar.com » seront traités selon vos réglages. Tous les cookies provenant d'un autre site seront automatiquement rejetés. Ceci réduit les chances des opérateurs des sites de produire un profil sur vos habitudes de navigation.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:38
#, kde-format
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "N'acce&pter que les cookies du serveur d'origine"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications (e.g. your browser) that use them.</p>"
"<p><u>NOTE</u> Checking this option overrides your default as well as site specific cookie policies for session cookies.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Accepter automatiquement les cookies supposés expirer à la fin de la session courante. De tels cookies ne seront pas stockés sur votre disque dur ou périphérique de stockage. Au contraire, ils seront supprimés quand vous fermerez toutes les applications (c'est-à-dire votre navigateur) qui les utilisent.</p>"
"<p>\n"
"<u>REMARQUE :</u> cocher cette option avec la suivante écrasera vos réglages par défaut ainsi que la politique spécifique du site pour la gestion des cookies</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:49
#, kde-format
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "&Accepter automatiquement les cookies de session"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server wants to set a cookie.</li>"
"\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> will cause cookies to be accepted but they will expire at the end of the session.</li>"
"\n"
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives.</li>"
"\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take precedence over the default policy.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Détermine comment les cookies reçus d'une machine distante seront traités :\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Demander</b> KDE demandera une confirmation lorsqu'un serveur veut utiliser un cookie, </li>"
"\n"
"<li><b>Accepter</b> tous les cookies seront acceptés sans confirmation, </li>"
"\n"
"<li><b>Accepter jusqu'à la fin de session</b> tous les cookies seront acceptés mais ils seront supprimés à la fin de la session.</li>"
" \n"
"<li><b>Refuser</b> tous les cookies reçus seront rejetés. </li>"
"\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<u>REMARQUE :</u> Les règles spécifiques à des domaines, pouvant être définies ci-dessous, ont toujours priorité sur la politique par défaut.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:71
#, kde-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Règle par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:77
#, kde-format
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "Accep&ter tous les cookies"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:84
#, kde-format
msgid "Accept &until end of session"
msgstr "Accepter jusqu'à la fin de la session"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:91
#, kde-format
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "Demander con&firmation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:98
#, kde-format
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "&Refuser tous les cookies"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Pour ajouter une nouvelle règle, cliquez simplement sur le bouton <b>Ajouter...</b> et saisissez les informations nécessaires. Pour modifier une règle existante, cliquez sur le bouton <b>Changer...</b> et définissez la nouvelle règle dans la boîte de dialogue. Un clic sur le bouton <b>Supprimer</b> supprimera la règle sélectionnée, avec la conséquence de l'utilisation de la règle par défaut pour ce domaine, tandis que <b>Tout supprimer</b> supprimera toutes les règles spécifiques aux sites.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:126
#, kde-format
msgid "Site Policy"
msgstr "Règle par site"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:135
#, kde-format
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "Rechercher interactivement pour des domaines"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific policies override the default policy setting for these sites.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Liste des sites pour lesquels vous avez défini une règle spécifique pour les cookies. Les règles spécifiques ont priorité sur les règles par défaut pour ces sites.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:163
#, kde-format
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
# unreviewed-context
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:176 kcms/kio/useragentdlg.ui:182
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:183 kcms/kio/useragentdlg.ui:192
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:87
#, kde-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Chan&ger..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:36
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:38
#, kde-format
msgid "Accept For Session"
msgstr "Accepter pour cette session"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:40
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:42
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:44
#, kde-format
msgid "Do Not Know"
msgstr "Ne sait pas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez le site ou le domaine pour lequel cette règle s'appliquera, par exemple <b>www.kde.org</b> ou <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
#, kde-format
msgid "Site name:"
msgstr "Nom du site : "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
#, kde-format
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
msgstr "Saisissez le nom du site ou du domaine ( exemple : .kde.org ) auquel s'applique cette règle."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:53
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the desired policy:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>"
"\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> - Allows this site to set cookies but they will expire at the end of the session.</li>"
"\n"
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>"
"\n"
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Sélectionnez la règle souhaitée :\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Accepter</b> : autorise ce site à créer des cookies, </li>"
"\n"
"<li><b>Accepter jusqu'à la fin de session</b> : autorise ce site à créer des cookies mais qui seront supprimés à la fin de la session. </li>"
"\n"
"<li><b>Refuser</b> : rejette tous les cookies envoyés par ce site, </li>"
"\n"
"<li><b>Demander</b> : demander quoi faire lorsque ce site vous envoie des cookies. </li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:56
#, kde-format
msgid "Policy:"
msgstr "Règles :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Accept until end of session"
msgstr "Accepter jusqu'à la fin de la session"
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "Désactiver le FTP passif"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:11
#, kde-format
msgid "When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers may not support Passive FTP though."
msgstr "Quand les connexions FTP sont passives, le client se connecte au serveur contrairement à l'usage. Ainsi, les pare-feux ne bloquent pas la connexion. Les anciens serveurs FTP peuvent ne pas gérer le FTP passif, malheureusement."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Marquer les fichiers partiellement envoyés"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
#, kde-format
msgid "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded it is renamed to its real name."
msgstr "Pendant qu'un fichier est envoyé, son extension est « .part ». Lorsque le transfert est terminé, il est renommé avec son vrai nom."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.cpp:553
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Proxy</h1>"
"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and the Internet and provides services such as web page caching and/or filtering.</p>"
"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
"<h1>Serveur mandataire (proxy)</h1>"
"<p>Un serveur mandataire (proxy) est une machine intermédiaire, se situant entre votre machine et Internet et fournissant des services, comme la mise en cache des pages Web et / ou le filtrage.</p>"
"<p>Il vous donne un accès plus rapide aux sites que vous avez déjà visités en enregistrant localement ou dans un cache le contenu de certaines pages. Par ailleurs, le filtrage par un serveur mandataire offre la possibilité de bloquer des requêtes pour la publicité, le courrier électronique non sollicité ou toute autre chose que vous voulez bloquer.</p>"
"<p><u>Remarque :</u> Certains serveurs mandataires offrent les deux services.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and the Internet and provides services such as web page caching and filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Configuration des serveurs mandataires (proxy).\n"
"<p>\n"
"Un serveur mandataire est une machine intermédiaire se situant entre votre machine et Internet et fournissant des services comme la mise en cache des pages Web et le filtrage. Il vous donne un accès plus rapide aux sites que vous avez déjà visités en enregistrant localement ou dans un cache le contenu de certaines pages. Par ailleurs, le filtrage par un serveur mandataire offre la possibilité de bloquer des requêtes pour la publicité, le courrier électronique non sollicité ou toute autre chose que vous voulez bloquer. \n"
"<p>\n"
"Si vous ne savez pas si vous avez besoin ou non d'utiliser un serveur mandataire pour naviguer sur Internet, consultez la documentation de votre fournisseur d'accès Internet ou demandez à votre administrateur système.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Connexion directe à Internet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:29
#, kde-format
msgid "No Proxy"
msgstr "Pas de serveur mandataire"
# unreviewed-context
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings."
"<p>\n"
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
"<p>\n"
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Détecter et configurer automatiquement le serveur mandataire (proxy)."
"<p>\n"
"La configuration automatique est effectuée à l'aide du <b>protocole de détection automatique de serveurs mandataire (WPAD)</b>."
"<p>\n"
"<b>REMARQUE : </b>il est possible que cette option ne fonctionne pas correctement sur certaines distributions Unix / Linux. Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de cette option, veuillez consulter la FAQ sur http://konqueror.kde.org.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Detect proxy configuration automatically"
msgstr "Détecter automatiquement la configuration du serveur mandataire"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:59
#, kde-format
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
msgstr "Utiliser le script spécifié de configuration pour la configuration de votre serveur mandataire."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
msgstr "Utiliser l'URL de configuration automatique du serveur mandataire : "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:93
#, kde-format
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "Saisissez ici l'adresse du script de configuration du serveur mandataire."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Use proxy settings defined on the system.</p>"
"\n"
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and selecting this option allows you to use those settings.</p>"
"\n"
"<p>On Mac platforms</p>"
"\n"
"<p>On Windows platforms</p>"
"\n"
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually defined through environment variables. The following environment variables are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Utiliser les paramètres du serveur mandataire définis par le système.</p>"
"\n"
"<p>Certaines plate-formes proposent une configuration globale du serveur mandataire. Le choix de cette option vous permet d'utiliser ces paramètres.</p>"
"\n"
"<p>Pour les plate-formes Mac</p>"
"\n"
"<p>Pour les plate-formes Windows</p>"
"\n"
"<p>Pour les plate-formes Unix et Linux, ces paramètres globaux sont généralement définis par des variables d'environnement. Les variables d'environnement suivantes sont détectées et seront utilisées si définies : <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:120
#, kde-format
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "Utiliser la configuration du serveur mandataire du système : "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting system wide proxy information."
"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Essayer de détecter automatiquement les variables d'environnement à utiliser pour la configuration globale des serveurs mandataires. "
"<p> Cette fonction recherche les noms de variables généralement utilisées telles que HTTP_PROXY, FTP_PROXY et NO_PROXY.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:130
#, kde-format
msgid "Auto D&etect"
msgstr "D&étection automatique"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:158 kcms/kio/kproxydlg.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to store the address of the HTTP proxy server."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt automatic discovery of this variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>HTTP_PROXY</b>, contenant l'adresse du serveur mandataire HTTP."
"<p>\n"
"Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton <b>Détection automatique</b> pour que le système essaye de trouver automatiquement le nom de cette variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:161 kcms/kio/kproxydlg.ui:383
#, kde-format
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire HTTP :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:193 kcms/kio/kproxydlg.ui:218
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to store the address of the HTTPS proxy server."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>HTTPS_PROXY</b>, contenant l'adresse du serveur mandataire HTTPS."
"<p>\n"
"Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton <b> « Détection automatique » </b> pour que le système essaie de trouver le nom de cette variable.</p>"
"n</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:196 kcms/kio/kproxydlg.ui:449
#, kde-format
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire SSL :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:228 kcms/kio/kproxydlg.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to store the address of the FTP proxy server."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>FTP_PROXY</b>, contenant l'adresse du serveur mandataire FTP."
"<p>\n"
" Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton <b> « Détection automatique » </b> pour que le système essaie de trouver le nom de cette variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:231 kcms/kio/kproxydlg.ui:499
#, kde-format
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire FTP :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:263
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to store the address of the SOCKS proxy server."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>SOCKS_PROXY</b>, contenant l'adresse du serveur mandataire SOCKS."
"<p>\n"
"Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton <b> « Détection automatique » </b> pour que le système essaie de trouver le nom de cette variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:266 kcms/kio/kproxydlg.ui:552
#, kde-format
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire SOCKS :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to store the address of the SOCKS proxy server."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>SOCKS_PROXY</b>, contenant l'adresse du serveur mandataire SOCKS."
"<p>\n"
" Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton <b> « Détection automatique » </b> pour que le système essaie de trouver le nom de cette variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:295 kcms/kio/kproxydlg.ui:599
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be used."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>NO_PROXY</b>, utilisé pour stocker les adresses des sites pour lesquels le serveur mandataire ne doit pas être utilisé."
"<p>\n"
"Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton « <b>Détection automatique</b> » pour que le système essaie de trouver le nom de cette variable.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:298 kcms/kio/kproxydlg.ui:602
#, kde-format
msgid "Exceptions:"
msgstr "Exceptions : "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:317
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>NO_PROXY</b>, utilisé pour stocker l'adresse des sites pour lesquels le serveur mandataire ne doit pas être utilisé."
"<p>Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton « <b>Détection automatique</b> » pour que le système essaie de trouver le nom de cette variable.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:324
#, kde-format
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "&Afficher la valeur des variables d'environnement"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:343
#, kde-format
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "Saisissez les informations de configuration du serveur mandataire."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:346
#, kde-format
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "Utiliser la configuration manuellement spécifiée du serveur mandataire : "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:398
#, kde-format
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "Saisissez l'adresse du serveur mandataire HTTP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:405 kcms/kio/kproxydlg.ui:471
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:524 kcms/kio/kproxydlg.ui:574
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port : "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:421
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "Saisissez le numéro de port du serveur mandataire HTTP."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:436
#, kde-format
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "Uti&liser ce serveur mandataire pour tous les protocoles"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:464
#, kde-format
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "Saisissez l'adresse du serveur mandataire HTTPS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:481
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "Saisissez le numéro du port du serveur mandataire HTTPS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:517
#, kde-format
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "Saisissez l'adresse du serveur mandataire FTP."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:534
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "Saisissez le numéro du port du serveur mandataire FTP."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:567
#, kde-format
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "Saisissez l'adresse du serveur mandataire SOCKS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:584
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "Saisissez le numéro du port du serveur mandataire SOCKS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:628
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be excluded from using the above proxy settings.</p>"
"\n"
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for <i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or '?' are not supported and will have no effect.</p>"
"\n"
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Saisissez une liste d'hôtes ou d'adresses IP séparés par une virgule pour lesquels les paramètres du serveur mandataire définis ci-dessus ne s'appliquent pas.</p>"
"\n"
"<p>Si vous désirez exclure tous les hôtes d'un nom de domaine, saisissez simplement le nom de domaine précédé d'un point. Par exemple, pour exclure tous les hôtes de <i>kde.org</i>, saisissez <i>.kde.org</i>. Les méta-caractères comme « * » ou « ? » ne sont pas pris en charge et seront ignorés.</p>"
"\n"
"<p>De plus, vous pouvez aussi saisir des adresses IP, comme 127.0.0.1 et des adresses IP avec un sous-réseau, comme 192.168.0.1/24.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:639
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Cochez cette option si vous voulez que les paramètres spécifiés ci-dessus ne soient appliqués que pour les adresses de la liste d'<i>Exceptions</i>.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:642
#, kde-format
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "N'utiliser les paramètres du serveur mandataire que pour les adresses de la liste d'« Exceptions »"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:224
#, kde-format
msgid "You have to restart the running applications for these changes to take effect."
msgstr "Vous devez redémarrer les applications en cours d'exécution pour que ces changements prennent effet."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:226 kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "Échec de la mise à jour"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:239
#, kde-format
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "KDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:31
#, kde-format
msgid "Timeout Values"
msgstr "Valeurs des délais"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:32
#, kde-format
msgid "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] "Vous pouvez fixer ici les valeurs des délais. Vous pourriez avoir à les régler si votre connexion est très lente. La valeur maximale autorisée est de une seconde."
msgstr[1] "Vous pouvez fixer ici les valeurs des délais. Vous pourriez avoir à les régler si votre connexion est très lente. La valeur maximale autorisée est de %1 secondes."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:44 kcms/kio/netpref.cpp:51 kcms/kio/netpref.cpp:58
#: kcms/kio/netpref.cpp:65
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " seconde"
msgstr[1] " secondes"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:47
#, kde-format
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "Lecture d'un soc&ket :"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:54
#, kde-format
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "Conne&xion à un serveur mandataire (proxy) :"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:61
#, kde-format
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "Con&nexion à un serveur :"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Server response:"
msgstr "Réponse du &serveur :"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:70
#, kde-format
msgid "Global Options"
msgstr "Options globales"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:74 kcms/kio/netpref.cpp:98
#, kde-format
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "Marquer les fichiers &partiellement envoyés"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.</p>"
"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>Marque les fichiers partiellement envoyés via SMB, SFTP et d'autres protocoles.</p>"
"<p>Quand cette option est activée, les fichiers partiellement envoyés auront une extension « .part ». Cette extension sera supprimée une fois le transfert terminé.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:86
#, kde-format
msgid "FTP Options"
msgstr "Options FTP"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:90
#, kde-format
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Activer le &mode passif (PASV)"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:91
#, kde-format
msgid "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from behind firewalls."
msgstr "Active le mode « passif » du FTP. Cela est nécessaire pour autoriser un FTP à fonctionner derrière un pare-feu."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>Marque les fichiers FTP partiellement envoyés.</p>"
"<p>Quand cette option est activée, les fichiers partiellement envoyés auront une extension « .part ». Cette extension sera supprimée une fois le transfert terminé.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>"
"Here you can define the behavior of KDE programs when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
"<h1>Configuration du réseau</h1>"
" Vous pouvez configurer ici le comportement des programmes KDE lorsqu'ils utilisent Internet ou des connexions réseau. Si vous rencontrez des délais d'attente dépassés ou si vous utilisez un modem pour vous connecter, Vous pourriez avoir à ajuster ces valeurs."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "Ces paramètres ne s'appliquent qu'à la navigation réseau."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:52
#, kde-format
msgid "Default user name:"
msgstr "Nom d'utilisateur par défaut :"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Default password:"
msgstr "Mot de passe par défaut :"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Windows Shares</h1>"
"<p>Applications using the SMB kioslave (like Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if properly configured.</p>"
"<p>You can specify here the credentials used to access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.</p>"
msgstr ""
"<h1>Partages Windows</h1>"
"<p>Les applications utilisant le module d'entrées / sorties SMB (par exemple Konqueror) sont en mesure d'accéder aux systèmes de fichiers Microsoft Windows partagés, si ceux-ci sont correctement configurés.</p>"
"<p>Vous pouvez définir ici les identifiants à utiliser pour accéder aux ressources partagées. Les mots de passe seront enregistrés en local et chiffrés de manière sommaire pour ne pas être lisibles à l'œil nu. Néanmoins, vos mots de passe seront clairement indiqués comme tels et vous pourriez souhaiter éviter ce comportement pour des raisons de sécurité.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Identification"
msgstr "Ajouter une identification"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Identification"
msgstr "Modifier une identification"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<center>Found an existing identification for<br/>"
"<b>%1</b><br/>"
"Do you want to replace it?</center>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<center>Une identification existante a été trouvée pour<br/>"
"<b>%1</b><br/>"
" Voulez-vous la remplacer ? </center>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Identification"
msgstr "Dupliquer une identification"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Browser Identification</h1>"
"<p>The browser-identification module allows you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.</p>"
"<p>This ability to fake identification is necessary because some web sites do not display properly when they detect that they are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. Please understand that this might not always work, since such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</p>"
"<p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, then click on the section for which you are seeking help.</p>"
msgstr ""
"<h1>Identification du navigateur</h1>"
"<p>Ce module gère l'identification du navigateur. Il vous permet d'avoir un contrôle total sur la manière dont les applications KDE utilisant le protocole HTTP (par exemple Konqueror) s'identifient auprès des sites Web que vous visitez.</p>"
"<p> Cette capacité à dissimuler son identité et à en imiter une autre est nécessaire parce que certains sites Web n'affichent pas correctement leurs pages s'ils détectent que vous n'utilisez pas la dernière version du moment de Netscape Navigator ou d'Internet Explorer, même si votre navigateur possède toutes les fonctionnalités de ces derniers. Pour de tels sites, vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour y naviguer. Veuillez noter que cela pourrait ne pas toujours fonctionner car de tels sites peuvent utiliser des protocoles et / ou des spécifications Web non standards.</p>"
"<p><u>REMARQUE : </u>pour obtenir de l'aide sur une zone particulière de la boîte de dialogue, cliquez sur le petit bouton d'aide rapide situé dans la barre de titre de cette fenêtre et cliquez ensuite sur la zone sur laquelle vous cherchez de l'aide.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> specific identification text."
"<p>\n"
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> button and supply the necessary information. To change an existing site-specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> button will remove the selected site-specific identification text, causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Vous pouvez modifier ici l'identité par défaut de votre navigateur et / ou l'identité de ce dernier pour certains sites (par exemple <code>www.kde.org</code>) ou domaines (par exemple <code>kde.org</code>)."
"<p>\n"
"Pour ajouter une nouvelle identité spécifique à un site, cliquez sur le bouton <code>Nouveau</code> et saisissez les informations nécessaires dans la boîte de dialogue. Pour modifier une identité existante spécifique à un site, cliquez sur le bouton <code>Modifier</code>. Le bouton <code>Supprimer</code> permet la suppression d'une identité spécifique à un site ou à un domaine.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Send the browser identification to web sites."
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature but rather customize it."
"<p>\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. The identification text that will be sent is shown below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Envoie l'identification du navigateur aux sites Web."
"<p>\n"
"<u>REMARQUE : </u>un certain nombre de sites utilisent ces informations pour afficher leurs pages correctement. Il est donc déconseillé de décocher cette option mais plutôt de la personnaliser."
"<p>\n"
"Par défaut, des informations minimales d'identité sont envoyées aux sites. Le texte d'identification qui sera envoyé est montré ci-dessous.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:30
#, kde-format
msgid "&Send identification"
msgstr "&Envoyer l'identification"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:43
#, kde-format
msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided options to customize it."
msgstr "Le texte d'identification du navigateur envoyé aux sites que vous visitez. Utilisez les options fournies pour la personnaliser."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Default Identification"
msgstr "Identification par défaut"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:58
#, kde-format
msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize it using the options provided below."
msgstr "Le texte d'identification du navigateur envoyé aux sites que vous visitez. Vous pouvez la modifier à l'aide des options fournies ci-dessous."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:71
#, kde-format
msgid "Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "Inclut le nom de votre système d'exploitation dans le texte d'identification de votre navigateur."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:74
#, kde-format
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "Ajouter le nom du s&ystème d'exploitation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:102
#, kde-format
msgid "Includes your operating system's version number in the browser identification text."
msgstr "Inclut le numéro de version de votre système d'exploitation dans le texte d'identification de votre navigateur."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:105
#, kde-format
msgid "Add operating system &version"
msgstr "Ajouter la &version de votre système d'exploitation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:115
#, kde-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "Inclut le type de processeur de votre machine dans le texte d'identification du navigateur."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:118
#, kde-format
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "Ajouter le type de &machine (processeur)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:127
#, kde-format
msgid "Includes your language settings in the browser identification text to obtain localized versions of the page."
msgstr "Inclut vos paramètres de langue dans le texte d'identification du navigateur pour obtenir des versions localisées de la page."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:130
#, kde-format
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "Ajo&uter les informations de langue"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:143
#, kde-format
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "Identification spécifique de site"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:156
#, kde-format
msgid "Site Name"
msgstr "Nom du site"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:161
#, kde-format
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:166
#, kde-format
msgid "User Agent"
msgstr "Identité"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:179
#, kde-format
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Ajouter un texte d'identification pour un site."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, changeButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:189
#, kde-format
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "Modifier le texte d'identification sélectionné."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:199
#, kde-format
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "Supprimer le texte d'identification sélectionné."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:209
#, kde-format
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "Supprimer toutes les identifications."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, siteLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:19 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used."
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with <code>kde.org</code>.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez le nom de site ou de domaine pour lequel une fausse identité du navigateur doit être utilisée."
"<p>\n"
"<u>Remarque : </u>les méta-caractères, comme « * » ou « ? » ne sont PAS autorisés. Saisissez à la place l'adresse du site la plus globale possible. Par exemple, si vous voulez que tous les sites de KDE reçoivent une fausse identification du navigateur, saisissez simplement <code>kde.org</code>. La fausse identité sera envoyée à n'importe quel site de KDE qui se termine par <code>kde.org</code>.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:22
#, kde-format
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "En navigant s&ur le site suivant :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:47 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you specified above.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Sélectionnez l'identité du navigateur à utiliser lors d'une connexion aux sites ou domaines mentionnés ci-dessus.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:50
#, kde-format
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "&Utiliser l'identification suivante :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, identityLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:74 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The actual browser identification text that will be sent to the remote machine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Le texte courant d'identification du navigateur sera envoyé à la machine distante.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Real identification:"
msgstr "Identification réelle :"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Raccourcis Web"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure enhanced browsing features"
msgstr "Configurer les fonctionnalités avancées de navigation"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1>"
" In this module you can configure some enhanced browsing features of KDE. "
"<h2>Web Shortcuts</h2>"
"Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or \"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Navigation avancée</h1>"
" Ce module vous permet de configurer des fonctionnalités de navigation avancées de KDE. "
"<h2>Raccourcis web</h2>"
" Les raccourcis web sont une façon très rapide d'accéder aux moteurs de recherche. Saisissez par exemple « duckduckgo : frobozz » ou « dd : frobozz » et votre navigateur effectuera pour vous une recherche sur DuckDuckGo du mot « frobozz ». Encore plus simple : appuyez sur « Alt-F2 » (si vous n'avez pas modifié ce raccourci) et saisissez votre requête dans la boîte de dialogue d'exécution de commande de KDE."
#. +> trunk5
-#: kioexec/kioexecd.cpp:101
+#: kioexec/kioexecd.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"The file %1\n"
"has been modified. Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Le fichier %1\n"
"a été modifié. Voulez-vous envoyer les modifications ?"
#. +> trunk5
-#: kioexec/kioexecd.cpp:102 kioexec/main.cpp:241 kioexec/main.cpp:246
+#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:241 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "Fichier modifié"
#. +> trunk5
-#: kioexec/kioexecd.cpp:102 kioexec/main.cpp:246
+#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#. +> trunk5
-#: kioexec/kioexecd.cpp:102 kioexec/main.cpp:246
+#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Ne pas envoyer"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:58
#, kde-format
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "KIO Exec - Ouvre des fichiers distants, surveille les modifications, demande confirmation pour les envois"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "URL mal formée : %1"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:81
#, kde-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Fichier introuvable : %1"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"L'URL « %1 »\n"
"est mal formée"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"URL distante « %1 »\n"
"non permise avec le paramètre « --tempfiles »"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"Le fichier supposé temporaire\n"
"« %1 »\n"
"a été modifié.\n"
"Voulez-vous malgré tout l'effacer ?"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:241
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Ne pas supprimer"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Le fichier\n"
"« %1 »\n"
"a été modifié.\n"
"Voulez-vous envoyer les modifications ?"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:276
#, kde-format
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:278
#, kde-format
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1998-2000,2003, Les développeurs de KFM / Konqueror"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:279
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:280
#, kde-format
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:281
#, kde-format
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:282
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:283
#, kde-format
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Oswald Buddenhagen"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:290
#, kde-format
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Traite les URL comme des fichiers locaux et les efface ensuite"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:291
#, kde-format
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Nom suggéré pour le fichier téléchargé"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:292
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:293
#, kde-format
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL ou fichier(s) local(aux) utilisé(s) comme « command »"
#. +> trunk5
#: kpac/discovery.cpp:112
#, kde-format
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Impossible de trouver un script de configuration de serveur mandataire (proxy) utilisable"
#. +> trunk5
#: kpac/downloader.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr "Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire (proxy) : %1"
#. +> trunk5
#: kpac/downloader.cpp:96
#, kde-format
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire (proxy)"
#. +> trunk5
-#: kpac/proxyscout.cpp:241
+#: kpac/proxyscout.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"Le script de configuration du serveur mandataire (proxy) n'est pas valable :\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: kpac/proxyscout.cpp:354
+#: kpac/proxyscout.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"Le script de configuration du serveur mandataire (proxy) a retourné une erreur :\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/script.cpp:749
#, kde-format
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
msgstr "Impossible de trouver « FindProxyForURL » ou « FindProxyForURLEx »"
#. +> trunk5
#: kpac/script.cpp:767
#, kde-format
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
msgstr "Réponse non valable en appelant « %1 »"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:563
#, kde-format
msgid "Do you want to retry?"
msgstr "Voulez-vous réessayer ?"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:568
#, kde-format
msgid "Retry Authentication"
msgstr "Essayer à nouveau de s'authentifier"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@action:button filter-continue"
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:866
#, kde-format
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue d'authentification"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Preferred"
msgstr "Préférée"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<nl/>"
"Preferred web shortcuts are used in places where only a few select shortcuts can be shown at one time."
msgstr ""
"Sélectionnez cette case pour sélectionner le raccourci web surligné comme préféré.<nl/>"
"Les raccourcis web préférés sont utilisés lorsque seulement quelques raccourcis peuvent être affichés en même temps."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search for information about the KDE project using the Google engine, you simply type <emphasis>gg:KDE</emphasis> or <emphasis>google:KDE</emphasis>.</para>"
"<para>If you select a default search engine, then you can search for normal words or phrases by simply typing them into the input widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror.</para>"
msgstr ""
"<para>Dans ce module, vous pouvez configurer la fonctionnalité de raccourcis web. Les raccourcis web vous permettent d'effectuer rapidement des recherches sur Internet à partir de mots. Par exemple, pour rechercher des informations sur le projet KDE à l'aide du moteur Google, saisissez simplement <emphasis>gg : KDE</emphasis> ou <emphasis>google : KDE</emphasis>.</para>"
"<para>Si vous sélectionnez un moteur de recherche par défaut, vous pourrez alors effectuer des recherches de mots ou de phrases en les saisissant simplement dans le composant graphique de saisie des applications prenant nativement en charge cette fonctionnalité, comme Konqueror par exemple.</para>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable or disable web shortcuts. </p>"
"<p>Web shortcuts allow you to quickly access or search for information located online or on your hard drive. </p>"
"<p>KDE comes with many predefined Web shortcuts. One such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Active ou désactive les raccourcis web.</p>"
"<p> Les raccourcis web vous permettent d'accéder ou de chercher rapidement des informations en ligne ou sur votre disque dur. </p>"
"<p> KDE est fournis avec plusieurs raccourcis web prédéfinis. Comme par exemple le raccourci de recherche Google (TM). Pour l'utiliser, vous tapez simplement le mot clé « gg » suivi du séparateur et du terme à chercher, exemple : <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Acti&ver les raccourcis web"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "&Use preferred shortcuts only"
msgstr "&Utiliser seulement les raccourcis préférés"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Search for shortcut"
msgstr "Chercher un raccourci"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Add a new Web shortcut"
msgstr "Ajouter un raccourci web"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
msgstr "Modifier le raccourci web surligné"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
msgstr "Supprimer le raccourci web surligné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "De&lete"
msgstr "Su&pprimer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Choisissez le moteur de recherche à utiliser pour les zones de saisie qui permettent d'effectuer une recherche automatique lorsque vous y saisissez un mot ou une phrase au lieu d'une URL. Pour désactiver cette fonctionnalité, sélectionnez <b>Aucun</b> depuis la liste.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Default Web &shortcut:"
msgstr "Raccourcis web par défaut :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select a default web shortcut. </p>"
"<p>This allows applications to automatically convert the typed word or phrase to web shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL. </p>"
"<p>To disable this functionality select <span style=\" font-weight:600;\">None</span> from the list. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Sélection d'un raccourci web par défaut. </p>"
"<p>Cette option permet aux applications de convertir automatiquement les phrases ou mots tapés en requêtes de raccourcis web quand une URL valable ne peut être filtrée. </p>"
"<p>Pour désactiver cette fonctionnalité sélectionnez <span style=\" font-weight:600;\">Aucun</span> depuis la liste. </p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:182
#, kde-format
msgid "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be searched."
msgstr "Choisissez le délimiteur qui sépare le mot clé de la phrase ou du mot à rechercher."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Délimiteur du mot clé :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:204
#, kde-format
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
msgstr "Choisissez un délimiteur pour marquer le mot clé du raccourci web."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:208
#, kde-format
msgctxt "Colon as keyword delimiter"
msgid "Colon"
msgstr "Deux points"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:213
#, kde-format
msgctxt "Space as keyword delimiter"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:123
#, kde-format
msgid "No preferred search providers were found."
msgstr "Aucun fournisseur de recherche préféré trouvé."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:142
#, kde-format
msgid "No search providers were found."
msgstr "Aucun fournisseur de recherche trouvé."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kurisearchfilter.cpp:95
#, kde-format
msgid "Search F&ilters"
msgstr "F&iltres de recherche"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:62
#, kde-format
msgid "Modify Web Shortcut"
msgstr "Modifier les raccourcis web"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:72
#, kde-format
msgid "New Web Shortcut"
msgstr "Nouveau raccourci web"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:125
#, kde-format
msgid "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different one."
msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà attribué à « %2 ». Veuillez en sélectionner un autre."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
msgid "- %1: \"%2\""
msgstr "- %1: \"%2\""
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
"%1"
msgstr ""
"Les raccourcis suivants sont déjà attribués. Veuillez en sélectionner d'autres.\n"
" %1"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of the text typed in with the shortcut."
msgstr ""
"Le raccourci URL saisie ne contient pas de séquence \\{...} dans la requête utilisateur.\n"
"Cela signifie que la même page sera toujours consultée, quoi que vous saisissiez."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:149
#, kde-format
msgid "Keep It"
msgstr "Conserver"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
msgstr "Saisissez ici le nom humainement compréhensible du moteur de recherche."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Shortcut &name:"
msgstr "Nom du &raccourci :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leQuery)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leQuery)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:42
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:64
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/>"
"The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>"
"\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.<br/>"
"You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.<br/>"
"In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>"
"The first matching value (from the left) will be used as the substitution value for the resulting URI.<br/>"
"A quoted string can be used as the default value if nothing matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Saisissez ici l'URI à utiliser pour effectuer une recherche avec le moteur de recherche. <br/>"
"Le texte à rechercher peut être spécifié avec \\{@} ou \\{0}. <br/>"
"\n"
"Il est recommandé d'utiliser \\{@} car cela supprimera toutes les variables de requête (nom=valeur) de la chaîne résultante, alors que la chaîne \\{0} sera remplacée par le texte à rechercher sans modification.<br/>"
"Vous pouvez utiliser \\{1}..., \\{n} pour spécifier certains mots de la requête et \\{nom} pour spécifier une valeur donnée par « nom = valeur » dans la requête de recherche. <br/>"
"De plus, Il est possible de spécifier des références multiples (noms, chiffres et chaînes) en une seule fois par \\{nom1, nom2..., « chaîne » }.<br/>"
"La première valeur de cette chaîne, en partant de la gauche, qui coïncide avec la requête de recherche sera utilisée pour la substitution dans l'URI résultante.<br/>"
"Une chaîne entre guillemets peut être utilisée comme valeur par défaut si rien ne coïncide à partir de la gauche de la liste de référence.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Shortcut &URL:"
msgstr "&URL du raccourci :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Sélectionne le jeu de caractères qui sera utilisé pour encoder votre requête de recherche."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leShortcut)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leShortcut)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:92
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:97
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Les raccourcis saisis ici peuvent être utilisés comme des schémas de pseudo-URI dans KDE. Par exemple, le raccourci <b>av</b> peut s'utiliser de la façon suivante : <b>av</b>:<b>ma recherche</b>.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:104
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enter the human-readable name of the web shortcut here.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Saisissez ici le nom du raccourci Web.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "&Shortcuts:"
msgstr "&Raccourcis :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Sélectionne le jeu de caractères qui sera utilisé pour encoder votre requête de recherche"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "&Charset:"
msgstr "Jeu de &caractères :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:158
#, kde-format
msgid "Insert query placeholder"
msgstr "Insérer un paramètre substituable"
#. +> trunk5
#: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:279
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> ne possède pas de dossier personnel.</qt>"
#. +> trunk5
#: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:281
#, kde-format
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Il n'existe pas d'utilisateur nommé <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/accessmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid "Blocked request."
msgstr "Requête bloquée."
#. +> trunk5
#: widgets/accessmanager.cpp:290
#, kde-format
msgid "Unknown HTTP verb."
msgstr "Verbe HTTP inconnu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:28
#, kde-format
msgid "Common name:"
msgstr "Nom commun :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:38
#, kde-format
msgid "Acme Co."
msgstr "Acme Co."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:48
#, kde-format
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:58
#, kde-format
msgid "Acme Sundry Products Company"
msgstr "Acme Sundry Products Company"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:68
#, kde-format
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unité organisationnelle :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:78
#, kde-format
msgid "Fraud Department"
msgstr "Département des fraudes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:88
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:98
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:108
#, kde-format
msgid "State:"
msgstr "État :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:118
#, kde-format
msgid "Quebec"
msgstr "Québec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:128
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:138
#, kde-format
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Copy and paste a checksum in the field below.<br/>"
"A checksum is usually provided by the website you downloaded this file from."
msgstr ""
"Copier et coller une somme de contrôle dans le champ ci-dessous.<br/>"
"Une somme de contrôle est généralement fournie par le site internet sur lequel vous avez téléchargé ce fichier."
#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
msgstr "Somme de contrôle attendue (MD5, SHA1 or SHA256)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
msgstr "Cliquer pour coller la somme de contrôle depuis le presse-papiers."
#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:65
#, kde-format
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "SHA1:"
msgstr "SHA1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:81 widgets/checksumswidget.ui:126
#: widgets/checksumswidget.ui:164 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:101 widgets/checksumswidget.ui:146
#: widgets/checksumswidget.ui:184
#, kde-format
msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
msgstr "Cliquer pour copier la somme de contrôle dans le presse-papiers."
#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:117
#, kde-format
msgid "SHA256:"
msgstr "SHA256:"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:179
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuler"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Déplacer ici"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:347
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copier ici"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:353
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lier ici"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "What do you wish to do with this executable file?"
msgstr "Que voulez-vous faire avec ce fichier exécutable ?"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Execute"
msgstr "&Exécuter"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Undo Changes"
msgstr "Annuler les modifications"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:122
#, kde-format
msgid "Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?"
msgstr "Vous devez disposer des privilèges du superutilisateur pour annuler cette opération. Voulez-vous continuer ?"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Creating directory"
msgstr "Création du dossier"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:139
#, kde-format
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:326
#, kde-format
msgid "Und&o"
msgstr "Ann&uler"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:332
#, kde-format
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "A&nnuler : copier"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:334
#, kde-format
msgid "Und&o: Link"
msgstr "A&nnuler : lier"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:336
#, kde-format
msgid "Und&o: Move"
msgstr "A&nnuler : déplacer"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:338
#, kde-format
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "A&nnuler : renommer"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:340
#, kde-format
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "A&nnuler : mettre à la corbeille"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "A&nnuler : créer un dossier"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:344
#, kde-format
msgid "Und&o: Create Folder(s)"
msgstr "A&nnuler : créer un dossier"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:346
#, kde-format
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "A&nnuler : créer un fichier"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:348
#, kde-format
msgid "Und&o: Batch Rename"
msgstr "A&nnuler : renommer par lot"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"Le fichier %1 a été copié à partir de %2, mais depuis, il a été modifié (%3).\n"
"Annuler la copie effacera le fichier et les modifications seront perdues.\n"
"Voulez-vous vraiment effacer %4 ?"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:749
#, kde-format
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "Confirmation d'annulation de copie"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to permanently delete this item?<nl/>"
"<filename>%1</filename><nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement cet élément ?<nl/>"
"<filename>%1</filename><nl/>"
" <nl/>"
" <emphasis strong='true'>Cette action est irréversible.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:235 widgets/jobuidelegate.cpp:244
#: widgets/jobuidelegate.cpp:254 widgets/jobuidelegate.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Permanently"
msgid "Delete Permanently?"
msgstr "Supprimer définitivement"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to permanently delete this item?<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgid_plural ""
"Do you really want to permanently delete these %1 items?<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgstr[0] ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement cet élément ?<nl/>"
"<nl/>"
" <emphasis strong='true'>Cette action est irréversible.</emphasis>"
msgstr[1] ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ces %1 éléments ?<nl/>"
"<filename>%1</filename><nl/>"
" <nl/>"
" <emphasis strong='true'>Cette action est irréversible.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to permanently delete all items from the Trash?<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les éléments de la corbeille ?<nl/>"
"<nl/>"
" <emphasis strong='true'>Cette action est irréversible.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to move this item to the Trash?<nl/>"
"<filename>%1</filename>"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment déplacer cet élément dans la corbeille ?<nl/>"
"<filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:273
#, kde-format
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment mettre cet élément à la corbeille ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment mettre ces %1 éléments à la corbeille ?"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:370
#, kde-format
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
msgstr "Le certificat SSL du pair semble endommagé."
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:60 widgets/kacleditwidget.cpp:449
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:454
#, kde-format
msgid "Owning Group"
msgstr "Groupe propriétaire"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:62 widgets/kacleditwidget.cpp:459
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:63 widgets/kacleditwidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Named User"
msgstr "Utilisateur nommé"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Named Group"
msgstr "Groupe nommé"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Modifier l'entrée..."
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:309
#, kde-format
msgid " (Default)"
msgstr " (par défaut)"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:430
#, kde-format
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Modifier l'entrée ACL"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Entry Type"
msgstr "Type d'entrée"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:440
#, kde-format
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Valeur par défaut des nouveaux fichiers de ce dossier"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:469
#, kde-format
msgid "Named user"
msgstr "Utilisateur nommé"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:474
#, kde-format
msgid "Named group"
msgstr "Groupe nommé"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:494
#, kde-format
msgid "User: "
msgstr "Utilisateur : "
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:509
#, kde-format
msgid "Group: "
msgstr "Groupe : "
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:646
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:647
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "l"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "é"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "e"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:651
#, kde-format
msgid "Effective"
msgstr "Effective"
#. +> trunk5
#: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Mise à jour de la configuration du système"
#. +> trunk5
#: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Mise à jour de la configuration du système."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:80
#, kde-format
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Le fichier de configuration de bureau %1 ne comporte pas de ligne « Type=... »."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"Le type de fichier de configuration de bureau\n"
"%1\n"
"est inconnu."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:110 widgets/kdesktopfileactions.cpp:190
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:323
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"Le fichier de configuration de bureau\n"
"%1\n"
"est du type « fsdevice » mais ne comporte aucune ligne « Dev=... »."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"Le type de fichier de configuration de bureau\n"
"%1\n"
"n'est pas valable."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"Le fichier de configuration de bureau\n"
"%1\n"
"est du type « Link » mais ne comporte aucune ligne « URL=... »."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:226
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:237
#, kde-format
msgid "Eject"
msgstr "Éjecter"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:239
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Libérer"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1115
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1119
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1121
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "Droits d'accès"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1123
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1125
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1127
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "&Actions"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:629
#, kde-format
msgid "&Open with %1"
msgstr "&Ouvrir avec %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Ouvrir avec"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other Application..."
msgstr "A&utre application..."
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:683 widgets/kfileitemactions.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Ouvrir avec..."
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:801
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "Ouvrir a&vec %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemdelegate.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 élément"
msgstr[1] "%1 éléments"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemdelegate.cpp:276 widgets/kfileitemdelegate.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:295
#, kde-format
msgid "Known Applications"
msgstr "Applications connues"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:560
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:564
#, kde-format
msgid "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr "<qt>Choisissez le programme à utiliser pour ouvrir <b>%1</b>. Si ce programme n'est pas répertorié, saisissez son nom ou cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:570
#, kde-format
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Choisissez le nom du programme qui servira à ouvrir les fichiers choisis."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:586
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select the program you want to use to open the file<br/>"
"%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sélectionnez le programme que vous souhaitez utiliser pour ouvrir le fichier<br/>"
"%1</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:588
#, kde-format
msgid "<qt>Select the program you want to use to open the file.</qt>"
msgid_plural "<qt>Select the program you want to use to open the %1 files.</qt>"
msgstr[0] "<qt>Sélectionnez le programme que vous souhaitez utiliser pour ouvrir le fichier.</qt>"
msgstr[1] "<qt>Sélectionnez le programme que vous souhaitez utiliser pour ouvrir les %1 fichiers.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:592 widgets/kopenwithdialog.cpp:621
#, kde-format
msgid "Choose Application"
msgstr "Choisir une application"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:603
#, kde-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Choisir l'application pour %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:604
#, kde-format
msgid "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr "<qt>Choisissez le programme à utiliser pour le type de fichier : <b>%1</b>. Si ce programme n'est pas dans la liste, saisissez son nom ou cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:622
#, kde-format
msgid "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr "<qt>Choisissez un programme. S'il n'est pas répertorié, saisissez son nom ou cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:662
#, kde-format
msgid ""
"Type to filter the applications below, or specify the name of a command.\n"
"Press down arrow to navigate the results."
msgstr ""
"Saisissez du texte pour filtrer les applications ci-dessous ou indiquer le nom d'une commande.\n"
"Appuyez sur la flèche vers le bas pour explorer les résultats."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs entités qui seront remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme fonctionne :\n"
"%f - un simple nom de fichier\n"
"%F - une liste de fichiers, utiliser pour les applications qui ouvrent plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
"%u - une simple URL\n"
"%U - une liste d'URLs\n"
"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
"%D - une liste de dossiers\n"
"%i - l'icône\n"
"%m - la mini-icône\n"
"%c - le commentaire"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:726
#, kde-format
msgid ""
"&Remember application association for all files of type\n"
"\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Mémoriser l'&association entre l'application et tous les fichiers de type\n"
"« %1 » (%2)"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:735
#, kde-format
msgid "Terminal options"
msgstr "Options du terminal"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:740
#, kde-format
msgid "Run in &terminal"
msgstr "E&xécuter dans un terminal"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:758
#, kde-format
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "Ne pas fermer quan&d la commande se termine"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:942
#, kde-format
msgid "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name."
msgstr "Impossible de trouver le nom de l'exécutable dans « %1 ». Donnez un nom de programme valable s'il-vous-plaît."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:992
#, kde-format
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "Impossible de trouver « %1 ». Donnez un nom de programme valable s'il-vous-plaît."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:29
#, kde-format
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:51
#, kde-format
msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
msgstr "Cochez cette option si l'application que vous voulez lancer est une application en mode texte ou si vous voulez les informations fournies par la fenêtre d'émulateur de terminal."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:54
#, kde-format
msgid "Run in terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:61
#, kde-format
msgid "Terminal options:"
msgstr "Options du terminal :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:71
#, kde-format
msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
msgstr "Cochez cette option si l'application en mode texte offre des informations intéressantes en quittant. En conservant l'émulateur de terminal ouvert, vous pourrez retrouver ces informations."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Do not close when command exits"
msgstr "Ne pas fermer quand la commande se termine"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use when launching a program"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:93
#, kde-format
msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
msgstr "Cochez cette option si vous voulez lancer cette application avec un identifiant d'utilisateur différent. Chaque processus a un identifiant d'utilisateur associé. Ce code identifiant détermine l'accès au fichiers et d'autres permissions. Le mot de passe de l'utilisateur est exigé pour utiliser cette option."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:96
#, kde-format
msgid "Run as a different user"
msgstr "Exécuter en tant qu'utilisateur différent"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:119
#, kde-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:122
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:132
#, kde-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application comme ici."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, discreteGpuGroupBox)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:142
#, kde-format
msgid "Discrete GPU"
msgstr "Puce dédiée au GPU"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, discreteGpuCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, kde-format
msgid "Run using dedicated graphics card"
msgstr "Lancer en utilisant la carte graphique dédiée"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, kde-format
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding program startup"
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr "Cochez cette option si vous voulez rendre visible que votre application a démarré. Ce retour d'information peut apparaître comme un curseur occupé ou dans la barre des tâches."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:167
#, kde-format
msgid "Enable launch feedback"
msgstr "Activer le retour d'information sur le lancement"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:196
#, kde-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Instances multiples"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:201
#, kde-format
msgid "Single Instance"
msgstr "Instance unique"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:206
#, kde-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Lancer jusqu'à la fin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:214
#, kde-format
msgid "D-Bus registration:"
msgstr "Enregistrement D-Bus :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27
#, kde-format
msgid "Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr "Donnez le nom que vous voulez donner à cette application ici. Cette application apparaîtra sous ce nom dans le menu des applications et dans le tableau de bord."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47
#, kde-format
msgid "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr "Donnez la description de cette application, selon son utilisation. Exemples : une numéroteur téléphonique (KPPP) serait « Outil de numérotation téléphonique »."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Description :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Donnez n'importe quel commentaire que vous pensez utile ici."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57
#, kde-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Comm&entaire :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Saisissez la commande pour démarrer cette application ici.\n"
"\n"
"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n"
"%f - un simple nom de fichier\n"
"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n"
"%u - une simple URL\n"
"%U - une liste d'URL\n"
"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n"
"%D - une liste de dossiers\n"
"%i - l'icône\n"
"%m - la mini-icône\n"
"%c - le titre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88
#, kde-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mmande :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118
#, kde-format
msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr "Cliquez ici pour naviguer votre système de fichiers pour trouver l'exécutable désiré."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121
#, kde-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143
#, kde-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Règle le dossier de travail de votre application."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133
#, kde-format
msgid "&Work path:"
msgstr "&Dossier de travail :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>"
"\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.</p>"
"\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Cette liste devrait contenir les types de fichiers que votre application peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>"
"\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>"
"\n"
"<p>Si vous voulez associer cette application avec un type MIME ou plus qui ne sont pas dans la liste, cliquez sur le bouton <b>Ajouter</b> au-dessous. S'il y a un type de fichiers ou plusieurs que cette application ne peut gérer, vous pouvez les supprimer de la liste en cliquant sur le bouton <b>Supprimer</b> au-dessous.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160
#, kde-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "Type&s de fichiers pris en charge :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191
#, kde-format
msgid "Mimetype"
msgstr "Type MIME"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206
#, kde-format
msgid "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle."
msgstr "Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que votre application peut gérer."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, kde-format
msgid "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr "Si vous voulez supprimer un type de fichier (type MIME) que votre application ne peut gérer, sélectionnez le type MIME dans la liste au-dessus et cliquez sur ce bouton."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242
#, kde-format
msgid "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-Bus options or to run it as a different user."
msgstr "Cliquez ici pour modifier la manière dont cette application se lancera, lancera le témoin de démarrage, les options D-Bus à lancer ou pour la lancer en tant qu'utilisateur différent."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245
#, kde-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Options a&vancées"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 widgets/kpropertiesdialog.cpp:233
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:261
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:281 widgets/kpropertiesdialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Propriétés de %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:243 widgets/kpropertiesdialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Propriétés de l'élément"
msgstr[1] "Propriétés des %1 éléments sélectionnés"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Général"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Create New File Type"
msgstr "Créer un nouveau type de fichier"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1044
#, kde-format
msgid "File Type Options"
msgstr "Options du type de fichier"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055
#, kde-format
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1063 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1105 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1326
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Points to:"
msgstr "Pointe vers :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Création :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Modification :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1144
#, kde-format
msgid "Accessed:"
msgstr "Accès :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161
#, kde-format
msgid "File System:"
msgstr "Système de fichiers :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Mounted on:"
msgstr "Monté sur :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Mounted from:"
msgstr "Monté depuis :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1186 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3249
#, kde-format
msgid "Device usage:"
msgstr "Occupation du périphérique :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1190 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1292
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Taille inconnue"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1285 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3381
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 libres sur %2 (%3 % utilisés)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1303
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Calcul en cours... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1306 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1321
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fichier"
msgstr[1] "%1 fichiers"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1307 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1322
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 sous-dossier"
msgstr[1] "%1 sous-dossiers"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcul en cours..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1360
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Au moins %1 "
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1398
#, kde-format
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Le nouveau nom de fichier est vide."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1581 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3125
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3426 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3702
#, kde-format
msgid "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'enregistrer les propriétés. Vous n'avez pas le droit d'écrire dans <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1657 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1663
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1670
#, kde-format
msgid "No Access"
msgstr "Pas d'accès"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1658
#, kde-format
msgid "Can Only View"
msgstr "Peut uniquement consulter"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1659
#, kde-format
msgid "Can View & Modify"
msgstr "Peut consulter et modifier"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1664
#, kde-format
msgid "Can Only View Content"
msgstr "Peut uniquement consulter le contenu"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1665
#, kde-format
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Peut consulter et modifier le contenu"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1671
#, kde-format
msgid "Can Only View/Read Content"
msgstr "Peut uniquement consulter / lire le contenu"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1672
#, kde-format
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Peut consulter / lire et modifier / écrire"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1766
#, kde-format
msgid "&Permissions"
msgstr "&Droits d'accès"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
#, kde-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Droits d'accès"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
#, kde-format
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Ce fichier est un lien et n'a pas de permissions."
msgstr[1] "Ces fichiers sont des liens et n'ont pas de permissions."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1790
#, kde-format
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Seul le propriétaire peut modifier les permissions."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1794
#, kde-format
msgid "O&wner:"
msgstr "Propri&étaire :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1801
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Précise les actions que le propriétaire est autorisé à faire."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1803
#, kde-format
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gro&upe :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1810
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Précise les actions que les membres du groupe sont autorisés à faire."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1812
#, kde-format
msgid "O&thers:"
msgstr "Au&tres :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1819
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, are allowed to do."
msgstr "Précise les actions que tous les utilisateurs, qui ne sont ni propriétaires ni membres du groupe, sont autorisés à faire."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1824
#, kde-format
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "S&eul le propriétaire peut renommer et effacer le contenu du dossier"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1825
#, kde-format
msgid "Is &executable"
msgstr "est &exécutable"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1829
#, kde-format
msgid "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the contained files and folders. Other users can only add new files, which requires the 'Modify Content' permission."
msgstr "Activer cette option pour n'autoriser que le propriétaire du dossier à supprimer ou renommer les fichiers et dossiers contenus dedans. Les autres utilisateurs ne peuvent qu'ajouter des fichiers, ce qui nécessite la permission de modifier le contenu."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1833
#, kde-format
msgid "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr "Activez cette option pour marquer le fichier comme exécutable. Ceci n'a du sens que pour les programmes et les scripts. C'est nécessaire si vous voulez les exécuter."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1840
#, kde-format
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "&Droits d'accès avancés"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1849
#, kde-format
msgid "Ownership"
msgstr "Appartenance"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1856
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1899
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1936
#, kde-format
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Appliquer les modifications aux sous-dossiers et à leur contenu"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1978
#, kde-format
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Droits d'accès avancés"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1995
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2002
#, kde-format
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr "Lecture"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
#, kde-format
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Ce drapeau permet de voir le contenu du dossier."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2005
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
#, kde-format
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Le drapeau rouge permet de voir le contenu du fichier."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2012
#, kde-format
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr "Écriture"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2013
#, kde-format
msgid "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr "Ce drapeau permet l'ajout, le renommage et la suppression des fichiers. Notez que la suppression et le renommage peuvent être limitées par le drapeau « collant »."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2016
#, kde-format
msgid "Write"
msgstr "Écriture"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
#, kde-format
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Le drapeau d'écriture permet de modifier le contenu du fichier."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2023
#, kde-format
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Entrer"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
#, kde-format
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Activer ce drapeau pour autoriser l'entrée dans le dossier."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2026
#, kde-format
msgid "Exec"
msgstr "Exécution"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
#, kde-format
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Activez ce drapeau pour autoriser l'exécution du fichier comme un programme."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
#, kde-format
msgid "Special"
msgstr "Fichier spécial"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2039
#, kde-format
msgid "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be seen in the right hand column."
msgstr "Drapeau spécial. Valable pour le dossier en entier, la signification exacte du drapeau peut être vue à droite de la colonne."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2042
#, kde-format
msgid "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand column."
msgstr "Drapeau spécial. La signification exacte du drapeau peut être vue à droite de la colonne."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2046
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2050
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2060
#, kde-format
msgid "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new files."
msgstr "Si ce drapeau est positionné, le propriétaire de ce dossier sera le propriétaire de tous les nouveaux fichiers."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2063
#, kde-format
msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the owner."
msgstr "Si ce fichier est un exécutable et que le drapeau est positionné, il sera exécuté avec les permissions du propriétaire."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2068
#, kde-format
msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr "Si ce drapeau est positionné, le groupe de ce dossier sera donné à tous les nouveaux fichiers."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2071
#, kde-format
msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the group."
msgstr "Si ce fichier est un exécutable et que ce drapeau est positionné, il sera exécuté avec les permissions du groupe."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2076
#, kde-format
msgid "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr "Si le drapeau « Sticky » (collant) est positionné sur un dossier, seul l'utilisateur et le superutilisateur peuvent supprimer ou renommer les fichiers. Sinon, toute personne avec des permissions d'écriture peuvent faire ceci."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2080
#, kde-format
msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr "Le drapeau « Sticky » sur un fichier est ignoré sur Linux mais peut être utilisé sur certains systèmes"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2145
#, kde-format
msgid "Set UID"
msgstr "Donner l'UID"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2149
#, kde-format
msgid "Set GID"
msgstr "Donner le GID"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2153
#, kde-format
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2273
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2292
#, kde-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Variant (pas de changement)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
#, kde-format
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Ce fichier utilise des droits d'accès avancés."
msgstr[1] "Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2426
#, kde-format
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Ce dossier utilise des droits d'accès avancés."
msgstr[1] "Ces dossiers utilisent des droits d'accès avancés."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2441
#, kde-format
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2680
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "C&hecksums"
msgstr "&Sommes de contrôle"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2752
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2763
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcul en cours..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2907
#, kde-format
msgid "Invalid checksum."
msgstr "Somme de contrôle non valable."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2910
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
msgstr "La saisie n'est pas une somme de contrôle MD5, SHA1 ou SHA256 valable."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2921
#, kde-format
msgid "Checksums match."
msgstr "Les sommes de contrôle correspondent."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2924
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
msgstr "La somme de contrôle générée correspond à la somme de contrôle attendue."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2935
#, kde-format
msgid ""
"<p>Checksums do not match.</p>"
"This may be due to a faulty download. Try re-downloading the file.<br/>"
"If the verification still fails, contact the source of the file."
msgstr ""
"<p>Les sommes de contrôle ne correspondent pas.</p>"
"Cela peut être dû à un téléchargement incomplet. Essayez de télécharger de nouveau le fichier.<br/>"
" Si la vérification échoue de nouveau, contactez l'hébergeur de ce fichier."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2940
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
msgstr "La somme de contrôle générée diffère de la somme de contrôle attendue."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2948
#, kde-format
msgctxt "notify the user about a computation in the background"
msgid "Verifying checksum..."
msgstr "Vérification de la somme de contrôle..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3031
#, kde-format
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3118 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3692
#, kde-format
msgid "Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "Impossible d'enregistrer les propriétés. Seuls les fichiers placés sur les systèmes de fichiers locaux sont pris en charge."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3184
#, kde-format
msgid "De&vice"
msgstr "&Périphérique"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3213
#, kde-format
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Périphérique (/dev/fd0) :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3214
#, kde-format
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3227
#, kde-format
msgid "Read only"
msgstr "Lecture seule"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3231
#, kde-format
msgid "File system:"
msgstr "Système de fichiers :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3239
#, kde-format
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Point de montage (/mnt/floppy) :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3240
#, kde-format
msgid "Mount point:"
msgstr "Point de montage :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3485
#, kde-format
msgid "&Application"
msgstr "&Application"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3630
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Ajouter le type de fichier pour %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3631
#, kde-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Sélectionnez un type de fichier ou plus pour ajouter :"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3771
#, kde-format
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Seuls les exécutables placés sur les systèmes de fichiers locaux sont gérés."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3785
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Options avancées de %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'entrer dans <b>%1</b>.\n"
"Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce dossier.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:218
#, kde-format
msgid "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be started.</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> est un programme exécutable. Pour raisons de sûreté, il ne sera pas lancé.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:224
#, kde-format
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Vous n'avez pas les droits d'accès pour exécuter <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:254
#, kde-format
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de choisir une application pour ouvrir ce fichier."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:315
#, kde-format
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce fichier."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:339
#, kde-format
msgid "Launching %1"
msgstr "Lancement de %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:443
#, kde-format
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "Erreur lors de l'analyse du champs dans %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:650
#, kde-format
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce service."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "Ceci va démarrer le programme :"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:689
#, kde-format
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "Si vous ne faites pas confiance à ce programme, cliquez sur Annuler"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:732
#, kde-format
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
msgstr "Impossible de rendre le service %1 exécutable. L'exécution est abandonnée."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:960
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'exécuter la commande spécifiée. Le fichier ou le dossier <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Could not find any application or handler for %1"
msgstr "Impossible de trouver une application ou un module pour %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1635
#, kde-format
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "KDE SSL Information"
msgstr "Informations SSL de KDE"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
msgid "Issuer"
msgstr "Émetteur"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:86 widgets/ksslinfodialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "La connexion actuelle est sécurisée par SSL."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:89 widgets/ksslinfodialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La connexion actuelle n'est pas sécurisée par SSL."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de KDE."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "La partie principale de ce document est sécurisée par SSL, mais certaines parties ne le sont pas."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Certaines parties de ce document sont sécurisées avec SSL, mais la partie principale ne l'est pas."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "%1, %2 %3"
msgstr "%1, %2 %3"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "using %1 bit"
msgid_plural "using %1 bits"
msgstr[0] "utilise %1 bit"
msgstr[1] "utilise %1 bits"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "of a %1 bit key"
msgid_plural "of a %1 bit key"
msgstr[0] "d'une clé de %1 bit"
msgstr[1] "d'une clé de %1 bit"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "The certificate is not trusted"
msgid "NO, there were errors:"
msgstr "Non, il y avait des erreurs :"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "The certificate is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 à %2"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:94
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Rechercher « %1 » avec"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Search for <text> with"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis Web..."
#. +> trunk5
#: widgets/kurlrequester.cpp:324
#, kde-format
msgid "Open file dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de fichiers"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:113 widgets/paste.cpp:161 widgets/pastejob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Nom de fichier pour le contenu du presse-papiers :"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:153
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:172
#, kde-format
msgid "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr "Le presse-papiers a changé depuis que vous avez utilisé l'action « Coller » : le format de données choisi n'est plus applicable. Veuillez copier à nouveau ce que vous souhaitiez coller."
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:303
#, kde-format
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files"
msgstr[0] "&Coller le fichier"
msgstr[1] "&Coller les %1 fichiers"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:305
#, kde-format
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
msgstr[0] "&Coller l'URL"
msgstr[1] "&Coller les %1 URLs"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:308
#, kde-format
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Coller le contenu du presse-papiers"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Coller un dossier"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Coller un fichier"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Coller un élément"
msgstr[1] "Coller %1 éléments"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Coller le contenu du presse-papier..."
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#. +> trunk5
#: widgets/pastedialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Data format:"
msgstr "Format de données :"
#. +> trunk5
#: widgets/pastejob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Filename for dropped contents:"
msgstr "Nom du fichier pour les contenus déposés :"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Date : %1"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Taille : %1"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Appliquer à &tous"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with an existing file in the directory."
msgstr "Quand ceci est coché, le bouton utilisé sera appliqué à tous les conflits de dossiers suivants pour le travail en cours. À moins que vous ne choisissiez l'option ignorer, cette question vous sera posée en cas de conflit avec un fichier existant dans ce dossier."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent conflicts for the remainder of the current job."
msgstr "Quand ceci est coché, le bouton utilisé sera appliqué à tous les conflits suivants pour le travail en cours."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Suggérer un &nouveau nom"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorer"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr "Ne pas copier ou déplacer ce dossier ; passer au suivant"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr "Ne pas copier ou déplacer ce fichier ; passer au suivant"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "&Écrire à l'intérieur"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Écraser"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory."
msgstr ""
"Les fichiers et les dossiers seront copiés dans le dossier existant à coté du contenu existant.\n"
"Vous serez averti en cas de conflit avec des fichiers existants dans ce dossier."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "&Resume"
msgstr "C&ontinuer"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Cette action écraserait « %1 » avec lui-même.\n"
"Veuillez saisir un nouveau nom de fichier :"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Continuer"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "Cette action écrasera la destination."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "Attention, la destination est plus récente."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:312
#, kde-format
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Un élément plus ancien nommé « %1 » existe déjà."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Un fichier identique nommé « %1 » existe déjà."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "Un élément plus récent nommé « %1 » existe déjà."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "Rename:"
msgstr "Renommer : "
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "AutoSkip"
msgstr "Ignorer toujours"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:17
#, kde-format
msgid "[padlock]"
msgstr "[cadenas]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:34
#, kde-format
msgctxt "Web page address"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:54
#, kde-format
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:74
#, kde-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Chiffrement :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:94
#, kde-format
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:114
#, kde-format
msgid "SSL version:"
msgstr "Version de SSL :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:134
#, kde-format
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Chaîne de certificat :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:163
#, kde-format
msgid "Trusted:"
msgstr "Approuvé :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:183
#, kde-format
msgid "Validity period:"
msgstr "Période de validité :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:203
#, kde-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Numéro de série :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:223
#, kde-format
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Empreinte MD5 :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:243
#, kde-format
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "Empreinte SHA1 :"
#. +> trunk5
#: widgets/sslui.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
msgstr ""
"L'hôte distant n'a pas envoyé de certificat SSL.\n"
"Abandon car il est impossible de connaître l'identité de cet hôte."
#~ msgid "Automatically disabled for small icon sizes; increase icon size to see previews"
#~ msgstr "Désactivé par défaut pour les petites tailles d'icônes; augmenter la taille de l'icône pour afficher les aperçus"
#, fuzzy
#~| msgid "Tags"
#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Étiquettes"
#, fuzzy
#~| msgid "All pages"
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Toutes les pages"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Par nom"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Par taille"
#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "Par date"
#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Par type"
#~ msgid "You may have incorrectly typed the location."
#~ msgstr "Vous avez peut-être fait une faute de frappe en saisissant l'emplacement."
#~ msgid ""
#~ "Could not write file %1.\n"
#~ "Disk full."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'écrire le fichier %1.\n"
#~ "Disque plein."
#~ msgctxt "size in bytes"
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr "%1 o"
#~ msgctxt "size in 1000 bytes"
#~ msgid "%1 kB"
#~ msgstr "%1 ko"
#~ msgctxt "size in 10^6 bytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 Mo"
#~ msgctxt "size in 10^9 bytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 Go"
#~ msgctxt "size in 10^12 bytes"
#~ msgid "%1 TB"
#~ msgstr "%1 To"
#~ msgctxt "size in 10^15 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 Po"
#~ msgctxt "size in 10^18 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 Eo"
#~ msgctxt "size in 10^21 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 Zo"
#~ msgctxt "size in 10^24 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 Yo"
#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes"
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr "%1 Ko"
#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 Mo"
#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 Go"
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 TB"
#~ msgstr "%1 To"
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 Po"
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 Eo"
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 Zo"
#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 Yo"
#~ msgctxt "size in 1024 bytes"
#~ msgid "%1 KiB"
#~ msgstr "%1 Kio"
#~ msgctxt "size in 2^20 bytes"
#~ msgid "%1 MiB"
#~ msgstr "%1 Mio"
#~ msgctxt "size in 2^30 bytes"
#~ msgid "%1 GiB"
#~ msgstr "%1 Gio"
#~ msgctxt "size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 TiB"
#~ msgstr "%1 Tio"
#~ msgctxt "size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 PiB"
#~ msgstr "%1 Pio"
#~ msgctxt "size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 EiB"
#~ msgstr "%1 Eio"
#~ msgctxt "size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 ZiB"
#~ msgstr "%1 Zio"
#~ msgctxt "size in 2^80 bytes"
#~ msgid "%1 YiB"
#~ msgstr "%1 Yio"
#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "Interdit"
#~ msgid "Can Read"
#~ msgstr "Peut lire"
#~ msgid "Can Read & Write"
#~ msgstr "Peut lire et écrire"
#~ msgid "Can View Content & Read"
#~ msgstr "Peut voir le contenu et lire"
#~ msgid "Limit to maximum size"
#~ msgstr "Limiter à une taille maximale"
#~ msgid "Maximum size:"
#~ msgstr "Taille maximale :"
#~ msgid "When limit reached:"
#~ msgstr "Lorsque la limite est atteinte :"
#~ msgid "Warn Me"
#~ msgstr "M'avertir"
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
#~| msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
#~ msgid "Do you really want to move these %1 items to the Trash?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment mettre cet élément à la corbeille ?"
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
#~ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?"
#~ msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer ces %1 éléments ?"
# unreviewed-context
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "&Trash"
#~ msgstr "Mettre à la &corbeille"
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
#~ msgid "&Other..."
#~ msgstr "&Autres..."
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Ce mois ci"
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Last Month"
#~ msgstr "Le mois dernier"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Open File Manager"
#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
#~ msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Le fichier ou dossier <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> automatically delete any items after a certain timespan</para>"
#~ msgstr "<para>Cochez cette option pour autoriser la <b>suppression automatique</b> des fichiers plus anciens que la valeur définie. Laissez cette case inactive pour ne <b>pas</b> automatiquement supprimer les éléments après un certain temps.</para>"
#~ msgid "ktrash"
#~ msgstr "ktrash"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Ignoré"
#~ msgid "'command' expected.\n"
#~ msgstr "« command » attendu.\n"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Options avancées"
#~ msgid ""
#~ "<p>"
#~ "<h1>Windows Shares</h1>"
#~ "Konqueror is able to access shared Microsoft Windows file systems, if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the network load a lot.</p>"
#~ "<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>"
#~ "<h1>Partages Windows</h1>"
#~ "Konqueror est capable, s'il est correctement configuré, d'accéder à des systèmes de fichiers Windows partagés. Si vous désirez naviguer dans un système de fichiers d'un ordinateur particulier, spécifiez-le dans le champ <em>Serveur de navigation</em>. Ceci est obligatoire si Samba ne s'exécute pas sur le système local. Les champs <em>Adresse de diffusion</em> et <em>Adresse WINS</em> seront accessibles si vous utilisez le code natif ou l'emplacement du fichier de configuration « smb.conf » que Samba utilise pour ses options. Dans tous les cas, l'adresse de diffusion (voir les interfaces dans « smb.conf ») doit être définie si elle ne peut être trouvée ou si vous disposez de plusieurs cartes réseaux. Un serveur WINS améliore généralement ses performances et réduit beaucoup son trafic réseau. </p>"
#~ "<p>Les associations sont utilisées pour spécifier un utilisateur par défaut et éventuellement un mot de passe pour un serveur ou pour accéder à des partages spécifiques. Si vous le souhaitez, de nouvelles associations peuvent être créées pour les connexions et partages qui seront utilisés pendant la navigation. Vous pouvez les modifier ici. Les mots de passe seront enregistrés localement et codés pour ne pas être lisibles en clair. Pour des raisons de sécurité, vous ne voulez peut-être pas cette option. Les entrées avec mot de passe sont clairement indiquées comme telles.</p>"
#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que votre application peut gérer."
#~| msgid "&Place in system tray"
#~ msgid "Place in system tray"
#~ msgstr "Placer dans la boîte à miniatures"
#~ msgid "Do not &close when command exits"
#~ msgstr "Ne pas fermer quand la &commande se termine"
#~ msgid ""
#~ "Unable to create io-slave:\n"
#~ "klauncher said: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le module d'entrée / sortie :\n"
#~ "klauncher a retourné : %1"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start the cookie handler service.\n"
#~ "You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de démarrer le gestionnaire de cookies.\n"
#~ "Vous ne pourrez pas gérer les cookies enregistrés sur votre ordinateur."
#~ msgid ""
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
#~ msgstr ""
#~ "Les liens standards ne peuvent pointer que sur des fichiers ou dossiers locaux.\n"
#~ "Utilisez « Lier vers un emplacement » pour les URL distantes."
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Partager"
#~ msgid ""
#~ "<h1>My Bookmarks</h1>"
#~ "<p>This module lets you configure the bookmarks home page.</p>"
#~ "<p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Mes signets</h1>"
#~ "<p>Ce module vous permet de configurer la page d'accueil des signets.</p>"
#~ "<p>La page d'accueil des signets est accessible à partir de <a href=\"bookmarks:/\">signets : /</a>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in a folder) are not displayed.\n"
#~ "If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est décochée, les signets à la racine de la hiérarchie (non contenus dans un dossier) ne seront pas affichés.\n"
#~ "Si cochée, les signets sont affichés dans un dossier « racine »."
#~ msgid "&Show bookmarks without folder"
#~ msgstr "&Afficher les signets sans dossier"
#~ msgid ""
#~ "Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this option, sub-folders are displayed on their own.\n"
#~ "It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to spread in two columns."
#~ msgstr ""
#~ "Les sous-dossiers sont par défaut affichés avec leurs dossiers parent. Si vous activez cette option, ils seront affichés séparément.\n"
#~ "Cela sera moins joli mais cela peut vous aider si vous avez un dossier volumineux que vous voulez séparer sur 2 colonnes."
#~ msgid "&Flatten bookmarks tree"
#~ msgstr "&Aplatir l'arborescente des signets"
#~ msgid "Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror as a file manager."
#~ msgstr "Affiche une boîte de dialogue contenant les emplacements KDE (dossier personnel, Réseau...). Utile si vous utilisez Konqueror comme gestionnaire de fichiers."
#~ msgid "Show system &places"
#~ msgstr "Afficher les em&placements système"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Paramètres généraux"
#~ msgid "Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number of columns depends on the width of the konqueror window and the number of bookmarks you have."
#~ msgstr "Les dossiers sont automatiquement répartis sur plusieurs colonnes. Le nombre optimal de colonnes dépend de la largeur de la fenêtre de Konqueror et du nombre de signets que vous avez."
#~ msgid "Number of columns to show:"
#~ msgstr "Nombre de colonnes à afficher :"
#~ msgid "Disable it on slow system to disable background images."
#~ msgstr "Désactivez le sur les systèmes lents pour ne pas prendre en compte les images d'arrière plan."
#~ msgid "Show folder &backgrounds"
#~ msgstr "Afficher l'arrière &plan des dossiers"
#~ msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
#~ msgstr "Quel espace disque est-il alloué au cache « pixmaps »"
#~ msgid "Pixmap Cache"
#~ msgstr "Cache « pixmaps »"
#~ msgid "Disk cache size:"
#~ msgstr "Taille du cache disque :"
#~ msgid " kB"
#~ msgstr "Kio"
#~ msgid "Clear the pixmap cache"
#~ msgstr "Vider le cache « pixmaps »"
#~ msgid "&Clear Cache"
#~ msgstr "Vider le &cache"
#~ msgid "Open with:"
#~ msgstr "Ouvrir avec :"
#~ msgid ""
#~ "%1.\n"
#~ "\n"
#~ "Reason: %2"
#~ msgstr ""
#~ "%1.\n"
#~ "\n"
#~ "Motif : %2"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1532404)
@@ -1,10548 +1,10560 @@
# translation of new1.po to
# translation of katepart4.po to
# traduction de katepart4.po en français
# traduction de katepart4.po en Français
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Sebastien Renard <sebastien.renard@enioka.com>, 2013, 2014.
# Raphaël Jakse <raphael.jakse@gmail.com>, 2014.
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2014.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017, 2018.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:59+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionconfig.cpp:42
#, kde-format
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Configuration du complètement du code"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionconfig.cpp:116
#: completion/katecompletionconfig.cpp:145
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:146
#, kde-format
msgid "Argument-hints"
msgstr "Suggestions d'arguments"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:147
#, kde-format
msgid "Best matches"
msgstr "Meilleures concordances"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:781
#, kde-format
msgid "Namespaces"
msgstr "Espaces de noms"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:783
#, kde-format
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:785
#, kde-format
msgid "Structs"
msgstr "Structures"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:787
#, kde-format
msgid "Unions"
msgstr "Unions"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:789
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:791
#, kde-format
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:793
#, kde-format
msgid "Enumerations"
msgstr "Énumérations"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1305
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1311
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1313
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Postfix"
msgstr "Suffixe"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2021
#, kde-format
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2024
#, kde-format
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2027
#, kde-format
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2030
#, kde-format
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2033
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2036
#, kde-format
msgid "Namespace"
msgstr "Espace de noms"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2039
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2042
#, kde-format
msgid "Struct"
msgstr "Structure"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2045
#, kde-format
msgid "Union"
msgstr "Union"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2048
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2051
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Énumération"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2057
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2060
#, kde-format
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2063
#, kde-format
msgid "Override"
msgstr "Ignorer"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2066
#, kde-format
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2069
#, kde-format
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2072
#, kde-format
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2075
#, kde-format
msgid "Slot"
msgstr "Emplacement"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Local Scope"
msgstr "Portée locale"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2081
#, kde-format
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Portée de l'espace de noms"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2084
#, kde-format
msgid "Global Scope"
msgstr "Portée globale"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2087
#, kde-format
msgid "Unknown Property"
msgstr "Propriété inconnue"
#. +> trunk5
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:150
#, kde-format
msgid "Language keywords"
msgstr "Mots clés du langage"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:90
#, kde-format
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Complètement automatique des mots"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:341
#, kde-format
msgid "Shell Completion"
msgstr "Complètement automatique de la ligne de commandes"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:346
#, kde-format
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Réutiliser le mot ci-dessus"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:351
#, kde-format
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Réutiliser le mot ci-dessous"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:17
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:36
#, kde-format
msgid "Find Variants"
msgstr "Trouver des variantes"
#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:44
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:55
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Afficha&ge"
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:63
#, kde-format
msgid "Word Wrap"
msgstr "Retour à la ligne dynamique"
# | msgid "Borders"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:70 dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
-#: dialogs/katedialogs.cpp:653
+#: dialogs/katedialogs.cpp:656
#, kde-format
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:78
#, kde-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Pliage du code"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:95
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:108
#, kde-format
msgid "Word Completion"
msgstr "Complètement automatique"
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Spelling"
msgstr "Orthographe"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:136
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:158
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale d'outils"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr "Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera des indicateurs de pliage."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Show &folding markers"
msgstr "A&fficher les indicateurs de pliage"
# | msgid ""
# | "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
# | "scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text in a popup."
msgstr "Si cette option est cochée, un aperçu du texte replié sera affiché dans un menu contextuel lorsque vous survolerez une région pliée."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Show preview of folded code"
msgstr "Afficher un aperçu du code plié"
# | msgid ""
# | "If this option is checked, every new view will display an icon border on "
# | "the left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for "
# | "instance."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on the left hand side.</p>"
"<p>The icon border shows bookmark signs, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera une bordure d'icônes sur le côté gauche.</p>"
"<p>La bordure d'icônes affiche, par exemple, les repères de signets.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Show &icon border"
msgstr "Afficher la bordure d'&icônes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
#, kde-format
msgid "If this option is checked, every new view will display line numbers on the left hand side."
msgstr "Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera les numéros de lignes sur le côté gauche."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Afficher &les numéros de lignes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:83
#, kde-format
msgid "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is shown on the left hand side."
msgstr "Si cette option est cochée, un petit indicateur concernant les lignes modifiées et enregistrées est affiché sur le côté gauche."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Afficher les indicateurs de modification de lignes"
# | msgid ""
# | "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
# | "scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical scrollbar.</p>"
"<p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera des repères sur la barre de défilement vertical.</p>"
"<p>Ces marques présenteront, par exemple, les signets.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:96
#, kde-format
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Afficher le&s repères sur les barres de défilement"
# | msgid ""
# | "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
# | "scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:103
#, kde-format
msgid "<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show a preview of the text.</p>"
msgstr "<p>Si cette option est cochée, un aperçu du texte sera affiché lorsque vous survolerez la barre de défilement vertical.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Show text &preview on scrollbar"
msgstr "Afficher l'a&perçu du texte sur la barre de défilement"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#, kde-format
msgid "If this option is checked, every new view will show a mini map on the vertical scrollbar."
msgstr "Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera une mini carte sur la barre de défilement vertical."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Afficher la mini carte de défilement"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole document on the vertical scrollbar."
msgstr "Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera une mini carte du document entier sur la barre de défilement vertical."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Map the whole document"
msgstr "Parcourir le document entier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Minim&ap width:"
msgstr "Largeur de la mini c&arte :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Scro&llbars visibility:"
msgstr "Visibi&lité des barres de défilement :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
-#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:216 dialogs/katedialogs.cpp:657
+#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:216 dialogs/katedialogs.cpp:660
#, kde-format
msgid "Always On"
msgstr "Toujours affiché"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:221
#, kde-format
msgid "Show When Needed"
msgstr "Afficher si nécessaire"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid "Always Off"
msgstr "Jamais affiché"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:246
#, kde-format
msgid "Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Choisissez l'ordre de classement des signets dans le menu <b>Signets</b>."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:249
#, kde-format
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Trier le menu des signets"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255
#, kde-format
msgid "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is placed in the document."
msgstr "Chaque nouveau signet sera ajouté au bas du menu, quel que soit son emplacement dans le document."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:258
#, kde-format
msgid "B&y creation"
msgstr "Par date de c&réation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Les signets seront classés selon les numéros des lignes sur lesquelles ils sont placés."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "By posi&tion"
msgstr "Par &position"
# | msgid "Comment"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/config/configwidget.ui:95
#: vimode/config/configwidget.ui:133 vimode/config/configwidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "Commande"
# | msgid "Execution"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
# | msgid "Edit Entry"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Modifier un élément..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr "Supprimer un élément"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Add Entry..."
msgstr "Ajouter un élément..."
# | msgid "Footer Properties"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Further Notes"
msgstr "Notes supplémentaires"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the <b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr "<p>Les éléments sont accessibles via le sous-menu <b>Commandes</b> dans le menu <b>Outils</b>. Pour un accès plus rapide, il est possible d'affecter des <b>raccourcis</b> dans la page « Configuration des raccourcis » après avoir appliqué les modifications.</p>"
# | msgid "The Editing Commands"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "Edit Command"
msgstr "Commande d'édition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "&Associated command:"
msgstr "Commande &associée :"
# | msgid "Name:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
# | msgid "Choo&se Font..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Choose an icon."
msgstr "Choisir une icône."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Cette icône sera affichée dans le menu et la barre d'outils.</p>"
# | msgid "&Section:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Description :"
# | msgid "&Pattern:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Catégorie :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. +> trunk5
-#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:519
-#: dialogs/katedialogs.cpp:649 dialogs/katedialogs.cpp:857
+#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:522
+#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:860
#: vimode/config/configwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#, kde-format
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Activer le complètement &automatique"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#, kde-format
msgid "A&uto Word Completion"
msgstr "Complètement a&utomatique des mots"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#, kde-format
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Longueur minimale d'un mot à compléter :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#, kde-format
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "Supprimer la fin d'un mot précédent lorsque l'élément de complètement est choisi dans une liste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#, kde-format
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Supprimer la fin lors du complètement"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#, kde-format
msgid "&Keyword completion"
msgstr "Complètement automatique des &mots clés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#, kde-format
msgid "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in the document's language."
msgstr "Le complètement de mots clés fait des suggestions fondées sur les mots clés existant pour le langage du document."
# | msgid "String"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabétique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Profondeur d'héritage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Ordre des groupements (sélectionnez une méthode de groupement à configurer) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
#, kde-format
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
#, kde-format
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
# | msgid "String"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143
#, kde-format
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Uniquement les correspondances pertinentes de contexte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Cacher les complètements comportant les attributs suivants :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Profondeur maximale d'héritage :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Infinity"
msgstr "Infinité"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Grouping"
msgstr "Groupement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "Grouping Method"
msgstr "Méthode de groupement"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Type de portée (locale, espace de noms, globale)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Portée (par exemple, par classe)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224
#, kde-format
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Type d'accès (public, etc.)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Type d'élément (fonction, etc.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279
#, kde-format
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Propriétés du groupement d'accès"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Inclure « const » dans le groupement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293
#, kde-format
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Inclure « static » dans le groupement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300
#, kde-format
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Inclure des signaux et des emplacements dans le groupement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330
#, kde-format
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Propriétés de groupement des éléments"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337
#, kde-format
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Inclure des modèles dans le groupement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366
#, kde-format
msgid "Column Merging"
msgstr "Fusion des colonnes"
# | msgid "Colors"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Fusionnées"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401
#, kde-format
msgid "Shown"
msgstr "Affichées"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:711
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:29 view/kateview.cpp:711
#, kde-format
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Retour statique à la ligne "
# | msgid ""
# | "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
# | "length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does "
# | "not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
# | "option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to "
# | "be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
# | "enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p>"
"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p>"
"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Commence automatiquement une nouvelle ligne de texte quand la ligne actuelle dépasse la longueur spécifiée par l'option <b>Couper à la colonne :</b>.</p>"
"<p>Cette option ne coupe pas les lignes de texte existantes - utilisez l'option <b>Appliquer le retour statique à la ligne</b> dans le menu <b>Outils</b> pour le faire.</p>"
"<p>Si vous voulez au contraire que les lignes soient <i>visuellement coupées</i>, selon la largeur de l'affichage, cochez <b>Retour dynamique à la ligne</b> dans la page de configuration <b>Apparence</b>.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Activer le retour &statique à la ligne"
# | msgid ""
# | "<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word "
# | "wrap column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note "
# | "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>"
"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de la colonne de coupure définie dans les propriétés d'<strong>édition</strong>. </p>"
"<p>Veuillez noter que l'indicateur de coupure n'est tracé que si vous utilisez une police à chasse fixe.</p>"
# | msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Afficher les indicateurs de retour statique à la ligne (si a&pplicable)"
# | msgid "Wrap words at:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:60
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Wra&p words at:"
msgstr "Cou&per les mots à :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:70
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr "Si l'option « Retour automatique à la ligne » est cochée, cet élément détermine la longueur (en nombre de caractères) à laquelle l'éditeur commencera une nouvelle ligne."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:104
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:113
#, kde-format
msgid "Input Mode"
msgstr "Mode de saisie"
# | msgid "&Indentation mode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:110
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Default input mode:"
msgstr "Mode de saisie par défaut :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoBrackets)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:136
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Auto Brackets"
msgstr "Accolades automatiques"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:142
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:151
#, kde-format
msgid "Enable automatic brackets"
msgstr "Activer les accolades automatiques"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCopyAndPaste)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:152
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copier et coller"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#. +> trunk5
-#: dialogs/editconfigwidget.ui:158
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Copier/Couper la ligne actuelle s'il n'existe aucune sélection"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition)
+#. +> trunk5
+#: dialogs/editconfigwidget.ui:174
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Comment"
+#| msgid "Insert any readable file at cursor position"
+msgid "Paste by mouse at cursor position"
+msgstr "Insère n'importe quel fichier lisible à la position du curseur"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "&Filetype:"
msgstr "Type de &fichier :"
# | msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Sélectionnez le type de fichier que vous voulez modifier."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Create a new file type."
msgstr "Crée un nouveau type de fichier."
# | msgid "&New..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Supprime le type de fichier actuel."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:923
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:269
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Le nom du type de fichier sera le texte de l'élément correspondant de menu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "&Section:"
msgstr "&Section :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Le nom de la section est utilisé pour organiser les types de fichiers dans les menus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variables :"
# | msgid ""
# | "<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
# | "selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
# | "configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
# | "p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette chaîne permet de configurer les paramètres de Kate pour les fichiers sélectionnés par ce type MIME à l'aide des variables de Kate. Vous pouvez définir pratiquement n'importe quelle option de configuration, comme la coloration syntaxique, le mode d'indentation, l'encodage, etc.</p>"
"<p>Pour obtenir une liste complète des variables connues, veuillez consulter le manuel.</p>"
# | msgid "&Highlighting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Coloration syntaxique :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#, kde-format
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "Mode d'&indentation :"
# | msgid "File e&xtensions:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "E&xtensions de fichiers :"
# | msgid ""
# | "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
# | "uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
# | "code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#, kde-format
msgid "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr "Le masque de caractère de substitution permet de sélectionner des fichiers par nom de fichier. Un masque classique utilise un astérisque et l'extension de fichier, par exemple <code>*.txt ; *.text</code>. La chaîne est une liste de masques séparés par des points-virgules."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Types MIME :"
# | msgid ""
# | "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is "
# | "a semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
# | "text/english</code>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/english</code>."
msgstr "Le masque de types MIME permet de sélectionner les fichiers par type MIME. La chaîne est une liste de types, séparés par des points-virgules, par exemple <code>text / plain ; text / english</code>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Affiche un assistant pour vous aider à sélectionner facilement des types MIME."
# | msgid "Prio&rity:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "P&riority:"
msgstr "P&riorité :"
# | msgid ""
# | "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects "
# | "the same file, the one with the highest priority will be used."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#, kde-format
msgid "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr "Définit une priorité pour ce type de fichier. Si plus d'un type sélectionne le même fichier, celui ayant la priorité la plus élevée sera utilisé."
# | msgid "&Indentation mode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Mode d'indentation par défaut :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#, kde-format
msgid "This is a list of available indentation modes. The specified indentation mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig file."
msgstr "Voici est une liste des modes disponibles d'indentation. Le mode d'indentation spécifié sera utilisé pour tous les nouveaux documents. Veuillez prendre en compte qu'il est également possible de définir le mode d'indentation avec des variables de document, des modes ou un fichier « .kateconfig »."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Indent using"
msgstr "Indenter avec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "&Spaces"
msgstr "&Espaces"
# | msgid "Indentation with Spaces"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Largeur d'&indentation :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "T&abulations et espaces"
# | msgid "Tab width:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Largeur &des tabulations :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
#, kde-format
msgid "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if the indentation is divisible by the tab width."
msgstr "La largeur d'indentation est le nombre d'espaces utilisé pour indenter une ligne. Si l'option <b>Insérer des espaces plutôt que des tabulations</b> dans la section <b>Édition</b> est décochée, un caractère <b>Tab</b> est inséré si l'indentation est divisible par la largeur des tabulations."
# | msgid "Indentation Rules"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Propriétés d'indentation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr "Si cette option est décochée, le changement de niveau d'indentation aligne une ligne sur un multiple de la largeur spécifiée dans le paramètre <b>Largeur d'indentation</b>."
# | msgid "&Keep extra spaces"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#, kde-format
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Conser&ver les espaces supplémentaires"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#, kde-format
msgid "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr "Si cette option est cochée, le code collé depuis le presse-papier est indenté. Un clic sur l'action <b>Annuler</b> supprime l'indentation."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Ajuster l'indentation du texte collé depuis le &presse-papier"
# | msgid "Indentation"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Actions d'indentation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#, kde-format
msgid "If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a line."
msgstr "Si cette option est sélectionnée, la touche <b>Correction</b> diminue le niveau d'indentation si le curseur est situé dans l'espacement de début d'une ligne."
# | msgid "&Backspace key indents"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#, kde-format
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "La touche « &Correction » dans l'espace vide de début supprime l'indentation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#, kde-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to align the current line in the current code block like in emacs, make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Action de la touche « Tab » (s'il n'existe aucune sélection) <a href=\"Si vous voulez que <b>Tab</b> aligne la ligne actuelle dans le bloc de code actuel comme dans Emacs, faites de la touche <b>Tab</b> un raccourci pour l'action <b>Aligner</b>.\"><span>Plus...</span></a></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#, kde-format
msgid "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr "Si cette option est cochée, la touche <b>Tab</b> insère toujours un caractère d'espacement afin que la position de la tabulation suivante soit atteinte. Si l'option <b>Insérer des espaces plutôt que des tabulations</b> dans la section <b>Édition</b> est cochée, des caractères d'espacement sont insérés, sinon une seule tabulation sera insérée."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#, kde-format
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Toujours ava&ncer jusqu'à la position de la prochaine tabulation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#, kde-format
msgid "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr "Si cette option est cochée, la touche <b>Tab</b> indente toujours la ligne actuelle du nombre de positions de caractères spécifié dans le paramètre <b>Largeur d'indentation</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#, kde-format
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Toujours augmenter &le niveau d'indentation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current line or advances to the next tab position."
"<p> If the insertion point is at or before the first non-space character in the line, or if there is a selection, the current line is indented by the number of character positions specified in <b>Indentation width</b>."
"<p> If the insertion point is located after the first non-space character in the line and there is no selection, white space is inserted so that the next tab position is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la touche <b>Tab</b> indente la ligne actuelle ou avance jusqu'à la position de la tabulation suivante."
"<p> Si le point d'insertion est placé avant ou au niveau du premier caractère autre qu'un espace dans la ligne ou, s'il existe une sélection, la ligne actuelle est indentée du nombre de positions de caractères spécifié dans <b>Largeur d'indentation</b>."
"<p> Si le point d'insertion est situé après le premier caractère autre qu'un espace dans la ligne et qu'il n'existe aucune sélection, un espace est inséré pour que que la position de la prochaine tabulation soit atteinte : si l'option <b>Insérer des espaces plutôt que des tabulations</b> dans la section <b>Édition</b> est cochée, des espaces sont insérés ; sinon une seule tabulation sera insérée."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#, kde-format
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Augmenter &le niveau d'indentation s'il est dans un espace vide au début"
# | msgid "Character"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:194 dialogs/katedialogs.cpp:196
#, kde-format
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caractère"
msgstr[1] " caractères"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:223
#, kde-format
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:296
#, kde-format
msgid "Auto Completion"
msgstr "Complètement automatique"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:360
#, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vérification de l'orthographe"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:440
#, kde-format
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navigation dans le texte"
# | msgid "Character"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:508
+#: dialogs/katedialogs.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caractère"
msgstr[1] " caractères"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:621
+#: dialogs/katedialogs.cpp:624
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:626
+#: dialogs/katedialogs.cpp:629
#, kde-format
msgid "Editing Options"
msgstr "Options d'édition"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:655
+#: dialogs/katedialogs.cpp:658
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:656
+#: dialogs/katedialogs.cpp:659
#, kde-format
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Suivre les numéros de lignes"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:787 dialogs/katedialogs.cpp:792
+#: dialogs/katedialogs.cpp:790 dialogs/katedialogs.cpp:795
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:858 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:210
+#: dialogs/katedialogs.cpp:861 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:210
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:913
+#: dialogs/katedialogs.cpp:916
#, kde-format
msgid "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr "Vous n'avez pas indiqué de suffixe ou de préfixe pour les sauvegardes. Utilisation par défaut du suffixe : « ~ »"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:914
+#: dialogs/katedialogs.cpp:917
#, kde-format
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Aucun suffixe et aucun préfixe pour les sauvegardes"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1043
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr "Ouvrir/Enregistrer"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1048
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1051
#, kde-format
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Ouverture et enregistrement des fichiers"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1069
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1072
#, kde-format
msgid "&Go to line:"
msgstr "Aller à la li&gne :"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1075
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Go"
msgstr "Aller"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1137
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Dictionary:"
msgstr "Dictionnaire :"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1191
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1194
#, kde-format
msgid "View &Difference"
msgstr "Afficher les &différences"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1192
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Shows a diff of the changes"
msgstr "Afficher les différences occasionnées par les changements"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1197
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1200
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "&Recharger"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1199
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost."
msgstr "Recharger le fichier à partir du disque. Si vous avez des modifications non enregistrées, elles seront perdues."
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1206
#, kde-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Enregistrer le fichier &sous..."
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1205
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Permet de sélectionner un emplacement et d'enregistrer le fichier à nouveau."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1210 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1213 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
#, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Ignores the changes on disk without any action."
msgstr "Ignorer les modifications effectuées sur le disque sans aucune action."
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1278 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1281 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
#, kde-format
msgid "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH."
msgstr "La commande « diff » a échoué. Veuillez vérifier que « diff(1) » est installé et présent dans votre variable « PATH »."
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1280 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1283 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Erreur lors de la création des différences"
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1288 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1291 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
#, kde-format
msgid "The files are identical."
msgstr "Les fichiers sont identiques."
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1289 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
+#: dialogs/katedialogs.cpp:1292 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr "Sortie de « Diff »"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Déplacement du curseur de texte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#, kde-format
msgid "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
msgstr "Lorsque cette option est sélectionnée, un appui sur la touche « Début » permettra au curseur d'ignorer les espaces et d'aller au début du texte d'une ligne. Il en va de même pour la touche « Fin »."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Touches intelligentes « &Début » et « Fin »"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr "Détermine si les touches « Page précédente » et « Page suivante » doivent modifier la position verticale du curseur par rapport au haut de la vue."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "Les touches « &Page précédente »/ « Page suivante » déplacent le curseur"
# | msgid "Autocenter cursor (lines):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "Curseur &autocentré :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when possible."
msgstr "Définit le nombre de lignes à maintenir visibles au-dessus et au-dessous du curseur, lorsque c'est possible."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#, kde-format
msgid " lines"
msgstr " lignes"
# | msgctxt "Language"
# | msgid "Cisco"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
# | msgid "Selection Mode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Mode de sélection de texte :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
# | msgid "&Persistent"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Persistent"
msgstr "Persistante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Autoriser le défilement après la fin du document"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:138
#, kde-format
msgid "When selected, composed characters are removed with their diacritics instead of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
msgstr "Lorsque cette option est sélectionnée, les caractères composés sont supprimés avec leurs diacritiques au lieu de supprimer uniquement le caractère de base. Cette option est pratique pour les langues indo-aryennes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:141
#, kde-format
msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
msgstr "La touche « Retour arrière » supprime le caractère de base et ses diacritiques"
# | msgid ""
# | "<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
# | "prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
# | "suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>La création d'une copie de secours lors de l'enregistrement demandera à Kate de copier le fichier sur le disque sous la forme « &lt;préfixe&gt;nom-fichier&gt;&lt;suffixe&gt; » avant d'enregistrer les modifications. "
"<p>La valeur par défaut du suffixe est <strong>~</strong> et le préfixe est vide par défaut."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Backup on Save"
msgstr "Faire une sauvegarde lors de l'enregistrement"
# | msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "If this option is enabled, backups for local files will be created when saving."
msgstr "Si cette option est sélectionnée des copies de secours des fichiers locaux seront créées lors de l'enregistrement."
# | msgid "&Remote files"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "&Local files"
msgstr "Fichiers &locaux"
# | msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42
#, kde-format
msgid "If this option is enabled, backups for remote files will be created when saving."
msgstr "Si cette option est sélectionnée, les copies de secours des fichiers distants seront créées lors de l'enregistrement."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "&Remote files"
msgstr "Fichie&rs distants"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Préfixe :"
# | msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Saisissez le préfixe à ajouter au début des noms des fichiers de secours."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffixe :"
# | msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Saisissez le suffixe à ajouter à la fin des noms des fichiers de secours."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Swap File Options"
msgstr "Options du fichier d'échange"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Swap file:"
msgstr "Fichier d'échange :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Alternative Directory"
msgstr "Dossier alternatif"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "Dossier :"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:146
#, kde-format
msgid "Directory for swp files"
msgstr "Dossier pour fichiers swp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
#, kde-format
msgid "Sync every:"
msgstr "Synchroniser tous les :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:185
#, kde-format
msgid "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss in case of a system crash."
msgstr "Veuillez vous prendre en compte que la désactivation de la synchronisation du fichier d'échange peut conduire à une perte de données dans le cas d'une panne système."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "Format de fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Encodage :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr "Ce paramètre définit l'encodage standard à utiliser pour ouvrir et enregistrer des fichiers, s'il n'est pas modifié dans la boîte de dialogue d'ouverture ou d'enregistrement ou à l'aide d'une option en ligne de commandes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "&Encoding detection:"
msgstr "Détection de l'&encodage :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file, this detection will be run."
msgstr "Cette détection sera lancée lorsque ni l'encodage choisi comme standard par défaut, ni l'encodage spécifié dans la boîte de dialogue « Ouvrir » / « Enregistrer », ni l'encodage indiqué sur la ligne de commandes ne correspondent au contenu du fichier."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "&Fallback encoding:"
msgstr "Encoda&ge de secours :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
msgstr "Ce paramètre définit l'encodage de secours à essayer pour tenter l'ouverture des fichiers lorsque ni l'encodage choisi comme encodage par défaut, ni l'encodage spécifié dans la boîte de dialogue « Ouvrir » / « Enregistrer », ni l'encodage indiqué sur la ligne de commandes ne correspondent au contenu du fichier. Avant de pouvoir l'utiliser, une tentative sera effectuée pour déterminer l'encodage à utiliser en cherchant un marqueur d'ordre d'octets au début du fichier : s'il en existe un, l'encodage « Unicode » sera choisi, sinon la détection de l'encodage sera lancée. Si aucune des deux méthodes ne fonctionne, l'encodage de secours sera tenté."
# | msgid "End &of line:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Fin de lig&ne :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS / Windows"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
# | msgid ""
# | "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
# | "first found end of line type will be used for the whole file."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#, kde-format
msgid "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr "Si cette option est sélectionnée, l'éditeur détectera automatiquement le type de fin de ligne. Le premier type de fin de ligne trouvé sera utilisé pour le fichier entier."
# | msgid "&Automatic end of line detection"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Détection a&utomatique de fin de ligne"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed document."
msgstr "La marque d'ordre d'octets est une séquence spéciale placée au début des documents encodés en « Unicode ». Elle aide les éditeurs à ouvrir des documents de texte avec l'encodage « Unicode » correct. La marque d'ordre d'octets est non visible dans le document affiché."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#, kde-format
msgid "Enable byte order mark (BOM)"
msgstr "Activer l'indicateur d'ordre des octets (BOM)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#, kde-format
msgid "Line length limit:"
msgstr "Limite de longueur de ligne :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitée"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#, kde-format
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Nettoyages automatiques lors de l'enregistrement"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, either in the entire document or only of modified lines."
msgstr "Selon le choix, les espaces additionnels sont supprimés lors de l'enregistrement d'un document, soit dans le document entier, soit seulement dans les lignes modifiées."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Suppri&mer les espaces additionnels :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Sur les lignes modifiées"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#, kde-format
msgid "In Entire Document"
msgstr "Dans le document entier"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "On save, a line break is appended to the document if not already present. The line break is visible after reloading the file."
msgstr "Lors de l'enregistrement, un saut de ligne est ajouté à la fin du document s'il n'est pas déjà présent. Le saut de ligne est visible après rechargement du fichier."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Ajouter une nouvelle ligne à la fin du fichier lors de l'enregistrement"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:700
#, kde-format
msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen."
msgstr "Si vous sélectionnez cette option, les lignes de texte seront coupées au bord de l'écran."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:697
#, kde-format
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Retour à la ligne &dynamique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable static &word wrap"
msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker"
msgstr "Activer le retour &statique à la ligne"
# | msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgid "Dynamic word wrap &indicators (if applicable):"
msgstr "Indicateurs de retour &à la ligne dynamique (si applicable) :"
# | msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique devront être affichés."
# | msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgid "&Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Aligner les lignes coupées dynamiquement à la profondeur d'indentation :"
# | msgid ""
# | "<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned "
# | "vertically to the indentation level of the first line. This can help to "
# | "make code and markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you "
# | "to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which "
# | "dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For "
# | "example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of "
# | "the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
# | "subsequent wrapped lines.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to the indentation level of the first line. This can help to make code and markup more readable.</p>"
"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Autorise le début des lignes coupées dynamiquement à être aligné verticalement au niveau d'indentation de la première ligne. Cette fonction peut aider à rendre le code et le balisage plus lisibles.</p>"
"<p>De plus, elle permet de définir une largeur maximale de l'écran, sous la forme d'un pourcentage, après quoi les lignes coupées dynamiquement ne seront plus alignées verticalement. Par exemple, à 50 %, dans le cas de lignes dont les niveaux d'indentation présentent une profondeur supérieure à 50 %, il ne sera pas possible d'appliquer l'alignement vertical aux lignes coupées par la suite.</p>"
# | msgid "% of View Width"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114
#, kde-format, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr " % de la largeur de la vue"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Mise en surbrillance des caractères d'espacement"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:155
#, kde-format
msgid "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
msgstr "L'éditeur affichera un symbole pour indiquer la présence d'une tabulation dans le texte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:158
#, kde-format
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Mettre en surbrillance les tabulations"
# | msgid "Highlighting Rules"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#, kde-format
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Mettre en &surbrillance les espaces additionnelles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:178
#, kde-format
msgid "Highlight marker size:"
msgstr "Taille du marqueur de surbrillance :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:185
#, kde-format
msgid "Size of the visible highlight marker."
msgstr "Taille du marqueur de surbrillance affiché."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:216
#, kde-format
msgid "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify indent lines."
msgstr "Si cette option est sélectionnée, l'éditeur affichera des lignes verticales pour faciliter l'identification des lignes indentées."
# | msgid "Show indentation lines"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Afficher des lignes d'in&dentation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be highlighted."
msgstr "Si cette option est sélectionnée, les parenthèses correspondantes sélectionnées seront mises en surbrillance."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Mettre en surbrillance la plage entre les parenthèses sélectionnées"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Faire clignoter les accolades correspondantes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:239
#, kde-format
msgid "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr "Si cette option est activée, les accolades correspondantes sont animées pour une meilleure visibilité."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:242
#, kde-format
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Animer les accolades correspondantes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:252
#, kde-format
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Lorsque ce réglage est activé, la vue d'édition replie automatiquement\n"
"les blocs de commentaire qui commencent à la première ligne du document. Cette fonction\n"
"peut être utile pour cacher les en-têtes de licence qui sont généralement placées au\n"
"début d'un fichier."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:255
#, kde-format
msgid "Fold first line"
msgstr "Replier la première ligne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:262
#, kde-format
msgid "Show/hide word count in status bar"
msgstr "Affiche ou masque le nombre de mots dans la barre d'état"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "Show word count"
msgstr "Afficher le nombre de mots"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:272
#, kde-format
msgid "Show/hide line count in status bar"
msgstr "Affiche ou masque le nombre de lignes dans la barre d'état"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:275
#, kde-format
msgid "Show line count"
msgstr "Afficher le nombre de lignes"
#. +> trunk5
#: document/katebuffer.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
#. +> trunk5
#: document/katebuffer.cpp:187
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2193
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br />"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Il est impossible de charger le fichier %1 car il n'a pas été possible de lire depuis celui-ci.<br />"
"Veuillez vérifier si vous avez les droits d'accès en lecture sur ce fichier."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2196
#, kde-format
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Essayer à nouveau"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2199 document/katedocument.cpp:5957
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2200 document/katedocument.cpp:5958
#, kde-format
msgid "Close message"
msgstr "Fermer un message"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2211
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Il est impossible de charger le fichier %1 car il a été impossible de le lire.\n"
"\n"
"Veuillez vérifier si vous avez les droits d'accès en lecture sur ce fichier."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2327
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters.<br />"
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br />"
"Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Le fichier %1 a été ouvert avec un encodage %2 mais contient des caractères non autorisés.<br />"
"Il est en mode lecture seule car l'enregistrer risquerait d'endommager son contenu.<br />"
"Veuillez soit ré-ouvrir le fichier avec l'encodage correct choisi, soit activer le mode lecture-écriture à nouveau dans le menu Outils pour pouvoir modifier ce fichier."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2337
#, kde-format
msgid "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr "Le fichier %1 a été ouvert avec un encodage %2 mais contient des caractères non autorisés. Comme il est en mode lecture seule, l'enregistrer risquerait d'endommager son contenu. Veuillez soit ré-ouvrir le fichier avec l'encodage correct choisi, soit activer le mode lecture-écriture à nouveau dans le menu Outils pour pouvoir modifier ce fichier."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2348
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).<br />"
"The longest of those lines was %3 characters long<br/>"
"Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Le fichier %1 a été ouvert et contenait des lignes plus longues que la limite spécifiée de longueur de ligne (%2 caractères).<br />"
" La plus longue de ces lignes contenait %3 caractères.<br/>"
"Les caractères dépassant cette limite ont été renvoyés à la ligne et le document est passé en mode lecture seule car l'enregistrement modifie son contenu."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2353
#, kde-format
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
msgstr "Augmenter la limite temporairement et recharger le fichier"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2356
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2362
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).<br/>"
"The longest of those lines was %3 characters long<br/>"
"Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Le fichier %1 a été ouvert et contenait des lignes plus longues que la limite spécifiée de longueur de ligne (%2 caractères).<br />"
"La plus longue de ces lignes contenait %3 caractères.<br />"
"Les caractères dépassant cette limite ont été renvoyés à la ligne et le document est passé en mode lecture seule car l'enregistrement modifie son contenu."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2385
#, kde-format
msgid "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed data in the file on disk."
msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer ce fichier non modifié ? Vous risquez d'écraser des données modifiées dans le fichier sur le disque."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2385
#, kde-format
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Tentative d'enregistrement d'un fichier non modifié en cours"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2385 document/katedocument.cpp:2390
#: document/katedocument.cpp:2402
#, kde-format
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Enregistrer malgré tout"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2390
#, kde-format
msgid "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk were changed. There could be some data lost."
msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer ce fichier ? Le fichier ouvert et le fichier sur le disque ont été l'un et l'autre modifiés. Il pourrait en résulter une perte de données."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2390 document/katedocument.cpp:2402
#: document/katedocument.cpp:2694
#, kde-format
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Perte possible de données "
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2402
#, kde-format
msgid "The selected encoding cannot encode every Unicode character in this document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr "Il est impossible que l'encodage sélectionné encode tous les caractères « Unicode » dans ce document. Voulez-vous vraiment l'enregistrer ? Il pourrait y avoir une perte de données."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2443
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available.\n"
"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until the file is successfully written."
msgstr ""
"Il est impossible d'enregistrer le document car il n'a pas été possible d'écrire dans %1.\n"
"Veuillez vérifier que vous avez des droits d'accès en écriture sur ce fichier ou qu'il y reste suffisamment d'espace disque disponible.\n"
"Il est possible que le fichier d'origine soit perdu ou endommagé. Ne quittez pas l'application avant que le fichier ne soit enregistré avec succès."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2567
#, kde-format
msgid "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be that the media you write to is full or the directory of the file is read-only for you."
msgstr "Pour le fichier %1, il ne sera pas possible de créer une copie de sauvegarde avant l'enregistrement. Si une erreur se produit pendant l'enregistrement, vous risquez de perdre les données de ce fichier. Une raison pourrait être que le volume sur lequel vous écrivez est plein ou que le dossier de ce fichier est en lecture seule pour vous."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2570
#, kde-format
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Il est impossible de créer une copie de sauvegarde."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2571
#, kde-format
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Essayer d'enregistrer malgré tout"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2693
#, kde-format
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer à fermer ce fichier ? Une perte de données peut survenir."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2694
#, kde-format
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Fermer malgré tout"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4147
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4188 document/katedocument.cpp:4319
#: document/katedocument.cpp:4330 document/katedocument.cpp:5045
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4192
#, kde-format
msgid "Save failed"
msgstr "L'enregistrement a échoué"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4342
#, kde-format
msgid "Save Copy of File"
msgstr "Enregistrer une copie du fichier"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4354
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available."
msgstr ""
"Il est impossible d'enregistrer le document car il n'a pas été possible d'écrire dans %1.\n"
"\n"
"Veuillez vérifier que vous avez des droits d'accès en écriture sur ce fichier ou qu'il y reste suffisamment d'espace disque disponible."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4590
#, kde-format
msgid "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with 'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr "L'utilisation de la « modeline » « remove-trailing-space » est déconseillée et elle devrait être remplacée par « remove-trailing-spaces modified; ». Veuillez consulter http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4595
#, kde-format
msgid "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with 'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr "L'utilisation de la « modeline » « replace-trailing-space-save » est déconseillée. Elle devrait être remplacée par « remove-trailing-spaces all; ». Veuillez consulter http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4932
#, kde-format
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Le fichier « %1 » a été modifié par une autre application."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4935
#, kde-format
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Le fichier « %1 » a été créé par une autre application."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4938
#, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Le fichier « %1 » a été supprimé par une autre application."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5072
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un fichier appelé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5074
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5289
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Le document « %1 » a été modifié.\n"
"Voulez-vous enregistrer vos modifications ou les abandonner ?"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5291
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Fermer un document"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5424
#, kde-format
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Le fichier <a href=\"%1\">%2</a> est toujours en cours de chargement."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5431
#, kde-format
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Interrompre le chargement"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92
#, kde-format
msgid "OVERWRITE"
msgstr "ÉCRASER"
# | msgid " INS "
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92
#, kde-format
msgid "INSERT"
msgstr "INSERTION"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52
#, kde-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:40
#, kde-format
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "VI : MODE INSERTION"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:43
#, kde-format
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI : MODE NORMAL"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:46
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "VI : VISUEL"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:49
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "VI : MODE VISUEL PAR BLOCS"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:52
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "VI : MODE VISUEL PAR LIGNES"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:55
#, kde-format
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "VI : MODE REMPLACEMENT"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:160
#, kde-format
msgid "vi-mode"
msgstr "Mode vi"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:173
#, kde-format
msgid "recording"
msgstr "enregistrement"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:55 utils/kateglobal.cpp:114
#: vimode/config/configtab.cpp:249
#, kde-format
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Mode de saisie dans le style de VI"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Inchangé>"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:70
#, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "New Filetype"
msgstr "Nouveau type de fichier"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:239
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Propriétés de %1"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as well."
msgstr ""
"Sélectionnez les types MIME que vous souhaitez pour ce type de fichier.\n"
"Veuillez noter que cette opération modifiera également automatiquement les extensions associées de noms de fichiers."
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Sélectionner les types MIME"
# | msgid "&Filetype"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:302
#, kde-format
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modes et types de fichiers"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
#, kde-format
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Configuration du te&xte"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
#, kde-format
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Imprimer les &numéros de lignes"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
#, kde-format
msgid "Print &legend"
msgstr "Imprimer la &légende"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:65
#, kde-format
msgid "<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
msgstr "<p>Si cette option est sélectionnée, les numéros de lignes seront imprimés sur le côté gauche de la (des) page(s).</p>"
# | msgid ""
# | "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
# | "type, as defined by the syntax highlighting being used."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:67
#, kde-format
msgid "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr "<p>Imprimer un cadre affichant les conventions typographiques pour le type de document, comme défini par la coloration syntaxique utilisée.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:119
#, kde-format
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "En-tête et pied &de page"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:126
#, kde-format
msgid "Pr&int header"
msgstr "Impr&imer l'en-tête"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:128
#, kde-format
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Imprimer le pie&d de page"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:134
#, kde-format
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Police de l'en-tête et du pied de page:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:139
#, kde-format
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Choi&sir une police..."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:145
#, kde-format
msgid "Header Properties"
msgstr "Propriétés de l'en-tête"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:149
#, kde-format
msgid "&Format:"
msgstr "&Format :"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "Premier plan :"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:183
#, kde-format
msgid "Bac&kground"
msgstr "Fon&d"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:189
#, kde-format
msgid "Footer Properties"
msgstr "Propriétés du pied de page"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:194
#, kde-format
msgid "For&mat:"
msgstr "For&mat :"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:229
#, kde-format
msgid "&Background"
msgstr "Fon&d"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:258
#, kde-format
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format de l'en-tête. Les balises suivantes sont prises en charge :</p>"
# | msgid ""
# | "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
# | "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
# | "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
# | "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
# | "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
# | "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do "
# | "<b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
"<li><tt>%p</tt>: page number</li>"
"<li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li>"
"</ul>"
"<br />"
msgstr ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: nom de l'utilisateur actuel</li>"
"<li><tt>%d</tt> : date/heure complètes au format court</li>"
"<li><tt>%D</tt> : date/heure complètes au format long</li>"
"<li><tt>%h</tt> : heure actuelle</li>"
"<li><tt>%y</tt>: date actuelle au format court</li>"
"<li><tt>%Y</tt> : date actuelle au format long</li>"
"<li><tt>%f</tt> : nom du fichier</li>"
"<li><tt>%U</tt> : URL complète du document</li>"
"<li><tt>%p</tt> : numéro de page</li>"
"<li><tt>%P</tt> : nombre total de pages</li>"
"</ul>"
"<br />"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:274
#, kde-format
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format du pied de page. Les balises suivantes sont prises en charge :</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:352
#, kde-format
msgid "%1, %2pt"
msgstr "%1, %2pt"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:370
#, kde-format
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Ajouter un paramètre fictif..."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
#, kde-format
msgid "Current User Name"
msgstr "Nom de l'utilisateur actuel"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Date/Heure complètes (format court)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Date/Heure complètes (format long)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:378
#, kde-format
msgid "Current Time"
msgstr "Heure actuelle"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:380
#, kde-format
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Date actuelle (format court)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:382
#, kde-format
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Date actuelle (format long)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:384
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:386
#, kde-format
msgid "Full document URL"
msgstr "URL complète du document"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:388
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:390
#, kde-format
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Nombre total de pages"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:499
#, kde-format
msgid "L&ayout"
msgstr "D&isposition"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:505 schema/kateschemaconfig.cpp:910
#, kde-format
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schéma :"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:512
#, kde-format
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Dessiner la couleur du fon&d"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:515
#, kde-format
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Afficher des &cadres"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:519
#, kde-format
msgid "Box Properties"
msgstr "Propriétés du cadre"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:523
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "La&rgeur :"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:531
#, kde-format
msgid "&Margin:"
msgstr "&Marge :"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:539
#, kde-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "Cou&leur :"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:561
#, kde-format
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Choisissez le schéma de couleurs à utiliser pour l'impression."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est cochée, la couleur de fond de l'éditeur sera utilisée.</p>"
"<p>Cette option peut être utile si votre schéma de couleurs est prévu pour un fond sombre.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:566
#, kde-format
msgid "<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the contents with a line as well.</p>"
msgstr "<p>Si cette option est sélectionnée, un cadre tel qu'il est défini dans les propriétés ci-dessous sera tracé autour du contenu de chaque page. L'en-tête et le pied de page seront aussi séparés du contenu par une ligne.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:570
#, kde-format
msgid "The width of the box outline"
msgstr "La largeur du contour du cadre"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:572
#, kde-format
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "La marge à l'intérieur du cadre, en pixels"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:574
#, kde-format
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "La couleur de ligne à utiliser pour les cadres"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:272
#, kde-format
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Choix de)"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:530
#, kde-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Conventions typographiques pour %1"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:561
#, kde-format
msgid "text"
msgstr "texte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:17
#, kde-format
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Comment voulez-vous importer le schéma ?"
# | msgid "Replace Confirmation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:24
#, kde-format
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Remplacer le schéma actuel ?"
# | msgid "Replace Confirmation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1068
#, kde-format, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Remplacer le schéma existant %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:43
#, kde-format
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importer en tant que nouveau schéma :"
#. +> trunk5
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Utiliser une couleur par défaut issue du schéma de couleurs de KDE"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:59
#, kde-format
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Utiliser le schéma de couleurs de KDE"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:86
#, kde-format
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Couleurs de fond de l'éditeur"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:88
#, kde-format
msgid "Text Area"
msgstr "Zone de texte"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:90
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur de fond de la zone d'édition.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:94
#, kde-format
msgid "Selected Text"
msgstr "Texte sélectionné"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
"<p>To set the text color for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Définit la couleur de fond de la sélection.</p>"
"<p>Pour définir la couleur de texte pour le texte sélectionné, utilisez la boîte de dialogue <b>Configurer la coloration syntaxique</b>.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:100
#, kde-format
msgid "Current Line"
msgstr "Ligne actuelle"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:102
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur de fond de la ligne actuellement active, c'est-à-dire la ligne sur laquelle votre curseur est positionné.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:106
#, kde-format
msgid "Search Highlight"
msgstr "Mise en évidence d'une recherche"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:108
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur de fond des résultats de recherche.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:112
#, kde-format
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Mise en surbrillance du remplacement"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:114
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur de fond du texte remplacé.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
#, kde-format
msgid "Icon Border"
msgstr "Bordure d'icônes"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
#, kde-format
msgid "Background Area"
msgstr "Zone de fond"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur de fond de la bordure d'icônes.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "Numéros de lignes"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131
#, kde-format
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Cette couleur sera utilisée pour afficher les numéros de lignes (si cette option est sélectionnée).</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
#, kde-format
msgid "Current Line Number"
msgstr "Numéro de la ligne actuelle"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137
#, kde-format
msgid "<p>This color will be used to draw the number of the current line (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Cette couleur sera utilisée pour afficher le numéro de la ligne actuelle (si cette option est sélectionnée).</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:141
#, kde-format
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:143
#, kde-format
msgid "<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr "<p>Cette couleur sera utilisée pour afficher la ligne entre les numéros de lignes et les bordures d'icônes, si les deux options sont sélectionnées.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
#, kde-format
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Indicateur de retour à la ligne"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p>"
"<dl>"
"<dt>Static Word Wrap</dt>"
"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be wrapped</dd>"
"<dt>Dynamic Word Wrap</dt>"
"<dd>An arrow shown to the left of visually-wrapped lines</dd>"
"</dl>"
msgstr ""
"<p>Définit la couleur des marqueurs relatifs au retour à la ligne :</p>"
"<dl>"
"<dt>Retour à la ligne statique</dt>"
"<dd>Une ligne verticale affichant la colonne où le texte va retourner à la ligne</dd>"
"<dt>Retour à la ligne dynamique</dt>"
"<dd>Une flèche affichée à gauche des lignes visuellement coupées</dd>"
"</dl>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
#, kde-format
msgid "Code Folding"
msgstr "Pliage du code"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur de la barre de pliage de code.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
#, kde-format
msgid "Modified Lines"
msgstr "Lignes modifiées"
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur du marqueur de modification de ligne pour les lignes modifiées.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
#, kde-format
msgid "Saved Lines"
msgstr "Lignes enregistrées"
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur du marqueur de modification de ligne pour les lignes enregistrées.</p>"
# | msgid "Selection Mode"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:174
#, kde-format
msgid "Text Decorations"
msgstr "Décorations du texte"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
#, kde-format
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Ligne de faute d'orthographe"
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:178
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur de la ligne utilisée pour indiquer des fautes d'orthographe.</p>"
# | msgid "Tab markers:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
#, kde-format
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Marqueurs de tabulations et d'espaces"
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur des marques de tabulation.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
#, kde-format
msgid "Indentation Line"
msgstr "Ligne d'indentation"
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:190
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur des lignes d'indentation verticale.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:194
#, kde-format
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Mise en surbrillance des parenthèses"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
#, kde-format
msgid "<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr "<p>Définit la couleur de correspondance des parenthèses. Cela signifie que si vous placez le curseur, par exemple, sur une <b>(</b>, la <b>)</b> correspondante sera mise en surbrillance avec cette couleur.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
#, kde-format
msgid "Marker Colors"
msgstr "Couleurs des marqueurs"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:1450
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
#, kde-format
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt actif"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt atteint"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
#, kde-format
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt désactivé"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
#, kde-format
msgid "Execution"
msgstr "Exécution"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:211
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:212
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p>"
"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Définit la couleur de fond du type de marque.</p>"
"<p><b>Remarque</b> : la couleur du marqueur est affichée claire à cause de la transparence.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:226
#, kde-format
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Modèles et fragments de texte"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
#, kde-format
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Paramètre fictif modifiable"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
#, kde-format
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Paramètre fictif modifiable centré"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:245
#, kde-format
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Paramètre fictif non modifiable"
# | msgid ""
# | "This list displays the default styles for the current schema and offers "
# | "the means to edit them. The style name reflects the current style "
# | "settings.<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
# | "color to edit from the popup menu.<p>You can unset the Background and "
# | "Selected Background colors from the popup menu when appropriate."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:470
#, kde-format
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</p>"
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</p>"
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette liste affiche les styles par défaut pour le schéma en cours et offre le moyen de les modifier. Le nom du style reflète la configuration actuelle des styles.</p>"
"<p>Pour modifier les couleurs, cliquez sur les carrés colorés ou choisissez la couleur à modifier depuis le menu qui apparaît.</p>"
"<p>Vous pouvez dé-sélectionner les couleurs de fond et de sélection depuis le menu qui apparaît, si approprié.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Normal Text & Source Code"
msgstr "Texte normal & code source"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Numbers, Types & Constants"
msgstr "Nombres, Types & Constantes"
# | msgid "Character"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Strings & Characters"
msgstr "Chaînes & caractères"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comments & Documentation"
msgstr "Commentaires & documentation"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:614
#, kde-format
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Coloration s&yntaxique :"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:927
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Exporter..."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:628 schema/kateschemaconfig.cpp:931
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
# | msgid ""
# | "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
# | "offers the means to edit them. The context name reflects the current "
# | "style settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;"
# | "</strong> and choose a property from the popup menu.<p>To edit the "
# | "colors, click the colored squares, or select the color to edit from the "
# | "popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background colors "
# | "from the context menu when appropriate."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
#, kde-format
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers the means to edit them. The context name reflects the current style settings.</p>"
"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> and choose a property from the popup menu.</p>"
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</p>"
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette liste affiche les contextes du mode de coloration syntaxique en cours et offre le moyen de les modifier. Le nom du contexte reflète la configuration actuelle des styles.</p>"
"<p>Pour effectuer la modification à l'aide du clavier, appuyez sur <strong>&lt;ESPACE&gt;</strong> et choisissez une propriété depuis le menu qui apparaît.</p>"
"<p>Pour modifier les couleurs, cliquez sur les carrés colorés ou choisissez la couleur à modifier depuis le menu qui apparaît.</p>"
"<p>Vous pouvez dé-sélectionner les couleurs de fond et de texte sélectionné depuis le menu qui apparaît, si approprié.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
#, kde-format
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour un schéma"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:793
#, kde-format
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Importation des couleurs depuis une coloration syntaxique unique"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:795 schema/kateschemaconfig.cpp:865
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984 schema/kateschemaconfig.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Kate color schema"
msgstr "Schémas de couleurs de Kate"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
#, kde-format
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier de couleurs de coloration syntaxique unique"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810 schema/kateschemaconfig.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Fileformat error"
msgstr "Erreur de format de fichier"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:819
#, kde-format
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Le fichier sélectionné contient des couleurs concernant une coloration syntaxique non existante : %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:820
#, kde-format
msgid "Import failure"
msgstr "Échec de l'importation"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:843
#, kde-format
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Les couleurs ont été importées pour la coloration syntaxique : %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:844
#, kde-format
msgid "Import has finished"
msgstr "L'importation est terminée"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
#, kde-format
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Exportation des couleurs pour une coloration syntaxique unique : %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:942
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:946
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:950
#, kde-format
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Styles du texte par défaut"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:954
#, kde-format
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Styles de texte pour la coloration syntaxique"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
#, kde-format
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Schéma par &défaut pour %1 :"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:982
#, kde-format
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Exportation du schéma de couleurs : %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Exporting schema"
msgstr "Exportation du schéma"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Importation du schéma de couleurs"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1125
#, kde-format
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Le fichier ne contient pas un schéma complet de couleurs."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nom non spécifié"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Importing schema"
msgstr "Importation du schéma"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Nom du nouveau schéma"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1323 schema/kateschemaconfig.cpp:1331
#, kde-format
msgid "New Schema"
msgstr "Nouveau schéma"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p>"
"<p>Please choose a different schema name.</p>"
msgstr ""
"<p>Le schéma %1 existe déjà.</p>"
"<p>Veuillez choisir un nom de schéma différent.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Polices et couleurs"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Schémas de couleurs et de polices"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Fond sélectionné"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Use Default Style"
msgstr "Utiliser le style par défaut"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "&Gras"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Italic"
msgstr "&Italique"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "&Underline"
msgstr "So&uligné"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Barré"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Normal &Color..."
msgstr "&Couleur normale..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Couleur choi&sie..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:263
#, kde-format
msgid "&Background Color..."
msgstr "Couleur du fon&d..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
#, kde-format
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Coul&eur de fond du texte sélectionné..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Unset Normal Color"
msgstr "Dé-sélectionner la couleur normale"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Unset Selected Color"
msgstr "Dé-sélectionner la couleur"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Dé-sélectionner la couleur de fond"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Dé-sélectionner la couleur de fond du texte sélectionné"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Utiliser le style par &défaut"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Aucun ensemble"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:636
#, kde-format
msgid "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style properties."
msgstr "« Utiliser le style par défaut » sera automatiquement dé-sélectionné lorsque vous modifierez n'importe quelle propriété du style."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:637
#, kde-format
msgid "Kate Styles"
msgstr "Styles de Kate"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Développer l'abréviation"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14
#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23
#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31
#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39
#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47
#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55
#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63
#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71
#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79
#: script/data/commands/emmet.js:83
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Encapsuler avec une balise"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:18
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Déplacer le curseur vers la balise correspondante"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:22
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Sélectionner le contenu de la balise HTML/XML vers l'intérieur"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Sélectionner le contenu de la balise HTML/XML vers l'extérieur"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:30
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Toggle comment"
msgstr "Activer / Désactiver un commentaire"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:34
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Aller au point de modification suivant"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:38
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Aller au point de modification précédent"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:42
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select next edit point"
msgstr "Sélectionner le point de modification suivant"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:46
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Sélectionner le point de modification précédent"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:50
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Supprimer la marque située sous le curseur"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:54
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Scinder ou fusionner une marque"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:58
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Évaluer une expression mathématique simple"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:62
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Décrémenter le nombre de 1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:66
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Décrémenter le nombre de 10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:70
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Décrémenter le nombre de 0.1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:74
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Incrémenter le nombre de 1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:78
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Incrémenter le nombre de 10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:82
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Incrémenter le nombre de 0.1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:96
#, kde-format
msgid "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr "Développe l'abréviation à l'aide d'expressions de « Emmet ». Veuillez consulter « http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn »"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:97
#, kde-format
msgid "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet expression (defaults to div)."
msgstr "Encapsule le texte sélectionné dans des balises XML construites à partir d'une expression de « Emmet » (fixée par défaut à « div »)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:98
#, kde-format
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Déplace le curseur vers la paire de la balise actuelle"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:99
#, kde-format
msgid "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr "Sélectionner le contenu de la balise HTML / XML, en se déplaçant à l'intérieur lors d'exécutions continues"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:100
#, kde-format
msgid "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr "Sélectionner le contenu de la balise HTML / XML, en se déplaçant à l'extérieur lors d'exécutions continues"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:101
#, kde-format
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Déplacez-vous vers le point d'édition suivant (balise ou attribut vide)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:102
#, kde-format
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Déplacez-vous vers le point d'édition précédent (balise ou attribut vide)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:103
#, kde-format
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Sélectionnez le point d'édition suivant (balise ou attribut vide)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:104
#, kde-format
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Sélectionnez le point d'édition précédent (balise ou attribut vide)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:105
#, kde-format
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Activer / Désactiver le commentaire de la balise ou du sélecteur CSS actuel"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:106
#, kde-format
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Supprime la marque située sous le curseur"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:107
#, kde-format
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Scinde ou fusionne une marque"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:108
#, kde-format
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Évalue une expression mathématique simple"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:109
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Décrémenter le nombre situé sous le curseur de 1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:110
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Décrémenter le nombre situé sous le curseur de 10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:111
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Décrémenter le nombre situé sous le curseur de 0.1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:112
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Incrémenter le nombre situé sous le curseur de 1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:113
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Incrémenter le nombre situé sous le curseur de 10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:114
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Incrémenter le nombre situé sous le curseur de 0.1"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Déplacer le curseur vers l'indentation correspondante précédente"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Déplacer le curseur vers l'indentation correspondante suivante"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44
#, kde-format
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Déplacer le curseur vers l'indentation correspondante précédente"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47
#, kde-format
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Déplacer le curseur vers l'indentation correspondante suivante"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Développer l'abréviation"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:11
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Quick Coding"
msgstr "Codage rapide"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:27
#, kde-format
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Développer rapidement l'abréviation du codage"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Trier le texte sélectionné"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15
#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25
#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34
#: script/data/commands/utils.js:38
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Déplacer des lignes vers le bas"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:18
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Déplacer des lignes vers le haut"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:23
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Dupliquer les lignes sélectionnées vers le bas"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:28
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Dupliquer les lignes sélectionnées vers le haut"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:33
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Encoder le texte de l'URI sélectionné"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:37
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Décoder le texte de l'URI sélectionné"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:363
#, kde-format
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Trie le texte sélectionné ou le document entier."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:365
#, kde-format
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Déplace les lignes sélectionnées vers le bas."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:367
#, kde-format
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Déplace les lignes sélectionnées vers le haut."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:369
#, kde-format
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "Supprime les lignes dupliquées du texte sélectionné ou du document entier."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:371
#, kde-format
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
"Here is an example to show the difference to the normal sort method:<br>"
"sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>"
"natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Trie le texte sélectionné ou le document entier dans l'ordre.<br>"
"Voici un exemple pour afficher la différence avec la méthode de tri normal : <br>"
"sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>"
"natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:373
#, kde-format
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Supprime les espaces additionnelles de la sélection ou du document entier."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:375
#, kde-format
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Supprime les espaces additionnelles de la sélection ou du document entier."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:377
#, kde-format
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Supprime les espaces principales et additionnelles de la sélection ou du document entier."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:379
#, kde-format
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put between each line:<br>"
"<code>join ', '</code> will e.g. join lines and separate them by a comma."
msgstr ""
"Fusionne les lignes sélectionnées ou le document entier. De façon facultative, insère un séparateur à placer entre chaque ligne :<br>"
"<code>join « , »</code> fusionnera, par exemple, des lignes et les séparera par une virgule."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:381
#, kde-format
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Supprime les lignes vides de la sélection ou du document entier."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:385
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and replace them with the return value of that callback.<br>"
"Example (join selected lines):<br>"
"<code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"Étant donné une fonction JavaScript en argument, appelez celle-ci pour avoir la liste des lignes (sélectionnées) et remplacez-les par la valeur de renvoi de ce rappel.<br>"
"Exemple (fusionner des lignes sélectionnées) :<br>"
"<code>each 'fonction(lignes){return lignes.join( « ,  » }'</code><br>"
"Pour vous épargner de la saisie, vous pouvez également procéder comme suit pour obtenir le même résultat :<br>"
"<code>each 'lignes.join( « , » )'</code>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:387
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and remove those where the callback returns false.<br>"
"Example (see also <code>rmblank</code>):<br>"
"<code>filter 'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"Étant donné une fonction JavaScript comme argument, appelez celle-ci pour avoir la liste des lignes (sélectionnées) et supprimez celles où le rappel retourne « Faux ».<br>"
"Exemple (voir également <code>rmblank</code>):<br>"
"<code>filter 'fonction(l){return l.length > 0;}'</code><br>"
"Pour vous épargner de la saisie, vous pouvez également obtenir le même résultat : <br>"
"<code>filter 'ligne.length > 0'</code>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:389
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and replace the line with the return value of the callback.<br>"
"Example (see also <code>ltrim</code>):<br>"
"<code>map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
msgstr ""
"Étant donné une fonction JavaScript comme argument, appelez celle-ci pour avoir la liste des lignes (sélectionnées) et remplacez la ligne par la valeur de renvoi du rappel.<br>"
"Exemple (voir également <code>ltrim</code>):<br>"
"<code>map 'fonction(ligne){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>"
"Pour vous épargner de la saisie, vous pouvez également procéder comme suit pour obtenir le même résultat :<br>"
"<code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:391
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Duplique les lignes sélectionnées vers le haut."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:393
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Duplique les lignes sélectionnées vers le bas."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:395
#, kde-format
msgid "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be used as URI."
msgstr "Encode les caractères spéciaux dans une sélection d'une ligne unique, ainsi le texte obtenu peut être utilisé comme URI."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:397
#, kde-format
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Inverse l'action d'encodage d'une URI."
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/ada.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cmake.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "Style C++/boost"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Style C"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/haskell.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/latex.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "LaTeX"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lisp.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lua.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/pascal.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/python.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/r.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/replicode.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/ruby.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/xml.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Style XML"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:55
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Il est impossible de trouver la fonction « %1 » dans le script : %2"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:68
#, kde-format
msgid "Error calling %1"
msgstr "Erreur lors de l'appel de %1"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:85
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr "Guillemets non valables dans l'appel : %1. Veuillez utiliser les caractères d'échappement pour les guillemets simples à l'aide d'une barre oblique inverse."
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:93 script/katescriptmanager.cpp:316
#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/cmds.cpp:56
#, kde-format
msgid "Could not access view"
msgstr "Il est impossible d'accéder à la vue"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:135
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Erreur lors de l'appel de « help %1 »"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:140
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Aucune aide n'est spécifiée pour la commande « %1 » dans le script %2"
#. +> trunk5
#: script/katescript.cpp:224
#, kde-format
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Erreur lors du chargement du script %1\n"
#. +> trunk5
#: script/katescript.cpp:225
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Erreur lors du chargement du script %1"
#. +> trunk5
#: script/katescriptmanager.cpp:324 script/katescriptmanager.cpp:337
#: script/katescriptview.cpp:136
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Il est impossible de trouver la commande : %1"
#. +> trunk5
#: script/katescriptmanager.cpp:334
#, kde-format
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr "Recharger tous les fichiers JavaScript (indenteurs, scripts en ligne de commandes, etc.)."
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:87
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:355
#, kde-format
msgid "Reached top, continued from bottom"
msgstr "Le début a été atteint, poursuite à partir de la fin"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:357
#, kde-format
msgid "Reached bottom, continued from top"
msgstr "La fin a été atteinte, poursuite à partir du début"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:362
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:612
#, kde-format
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Bas du fichier atteint. Continuer depuis le haut ?"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:613
#, kde-format
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Haut du fichier atteint. Continuer depuis le bas ?"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:614
#, kde-format
msgid "Continue search?"
msgstr "Poursuivre la recherche ?"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:626
#, kde-format
msgid "Search wrapped"
msgstr "Recherche depuis l'autre extrémité du document"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "%1 correspondance trouvée"
msgstr[1] "%1 correspondances trouvées"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:891
#, kde-format
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Coloration syntaxique dans la recherche"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "%1 remplacement a été effectué"
msgstr[1] "%1 remplacements ont été effectués"
# | msgid "Move to Beginning of Line"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Beginning of line"
msgstr "Début de ligne"
# | msgid "End &of line:"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1128
#, kde-format
msgid "End of line"
msgstr "Fin de ligne"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "N'importe quel caractère unique (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1132
#, kde-format
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Une occurrence ou plus"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zéro occurrence ou plus"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zéro ou une occurrence"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1135
#, kde-format
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> via <b> occurrences"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Group, capturing"
msgstr "Groupe, capturant"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1138
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr "Ou"
# | msgid "Character"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Set of characters"
msgstr "Ensemble de caractères"
# | msgid "Delete Next Character"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Ensemble négatif de caractères"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1144
#, kde-format
msgid "Whole match reference"
msgstr "Référence à la concordance complète"
# | msgid "&View Difference"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
# | msgid "Line numbers:"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Line break"
msgstr "Saut de ligne"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1165
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1168
#, kde-format
msgid "Word boundary"
msgstr "Frontière de mot"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1169
#, kde-format
msgid "Not word boundary"
msgstr "Pas de limite de mot"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "Chiffre"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Non-digit"
msgstr "Caractère non numérique"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1172
#, kde-format
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Caractère autre qu'un espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Caractère mot (alphanumérique plus « _ »)"
# | msgid "Character"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Non-word character"
msgstr "Caractère non littéral"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Caractère octal « 000 » à « 377 » (2^8-1)"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1179
#, kde-format
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Caractère hexadécimal « 0000 » à « FFFF » (2^16-1)"
# | msgid "Backspace"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Backslash"
msgstr "Barre oblique inverse"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Groupe, non capturant"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Lookahead"
msgstr "Anticipation"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Anticipation négative"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Commencer la conversion en minuscules"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1192
#, kde-format
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Commencer la conversion en majuscules"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1193
#, kde-format
msgid "End case conversion"
msgstr "Terminer la conversion de la casse"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Conversion du premier caractère en minuscule"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Conversion du premier caractère en majuscule"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:1196
#, kde-format
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Compteur de remplacement (pour « Tout remplacer »)"
# | msgid "Find"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:50 search/searchbarpower.ui:125
#, kde-format
msgid "F&ind:"
msgstr "&Chercher :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:59
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "Texte à chercher"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:74
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Aller à la correspondance suivante"
# | msgid "Go to the previous bookmark."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:89
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Aller à la correspondance précédente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:166
#, kde-format
msgid "Match case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:161
#, kde-format
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Basculer vers la barre de recherche et de remplacement étendue"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:112
#, kde-format
msgid "Text to replace with"
msgstr "Texte de remplacement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:138
#, kde-format
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Remp&lacer :"
# | msgid "&Bold"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:151
#, kde-format
msgid "&Mode:"
msgstr "&Mode :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:184
#, kde-format
msgid "Search in the selection only"
msgstr "Chercher uniquement dans la sélection"
# | msgid "Search"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:218
#, kde-format
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"
# | msgid "&Find Next"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:228
#, kde-format
msgid "Plain text"
msgstr "Texte brut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:233
#, kde-format
msgid "Whole words"
msgstr "Mots entiers"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:238
#, kde-format
msgid "Escape sequences"
msgstr "Séquences d'échappement"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:243
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression rationnelle"
# | msgid "Replace Confirmation"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:264
#, kde-format
msgid "Replace next match"
msgstr "Remplacer la prochaine correspondance"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:267 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
# | msgid "Replace &All"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:274
#, kde-format
msgid "Replace all matches"
msgstr "Remplacer toutes les correspondances"
# | msgid "Replace &All"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:277
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Tout rempl&acer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:284
#, kde-format
msgid "&Find All"
msgstr "Tout &chercher"
# | msgid "Next Incremental Search Match"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:297
#, kde-format
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Basculer vers la barre de recherche incrémentale"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:149
#, kde-format
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Vérification orthographique annulée."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "progress label"
msgid "Spell checking in progress..."
msgstr "Vérification orthographique en cours..."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:258 spellcheck/spellcheckbar.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Vérification orthographique"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:448 spellcheck/spellcheckbar.cpp:451
#, kde-format
msgid "Spell check complete."
msgstr "Vérification orthographique terminée."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p>"
"\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>"
"\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ce mot a été considéré comme un « mot inconnu » parce qu'il ne correspond à aucune entrée dans le dictionnaire en cours d'utilisation. Il peut s'agir d'un mot d'une langue étrangère.</p>"
"\n"
"<p>Si le mot est bien orthographié, vous pouvez l'ajouter au dictionnaire en cliquant sur <b>Ajouter au dictionnaire</b>. Si vous ne voulez pas ajouter le mot inconnu au dictionnaire, mais que vous ne souhaitez pas le modifier, cliquez sur <b>Ignorer</b> ou <b>Tout Ignorer</b>.</p>"
"\n"
"<p>Si, par contre, le mot est mal orthographié, vous pouvez trouver le mot correct dans la liste ci-dessous. Si vous ne trouvez pas le mot correct, vous pouvez le saisir dans le champ ci-dessous et cliquer sur <b>Remplacer</b> ou <b>Tout remplacer</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
#, kde-format
msgid "Unknown word:"
msgstr "Mot inconnu :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
#, kde-format
msgid "Unknown word"
msgstr "Mot inconnu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
#, kde-format
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>mal orthographié</b>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br>"
"\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Le mot inconnu a été détecté et considéré comme inconnu parce qu'il n'est pas dans le dictionnaire.<br>"
"\n"
"Cliquez ici si vous considérez que le mot est correctement orthographié et que vous voulez éviter qu'il ne soit de nouveau détecté comme un mot inconnu par la suite. Si vous ne voulez pas le modifier et que vous ne voulez pas l'ajouter au dictionnaire, cliquez plutôt sur <b>Ignorer</b> ou <b>Tout ignorer</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
#, kde-format
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Ajouter au dictionnaire"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.</p>"
"\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Si le mot inconnu est mal orthographié, vous devriez saisir la forme correcte du mot ici ou la sélectionner dans la liste ci-dessous.</p>"
"\n"
"<p>Vous pouvez ensuite cliquer sur <b>Remplacer</b> si vous voulez corriger uniquement cette occurrence du mot ou <b>Tout remplacer</b> si vous voulez corriger toutes les occurrences.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
#, kde-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Remplacer par :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
#, kde-format
msgid "S&uggest"
msgstr "S&uggérer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Cliquez ici pour remplacer cette occurrence de texte inconnu par le texte du champ ci-dessus (à gauche).</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>"
"\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Cliquez ici pour conserver cette occurrence du mot inconnu telle quelle.</p>"
"\n"
"<p>Cette action est utile lorsque le mot est un nom, un acronyme, un mot étranger ou tout autre mot inconnu que vous voulez utiliser sans l'ajouter au dictionnaire.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Sélectionnez la langue du document que vous souhaitez corriger ici.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
#, kde-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Langue :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
#, kde-format
msgid "Language Selection"
msgstr "Sélection de la langue"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
"\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Cliquez ici pour conserver toutes les occurrences du mot inconnu telles quelles.</p>"
"\n"
"<p>Cette action est utile si le mot est un nom, un acronyme, un mot étranger ou tout autre mot inconnu que vous voulez utiliser sans l'ajouter au dictionnaire.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
#, kde-format
msgid "Autocorrect"
msgstr "Correction automatique"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Cliquez ici pour remplacer toutes les occurrences de texte inconnu par le texte du champ ci-dessus (à gauche).</p>"
"\n"
"</qt>"
# | msgid "Replace &All"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
#, kde-format
msgid "R&eplace All"
msgstr "Tout rempl&acer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
#, kde-format
msgid "I&gnore All"
msgstr "Tout i&gnorer"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Vérification de l'orthographe (depuis le curseur)..."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Vérifier l'orthographe du document à partir du curseur et au-delà"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Vérification orthographique pour la sélection..."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Vérification orthographique pour le texte sélectionné"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
#, kde-format
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignorer un mot"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
#, kde-format
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:641
#, kde-format
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Le fichier n'a pas été correctement fermé."
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:645
#, kde-format
msgid "View Changes"
msgstr "Afficher les modifications"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:646
#, kde-format
msgid "Recover Data"
msgstr "Restaurer des données"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:647
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Abandonner"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Control Flow"
msgstr "Flux de contrôle"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Built-in"
msgstr "Intégré"
# | msgid "File e&xtensions:"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Préprocesseur"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special Character"
msgstr "Caractère spécial"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Verbatim String"
msgstr "Chaîne verbatim"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special String"
msgstr "Chaîne spéciale"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Imports, Modules, Includes"
msgstr "Importations, Modules, Inclusions"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Décimale / Valeur"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Entier en base N"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Nombre à virgule flottante"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment Variable"
msgstr "Variable de commentaire"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Marqueur de zone"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5
#: utils/kateautoindent.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. +> trunk5
#: utils/kateautoindent.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:62
#, kde-format
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Définir un &signet"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:66
#, kde-format
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Si une ligne ne comporte aucun signet, en ajouter un, sinon le supprimer."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:69
#, kde-format
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Eff&acer tous les signets"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:72
#, kde-format
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Supprimer tous les signets du document actuel."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:75 utils/katebookmarks.cpp:247
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Signet suivant"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:79
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Aller au signet suivant."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:82 utils/katebookmarks.cpp:248
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Signet précédent"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:86
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Aller au signet précédent."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Signets"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:208
#, kde-format
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "Suiva&nt : %1 - « %2 »"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:215
#, kde-format
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Précédent : %1 - « %2 »"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<p>indent</p>"
"<p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
"<p>indent</p>"
"<p>Indente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"<p>unindent</p>"
"<p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p>"
"<p>Désindente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p>cleanindent</p>"
"<p>Cleans up the indentation of the selected lines or current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p>"
"<p>Nettoie l'indentation des lignes sélectionnées ou de la ligne actuelle en fonction des paramètres d'indentation dans le document.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>comment</p>"
"<p>Inserts comment markers to make the selection or selected lines or current line a comment according to the text format as defined by the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p>"
"<p>Insère des indicateurs de commentaires pour insérer un commentaire pour la sélection, les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle selon le format de texte, comme spécifié dans la définition de coloration syntaxique du document.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"<p>uncomment</p>"
"<p>Removes comment markers from the selection or selected lines or current line according to the text format as defined by the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p>"
"<p>Supprime les indicateurs de commentaires de la sélection, des lignes sélectionnées ou de la ligne actuelle, en fonction du format du texte, comme fixé par la définition de coloration syntaxique du document.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p>"
"<p>This command navigates to the specified line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>numéro de ligne</b></p>"
"<p>Cette commande permet le déplacement jusqu'au numéro spécifié de ligne.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, indentation of text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>activer</b></p>"
"<p>Si cette fonction est activée, l'indentation du texte collé depuis le presse-papier est ajusté à l'aide de l'indenteur actuel.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:95
#, kde-format
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Supprime le fichier actuel."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p>"
"<p>Sets the tab width to the number <b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>largeur</b></p>"
"<p>Définit la largeur de tabulation à la valeur <b>largeur</b></p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, tabs are replaced with spaces as you type.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>activer</b></p>"
"<p>Si cette option est sélectionnée, les tabulations sont remplacées par des espaces au fur et à mesure de la saisie.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, TAB characters and trailing whitespace will be visualized by a small dot.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>activer</b></p>"
"<p>Si cette option est sélectionnée les caractères de tabulation et le caractère d'espacement additionnel seront affichés par un petit point.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p>"
"<p>Removes the trailing spaces in the document depending on the <b>mode</b>.</p>"
"<p>Possible values:"
"<ul>"
"<li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li>"
"<li><b>modified</b>: remove trailing spaces only of modified lines.</li>"
"<li><b>all</b>: remove trailing spaces in the entire document.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p>"
"<p>Supprime les espaces additionnelles dans le document en fonction du <b>mode</b>.</p>"
"<p>Valeurs possibles :"
"<ul>"
"<li><b>aucun</b> : ne jamais modifier les espaces additionnelles.</li>"
"<li><b>modifié</b> : supprimer les espaces additionnelles uniquement des lignes modifiées.</li>"
"<li><b>tous</b> : supprimer les espaces additionnelles dans le document entier.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p>"
"<p>Sets the indentation width to the number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>largeur</b></p>"
"<p>Fixe la largeur d'indentation à la valeur <b>largeur</b>. Utilisé uniquement si vous utilisez une indentation avec des espaces.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p>"
"<p>The mode parameter is a value as seen in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p>"
"<p>Le paramètre « mode » est une valeur comme on le voit dans le menu « Outils » / Indentation »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p>"
"<p>Enable or disable autoindentation.</p>"
"<p>possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>activer</b></p>"
"<p>Active ou désactive l'indentation automatique.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the line numbers pane.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>activer</b></p>"
"<p>Définit la visibilité du panneau de numéros de lignes.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the folding markers pane.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>activer</b></p>"
"<p>Fixe la visibilité du panneau des indicateurs de pliage.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the icon border.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>activer</b></p>"
"<p>Définit la visibilité de la bordure d'icônes.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p>"
"<p>Enables dynamic word wrap according to <b>enable</b></p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>activer</b></p>"
"<p>Active le retour à la ligne dynamique en fonction de <b>activer</b></p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p>"
"<p>Sets the line width for hard wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>largeur</b></p>"
"<p>Fixe la largeur de ligne pour le retour forcé à la ligne à la valeur <b>largeur</b>. Cette fonction est utilisée si vous avez choisi le retour à la ligne automatique pour votre texte.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p>"
"<p>When enabled, tabs will be replaced with whitespace whenever the document is saved.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>activer</b></p>"
"<p>Si cette option est sélectionnée, les tabulations seront remplacées par un caractère d'espacement à chaque fois que le document est enregistré.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p>"
"<p>Sets the syntax highlighting system for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>mettre en surbrillance</b></p>"
"<p>Définit le système de coloration syntaxique pour le document. L'argument doit être un nom valable de coloration syntaxique, comme on le voit dans le menu « Outils » / « Coloration syntaxique ». Cette commande fournit une liste de complètement automatique pour son argument.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p>"
"<p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p>"
"<p>Définit le mode comme dans « Outils » / « Mode » </p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, indentation will be visualized by a vertical dotted line.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>activer</b></p>"
"<p>Si cette option est sélectionnée, l'indentation sera affichée par une ligne verticale pointillée.</p>"
"<p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>"
"valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:186
#, kde-format
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Ouvre la boîte de dialogue d'impression pour imprimer le document actuel.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Argument manquant. Utilisation : %1 <valeur>"
# | msgid "No such highlight '%1'"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:314
#, kde-format
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Aucune coloration syntaxique « %1 » de ce type"
# | msgid "No such command: \"%1\""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:320
#, kde-format
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Aucun mode « %1 » de ce type"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:335
#, kde-format
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Il est impossible de convertir l'argument « %1 » en un entier."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345
#, kde-format
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "La largeur doit être d'au moins 1."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:350
#, kde-format
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "La colonne doit être d'au moins 1."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:386
#, kde-format
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Utilisation : %1 on|off|1|0|true|false"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:413
#, kde-format
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Argument incorrect « %1 ». Utilisation : %2 on|off|1|0|true|false"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:418
#, kde-format
msgid "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr "Utilisation : set-remove-trailing-spaces 0|-|none ou 1|+|mod|modified ou 2|*|all"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/cmds.cpp:179
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Commande « %1 » inconnue"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:486
#, kde-format
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p>"
"<p>This command allows you to insert literal characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal form.</p>"
"<p>Examples:"
"<ul>"
"<li>char <b>234</b></li>"
"<li>char <b>0x1234</b></li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p> char <b>identifiant</b> </p>"
"<p>Cette commande permet d'insérer des caractères littéraux par leur identifiant numérique, sous la forme décimale, octale ou hexadécimale.</p>"
"<p>Exemples :"
"<ul>"
"<li>char <b>234</b></li>"
"<li>char <b>0x1234</b></li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:552
#, kde-format
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p>"
"<p>Inserts a date/time string as defined by the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified.</p>"
"<p>Possible format specifiers are:"
"<table>"
"<tr>"
"<td>d</td>"
"<td>The day as number without a leading zero (1-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>dd</td>"
"<td>The day as number with a leading zero (01-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ddd</td>"
"<td>The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>dddd</td>"
"<td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>M</td>"
"<td>The month as number without a leading zero (1-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MM</td>"
"<td>The month as number with a leading zero (01-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MMM</td>"
"<td>The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>yy</td>"
"<td>The year as two digit number (00-99).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>yyyy</td>"
"<td>The year as four digit number (1752-8000).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>h</td>"
"<td>The hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>hh</td>"
"<td>The hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>m</td>"
"<td>The minute without a leading zero (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>mm</td>"
"<td>The minute with a leading zero (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>s</td>"
"<td>The second without a leading zero (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ss</td>"
"<td>The second with a leading zero (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>z</td>"
"<td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>zzz</td>"
"<td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>AP</td>"
"<td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ap</td>"
"<td>Use am/pm display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>date ou date <b>format</b></p>"
"<p>Insère une chaîne date/heure comme défini par le format spécifié ou le format « aaaa-MM-jj hh:mm:ss » si aucun n'est précisé.</p>"
"<p>Voici les spécificateurs de format possibles :"
"<table>"
"<tr>"
"<td>d</td>"
"<td>Le jour sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>jj</td>"
"<td>Le jour sous la forme d'un nombre avec un zéro de début (01-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>jjj</td>"
"<td>Le nom abrégé du jour localisé (ex. « lun » à « dim »).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>jjjj</td>"
"<td>Le nom long du jour localisé (ex. « lundi » à « dimanche »).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>M</td>"
"<td>Le mois sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MM</td>"
"<td>Le mois sous la forme d'un nombre avec un zéro de début (01-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MMM</td>"
"<td>Le nom abrégé du mois localisé (ex. « jan » à « déc »).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>aa</td>"
"<td>L'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (00-99).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>aaaa</td>"
"<td>L'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (1752-8000).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>h</td>"
"<td>L'heure sans zéro de début (0 à 23 ou 1 à 12 en cas d'affichage AM / PM).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>hh</td>"
"<td>L'heure avec un zéro de début (00...23 ou 01 à 12 en cas d'affichage AM/PM).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>m</td>"
"<td>La minute sans zéro de début (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>mm</td>"
"<td>La minute avec un zéro de début (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>s</td>"
"<td>La seconde sans zéro de début (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ss</td>"
"<td>La secondes avec un zéro de début (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>z</td>"
"<td>Les millisecondes sans zéros de début (0..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>zzz</td>"
"<td>Les millisecondes avec des zéros de début (000..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>AP</td>"
"<td>Utilisez l'affichage AM / PM. « AP » sera remplacé soit par « AM » soit par « PM ».</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ap</td>"
"<td>Utilisez l'affichage am / pm. « ap » sera remplacé soit par « AM » soit par « PM ».</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:82
#, kde-format
msgid "Kate Part"
msgstr "Composant de Kate"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:83
#, kde-format
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Composant d'édition intégrable"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:84
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2017 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2017 Les auteurs de Kate"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:111
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:112 utils/kateglobal.cpp:113
#: utils/kateglobal.cpp:116 utils/kateglobal.cpp:119 utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Développeur principal"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:112
#, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:113
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:114
#, kde-format
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:115
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:115 utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:116
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Vérification de l'orthographe à la volée"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Très importante correction de bogues"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:119
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:120
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:120
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Le superbe système de tampons"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:121
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:121
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Les commandes d'édition"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:122
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:122
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tests, etc."
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Ancien développeur principal"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Portage de KWrite vers KParts"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
# | msgid "Region Marker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Historique des annulations de KWrite, intégration de KSpell"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Prise en charge de la coloration syntaxique de XML dans KWrite"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "Correctifs et autres"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Diverses corrections de bogues"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Sélection, intégration de KColorScheme"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Moteur et interface graphique pour la barre de recherche"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Auteur originel de KWrite"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:136
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:136
#, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Questions / Réponses et langage de scripts"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:138
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:138
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Coloration syntaxique pour les fichiers « RPM Spec », « Perl », « Diff » et autres"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Coloration syntaxique pour VHDL"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:140
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:140
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Coloration syntaxique pour SQL"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:141
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:141
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Coloration syntaxique pour Ferite"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:142
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:142
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Coloration syntaxique pour ILERPG"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:143
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:143
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Coloration syntaxique pour LaTeX"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:144
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:144
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Coloration syntaxique pour « Makefiles » et Python"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:145
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:145
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Coloration syntaxique pour Python"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:146
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:147
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:147
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Coloration syntaxique pour Scheme"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:148
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:148
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Liste de mots clés/types de données pour PHP"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:149
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:149
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "Aide très précieuse"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:150
#, kde-format
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
# | msgid "Highlighting for LaTeX"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:150
#, kde-format
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Coloration syntaxique pour Lua"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:152
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Toutes les personnes ayant contribué et que j'ai oublié de mentionner"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin, Cédric Pasteur, Nicolas Ternisien, Maxime Corteel, Simon Depiets"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jcorn@free.fr, cedric.pasteur@free.fr, nicolas.ternisien@gmail.com, mcorteel@gmail.com, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:279
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:271
#, kde-format
msgid "replace with %1?"
msgstr "remplacer par %1 ?"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "%1 remplacement effectué sur %2"
msgstr[1] "%1 remplacements effectués sur %2"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "%1 ligne"
msgstr[1] "%1 lignes"
#. +> trunk5
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:34
#, kde-format
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Manuel utilisateur de Kate."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:188
#, kde-format
msgid "true"
msgstr "vrai"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
#, kde-format
msgid "false"
msgstr "faux"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "aucun"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "all"
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "tout"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Affiche la liste des variables valables."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable automatic insertion of brackets."
msgstr "Active l'insertion automatique des accolades."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Définit le nombre de lignes à centrer automatiquement."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Définit la couleur de fond du document."
# | msgid "&Backspace key indents"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "La frappe sur la touche « Correction » sur les espaces en début de ligne désindente."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Active le mode « Sélection par bloc »."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files."
msgstr "Active l'indicateur d'ordre des octets (BOM) lors de l'enregistrement de fichiers Unicode."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Définit la couleur pour la mise en surbrillance des accolades."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Définit la couleur de fond pour la ligne actuelle."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Définit le dictionnaire par défaut à utiliser pour la vérification de l'orthographe."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Active le retour à la ligne dynamique des lignes longues."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Définit le mode « Fin de ligne »."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Active les indicateurs de pliage de code dans la bordure de l'éditeur."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding preview in the editor border."
msgstr "Active l'aperçu du texte plié dans la bordure de l'éditeur."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Définit la taille du point dans la police du document."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Définit la police du document."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Définit la coloration syntaxique."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Définit la couleur de la barre d'icônes."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Active la bordure d'icônes dans la vue de l'éditeur."
# | msgid "Show indentation lines"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Définit le style d'indentation automatique."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Ajuste l'indentation du texte collé depuis le presse-papier."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Définit la profondeur d'indentation pour chaque niveau d'indentation."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Autorise un niveau d'indentation impair (non multiple de la largeur d'indentation)."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Affiche les numéros de lignes."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Insère un saut de ligne en fin de fichier lors de l'enregistrement."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Active le mode « Écrasement » dans le document."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Active la sélection de texte persistante."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Remplace les tabulations par des espaces lors de l'enregistrement du document."
# | msgid "Replace &All"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Remplace les tabulations par des espaces."
# | msgid "Remove &trailing spaces"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Supprime les espaces additionnelles lors de l'enregistrement du document."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar minimap."
msgstr "Afficher la mini carte de défilement"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar preview."
msgstr "Afficher l'aperçu sur les barres de défilement"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Définit le schéma de couleurs."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Définit la couleur de sélection de texte."
# | msgid "Highlighting Rules"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Affiche les tabulations et les espaces additionnelles."
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Active la navigation avec la touche de début intelligente."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Indentation par un appui sur la touche « Tab »."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Définit la largeur d'affichage de tabulation."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Définit le nombre d'étapes d'annulation à mémoriser (la valeur « 0 » signifie « infini »)."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Définit la colonne de retour à la ligne."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Définit la couleur de l'indicateur de retour à la ligne."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Active le retour à la ligne lors de la saisie du texte."
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
+#: view/katestatusbar.cpp:101
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
+msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line."
msgstr "Position actuelle du curseur. Double-cliquez pour aller à une ligne spécifique."
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:96
-#, kde-format
-msgid "Words and Chars count in document/selection."
-msgstr "Nombre de mots et de caractères dans le document ou la sélection."
-
-#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:107
-#, kde-format
-msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
-msgstr "Indicateur du mode insertion et du mot d'insertion VI"
-
-#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:112
-#, kde-format
-msgid "Soft Tabs: %1"
-msgstr "Tabulations douces : %1"
-
-#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:113
-#, kde-format
-msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
-msgstr "Tabulations douces : %1 (%2)"
-
-#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:114
-#, kde-format
-msgid "Tab Size: %1"
-msgstr "Largeur de tabulation : %1"
-
-#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Indent/Tab: %1/%2"
-msgstr "Indentation/Tabulations : %1/%2"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
+msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode."
+msgstr "Indicateur du mode insertion et du mot d'insertion VI"
# | msgid "Tab width:"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:127 view/katestatusbar.cpp:417
+#: view/katestatusbar.cpp:123 view/katestatusbar.cpp:392
#, kde-format
msgid "Tab Width"
msgstr "Largeur des tabulations"
# | msgid "Indentation with Spaces"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:132 view/katestatusbar.cpp:429
+#: view/katestatusbar.cpp:131 view/katestatusbar.cpp:404
#, kde-format
msgid "Indentation Width"
msgstr "Largeur d'indentation"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:138
+#: view/katestatusbar.cpp:139
#, kde-format
msgid "Indentation Mode"
msgstr "Mode d'indentation"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:140
+#: view/katestatusbar.cpp:141
#, kde-format
msgid "Tabulators && Spaces"
msgstr "Tabulations et espaces"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:144
#, kde-format
msgid "Tabulators"
msgstr "Tabulations"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:148
+#: view/katestatusbar.cpp:147
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:164
+#: view/katestatusbar.cpp:161
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:175
+#: view/katestatusbar.cpp:170
#, kde-format
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:274
-#, kde-format
-msgid "<em>[BLOCK]</em> %1"
-msgstr "<em>[BLOC]</em> %1"
+#: view/katestatusbar.cpp:242
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid " BLOCK "
+msgid "[BLOCK] %1"
+msgstr " BLOC "
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:285
+#: view/katestatusbar.cpp:254
#, kde-format
msgid "Line %1 of %2, Column %3"
msgstr "Ligne %1 sur %2, Colonne: %3 "
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:294
+#: view/katestatusbar.cpp:259
#, kde-format
msgid "Line %1, Column %2"
msgstr "Ligne %1, colonne %2"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:317
+#: view/katestatusbar.cpp:287
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
msgstr "Signification de l'icône actuelle : le document a été modifié depuis son chargement"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:322
+#: view/katestatusbar.cpp:292
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
msgstr "Signification de l'icône actuelle : le document a été modifié ou supprimé par un autre programme"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:333
+#: view/katestatusbar.cpp:303
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
msgstr "Signification de l'icône actuelle : le document n'a pas été modifié depuis son chargement"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:383 view/katestatusbar.cpp:404
+#: view/katestatusbar.cpp:316
+#, kde-format
+msgid "Soft Tabs: %1"
+msgstr "Tabulations douces : %1"
+
+#. +> trunk5
+#: view/katestatusbar.cpp:317
+#, kde-format
+msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
+msgstr "Tabulations douces : %1 (%2)"
+
+#. +> trunk5
+#: view/katestatusbar.cpp:318
+#, kde-format
+msgid "Tab Size: %1"
+msgstr "Largeur de tabulation : %1"
+
+#. +> trunk5
+#: view/katestatusbar.cpp:319
+#, kde-format
+msgid "Indent/Tab: %1/%2"
+msgstr "Indentation/Tabulations : %1/%2"
+
+#. +> trunk5
+#: view/katestatusbar.cpp:358 view/katestatusbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:406
+#: view/katestatusbar.cpp:381
#, kde-format
msgid "Other (%1)"
msgid_plural "Other (%1)"
msgstr[0] "Autre (%1)"
msgstr[1] "Autres (%1)"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:417
+#: view/katestatusbar.cpp:392
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted tab width:"
msgstr "Veuillez spécifier la largeur de tabulation souhaitée :"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:429
+#: view/katestatusbar.cpp:404
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted indentation width:"
msgstr "Veuillez spécifier la largeur d'indentation souhaitée :"
#. +> trunk5
-#: view/katestatusbar.cpp:480
+#: view/katestatusbar.cpp:455
#, kde-format
msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4"
msgstr "Mots %1 / %2, carac. %3 / %4"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:474
#, kde-format
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Couper le texte sélectionné et le placer dans le presse-papier"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:477
#, kde-format
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Coller le contenu précédemment copié ou coupé du presse-papier"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:480
#, kde-format
msgid "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Utilisez cette commande pour copier le texte actuellement sélectionné dans le presse-papier système."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:482
#, kde-format
msgid "Clipboard &History"
msgstr "&Historique du presse-papier"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:487
#, kde-format
msgid "Save the current document"
msgstr "Enregistrer le document actuel"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Annuler les dernières actions de modification"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:493
#, kde-format
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Annuler la dernière opération annulée"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:497
#, kde-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Scripts"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:501
#, kde-format
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Appliquer le retour à la ligne &dynamique"
# | msgid ""
# | "Use this command to wrap all lines of the current document which are "
# | "longer than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> "
# | "This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
# | "resized."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:502
#, kde-format
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer than the width of the current view, to fit into this view.<br />"
"<br />"
" This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Utilisez cette commande pour couper toutes les lignes du document actuel qui sont plus longues que la largeur de la vue actuelle, afin d'adapter le document à cette vue.<br />"
"<br />"
" Il s'agit d'un retour à la ligne statique. Cela signifie qu'il n'est pas mis à jour lorsque la vue est redimensionnée."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:508
#, kde-format
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Supprimer l'indentation"
# | msgid ""
# | "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
# | "only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
# | "used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:509
#, kde-format
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only spaces).<br />"
"<br />"
"You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Utilisez cette commande pour supprimer l'indentation d'un bloc de texte sélectionné (uniquement les tabulations / uniquement les espaces). <br />"
"<br />"
"Dans la boîte de dialogue de configuration, vous pouvez définir si les tabulations doivent ou non être respectées et utilisées ou remplacées par des espaces."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:514
#, kde-format
msgid "&Align"
msgstr "&Aligner"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:515
#, kde-format
msgid "Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
msgstr "Utilisez cette commande pour aligner la ligne ou le bloc de texte actuel à son niveau correct d'indentation."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:519
#, kde-format
msgid "C&omment"
msgstr "C&ommenter"
# | msgid ""
# | "This command comments out the current line or a selected block of text."
# | "<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
# | "within the language's highlighting."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br />"
"<br />"
"The characters for single/multiple line comments are defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Cette commande commente la ligne actuelle ou un bloc de texte sélectionné.<br/>"
"<br />"
"Les caractères réservés aux commentaires de lignes uniques / multiples sont définis dans la coloration syntaxique du langage."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:526
#, kde-format
msgid "Go to previous editing line"
msgstr "Aller à la ligne de modification précédente"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:531
#, kde-format
msgid "Go to next editing line"
msgstr "Aller à la ligne de modification suivante"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:536
#, kde-format
msgid "Unco&mment"
msgstr "Dé-co&mmenter"
# | msgid ""
# | "This command removes comments from the current line or a selected block "
# | "of text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are "
# | "defined within the language's highlighting."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:538
#, kde-format
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of text.<br />"
"<br />"
"The characters for single/multiple line comments are defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Cette commande supprime les commentaires de la ligne actuellee ou d'un bloc de texte sélectionné.<br />"
"<br />"
"Les caractères réservés aux commentaires de lignes uniques / multiples sont définis dans la coloration syntaxique du langage."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:543
#, kde-format
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Activer / Désactiver un commentaire"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:547
#, kde-format
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Mode « Lectu&re seule »"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:548
#, kde-format
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Verrouiller / Déverrouiller le document pour l'écriture"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:555
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscules"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:557
#, kde-format
msgid "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor if no text is selected."
msgstr "Convertit la sélection en majuscules ou le caractère à droite du curseur si aucun texte n'est sélectionné."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:563
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscules"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:565
#, kde-format
msgid "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor if no text is selected."
msgstr "Convertit la sélection en minuscules ou le caractère à droite du curseur si aucun texte n'est sélectionné."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:571
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Mettre une majuscule à chaque mot"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:573
#, kde-format
msgid "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
msgstr "Met en majuscule la première lettre de chaque mot de la sélection ou le mot à droite du curseur si aucun texte n'est sélectionné."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:578
#, kde-format
msgid "Join Lines"
msgstr "Fusionner des lignes"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:583
#, kde-format
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Lancer le complètement du code"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:584
#, kde-format
msgid "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to this action."
msgstr "Exécute manuellement le complètement des commandes, habituellement grâce à un raccourci associé à cette action."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:596
#, kde-format
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprime le document actuel."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:599
#, kde-format
msgid "Show print preview of current document"
msgstr "Afficher un aperçu avant impression du document actuel"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:603
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Re&charger"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:605
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Recharge le document actuel à partir du disque."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:609
#, kde-format
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Enregistre le document actuel sur le disque, sous le nom de votre choix."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:611
#, kde-format
msgid "Save As with Encoding..."
msgstr "Enregistrer sous avec l'encodage..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:617
#, kde-format
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "Enregistrer une &copie du fichier sous..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:618
#, kde-format
msgid "Save a copy of the current document to disk."
msgstr "Enregistrer une copie du document actuel sur le disque."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:622
#, kde-format
msgid "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor to move to."
msgstr "Cette commande ouvre une boîte de dialogue et vous permet de choisir la ligne sur laquelle vous souhaitez placer le curseur."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:625
#, kde-format
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Se déplacer vers la ligne modifiée précédente"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:626
#, kde-format
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Se déplacer vers le haut vers la ligne modifiée précédente."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:630
#, kde-format
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Se déplacer vers la ligne modifiée suivante"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:631
#, kde-format
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Déplacer vers le bas jusqu'à la ligne modifiée suivante"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:635
#, kde-format
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Configurer l'éditeur..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:637
#, kde-format
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Configure divers aspects de cet éditeur."
# | msgid "&Bold"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:640
#, kde-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:642
#, kde-format
msgid "Here you can choose which mode should be used for the current document. This will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr "Vous pouvez choisir ici quel mode à utiliser pour le document actuel. Celui-ci influencera la coloration syntaxique et le pliage employés, par exemple."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:645
#, kde-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Coloration syntaxique"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:647
#, kde-format
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Vous pouvez choisir ici le mode de coloration syntaxique du document actuel."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:650
#, kde-format
msgid "&Schema"
msgstr "&Schéma"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:655
#, kde-format
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentation"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:659
#, kde-format
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Sélectionner le texte entier du document actuel."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:662
#, kde-format
msgid "If you have selected something within the current document, this will no longer be selected."
msgstr "Si vous avez sélectionné un élément quelconque dans le document actuel, il ne sera plus sélectionné."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:666
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Augmenter la taille de police"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:668
#, kde-format
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Cette commande augmente la taille des polices d'affichage."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:673
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Diminuer la taille des polices"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:675
#, kde-format
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Cette commande diminue la taille des polices d'affichage."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:678
#, kde-format
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Mode « Sélection par &bloc »"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:681
#, kde-format
msgid "This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode."
msgstr "Cette commande permet de basculer entre le mode de sélection normale (par ligne) et le mode de sélection par bloc."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:685
#, kde-format
msgid "Switch to Next Input Mode"
msgstr "Basculer vers le mode de saisie suivant"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:687
#, kde-format
msgid "Switch to the next input mode."
msgstr "Bascule vers le mode de saisie suivant."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:690
#, kde-format
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Mode « &Écrasement »"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:693
#, kde-format
msgid "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite existing text."
msgstr "Choisissez si vous voulez que le texte que vous saisissez soit inséré ou écrase le texte existant."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:703
#, kde-format
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Indicateurs de retour à la ligne dynamique"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:705
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique devront être affichés"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:707
#, kde-format
msgid "&Off"
msgstr "&Désactivés"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:707
#, kde-format
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Suivre l'affichage des numéros de &lignes"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:707
#, kde-format
msgid "&Always On"
msgstr "&Toujours affichés"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen."
msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column defined in the editing properties."
msgstr "Si vous sélectionnez cette option, les lignes de texte seront coupées au bord de l'écran."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:716
#, kde-format
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Afficher les indicateurs de &retour à la ligne statique"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:718
#, kde-format
msgid "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column as defined in the editing properties"
msgstr "Afficher/Cacher l'indicateur de retour à la ligne, une ligne verticale tracée au niveau de la colonne de coupure comme défini dans les propriétés d'édition"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:722
#, kde-format
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Afficher les indicateurs de p&liage"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:725
#, kde-format
msgid "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is possible."
msgstr "Vous pouvez choisir si les indicateurs de pliage du code doivent être affichés, si la fonction de pliage du code est possible."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:728
#, kde-format
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Afficher la bordure d'&icônes"
# | msgid ""
# | "Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark "
# | "symbols, for instance."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:731
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br />"
"<br />"
"The icon border shows bookmark symbols, for instance."
msgstr ""
"Affiche/Cache la bordure d'icônes.<br />"
"<br />"
"La bordure d'icônes affiche les symboles de signets, par exemple."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:734
#, kde-format
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de &lignes"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:737
#, kde-format
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Affiche/Cache les numéros de lignes du côté gauche de l'écran."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:740
#, kde-format
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Afficher les repères sur les &barres de défilement"
# | msgid ""
# | "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
# | "instance, show bookmarks."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:742
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br />"
"<br />"
"The marks show bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Affiche/Cache les repères sur la barre de défilement vertical.<br />"
"<br />"
"Les repères affichent les signets, par exemple."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:745
#, kde-format
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Afficher une mini-carte de défilement"
# | msgid ""
# | "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
# | "instance, show bookmarks."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:747
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br />"
"<br />"
"The mini-map shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Affiche/Cache la mini-carte sur la barre de défilement vertical.<br />"
"<br />"
"La mini-carte affiche une vue d'ensemble du document entier."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:756
#, kde-format
msgid "Show Non-Printable Spaces"
msgstr "Afficher les espaces non imprimables"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:758
#, kde-format
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
msgstr "Afficher/cacher le cadre autour des espaces non imprimables"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:762
#, kde-format
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Passer dans la ligne de commandes"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:764
#, kde-format
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Afficher/Cacher la ligne de commandes en bas de la vue."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:767
#, kde-format
msgid "Input Modes"
msgstr "Modes de saisie"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:774
#, kde-format
msgid "Activate/deactivate %1"
msgstr "Activer/désactiver %1"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:783
#, kde-format
msgid "&End of Line"
msgstr "Fin d&e ligne"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:785
#, kde-format
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Choisir les fins de ligne à utiliser lors de l'enregistrement du document"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "*UNIX"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:788
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "DOS / &Windows"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:789
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:795
#, kde-format
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Ajouter une marque d'ordre d'&octets (BOM)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:798
#, kde-format
msgid "Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files while saving"
msgstr "Activer/Désactiver l'ajout de l'indicateur d'ordre des octets pour les fichiers encodés en UTF-8 / UTF-16 lors de l'enregistrement"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:802
#, kde-format
msgid "E&ncoding"
msgstr "E&ncodage"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Chercher la première occurrence d'une portion de texte ou d'une expression rationnelle."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:810
#, kde-format
msgid "Find Selected"
msgstr "Chercher le texte sélectionné"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:812
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Cherche la prochaine occurrence du texte sélectionné."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:816
#, kde-format
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Chercher en arrière le texte sélectionné"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:818
#, kde-format
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Cherche la précédente occurrence du texte sélectionné."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:822
#, kde-format
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Aller à la prochaine occurrence de l'expression cherchée."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:826
#, kde-format
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Aller à la précédente occurrence de l'expression cherchée."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:830
#, kde-format
msgid "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some given text."
msgstr "Chercher une portion de texte ou une expression rationnelle et remplacer le résultat par le texte indiqué."
# | msgid "&Automatic end of line detection"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:833
#, kde-format
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Vérification automatique de l'orthographe"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:834
#, kde-format
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Active/Désactive la vérification automatique de l'orthographe"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:840
#, kde-format
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Changer de dictionnaire..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:841
#, kde-format
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Change le dictionnaire utilisé pour la vérification de l'orthographe."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:845
#, kde-format
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Effacer les plages de dictionnaires"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:847
#, kde-format
msgid "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Supprime toutes les plages de dictionnaires séparées utilisées pour la vérification de l'orthographe."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:853
#, kde-format
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Copier en &HTML"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:854
#, kde-format
msgid "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system clipboard."
msgstr "Utilisez cette commande pour copier le texte actuellement sélectionné comme HTML dans le presse-papier système."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:858
#, kde-format
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "E&xporter en HTML..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:859
#, kde-format
msgid "This command allows you to export the current document with all highlighting information into a HTML document."
msgstr "Cette commande vous permet d'exporter le document actuel en conservant la coloration syntaxique dans un document HTML."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:897
#, kde-format
msgid "Move Word Left"
msgstr "Aller au mot à gauche"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:903
#, kde-format
msgid "Select Character Left"
msgstr "Sélectionner le caractère à gauche"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:909
#, kde-format
msgid "Select Word Left"
msgstr "Sélectionner le mot à gauche"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:915
#, kde-format
msgid "Move Word Right"
msgstr "Aller au mot à droite"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:921
#, kde-format
msgid "Select Character Right"
msgstr "Sélectionner le caractère à droite"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:927
#, kde-format
msgid "Select Word Right"
msgstr "Sélectionner le mot à droite"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:933
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Se déplacer au début de ligne"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:939
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Se déplacer au début du document"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:945
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Sélectionner jusqu'au début de la ligne"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:951
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:957
#, kde-format
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Se déplacer à la fin de la ligne"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:963
#, kde-format
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Se déplacer à la fin du document"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:969
#, kde-format
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:975
#, kde-format
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:981
#, kde-format
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Sélectionner la ligne précédente"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:987
#, kde-format
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Remonter d'une ligne"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:993
#, kde-format
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Se déplacer vers la ligne suivante"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:999
#, kde-format
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Se déplacer vers la ligne précédente"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Déplacer le curseur à droite"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Déplacer le curseur à gauche"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Descendre d'une ligne"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Remonter d'une page"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Select Page Up"
msgstr "Sélectionner la page précédente"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1041
#, kde-format
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Se déplacer en haut de la vue"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Sélectionner jusqu'en haut de la vue"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Descendre d'une page"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Select Page Down"
msgstr "Sélectionner la page suivante"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Se déplacer au bas de la vue"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Sélectionner jusqu'au bas de la vue"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Se déplacer à l'accolade correspondante"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Sélectionner jusqu'à l'accolade correspondante"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Transposer les caractères"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Delete Line"
msgstr "Supprimer une ligne"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Supprimer le mot à gauche"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Supprimer le mot à droite"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Supprimer le caractère suivant"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Retour"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Insert Tab"
msgstr "Insérer une tabulation"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Insérer un saut de ligne intelligent"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1136
#, kde-format
msgid "Insert newline including leading characters of the current line which are not letters or numbers."
msgstr "Insérer un saut de ligne intelligent, y compris les caractères de début de la ligne actuelle qui ne sont ni des lettres ni des nombres."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1146
#, kde-format
msgid "&Indent"
msgstr "&Indenter"
# | msgid ""
# | "Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
# | "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
# | "configuration dialog."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1147
#, kde-format
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br />"
"<br />"
"You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Utilisez cette commande pour indenter un bloc de texte sélectionné.<br />"
"<br />"
"Dans la boîte de dialogue de configuration, vous pouvez décider si les tabulations doivent ou non être respectées et utilisées ou remplacées par des espaces."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1154
#, kde-format
msgid "&Unindent"
msgstr "Désinden&ter"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1155
#, kde-format
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Utilisez cette commande pour désindenter un bloc de texte sélectionné."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Replier les nœuds de plus haut niveau"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
msgstr "Déplier les nœuds de plus haut niveau"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Replier le nœud actuel"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Déplier le nœud actuel"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1270
#, kde-format
msgid "(R/O) %1"
msgstr "(R/O) %1"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:3594
#, kde-format
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Exporter le fichier en HTML"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:304 view/kateviewhelpers.cpp:351
#: view/kateviewhelpers.cpp:949
#, kde-format
msgctxt "from line - to line"
msgid ""
"<center>%1<br/>"
"&#x2014;<br/>"
"%2</center>"
msgstr ""
"<center>%1<br/>"
"&#x2014;<br/>"
"%2</center>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Available Commands"
msgstr "Commandes disponibles"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1125
#, kde-format
msgid "<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
msgstr "<p>Pour obtenir de l'aide sur des commandes individuelles, veuillez saisir<code> « help &lt;commande&gt; » </code></p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1133
#, kde-format
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Aucune aide pour « %1 »"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1136
#, kde-format
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Aucune commande <b>%1</b> de ce type"
# | msgid ""
# | "<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
# | "[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
# | "<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
# | "<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
#, kde-format
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />"
"Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code><br />"
"For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code><br />"
"For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Il s'agit de la <b>ligne de commandes</b> Katepart.<br />"
"Syntaxe : <code><b>commande [ arguments ]</b></code><br />"
"Pour afficher une liste des commandes disponibles, veuillez saisir <code><b>help list</b></code><br />"
"Pour obtenir de l'aide sur les commandes individuellement, veuillez saisir <code><b>help &lt;commande&gt;</b></code></p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1228 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:221
#, kde-format
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Aucune commande de ce type : « %1 »"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1231 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:202
#, kde-format
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr "Erreur : aucun intervalle n'est autorisé pour la commande « %1 »."
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1242 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:207
#, kde-format
msgid "Success: "
msgstr "Succès : "
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1256 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:216
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "La commande « %1 » a échoué."
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2542 view/kateviewhelpers.cpp:2543
#, kde-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Type d'indicateur %1"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2566
#, kde-format
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Définir le type d'indicateur par défaut"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2708
#, kde-format
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Désactiver la barre d'annotations"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:76
#, kde-format
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Tous les documents ont été écrits sur le disque"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:79
#, kde-format
msgid "Document written to disk"
msgstr "Document écrit sur le disque"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>w[a]</b></tt></p>"
"<p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in two ways:<br />"
" <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br />"
" <tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p>"
"<p>If no file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; écrire le(s) document(s) sur le disque</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>w[a]</b></tt></p>"
"<p>Écrit le(s) document(s) actuel(s) sur le disque. Il est possible d'appeler cette commande de deux façons :<br />"
" <tt>w</tt> &mdash; écrit le document actuel sur le disque<br />"
" <tt>wa</tt> &mdash; écrit tous les documents sur le disque.</p>"
"<p>Si aucun nom n'est associé au document, une boîte de dialogue de fichier s'affichera.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</b></tt></p>"
"<p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:<br />"
" <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br />"
" <tt>qa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.<br />"
" <tt>wq</tt> &mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br />"
" <tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p>"
"<p>In all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If no file name is associated with the document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [écrire et] quitter</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>[w]q[a]</b></tt></p>"
"<p>Quitte l'application. Si <tt>w</tt> est ajouté, la commande écrit également le(s) document(s) sur le disque. Il est possible d'appeler cette commande de plusieurs façons :<br />"
" <tt>q</tt> &mdash; ferme la vue actuelle.<br />"
" <tt>qa</tt> &mdash; ferme toutes les vues, ce qui quitte l'application.<br />"
" <tt>wq</tt> &mdash; écrit le document sur le disque et ferme sa vue.<br />"
" <tt>wqa</tt> &mdash; écrit tous les documents sur le disque et quitte.</p>"
"<p>Dans tous les cas, si la vue fermée est la dernière vue ouverte, l'application sera quittée. Si aucun nom n'est associé au document et qu'il doit être écrit sur le disque, une boîte de dialogue de fichier s'affichera.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></p>"
"<p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called in two ways:<br />"
" <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br />"
" <tt>xa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p>"
"<p>In all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If no file name is associated with the document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.</p>"
"<p>Unlike the 'w' commands, this command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
"<p><b>x/xa &mdash; écrire et quitter</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>x[a]</b></tt></p>"
"<p>Enregistre le(s) document(s) et quitte. Il est possible d'appeler cette commande de deux façons :<br />"
" <tt>x</tt> &mdash; ferme la vue actuelle<br />"
" <tt>xa</tt> &mdash; ferme toutes les vues, ce qui quitte l'application.</p>"
"<p>Dans tous les cas, si la vue fermée est la dernière vue, l'application est quittée. Si aucun nom n'est associé au document et qu'il doit être écrit sur le disque, une boîte de dialogue de fichier s'affichera.</p>"
" "
"<p>Contrairement aux commandes « w », cette commande n'écrit le document que s'il a été modifié.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p>"
"<p>The result is two views on the same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>sp,split&mdash; Scinder la vue courante en deux horizontalement</b></p>"
"<p>Utilisation: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p>"
"<p>Le résultat consiste en deux vues du même document.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p>"
"<p>The result is two views on the same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>vs, vsplit&mdash; Scinde la vue actuelle en deux verticalement</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>vs[plit]</b></tt></p>"
"<p>Le résultat consiste en deux vues du même document.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>clo[se]&mdash; Close the current view</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>clo[se]</b></tt></p>"
"<p>After executing it, the current view will be closed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>clo[se]&mdash; Fermer la vue courante</b></p>"
"<p>Utilisation: <tt><b>clo[se]</b></tt></p>"
"<p>Après exécution, la vue actuelle sera fermée.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>[v]new</b></tt></p>"
"<p>Splits the current view and opens a new document in the new view. This command can be called in two ways:<br />"
" <tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document.<br />"
" <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new document.<br />"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>[v]new &mdash; Scinder la vue et créer un nouveau document</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>[v]new</b></tt></p>"
"<p>Scinde la vue actuelle et ouvre un nouveau document dans la nouvelle vue. Il est possible d'appeler cette commande de deux façons :<br />"
" <tt>new</tt> &mdash; scinde la vue horizontalement et ouvre un nouveau document.<br />"
" <tt>vnew</tt> &mdash; Scinde la vue verticalement et ouvre un nouveau document.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:268
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>e[dit]</b></tt></p>"
"<p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is useful to re-edit the current file, when it has been changed by another program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; recharger le document actuel</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>e[dit]</b></tt></p>"
"<p>Démarre l'<b>é</b>dition du document actuel à nouveau. Cette commande est utile pour modifier à nouveau le fichier actuel lorsqu'il a été changé par un autre programme.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>b, buffer &mdash; Modifie le document N de la liste des documents</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p>"
"<p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer\") in document list. </p>"
"<p> <b>[N]</b> defaults to one. </p>"
"<p>Wraps around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bp, bprev &mdash; tampon précédent</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p>"
"<p>Aller au <b>[N]</b>ème document précédent en mémoire tampon (ou « <b>buffer</b> ») dans la liste des documents. </p>"
"<p> <b>[N]</b> se limite par défaut à un seul. </p>"
"<p>Retourne au début de la liste des documents.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p>"
"<p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p>"
"<p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bn, bnext &mdash; passe au document suivant</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p>"
"<p>Se place au <b>[N]</b>ème document suivant en mémoire tampon (ou <b>tampon</b>) dans la liste des documents.<b>[N]</b> se limite par défaut à un seul. </p>"
"<p>Retourne à la fin de la liste des documents.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></tt></p>"
"<p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bf, bfirst &mdash; premier document</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>bf[irst]</b></tt></p>"
"<p>Se place au premier document en mémoire tampon (ou « <b>tampon</b> ») dans la liste des documents.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></tt></p>"
"<p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bl,blast &mdash; dernier document</b></p>"
"<p>Utilisation : <tt><b>bl[ast]</b></tt></p>"
"<p>Se place au dernier document en mémoire tampon (ou « <b>tampon</b> ») dans la liste des documents.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>ls</b></p>"
"<p>list current buffers"
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>ls</b></p>"
"<p>Lister les tampons actuels"
"<p>"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:71
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
msgstr "Argument manquant. Utilisation : %1 <de> [<vers>]"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:78
#, kde-format
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr "Aucune table de correspondance trouvée pour « %1 »"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:81
#, kde-format
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr "« %1 » est convertie vers « %2 »"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:87
#, kde-format
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgstr "Argument(s) manquant(s). Utilisation : %1 <de> [<vers>]"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:155 vimode/cmds.cpp:172
#, kde-format
msgid "Wrong arguments"
msgstr "Arguments erronés"
#. +> trunk5
#: vimode/config/configtab.cpp:216
#, kde-format
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr "Il est impossible d'ouvrir le fichier de configuration en lecture."
#. +> trunk5
#: vimode/config/configtab.cpp:216
#, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "Il est impossible d'ouvrir le fichier"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the search and replace dialog)."
msgstr "Lorsque cette option est sélectionnée, les commandes VI annuleront les commandes intégrées de Kate. Par exemple : la séquence « Ctrl » + « R » effectuera à nouveau l'action et annulera l'action standard (en affichant la boîte de dialogue « Chercher et remplacer »)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr "Permettre aux commandes VI d'annuler les raccourcis de Kate"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each line."
msgstr "Afficher le numéro de ligne relatif à la ligne qui contient le curseur en face de chaque ligne."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Display relative line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de lignes relatifs"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
"Une table de correspondance de touches est utilisée pour modifier la signification des touches saisies. Cette fonction permet de déplacer des commandes vers d'autres touches ou de créer des séquences de touches spéciales pour lancer une série de commandes.\n"
"\n"
"Exemple :\n"
"« <F2> » → « I-- <Echap> » \n"
"\n"
"Cette commande ajoutera « -- » au début d'une ligne si on appuie sur « F2 »."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Key Mapping"
msgstr "Table de correspondance de touches"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138
#: vimode/config/configwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143
#: vimode/config/configwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Recursive?"
msgstr "Récursif ?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "Mode insertion"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Visual mode"
msgstr "Mode visuel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Add new mapping"
msgstr "Ajouter une nouvelle table de correspondance"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]noremap\" command."
msgstr "Lit un fichier « vimrc » et tente d'importer les tables de correspondance spécifiées avec la commande « [n]noremap »."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Import from vimrc file"
msgstr "Importer depuis un fichier « vimrc »"
#. +> trunk5
#: vimode/marks.cpp:127
#, kde-format
msgid "Mark set: %1"
msgstr "Marqueur défini : %1"
#. +> trunk5
#: vimode/marks.cpp:174
#, kde-format
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr "Il n'existe aucun caractère pour le signet suivant."
#. +> trunk5
#: vimode/modes/insertvimode.cpp:276 vimode/modes/modebase.cpp:808
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3771
#, kde-format
msgid "Nothing in register %1"
msgstr "Il n'y a rien dans le registre %1"
#. +> trunk5
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1718
#, kde-format
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr "« %1 » %2, Hex %3, Octal %4"
#. +> trunk5
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2559
#, kde-format
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "Marqueur non défini : %1"
+#~ msgid "Words and Chars count in document/selection."
+#~ msgstr "Nombre de mots et de caractères dans le document ou la sélection."
+
+#~ msgid "<em>[BLOCK]</em> %1"
+#~ msgstr "<em>[BLOC]</em> %1"
+
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Que voulez-vous faire ?"
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
#~ msgstr "Le fichier a été modifié sur le disque"
#~ msgid "&Reload File"
#~ msgstr "&Recharger un fichier"
#~ msgid "&Ignore Changes"
#~ msgstr "&Ignorer les modifications"
#~ msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "tout"
# | msgid "Highlighting Rules"
#~ msgid "Download Highlighting Files..."
#~ msgstr "Télécharger des fichiers de coloration syntaxique..."
#~ msgid "Highlight Download"
#~ msgstr "Téléchargement de la coloration syntaxique"
#~ msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
#~ msgstr "Sélectionnez les fichiers de coloration syntaxique que vous voulez mettre à jour :"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installé"
#~ msgid "Latest"
#~ msgstr "Dernière version"
#~ msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
#~ msgstr "<b>Remarque :</b> les nouvelles versions sont sélectionnées automatiquement."
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "&Installer"
#~ msgid "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
#~ msgstr "Il est impossible de trouver la liste des colorations syntaxiques sur le serveur ou extraits de ce dernier"
#~ msgctxt "Syntax highlighting"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucune"
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Texte normal"
# | msgid ""
# | "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
# | "name<BR>"
#~ msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<br />"
#~ msgstr "<b>%1</b> : syntaxe déconseillée. L'attribut (%2) n'est pas référencé par un nom symbolique<br />"
# | msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
#~ msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
#~ msgstr "<b>%1</b> : syntaxe déconseillée. Le contexte %2 ne comporte aucun nom symbolique<br/>"
#~ msgid "<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
#~ msgstr "<B>%1</B> : syntaxe déconseillée. Le contexte %2 n'est pas référencé par un nom symbolique"
#~ msgid "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting configuration."
#~ msgstr "Il y a eu des avertissements et/ou des erreurs lors de l'analyse de la configuration de la coloration syntaxique."
#~ msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
#~ msgstr "Analyseur de coloration syntaxique de Kate"
#~ msgid "Since there has been an error parsing the highlighting description, this highlighting will be disabled"
#~ msgstr "En raison d'un problème lors de l'analyse de la description de la coloration syntaxique, cette coloration syntaxique sera désactivée"
# | msgid ""
# | "<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be "
# | "resolved<BR>"
#~ msgid "<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br />"
#~ msgstr "<b>%1</b> : il est impossible de résoudre la région de commentaires multiligne spécifiée (%2)<br />"
#~ msgid "Unable to open %1"
#~ msgstr "Il est impossible d'ouvrir « %1 »"
# | msgid ""
# | "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The error <b>%4</b><br />"
#~ " has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>L'erreur <b>%4</b><br />"
#~ " a été détectée dans le fichier %1 à %2/%3</qt>"
#~ msgid "Continuing search from top"
#~ msgstr "Continuer la recherche à partir du haut du fichier ?"
#~ msgid "Continuing search from bottom"
#~ msgstr "Continuer la recherche à partir du bas du fichier ?"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "4DOS BatchToMemory"
#~ msgstr "Fichiers par lots de mémoire « 4DOS »"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Scripts"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ABAP"
#~ msgstr "ABAP"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Sources"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ABC"
#~ msgstr "ABC"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ActionScript 2.0"
#~ msgstr "ActionScript 2.0"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Agda"
#~ msgstr "Agda"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "AHDL"
#~ msgstr "AHDL"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Matériel"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "AutoHotKey"
#~ msgstr "AutoHotKey"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Alertes"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Alerts_indent"
#~ msgstr "Alerts_indent"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "AMPLE"
#~ msgstr "AMPLE"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ANS-Forth94"
#~ msgstr "ANS-Forth94"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ANSI C89"
#~ msgstr "ANSI C89"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Ansys"
#~ msgstr "Ansys"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Scientific"
#~ msgstr "Scientifique"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Apache Configuration"
#~ msgstr "Configuration de « Apache »"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuration"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Assembler"
#~ msgstr "Assembleur"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "AVR Assembler"
#~ msgstr "Assembleur « AVR »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Motorola DSP56k"
#~ msgstr "Motorola DSP56k"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#~ msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Asm6502"
#~ msgstr "Asm6502"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ASN.1"
#~ msgstr "ASN.1"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "Marquage"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ASP"
#~ msgstr "ASP"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Asterisk"
#~ msgstr "Astérisque"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "AWK"
#~ msgstr "AWK"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Bash"
#~ msgstr "Bash"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "B-Method"
#~ msgstr "Méthode-B"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Boo"
#~ msgstr "Boo"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "CleanCSS"
#~ msgstr "CleanCSS"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Cg"
#~ msgstr "Cg"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "CGiS"
#~ msgstr "CGiS"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "Journal des modifications "
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Cisco"
#~ msgstr "Cisco"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Clipper"
#~ msgstr "Clipper"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Clojure"
#~ msgstr "Clojure"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "CoffeeScript"
#~ msgstr "CoffeeScript"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ColdFusion"
#~ msgstr "ColdFusion"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Common Lisp"
#~ msgstr "Common Lisp"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Component-Pascal"
#~ msgstr "Component-Pascal"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ConTeXt"
#~ msgstr "ConTeXt"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Crack"
#~ msgstr "Crack"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "CubeScript"
#~ msgstr "CubeScript"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "CUE Sheet"
#~ msgstr "CUE Sheet"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Curry"
#~ msgstr "Curry"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Debian Changelog"
#~ msgstr "Journal des modifications « Debian »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Debian Control"
#~ msgstr "Contrôle Debian"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Django HTML Template"
#~ msgstr "Modèle HTML « Django »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Dockerfile"
#~ msgstr "Dockerfile"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "MS-DOS Batch"
#~ msgstr "Fichiers par lots « MS-DOS »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "dot"
#~ msgstr "dot"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Doxygen"
#~ msgstr "Doxygen"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "DoxygenLua"
#~ msgstr "DoxygenLua"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "E Language"
#~ msgstr "Langage E"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Eiffel"
#~ msgstr "Eiffel"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Adresse électronique"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Euphoria"
#~ msgstr "Euphoria"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Intel x86 (FASM)"
#~ msgstr "Intel x86 (FASM)"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ferite"
#~ msgstr "Ferite"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "4GL"
#~ msgstr "4GL"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Base de données"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "4GL-PER"
#~ msgstr "4GL-PER"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Fortran"
#~ msgstr "Fortran"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "FreeBASIC"
#~ msgstr "FreeBASIC"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "FSharp"
#~ msgstr "FSharp"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "fstab"
#~ msgstr "fstab"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "FTL"
#~ msgstr "FTL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "GAP"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GDB Backtrace"
#~ msgstr "Pile d'appels « GDB »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GDL"
#~ msgstr "GDL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GNU Gettext"
#~ msgstr "GNU Gettext"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Git Ignore"
#~ msgstr "&Ignorer dans Git"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Git Rebase"
#~ msgstr "Git Rebase"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Gitolite"
#~ msgstr "Gitolite"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GlossTex"
#~ msgstr "GlossTex"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GLSL"
#~ msgstr "GLSL"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "D"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "D"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GNU Assembler"
#~ msgstr "Assembleur GNU"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Gnuplot"
#~ msgstr "Gnuplot"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Go"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
#~ msgstr "Grammaire « KDev-PG[-Qt] »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Haml"
#~ msgstr "Haml"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Hamlet"
#~ msgstr "Hamlet"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Haxe"
#~ msgstr "Haxe"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Hunspell Affix File"
#~ msgstr "Fichier d'affixes Hunspell"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Hunspell Thesaurus File"
#~ msgstr "Fichier de thésaurus Hunspell"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Hunspell Dictionary File"
#~ msgstr "Fichier de dictionnaire Hunspell"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Quake Script"
#~ msgstr "Script « Quake »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ILERPG"
#~ msgstr "ILERPG"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Inform"
#~ msgstr "Inform"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "INI Files"
#~ msgstr "Fichiers « INI »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Jam"
#~ msgstr "Jam"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Javadoc"
#~ msgstr "Javadoc"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Jira"
#~ msgstr "Jira"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "JSP"
#~ msgstr "JSP"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "KBasic"
#~ msgstr "KBasic"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Kconfig"
#~ msgstr "Kconfig"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GNU Linker Script"
#~ msgstr "Script d'éditeur de liens GNU"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LDIF"
#~ msgstr "LDIF"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LESSCSS"
#~ msgstr "LESSCSS"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Lex/Flex"
#~ msgstr "Lex / Flex"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LilyPond"
#~ msgstr "LilyPond"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Literate Curry"
#~ msgstr "Literate Curry"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Literate Haskell"
#~ msgstr "Literate Haskell"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Logtalk"
#~ msgstr "Logtalk"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LPC"
#~ msgstr "LPC"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LSL"
#~ msgstr "LSL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "M3U"
#~ msgstr "M3U"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "GNU M4"
#~ msgstr "GNU M4"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "MAB-DB"
#~ msgstr "MAB-DB"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "Makefile"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Mako"
#~ msgstr "Mako"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Troff Mandoc"
#~ msgstr "Mandoc Troff"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Markdown"
#~ msgstr "Markdown"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Mason"
#~ msgstr "Mason"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Matlab"
#~ msgstr "Matlab"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "MediaWiki"
#~ msgstr "MediaWiki"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "MEL"
#~ msgstr "MEL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "mergetag text"
#~ msgstr "texte mergetag"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Metapost/Metafont"
#~ msgstr "Metapost/Metafont"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "MIPS Assembler"
#~ msgstr "Assembleur « MIPS »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Modelica"
#~ msgstr "Modelica"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Modelines"
#~ msgstr "Modelines"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Modula-2"
#~ msgstr "Modula-2"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "MonoBasic"
#~ msgstr "MonoBasic"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Music Publisher"
#~ msgstr "Music Publisher"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Nagios"
#~ msgstr "Nagios"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Intel x86 (NASM)"
#~ msgstr "Intel x86 (NASM)"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Nemerle"
#~ msgstr "Nemerle"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "nesC"
#~ msgstr "nesC"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "noweb"
#~ msgstr "Noweb"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "Objective-C"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Objective-C++"
#~ msgstr "Objective-C++"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Objective Caml"
#~ msgstr "Objective Caml"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Objective Caml"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Objective Caml Ocamllex"
#~ msgstr "Objective Caml"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Objective Caml"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
#~ msgstr "Objective Caml"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "OORS"
#~ msgstr "OORS"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "OPAL"
#~ msgstr "OPAL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "OpenCL"
#~ msgstr "OpenCL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Pango"
#~ msgstr "Pango"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "PHP/PHP"
#~ msgstr "PHP / PHP"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "PicAsm"
#~ msgstr "PicAsm"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Pig"
#~ msgstr "Pig"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Pike"
#~ msgstr "Pike"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "POV-Ray"
#~ msgstr "POV-Ray"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "progress"
#~ msgstr "en cours"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Protobuf"
#~ msgstr "Protobuf"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Puppet"
#~ msgstr "Puppet"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "PureBasic"
#~ msgstr "PureBasic"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "QMake"
#~ msgstr "QMake"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "QML"
#~ msgstr "QML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "R Script"
#~ msgstr "R Script"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "RapidQ"
#~ msgstr "RapidQ"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "RelaxNG-Compact"
#~ msgstr "RelaxNG-Compact"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Replicode"
#~ msgstr "Replicode"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "reStructuredText"
#~ msgstr "Texte restructuré"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "REXX"
#~ msgstr "REXX"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Ruby/Rails/RHTML"
#~ msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "RenderMan RIB"
#~ msgstr "RIB RenderMan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Markdown"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "R Markdown"
#~ msgstr "Markdown"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Roff"
#~ msgstr "Roff"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "RPM Spec"
#~ msgstr "RPM Spec"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "RSI IDL"
#~ msgstr "RSI IDL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Rich Text Format"
#~ msgstr "Format de texte enrichi"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Sather"
#~ msgstr "Sather"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Scala"
#~ msgstr "Scala"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "Scheme"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "scilab"
#~ msgstr "Scilab"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SCSS"
#~ msgstr "SCSS"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "sed"
#~ msgstr "sed"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SGML"
#~ msgstr "SGML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Sieve"
#~ msgstr "Sieve"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SiSU"
#~ msgstr "SiSU"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SML"
#~ msgstr "SML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Spice"
#~ msgstr "Spice"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SQL (MySQL)"
#~ msgstr "SQL (MySQL)"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SQL (PostgreSQL)"
#~ msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Stata"
#~ msgstr "Stata"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "FTL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "STL"
#~ msgstr "FTL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SystemC"
#~ msgstr "SystemC"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "TADS 3"
#~ msgstr "TADS 3"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Tcsh"
#~ msgstr "Tcsh"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "Texinfo"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Textile"
#~ msgstr "Textile"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "TI Basic"
#~ msgstr "TI Basic"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "txt2tags"
#~ msgstr "txt2tags"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "UnrealScript"
#~ msgstr "UnrealScript"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Valgrind Suppression"
#~ msgstr "Suppression de « Valgrind »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Varnish Configuration Language"
#~ msgstr "Langage de configuration « Vanish »"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Varnish Configuration Language"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
#~ msgstr "Langage de configuration « Vanish »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Varnish Test Case language"
#~ msgstr "Langage de cas de tests « Varnish »"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Varnish Test Case language"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
#~ msgstr "Langage de cas de tests « Varnish »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
#~ msgstr "« vCard », « vCalendar », « iCalendar »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Velocity"
#~ msgstr "Velocity"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Vera"
#~ msgstr "Vera"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "VRML"
#~ msgstr "VRML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "WINE Config"
#~ msgstr "Configuration de « WINE »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Wesnoth Markup Language"
#~ msgstr "Langage de balisage pour Wesnoth (WML)"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "xHarbour"
#~ msgstr "xHarbour"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "XML (Debug)"
#~ msgstr "XML (Debug)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "PostScript"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Xonotic Script"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "x.org Configuration"
#~ msgstr "Configuration de « x.org »"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "xslt"
#~ msgstr "xslt"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "XUL"
#~ msgstr "XUL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "yacas"
#~ msgstr "yacas"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Yacc/Bison"
#~ msgstr "Yacc / Bison"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "YAML"
#~ msgstr "YAML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Zonnon"
#~ msgstr "Zonnon"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Zsh"
#~ msgstr "Zsh"
#~ msgid "Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to create it?"
#~ msgstr "Le dossier sélectionné pour le stockage du fichier d'échange n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
#~ msgid "Missing Swap File Directory"
#~ msgstr "Dossier du fichier d'échange manquant"
#~ msgid "File Was Deleted on Disk"
#~ msgstr "Le fichier a été supprimé du disque"
#~ msgid "File Changed on Disk"
#~ msgstr "Le fichier a été modifié sur le disque"
#~ msgid "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you will be prompted again."
#~ msgstr "Ne rien faire. La prochaine fois que vous afficherez ce fichier ou que vous tenterez de l'enregistrer ou de le fermer, une confirmation vous sera à nouveau demandée."
#~ msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
#~ msgstr "Écraser le fichier sur le disque par le contenu de l'éditeur."
#, fuzzy
#~| msgid "Close Document"
#~ msgid "Close the document."
#~ msgstr "Fermer un document"
#~ msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
#~ msgstr "En dehors des modifications relatives à des caractères d'espacement, les fichiers sont identiques."
#~ msgid "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
#~ msgstr "Ignorer signifie que vous ne serez plus averti (à moins que le le fichier sur le disque change une fois de plus) : si vous enregistrez le document, vous écraserez fichier sur le disque ; si vous n'enregistrez pas, alors vous obtiendrez le fichier sur disque (s'il est présent)."
#~ msgid "You Are on Your Own"
#~ msgstr "Vous êtes votre propre chef"
# | msgid "&Ignore Changes"
#~ msgid "Ignore white space changes"
#~ msgstr "Ignorer les modifications des blancs"
# | msgid ""
# | "Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
# | "using diff(1) and opens the diff file with the default application for "
# | "that."
#~ msgid "Calculates the difference between the editor contents and the disk file using diff(1)."
#~ msgstr "Calcule la différence entre le contenu de l'éditeur et le fichier sur le disque à l'aide de la commande « diff(1) »."
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
#~ msgstr "Insère automatiquement un astérisque dans les commentaires de « Doxygen »."
#~ msgid "KDE Default"
#~ msgstr "Préfixe par défaut de KDE"
#~ msgid "InputMode"
#~ msgstr "Mode de saisie"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Suivant"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Précédent"
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "&Respecter la casse"
#~ msgid "Case-sensitive searching"
#~ msgstr "Recherche sensible à la casse"
#~ msgid "Selection &only"
#~ msgstr "Sélecti&on uniquement"
# | msgid "&Bold"
#~ msgid "Mo&de:"
#~ msgstr "Mo&de :"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "PostScript Printer Description"
#~ msgstr "Description de l'imprimante « PostScript »"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#~ msgid "Keyword completion"
#~ msgstr "Complètement automatique des mots clés"
# | msgid "Character"
#~ msgctxt "Wrap words at"
#~ msgid " character"
#~ msgid_plural " characters"
#~ msgstr[0] " caractère"
#~ msgstr[1] " caractères"
# | msgid "Plugins"
#~ msgid "Editor Plugins"
#~ msgstr "Modules externes de l'éditeur"
#~ msgid "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. In KWrite a restart is recommended."
#~ msgstr "Le passage en mode « Utilisateur expérimenté » n'affecte que les documents récemment ouverts ou créés. Dans KWrite, un re-démarrage est recommandé."
#~ msgid "Power user mode changed"
#~ msgstr "Mode « Utilisateur expérimenté » changé"
#~ msgid "Folder Config File"
#~ msgstr "Fichier de configuration de dossier"
# | msgid "Se&arch depth for config file:"
#~ msgid "Search &depth for config file:"
#~ msgstr "Profondeur &de recherche du fichier de configuration :"
# | msgid ""
# | "The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
# | "kateconfig file and load the settings line from it."
#~ msgid "The editor will search the given number of folder levels upwards for a .kateconfig file and load the settings line from it."
#~ msgstr "L'éditeur cherchera en remontant le nombre donné de niveaux de dossiers pour le fichier « .kateconfig » et chargera les lignes des paramètres depuis celui-ci."
#~ msgid "Do not use config file"
#~ msgstr "Ne pas utiliser de fichier de configuration"
#~ msgid "Disable swap files syncing"
#~ msgstr "Désactiver la synchronisation des fichiers d'échange"
#~ msgid "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss in case of a system crash."
#~ msgstr "Si cette option est sélectionnée, le fichier d'échange n'est pas écrit obligatoirement sur le disque toutes les 15 secondes. Veuillez vous prendre en compte que la désactivation de la synchronisation du fichier d'échange peut conduire à une perte de données dans le cas d'une panne système."
#~ msgid "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite a restart is recommended."
#~ msgstr "La modification de ce mode n'affecte que les documents récemment ouverts/créés. Dans KWrite, un redémarrage est recommandé."
#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
#~ msgstr "Activer le mode utilisateur avancé (mode KDE 3)"
#~ msgid ""
#~ "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters.<br />"
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br />"
#~ "Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier %1 a été ouvert avec un encodage %2 mais contient des caractères non autorisés.<br />"
#~ "Il est en mode lecture seule car l'enregistrer risquerait d'endommager son contenu.<br />"
#~ "Veuillez soit ré-ouvrir le fichier avec l'encodage correct choisi, soit activer le mode lecture-écriture à nouveau dans le menu pour pouvoir modifier ce fichier."
#~ msgid "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
#~ msgstr "Le fichier %1 a été ouvert avec un encodage %2 mais contient des caractères non autorisés. Comme il est en mode lecture seule, l'enregistrer risquerait d'endommager son contenu. Veuillez soit ré-ouvrir le fichier avec l'encodage correct choisi, soit activer le mode lecture-écriture à nouveau dans le menu pour pouvoir modifier ce fichier."
#~ msgid ""
#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).<br />"
#~ "Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier %1 a été ouvert et contenait des lignes plus longues que la limite spécifiée de longueur de ligne (%2 caractères).<br />"
#~ "Ces lignes ont été tronquées et le document est passé en mode lecture seule car l'enregistrement modifie son contenu."
#~ msgid "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
#~ msgstr "Le fichier %1 a été ouvert et contenait des lignes plus longues que la limite spécifiée de longueur de ligne (%2 caractères). Ces lignes ont été tronquées et le document est passé en mode lecture seule car l'enregistrement modifie son contenu."
#~ msgid "Expand abbreviation"
#~ msgstr "Développer l'abréviation"
#~ msgid "Emmet"
#~ msgstr "Emmet"
#~ msgid "Wrap with tag"
#~ msgstr "Encapsuler avec une balise"
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
#~ msgstr "Déplacer le curseur vers la balise correspondante"
#~ msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
#~ msgstr "Sélectionner le contenu de la balise HTML/XML vers l'intérieur"
#~ msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
#~ msgstr "Sélectionner le contenu de la balise HTML/XML vers l'extérieur"
#~ msgid "Toggle comment"
#~ msgstr "Activer / Désactiver un commentaire"
#~ msgid "Go to next edit point"
#~ msgstr "Aller au point de modification suivant"
#~ msgid "Go to previous edit point"
#~ msgstr "Aller au point de modification précédent"
#~ msgid "Select next edit point"
#~ msgstr "Sélectionner le point de modification suivant"
#~ msgid "Select previous edit point"
#~ msgstr "Sélectionner le point de modification précédent"
#~ msgid "Delete tag under cursor"
#~ msgstr "Supprimer la marque située sous le curseur"
#~ msgid "Split or join a tag"
#~ msgstr "Scinder ou fusionner une marque"
#~ msgid "Evaluate a simple math expression"
#~ msgstr "Évaluer une expression mathématique simple"
#~ msgid "Decrement number by 1"
#~ msgstr "Décrémenter le nombre de 1"
#~ msgid "Decrement number by 10"
#~ msgstr "Décrémenter le nombre de 10"
#~ msgid "Decrement number by 0.1"
#~ msgstr "Décrémenter le nombre de 0.1"
#~ msgid "Increment number by 1"
#~ msgstr "Incrémenter le nombre de 1"
#~ msgid "Increment number by 10"
#~ msgstr "Incrémenter le nombre de 10"
#~ msgid "Increment number by 0.1"
#~ msgstr "Incrémenter le nombre de 0.1"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"
#~ msgid "Expand Abbreviation"
#~ msgstr "Développer l'abréviation"
#~ msgid "Quick Coding"
#~ msgstr "Codage rapide"
#~ msgid "Sort Selected Text"
#~ msgstr "Trier le texte sélectionné"
#~ msgid "Move Lines Down"
#~ msgstr "Déplacer des lignes vers le bas"
#~ msgid "Move Lines Up"
#~ msgstr "Déplacer des lignes vers le haut"
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
#~ msgstr "Dupliquer les lignes sélectionnées vers le bas"
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
#~ msgstr "Dupliquer les lignes sélectionnées vers le haut"
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
#~ msgstr "Encodage de l'URI du texte sélectionné"
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
#~ msgstr "Décodage de l'URI du texte sélectionné"
#~ msgid "Function 'action' not found in script: %1"
#~ msgstr "Il est impossible de trouver la fonction « action » dans le script : %1"
#~ msgid "Error calling action(%1)"
#~ msgstr "Erreur lors de l'appel de la fonction « action » (%1)"
#~ msgid "Errors!"
#~ msgstr "Erreurs !"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Erreur : %1"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p>"
#~ "<p>Usage: <tt><b>w[a]</b></tt></p>"
#~ "<p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in two ways:<br />"
#~ " <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br />"
#~ " <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p>"
#~ "<p>If no file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>w/wa &mdash; écrire le(s) document(s) sur le disque</b></p>"
#~ "<p>Utilisation : <tt><b>w[a]</b></tt></p>"
#~ "<p>Écrit le(s) document(s) actuel(s) sur le disque. On peut appeler cette commande de deux façons :<br />"
#~ " <tt>w</tt> &mdash; écrit le document actuel sur le disque<br />"
#~ " <tt>wa</tt> &mdash; écrit tous les documents sur le disque.</p>"
#~ "<p>Si aucun nom n'est associé au document, une boîte de dialogue de fichier s'affichera.</p>"
#~ msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
#~ msgstr "(c) 2000-2013 Les auteurs de Kate"
# | msgid "File e&xtensions:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensions"
# | msgid "Plugin Manager"
#~ msgid "Extensions Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#~ msgid "Create Snippet"
#~ msgstr "Créer un fragment"
#~ msgid "Snippets..."
#~ msgstr "Fragments..."
#~ msgid "&VI Input Mode"
#~ msgstr "Mode de saisie dans le style de &VI"
#~ msgid "Activate/deactivate VI input mode"
#~ msgstr "Activer/Désactiver le mode de saisie dans le style de VI"
#~ msgid "OVR"
#~ msgstr "ÉCR"
# | msgid " INS "
#~ msgid "INS"
#~ msgstr "INS"
#~ msgid "%1 (R/O)"
#~ msgstr "%1 (R/O)"
#~ msgid "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the Edit menu."
#~ msgstr "Lorsque cette option est sélectionnée, le mode de saisie de VI sera activé lors de l'ouverture d'une nouvelle vue. Vous pouvez toujours activer / désactiver le mode de saisie de VI pour une vue particulière dans le menu « Édition »."
#~ msgid "Use Vi input mode"
#~ msgstr "Utiliser le mode de saisie de VI"
#~ msgid "Text Area Background"
#~ msgstr "Fond de la zone de texte"
#~ msgid "Normal text:"
#~ msgstr "Texte normal :"
#~ msgid "Selected text:"
#~ msgstr "Texte sélectionné :"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p>"
#~ "<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Définit la couleur de fond de la sélection.</p>"
#~ "<p>Pour définir la couleur de texte pour le texte sélectionné, utilisez la boîte de dialogue <b>Configurer la coloration syntaxique</b>.</p>"
#~ msgid "Current line:"
#~ msgstr "Ligne actuelle :"
#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
#~ msgstr "<p>Sélectionnez le type de marqueur que vous voulez modifier.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
#~ "<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Définit la couleur de fond du type de marqueur sélectionné.</p>"
#~ "<p><b>Remarque</b> : la couleur du marqueur apparaît claire à cause de la transparence.</p>"
#~ msgid "Additional Elements"
#~ msgstr "Éléments supplémentaires"
#~ msgid "Left border background:"
#~ msgstr "Fond de la bordure gauche :"
#~ msgid "Line numbers:"
#~ msgstr "Numéros de lignes :"
#~ msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines in the code-folding pane.</p>"
#~ msgstr "<p>Cette couleur sera utilisée pour tracer les numéros de lignes (si l'option est sélectionnée) et les lignes dans la zone de pliage du code.</p>"
#~ msgid "Bracket highlight:"
#~ msgstr "Mise en surbrillance des parenthèses :"
#~ msgid "Word wrap markers:"
#~ msgstr "Marqueurs de retour à la ligne :"
# | msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Tab and space markers:"
#~ msgstr "Marqueurs de tabulations et d'espaces :"
#~ msgid "Spelling mistake line:"
#~ msgstr "Ligne d'une faute d'orthographe :"
#~ msgid "Unable to find '%1'"
#~ msgstr "Il est impossible de trouver « %1 »"
#~ msgid "Edit Snippet Repository %1"
#~ msgstr "Modifier le dépôt de fragments %1"
#~ msgid "Create New Snippet Repository"
#~ msgstr "Créer un nouveau dépôt de fragments"
#~ msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
#~ msgstr "<i>laisser vide pour les fragments à usage général</i>"
#~ msgid "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
#~ msgstr "Le nom du dépôt. Il ne doit être ni vide, ni contenir de barres obliques (/)."
#~ msgid "Na&mespace:"
#~ msgstr "Espace de no&ms :"
#~ msgid ""
#~ "<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this repository during code completion.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>S'il n'est pas vide, il sera utilisé comme préfixe pour tous les fragments dans ce dépôt pendant le complètement du code.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p><b>Remarque :</b> aucune espace n'est autorisée.</p>"
#~ msgid "&License:"
#~ msgstr "&Licence :"
#~ msgid "&Authors:"
#~ msgstr "&Auteurs :"
#~ msgid "&File types:"
#~ msgstr "&Types de fichier :"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2"
#~ msgstr "Modifier le fragment %1 dans %2"
#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1"
#~ msgstr "Créer un nouveau fragment dans le dépôt %1"
#~ msgid "Snippet name cannot contain spaces"
#~ msgstr "Il est impossible que le nom d'un fragment contienne des espaces"
#~ msgid "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all changes?"
#~ msgstr "Le fragment contient des modifications non enregistrés. Voulez-vous continuer et perdre toutes les modifications ?"
#~ msgid "Warning - Unsaved Changes"
#~ msgstr "Avertissement - Modifications non enregistrées"
#~ msgid ""
#~ "<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Le nom sera également utilisé comme identifiant pendant le complètement du code.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p><b>Remarque :</b> aucune espace n'est autorisée.</p>"
#~ msgid "Display &Prefix:"
#~ msgstr "Afficher le &préfixe :"
#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion."
#~ msgstr "Le préfixe d'affichage sera affiché pendant le complètement du code."
#~ msgid "Display &Arguments:"
#~ msgstr "Afficher les &arguments :"
#~ msgid "The arguments will be shown during code completion."
#~ msgstr "Les arguments seront enregistrés pendant le complètement du code."
#~ msgid "Display P&ostfix:"
#~ msgstr "Afficher le &suffixe :"
#~ msgid "The postfix will be shown during code completion."
#~ msgstr "Le suffixe sera affiché pendant le complètement du code."
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Raccourci :"
#~ msgid "&Snippet"
#~ msgstr "&Fragment"
#~ msgid "S&cripts"
#~ msgstr "S&cripts"
#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
#~ msgid "%1 snippets"
#~ msgstr "%1 fragments"
#~ msgid "<empty snippet>"
#~ msgstr "<fragment vide>"
#~ msgid "insert snippet %1"
#~ msgstr "insérer un fragment %1"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Fragments"
#~ msgid "<empty repository>"
#~ msgstr "<dépôt vide>"
#~ msgid "You have edited a data file not located in your personal data directory; as such, a renamed clone of the original data file has been created within your personal data directory."
#~ msgstr "Vous avez modifié un fichier de données ne se trouvant pas dans votre dossier de données personnelles. En tant que tel, une copie renommée du fichier original de données a été créé dans votre dossier de données personnelles."
#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
#~ msgstr "Il est impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture"
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
#~ msgstr "Il est impossible d'ouvrir le dépôt de fragments %1."
#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1"
#~ msgstr "Fichier de fragment XML non valable : %1"
#~ msgid "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-completion."
#~ msgstr "Le dépôt est désactivé, les fragments contenus ne seront pas affichés pendant le complètement du code."
#~ msgid "Applies to all filetypes"
#~ msgstr "S'applique à tous les types de fichiers"
#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
#~ msgstr "S'applique aux types de fichiers suivants : %1"
#~ msgid "Add Repository"
#~ msgstr "Ajouter un dépôt"
#~ msgid "Edit Repository"
#~ msgstr "Modifier un dépôt"
#~ msgid "Remove Repository"
#~ msgstr "Supprimer un dépôt"
#~ msgid "Publish Repository"
#~ msgstr "Publier un dépôt"
#~ msgid "Add Snippet"
#~ msgstr "Ajouter un fragment"
#~ msgid "Edit Snippet"
#~ msgstr "Modifier un fragment"
#~ msgid "Remove Snippet"
#~ msgstr "Supprimer un fragment"
#~ msgid "Get New Snippets"
#~ msgstr "Obtenir de nouveaux fragments"
#~ msgid "Snippet: %1"
#~ msgstr "Fragment : %1"
#~ msgid "Repository: %1"
#~ msgstr "Dépôt : %1"
#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fragment « %1 » ?"
#~ msgid "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt supprimer le dépôt « %1 » avec tous ses fragments ?"
#~ msgid "Define filter here"
#~ msgstr "Définir un filtre ici"
# | msgid "String"
#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtrer..."
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Déplacer vers..."
#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "Déplacer vers la gauche"
#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "Déplacer vers la droite"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Déplacer vers le haut"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Déplacer vers le bas"
# | msgid "Character"
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
#~ msgid "1 character"
#~ msgstr "1 caractère"
# | msgid "Character"
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
#~ msgid " characters"
#~ msgstr " caractères"
# | msgid "Character"
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
#~ msgid " characters"
#~ msgstr " caractères"
#~ msgid ""
#~ "The template needs information about you, which is stored in your address book.\n"
#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
#~ msgstr ""
#~ "Le modèle nécessite des informations sur vous qui sont stockées dans votre carnet d'adresses.\n"
#~ "Malheureusement, le module complémentaire nécessaire n'a pas pû être chargé.\n"
#~ "\n"
#~ "Merci d'installer les paquets KDE PIM et Kontact pour votre système."
#~ msgid "Show Tabs As"
#~ msgstr "Afficher les tabulations comme"
#~ msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)"
#~ msgstr "Tabulations mixtes (espaces + tabulations)"
#~ msgid "Hard Tabs (Tabs)"
#~ msgstr "Tabulations strictes (tabulations)"
#~ msgid "Soft Tabs (Spaces)"
#~ msgstr "Tabulations douces (espaces)"
#~ msgid "[1-16]"
#~ msgstr "[1-16]"
# | msgid "Indentation with Spaces"
#~ msgid "Indentation width"
#~ msgstr "Largeur d'indentation"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Restructured Text"
#~ msgstr "Texte restructuré"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#~ msgid "Besides white space changes, the files are identical."
#~ msgstr "En dehors des modifications relatives à des caractères d'espacement, les fichiers sont identiques."
#~ msgid "Bottom of file reached. Continue from top ?"
#~ msgstr "Bas du fichier atteint. Continuer depuis le haut ?"
#~ msgid "Top of file reached. Continue from bottom ?"
#~ msgstr "Haut du fichier atteint. Continuer depuis le bas ?"
#~ msgid "Continue search ?"
#~ msgstr "Poursuivre la recherche ?"
#~ msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
#~ msgstr "(c) 2000-2009 Les auteurs de Kate"
#~ msgid "Show the JavaScript Console"
#~ msgstr "Afficher la console JavaScript"
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
#~ msgstr "Afficher/Cacher la console JavaScript en bas de la vue."
#~ msgid "Error: cannot open utils.js"
#~ msgstr "Erreur : il est impossible d'ouvrir « utils.js »"
#~ msgid "Syntax Error: Parse error"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe : erreur d'analyse"
#~ msgid "Error: There are bad defined functions"
#~ msgstr "Erreur : il existe des fonctions mal définies"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Exécution"
#~ msgid "There's no code to execute"
#~ msgstr "Il n'y a aucun code à exécuter"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language Section"
#~| msgid "Other"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~| msgid "Always On"
#~ msgid "Always on"
#~ msgstr "Toujours affiché"
#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
#~ msgstr "Désolé, mais Kate n'est pas encore capable de remplacer les sauts de ligne"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1532404)
@@ -1,149 +1,157 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-24 09:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 03:11+0000\n"
"Last-Translator: KDE Francophone <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org"
#. +> trunk5
#: desktopsmodel.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "There was an error opening the crossword.\n"
#| "%1"
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr ""
"Erreur lors de l'ouverture de la grille.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: desktopsmodel.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There was an error saving the image: %1"
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'image : %1"
#. +> trunk5
#: desktopsmodel.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There was an error deactivating the script."
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la désactivation du script."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Virtual Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Bureaux virtuels"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving now will overwrite the changes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:121
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Lignes :"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Desktop"
msgid "New Desktop"
msgstr "&Nouveau bureau"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr "Ligne %1"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:194
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop navigation wraps around"
msgid "Navigation wraps around"
msgstr "Navigation circulaire entre les bureaux"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "An on screen display indicating the desktop change"
+msgid "Show animation when switching:"
+msgstr "Un affichage sur l'écran (OSD) indiquant le changement de bureau"
+
+#. +> trunk5
+#: package/contents/ui/main.qml:252
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Comment"
+#| msgid "An on screen display indicating the desktop change"
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr "Un affichage sur l'écran (OSD) indiquant le changement de bureau"
#. +> trunk5
-#: package/contents/ui/main.qml:225
+#: package/contents/ui/main.qml:268
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#. +> trunk5
-#: package/contents/ui/main.qml:245
+#: package/contents/ui/main.qml:288
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Afficher les indicateurs de disposition des bureaux"
#. +> trunk5
-#: virtualdesktops.cpp:41
+#: virtualdesktops.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Desktops"
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr "Configurer les bureaux"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po (revision 1532404)
@@ -1,925 +1,892 @@
# translation of kcmkwincompositing.po to Français
# translation of kcmkwincompositing.po to fr
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2011.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2015.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 10:06+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#, kde-format
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Bruno Patri, Vincent Pinon, Simon Depiets"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#, kde-format
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "bruno.patri@gmail.com, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.cpp:378
#, kde-format
msgid "OpenGL 3.1"
msgstr "OpenGL 3.1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.cpp:379
#, kde-format
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.cpp:380
#, kde-format
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "OpenGL Platform Interface"
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "OpenGL Platform Interface"
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
"you can reset this protection but be aware that this might result in an immediate crash!\n"
"Alternatively, you might want to use the XRender backend instead."
msgstr ""
"Le compositeur OpenGL (par défaut) a rendu KWin instable par le passé.\n"
"Ceci était très probablement dû à un bogue dans le pilote graphique.\n"
"Si vous pensez avoir entre temps effectué une mise à jour vers un pilote stable,\n"
"vous pouvez réinitialiser cette protection, mais soyez conscient que cela peut aboutir à un plantage immédiat !\n"
"Sinon, vous pouvez utiliser plutôt le moteur Xrender."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, scaleWarning)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:42
#, kde-format
msgid "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause performance regressions and rendering artifacts."
msgstr "La méthode de mise à l'échelle « précise » n'est pas prise en charge par tous les matériels et peut provoquer des dégradations de performances et des artefacts de rendu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:65
#, kde-format
msgid "Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of windows. This can result in windows not suspending their work when minimized."
msgstr "Conserver les vignettes des fenêtres interfère toujours avec l'état minimisé des fenêtres. Ceci peut mener les fenêtres à ne pas arrêter leur travail même à l'état minimisé."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compositingEnabled)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:77
#, kde-format
msgid "Enable compositor on startup"
msgstr "Activer le compositeur au démarrage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:84
#, kde-format
msgid "Animation speed:"
msgstr "Vitesse d'animation :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:111
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Ultra-rapide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:131
#, kde-format
msgid "Very slow"
msgstr "Très lente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glScaleFilterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xrScaleFilterLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:142 compositing.ui:168
#, kde-format
msgid "Scale method:"
msgstr "Méthode de mise à l'échelle :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:150 compositing.ui:176
#, kde-format
msgid "Crisp"
msgstr "Directe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:155
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Avec lissage"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:160
#, kde-format
msgid "Accurate"
msgstr "Précise"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:181
#, kde-format
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "Avec lissage (plus lent)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:196
#, kde-format
msgid "Rendering backend:"
msgstr "Moteur de rendu :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:213
#, kde-format
msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):"
msgstr "Prévention de déchirement (« vsync ») :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tearingPrevention)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowThumbnail)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:221 compositing.ui:257
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tearingPrevention)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:226
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tearingPrevention)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:231
#, kde-format
msgid "Only when cheap"
msgstr "Seulement lorsque peu coûteux"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tearingPrevention)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:236
#, kde-format
msgid "Full screen repaints"
msgstr "Rafraîchissement de tout l'écran"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tearingPrevention)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:241
#, kde-format
msgid "Re-use screen content"
msgstr "Ré-utiliser le contenu de l'écran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:249
#, kde-format
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Conserver les vignettes des fenêtres :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowThumbnail)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:262
#, kde-format
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Seulement pour les fenêtres affichées"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowThumbnail)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:267
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowsBlockCompositing)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:277
#, kde-format
msgid ""
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n"
" This brings performance improvements for e.g. games.\n"
" The setting can be overruled by window-specific rules."
msgstr ""
"Les applications peuvent utiliser une astuce pour empêcher la composition quand la fenêtre est ouvert.\n"
"Ceci améliore les performances par exemple dans les jeux.\n"
"Ce réglage peut être forcé par des règles spécifiques à chaque fenêtre."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowsBlockCompositing)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: compositing.ui:280
#, kde-format
msgid "Allow applications to block compositing"
msgstr "Permettre aux applications de bloquer la composition"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Activer à nouveau la détection OpenGL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a video."
msgstr "« Seulement lorsque peu coûteux » prévient le déchirement uniquement pour les changements de l'écran complet comme dans une vidéo."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems."
msgstr "« Rafraîchissement de tout l'écran » peut provoquer des problèmes de performances."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:156
#, kde-format
msgid "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA drivers."
msgstr "« Ré-utiliser le contenu de l'écran » peut provoquer de sérieux problèmes de performances avec les pilotes MESA."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: model.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: model.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: model.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Candy"
-msgstr "Ornements"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: model.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: model.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Show Desktop Animation"
-msgstr "Afficher l'animation du bureau"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: model.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: model.cpp:76
-#, kde-format
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
-msgstr "Animation de changement de bureau virtuel"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: model.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Window Management"
-msgstr "Gestion des fenêtres"
-
-#. +> trunk5
-#: model.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Window position"
-msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
-msgid "Window Open/Close Animation"
-msgstr "Position de la fenêtre"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: model.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "KWin development team"
-msgstr "L'équipe de développement de KWin"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/Effect.qml:112
#, kde-format
msgid ""
"Author: %1\n"
"License: %2"
msgstr ""
"Auteur : %1\n"
"Licence : %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/EffectView.qml:47
#, kde-format
msgid "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the effect's settings."
msgstr "Remarque : pour trouver ou pour savoir comment configurer un effet, veuillez regarder dans les paramètres de l'effet."
#. +> trunk5
#: qml/EffectView.qml:55
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Chercher…"
#. +> stable5 plasma5lts
#: qml/EffectView.qml:75
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/EffectView.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure filter"
msgstr "Configurer le filtre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/EffectView.qml:72
#, kde-format
msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor"
msgstr "Exclure les effets de bureau qui ne sont pas pris en charge par le compositeur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/EffectView.qml:80
#, kde-format
msgid "Exclude internal Desktop Effects"
msgstr "Exclure les effets de bureau internes"
#. +> trunk5
#: qml/EffectView.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Effects..."
msgid "Get New Desktop Effects..."
msgstr "Obtenir de nouveaux effets..."
#. +> stable5 plasma5lts
#: qml/EffectView.qml:105
#, kde-format
msgid "Get New Effects..."
msgstr "Obtenir de nouveaux effets..."
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr "Bruno Patri, Vincent Pinon, Simon Depiets"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr "bruno.patri@gmail.com, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com"
+
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Accessibilité"
+
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Apparence"
+
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Candy"
+#~ msgstr "Ornements"
+
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Focus"
+
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Show Desktop Animation"
+#~ msgstr "Afficher l'animation du bureau"
+
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Outils"
+
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation"
+#~ msgstr "Animation de changement de bureau virtuel"
+
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Gestion des fenêtres"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@label"
+#~| msgid "Window position"
+#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header"
+#~ msgid "Window Open/Close Animation"
+#~ msgstr "Position de la fenêtre"
+
+#~ msgid "KWin development team"
+#~ msgstr "L'équipe de développement de KWin"
+
#~ msgid "Experimental:"
#~ msgstr "Expérimental :"
#~ msgid "Enable color correction"
#~ msgstr "Activer la correction de couleurs"
#~ msgid "Get New Effects ..."
#~ msgstr "Obtenir de nouveaux effets..."
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change"
#~ msgstr "Confirmer les modifications des effets de bureau"
#~ msgid "&Accept Configuration"
#~ msgstr "&Accepter la configuration"
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Revenir à la configuration précédente"
#~ msgid ""
#~ "Desktop effects settings have changed.\n"
#~ "Do you want to keep the new settings?\n"
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Les réglages des effets de bureau ont été modifiés\n"
#~ "Voulez-vous conserver ces nouveaux réglages ?\n"
#~ "Les réglages précédents seront rétablis automatiquement dans 10 secondes."
#~ msgctxt "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not be loaded"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
#~ msgid "Don't show again!"
#~ msgstr "Ne pas afficher à nouveau !"
#~ msgid "Use GLSL shaders"
#~ msgstr "Utiliser les processus de rendu GLSL"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen."
#~ msgstr "Le rafraîchissement n'est pas synchronisé avec l'écran. "
#~ msgid ""
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
#~ "picks a strategy matching your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Essaie de réutiliser les anciens tampons et si cela n'est pas possible, \n"
#~ "adopte des règles correspondant à votre matériel."
#~ msgid "Only when Cheap"
#~ msgstr "Seulement lorsque peu coûteux"
#~ msgid ""
#~ "When major regions of the screen are updated,\n"
#~ "the entire screen will be repainted.\n"
#~ "Can cause tearing with small updates."
#~ msgstr ""
#~ "Quand de larges zones de l'écran sont mises à jour, \n"
#~ "la totalité de l'écran sera rafraîchie.\n"
#~ "Cela peut causer des anomalies lors de petites mises à jour."
#~ msgid "Full scene repaints"
#~ msgstr "Rafraîchissement de larges zones"
#~ msgid ""
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n"
#~ "Can be slow with large blurred areas."
#~ msgstr ""
#~ "La totalité de l'écran sera rafraîchie à chaque trame.\n"
#~ "Cela peut être lent avec de larges zones floues."
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
#~ msgstr ""
#~ "Attention : \n"
#~ "Cette règle est en générale lente avec les pilotes libres.\n"
#~ "Les pixels endommagés seront copiés de « GL_FRONT » vers « GL_BACK »"
#~ msgid "kcmkwincompositing"
#~ msgstr "kcmkwincompositing"
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
#~ msgstr "Module de configuration des effets de bureau KWin"
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#~ msgid "Rivo Laks"
#~ msgstr "Rivo Laks"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Aucun effet"
#~ msgid ""
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. Settings will be reverted to their previous values.\n"
#~ "\n"
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, especially changing the compositing type."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'activer les effets de bureau avec ces options de configuration. La configuration précédente sera rétablie.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez vérifier la configuration de votre serveur X. Vous pouvez aussi envisager de modifier certaines options avancées, en particulier le mode d'affichage composite."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibilité"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Focus"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Gestion des fenêtres"
#~ msgid "Candy"
#~ msgstr "Ornements"
#~ msgid "Demos"
#~ msgstr "Démos"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Tests"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"
#~ msgid "Desktop effects are not available on this system due to the following technical issues:"
#~ msgstr "Les effets de bureau ne sont pas disponibles sur ce système en raison des problèmes techniques suivants :"
#~ msgctxt "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) crashes"
#~ msgid "Window Manager seems not to be running"
#~ msgstr "Le gestionnaire de fenêtres ne semble pas être en cours d'exécution"
#~ msgid ""
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
#~ "\n"
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
#~ msgstr ""
#~ "Vos réglages ont été enregistrés mais KDE s'exécutant actuellement en mode sans échec, vos effets de bureau ne peuvent être activés pour l'instant.\n"
#~ "\n"
#~ "Veuillez quitter le mode sans échec pour activer les effets de bureau."
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded."
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
#~ msgstr[0] "Impossible d'activer un effet de bureau."
#~ msgstr[1] "Impossible d'activer %1 effets de bureau."
#~ msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
#~ msgstr "Impossible d'activer l'effet de bureau « %1 » pour une raison inconnue."
#~ msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
#~ msgid "%1 effect requires hardware support."
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite une prise en charge du matériel."
#~ msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL."
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL."
#~ msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
#~ msgstr "L'effet de bureau « %1 » nécessite OpenGL 2."
#~ msgctxt "Window title"
#~ msgid "List of effects which could not be loaded"
#~ msgstr "Liste des effets n'ayant pu être activés"
#~ msgid "For technical reasons it is not possible to determine all possible error causes."
#~ msgstr "Pour des raisons techniques, il est impossible de déterminer toutes les causes d'erreurs possibles."
#~ msgctxt "Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
#~ msgid "Desktop effect system is not running."
#~ msgstr "Le système d'effets de bureau est inactif."
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
#~ msgstr "<h1>Effets de bureau</h1>"
#~ msgid "1 second remaining:"
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
#~ msgstr[0] "1 seconde restante :"
#~ msgstr[1] "%1 secondes restantes :"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop."
#~ msgstr "Un clic sur ce bouton peut entraîner un arrêt inopiné de l'environnement de bureau."
#~ msgid "I have saved my data."
#~ msgstr "J'ai enregistré mes données."
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Activation"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Enable desktop effects at startup"
#~ msgstr "Activer les effets de bureau au démarrage"
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
#~ msgstr "Ce raccourci clavier permet d'activer ou de désactiver les effets de bureau à tout moment :"
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
#~ msgid "Simple effect setup"
#~ msgstr "Configuration de base des effets de bureau"
#~ msgid "Improved window management"
#~ msgstr "Gestion améliorée des fenêtres"
#~ msgid "Various animations"
#~ msgstr "Animations diverses"
#~ msgid "Effect for desktop switching:"
#~ msgstr "Effet de changement de bureau :"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Très rapide"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lente"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Très lente"
#~ msgid "Extremely Slow"
#~ msgstr "Extrêmement lente"
#~ msgid "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All Effects\" tab above."
#~ msgstr "Vous trouverez d'autres effets, ainsi que leurs réglages spécifiques, dans l'onglet « Tous les effets » ci-dessus."
#~ msgid "All Effects"
#~ msgstr "Tous les effets"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Options avancées"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Options OpenGL"
#~ msgid ""
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail silently.</p>"
#~ "<p><strong>Experimental</strong>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Active la correction de couleurs, si possible, en utilisant Kolor-Manager. Nécessite que les rendus OpenGL 2 soient activés et que Kolor-Manager soit installé. Peut se planter sans effet visible.</p>"
#~ "<p><strong>Expérimental</strong>.</p>"
#~ msgid "Enable color correction (experimental)"
#~ msgstr "Activer la correction de couleurs (expérimental)"
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync)"
#~ msgstr "Prévention de déchirement (Vsync)"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Options générales"
# Bug 189435: breaks minimization in systray for some apps
#~ msgctxt "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window minimization as it is modelled as unmapping of windows."
#~ msgid "Always (Breaks minimization)"
#~ msgstr "Toujours (perturbe la minimisation)"
#~ msgctxt "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the virtual desktops."
#~ msgid "Only for Shown Windows"
#~ msgstr "Seulement pour les fenêtres affichées"
#~ msgctxt "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having updated thumbnials for windows on other desktops."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Jamais"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Crisp:</span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all GPUs but looks bricky</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Smooth:</span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Directe : </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter (« rapide »)</span> - Plutôt rapide avec toutes les puces graphiques mais peut paraître pixélisé</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Avec lissage : </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(« bon »)</span> - interpolation linéaire.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Assez rapide avec les puces Nvidia récentes et sans doute d'autres mais peut aussi s'avérer <span style=\" text-decoration: underline;\">très</span> lent. À vous de l'essayer.</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Crisp:</span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Smooth:</span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Accurate:</span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires glsl shader support.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from overbrightening to segfaults).</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if you have problems.</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Directe : </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (très) rapide avec toutes les puces graphiques mais peut faire apparaître de la pixellisation</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Avec lissage : </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_LINEAR</span> - rapide avec la plupart des puces graphiques mais peut engendrer un peu de flou</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Précise : </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtre « Lanczos », requiert la prise en charge des processus de rendu (GLSL ou ARB).</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Peut s'avérer lente avec des puces graphiques peu performantes et peu éventuellement provoquer des dysfonctionnements avec des pilotes mal écrits (allant d'un excès de luminosité jusqu'à des plantages).</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En cas de problèmes, revenez à l'option « Avec lissage ».</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
#~ msgstr "Désactiver les effets de bureau pour les fenêtres en plein écran"
#~ msgid "Compositing type:"
#~ msgstr "Mode de composition :"
#~ msgid "OpenGL 1.2"
#~ msgstr "OpenGL 1.2"
#~ msgid "Qt graphics system:"
#~ msgstr "Système graphique Qt :"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending on the GPU and driver)</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il est <span style=\" font-weight:600;\">fortement recommandé</span> d'utiliser le système <span style=\" font-weight:600;\">natif</span> lorsque le moteur de rendu <span style=\" font-weight:600;\">XRender</span> a été choisi.</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">D'un autre côté, les performances d'affichage des décorations sont généralement meilleures avec le système<span style=\" font-weight:600;\">raster</span> et le moteur de rendu <span style=\" font-weight:600;\">par défaut OpenGL</span> (ce n'est cependant pas toujours le cas, l'impact sur les performances peut donc aller de « léger » à « énorme » en fonction de la carte graphique et de son pilote).</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Natif"
#~ msgid "Raster"
#~ msgstr "Raster"
#, fuzzy
#~| msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows"
#~ msgstr "Désactiver les effets de bureau pour les fenêtres en plein écran"
#, fuzzy
#~| msgid "Animation speed:"
#~ msgid "Animation Speed:"
#~ msgstr "Vitesse d'animation :"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale method:"
#~ msgid "Scale Method:"
#~ msgstr "Méthode de mise à l'échelle :"
#, fuzzy
#~| msgid "Tearing Prevention (VSync)"
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):"
#~ msgstr "Prévention de déchirement (Vsync)"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep window thumbnails:"
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:"
#~ msgstr "Conserver les miniatures des fenêtres :"
# Bug 189435: breaks minimization in systray for some apps
#, fuzzy
#~| msgctxt "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window minimization as it is modelled as unmapping of windows."
#~| msgid "Always (Breaks minimization)"
#~ msgid "Always (Breaks Animations)"
#~ msgstr "Toujours (perturbe la minimisation)"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgid "Get New Effect"
#~ msgstr "Obtenir un nouvel effet"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Crisp:</span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Smooth:</span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Accurate:</span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires shader support (glsl or arb).</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from overbrightening to segfaults.)</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if you have problems.</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Directe : </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (très) rapide avec toutes les puces graphiques mais peut paraître pixélisé</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Avec lissage : </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_LINEAR</span> - rapide avec la plupart des puces graphiques mais peut engendrer un peu de flou</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Précise : </span></p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtre Lanczos, requiert la prise en charge des processus de rendu (GLSL ou ARB).</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Peut s'avérer lente avec des circuits graphiques peu performants et peu éventuellement provoquer des dysfonctionnements avec des pilotes mal écrits (allant d'un excès de luminosité jusqu'aux plantages).</p>"
#~ "\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En cas de problèmes, revenez à l'option « Avec lissage ».</p>"
#~ "</body></html>"
#~ msgid ""
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the OpenGL Shading Language.\n"
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est activée, les processus de rendu OpenGL seront utilisés.\n"
#~ "Avec des matériels anciens, la désactivation de cette option peut améliorer les performances."
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
#~ msgstr "Utiliser les processus de rendu OpenGL 2"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "Utiliser Vsync"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po (revision 1532404)
@@ -1,432 +1,432 @@
# translation of kcmkwindecoration.po to Français
# traduction de kcmkwindecoration.po en Français
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2007, 2008, 2010.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2010, 2014, 2015.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-04 08:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 17:33+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr "Menu d'application"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "On all desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:78
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:80
#, kde-format
msgid "Context help"
msgstr "Aide contextuelle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:82
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Enrouler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:84
#, kde-format
msgid "Keep below"
msgstr "Conserver au-dessous "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:86
#, kde-format
msgid "Keep above"
msgstr "Conserver au-dessus "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"Close by double clicking:\n"
" To open the menu, keep the button pressed until it appears."
msgstr ""
"Ferme les fenêtres avec un double clic\n"
"Pour ouvrir le menu, laissez le bouton appuyé jusqu'à son apparition."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, theTab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:21
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:29
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:44
#, kde-format
msgid "Close windows by double clicking &the menu button"
msgstr "Fermer les fenêtres en faisant un &double clic sur le bouton de menu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSizesLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:72
#, kde-format
msgid "Border si&ze:"
msgstr "&Taille de la bordure : "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Borders"
msgstr "Aucune bordure"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr "Aucune bordure latérale"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:96
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:106
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:111
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Très grande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:116
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:121
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Gigantesque"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:126
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Démesurée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, knsButton)
#. +> trunk5
#: kcm.ui:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Decorations..."
msgid "Get New Window Decorations..."
msgstr "Obtenir de nouvelles décorations..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, knsButton)
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:42
#, kde-format
msgid "Get New Decorations..."
msgstr "Obtenir de nouvelles décorations..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.ui:160
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/Buttons.qml:73
#, kde-format
msgid "Titlebar"
msgstr "Barre de titre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: qml/Buttons.qml:200
+#: qml/Buttons.qml:202
#, kde-format
msgid "Drop here to remove button"
msgstr "Faites glisser ici pour supprimer un bouton"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: qml/Buttons.qml:224
+#: qml/Buttons.qml:227
#, kde-format
msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Faites glisser les boutons vers la barre de titre"
#. +> trunk5 stable5
#: qml/Previews.qml:146
#, kde-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurer %1..."
#~ msgid "On All Desktops"
#~ msgstr "Sur tous les bureaux"
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Conserver au-dessous des autres"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "%1 (unavailable)"
#~ msgstr "%1 (non disponible)"
#~ msgid "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within the titlebar preview to re-position them."
#~ msgstr "Pour ajouter ou supprimer des boutons dans la barre de titre, faites simplement <i>glisser</i> les éléments depuis la liste des éléments disponibles vers l'aperçu de la barre de titre. De la même façon, faites les glisser au sein de l'aperçu de la barre de titre pour les repositionner."
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionner"
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Conserver au-dessus des autres"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#~ msgctxt "Button showing window actions menu"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Menu de fenêtre"
#~ msgctxt "Button showing application menu imported from dbusmenu"
#~ msgid "Application Menu"
#~ msgstr "Menu d'application"
#~ msgid "--- spacer ---"
#~ msgstr "--- séparateur ---"
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#~ msgstr "Fermer les fenêtres en faisant un double clic sur le bouton de menu"
#~ msgid "Decoration Options"
#~ msgstr "Options de décoration"
#~ msgid "Border size:"
#~ msgstr "Taille de la bordure :"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "No Border"
#~ msgstr "Aucune bordure"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#~ msgid "No Side Border"
#~ msgstr "Aucune bordure latérale"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Minuscule"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Très grande"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Énorme"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Very Huge"
#~ msgstr "Gigantesque"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
#~ msgid "Oversized"
#~ msgstr "Démesurée"
#~ msgid "Button size:"
#~ msgstr "Taille de bouton :"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thibaut Cousin, Nicolas Ternisien, Sébastien Renard"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "cousin@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com, renard@kde.org"
#~ msgid "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is off, no window button tooltips will be shown."
#~ msgstr "L'activation de cette option affichera des bulles d'aide pour les boutons de la fenêtre. Dans le cas contraire, aucune bulle d'aide ne sera affichée."
#~ msgid "&Show window button tooltips"
#~ msgstr "Afficher le&s bulles d'aide des boutons"
#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
#~ msgstr "Veuillez remarquer que cette option n'est pas encore disponible pour tous les styles."
#~ msgid "Use custom titlebar button &positions"
#~ msgstr "Utiliser des &positions de boutons personnalisés pour la barre de titre"
#~ msgid "B&order size:"
#~ msgstr "Taille de la b&ordure :"
#~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
#~ msgstr "Utilisez cette liste de choix pour modifier la taille de la bordure de la décoration."
#~ msgid "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window borders and the window handle."
#~ msgstr "Choisissez la décoration de fenêtres. Cela correspond à l'ergonomie et à l'apparence des bordures et des poignées de fenêtres."
#~ msgid "Configure Decoration..."
#~ msgstr "Configurer la décoration..."
#~ msgid "Configure Buttons..."
#~ msgstr "Configurer les boutons..."
#~ msgid "kcmkwindecoration"
#~ msgstr "kcmwindecoration"
#~ msgid "Window Decoration Control Module"
#~ msgstr "Module de configuration pour la décoration de fenêtres"
#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
#~ msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#~ msgid "Karol Szwed"
#~ msgstr "Karol Szwed"
#~ msgid "Oxygen"
#~ msgstr "Oxygen"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Window Manager Decoration</h1>"
#~ "<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
#~ "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
#~ "<p>You can configure each theme. There are different options specific for each theme.</p>"
#~ "<p>On the \"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box and you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Décoration du gestionnaire de fenêtres</h1>"
#~ "<p>Ce module vous permet de choisir les décorations des bordures de fenêtres, mais aussi la position des boutons de barre de titre et les options de décoration personnalisées. </p>"
#~ "Pour choisir un thème pour votre décoration de fenêtres, cliquez sur son nom et validez votre choix en cliquant sur le bouton « Appliquer » ci-dessous. Si vous ne voulez pas appliquer votre sélection, cliquez sur le bouton « Annuler » pour abandonner vos modifications. "
#~ "<p>Vous pouvez configurer chaque thème. Il y a plusieurs options spécifiques pour chaque thème.</p>"
#~ "<p>Dans l'onglet « Boutons », cochez la case « Personnaliser la position des boutons dans la barre de titre » pour modifier la position des boutons à votre convenance.</p>"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "Fenêtre active"
#~ msgid "Inactive Window"
#~ msgstr "Fenêtre inactive"
#~ msgid "Close windows by double clicking &the menu button:"
#~ msgstr "Fermer les fenêtres en faisant un &double clic sur le bouton de menu"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Installation error</h1>"
#~ "The resource"
#~ "<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</h2>"
#~ "could not be located in any application data path."
#~ "<h2>Please contact your distribution</h2>"
#~ "The application will now abort"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Erreur d'installation</h1>"
#~ "La ressource"
#~ "<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</h2>"
#~ "n'a pu être localisée dans aucun emplacement de données d'application."
#~ "<h2>Veuillez contacter votre distribution</h2>"
#~ "L'application va maintenant être fermée"
#~ msgid "Installation Error"
#~ msgstr "Erreur d'installation"
#~ msgid ""
#~ "No preview available.\n"
#~ "Most probably there\n"
#~ "was a problem loading the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun aperçu n'est disponible.\n"
#~ "Il y a probablement eu un problème\n"
#~ "lors du chargement du module externe."
#~ msgctxt "Caption to decoration preview, %1 author name"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "par %1"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1532404)
@@ -1,4027 +1,4027 @@
# translation of libmuon.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Vincent Pinon <vincent.pinon@laposte.net>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013.
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013, 2014.
# Johan Claude-Breuninger <johan.claudebreuninger@gmail.com>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmuon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 10:05+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:2 categoriesxml.cpp:114 categoriesxml.cpp:220
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:4 categoriesxml.cpp:116
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:6 categoriesxml.cpp:118
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:8 categoriesxml.cpp:120
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:10 categoriesxml.cpp:122
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:12 categoriesxml.cpp:124
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Graphic Interface Design"
msgstr "Conception d'interfaces graphiques"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:14 categoriesxml.cpp:126
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "IDEs"
msgstr "IDEs"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:16 categoriesxml.cpp:128
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:18 categoriesxml.cpp:130
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Profiling"
msgstr "Profilage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:20 categoriesxml.cpp:132
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Web Development"
msgstr "Développement Web"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:22 categoriesxml.cpp:134
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:24 categoriesxml.cpp:136
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Science and Engineering"
msgstr "Science et ingénierie"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:181
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:181
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:112
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Science & Engineering"
msgstr "Science et ingénierie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:26 categoriesxml.cpp:138
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:28 categoriesxml.cpp:140
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:30 categoriesxml.cpp:142
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:32 categoriesxml.cpp:144
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Computer Science and Robotics"
msgstr "Informatique et robotique"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:215
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:215
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:146
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Computer Science & Robotics"
msgstr "Informatique et robotique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:34 categoriesxml.cpp:146
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Electronics"
msgstr "Électronique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:36 categoriesxml.cpp:148
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Engineering"
msgstr "Ingénierie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:38 categoriesxml.cpp:150
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Geography"
msgstr "Géographie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:40 categoriesxml.cpp:152
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Geology"
msgstr "Géologie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:42 categoriesxml.cpp:154
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:44 categoriesxml.cpp:156
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Physics"
msgstr "Physique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:46 categoriesxml.cpp:158
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:48 categoriesxml.cpp:160
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Arcade"
msgstr "Jeux d'arcade"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:50 categoriesxml.cpp:162
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Board Games"
msgstr "Jeux de plateau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:52 categoriesxml.cpp:164
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Card Games"
msgstr "Jeux de cartes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:54 categoriesxml.cpp:166
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzles"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:56 categoriesxml.cpp:168
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Role Playing"
msgstr "Jeux de rôle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:58 categoriesxml.cpp:170
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:60 categoriesxml.cpp:172
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:62 categoriesxml.cpp:174
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:64 categoriesxml.cpp:176
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:66 categoriesxml.cpp:178
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Emulators"
msgstr "Émulateurs"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:68 categoriesxml.cpp:180
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Graphics"
msgstr "Graphisme"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:70 categoriesxml.cpp:182
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:72 categoriesxml.cpp:184
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:74 categoriesxml.cpp:186
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Painting and Editing"
msgstr "Peinture et retouche"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:411
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:411
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:329
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Painting & Editing"
msgstr "Peinture et retouche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:76 categoriesxml.cpp:188
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Photography"
msgstr "Photographie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:78 categoriesxml.cpp:190
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Publishing"
msgstr "Publication"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:80 categoriesxml.cpp:192
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Scanning and OCR"
msgstr "Numérisation et reconnaissance de caractères"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:442
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:442
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:360
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Scanning & OCR"
msgstr "Numérisation et reconnaissance de caractères"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:82 categoriesxml.cpp:194
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Viewers"
msgstr "Afficheurs"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:84 categoriesxml.cpp:196
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:86 categoriesxml.cpp:198
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:88 categoriesxml.cpp:200
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "File Sharing"
msgstr "Partage de fichiers"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:90 categoriesxml.cpp:202
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:92 categoriesxml.cpp:204
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigateurs web"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:94 categoriesxml.cpp:206
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:96 categoriesxml.cpp:208
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Audio and Video Editors"
msgstr "Éditeurs audio et vidéo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:98 categoriesxml.cpp:210
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Audio Players"
msgstr "Lecteurs audio"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:100 categoriesxml.cpp:212
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Video Players"
msgstr "Lecteurs vidéo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:102 categoriesxml.cpp:214
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "CD and DVD"
msgstr "CD et DVD"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:104 categoriesxml.cpp:216
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Office"
msgstr "Bureautique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:106 categoriesxml.cpp:218
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "System Settings"
msgstr "Configuration du système"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:533
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:533
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:451
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "System & Settings"
msgstr "Configuration du système"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:108
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Addons"
msgstr "Modules complémentaires Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:110
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Composants graphiques Plasma"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:544
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:544
#: libmuon/backends/KNSBackend/muon-knsplasmoids-backend-categories.xml:4
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:462
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Desktop Widgets"
msgstr "Composants graphiques du bureau Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:112
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:222
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Dummy Category"
msgstr "Catégorie bidon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:224
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy"
msgstr "factice"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:226
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy addons"
msgstr "modules complémentaires factices"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:228
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 1"
msgstr "factice 1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:230
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy with stuff"
msgstr "factice avec des trucs"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:232 categoriesxml.cpp:236
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 2.1"
msgstr "factice 2.1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:234
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy with quite some stuff"
msgstr "factice avec quelques trucs"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:238
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 3"
msgstr "factice 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categoriesxml.cpp:240
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 4"
msgstr "factice 4"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:61
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:61
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:83
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:83
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:106
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:106
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:127
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:127
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:140
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:140
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Version Control"
msgstr "Contrôle de versions"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:554
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:251
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:114
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:373
#, kde-format
msgid "Local bundle"
msgstr "Paquet local"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1178
+#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1176
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:461
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:475
#, kde-format
msgid "Malformed appstream url '%1'"
msgstr "URL AppStream malformée « %1 »"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:109
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:238
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:108
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:365
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:373
#, kde-format
msgid "Retrieving size information"
msgstr "Collecte des informations sur la taille"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:367
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unknown size"
msgstr "Taille inconnue"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info app size"
msgid "%1 to download, %2 on disk"
msgstr "%1 à télécharger, %2 sur le disque"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@info app size"
msgid "%1 on disk"
msgstr "%1 sur le disque"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add Flathub"
msgstr "Ajouter un Flathub"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:103
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:114
#, kde-format
msgid "Could not add the source %1"
msgstr "Impossible d'ajouter la source %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:297
#, kde-format
msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)"
msgstr "URI de dépôt Flatpak (*.flatpakrepo)"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ProjectExplorer::BuildableHelperLibrary"
#| msgid "Building helper '%1' in %2\n"
msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3"
msgstr "Assistant de construction « %1 » dans %2\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:328
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:263
#, kde-format
msgid "Accept EULA"
msgstr "Accepter l'accord de licence"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"The remote %1 require that you accept their license:\n"
" %2"
msgstr ""
"Le dépôt %1 requiert que vous acceptiez sa licence :\n"
" %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:142
#, kde-format
msgid "Plasma Addons"
msgstr "Modules complémentaires Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:142
#, kde-format
msgid "Application Addons"
msgstr "Modules complémentaires d'application"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network error. (%1)"
msgid "Network error in backend %1: %2"
msgstr "Erreur de réseau. (%1)"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
msgid "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a few minutes."
msgstr "Trop de requêtes vers le serveur. Veuillez essayer à nouveau dans quelques minutes."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:266
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:272
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277
#, kde-format
msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor."
msgstr "Moteur %1 incorrect, veuillez contacter votre distributeur."
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2"
msgstr "Impossible de lire l'élément %1 depuis le portefeuille %2"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor."
msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor."
msgstr "Moteur %1 incorrect, veuillez contacter votre distributeur."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:300
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:466
#, kde-format
msgid "Wrong KNewStuff URI: %1"
msgstr "Mauvaise URI KNewStuff : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:237
#, kde-format
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:142
#, kde-format
msgid "Log in information for %1"
msgstr "Informations de connexion pour %1"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "can not launch %1"
msgid "Cannot launch %1"
msgstr "impossible de lancer %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:170
#, kde-format
msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system"
msgstr "Veuillez vérifier que Appstream est correctement configuré sur votre système"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34
#, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36
#, kde-format
msgid "No network connection available"
msgstr "Aucune connexion réseau disponible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38
#, kde-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40
#, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42
#, kde-format
msgid "GPG failure"
msgstr "Échec GPG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44
#, kde-format
msgid "PackageID invalid"
msgstr "PackageID non valable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46
#, kde-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paquet non installé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48
#, kde-format
msgid "Package not found"
msgstr "Impossible de trouver le paquet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50
#, kde-format
msgid "Package is already installed"
msgstr "Paquet déjà installé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52
#, kde-format
msgid "Package download failed"
msgstr "Le téléchargement du paquet a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54
#, kde-format
msgid "Package group not found"
msgstr "Impossible de trouver le groupe de paquets"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56
#, kde-format
msgid "Package group list invalid"
msgstr "Liste du groupe de paquets non valable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "La résolution de dépendances a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filter invalid"
msgstr "Filtre non valable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed while creating a thread"
msgstr "La création du processus a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64
#, kde-format
msgid "Transaction failure"
msgstr "La transaction a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66
#, kde-format
msgid "Transaction canceled"
msgstr "Transaction interrompue"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68
#, kde-format
msgid "No Cache available"
msgstr "Aucun cache disponible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70
#, kde-format
msgid "Cannot find repository"
msgstr "Impossible de trouver le dépôt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72
#, kde-format
msgid "Cannot remove system package"
msgstr "Impossible de supprimer un paquet système"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74
#, kde-format
msgid "The PackageKit daemon has crashed"
msgstr "Le démon PackageKit a planté"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76
#, kde-format
msgid "Initialization failure"
msgstr "Erreur d'initialisation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78
#, kde-format
msgid "Failed to finalize transaction"
msgstr "Échec à la finalisation de la transaction"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80
#, kde-format
msgid "Config parsing failed"
msgstr "L'analyse de la configuration a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82
#, kde-format
msgid "Cannot cancel transaction"
msgstr "Impossible d'annuler la transaction"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84
#, kde-format
msgid "Cannot obtain lock"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86
#, kde-format
msgid "No packages to update"
msgstr "Aucun paquet à mettre à jour"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cannot write repo config"
msgstr "Impossible d'écrire la configuration du dépôt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90
#, kde-format
msgid "Local install failed"
msgstr "L'installation locale a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92
#, kde-format
msgid "Bad GPG signature found"
msgstr "Une mauvaise signature GPG a été trouvée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94
#, kde-format
msgid "No GPG signature found"
msgstr "Aucune signature GPG trouvée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot install source package"
msgstr "Impossible d'installer le paquet source"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98
#, kde-format
msgid "Repo configuration error"
msgstr "Erreur de configuration du dépôt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100
#, kde-format
msgid "No license agreement"
msgstr "Aucun accord de licence"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102
#, kde-format
msgid "File conflicts found"
msgstr "Un conflit de fichier a été trouvé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104
#, kde-format
msgid "Package conflict found"
msgstr "Conflit de paquet décelé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106
#, kde-format
msgid "Repo not available"
msgstr "Dépôt indisponible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108
#, kde-format
msgid "Invalid package file"
msgstr "Fichier paquet non valable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110
#, kde-format
msgid "Package install blocked"
msgstr "Installation du paquet bloquée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112
#, kde-format
msgid "Corrupt package found"
msgstr "Un paquet corrompu a été trouvé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114
#, kde-format
msgid "All packages already installed"
msgstr "Tous les paquets sont déjà installés"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118
#, kde-format
msgid "No more mirrors available"
msgstr "Aucun autre miroir disponible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120
#, kde-format
msgid "No distro upgrade data"
msgstr "Aucune donné de mise à jour de distribution"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122
#, kde-format
msgid "Incompatible architecture"
msgstr "Architecture incompatible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124
#, kde-format
msgid "No space on device left"
msgstr "Plus d'espace disponible sur le périphérique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126
#, kde-format
msgid "A media change is required"
msgstr "Un changement de média est nécessaire"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128
#, kde-format
msgid "You have no authorization to execute this operation"
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter cette opération"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130
#, kde-format
msgid "Update not found"
msgstr "Impossible de trouver la mise à jour"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132
#, kde-format
msgid "Cannot install from unsigned repo"
msgstr "Impossible d'installer depuis un dépôt non signé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134
#, kde-format
msgid "Cannot update from unsigned repo"
msgstr "Impossible de mettre à jour depuis un dépôt non signé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136
#, kde-format
msgid "Cannot get file list"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138
#, kde-format
msgid "Cannot get requires"
msgstr "Impossible d'obtenir les éléments requis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140
#, kde-format
msgid "Cannot disable repository"
msgstr "Impossible de désactiver le dépôt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142
#, kde-format
msgid "Restricted download detected"
msgstr "Téléchargement restreint détecté"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144
#, kde-format
msgid "Package failed to configure"
msgstr "La configuration du paquet a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146
#, kde-format
msgid "Package failed to build"
msgstr "La construction du paquet a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148
#, kde-format
msgid "Package failed to install"
msgstr "L'installation du paquet a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150
#, kde-format
msgid "Package failed to remove"
msgstr "La suppression du paquet a échoué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152
#, kde-format
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "La mise à jour a échoué à cause d'un processus en cours d'exécution"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154
#, kde-format
msgid "The package database changed"
msgstr "La base de donnés des paquets a changé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156
#, kde-format
msgid "The provided type is not supported"
msgstr "Le type fourni n'est pas pris en charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158
#, kde-format
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Racine d'installation non valable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cannot fetch sources"
msgstr "Impossible d'atteindre les sources"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162
#, kde-format
msgid "Canceled priority"
msgstr "Priorité annulée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164
#, kde-format
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "La transaction n'est pas terminée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166
#, kde-format
msgid "Lock required"
msgstr "Verrou nécessaire"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unknown error %1."
msgstr "Erreur inconnue %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180
#, kde-format
msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted."
msgstr "« %1 » a changé et suggère d'être redémarré."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted."
msgstr "Un changement par « %1 » suggère de redémarrer votre session."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184
#, kde-format
msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is recommended."
msgstr "« %1 » a été mis à jour pour des raisons de sécurité, un redémarrage de la session est recommandé."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186
#, kde-format
msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is recommended."
msgstr "« %1 » a été mis à jour pour des raisons de sécurité, un redémarrage du système est recommandé."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted."
msgstr "Un changement par « %1 » suggère de redémarrer le système."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199
#, kde-format
msgid "The application will have to be restarted."
msgstr "L'application devra être redémarrée."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201
#, kde-format
msgid "The session will have to be restarted"
msgstr "La session devra être redémarrée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203
#, kde-format
msgid "The system will have to be rebooted."
msgstr "Le système devra être redémarré."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205
#, kde-format
msgid "For security, the session will have to be restarted."
msgstr "Pour raisons de sécurité, la session devra être redémarrée."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207
#, kde-format
msgid "For security, the system will have to be restarted."
msgstr "Pour raisons de sécurité, le système devra être redémarré."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "En attente..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221
#, kde-format
msgid "Refreshing Cache..."
msgstr "Mise à jour du cache..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223
#, kde-format
msgid "Setup..."
msgstr "Installation..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227
#, kde-format
msgid "Remove..."
msgstr "Suppression..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229
#, kde-format
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231
#, kde-format
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235
#, kde-format
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238
#, kde-format
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Résolution des dépendances..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240
#, kde-format
msgid "Checking signatures..."
msgstr "Vérification des signatures..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242
#, kde-format
msgid "Test committing..."
msgstr "Test de publication..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244
#, kde-format
msgid "Committing..."
msgstr "Publication..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247
#, kde-format
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249
#, kde-format
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251
#, kde-format
msgid "Waiting for lock..."
msgstr "En attente du verrou..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253
#, kde-format
msgid "Waiting for authorization..."
msgstr "En attente d'autorisation..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258
#, kde-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Copie des fichiers..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261
#, kde-format
msgid "Unknown Status"
msgstr "État inconnu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269
#, kde-format
msgid "We are waiting for something."
msgstr "En attente de quelque chose."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271
#, kde-format
msgid "Setting up transaction..."
msgstr "Établissement de la transaction..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273
#, kde-format
msgid "The transaction is currently working..."
msgstr "La transaction est en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275
#, kde-format
msgid "The transaction is currently removing packages..."
msgstr "La transaction supprime des paquets..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277
#, kde-format
msgid "The transaction is currently downloading packages..."
msgstr "La transaction télécharge des paquets..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279
#, kde-format
msgid "The transactions is currently installing packages..."
msgstr "La transaction est en train d'installer des paquets..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281
#, kde-format
msgid "The transaction is currently updating packages..."
msgstr "La transaction met à jour des paquets..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283
#, kde-format
msgid "The transaction is currently cleaning up..."
msgstr "La transaction fait du nettoyage..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286
#, kde-format
msgid "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it will install..."
msgstr "La transaction résoud les dépendances des paquets qu'elle va installer..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288
#, kde-format
msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..."
msgstr "La transaction vérifie les signatures des paquets..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290
#, kde-format
msgid "The transaction is currently testing the commit of this set of packages..."
msgstr "La transaction teste la publication de cet ensemble de paquets..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292
#, kde-format
msgid "The transaction is currently committing its set of packages..."
msgstr "La transaction publie son ensemble de paquets..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295
#, kde-format
msgid "The transaction has finished!"
msgstr "La transaction est terminée !"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297
#, kde-format
msgid "The transaction was canceled"
msgstr "La transaction a été annulée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299
#, kde-format
msgid "The transaction is currently waiting for the lock..."
msgstr "La transaction est en train d'attendre le verrou..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301
#, kde-format
msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..."
msgstr "En attente que l'utilisateur autorise la transaction..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306
#, kde-format
msgid "The transaction is currently copying files..."
msgstr "La transaction copie des fichiers..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308
#, kde-format
msgid "Currently refreshing the repository cache..."
msgstr "Mise à jour du cache du dépôt en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313
#, kde-format
msgid "Unknown status %1."
msgstr "État inconnu %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Stable"
msgstr "stable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Unstable"
msgstr "en évolution"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Testing"
msgstr "en test"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:124
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:142
#, kde-format
msgid "Offline Updates"
msgstr "Mise-à-jour hors ligne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update %1 packages\n"
"%2"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour %1 paquets\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Read Failed"
msgid "Repair Failed"
msgstr "Lecture impossible"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KAboutData CLI|"
#| msgid "Please report bugs to %1."
msgid "Please report to your distribution: %1"
msgstr "Veuillez signaler les bogues à %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:143
#, kde-format
msgid "Successfully updated %1 packages"
msgstr "Mise à jour réussie de %1 paquets"
#. +> stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:212
#, kde-format
msgid "Upgrade available"
msgstr "Mise à niveau disponible"
#. +> stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:216
#, kde-format
msgid "New unstable version: %1"
msgstr "Nouvelle version instable : %1"
#. +> stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:219
#, kde-format
msgid "New version: %1"
msgstr "Nouvelle version : %1"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:302
#, kde-format
msgid "Restart is required"
msgstr "Un redémarrage est nécessaire"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:303
#, kde-format
msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect."
msgstr "Le service a besoin d'être redémarré pour que les mises à jour soient prises en compte."
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:306
#, kde-format
msgid "Session restart is required"
msgstr "Un redémarrage de la session est nécessaire"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:307
#, kde-format
msgid "You will need to log out and back in for the update to take effect."
msgstr "Vous devez fermer la session et la relancer afin que la mise à jour soit prise en compte."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "package-name (version)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "comma separating package names"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:257
#, kde-format
msgid "Current Version:"
msgstr "Version actuelle :"
#. +> stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:259
#, kde-format
msgid "New Version:"
msgstr "Nouvelle version :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:285
#, kde-format
msgid "Obsoletes:"
msgstr "Rend obsolète :"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Release Date:"
msgid "Release Notes:"
msgstr "Date de publication :"
#. +> stable5 plasma5lts
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:348
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Raison :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:287
#, kde-format
msgid "Update State:"
msgstr "État de la mise à jour :"
#. +> stable5 plasma5lts
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:350
#, kde-format
msgid "Updates:"
msgstr "Mises à jour :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:288
#, kde-format
msgid "Restart:"
msgstr "Redémarrer :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:291
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fournisseur :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:311
#, kde-format
msgid "%2 (plus %1 dependency)"
msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)"
msgstr[0] "%2 (plus la dépendance %1)"
msgstr[1] "%2 (plus les dépendances %1)"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:351
#, kde-format
msgid "Change Log:"
msgstr "Journal des modifications :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:103
#, kde-format
msgid "Repository URL:"
msgstr "URL du dépôt :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:212
#, kde-format
msgid "Packages to remove"
msgstr "Paquets à supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"\n"
"in order to install:\n"
"<ul>"
"<li>%2</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"Les paquets suivants seront supprimés par la mise à jour :\n"
"<ul> "
"<li>%1</li>"
" </ul>"
" \n"
"afin d'installer :\n"
"<ul>"
"<li>%2</li>"
"</ul>"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"Les paquets suivants seront supprimés par la mise à jour :\n"
"<ul> "
"<li>%1</li>"
" </ul>"
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please restart the computer to finish the installation"
msgid "Please restart the computer to finish the update"
msgstr "Veuillez redémarrer l'ordinateur pour terminer l'installation"
#. +> stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:207
#, kde-format
msgid "Please restart the computer to finish the installation"
msgstr "Veuillez redémarrer l'ordinateur pour terminer l'installation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:315
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"Media Change of type '%1' is requested.\n"
"%2"
msgstr ""
"Un changement de média de type « %1 » est nécessaire.\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:328
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n"
" %3"
msgstr ""
"Le paquet %1 et son fournisseur %2 requièrent que vous acceptiez leur licence:\n"
" %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:404
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:290
#, kde-format
msgid "Missing signature for %1 in %2"
msgstr "Signature manquante pour %1 dans %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:405
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"Do you trust the following key?\n"
"\n"
"Url: %1\n"
"User: %2\n"
"Key: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Timestamp: %4\n"
msgstr ""
"Faites-vous confiance à la clé suivante ?\n"
"\n"
"URL : %1\n"
"Utilisateur : %2\n"
"Clé : %3\n"
"Empreinte : %4\n"
"Horodatage : %4\n"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid "Confirm..."
msgstr "Confirmer…"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:180
#, kde-format
msgid "Confirm package removal"
msgstr "Confirmer la suppression des paquets"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"This action will also remove the following package:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"This action will also remove the following packages:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Cette action supprimera également le paquet suivant :\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Cette action supprimera également les paquets suivants :\n"
"%2"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"To proceed with this action, the following package needs removal:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"To proceed with this action, the following packages need removal:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Pour effectuer cette action, le paquet suivant doit être supprimé :\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Pour effectuer cette action, les paquets suivants doivent être supprimés :\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:50
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "Aimanter"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:287
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:61
#, kde-format
msgid "This snap application needs security confinement measures disabled."
msgstr "Cette application snap nécessite la désactivation des mesures de sécurité de confinement."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:120
#, kde-format
msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','."
msgstr "Lister tous les moteurs que l'on veut charger, séparés par des virgules « , »."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99
#, kde-format
msgid "Broken"
msgstr "Cassé(s)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:100
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponible(s)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Installé(s)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:102
#, kde-format
msgid "Upgradeable"
msgstr "Évolutif(s)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "origin (backend name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247
#, kde-format
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Vérifie s'il y a des mises à jour"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@label Download rate"
msgid "%1/s"
msgstr "%1 / s"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Starting"
msgstr "En cours de démarrage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement en cours"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing"
msgstr "Installation en cours"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing"
msgstr "Suppression en cours"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing Addons"
msgstr "Changement des modules complémentaires en cours"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Application Updates"
msgstr "Mises à jour d'applications"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "System Updates"
msgstr "Mises à jour du système"
#. +> trunk5
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Addons"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Addons"
msgstr "Modules complémentaires"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:180
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:182
#, kde-format
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé !"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:181
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:61
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:183
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:184
#, kde-format
msgid "There are a couple of transaction messages:"
msgstr "Il y a quelques messages de transaction :"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:184
#, kde-format
msgid "Transaction messages"
msgstr "Messages de transaction"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:61
#, kde-format
msgid "Another transaction is still running!"
msgstr "Une autre transaction est toujours en cours !"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:87
#, kde-format
msgid "Started downloading packages..."
msgstr "Téléchargement des paquets démarré..."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:91
#, kde-format
msgid "Started processing packages..."
msgstr "Traitement des paquets démarré..."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:109
#, kde-format
msgid "Started downloading %1..."
msgstr "Téléchargement de %1 démarré..."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:113
#, kde-format
msgid "Started processing %1..."
msgstr "Traitement de %1 démarré..."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:188
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@info license"
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info license"
msgid "Proprietary"
msgstr "Propriétaire(s)"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info license"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(s)"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:603
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid "The list of changes is not yet available. Please use <link url='%1'>Launchpad</link> instead."
msgstr "La liste des changements n'est pas encore disponible. Veuillez utiliser <link url='%1'>Launchpad</link> à la place."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:607
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The list of changes is not yet available."
msgstr "La liste des changements n'est pas encore disponible."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:626
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaResource.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:"
msgid "Version %1:"
msgstr "Version %1 :"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:631
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaResource.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This update was issued on %1"
msgstr "Cette mise à jour a été émise le %1"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:89
#, kde-format
msgid "System update available!"
msgstr "Mise à jour système disponible !"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
msgid "A new version of Kubuntu is available"
msgstr "Une nouvelle version de Kubuntu est disponible."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:96
#, kde-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Media Change Required"
msgstr "Changement de média nécessaire"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
msgstr "Veuillez insérer %1 dans <filename>%2</filename>"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning - Unverified Software"
msgstr "Avertissement - Logiciels non vérifiés"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid "The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to continue?"
msgid_plural "The following pieces of software cannot be verified. <warning>Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to continue?"
msgstr[0] "Impossible de vérifier l'élément de logiciel suivant. <warning>Installer des logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.</warning>Voulez-vous continuer ?"
msgstr[1] "Impossible d'authentifier les éléments de logiciels suivants. <warning>Installer des logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.</warning>Voulez-vous continuer ?"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration File Changed"
msgstr "Le fichier de configuration a changé"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label Notifies a config file change"
msgid "A new version of the configuration file <filename>%1</filename> is available, but your version has been modified. Would you like to keep your current version or install the new version?"
msgstr "Une nouvelle version du fichier de configuration <filename>%1</filename> est disponible, mais votre version a été modifiée. Voulez-vous conserver votre version actuelle ou installer la nouvelle ?"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@action Use the new config file"
msgid "Use New Version"
msgstr "Utiliser la nouvelle version"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action Keep the old config file"
msgid "Keep Old Version"
msgstr "Conserver l'ancienne version"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info Status info, widget title"
msgid "Starting"
msgstr "Démarrage"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info Status info, widget title"
msgid "Waiting for Authentication"
msgstr "En attente d'authentification"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:319
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:326
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:333
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for other transactions to finish"
msgstr "En attente de la fin d'autres transactions"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for other software managers to quit"
msgstr "En attente de la fermeture des gestionnaires de fichiers"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for required medium"
msgstr "En attente du média requis"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Waiting for configuration file"
msgstr "En attente du fichier de configuration"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info Status info"
msgid "Loading Software List"
msgstr "Chargement de la liste des logiciels"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Updating software sources"
msgstr "Mise à jour des sources de logiciels"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Downloading Packages"
msgstr "Téléchargement des paquets"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Applying Changes"
msgstr "Application des changements"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@info Status information, widget title"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:140
#, kde-format
msgid "Adding Origins..."
msgstr "Ajout des origines..."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:154
#, kde-format
msgid "Removing Origins..."
msgstr "Suppression des origines..."
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:208
#, kde-format
msgid "%1 (Binary)"
msgstr "%1 (Binaire)"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"<sourceline> - The apt repository source line to add. This is one of:\n"
" a complete apt line, \n"
" a repo url and areas (areas defaults to 'main')\n"
" a PPA shortcut.\n"
"\n"
" Examples:\n"
" deb http://myserver/path/to/repo stable myrepo\n"
" http://myserver/path/to/repo myrepo\n"
" https://packages.medibuntu.org free non-free\n"
" http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n"
" ppa:user/repository"
msgstr ""
"<sourceline> - La ligne de dépôt source apt à ajouter, sous la forme de :\n"
" une ligne apt complète, \n"
" une URL de dépôt et une zone (la zone par défaut est « main »)\n"
" un raccourci PPA.\n"
"\n"
" Exemples:\n"
" deb http://monserveur/emplacement/du/dépôt stable mondépôt\n"
" http://monserveur/emplacement/du/dépôt mondépôt\n"
" https://packages.medibuntu.org free non-free\n"
" http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n"
" ppa:utilisateur/dépôt"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:235
#, kde-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestion de logiciels"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ReviewsBackend.cpp:425
#, kde-format
msgid "No reviews available for Debian."
msgstr "Aucun compte-rendu disponible pour Debian"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:59
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:67
#, kde-format
msgid "Log in to the Ubuntu SSO service"
msgstr "Se connecter au service SSO de Ubuntu"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:59
#, kde-format
msgid "Enter %1 credentials for MakePlayLive (http://makeplaylive.com)"
msgstr "Saisissez les identifiants de %1 pour MakePlayLive (http://makeplaylive.com)"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/BodegaBackend/muon-bodegawallpapers-backend-categories.xml:5
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fonds d'écran"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/KNSBackend/muon-knscomics-backend-categories.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Comics"
msgstr "Bandes dessinées"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:264
#, kde-format
msgid "PackageKit error found"
msgstr "Impossible de trouver le paquet"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:271
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:149
#, kde-format
msgid "PackageKit media change"
msgstr "Changement de média Packagekit"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:276
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:154
#, kde-format
msgid "PackageKit restart required"
msgstr "Redémarrage de Packagekit nécessaire"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:282
#, kde-format
msgid "%1 requires user to accept its license"
msgstr "%1 requiert que l'utilisateur accepte sa licence"
#. +> stable5
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:143
#, kde-format
msgid "PackageKit Error"
msgstr "Erreur PackageKit"
#. +> stable5
#: libmuon/Category/Category.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#. +> stable5
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:117
#, kde-format
msgid "List all the available backends."
msgstr "Lister tous les moteurs disponibles."
#. +> stable5
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:118
#, kde-format
msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','."
msgstr "Lister tous les moteurs que l'on veut charger, séparés par des virgules « , »."
#. +> stable5
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:125
#, kde-format
msgid "Available backends:\n"
msgstr "Moteurs disponibles :\n"
#. +> stable5
#: libmuon/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Remaining time"
msgid "%1 remaining"
msgstr "%1 restant(s)"
#. +> stable5
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:73
#, kde-format
msgid "%1 has been updated"
msgstr "%1 a été mis à jour"
#. +> stable5
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:170
#, kde-format
msgid "Setting up for install..."
msgstr "Configuration de l'installation..."
#. +> stable5
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Additional Changes"
msgstr "Confirmer les changements additionnels"
#. +> stable5
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<h2>Mark additional changes?</h2>"
msgstr "<h2>Marquer les changements additionnels ?</h2>"
#. +> stable5
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "This action requires a change to another package:"
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
msgstr[0] "Cette action nécessite un changement vers un autre paquet :"
msgstr[1] "Cette action nécessite des changements vers d'autres paquets :"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<title>History</title>"
msgstr "<title>Historique</title>"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@label Line edit click message"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
msgid "All changes"
msgstr "Tous les changements"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
msgid "Installations"
msgstr "Installations"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
msgid "Removals"
msgstr "Suppressions"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
msgid "Upgraded"
msgstr "Mis à niveau"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Downgraded"
msgstr "Revenu à une version antérieure"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@status describes a past-tense action"
msgid "Purged"
msgstr "Purgé"
#. +> stable5
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:136
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:151
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:166
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:181
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
msgid "%1 %2 at %3"
msgstr "%1 %2 à %3"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
msgid "System Administration"
msgstr "Administration du système"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
msgid "Base System"
msgstr "Système de base"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono\""
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Infrastructure Mono / CLI"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database\""
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors\""
msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"electronics\""
msgid "Electronics"
msgstr "Électronique"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded\""
msgid "Embedded Devices"
msgstr "Périphériques intégrés"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
msgid "Games and Amusement"
msgstr "Jeux et Divertissement"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Environnement de Bureau GNOME"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics\""
msgid "Graphics"
msgstr "Graphisme"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
msgid "GNU R Statistical System"
msgstr "Système d'analyse statistique R GNU"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep\""
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "Environnement de Bureau Gnustep"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\""
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Radio-amateur"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell\""
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Langage de programmation Haskell"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
msgid "Web Servers"
msgstr "Serveurs web"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"interpreters\""
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "Langages de programmation interprétés"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
msgid "Java Programming Language"
msgstr "Langage de programmation Java"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
msgid "KDE Software Compilation"
msgstr "Compilation des logiciels KDE"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
msgid "Kernel and Modules"
msgstr "Noyau et Modules"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel\""
msgid "Libraries - Development"
msgstr "Bibliothèques - Développement"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèques"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "Langage de programmation Lisp"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"localization\""
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
msgid "Email"
msgstr "Courrier électronique"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
msgid "Miscellaneous - Text-based"
msgstr "Divers - Logiciels de type texte"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
msgid "Networking"
msgstr "Gestion réseau"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
msgid "Newsgroups"
msgstr "Discussion"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "Langage de programmation OCaml"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs\""
msgid "Libraries - Old"
msgstr "Bibliothèques - Anciennes"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"otherosfs\""
msgid "Cross Platform"
msgstr "Multi-plate-formes"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "Langage de programmation Perl"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "Langage de programmation PHP"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Langage de programmation Python"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "Langage de programmation Ruby"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science\""
msgid "Science"
msgstr "Science"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
msgid "Shells"
msgstr "Interpréteurs"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
msgid "TeX Authoring"
msgstr "Création de documents avec TeX"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
msgid "Word Processing"
msgstr "Traitement de texte"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
msgid "Version Control Systems"
msgstr "Systèmes de contrôle de versions"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
msgid "Video Software"
msgstr "Logiciels de vidéo"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
msgid "Miscellaneous - Graphical"
msgstr "Divers - Graphisme"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Environnement de Bureau XFCE"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "Environnement ZOPE / Plone"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown\""
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(s)"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
msgid "Converted from RPM by Alien"
msgstr "Converti depuis RPM par Alien"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"translations\""
msgid "Internationalization and Localization"
msgstr "Internationalisation et Localisation"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"metapackages\""
msgid "Meta Packages"
msgstr "Méta-paquets"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot be shipped in the US"
msgid "Restricted On Export"
msgstr "Restreint(s) lors de l'exportation"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free\""
msgid "Non-free"
msgstr "Non-libre(s)"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib\""
msgid "Contrib"
msgstr "Contrib"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"education\""
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"introspection\""
msgid "GObject Introspection Data"
msgstr "Données d'introspection GObject"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "No Change"
msgstr "Pas de changement"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:196 libmuonapt/MuonStrings.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstaller"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Downgrade"
msgstr "Revenir à une version antérieure"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Held"
msgstr "Retenu"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Installed"
msgstr "Installé(s)"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Upgradeable"
msgstr "Évolutif(s)"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Broken"
msgstr "Cassé(s)"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Install Broken"
msgstr "Installation cassée"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Orphaned"
msgstr "Orphelin"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "New in repository"
msgstr "Nouveau dans le dépôt"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Residual Configuration"
msgstr "Configuration résiduelle"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Not Downloadable"
msgstr "Non téléchargeable"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info:status Requested action"
msgid "Purge"
msgstr "Purger"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Important for base install"
msgstr "Important pour l'installation de base"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Version overridden"
msgstr "Version forcée"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Required by other packages"
msgstr "Nécessité par un autre paquet"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Installed (auto-removable)"
msgstr "Installé(s) (pouvant être désinstallé(s) automatiquement)"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:217 libmuonapt/MuonStrings.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Policy Broken"
msgstr "Règle cassé"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé(s)"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:status Package state"
msgid "Manually held back"
msgstr "Retenu manuellement"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Common"
msgstr "Commun"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
msgid "32-bit"
msgstr "32 bits"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
msgid "64-bit"
msgstr "64 bits"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Initialization Error"
msgstr "Erreur d'initialisation"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Obtain Package System Lock"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou du système de paquets"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espace disque faible"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Apply Changes"
msgstr "Impossible d'appliquer les changements"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d'authentification"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Erreur inattendue"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Untrusted Packages"
msgstr "Paquets non sécurisés"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "The package system could not be initialized, your configuration may be broken."
msgstr "Impossible d'initialiser le système de paquets, il se peut que votre configuration soit brisée."
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Another application seems to be using the package system at this time. You must close all other package managers before you will be able to install or remove any packages."
msgstr "Il semble qu'une autre application utilise le système de paquets en ce moment. Vous devez fermer tous les autres gestionnaires de paquets avant de pouvoir installer ou supprimer un quelconque paquet."
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with this operation."
msgstr "Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à %1 pour poursuivre cette opération."
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Could not download packages"
msgstr "Impossible de télécharger des paquets"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "An error occurred while applying changes:"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'application des changements :"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
msgstr "Impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation correcte n'a été fournie"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please report a bug to the QApt maintainers"
msgstr "Il semble que l'outil QApt ait soit arrêté brutalement, soit disparu. Veuillez envoyer un rapport de bogue aux mainteneurs de QApt"
#. +> stable5
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "The following package has not been verified by its author. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
msgid_plural "The following packages have not been verified by their authors. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
msgstr[0] "Le paquet suivant n'a pas été vérifié par son auteur. Le téléchargement de paquets non sécurisés est refusé par votre configuration actuelle."
msgstr[1] "Les paquets suivants n'ont pas été vérifiés par leurs auteurs. Le téléchargement de paquets non sécurisés est refusé par votre configuration actuelle."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
msgid "Unmark All"
msgstr "Supprime toutes les marques"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
msgid "Configure Software Sources"
msgstr "Configurer les sources de logiciels"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Read Markings..."
msgstr "Lire les marquages..."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Markings As..."
msgstr "Enregistrer les marquages sous..."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Package Download List..."
msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement des paquets..."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download Packages From List..."
msgstr "Télécharger des paquets depuis la liste..."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add Downloaded Packages"
msgstr "Ajouter les paquets téléchargés"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Installed Packages List..."
msgstr "Enregistrer la liste des paquets installés..."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@action::inmenu"
msgid "History..."
msgstr "Historique..."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
msgid "A new version of Kubuntu is available."
msgstr "Une nouvelle version de Kubuntu est disponible."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Markings As"
msgstr "Enregistrer les marquages sous"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:233 libmuonapt/QAptActions.cpp:258
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:282
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to <filename>%1</filename>\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available."
msgstr ""
"L'enregistrement du document a échoué, car il n'est pas possible d'écrire dans <filename>%1</filename>\n"
"\n"
"Vérifiez que vous disposez des droits en écriture dans ce fichier ou qu'il y a assez d'espace disque disponible."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Installed Packages List As"
msgstr "Enregistrer la liste des paquets installés sous"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Download List As"
msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement sous"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:297 libmuonapt/QAptActions.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
msgstr "Impossible de marquer les changements. Veuillez vous assurer que le fichier est un fichier de marquages créés soit par le gestionnaire de paquets Muon soit par le gestionnaire de paquets Synaptic."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Choisissez un dossier"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 package was successfully added to the cache"
msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache"
msgstr[0] "%1 paquet a été ajouté avec succès au cache"
msgstr[1] "%1 paquets ont été ajoutés avec succès au cache"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the packages are compatible with your computer and are at the latest version."
msgstr "Impossible de trouver un quelconque paquet valable dans ce dossier. Veuillez vous assurer que les paquets sont compatibles avec votre ordinateur et qu'il s'agit de la toute dernière version."
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Packages Could Not be Found"
msgstr "Impossible de trouver des paquets"
#. +> stable5
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Package History"
msgstr "Historique des paquets"
#~ msgid "Not Invokable"
#~ msgstr "Non invocable"
#~ msgid "FWUPD ERROR ALREADY PENDING!"
#~ msgstr "ERREUR FWUPD DÉJÀ EN ATTENTE !"
#~ msgid "FWUPD ERROR INVALID FILE"
#~ msgstr "ERREUR FWUPD FICHIER NON VALABLE"
#~ msgid "FWUPD ERROR NOT SUPPORTED"
#~ msgstr "ERREUR FWUPD NON PRIS EN CHARGE"
#~ msgid "FWUPD ERROR AUTH FAILED"
#~ msgstr "ERREUR FWUPD ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION"
#~ msgid "FWUPD ERROR SIGNATURE INVALID"
#~ msgstr "ERREUR FWUPD SIGNATURE NON VALABLE"
#~ msgid "FWUPD ERROR AC POWER REQUIRED"
#~ msgstr "ERREUR FWUPD ALIMENTATION AC NÉCESSAIRE"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Application Addons"
#~ msgstr "Modules complémentaires d'applications"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Kate Snippets"
#~ msgstr "Fragments pour Kate"
#~ msgid "Got it"
#~ msgstr "Compris"
#~ msgid "Repository description:"
#~ msgstr "Description du dépôt :"
#~ msgctxt "@item:intext Unknown remaining time"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Mise à jour..."
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Important Security Updates"
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité importantes"
#~ msgctxt "description (url)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Media Change of type '%1' is requested."
#~ msgstr "Un changement de média de type « %1 » est nécessaire."
#~ msgid "Finished."
#~ msgstr "Terminé."
#~ msgid "Canceled."
#~ msgstr "Annulé."
#~ msgid "The transaction is currently installing packages..."
#~ msgstr "La transaction est en train d'installer des paquets..."
#~ msgid "Muon Notification Daemon"
#~ msgstr "Démon de notification muon :"
#~ msgid "A Notification Daemon for Muon"
#~ msgstr "Un démon de notification pour Muon"
#~ msgid "(C) 2013 Lukas Appelhans, (C) 2009-2012 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter"
#~ msgstr "(C) 2013 Lukas Appelhans, (C) 2009-2012 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter"
#~ msgid "Bodega Backend"
#~ msgstr "Moteur Bodega"
#~ msgid "Install Bodega data in your system"
#~ msgstr "Installez des données Bodega dans votre système"
#~ msgid "PackageKit does not tell us a useful status right now! Its status is %1."
#~ msgstr "PackageKit n'indique pas un état utilisable pour l'instant ! Son état est %1."
#~ msgid "%1 requires user to accept its license!"
#~ msgstr "%1 requiert que l'utilisateur accepte sa licence !"
#~ msgid "Akabei Backend"
#~ msgstr "Moteur de Akabei"
#~ msgid "Chakra-Applications in your system"
#~ msgstr "Applications Chakra présentes dans votre système"
#~ msgid "Applications Backend"
#~ msgstr "Moteur des applications"
#~ msgid "Applications in your system"
#~ msgstr "Applications présentes dans votre système"
#~ msgid "Dummy Backend"
#~ msgstr "Moteur factice"
#~ msgid "Dummy backend to test muon frontends"
#~ msgstr "Moteur factice pour tester les interfaces de « muon »"
#~ msgid "KNewStuff Backend"
#~ msgstr "Moteur KNewStuff"
#~ msgid "Install KNewStuff data in your system"
#~ msgstr "Installez des données KNewStuff dans votre système"
#~ msgid "PackageKit Backend"
#~ msgstr "Moteur Packagekit"
#~ msgid "Install PackageKit data in your system"
#~ msgstr "Installez des données PackageKit dans votre système"
#~ msgid "No network connection available!"
#~ msgstr "Aucune connexion réseau disponible !"
#~ msgid "Operation not supported!"
#~ msgstr "Opération non prise en charge !"
#~ msgid "Internal error!"
#~ msgstr "Erreur interne !"
#~ msgid "GPG failure!"
#~ msgstr "Échec GPG !"
#~ msgid "PackageID invalid!"
#~ msgstr "PackageID non valable !"
#~ msgid "Package not installed!"
#~ msgstr "Paquet non installé !"
#~ msgid "Package not found!"
#~ msgstr "Impossible de trouver le paquet !"
#~ msgid "Package is already installed!"
#~ msgstr "Paquet déjà installé !"
#~ msgid "Package download failed!"
#~ msgstr "Le téléchargement du paquet a échoué !"
#~ msgid "Package group not found!"
#~ msgstr "Impossible de trouver le groupe de paquets !"
#~ msgid "Package group list invalid!"
#~ msgstr "Liste du groupe de paquets non valable !"
#~ msgid "Dependency resolution failed!"
#~ msgstr "La résolution de dépendances a échoué !"
#~ msgid "Filter invalid!"
#~ msgstr "Filtre non valable !"
#~ msgid "Failed while creating a thread!"
#~ msgstr "La création du processus a échoué !"
#~ msgid "Transaction failure!"
#~ msgstr "La transaction a échoué !"
#~ msgid "Transaction canceled!"
#~ msgstr "Transaction interrompue !"
#~ msgid "Cannot find repository!"
#~ msgstr "Impossible de trouver le dépôt !"
#~ msgid "Cannot remove system package!"
#~ msgstr "Impossible de supprimer un paquet système !"
#~ msgid "Cannot kill process!"
#~ msgstr "Impossible de tuer le processus !"
#~ msgid "Initialization failure!"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation !"
#~ msgid "Failed to finalize transaction!"
#~ msgstr "Échec à la finalisation de la transaction !"
#~ msgid "Config parsing failed!"
#~ msgstr "L'analyse de la configuration a échoué !"
#~ msgid "Cannot obtain lock!"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir le verrou !"
#~ msgid "No packages to update!"
#~ msgstr "Aucun paquet à mettre à jour !"
#~ msgid "Cannot write repo config!"
#~ msgstr "Impossible d'écrire la configuration du dépôt !"
#~ msgid "Local install failed!"
#~ msgstr "L'installation locale a échoué !"
#~ msgid "Bad GPG signature found!"
#~ msgstr "Une mauvaise signature GPG a été trouvée !"
#~ msgid "No GPG signature found!"
#~ msgstr "Aucune signature GPG trouvée !"
#~ msgid "Cannot install source package!"
#~ msgstr "Impossible d'installer le paquet source !"
#~ msgid "Repo configuration error!"
#~ msgstr "Erreur de configuration du dépôt !"
#~ msgid "No license agreement!"
#~ msgstr "Aucun accord de licence !"
#~ msgid "File conflicts found!"
#~ msgstr "Un conflit de fichier a été trouvé !"
#~ msgid "Package conflict found!"
#~ msgstr "Conflit de paquet décelé !"
#~ msgid "Repo not available!"
#~ msgstr "Dépôt indisponible !"
#~ msgid "Invalid package file!"
#~ msgstr "Fichier paquet non valable !"
#~ msgid "Package install blocked!"
#~ msgstr "Installation du paquet bloquée !"
#~ msgid "Corrupt package found!"
#~ msgstr "Un paquet corrompu a été trouvé !"
#~ msgid "All packages already installed!"
#~ msgstr "Tous les paquets sont déjà installés !"
#~ msgid "File not found!"
#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier !"
#~ msgid "No more mirrors available!"
#~ msgstr "Aucun autre miroir disponible !"
#~ msgid "No distro upgrade data!"
#~ msgstr "Aucune donné de mise à jour de distribution !"
#~ msgid "Incompatible architecture!"
#~ msgstr "Architecture incompatible !"
#~ msgid "No space on device left!"
#~ msgstr "Plus d'espace disponible sur le périphérique !"
#~ msgid "A media change is required!"
#~ msgstr "Un changement de média est nécessaire !"
#~ msgid "You have no authorization to execute this operation!"
#~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter cette opération !"
#~ msgid "Update not found!"
#~ msgstr "Impossible de trouver la mise à jour !"
#~ msgid "Cannot install from unsigned repo!"
#~ msgstr "Impossible d'installer depuis un dépôt non signé !"
#~ msgid "Cannot update from unsigned repo!"
#~ msgstr "Impossible de mettre à jour depuis un dépôt non signé !"
#~ msgid "Cannot get file list!"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers !"
#~ msgid "Cannot get requires!"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir les éléments requis !"
#~ msgid "Cannot disable repository!"
#~ msgstr "Impossible de désactiver le dépôt !"
#~ msgid "Restricted download detected!"
#~ msgstr "Téléchargement restreint détecté !"
#~ msgid "Package failed to configure!"
#~ msgstr "La configuration du paquet a échoué !"
#~ msgid "Package failed to build!"
#~ msgstr "La construction du paquet a échoué !"
#~ msgid "Package failed to install!"
#~ msgstr "L'installation du paquet a échoué !"
#~ msgid "Package failed to remove!"
#~ msgstr "La suppression du paquet a échoué !"
#~ msgid "Update failed due to running process!"
#~ msgstr "La mise à jour a échoué à cause d'un processus en cours d'exécution !"
#~ msgid "The package database changed!"
#~ msgstr "La base de donnés des paquets a changé !"
#~ msgid "The provided type is not supported!"
#~ msgstr "Le type fourni n'est pas pris en charge !"
#~ msgid "Install root is invalid!"
#~ msgstr "Racine d'installation non valable !"
#~ msgid "Cannot fetch sources!"
#~ msgstr "Impossible d'atteindre les sources !"
#~ msgid "Canceled priority!"
#~ msgstr "Priorité annulée !"
#~ msgid "Unfinished transaction!"
#~ msgstr "La transaction n'est pas terminée !"
#~ msgid "Lock required!"
#~ msgstr "Verrou nécessaire !"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erreur inconnue"
#~ msgctxt "@label Easter Egg"
#~ msgid "This Muon has super cow powers"
#~ msgstr "Ce Muon a les pouvoirs de la « vache sacrée »"
#~ msgid "%1 update notifier"
#~ msgstr "Notification de mise à jour de %1"
#~ msgid "Muon %1 update notifier"
#~ msgstr "Notification Muon de mise à jour de %1"
#~ msgid "Open Muon..."
#~ msgstr "Ouvrir Muon..."
#~ msgid "Quit notifier..."
#~ msgstr "Quitter les notifications..."
#~ msgid "A security update is available for your system."
#~ msgstr "Une mise à jour de sécurité est disponible pour votre système."
#~ msgid "An update is available for your system."
#~ msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre système."
#~ msgid "There are %1 updated packages, of which %2 were updated for security reasons."
#~ msgstr "Il y a %1 paquets mis à jour, parmi lesquels %2 pour des raisons de sécurité."
#~ msgid "There are %1 updated packages."
#~ msgstr "Il y a %1 paquets mis à jour."
#~ msgid "%1 packages were updated for security reasons"
#~ msgstr "%1 paquets ont été mis à jour pour des raisons de sécurité "
#~ msgid "A system update is recommended"
#~ msgstr "Une mise à jour système est recommandée"
#~ msgid "System update available"
#~ msgstr "Mise à jour système disponible"
#~ msgid "Your system is up-to-date."
#~ msgstr "Votre système est à jour."
#~ msgid "No system update available"
#~ msgstr "Aucune mise à jour système disponible "
#~ msgid "Show notifications for available updates"
#~ msgstr "Afficher les notifications pour les mises à jour disponibles"
#~ msgid "Show the number of available updates"
#~ msgstr "Afficher le nombre de mises à jour disponibles"
#~ msgid ""
#~ "The following packages will be removed by the update:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Les paquets suivants seront supprimés par la mise à jour :\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Science Engineering"
#~ msgstr "Science et ingénierie"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Computer Science Robotics"
#~ msgstr "Informatique et robotique"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Painting Editing"
#~ msgstr "Peinture et retouche"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Scanning OCR"
#~ msgstr "Numérisation et reconnaissance de caractères"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "dummy 5"
#~ msgstr "factice 5"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "dummy 6"
#~ msgstr "factice 6"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "dummy 7"
#~ msgstr "factice 7"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "dummy 8"
#~ msgstr "factice 8"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "dummy 9"
#~ msgstr "factice 9"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "dummy 10"
#~ msgstr "factice 10"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "dummy 11"
#~ msgstr "factice 11"
#~ msgctxt "@label Column label"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Mises à jour"
#~ msgctxt "@label Column label"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgctxt "@label Column label"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Taille du téléchargement"
#~ msgid "Cannot kill process"
#~ msgstr "Impossible de tuer le processus"
#~ msgid "Bugs found"
#~ msgstr "Bogues trouvés"
#~ msgid "Checking for bugs..."
#~ msgstr "Vérification des bogues..."
#~ msgid "An update is available for your system!"
#~ msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre système !"
#~ msgid "There are %1 updated packages, of which %2 were updated for security reasons!"
#~ msgstr "Il y a %1 paquets mis à jour, parmi lesquels %2 pour des raisons de sécurité !"
#~ msgid "There are %1 updated packages!"
#~ msgstr "Il y a %1 paquets mis à jour !"
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
#~ msgstr "Votre système est à jour !"
#~ msgid "A security update is available for your system!"
#~ msgstr "Une mise à jour de sécurité est disponible pour votre système !"
#~ msgid "Distribution upgrades"
#~ msgstr "Mises à niveau de la distribution"
#~ msgid "Show notifications for:"
#~ msgstr "Afficher les notifications pour :"
#~ msgid "Notification type:"
#~ msgstr "Type de la notification :"
#~ msgid "Use both popups and tray icons"
#~ msgstr "Utiliser à la fois les notifications qui apparaissent et les icônes de la boîte à miniatures"
#~ msgid "Tray icons only"
#~ msgstr "es icônes de la boîte à miniatures uniquement"
#~ msgid "Popup notifications only"
#~ msgstr "Les notifications qui apparaissent uniquement"
#~ msgid "Enter MakePlayLive credentials"
#~ msgstr "Saisissez les justificatifs d'identité de MakePlayLive"
#~ msgctxt "@info:status Progress text when waiting"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "En attente"
#~ msgctxt "@info:status Progress text when done"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fait"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1532404)
@@ -1,183 +1,183 @@
# translation of plasma_applet_notifier.po to Français
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008, 2009.
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008, 2009.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2014, 2016.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
# invite, 2010.
# amine say, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-29 13:52+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:46
#, kde-format
msgid "Removable devices only"
msgstr "Périphériques amovibles uniquement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:51
#, kde-format
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "Périphériques non amovibles uniquement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:56
#, kde-format
msgid "All devices"
msgstr "Tous les périphériques"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:63
#, kde-format
msgid "Open popup when new device is plugged in"
msgstr "Ouvrir un menu flottant lorsqu'un nouveau périphérique est branché"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:167
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:168
#, kde-format
msgid "It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr "Il est actuellement <b>déconseillé </b> de retirer ce périphérique : des applications peuvent y accéder en ce moment. Cliquez sur le bouton « Éjecter » pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:169
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:170
#, kde-format
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "Ce périphérique est actuellement accessible."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:175
#, kde-format
msgid "It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be accessing other volumes on this device. Click the eject button on these other volumes to safely remove this device."
msgstr "Il est actuellement <b>déconseillé </b> de retirer ce périphérique : des applications peuvent accéder en ce moment à d'autres volumes sur ce périphérique. Cliquez sur le bouton « Éjecter » sur ces autres volumes pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:176
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
#, kde-format
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr "Il est actuellement possible de retirer ce périphérique en toute sécurité."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:179
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:180
#, kde-format
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "Ce périphérique n'est pas accessible actuellement."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:222
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:223
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libre(s)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:251
#, kde-format
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "Une seule action pour ce périphérique"
msgstr[1] "%1 actions pour ce périphérique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:255
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:256
#, kde-format
msgctxt "Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "Accès en cours..."
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:258
#, kde-format
msgctxt "Removing is a less technical word for Unmounting; translation should be short and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Libération en cours..."
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254
#, kde-format
msgctxt "Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Libération en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:60
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:44
#, kde-format
msgid "No Devices Available"
msgstr "Aucun périphérique disponible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:60
#, kde-format
msgid "Most Recent Device"
msgstr "Le périphérique le plus récent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:216
#, kde-format
msgctxt "Open auto mounter kcm"
msgid "Configure Removable Devices"
msgstr "Configurer les périphériques amovibles"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:182
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:189
#, kde-format
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr "Cliquez pour accéder à ce périphérique depuis d'autres applications."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:184
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:191
#, kde-format
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Cliquez pour éjecter ce disque."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:186
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:193
#, kde-format
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Cliquez pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
#~ msgid "Click to mount this device."
#~ msgstr "Cliquez pour monter ce périphérique."
#~ msgid "No devices available"
#~ msgstr "Aucun périphérique disponible"
#~ msgid "Most recent device"
#~ msgstr "Le périphérique le plus récent"
#~ msgid "Available Devices"
#~ msgstr "Périphériques disponibles"
#~| msgid "%1 actions for this device"
#~ msgid "%1 actions for this device"
#~ msgstr "%1 actions pour ce périphérique"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po (revision 1532404)
@@ -1,156 +1,154 @@
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 11:37+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:36
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:56
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:64
#, kde-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Passerelle :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:74
#, kde-format
msgid "SSLVPN server IP or name."
msgstr "IP ou nom du serveur SSLVPN."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authenticationGroupBox)
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: fortisslvpn.ui:86
+#: fortisslvpn.ui:86 fortisslvpnadvanced.ui:35
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:92
#, kde-format
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:102
#, kde-format
msgid "Set the name used for authenticating the local system to the peer to <name>."
msgstr "Définir le nom utilisé pour l'authentification du système local chez le pair à <name>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:109 fortisslvpnauth.ui:20
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:119
#, kde-format
msgid "Password passed to SSLVPN when prompted for it."
msgstr "Mot de passe donné à SSLVPN lorsqu'il est demandé."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caCertLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:129
#, kde-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificat de l'AC :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCertLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:142
#, kde-format
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificat utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userKeyLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:155
#, kde-format
msgid "User Key:"
msgstr "Clé d'utilisateur :"
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#. +> trunk5
-#: fortisslvpnadvanced.ui:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Authentication"
-msgid "Autentication"
-msgstr "Authentification"
-
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otp)
#. +> trunk5
#: fortisslvpnadvanced.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User Password"
msgid "Use a One-Time Password"
msgstr "Mot de passe :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpnadvanced.ui:57
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedCertLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpnadvanced.ui:63
#, kde-format
msgid "Trusted certificate:"
msgstr "Certificats de confiance :"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, trustedCert)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpnadvanced.ui:76
#, kde-format
msgid "0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789"
msgstr "0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: fortisslvpnauth.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Service Password"
msgid "One Time Password"
msgstr "Mot de passe du service"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, otpLabel)
#. +> trunk5
#: fortisslvpnauth.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Token"
msgid "Token:"
msgstr "Token"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Authentication"
+#~ msgid "Autentication"
+#~ msgstr "Authentification"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kamoso.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kamoso.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kamoso.po (revision 1532404)
@@ -1,449 +1,459 @@
# translation of kamoso.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2011, 2013.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2015, 2016.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2018.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kamoso\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-30 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 15:04+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin, Thomas Vergnaud"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jcorn@free.fr, thomas.vergnaud@gmx.fr"
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (saveVideos), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kamosoSettings.kcfg:11 src/kamosoSettings.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Where the photos are saved."
msgstr "Le dossier où les photos sont enregistrées."
#. i18n: ectx: label, entry (deviceUdi), group (WebcamSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kamosoSettings.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Points to the last used webcam."
msgstr "Points vers la dernière webcam utilisée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:32 src/qml/Main.qml:14
#, kde-format
msgid "Kamoso"
msgstr "Kamoso"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:32
#, kde-format
msgid "Utility for taking photos and videos using a webcam"
msgstr "Utilitaire pour prendre des photos et des vidéos avec une webcam"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2008-2015 Alex Fiestas and Aleix Pol"
msgstr "© 2008-2015 Alex Fiestas et Aleix Pol"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Semaphore hacker"
msgstr "Développeur de sémaphores"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Alex Fiestas"
msgstr "Alex Fiestas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Coffee drinker"
msgstr "Buveur de café"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:39
#, kde-format
msgid "Share..."
msgstr "Partager…"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:111 src/qml/ImagesView.qml:155
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:149
#, kde-format
msgid "Media now exported"
msgstr "Media maintenant exporté"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:169
#, kde-format
msgid "Save to..."
msgstr "Enregistrer vers..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:191
#, kde-format
msgid "Select a directory where to save your pictures"
msgstr "Sélectionner un dossier dans lequel enregistrer vos images"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:214
#, kde-format
msgid "Select a directory where to save your videos"
msgstr "Sélectionner un dossier dans lequel enregistrer vos vidéos"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:242
#, kde-format
msgid "Move to trash... (%1)"
msgstr "Mettre à la Corbeille… (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:249
#, kde-format
msgid "Move to trash..."
msgstr "Mettre à la Corbeille…"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:252
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove %1 file?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove %1 files?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer %1 fichier ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer %1 fichiers ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:267
#, kde-format
msgid "Share... (%1)"
msgstr "Partager… (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/ImagesView.qml:276
#, kde-format
msgid "Open Folder..."
msgstr "Ouvrir un dossier..."
#. +> trunk5
#: src/qml/Main.qml:74
#, kde-format
-#| msgid "Save as Picture"
msgid "Take a Picture"
msgstr "Prendre une photo"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: src/qml/Main.qml:92
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Capture aborted."
+msgid "Capture a Burst"
+msgstr "Capture interrompue."
+
+#. +> stable5
#: src/qml/Main.qml:92
#, kde-format
msgid "Burst"
msgstr "En rafale"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/Main.qml:94
#, kde-format
msgid "1 photo"
msgid_plural "%1 photos"
msgstr[0] "1 photo"
msgstr[1] "%1 photos"
#. +> stable5
#: src/qml/Main.qml:74
#, kde-format
msgid "Shoot"
msgstr "Prendre un cliché"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: src/qml/Main.qml:117
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Record Audio"
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Enregistrement audio"
+
+#. +> stable5
#: src/qml/Main.qml:117
#, kde-format
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/Main.qml:179
#, kde-format
msgid "Kamoso Gallery"
msgstr "Galerie Kamoso"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galerie"
#~ msgid "%1 selected"
#~ msgstr "%1 sélectionné"
#~ msgid "The URL was just shared"
#~ msgstr "L'URL vient d'être partagée"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Exécuter"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ouvrir un dossier"
#~ msgid "Switch to '%1' mode"
#~ msgstr "Basculer vers le mode « %1 »"
#~ msgid "Show gallery..."
#~ msgstr "Afficher la galerie"
#~ msgid "Show settings..."
#~ msgstr "Afficher les paramètres…"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Emplacements"
#~ msgid "Photos: %1"
#~ msgstr "Photos : %1"
#~ msgid "Select a directory where to save your pictures and videos"
#~ msgstr "Sélectionnez un dossier où enregistrer les photos et vidéos"
#~ msgid "Videos: %1"
#~ msgstr "Vidéos : %1"
#~ msgid "Camera Settings"
#~ msgstr "Paramètres de l'appareil photo"
#~ msgid "Use flash"
#~ msgstr "Utiliser le flash"
#~ msgid "On screen information"
#~ msgstr "Informations à l'écran"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Luminosité :"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Teinte :"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Contraste :"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Saturation :"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma :"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Réinitialiser"
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Ouvrir le dossier…"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Ouvrir..."
#~ msgid "Captures directory"
#~ msgstr "Dossier d'enregistrement"
#~ msgid "How much seconds kamoso waits before make the picture."
#~ msgstr "Le nombre de secondes que Kamoso attend avant de créer l'image."
#~ msgid "Webcam picture retriever"
#~ msgstr "Outil de prise de vue par webcam"
#~ msgid "(C) 2008-2010 Alex Fiestas and Aleix Pol"
#~ msgstr "© 2008-2010 Alex Fiestas et Aleix Pol"
#~ msgid "Take pictures"
#~ msgstr "Prenez des photos"
#~ msgid "Directory where kamoso saves the photos"
#~ msgstr "Dossier dans lequel Kamoso enregistre les photos"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "Photo Settings"
#~ msgstr "Paramètres de la photo"
#~ msgid "Video Settings"
#~ msgstr "Paramètres de la vidéo"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Corbeille"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgctxt "Used to join urls"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "Done: %1"
#~ msgstr "Fait : %1"
#~ msgid "Choose the webcam to use:"
#~ msgstr "Choisissez la webcam à utiliser :"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Use Flash"
#~ msgstr "Utiliser un flash"
#~ msgid "Time until the photo is taken:"
#~ msgstr "Temps jusqu'à ce que la photo soit prise :"
#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"
#~ msgid "Uploads files to YouTube"
#~ msgstr "Envoie des fichiers vers YouTube"
#~ msgid "Video Information:"
#~ msgstr "Informations vidéo :"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Étiquettes :"
#~ msgid "Kamoso, KDE"
#~ msgstr "Kamoso, KDE"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "Kamoso %1"
#~ msgstr "Kamoso %1"
#~ msgid "This video has been recorded using Kamoso, a KDE software to play with webcams!"
#~ msgstr "Cette vidéo a été enregistrée à l'aide de Kamoso, un logiciel KDE pour jouer avec les webcams !"
#~ msgid "You need to supply a username and a password to be able to upload videos to YouTube"
#~ msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour être en mesure d'envoyer des vidéos vers YouTube"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serveur :"
#~ msgid "Authentication for YouTube"
#~ msgstr "Authentification pour YouTube"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Luminosité"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Teinte"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Contraste"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Saturation"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
-#~ msgid "Record Audio"
-#~ msgstr "Enregistrement audio"
-
#~ msgid "Take a video"
#~ msgstr "Prendre une vidéo"
#~ msgid "Smile! :)"
#~ msgstr "Sourire ! :)"
#~ msgid "Action!"
#~ msgstr "Action !"
#~ msgid "Play a sound when a photo is taken."
#~ msgstr "Lire un son lors de la prise d'une photo."
#~ msgid "No webcam was found."
#~ msgstr "Aucune webcam n'a été trouvée."
#~ msgid "Taken with kamoso"
#~ msgstr "Pris avec Kamoso"
#~ msgid "Plugin tester"
#~ msgstr "Testeur de module d'extension"
#~ msgid "asdasd"
#~ msgstr "asdasd"
#~| msgid "Title"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titre :"
#~ msgid "Enter a title for the video..."
#~ msgstr "Entrez un titre pour la vidéo…"
#~| msgid "Kamoso"
#~ msgid "KDE, Kamoso"
#~ msgstr "KDE, Kamoso"
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Description :"
#~ msgid "Share Tool"
#~ msgstr "Outil de partage"
#~| msgid "Video information:"
#~ msgid "Share random information"
#~ msgstr "Partager une information au hasard"
#~ msgid "Implementation"
#~ msgstr "Implantation"
#~ msgid "Files to share"
#~ msgstr "Fichiers à partager"
#~ msgid "Data tuple to initialize the process with"
#~ msgstr "Jeu de données avec lequel initier le processus"
#~ msgid "Must specify some files to share"
#~ msgstr "Vous devez spécifier des fichiers à partager"
#~ msgid "Error in the data argument formatting: %1 at %2"
#~ msgstr "Erreur dans le formattage de l'argument de la donnée : %1 à %2"
#~ msgid "Error in the data argument type, it should be a json object."
#~ msgstr "Erreur dans le type de l'argument de la donnée ; ça devrait être un objet JSON."
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Utiliser"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1532404)
@@ -1,19454 +1,19455 @@
# translation of kdenlive.po to français
# translation of fr.po to
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
# Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
# Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
# jb <jb@kdenlive.org>, 2006, 2012.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Jamie Nadeau <james2432@gmail.com>, 2011.
# Vincent PINON <vpinon@kde.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 10:29+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vincent Pinon"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vpinon@kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:7
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiobalance.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right balance"
msgstr "Ajuster la balance gauche/droite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69
#, kde-format
msgid "Pan"
msgstr "Panoramique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7
#: data/effects/channelcopy.xml:11
#, kde-format
msgid "Left,Right"
msgstr "Gauche, droite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9
#: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66
#: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowave.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Wave"
msgstr "Onde audio"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowave.xml:4
#, kde-format
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "Afficher la forme d'onde audio plutôt que la vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Waveform Filter"
msgstr "Filtre de l'onde audio"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22
#: data/effects/pan_zoom.xml:13 data/effects/rotation.xml:40
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:22
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur d'avant-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:12
#, kde-format
msgid "Line Thickness"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/movit_rect.xml:6
#: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/qtblend.xml:8
#: data/effects/qtblend.xml:26 data/effects/tracker.xml:7
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:18 src/effectslist/initeffects.cpp:793
#: src/effectslist/initeffects.cpp:838
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Remplissage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:3
#, kde-format
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionnée et suivre ses déplacements"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7
#: src/effectslist/initeffects.cpp:788 src/effectslist/initeffects.cpp:817
#: src/effectslist/initeffects.cpp:835
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:112
#: src/project/transitionsettings.cpp:124
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:10
#, kde-format
msgid "Macroblock width"
msgstr "Largeur de bloc"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:13
#, kde-format
msgid "Macroblock height"
msgstr "Hauteur de bloc"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:16
#, kde-format
msgid "Maximum x distance"
msgstr "Distance x maximale"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:19
#, kde-format
msgid "Maximum y distance"
msgstr "Distance y maximale"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:22
#, kde-format
msgid "Denoise"
msgstr "Réduction du bruit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:25
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3
#, kde-format
msgid "Obscure"
msgstr "Pixelisation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:36 data/effects/loudness.xml:12
#: data/effects/tracker.xml:38
#, kde-format
msgid "Analyse"
msgstr "Analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
msgstr "Flou rectangulaire (différencie le flou horizontal et vertical)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:3
#, kde-format
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosité (avec images clés)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image avec des images-clés"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:7
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:3
#, kde-format
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono vers stéréo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:4
#, kde-format
msgid "Copy one channel to another"
msgstr "Copier un canal vers un autre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:273
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "Depuis"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:12
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "Vers"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:3
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "Fusain"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:4
#, kde-format
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet de dessin au fusain"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:13
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionner"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:16 src/effectslist/initeffects.cpp:829
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19
#: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11
#: data/effects/rotoscoping.xml:18 src/stopmotion/stopmotion.cpp:218
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Key"
msgstr "Couleur clé"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:4
#, kde-format
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparente la couleur sélectionnée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7
#, kde-format
msgid "Color key"
msgstr "Couleur clé"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10
#, kde-format
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma_hold.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma_hold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Rendre l'image en noir et blanc, à l'exception de la couleur choisie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge Crop"
msgstr "Rogner les bords"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:4
#, kde-format
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Tronquer les bords du clip"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13
#: src/ui/configmisc_ui.ui:160
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7
#: src/ui/configmisc_ui.ui:170
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16
#: src/ui/configmisc_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10
#: src/ui/configmisc_ui.ui:175
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:19
#, kde-format
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "Rognage centré automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:22
#, kde-format
msgid "Center balance"
msgstr "Centrer la balance"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:25
#, kde-format
msgid "Use project resolution"
msgstr "Utiliser la résolution du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:3
#, kde-format
msgid "Dust"
msgstr "Poussière"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:4
#, kde-format
msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
msgstr "Ajouter de la poussière et des saletés à la vidéo, comme dans les films anciens"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:7
#, kde-format
msgid "Maximal Diameter"
msgstr "Diamètre maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "Nombre maximum de poussières"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:3
#, kde-format
msgid "Dynamic Text"
msgstr "Texte dynamique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:4
#, kde-format
msgid "Overlay text with keywords replaced"
msgstr "Texte avec les mots clés remplacés"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:10
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Police"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:13
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:16
#, kde-format
msgid "Font Weight"
msgstr "Épaisseur de police"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:25
#, kde-format
msgid "Outline Color"
msgstr "Couleur de contour"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:28
#, kde-format
msgid "Outline Width"
msgstr "Épaisseur de contour"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Padding"
msgstr "Espace par rapport au bord"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:34
#, kde-format
msgid "Left,Center,Right"
msgstr "Gauche, Centré, Droite"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:35
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:38
#, kde-format
msgid "Top,Middle,Bottom"
msgstr "Haut, Milieu, Bas"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:39
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:42
#: src/effectstack/graphicsscenerectmove.cpp:768 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:20 src/ui/templateclip_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fondu depuis le noir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7
#: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7
#: src/bin/generators/generators.cpp:62
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:246
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:58 src/ui/colorclip_ui.ui:37
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:223 src/ui/titlewidget_ui.ui:1336
#: src/utils/freesound.cpp:164 src/utils/freesound.cpp:205
#: src/utils/freesound.cpp:206
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:10
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:76
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "Entrée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:484 src/ui/wipeval_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fondu vers le noir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:10
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:82
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu à l'ouverture"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13
#, kde-format
msgid "Start Gain"
msgstr "Gain au début"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16
#, kde-format
msgid "End Gain"
msgstr "Gain à la fin"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadeout.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade out"
msgstr "Fondu à la fermeture"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade out audio track"
msgstr "Fondu sortant audio"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:3
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:4
#, kde-format
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:7
#, kde-format
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:10
#, kde-format
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:13
#, kde-format
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3
#, kde-format
msgid "3dflippo"
msgstr "Rotation 3D"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Frame rotation in 3D space"
msgstr "Rotation de l'image en 3D"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis rotation"
msgstr "Axe de rotation X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis rotation"
msgstr "Axe de rotation Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13
#, kde-format
msgid "Z axis rotation"
msgstr "Axe de rotation Z"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16
#, kde-format
msgid "X axis rotation rate"
msgstr "Taux de rotation sur l'axe X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19
#, kde-format
msgid "Y axis rotation rate"
msgstr "Taux de rotation sur l'axe Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22
#, kde-format
msgid "Z axis rotation rate"
msgstr "Taux de rotation sur l'axe Z"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25
#, kde-format
msgid "Center position (X)"
msgstr "Position centrale (X)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28
#, kde-format
msgid "Center position (Y)"
msgstr "Position centrale (Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31
#, kde-format
msgid "Invert rotation assignment"
msgstr "Inverser l'attribut de rotation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34
#, kde-format
msgid "Don't blank mask"
msgstr "Ne pas effacer le masque"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37
#, kde-format
msgid "Fill with image or black"
msgstr "Remplir avec une image ou du noir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36
#, kde-format
msgid "Alpha operations"
msgstr "Opérations sur le canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37
#, kde-format
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41
#, kde-format
msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers"
msgstr "Image, Alpha comme du gris, Gris+rouge, Sélection sur noir, Sélection sur gris, Sélection sur blanc, Sélection sur damier"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46
#, kde-format
msgid "Display input alpha"
msgstr "Afficher le canal alpha en entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
msgstr "Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:220
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27
#, kde-format
msgid "Shrink/grow amount"
msgstr "Diminuer/augmenter la quantité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur"
msgstr "Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil, Flou"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59
#, kde-format
msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
msgstr "Valeur de rétrécissement/agrandissement/flou"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha gradient"
msgstr "Courbe du canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4
#, kde-format
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9
#: src/effectstack/widgets/keyframeedit.cpp:56
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:115
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34
#, kde-format
msgid "Transition width"
msgstr "Largeur de transition"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinaison"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95
#, kde-format
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
msgstr "Écrire sur vide, Max, Min, Addition, Soustraction"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha shapes"
msgstr "Formes du canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4
#, kde-format
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
msgstr "Rectangle, ellipse, triangle, losange"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29
#: data/effects/sox_flanger.xml:22
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14
#, kde-format
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18
#, kde-format
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22
#, kde-format
msgid "Size X"
msgstr "Taille X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26
#, kde-format
msgid "Size Y"
msgstr "Taille Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16
#, kde-format
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:8 data/effects/movit_white_balance.xml:6
#, kde-format
msgid "Neutral Color"
msgstr "Couleur neutre"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22
#, kde-format
msgid "Green Tint"
msgstr "Nuance de vert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:3
#, kde-format
msgid "Baltan"
msgstr "Baltan"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
msgstr "Transparence retardée adoucie en un rafraîchissement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3
#, kde-format
msgid "Bézier Curves"
msgstr "Courbes de Bézier"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:62
#, kde-format
msgid "Color curves adjustment"
msgstr "Ajustement des niveaux de couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65
#, kde-format
msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
msgstr "RGB, Rouge, Vert, Bleu, Alpha, Luminosité, Teinte, Saturation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12
#: data/effects/frei0r_curves.xml:69
#, kde-format
msgid "Rec. 601,Rec. 709"
msgstr "CCIR 601, CCIR 709"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_curves.xml:70
#, kde-format
msgid "Luma formula"
msgstr "Formule de luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 data/effects/grain.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
msgstr "Ajuste la luminosité d'une image source"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3
#, kde-format
msgid "Corners"
msgstr "Coins"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4
#, kde-format
msgid "Four corners geometry engine"
msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8
#, kde-format
msgid "Corner 1 X"
msgstr "Coin 1 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12
#, kde-format
msgid "Corner 1 Y"
msgstr "Coin 1 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16
#, kde-format
msgid "Corner 2 X"
msgstr "Coin 2 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20
#, kde-format
msgid "Corner 2 Y"
msgstr "Coin 2 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24
#, kde-format
msgid "Corner 3 X"
msgstr "Coin 3 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28
#, kde-format
msgid "Corner 3 Y"
msgstr "Coin 3 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32
#, kde-format
msgid "Corner 4 X"
msgstr "Coin 4 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36
#, kde-format
msgid "Corner 4 Y"
msgstr "Coin 4 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40
#, kde-format
msgid "Stretch X"
msgstr "Étirement X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44
#, kde-format
msgid "Stretch Y"
msgstr "Étirement Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48
#, kde-format
msgid "Feather Alpha"
msgstr "Alpha de la plume"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52
#, kde-format
msgid "Enable Stretch"
msgstr "Activer étirement SoX"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24
#, kde-format
msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos"
msgstr "Voisin direct, Bilinéaire, Bicubique doux, Bicubique aigu, Spline 4x4, Spline 6x6, Lanczos"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25
#, kde-format
msgid "Interpolator"
msgstr "Interpolateur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136
#, kde-format
msgid "Transparent Background"
msgstr "Arrière-plan transparent"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:13
#, kde-format
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
msgstr "Écrire sur vide, Maximum, Minimum, Addition, Soustraction"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66
#, kde-format
msgid "Alpha operation"
msgstr "Action sur le canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 data/effects/frei0r_cartoon.xml:15
#, kde-format
msgid "Cartoon"
msgstr "Dessin animé"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:5 data/effects/frei0r_cartoon.xml:16
#, kde-format
msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
msgstr "Transforme la vidéo en dessin animé, en appliquant une forme de détection de contours"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:8 data/effects/frei0r_cartoon.xml:19
#, kde-format
msgid "Level of trip"
msgstr "Niveau de trajectoire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:11 data/effects/frei0r_cartoon.xml:22
#, kde-format
msgid "Difference space"
msgstr "Espace de différence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:3
#, kde-format
msgid "K-Means Clustering"
msgstr "Regroupement par moyennes K"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:4
#, kde-format
msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
msgstr "Regroupements par couleur et par distance sur une image source"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:7
#, kde-format
msgid "Amount of clusters"
msgstr "Nombre de regroupements"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:10
#, kde-format
msgid "Weight on distance"
msgstr "Pondération sur la distance"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (LMS space)"
msgstr "Balance des blancs (espace des moindres carrés)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"Do simple color correction, in a physically meaningful\n"
"way"
msgstr "Effectuer une correction de couleurs simple, d'une manière physiquement significative"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:12 data/effects/movit_white_balance.xml:9
#, kde-format
msgid "Color Temperature"
msgstr "Température de couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3
#, kde-format
msgid "RGB adjustment"
msgstr "Ajustement RVB"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4
#, kde-format
msgid "Simple color adjustment"
msgstr "Ajustement de couleur simple"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:352
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20
#, kde-format
msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
msgstr "Ajouter une constante, changer le gamma, multiplier"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25
#, kde-format
msgid "Keep luma"
msgstr "Conserver la luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29
#, kde-format
msgid "Alpha controlled"
msgstr "Contrôlé par le canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Distance"
msgstr "Distance de couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4
#, kde-format
msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value"
msgstr "Calcule la distance entre la couleur sélectionnée et le pixel courant, et utilise cette valeur comme la nouvelle valeur du pixel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7
#, kde-format
msgid "Source Color"
msgstr "Couleur de la source"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Effect"
msgstr "Effet de couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:4
#, kde-format
msgid "Applies a pre-made color effect to image"
msgstr "Applique un effet de couleur tout prêt à l'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75 src/ui/missingclips_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7
#: data/effects/grain.xml:10 src/stopmotion/stopmotion.cpp:212
#, kde-format
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
msgstr "Ajuster le contraste d'une image source"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61
#, kde-format
msgid "Curves"
msgstr "Courbes"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9
#: data/effects/frei0r_levels.xml:41
#, kde-format
msgid "Red,Green,Blue,Luma"
msgstr "Rouge, vert, bleu, luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77
#, kde-format
msgid "Number of curve points"
msgstr "Nombre de points sur la courbe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80
#, kde-format
msgid "Point 1 input value"
msgstr "Valeur d'entrée du point 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83
#, kde-format
msgid "Point 1 output value"
msgstr "Valeur de sortie du point 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86
#, kde-format
msgid "Point 2 input value"
msgstr "Valeur d'entrée du point 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89
#, kde-format
msgid "Point 2 output value"
msgstr "Valeur de sortie du point 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92
#, kde-format
msgid "Point 3 input value"
msgstr "Valeur d'entrée du point 3"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95
#, kde-format
msgid "Point 3 output value"
msgstr "Valeur de sortie du point 3"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98
#, kde-format
msgid "Point 4 input value"
msgstr "Valeur d'entrée du point 4"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101
#, kde-format
msgid "Point 4 output value"
msgstr "Valeur de sortie du point 4"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104
#, kde-format
msgid "Point 5 input value"
msgstr "Valeur d'entrée du point 5"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107
#, kde-format
msgid "Point 5 output value"
msgstr "Valeur de sortie du point 5"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110
#, kde-format
msgid "Show graph in picture"
msgstr "Afficher le graphique sur l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113
#: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63
#, kde-format
msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
msgstr "Gauche supérieur, Droite supérieur, Gauche inférieur, Droite inférieur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114
#, kde-format
msgid "Graph position"
msgstr "Position du graphique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3
#, kde-format
msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
msgstr "Réparer le crénelage du Nikon D90"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7
#, kde-format
msgid ""
"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
" <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps each 8th or 9th line, assumedly\n"
" due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter if they become too annoying.]]></full>\n"
" "
msgstr ""
"Enlève le crénelage des vidéos 720p du Nikon D90\n"
" <full><![CDATA[Les lignes fine dans les vidéos du Nikon D90 s'affichent avec un crénelage toutes les 8 ou 9 lignes,\n"
"probablement à cause d'un mauvais sous-échantillonnage. Elles peuvent être lissées grâce à ce filtre si elles deviennent trop gênantes.]]></full>\n"
" "
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Defish"
msgstr "Corrige l'effet oeil-de-poisson"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Non rectilinear lens mappings"
msgstr "Cartographie de lentille non linéaire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10
#, kde-format
msgid "DeFish"
msgstr "Corriger l'oeil de poisson"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
msgstr "Équidistant, Orthographique, Equisurfacique, Stéréographique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17
#, kde-format
msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
msgstr "Remplir, centrer, ajuster, manuel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 src/effectstack/dragvalue.cpp:116
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:201
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "Redimensionnement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21
#, kde-format
msgid "Manual Scale"
msgstr "Redimensionnement manuel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28
#, kde-format
msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
msgstr "Carré, PAL DV, NTSC DV, HDV, Manuel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29
#, kde-format
msgid "Aspect type"
msgstr "Type d'affichage :"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32
#, kde-format
msgid "Manual Aspect"
msgstr "Aspect manuel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "delay0r"
msgstr "Retard"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Video delay"
msgstr "Délai vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Delay time"
msgstr "Durée du retard"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3
#, kde-format
msgid "Delay grab"
msgstr "Retarder la prise"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
msgstr "Rafraîchissement d'image retardé calqué sur une image temporelle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10
#: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:35 src/effectslist/initeffects.cpp:794
#: src/effectslist/initeffects.cpp:818 src/effectslist/initeffects.cpp:839
#, kde-format
msgid "Distort"
msgstr "Distorsion"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge glow"
msgstr "Halo des contours"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4
#, kde-format
msgid "Edge glow filter"
msgstr "Filtre halo des contours"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7
#, kde-format
msgid "Edge lightening threshold"
msgstr "Seuil d'éclaircissement des contours"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10
#, kde-format
msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
msgstr "Facteur de démultiplication de la luminosité des contours"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13
#, kde-format
msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
msgstr "Facteur de réduction de la luminosité hors-contours"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Equaliz0r"
msgstr "Égaliseur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Equalizes the intensity histograms"
msgstr "Égaliser les histogrammes d'intensités"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Face blur"
msgstr "Brouillage des visages"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
msgstr "Détecter et flouter automatiquement un visage en utilisant OpenCV"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8
#, kde-format
msgid "Search scale"
msgstr "Agrandissement de la recherche"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9
#, kde-format, no-c-format
msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass."
msgstr "Facteur d'augmentation de la fenêtre de recherche. Par exemple, 120 = 1.20 = augmente de 20 % à chaque passage."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13
#, kde-format
msgid "Neighbors"
msgstr "Voisins"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14
#, kde-format
msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
msgstr "Nombre minimum de rectangles qui détermine un objet"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Le plus petit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19
#, kde-format
msgid "The minimum window size in pixels."
msgstr "Taille minimale de la fenêtre en pixels."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23
#, kde-format
msgid "Largest"
msgstr "Le plus grand"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24
#, kde-format
msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)."
msgstr "La plus grande dimension d'un visage "
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23
#, kde-format
msgid "Recheck"
msgstr "Re-vérification"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24
#, kde-format
msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking."
msgstr "Fréquence de détection de visage. Entre les vérifications, il fait le suivi du mouvement des objets"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33
#, kde-format
msgid "Show ellipse"
msgstr "Afficher l'ellipse "
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34
#, kde-format
msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
msgstr "Dessiner une ellipse bleu autour de la zone du visage ?"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3
#, kde-format
msgid "Face detect"
msgstr "Détection des visages"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4
#, kde-format
msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
msgstr "Détecter les visages et dessiner des formes dessus en utilisant OpenCV"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28
#, kde-format
msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
msgstr "cercle, ellipse, rectangle, aléatoire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33
#, kde-format
msgid "Stroke width"
msgstr "Épaisseur de trait"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34
#, kde-format
msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
msgstr "Épaisseur de trait (0 remplit la forme)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39
#, kde-format
msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
msgstr "Règle le canal alpha de la surface comme un pourcentage d'opacité."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43
#, kde-format
msgid "Antialias"
msgstr "Anti repliement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44
#, kde-format
msgid "Draw with anti-aliasing?"
msgstr "Dessiner avec anticrénelage ?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Color 1"
msgstr "Couleur 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the first detected face."
msgstr "Régler la couleur de la forme du 1er visage détecté"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color 2"
msgstr "Couleur 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the second detected face."
msgstr "Régler la couleur de la forme du 2nd visage détecté"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60
#, kde-format
msgid "Color 3"
msgstr "Couleur 3"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the third detected face."
msgstr "Régler la couleur de la forme du 3ème visage détecté"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65
#, kde-format
msgid "Color 4"
msgstr "Couleur 4"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
msgstr "Régler la couleur de la forme du 4ème visage détecté"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70
#, kde-format
msgid "Color 5"
msgstr "Couleur 5"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
msgstr "Régler la couleur de la forme du 5ème visage détecté"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:3
#, kde-format
msgid "Flippo"
msgstr "Bascule"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Flipping in X and Y axis"
msgstr "Inverser les axes X et Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis"
msgstr "Axe X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis"
msgstr "Axe Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "Lueur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a Glamorous Glow"
msgstr "Crée une lueur brillante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:24
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:747
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Flou"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3
#, kde-format
msgid "Denoiser"
msgstr "Atténuation du bruit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4
#, kde-format
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Atténuation du bruit 3D haute qualité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8
#, kde-format
msgid "Spatial"
msgstr "Spatial"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of spatial filtering"
msgstr "Quantité de filtrage spatial"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13
#, kde-format
msgid "Temporal"
msgstr "Temporel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14
#, kde-format
msgid "Amount of temporal filtering"
msgstr "Quantité de filtrage temporel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Hue shift"
msgstr "Décalage de teinte"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Shifts the hue of a source image"
msgstr "Augmenter la teinte d'une image source"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)"
msgstr "Flou utilisant des filtres à réponse impulsionnelle infinie 2D (exponentielle, passe-bas, gaussien)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of blur"
msgstr "Étalement du flou"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian"
msgstr "Exponentielle, Passe-bas, Gaussien"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15
#, kde-format
msgid "Select blurring algorithm"
msgstr "Choix de l'algorithme de flou"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19
#, kde-format
msgid "Edge"
msgstr "Contours"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20
#, kde-format
msgid "Enable edge compensation"
msgstr "Activer la compensation des contours"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3
#, kde-format
msgid "Key Spill Mop Up"
msgstr "Nettoyage des débordements de couleur clé"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying"
msgstr "Réduit la visibilité des débordements de la couleur clé dans une incrustation couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8
#, kde-format
msgid "Key color"
msgstr "Couleur clé"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12
#, kde-format
msgid "Target color"
msgstr "Couleur cible"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16
#, kde-format
msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards"
msgstr "Distance de couleur, Transparence, Contours vers l'intérieur, Contours vers l'extérieur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17
#, kde-format
msgid "Mask type"
msgstr "Type de masque"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21
#, kde-format
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "Gain"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29
#, kde-format
msgid "Hue gate"
msgstr "Teinte clé"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33
#, kde-format
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Seuil de saturation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46
#, kde-format
msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust"
msgstr "Aucune, Clé inverse, Cible, Dé-saturer, Ajustement de luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38
#, kde-format
msgid "Operation 1"
msgstr "Opération 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42
#, kde-format
msgid "Amount 1"
msgstr "Valeur 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47
#, kde-format
msgid "Operation 2"
msgstr "Opération 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51
#, kde-format
msgid "Amount 2"
msgstr "Valeur 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55
#, kde-format
msgid "Show mask"
msgstr "Afficher le masque"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59
#, kde-format
msgid "Mask to Alpha"
msgstr "Masque vers canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3
#, kde-format
msgid "Lens Correction"
msgstr "Distorsion optique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4
#, kde-format
msgid "Allows compensation of lens distortion"
msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal center"
msgstr "Centrer horizontalement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical center"
msgstr "Centrer verticalement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13
#, kde-format
msgid "Center correction"
msgstr "Correction centrée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16
#, kde-format
msgid "Edges correction"
msgstr "Correction de contour"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3
#, kde-format
msgid "LetterB0xed"
msgstr "Mise en boîte"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4
#, kde-format
msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
msgstr "Ajoute des bordures noires en haut et en bas pour un aspect cinéma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:920
#, kde-format
msgid "Border Width"
msgstr "Épaisseur de bordure"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281
#, kde-format
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:4 data/effects/frei0r_levels.xml:36
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37
#, kde-format
msgid "Adjust levels"
msgstr "Ajuster les niveaux"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45
#, kde-format
msgid "Input black level"
msgstr "Niveau du noir en entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48
#, kde-format
msgid "Input white level"
msgstr "Niveau du blanc en entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51
#: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7
#: src/effectstack/widgets/lumaliftgain.cpp:62
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54
#, kde-format
msgid "Black output"
msgstr "Sortie noire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57
#, kde-format
msgid "White output"
msgstr "Sortie blanche"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60
#, kde-format
msgid "Show histogram"
msgstr "Afficher l'histogramme"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64
#, kde-format
msgid "Histogram position"
msgstr "Position de l'histogramme"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77
#, kde-format
msgid "Light Graffiti"
msgstr "Graffiti de lumière"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80
#, kde-format
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
" opened for a while), but for video.]]></full>"
msgstr ""
"Effet graffiti de lumière.\n"
" <full><![CDATA[Cet effet permet de « peindre avec la lumière » : comme tracer des formes avec une source de lumière sur une photo dont l'obturateur resterait ouvert en pose longue, mais sur une vidéo.]]></full>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83
#, kde-format
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Seuil de luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?<br/>"
"\n"
" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[De quelle clarté (<code>R+V+B</code>) doit être un pixel pour être reconnu comme une source de lumière ?<br/>"
"\n"
" Augmenter ce seuil demande des sources plus lumineuses (c'est-à-dire plus de blanc ou moins de couleur respectivement) mais évite quelques « fausses alarmes » où les parties en mi-teintes sont incorrectement reconnues comme sources de lumière (comme les mains où les couleurs change relativement pus que l'arrière-plan).]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88
#, kde-format
msgid "Difference Threshold"
msgstr "Seuil de différence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in order to be recognized as light source? <br/>"
"\n"
" Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[De combien le canal le plus fort d'un pixel doit-il changer comparé à l'arrière-plan (<code>max(d R, d G, d B)</code>)pour être reconnu comme une source de lumière ?<br/>"
"\n"
" Augmenter ce seuil amène à accepter moins facilement des sources de lumière sur un arrière-plan clair, mais diminue le danger que du bruit, ou généralement des points clairs, soient pris pour des sources.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93
#, kde-format
msgid "Difference Sum Threshold"
msgstr "Seuil de l'écart de somme"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a pixel is recognized as a light source?<br/>"
"\n"
" Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[De combien la somme de tous les canaux de couleur <em>par rapport à l'arrière-plan</em> (<code>d R+d G+d B</code>) doit-elle changer pour être reconnu comme une source de lumière ?<br/>"
"\n"
" Augmenter cette valeur peut dans certains cas éviter que des objets clairs pointés par la source soient inclus au masque de lumière.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>"
"\n"
" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Sensibilité à la lumière.<br/>"
"\n"
" Pour des sources de lumière aux mouvements lents, essayez d'utiliser une sensibilité plus faible pour obtenir une meilleure exposition.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103
#, kde-format
msgid "Lower Overexposure"
msgstr "Diminuer la surexposition"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>"
"\n"
" The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Diminuer la surexposition.<br/>"
"\n"
" Le masque de lumière ne devient pas immédiatement blanc quand la source a un mouvement lent ou reste fixe.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108
#, kde-format
msgid "Dimming"
msgstr "Atténuation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109
#, kde-format
msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0."
msgstr "Atténue le masque de lumière. Les lumières laisseront une traînée pâle si cette valeur est >0"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112
#, kde-format
msgid "Background Weight"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113
#, kde-format
msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)"
msgstr "Poids de l'arrière-plan (calculé). Un réglage à 100 peint le masque de lumière directement sur le fond, sans le peintre dans l'image, si la vidéo commence avec un arrière-plan « propre » (voir le paramètre α)."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116
#, kde-format
msgid "α"
msgstr "α"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>"
"\n"
" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Détermine comment l'effet essaye de s'adapter aux changements d'arrère-plan.<br/>"
"\n"
" L'effet graffiti de lumière mémorise la première image du clip auquel il est appliqué, aussi le clip devrait <em>toujours</em> commencer avec le peintre hors de la vidéo. Si l'arrière-plan change constamment, par exemple dans une rue, essayez de régler α > 0 pour calculer une image d'arrière-plan moyennée.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7
#: data/effects/movit_saturation.xml:6
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122
#, kde-format
msgid "Increases the saturation of lights."
msgstr "Augmente la saturation des lumières"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125
#, kde-format
msgid "Show brightness statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the threshold parameters.<br/>"
"\n"
" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</em> thresholds will count as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Les sélecteurs statistiques permettent un ajustement facile et précis des paramètres de seuils.<br/>"
"\n"
" Exemple : pour ajuster le seuil de luminosité, cochez cette case et ajustez le seuil jusqu'à ce que toute la source soit prise en compte. Répétez ainsi pour les autres paramètres. Seules les parties qui sont prises en compte par <em>tous</em> les seuils seront retenues comme sources de lumière.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130
#, kde-format
msgid "Show background difference statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de différence d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133
#, kde-format
msgid "Show background difference sum statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de différence de somme d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137
#, kde-format
msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video."
msgstr "Rend l'arrière-plan transparent, qui permet d'appliquer un effet composite et de peinturer le masque de lumière pardessus un vidéo complément différent"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140
#, kde-format
msgid "Nonlinear dimming"
msgstr "Atténuation non linéaire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141
#, kde-format
msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
msgstr "Si l'atténuation normale n'a pas un aspect assez naturel, essayez celui-ci."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145
#, kde-format
msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again."
msgstr "Réinitialise le masque de lumière et l'arrière-plan. Nécessaire par exemple si vous appliquez cet effet à un clip dans le montage, et déplacez ensuite le curseur de montage depuis l'extérieur du clip vers son milieu. L'effet reçoit cette image du milieu comme première image et l'utilise comme arrière-plan. Pour un réglage de seuil approprié, déplacez le curseur de montage au début du clip, cochez la case Réinitialiser et décochez-la à nouveau."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:3
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Luminance"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a luminance map of the image"
msgstr "Crée une cartographie de la luminosité d'une image"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3
#, kde-format
msgid "Rectangular Alpha mask"
msgstr "Masque de transparence rectangulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates an square alpha-channel mask"
msgstr "Crée un masque de canal alpha carré"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:3
#, kde-format
msgid "Medians"
msgstr "Médians"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:4
#, kde-format
msgid "Implements several median-type filters"
msgstr "Implémente plusieurs filtres de type médian"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:8
#, kde-format
msgid "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,VarSize"
msgstr "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,VarSize"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:828
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:219
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:550
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:191
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:3
#, kde-format
msgid "Nervous"
msgstr "Nerveux"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:4
#, kde-format
msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
msgstr "Agite les images dans le temps de manière nerveuse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3
#, kde-format
msgid "nosync0r"
msgstr "Désynchroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Broken TV"
msgstr "TV cassée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7
#, kde-format
msgid "HSync"
msgstr "Synchro Horizontale"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixéliser"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Pixelize input image."
msgstr "Pixéliser l'image d'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Block Size X"
msgstr "Taille de bloc X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Block Size Y"
msgstr "Taille de bloc Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3
#, kde-format
msgid "Video values"
msgstr "Valeurs vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4
#, kde-format
msgid "Measure video values"
msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8
#, kde-format
msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
msgstr "RGB, Y′PbPr - CCIR 601, Y′PbPr - CCIR 709, HSV, HSL"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9
#, kde-format
msgid "Measurement"
msgstr "Mesure"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:120
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:123 src/ui/histogram_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21
#, kde-format
msgid "X size"
msgstr "Taille X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25
#, kde-format
msgid "Y size"
msgstr "Taille Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81
#, kde-format
msgid "256 scale"
msgstr "Redimensionner à 256"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33
#, kde-format
msgid "Show alpha"
msgstr "Afficher le canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37
#, kde-format
msgid "Big window"
msgstr "Grande fenêtre"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3
#, kde-format
msgid "Oscilloscope"
msgstr "Oscilloscope"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4
#, kde-format
msgid "2D video oscilloscope"
msgstr "Oscilloscope vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24
#, kde-format
msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
msgstr "R, G, B, Y′, Pr, Pb, Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29
#, kde-format
msgid "Marker 1"
msgstr "Repère 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33
#, kde-format
msgid "Marker 2"
msgstr "Repère 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37
#, kde-format
msgid "R trace"
msgstr "Traçage du Rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41
#, kde-format
msgid "G trace"
msgstr "Trace V"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45
#, kde-format
msgid "B trace"
msgstr "Trace B"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49
#, kde-format
msgid "Y trace"
msgstr "Trace Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53
#, kde-format
msgid "Pr trace"
msgstr "Traçage du PR"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57
#, kde-format
msgid "Pb trace"
msgstr "Trace Pb"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61
#, kde-format
msgid "Alpha trace"
msgstr "Tracer le canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65
#, kde-format
msgid "Display average"
msgstr "Afficher la valeur moyenne"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69
#, kde-format
msgid "Display RMS"
msgstr "Affichage RMS"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73
#, kde-format
msgid "Display minimum"
msgstr "Afficher le minimum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77
#, kde-format
msgid "Display maximum"
msgstr "Afficher le maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85
#, kde-format
msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
msgstr "CCIR rec. 601, CCIR rec. 709"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:282
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90
#, kde-format
msgid "Crosshair color"
msgstr "Couleur de viseur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:3
#, kde-format
msgid "Primaries"
msgstr "Primaires"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduce image to primary colors"
msgstr "Réduire l'image aux couleurs primaires"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7
#, kde-format
msgid "Factor"
msgstr "Rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:8
#, kde-format
msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
msgstr "<![CDATA[Influence de la valeur moyenne des pixels, > 32 = 0]]>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:314
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "RGB Parade"
msgstr "Étalage RVB"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
msgstr "Afficher un histogramme de R, G et B composantes des données du vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
msgstr "Ajuster la saturation d'une image source"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3
#, kde-format
msgid "Crop, Scale and Tilt"
msgstr "Rognage, échelle et inclinaison"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4
#, kde-format
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7
#, kde-format
msgid "Crop left"
msgstr "Rognage gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10
#, kde-format
msgid "Crop right"
msgstr "Rognage droit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13
#, kde-format
msgid "Crop top"
msgstr "Rognage haut"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16
#, kde-format
msgid "Crop bottom"
msgstr "Rognage bas"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19
#, kde-format
msgid "Scale X"
msgstr "Échelle X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22
#, kde-format
msgid "Scale Y"
msgstr "Échelle Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25
#, kde-format
msgid "Tilt X"
msgstr "Inclinaison X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28
#, kde-format
msgid "Tilt Y"
msgstr "Inclinaison Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3
#, kde-format
msgid "scanline0r"
msgstr "scanline0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Interlaced black lines"
msgstr "Lignes noires entrelacées"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51
#, kde-format
msgid "Color Selection"
msgstr "Sélection de couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52
#, kde-format
msgid "Color based alpha selection"
msgstr "Sélection de canal alpha par la couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56
#, kde-format
msgid "Color to select"
msgstr "Couleur à supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60
#, kde-format
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79
#, kde-format
msgid "Delta R / A / Hue"
msgstr "Écart R / A / teinte"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83
#, kde-format
msgid "Delta G / B / Chroma"
msgstr "Écart V / B / chroma"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87
#, kde-format
msgid "Delta B / I / I"
msgstr "Écart B / I / I"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64
#, kde-format
msgid "RGB,ABI,HCI"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65
#, kde-format
msgid "Selection subspace"
msgstr "Sous-espace de sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69
#, kde-format
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
msgstr "Rectangle, ellipse, losange"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70
#, kde-format
msgid "Subspace shape"
msgstr "Forme du sous-espace"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:39
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
msgstr "Dur, Gros, Normal, Mince"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75
#, kde-format
msgid "Edge mode"
msgstr "Mode contour"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:74
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
msgstr "Dur, Gros, Normal, Fin, Gain"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Augmenter la netteté"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4
#, kde-format
msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
msgstr "Masque adoucissant (importé de Mplayer)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:3
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:4
#, kde-format
msgid "Sobel filter"
msgstr "Filtre de Sobel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59
#, kde-format
msgid "SOP/Sat"
msgstr "SOP/Sat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60
#, kde-format
msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
msgstr "Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, ainsi que la saturation générale, conformément à la liste de décision de couleur ASC"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63
#, kde-format
msgid "Slope Red"
msgstr "Gain canal Rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will be changed.<br/>"
"\n"
" All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Changer la pente veut dire multiplier la valeur de pixel par une constante. Les pixels noirs resteront noirs, tandis que tous les autres plus clairs seront changés.<br/>"
"\n"
" Tous les effets peuvent être bien observés en les appliquant sur un dégradé de gris et en observant le moniteur d'étalage RVB.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68
#, kde-format
msgid "Slope Green"
msgstr "Gain canal Vert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71
#, kde-format
msgid "Slope Blue"
msgstr "Gain canal Bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74
#, kde-format
msgid "Slope Alpha"
msgstr "Gain canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78
#, kde-format
msgid "Offset Red"
msgstr "Décalage du canal rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79
#, kde-format
msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value."
msgstr "Changer ce décalage réhausse (ou abaisse) la luminosité de chaque pixel par la valeur donnée."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82
#, kde-format
msgid "Offset Green"
msgstr "Décalage du canal vert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85
#, kde-format
msgid "Offset Blue"
msgstr "Décalage du canal bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88
#, kde-format
msgid "Offset Alpha"
msgstr "Décalage du canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92
#, kde-format
msgid "Power Red"
msgstr "Exposant rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white pixel values will not be affected, but everything between.<br/>"
"\n"
" Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[Change la valeur de gamma pour le canal sélectionné. Les valeurs de pixels noirs et blancs ne seront pas affectées, mais tous ce qu'il y a entre.<br/>"
"\n"
" Mathématiquement, ce qui se passe est une luminosité exponentielle sur <code>[0,1]</code> par la valeur de gamma.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97
#, kde-format
msgid "Power Green"
msgstr "Exposant vert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100
#, kde-format
msgid "Power Blue"
msgstr "Exposant bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103
#, kde-format
msgid "Power Alpha"
msgstr "Exposant alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107
#, kde-format
msgid "Overall Saturation"
msgstr "Saturation globale"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108
#, kde-format
msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
msgstr "La saturation globale sera changée durant la dernière étape de ce filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Square blur"
msgstr "Flou carré"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3
#, kde-format
msgid "TehRoxx0r"
msgstr "Mur de moniteurs"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Something videowall-ish"
msgstr "Comme un mur de moniteurs"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "3 point balance"
msgstr "Balance des blancs à 3 points"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4
#, kde-format
msgid "Balances colors along with 3 points"
msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7
#, kde-format
msgid "Black color"
msgstr "Couleur noire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10
#, kde-format
msgid "Gray color"
msgstr "Couleur grise"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13
#, kde-format
msgid "White color"
msgstr "Couleur de remplissage blanche"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16
#, kde-format
msgid "Split screen preview"
msgstr "Aperçu de l'écran partagé"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19
#, kde-format
msgid "Source image on left side"
msgstr "Image source sur le côté gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "3-level Threshold"
msgstr "Seuil 3 niveaux"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic 3-level thresholding"
msgstr "Seuil 3 niveaux dynamique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Thresholds a source image"
msgstr "Valeur du seuil d'une image source"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Timeout indicator"
msgstr "Indicateur de délai expiré"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:7
#, kde-format
msgid "Indicator color"
msgstr "Couleur de l'indicateur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Tint"
msgstr "Teinte"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Map black to"
msgstr "Envoyer les zones noires vers"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Map white to"
msgstr "Envoyer les zones blanches vers"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Tint amount"
msgstr "Valeur de nuance"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize dynamically"
msgstr "Binaire dynamique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic thresholding"
msgstr "Seuil dynamique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:312
#, kde-format
msgid "Vectorscope"
msgstr "Vecteurscope"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a vectorscope of the video data"
msgstr "Afficher un vecteurscope des données vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15
#, kde-format
msgid "Vertigo"
msgstr "Vertige"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16
#, kde-format
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19
#, kde-format
msgid "Phase Increment"
msgstr "Incrément de phase"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22
#, kde-format
msgid "Zoom Rate"
msgstr "Niveau de zoom"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette"
msgstr "Vignette"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Natural lens vignetting effect"
msgstr "Effet de vignettage naturel des lentilles"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:7
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapport d'affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "Clear center size"
msgstr "Taille de centre vide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 src/ui/clipproperties_ui.ui:302
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7
#: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7
#: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7
#: src/effectstack/widgets/lumaliftgain.cpp:65
#, kde-format
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gamma.xml:4
#, kde-format
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:3
#, kde-format
msgid "Grain"
msgstr "Grain"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:4
#, kde-format
msgid "Grain over the image"
msgstr "Grain sur l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:7 data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:44
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:58
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/greyscale.xml:3
#, kde-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/greyscale.xml:4
#, kde-format
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/invert.xml:4
#, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:3
#, kde-format
msgid "Declipper"
msgstr "Élimination des surcharges"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA déclippeur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3
#, kde-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur "
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7
#, kde-format
msgid "Lo gain"
msgstr "Amplification faible"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10
#, kde-format
msgid "Mid gain"
msgstr "Amplification moyenne"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13
#, kde-format
msgid "Hi gain"
msgstr "Amplification élevée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3
#, kde-format
msgid "15 Band Equalizer"
msgstr "Égaliseur 15 bandes"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur (15 bandes)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7
#, kde-format
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10
#, kde-format
msgid "100 Hz"
msgstr "100 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13
#, kde-format
msgid "156 Hz"
msgstr "156 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16
#, kde-format
msgid "220 Hz"
msgstr "220 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19
#, kde-format
msgid "311 Hz"
msgstr "311 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22
#, kde-format
msgid "440 Hz"
msgstr "440 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25
#, kde-format
msgid "622 Hz"
msgstr "622 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28
#, kde-format
msgid "880 Hz"
msgstr "880 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31
#, kde-format
msgid "1250 Hz"
msgstr "1250 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34
#, kde-format
msgid "1750 Hz"
msgstr "1750 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37
#, kde-format
msgid "2500 Hz"
msgstr "2500 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40
#, kde-format
msgid "3500 Hz"
msgstr "3500 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43
#, kde-format
msgid "5000 Hz"
msgstr "5000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46
#, kde-format
msgid "10000 Hz"
msgstr "10000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49
#, kde-format
msgid "20000 Hz"
msgstr "20000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:3
#, kde-format
msgid "Limiter"
msgstr "Limiteur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA limiteur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:7
#, kde-format
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:10
#, kde-format
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:13
#, kde-format
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Phaser"
msgstr "Phase"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de phase"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:13
#, kde-format
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Spread"
msgstr "Étalement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de changement de ton"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA d'échelle de ton"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coefficient"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Ré-échantillonnage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de ré-échantillonnage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Fréquence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Room Reverb"
msgstr "Réverbération de type « pièce »"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération dans une pièce"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la réverbération (m)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3
#, kde-format
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4
#, kde-format
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA simulant un lecteur de disque vinyle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:194
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10
#, kde-format
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13
#, kde-format
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16
#, kde-format
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19
#, kde-format
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain"
msgstr "Réhausser/gamma/gain"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6
#, kde-format
msgid "Lift: Red"
msgstr "Réhausser : rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9
#, kde-format
msgid "Lift: Green"
msgstr "Réhausser : vert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12
#, kde-format
msgid "Lift: Blue"
msgstr "Réhausser : bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15
#, kde-format
msgid "Gamma: Red"
msgstr "Gamma : rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18
#, kde-format
msgid "Gamma: Green"
msgstr "Gamma : vert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21
#, kde-format
msgid "Gamma: Blue"
msgstr "Gamma : bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24
#, kde-format
msgid "Gain: Red"
msgstr "Gain : rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27
#, kde-format
msgid "Gain: Green"
msgstr "Gain : vert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30
#, kde-format
msgid "Gain: Blue"
msgstr "Gain : bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:3
#, kde-format
msgid "Loudness"
msgstr "Volume"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:4
#, kde-format
msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
msgstr "Corriger le volume audio comme recommandé par l'EBU R128"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:7
#, kde-format
msgid "Target Program Loudness"
msgstr "Volume ciblé pour le programme"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:4
#, kde-format
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
msgstr "Horizontal, Vertical, Diagonal, X Diagonal, Flip, Flop"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:8
#, kde-format
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_blur.xml:3
#, kde-format
msgid "Blur (GPU)"
msgstr "Flou (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6
#: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6
#: data/effects/movit_vignette.xml:6
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3
#, kde-format
msgid "Deconvolution sharpen (GPU)"
msgstr "Augmenter la netteté par déconvolution (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6
#, kde-format
msgid "Matrix size"
msgstr "Taille de matrice"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9
#, kde-format
msgid "Circle radius"
msgstr "Rayon du cercle"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12
#, kde-format
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Rayon de gaussienne"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15
#, kde-format
msgid "Correlation"
msgstr "Corrélation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_diffusion.xml:3
#, kde-format
msgid "Diffusion (GPU)"
msgstr "Diffusion (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_diffusion.xml:9
#, kde-format
msgid "Mix amount"
msgstr "Valeur de mélange"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow (GPU)"
msgstr "Lueur (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:9
#, kde-format
msgid "Glow strength"
msgstr "Intensité de lueur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:12
#, kde-format
msgid "Highlight cutoff threshold"
msgstr "Seuil pour délimiter les zones lumineuse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain (GPU)"
msgstr "Réhausser/gamma/gain (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3
#, kde-format
msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)"
msgstr "Movit: réhausser/gamma/gain (couleurs)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror (GPU)"
msgstr "Miroir (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_opacity.xml:3
#, kde-format
msgid "Opacity (GPU)"
msgstr "Opacité (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_opacity.xml:6
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:833
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_rect.xml:3
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom (GPU)"
msgstr "Panoramique et zoom (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_rect.xml:9
#, kde-format
msgid "Allow upscale"
msgstr "Peut agrandir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_saturation.xml:3
#, kde-format
msgid "Saturation (GPU)"
msgstr "Saturation (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3
#, kde-format
msgid "Unsharp mask (GPU)"
msgstr "Masque d'adoucissement (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette (GPU)"
msgstr "Vignette (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_vignette.xml:9
#, kde-format
msgid "Inner radius"
msgstr "Rayon intérieur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_white_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (GPU)"
msgstr "Balance des blancs (GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mute.xml:3
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mute.xml:4
#, kde-format
msgid "Mute clip"
msgstr "Rendre muet le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:3
#, kde-format
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
msgstr "Normaliser le volume sonore en temps réel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximum gain"
msgstr "Gain maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:7 src/effectslist/initeffects.cpp:832
#, kde-format
msgid "Region"
msgstr "Région"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:3
#, kde-format
msgid "Oldfilm"
msgstr "Vieux film"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:4
#, kde-format
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
msgstr "Bouge l'image de haut en bas et change la luminosité aléatoirement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:7
#, kde-format
msgid "Y-Delta"
msgstr "Y-Delta"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:10
#, kde-format, no-c-format
msgid "% of picture have a delta"
msgstr " % de l'image présente une différence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness up"
msgstr "Éclaircir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:16
#, kde-format
msgid "Brightness down"
msgstr "Assombrir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:19
#, kde-format
msgid "Brightness every"
msgstr "Intervalle de changement de luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:22
#, kde-format
msgid "Unevendevelop up"
msgstr "Développement irrégulier vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:25
#, kde-format
msgid "Unevendevelop down"
msgstr "Développement irrégulier vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:28
#, kde-format
msgid "Unevendevelop Duration"
msgstr "Durée du développement irrégulier"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:3
#, kde-format
msgid "Position and Zoom"
msgstr "Position et zoom"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23
#, kde-format
msgid "Position, scale and opacity."
msgstr "Position, échelle et opacité."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32
#, kde-format
msgid "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,Destination out"
msgstr "Mélange alpha,Ou exclusif,Addition,Multiplication,Masquage,Incrustation,Assombrir,Éclaircir,Densité de couleur,Brûler les couleurs,Lumière dure,Lumière douce,Différence,Exclusion,Ou par bit,Et par bit,Ou exclusif par bit,Non-ou par bit,Non-et par bit,Non-ou exclusif par bit,Destination en entrée,Destination en sortie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
#, kde-format
msgid "Compositing"
msgstr "Composition"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:39
#, kde-format
msgid "Rotate from center"
msgstr "Rotation autour du centre"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:3
#, kde-format
msgid "Regionalize"
msgstr "Appliquer à une région"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:4
#, kde-format
msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel"
msgstr "Appliquer un sous-effet à une région définie par le canal alpha d'un clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:7
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panoramique et zoom"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Pivoter et cisailler"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Rotation du clip dans 3 directions"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7
#: src/effectslist/initeffects.cpp:819
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "Rotate X"
msgstr "Rotation X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10
#: src/effectslist/initeffects.cpp:820
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rotation Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13
#: src/effectslist/initeffects.cpp:821
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Rotate Z"
msgstr "Rotation Z"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:16
#, kde-format
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Rotation animé X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:19
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Rotation animé Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:22
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Rotation animé Z"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:25
#, kde-format
msgid "Shear X"
msgstr "Cisaillement X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:28
#, kde-format
msgid "Shear Y"
msgstr "Cisaillement Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:31
#, kde-format
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Cisaillement animé X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:34
#, kde-format
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Cisaillement animé Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate (keyframable)"
msgstr "Rotation (peut utiliser les images clés)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:16
#, kde-format
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:19
#, kde-format
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotoscoping"
msgstr "Rotoscopie"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:4
#, kde-format
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
msgstr "Rotoscopie pouvant utiliser des images clés"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:8
#, kde-format
msgid "Alpha,Luma,RGB"
msgstr "Alpha, luminosité, RVB"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:9
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:14
#, kde-format
msgid "Alpha Operation"
msgstr "Action sur le canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:22 src/timeline/customtrackview.cpp:3976
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:26
#, kde-format
msgid "Feather width"
msgstr "Largeur de plume"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:30
#, kde-format
msgid "Feathering passes"
msgstr "Passes de la plume"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:3
#, kde-format
msgid "Scratchlines"
msgstr "Rayures"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:4
#, kde-format
msgid "Scratchlines over the picture"
msgstr "Rayures sur l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:7
#, kde-format
msgid "Width of line"
msgstr "Largeur de la ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:10
#, kde-format
msgid "Max number of lines"
msgstr "Nombre de lignes max"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:13
#, kde-format
msgid "Max darker"
msgstr "Max plus sombre"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:16
#, kde-format
msgid "Max lighter"
msgstr "Max plus clair"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:3
#, kde-format
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:4
#, kde-format
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:7
#, kde-format
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:10
#, kde-format
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Band"
msgstr "SoX groupe de musiciens"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:7
#, kde-format
msgid "Center Frequency"
msgstr "Fréquence centrée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:126
#: src/timeline/keyframeview.cpp:299
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_bass.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Bass"
msgstr "SoX basse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_bass.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de basse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Echo"
msgstr "SoX écho"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'écho"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Gain In"
msgstr "Amplification à l'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10
#, kde-format
msgid "Gain Out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7
#: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1156
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Flanger"
msgstr "SoX flanger"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de flanger"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:13
#, kde-format
msgid "Regeneration"
msgstr "Régénération"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19
#: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 src/ui/clipspeed_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:25
#, kde-format
msgid "Phase"
msgstr "Phase"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:432
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1618
#, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Gain"
msgstr "SoX amplification"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:12
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Phaser"
msgstr "SoX phase"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de phase"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Modulation SoX"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de modification de ton"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:10
#, kde-format
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Reverb"
msgstr "SoX réverbération"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverberance"
msgstr "Réverbération"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "High frequency damping"
msgstr "Amortissement haute fréquence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Room scale"
msgstr "Agrandissement de la pièce"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:16
#, kde-format
msgid "Stereo depth"
msgstr "Profondeur stéréo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:19
#, kde-format
msgid "Pre-delay"
msgstr "Pré délai"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:22
#, kde-format
msgid "Wet gain"
msgstr "Gain Wet"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_stretch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Stretch"
msgstr "SoX étirement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_stretch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX étirement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/speed.xml:4
#, kde-format
msgid "Make clip play faster or slower"
msgstr "Accélérer ou ralentir un clip"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/swapchannels.xml:3
#, kde-format
msgid "Swap channels"
msgstr "Intervertir les canaux"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/swapchannels.xml:4
#, kde-format
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:3
#, kde-format
msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:4
#, kde-format
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
msgstr "Sur-sature les couleurs dans la vidéo, comme dans les vieux films Technicolor"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:7
#, kde-format
msgid "Blue/Yellow axis"
msgstr "Axe bleu/jaune"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:10
#, kde-format
msgid "Red/Green axis"
msgstr "Axe rouge/vert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize"
msgstr "Binaire"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur du seuil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:10
#, kde-format
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:3
#, kde-format
msgid "Motion Tracker"
msgstr "Suivi de déplacements"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:4
#, kde-format
msgid "Select a zone to follow its movements"
msgstr "Sélectionnez une zone pour suivre ses déplacements"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:10
#, kde-format
msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD"
msgstr "KCF,MIL,Boosting,TLD"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:11
#, kde-format
msgid "Tracker algorithm"
msgstr "Algorithme de suivi"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:14
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
msgstr "Rectangle,Ellipse,Flèche"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:15
#, kde-format
msgid "Frame shape"
msgstr "Forme du cadre"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:18
#, kde-format
msgid "Shape width"
msgstr "Largeur de la forme"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:21
#, kde-format
msgid "Shape color"
msgstr "Couleur de la forme"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:27
#, kde-format
msgid "Median Blur,Gaussian Blur"
msgstr "Flou médian,Flou gaussien"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:28
#, kde-format
msgid "Blur type"
msgstr "Type de flou"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:31
#, kde-format
msgid "Tracking data"
msgstr "Données de suivi"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette Effect"
msgstr "Effet vignettage"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjustable Vignette"
msgstr "Vignette ajustable"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:7
#, kde-format
msgid "smooth"
msgstr "adoucir"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "rayon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:62
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:588
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:16
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:19
#, kde-format
msgid "opacity"
msgstr "Transparence"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:22
#, kde-format
msgid "use cos instead of linear"
msgstr "Utiliser un cosinus plutôt qu'un gain"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/volume.xml:3
#, kde-format
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Volume (gère les images clés)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/volume.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:3
#, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:4
#, kde-format
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:10
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:13
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:5
#, kde-format
msgid "Colour correction"
msgstr "Correction de la couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:8
#, kde-format
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:11
#, kde-format
msgid "Crop and transform"
msgstr "Rogner et transformer"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
#, kde-format
msgid "Audio correction"
msgstr "Correction du son"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:17
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:842
#, kde-format
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:20
#, kde-format
msgid "Analysis and data"
msgstr "Analyse et données"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:23
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:26
#, kde-format
msgid "Artistic"
msgstr "Artistique"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:29
#, kde-format
msgid "Blur and hide"
msgstr "Flouter et cacher"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:32
#, kde-format
msgid "Motion"
msgstr "Mouvement"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:38
#, kde-format
msgid "Alpha manipulation"
msgstr "Manipulation alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:41
#, kde-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Amélioration"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:44
#, kde-format
msgid "GPU effects"
msgstr "Effets accélérés par le processeur graphique"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Stopmotion_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14
#: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Save to"
msgstr "Enregistrer vers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Duration (seconds)"
msgstr "Durée (secondes)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:168
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33
#, kde-format
msgid "Countdown"
msgstr "Compte à rebours"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59
#, kde-format
msgid "Create Noise Clip"
msgstr "Créer un clip de bruit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:63
#, kde-format
msgid "Create Countdown Clip"
msgstr "Créer un clip compte à rebours"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:100
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Failed to generate clip:\n"
"%1"
msgstr "Échec à la génération du clip : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:100
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "Generator Failed"
msgstr "Échec du générateur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:103
#, kde-format
msgid "Master"
msgstr "Maître"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:268
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:287
#, kde-format
msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
msgstr "MLT doit être compilé avec libfftw3 pour activer le spectre audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:281
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:294
#, kde-format
msgid "Enable Audio Spectrum"
msgstr "Activer le spectre audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:267
#, kde-format
msgid "%1 job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "%1 tâche"
msgstr[1] "%1 tâches"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:268
#, kde-format
msgid "%1 pending job"
msgid_plural "%1 pending jobs"
msgstr[0] "%1 tâche en attente"
msgstr[1] "%1 tâches en attente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:563 src/ui/freesound_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:601
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:603
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Vue arborescente"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:611
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:618
#, kde-format
msgid "Disable Bin Effects"
msgstr "Désactiver les effets sur les sources"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:628 src/bin/bin.cpp:630
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:641 src/ui/projectsettings_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:643 src/monitor/monitor.cpp:313
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:344
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:649
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "Afficher la date"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:652
#, kde-format
msgid "Show description"
msgstr "Afficher la description"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:660 src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:195
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:160 src/monitor/monitor.cpp:323
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:671
#, kde-format
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Annuler toutes les tâches"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:673
#, kde-format
msgid "Cancel Current Clip Jobs"
msgstr "Annuler les tâches sur le clip courant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:675
#, kde-format
msgid "Cancel Pending Jobs"
msgstr "Annuler les tâches en attente"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:749
#, kde-format
msgid "Creating audio thumbnails"
msgstr "Création de vignettes audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:830
#, kde-format
msgid "Audio thumbnails done"
msgstr "Vignettes audio terminées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1110
#, kde-format
msgid "This will delete all selected clips from timeline"
msgstr "Ceci supprimera tous les clips sélectionnés du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1112
#, kde-format
msgid "This will delete all folder content"
msgstr "Ceci supprimera tout le contenu du dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1142 src/bin/bin.cpp:1347 src/dialogs/renderwidget.cpp:695
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:962 src/dialogs/renderwidget.cpp:2019
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1147 src/bin/bin.cpp:1352 src/timeline/timeline.cpp:582
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"Votre fichier projet a été modifié par Kdenlive.\n"
"Pour éviter toute perte de données, une copie de sauvegarde %1 a été créée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Couldn't locate "
msgstr "Impossible de localiser"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1211
#, kde-format
msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
msgid " (copy)"
msgstr "(copier)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1375 src/bin/bin.cpp:1491 src/bin/bin.cpp:2888
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/slideshowclip_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1526
#, kde-format
msgid "Folder contains a clip, delete anyways ?"
msgid_plural "Folder contains %1 clips, delete anyways ?"
msgstr[0] "Le dossier contient un clip, le supprimer malgré tout ?"
msgstr[1] "Le dossier contient %1 clips, le supprimer malgré tout ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1655 src/bin/bin.cpp:1672 src/mainwindow.cpp:1544
#, kde-format
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1656 src/bin/bin.cpp:1673 src/mainwindow.cpp:1565
#, kde-format
msgid "Proxy Clip"
msgstr "Clip intermédiaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1664
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1665
#, kde-format
msgid "Proxy Folder"
msgstr "Dossier des fichiers intermédiaires"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2367 src/mainwindow.cpp:1537 src/ui/clipproperties_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2392 src/monitor/recmanager.cpp:55
#: src/monitor/recmonitor.cpp:833
#, kde-format
msgid "Show log"
msgstr "Afficher le log"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2587 src/bin/bincommands.cpp:66 src/bin/bincommands.cpp:86
#, kde-format
msgid "Move Clip"
msgid_plural "Move Clips"
msgstr[0] "Déplacer le clip"
msgstr[1] "Déplacer les clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2902
#, kde-format
msgid "Playlist clip %1 is invalid."
msgstr "Le clip séquence %1 n'est pas valable"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2907
#, kde-format
msgid "Playlist clip %1 has too many tracks (%2) to be imported. Add new tracks to your project."
msgstr "Le clip séquence %1 a trop de pistes (%2) pour être importé. Veuillez ajouter des pistes à votre projet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3223
#, kde-format
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr "Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la boîte de dialogue de configuration."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3230
#, kde-format
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr "Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les fichiers audio dans la boîte de dialogue de configuration."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3304
#, kde-format
msgid "No data returned from clip analysis"
msgstr "Aucune donnée retournée par l'analyse du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3318
#, kde-format
msgid "Processing data analysis"
msgstr "Analyse des données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3325
#, kde-format
msgid "Auto Split Clip"
msgstr "Clip découpé automatiquement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3349
#, kde-format
msgid "Add Markers"
msgstr "Ajouter un repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3398 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:194
#: src/project/projectcommands.cpp:166
#, kde-format
msgid "Add marker"
msgid_plural "Add markers"
msgstr[0] "Ajouter un repère"
msgstr[1] "Ajouter des repères"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3412 src/bin/bin.cpp:3504
#: src/project/jobs/filterjob.cpp:119 src/timeline/markerdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Category %1"
msgstr "Catégorie %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3417
#, kde-format
msgid "Load Clip Markers"
msgstr "Charger des repères du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3437 src/bin/bin.cpp:3546
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:288 src/dialogs/profilesdialog.cpp:623
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le ficher %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3465 src/definitions.cpp:180 src/definitions.cpp:200
#: src/mainwindow.cpp:2292 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:925
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3502
#, kde-format
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3509
#, kde-format
msgid "Save Clip Markers"
msgstr "Enregistrer les repères du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3561 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:195
#: src/project/projectcommands.cpp:164
#, kde-format
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3581
#, kde-format
msgid "Delete clip markers"
msgstr "Supprimer les repères de clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3583
#, kde-format
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repères"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3633
#, kde-format
msgid "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your changes to the title file or save the changes for this project only?"
msgstr "Vous modifiez un clip de titre externe (%1). Voulez-vous enregistrer vos modifications dans le fichier titre ou enregistrer les modifications pour ce projet seulement ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3633 src/titler/titlewidget.cpp:1926
#, kde-format
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3633
#, kde-format
msgid "Save to title file"
msgstr "Enregistrer vers un fichier titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3633
#, kde-format
msgid "Save in project only"
msgstr "Enregistrer dans le projet seulement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3700
#, kde-format
msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
msgstr "Le clip n'est pas valable, il va être supprimé du projet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3704 src/timeline/customtrackview.cpp:4568
#, kde-format
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3832
#, kde-format
msgid "Enable proxies"
msgstr "Activer les intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3832
#, kde-format
msgid "Disable proxies"
msgstr "Désactiver les intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3945 src/mainwindow.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Clean Project"
msgstr "Nettoyer le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:4007
#, kde-format
msgid "Rebuild proxies"
msgstr "Reconstruire les intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:35
#, kde-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:37
#, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:106
#, kde-format
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:125
#, kde-format
msgid "Add Bin Effect"
msgstr "Ajouter un effet à la source"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:144
#, kde-format
msgid "Remove Bin Effect"
msgstr "Supprimer l'effet de la source"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:167
#, kde-format
msgid "Edit Bin Effect"
msgstr "Midifier l'effet sur la source"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:190 src/timeline/timelinecommands.cpp:214
#, kde-format
msgid "Disable effect"
msgid_plural "Disable effects"
msgstr[0] "Désactiver l'effet"
msgstr[1] "Désactiver les effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:192 src/timeline/timelinecommands.cpp:216
#, kde-format
msgid "Enable effect"
msgid_plural "Enable effects"
msgstr[0] "Activer l'effet"
msgstr[1] "Activer les effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:218
#, kde-format
msgid "Move Bin Effect"
msgstr "Déplacer l'effet de la source"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:241
#, kde-format
msgid "Rename Zone"
msgstr "Renommer la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:262
#, kde-format
msgid "Add Sub Clip"
msgstr "Ajouter un sous-clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:293 src/timeline/customtrackview.cpp:1563
#, kde-format
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:318 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:503
#, kde-format
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
msgstr[0] "Ajouter des clips"
msgstr[1] "Ajouter un clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:320 src/project/clipmanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Delete clip"
msgid_plural "Delete clips"
msgstr[0] "Supprimer le clip"
msgstr[1] "Supprimer les clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/generators/generators.cpp:166 src/renderer.cpp:616
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8497
#, kde-format
msgid "MLT playlist (*.mlt)"
msgstr "Montage MLT (*.mlt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/generators/generators.cpp:180 src/dialogs/renderwidget.cpp:1102
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:850
#, kde-format
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:95 src/doc/kdenlivedoc.cpp:926
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file, check disk space and permissions"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire, veuillez vérifiez l'espace disque et les permissions"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Error reading audio thumbnail"
msgstr "Erreur lors de la lecture des vignettes audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Failed to create FFmpeg audio thumbnails, using MLT"
msgstr "Impossible de créer les vignettes audio via FFmpeg, utilisation de MLT"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1352
#, kde-format
msgid "Clip already contains analysis data %1"
msgstr "Le clip contient déjà les données d'analyse %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1352
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1352
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolder.cpp:88
#, kde-format
msgid "%1 clip"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolderup.cpp:35
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolderup.cpp:57
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:168 src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:171
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:200
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:174 src/ui/clipproperties_ui.ui:41
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:80 src/ui/profiledialog_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:177 src/dialogs/profilesdialog.cpp:690
#: src/doc/documentchecker.cpp:351 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:348
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:821 src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:320
#: src/profiles/profilemodel.cpp:166 src/profiles/profilerepository.cpp:129
#: src/utils/resourcewidget.cpp:632
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectsubclip.cpp:42 src/doc/documentvalidator.cpp:1240
#, kde-format
msgid "Zone %1"
msgstr "Zone %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:100
#, kde-format
msgid "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to a correct value."
msgstr "Le profil par défaut de Kdenlive n'est pas défini ou n'est pas valable, veuillez cliquer sur Ok pour le définir à une valeurs correcte."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:112
#, kde-format
msgid "Select Default Profile"
msgstr "Sélectionner le profil par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:113
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:124
#, kde-format
msgid "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you can change this from Kdenlive's settings panel"
msgstr "Le profil fourni n'est pas valable. A défaut le profil est « dv_pal », mais vous pouvez le changer depuis le panneau de configuration de Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/definitions.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "frames per second"
msgid "fps"
msgstr "images/s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/definitions.cpp:160
#, kde-format
msgid " interlaced"
msgstr " entrelacé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:112
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:155
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Text Clip"
msgstr "Clip texte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:294
#, kde-format
msgid "Title clip"
msgstr "Clip titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:323 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Template title clip"
msgstr "Modèle de clip titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:512 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:268
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:216 src/mainwindow.cpp:3363
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers gérés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:512 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:268
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:216 src/mainwindow.cpp:3363
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:513
#, kde-format
msgid "Import image sequence"
msgstr "Importer une suite d'images"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:515
#, kde-format
msgid "Transparent background for images"
msgstr "Arrière-plan transparent pour les images"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Manage Encoding Profiles"
msgstr "Organiser les profils d'encodage"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:93 src/ui/configenv_ui.ui:288
#, kde-format
msgid "Proxy clips"
msgstr "Clips intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Timeline preview"
msgstr "Aperçu du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Video4Linux capture"
msgstr "Acquisition video4linux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "Capture d'écran"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Decklink capture"
msgstr "Acquisition Decklink"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:131
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Nom du profil :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:134
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Paramètres :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:137
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "File extension:"
msgstr "Extension de fichier :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:98
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:119
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Project Defaults"
msgstr "Réglages par défaut du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Select the default profile (preset)"
msgstr "Sélectionner le profil par défaut (prédéfini)"
#. i18n: ectx: Menu (timeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 src/kdenliveui.rc:81
#: src/mainwindow.cpp:3312
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
msgstr "L'acquisition n'est pas encore disponible sous Mac OS X."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/ui/smconfig_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#. i18n: ectx: Menu (transcoders)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:134 src/kdenliveui.rc:27
#, kde-format
msgid "Transcode"
msgstr "Convertir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:271
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:283
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:291
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Configure profiles"
msgstr "Configurer les profils"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Show default timeline preview parameters"
msgstr "Afficher les paramètres d'aperçu du montage par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:149
#, kde-format
msgid "Manage timeline preview profiles"
msgstr "Gestion des profils d'aperçu du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "Select default timeline preview profile"
msgstr "Sélectionner le profil d'aperçu du montage par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:308
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:133
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Show default profile parameters"
msgstr "Afficher les paramètres de profil par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:310
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Manage proxy profiles"
msgstr "Gérer les profils d'intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:311
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Select default proxy profile"
msgstr "Sélectionner le profil d'intermédiaire par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
msgstr "Les traitements par processeur graphique (GPU) nécessitent d'avoir compilé MLT avec les modules Movit et RTaudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:358
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
#, kde-format
msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
msgstr "<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer pour toute capture firewire</strong>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:484
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1281
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:486
#, kde-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:487
#, kde-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:488
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:535
#, kde-format
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:489
#, kde-format
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:490
#, kde-format
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:491
#, kde-format
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:503
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:504
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:1116 src/mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:551
#, kde-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:552
#, kde-format
msgid "RtAudio"
msgstr "RtAudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:614
#, kde-format
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programme d'édition sonore par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:625
#, kde-format
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:707
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:718
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:407
#, kde-format
msgid "Please select a video profile"
msgstr "Veuillez choisir un profil vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:894
#, kde-format
msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
msgstr "Kdenlive doit être redémarré pour prendre en compte ce changement de paramètre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:975
#, kde-format
msgid "A profile with that name already exists"
msgstr "Un profile existe déjà sous ce nom"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1106
#, kde-format
msgid "Current settings"
msgstr "Réglages courants"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1142
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1179
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1196
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:380
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:821
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1"
msgstr "La largeur de profil doit être un multiple de 8. Elle a été ajustée à %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:233
#, kde-format
msgid "Save your profile before setting it to default"
msgstr "Veuillez enregistrer votre profil avant de le définir par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
msgstr "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. Veuillez renommer votre profil personnalisé."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:294 src/dialogs/profilesdialog.cpp:629
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:701 src/dialogs/renderwidget.cpp:905
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:911 src/dialogs/renderwidget.cpp:968
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1117 src/dialogs/renderwidget.cpp:1370
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2586 src/dialogs/renderwidget.cpp:2615
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:701 src/doc/kdenlivedoc.cpp:707
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001
#: src/mainwindow.cpp:3623 src/mainwindow.cpp:3628
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:855
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:861 src/titler/titlewidget.cpp:1941
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:134 src/dialogs/renderwidget.cpp:1435
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2468
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "En cours..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Rendering finished"
msgstr "Rendu terminé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Le rendu a planté"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Le rendu a été interrompu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours…"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "Copy profile to favorites"
msgstr "Copier le profil vers les favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "Select output destination"
msgstr "Sélectionner l'emplacement de sortie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:256 src/ui/titlewidget_ui.ui:954
#, kde-format
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:329
#, kde-format
msgid "Script Files"
msgstr "Scripts"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Un problème est survenu lors du partage du document : %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:373 src/dialogs/renderwidget.cpp:382
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:879
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:378
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Document partagé avec succès"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:381
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Vous pouvez trouver le document partagé sur : <a href=\"%1\">%1</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:467
#, kde-format
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:545 src/dialogs/renderwidget.cpp:563
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:777 src/dialogs/renderwidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "Qualities"
msgstr "Qualités"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:546 src/dialogs/renderwidget.cpp:564
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:778 src/dialogs/renderwidget.cpp:797
#, kde-format
msgid "Default quality"
msgstr "Qualité par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:548 src/dialogs/renderwidget.cpp:566
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:780 src/dialogs/renderwidget.cpp:799
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Bitrates"
msgstr "Débits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:549 src/dialogs/renderwidget.cpp:567
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:781 src/dialogs/renderwidget.cpp:800
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Default bitrate"
msgstr "Débit par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:587 src/dialogs/renderwidget.cpp:595
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:767 src/dialogs/renderwidget.cpp:848
#, kde-format
msgctxt "Group Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:676 src/dialogs/renderwidget.cpp:859
#, kde-format
msgid "Profile already exists"
msgstr "Le profil existe déjà"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:676 src/dialogs/renderwidget.cpp:859
#, kde-format
msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:722 src/dialogs/renderwidget.cpp:1999
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2055
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:818
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1043 src/monitor/recmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier %1.\n"
"Veuillez vérifier que vous avez les droits nécessaires."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1087
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:159
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1425 src/dialogs/renderwidget.cpp:2455
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:<br />"
"<b>%1</b><br />"
"Abort the job if you want to overwrite it..."
msgstr ""
"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br />"
"<b>%1</b><br />"
"Annulez cette tâche si vous voulez l'écraser..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1425 src/dialogs/renderwidget.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Already running"
msgstr "En cours d'exécution"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1468
#, kde-format
msgid "Video without audio track"
msgstr "Vidéo sans piste audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1522
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1584
#, kde-format
msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
msgstr "Le standard (%1) n'est pas compatible avec le profil du projet (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1597
#, kde-format
msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
msgstr "Le frame rate (%1) n'est pas compatible avec le profil du projet (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1616
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format vidéo non géré : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1633
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec audio non géré : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1650
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1660
#, kde-format
msgid ""
"This render profile uses a 'profile' parameter.<br />"
"Unless you know what you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
msgstr "Ce profil de rendu utilise un paramètre « profile ». À moins de savoir ce que vous faites, vous devriez probablement le changer en « mlt_profile »."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1687 src/monitor/monitor.cpp:1013
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "Sans titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1718
#, kde-format
msgid "No matching profile"
msgstr "Aucun profil concordant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1722
#, kde-format
msgid "Invalid profile"
msgstr "Profil non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Lossless/HQ"
msgstr "Sans perte / Haute qualité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1921
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Images sequence"
msgstr "Séquence d'images"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2130
#, kde-format
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2223 src/dialogs/renderwidget.cpp:2251
#, kde-format
msgid "%1 day "
msgid_plural "%1 days "
msgstr[0] "%1 jour "
msgstr[1] "%1 jours "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2225
#, kde-format
msgid "Remaining time %1"
msgstr "Temps restant %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2253
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendu terminé en %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2261
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendu de %1 terminé en %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2280
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2323 src/ui/renderwidget_ui.ui:844
#, kde-format
msgid "Abort Job"
msgstr "Interrompre la tâche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2326
#, kde-format
msgid "Remove Job"
msgstr "Supprimer la tâche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2405 src/dialogs/renderwidget.cpp:2409
#, kde-format
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "Le script contient une commande erronée : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2635
#, kde-format
msgid "script"
msgstr "script"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2726
#, kde-format
msgid "Export audio (automatic)"
msgstr "Exporter l'audio (automatique)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2728 src/ui/renderwidget_ui.ui:638
#, kde-format
msgid "Export audio"
msgstr "Exporter l'audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2829
#, kde-format
msgid "Codec speed parameters:\n"
msgstr "Paramètres de vitesse du codec :\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2867
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality proxy"
msgstr "Rendu utilisant les intermédiaires de basse qualité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:77
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive"
msgstr "Bienvenue dans Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive %1"
msgstr "Bienvenue dans Kdenlive %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Using MLT %1"
msgstr "Utilisation de MLT %1"
#. i18n("Video Standard"));
#. m_standard.setupUi(page2);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:97 src/project/cliptranscode.cpp:189
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:644
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:946 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:98
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:103
#, kde-format
msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>."
msgstr "Erreur ou avertissement pendant le démarrafe, veuillez vérifier notre <a href='#'>manuel en ligne</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:114
#, kde-format
msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
msgstr "Les codecs ont été mis à jour, tout semble en correct."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:132 src/project/cliptranscode.cpp:234
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:393 src/ui/renderwidget_ui.ui:851
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:954
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:242
#, kde-format
msgid "Default video4linux device:"
msgstr "Périphérique video4linux par défaut:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:258
#, kde-format
msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
msgstr "Aucun dispositif trouvé, branchez votre webcam et rafraîchir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:283
#, kde-format
msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "Réglages actuels (%1x%2, %3/%4fps)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:321
#, kde-format
msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "Paramètres par défaut (%1x%2, %3/%4fps)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:332
#, kde-format
msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
msgstr "<li>Impossible de démarrer le moteur MLT, veuillez vérifier votre installation</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"<li>Unsupported MLT version<br/>"
"Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>"
msgstr ""
"<li>Version de MLT non prise en charge<br/>"
"Veuillez <b>mettre à niveau</b> vers %1.%2.%3</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:364
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>"
"provides many effects and transitions. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>Paquet manquant : effets <b>Frei0r</b> (frei0r-plugins)<br/>"
"fournissant de nombreux effets et transitions. Son installation est recommandée</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:380
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>"
"provides many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>Paquet manquant : icônes <b>Breeze</b> (breeze-icon-theme)<br/>"
"fournissant de nombreuses icônes utilisées dans Kdenlive. Son installation est recommandée</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>"
"required for audio output</li>"
msgstr ""
"<li>Modules MLT manquants : <b>sdl</b> ou <b>rtaudio</b><br/>"
"nécessaires pour la sortie audio</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>"
"required for audio/video</li>"
msgstr ""
"<li>Module MLT manquant : <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>"
"nécessaire pour l'audio/vidéo</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>"
"required for images and titles</li>"
msgstr ""
"<li>Modules MLT manquants : <b>qimage</b> ou <b>pixbuf</b><br/>"
"nécessaires pour les images et les titres</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>"
"required to create titles</li>"
msgstr ""
"<li>Modules MLT manquants : <b>qimage</b> ou <b>pixbuf</b><br/>"
"nécessaires pour les images et les titres</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:543
#, kde-format
msgid "The following codecs were not found on your system. Check our <a href=''>online manual</a> if you need them: "
msgstr "Impossible de trouver les codecs suivants sur votre système. Consultez notre <a href=''>manuel en ligne</a> si vous en avez besoin :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:570
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>"
"required for proxy clips and transcoding</li>"
msgstr ""
"<li>Programme manquant : <b>ffmpeg</b><br/>"
"nécessaire pour les clips intermédiaires et le transcodage</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>"
"recommended for some preview jobs</li>"
msgstr ""
"<li>Programme manquant : <b>ffplay</b><br/>"
"recommandé pour certaines tâches d'aperçu</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:585
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>"
"recommended for extra clip analysis</li>"
msgstr ""
"<li>Programme manquant : <b>ffprobe</b><br/>"
"recommandé pour des analyse de clip supplémentaires</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:753
#, kde-format
msgid "Frame size:"
msgstr "Taille de l'image : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:753 src/ui/configcapture_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence de l'image : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:754 src/ui/configcapture_ui.ui:253
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:754 src/ui/configcapture_ui.ui:267
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Afficher le rapport d'affichage :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:788
#, kde-format
msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr "Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et relancer Kdenlive.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:792
#, kde-format
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur critique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:316
#, kde-format
msgid "Luma file"
msgstr "Fichier luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:333
#, kde-format
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:337
#, kde-format
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:340
#, kde-format
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:344
#, kde-format
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip séquence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:347
#, kde-format
msgid "Title Image"
msgstr "Image de titre"
#. +> stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:398
#, kde-format
msgid "Title Font"
msgstr "Police de titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:359
#, kde-format
msgid "Missing item"
msgstr "Élément manquant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:372 src/doc/documentchecker.cpp:389
#, kde-format
msgid "Relocated item"
msgstr "Relocaliser l'élément"
#. +> stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:403
#, kde-format
msgid "%1 will be replaced by %2"
msgstr "%1 sera remplacé par %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:410
#, kde-format
msgid "The project file contains missing clips or files"
msgstr "Le fichier projet contient des clips ou fichiers manquants"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:416
#, kde-format
msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
msgstr "Les intermédiaires manquants seront recréés après ouverture"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:422
#, kde-format
msgid "The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
msgid_plural "The project file contains %1 missing clips, you can still work with their proxies."
msgstr[0] "Le projet contient un clip manquant, vous pouvez continuer à travailler avec l'intermédiaire."
msgstr[1] "Le projet contient %1 clips manquants, vous pouvez continuer à travailler avec les intermédiaires."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:432
#, kde-format
msgid "Proxy clip"
msgstr "Clip intermédiaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:434
#, kde-format
msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
msgstr[0] "%1 clip intermédiaire manquant, sera recréé à l'ouverture du projet"
msgstr[1] "%1 clips intermédiaires manquants, seront recréés à l'ouverture du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:437
#, kde-format
msgid "Missing proxy"
msgstr "Intermédiaire manquant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:486 src/doc/documentchecker.cpp:498
#, kde-format
msgid "Source clip"
msgstr "Clip source"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:488
#, kde-format
msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
msgstr "%1 clips sources manquants, vous pouvez seulement utiliser les intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:491
#, kde-format
msgid "Missing source clip"
msgstr "Clip source manquant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:564
#, kde-format
msgid "Clips folder"
msgstr "Dossier des clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:755
#, kde-format
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1005
#, kde-format
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
msgstr[0] "Ceci supprimera les clips sélectionnés du projet"
msgstr[1] "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Remove clips"
msgstr "Supprimer fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:148
#, kde-format
msgid "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be able to correctly open the document."
msgstr "Le document a été créé dans la langue %1, qui n'est pas installée sur votre système. Veuillez installer ce module de langue. Jusqu'à cela, Kdenlive ne pourra peut-être pas ouvrir correctement le document."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:157
#, kde-format
msgid "There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects \"%3\". You might not be able to correctly open the project."
msgstr "Il y a un conflit de langues sur votre système. Le document utilise la langue %1 qui emploie « %2 » comme séparateur numérique (dans les bibliothèques système) mais Qt attend « %3 ». Vous ne pourrez peut-être pas ouvrir correctement le projet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:180
#, kde-format
msgid "There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings or you might not be able to correctly open the project."
msgstr "Il y a un conflit de langues sur votre système. Le document utilise « %1 » comme séparateur numérique, mais votre système est configuré pour utiliser « %2 ». Changez la configuration de votre système ou vous ne pourrez peut-être pas ouvrir correctement le projet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgstr ""
"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:353 src/doc/documentvalidator.cpp:360
#, kde-format
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:360
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:433
#, kde-format
msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr "Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous les convertir en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est recommandé de faire cette conversion sur l'ordinateur où ils ont été créés en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:433
#, kde-format
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Mettre à jour les clips texte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1339
#, kde-format
msgid ""
"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently enabled.\n"
"Do you want to convert the project to a non-GPU version ?\n"
"This might result in data loss."
msgstr ""
"Le projet utilise des effets GPU, mais l'accélération GPU n'est pas activée.\n"
"Voulez-vous convertir les effets vers des effets similaires non-accélérés ?\n"
"Certains effets peuvent disparaître."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1432
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
msgstr "Les effets et transitions suivants ont été convertis vers des équivalents non accélérés :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1434
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
msgstr "Les effets et transitions suivants ont été supprimés du projet :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file,\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier projet,\n"
"Voulez-vous ouvrir une copie de sauvegarde ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165 src/doc/kdenlivedoc.cpp:180
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:224
#, kde-format
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165 src/doc/kdenlivedoc.cpp:180
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:224
#, kde-format
msgid "Open Backup"
msgstr "Ouvrir une sauvegarde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:180 src/project/projectmanager.cpp:454
#, kde-format
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file, error is:\n"
"%1 (line %2, col %3)\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier projet, l'erreur est :\n"
"%1 (ligne %2, colonne %3)\n"
"Voulez-vous ouvrir une copie de sauvegarde ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:207
#, kde-format
msgid "Cannot recover this project file"
msgstr "Impossible de récupérer ce fichier projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:217
#, kde-format
msgid "Validating"
msgstr "Validation en cours"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:223
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de projet Kdenlive."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is not a valid project file.\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"Le fichier %1 n'est pas un fichier projet valable.\n"
"Voulez-vous ouvrir un fichier de sauvegarde ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:239
#, kde-format
msgid "Check missing clips"
msgstr "Chercher les clips manquants"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"The project directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions.\n"
"Defaulting to system folders"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier de projet %1.\n"
"Veuillez vérifier que vous avez les droits nécessaires.\n"
"Les dossiers systèmes sont utilisés par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:276
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
msgstr "Le dossier de projet est non valable, les dossiers systèmes sont utilisés par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:351
#, kde-format
msgid "Audio %1"
msgstr "Audio %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:363 src/timeline/customtrackview.cpp:7035
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7037
#, kde-format
msgid "Video %1"
msgstr "Vidéo %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:574 src/doc/kdenlivedoc.cpp:691
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1, la liste des scènes est corrompue"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:802
#, kde-format
msgid "Moving proxy clips failed: %1"
msgstr "Déplacement des clips intermédiaires échoué : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1003
#, kde-format
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Saisir l'emplacement du modèle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1094
#, kde-format
msgid "The following effects were imported from the project:"
msgstr "Les effets suivants ont été importés du projet :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1127 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Project Folder"
msgstr "Dossier de projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1202
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create backup copy:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de créer une copie de sauvegarde :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
msgstr[0] "Ajouter un clip intermédiaire"
msgstr[1] "Ajouter des clips intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
msgstr[0] "Enlever le clip intermédiaire"
msgstr[1] "Enlever les clips intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1388
#, kde-format
msgid "Clip type does not support proxies"
msgstr "Ce type de clip ne prend pas en charge les intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1588
#, kde-format
msgid ""
"Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n"
"Do you want to change default profile for future projects ?"
msgstr ""
"Le profil de votre projet est %1, mais le profil de votre clip est %2.\n"
"Voulez-vous changer le profil par défaut de vos futurs projets ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Change default project profile"
msgstr "Changer le profil par défaut des projets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Change default to %1"
msgstr "Changer le défaut à %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Keep current default %1"
msgstr "Conserver le profil par défaut courant %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Ask me later"
msgstr "Me demander plus tard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1610
#, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "Changer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1615 src/ui/logindialog_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1618
#, kde-format
msgid "Switch to clip profile %1?"
msgstr "Basculé vers le profil du clip : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1637
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display."
msgstr ""
"\n"
"Avertissement : fréquence d'images non entière inconnue, ceci peut entraîner un affichage incorrect de la durée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1640
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Profile fps adjusted from original %1"
msgstr ""
"\n"
"fréquence d'images du profil ajustée depuis l'original %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1642
#, kde-format
msgid ""
"No profile found for your clip.\n"
"Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
msgstr ""
"Aucun profil existant trouvé pour votre clip\n"
"Voulez-vous créer ce profil personnalisé (%1x%2, %3fps) et basculer vers lui ? %4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1278
#, kde-format
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistant de création DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Chapitres DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Créer le menu DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Création de l'image du DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "Graver avec %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116
#, kde-format
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:190
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary directory %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:273
#, kde-format
msgid "Menu movie is invalid"
msgstr "Le film de menu n'est pas valable"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:399 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:490
#, kde-format
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:401 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:492
#, kde-format
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:704
#, kde-format
msgid "Rendering menu crashed"
msgstr "Le rendu du menu a planté"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:746
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed"
msgstr "Le processus DVDAuthor a planté"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:749
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
msgstr "Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale.</strong><br />"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:773 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774
#, kde-format
msgid "DVD structure broken"
msgstr "La structure du DVD est corrompue"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:824 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:827
#, kde-format
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur fatale."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:856 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857
#, kde-format
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:871 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:874
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904
#, kde-format
msgid "Previewing requires one of these applications (%1)"
msgstr "L'aperçu nécessite une de ces applications (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966
#, kde-format
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Enregistrer le projet DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012
#, kde-format
msgid "DVD project (*.kdvd)"
msgstr "Projet DVD (*.kdvd)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:168 src/monitor/monitor.cpp:214
#: src/monitor/monitormanager.cpp:358 src/monitor/recmonitor.cpp:78
#: src/monitor/recmonitor.cpp:434 src/monitor/recmonitor.cpp:473
#: src/monitor/recmonitor.cpp:922
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180
#, kde-format
msgid "Add new button"
msgstr "Ajouter un bouton"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:181
#, kde-format
msgid "Delete current button"
msgstr "Supprimer le bouton"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:435
#, kde-format
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:110
#, kde-format
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:110
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:113
#, kde-format
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:113
#, kde-format
msgid "genisoimage"
msgstr "genisoimage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:113
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr "<strong>Le programme %1 ou %2 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:120 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:345
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:818
#, kde-format
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:120 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:342
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:815
#, kde-format
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16;9"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:120 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:339
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:812
#, kde-format
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:120 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:336
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:809
#, kde-format
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:147 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:842
#, kde-format
msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required."
msgstr "Vos clips ne correspondent pas au format de DVD choisi, une conversion est nécessaire."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:233 src/project/cliptranscode.cpp:274
#, kde-format
msgid "Transcoding failed!"
msgstr "La conversion a planté !"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:268
#, kde-format
msgid "MPEG Files"
msgstr "Fichiers MPEG"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
#, kde-format
msgid "Add new video file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:365 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:828
#, kde-format
msgid "The clip %1 is invalid."
msgstr "Le clip %1 n'est pas valable"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:717
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:382
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:189 src/monitor/monitor.cpp:1033
#: src/project/clipstabilize.cpp:226 src/project/cliptranscode.cpp:159
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:872 src/project/jobs/filterjob.cpp:98
#: src/project/projectmanager.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier %1 existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:742
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
msgstr "Conversion: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslist.cpp:195
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Auteur : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:82
#, kde-format
msgid "Search in effects list"
msgstr "Rechercher dans la liste des effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Show/Hide effect description"
msgstr "Afficher/cacher la description des effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:103
#, kde-format
msgid "Add Effect to Selected Clip"
msgstr "Ajouter l'effet au clip sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:104
#, kde-format
msgid "Add Effect to Favorites"
msgstr "Ajouter l'effet aux favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:105
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:269
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:76
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:75
#, kde-format
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:113
#, kde-format
msgid "Show all transitions"
msgstr "Afficher toutes les transitions"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:114
#, kde-format
msgid "Show GPU transitions"
msgstr "Afficher les transitions GPU"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:121
#, kde-format
msgid "Show all effects"
msgstr "Afficher tous les effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:123
#, kde-format
msgid "Show video effects"
msgstr "Afficher les effets vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:125
#, kde-format
msgid "Show audio effects"
msgstr "Afficher les effets audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Show GPU effects"
msgstr "Afficher les effets GPU"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Show custom effects"
msgstr "Afficher les effets personnalisés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:130
#, kde-format
msgid "Show favorite effects"
msgstr "Afficher les effets favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistview.cpp:280
#, kde-format
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:98
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:127
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:129 src/monitor/recmanager.cpp:59
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:38
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:119
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:152
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:189 src/ui/clipproperties_ui.ui:131
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:155 src/ui/projectsettings_ui.ui:43
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:225
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:98
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:135
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:137
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "Folder Name"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters"
msgid "0 - F"
msgstr "0 - F"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters"
msgid "G - L"
msgstr "G - L"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters"
msgid "M - R"
msgstr "M - R"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters"
msgid "S - Z"
msgstr "S - Z"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:421
#, kde-format
msgid "Group %1"
msgstr "Groupe %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:786 src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:787
#, kde-format
msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
msgstr "Créateur de canal alpha à images-clés pour deux images."
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:789 src/effectslist/initeffects.cpp:836
#, kde-format
msgid "Alpha Channel Operation"
msgstr "Action sur le canal alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:789 src/effectslist/initeffects.cpp:836
#, kde-format
msgid "Over,And,Or,Xor"
msgstr "Par dessus, Et, Ou, Ou exclusif"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:790 src/effectslist/initeffects.cpp:791
#: src/effectslist/initeffects.cpp:792 src/effectslist/initeffects.cpp:837
#: src/effectslist/initeffects.cpp:862 src/ui/titlewidget_ui.ui:615
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Aligner..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:795
#, kde-format
msgid "Wipe Method"
msgstr "Méthode de balayage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:796 src/effectslist/initeffects.cpp:841
#, kde-format
msgid "Wipe Softness"
msgstr "Douceur d'effacement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:797 src/effectslist/initeffects.cpp:842
#, kde-format
msgid "Wipe Invert"
msgstr "Inverser l'effacement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:798 src/effectslist/initeffects.cpp:843
#: src/effectslist/initeffects.cpp:863
#, kde-format
msgid "Force Progressive Rendering"
msgstr "Forcer le rendu progressif"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:799 src/effectslist/initeffects.cpp:844
#: src/effectslist/initeffects.cpp:864
#, kde-format
msgid "Force Deinterlace Overlay"
msgstr "Forcer le désentrelacement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:801
#, kde-format
msgid "Affine"
msgstr "Affine"
#. i18n("Rotate Y"), "rotate_y", "simplekeyframe", "0", "-1800", "1800", QString(), QString(), "10"));
#. i18n("Rotate Z"), "rotate_z", "simplekeyframe", "0", "-1800", "1800", QString(), QString(), "10"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:825
#, kde-format
msgid "Fix Shear Y"
msgstr "Corriger le cisaillement Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:826
#, kde-format
msgid "Fix Shear X"
msgstr "Corriger le cisaillement X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:827
#, kde-format
msgid "Fix Shear Z"
msgstr "Corriger le cisaillement Z"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:833
#, kde-format
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
msgstr "Utiliser le canal alpha d'un autre clip pour créer une transition."
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:834
#, kde-format
msgid "Transparency clip"
msgstr "Clip de transparence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:840
#, kde-format
msgid "Wipe File"
msgstr "Fichier d'effacement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:858
#, kde-format
msgid "Slide"
msgstr "Diaporama"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:859
#, kde-format
msgid "Slide image from one side to another."
msgstr "Faire défiler l'image d'un côté à l'autre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:861
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@property: means that the image is inverted"
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:871 src/ui/clipproperties_ui.ui:262
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoudre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:871
#, kde-format
msgid "Fade out one video while fading in the other video."
msgstr "Fondu au noir d'une vidéo et fondu depuis le noir sur l'autre."
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectslist/initeffects.cpp:873
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "À l'envers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:72
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:74
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:72
#, kde-format
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:96
#, kde-format
msgid "Reset Effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:97
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:373
#, kde-format
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:106
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:91
#, kde-format
msgid "Disable Effect"
msgstr "Désactiver l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:106
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:91
#, kde-format
msgid "Enable Effect"
msgstr "Activer l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:111
#, kde-format
msgid "Create Group"
msgstr "Créer un groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:154
#, kde-format
msgid "Create Region"
msgstr "Créer une région"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:373
#, kde-format
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:66
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:407
#, kde-format
msgid "Effect Group"
msgstr "Groupe d'effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:83
#, kde-format
msgid "Reset Group"
msgstr "Réinitialiser le groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:84
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:179
#, kde-format
msgid "Save Group"
msgstr "Enregistrer le groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:86
#, kde-format
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:179
#, kde-format
msgid "Name for saved group: "
msgstr "Nom du groupe enregistré : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/dragvalue.cpp:117
#, kde-format
msgid "Normal scale"
msgstr "Échelle normale"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/dragvalue.cpp:118
#, kde-format
msgid "Pixel scale"
msgstr "Échelle de pixel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/dragvalue.cpp:119
#, kde-format
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "Échelle non-linéaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/dragvalue.cpp:123
#, kde-format
msgid "Direct update"
msgstr "Mise à jour directe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/dragvalue.cpp:128
#, kde-format
msgid "Reset value"
msgstr "Réinitialiser la valeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/dragvalue.cpp:133
#, kde-format
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "Afficher %1 dans le montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/effectstackview2.cpp:193
#, kde-format
msgid "Effects for %1"
msgstr "Effets pour l'élément %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/effectstackview2.cpp:249
#, kde-format
msgid "Bin effects for %1"
msgstr "Effets à la source pour %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/effectstackview2.cpp:290
#, kde-format
msgid "Effects for track %1"
msgstr "Effets pour la piste %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/parametercontainer.cpp:234
#, kde-format
msgid "None (Dissolve)"
msgstr "Aucune (Dissoudre)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/parametercontainer.cpp:585
#, kde-format
msgid "<select a keyword>"
msgstr "<Choisir un mot clé>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/parametercontainer.cpp:639
#, kde-format
msgid "sync keyframes with clip start"
msgstr "synchroniser les images clés avec le début du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Previous keyframe"
msgstr "Image clé précédente"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:101
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:82
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:477
#: src/effectstack/widgets/keyframeedit.cpp:48
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter une image clé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Remove keyframe"
msgstr "Supprimer l'image clé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Next keyframe"
msgstr "Image clé suivante"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Préréglages"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Keyframe interpolation"
msgstr "Interpolation après cette clé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:118
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:134
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1619
#, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "Discrète"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:122
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:138
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1623
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:126
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:142
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1627
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Courbe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "Default interpolation"
msgstr "Interpolation par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:160
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1632
#, kde-format
msgid "Attach keyframe to end"
msgstr "Attacher l'image clé à la fin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Copy keyframes to clipboard"
msgstr "Copier les images-clés dans le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Import keyframes from clipboard"
msgstr "Importer les images clés du presse-papier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "Remove all keyframes after cursor"
msgstr "Supprimer toutes les images clés après le curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "Save preset"
msgstr "Enregistrer le réglages"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "Delete preset"
msgstr "Supprimer le réglage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:802
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "x axis position"
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:806
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "y axis position"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:810
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Frame width"
msgid "W"
msgstr "W"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:815
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Verrouiller le ratio d'affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:822
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:828
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:833
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:219
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:223
#: src/titler/titlewidget.cpp:140 src/ui/clipspeed_ui.ui:85
#: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251
#, kde-format, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:839
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Adjust to original size"
msgstr "Ajuster à la taille d'origine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:842
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Adjust and center in frame"
msgstr "Ajuster et centrer dans l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:844
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Fit to width"
msgstr "Ajuster en largeur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:846
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Fit to height"
msgstr "Ajuster en hauteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:849
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:145
#: src/titler/titlewidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:851
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrer l'élément horizontalement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:853
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:149
#: src/titler/titlewidget.cpp:263
#, kde-format
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:855
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "Align top"
msgstr "Aligner en haut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:857
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "Center vertically"
msgstr "Centrer l'élément verticalement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:859
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Align bottom"
msgstr "Aligner en bas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Enter preset name"
msgstr "Saisir un nom de réglage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Save as global preset (available to all effects)"
msgstr "Enregistrer comme réglage global (disponible pour tous les effets)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/colorpickerwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving your mouse you can select a section of the screen from which to get an average color."
msgstr "Choisissez une couleur sur l'écran. Vous pouvez sélectionner un région de l'écran pour obtenir une couleur moyenne."
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/draggablelabel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Click to copy data to clipboard"
msgstr "Cliquer pour copier les données dans le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:76
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente image clé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:79
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine image clé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Import keyframes from clip"
msgstr "Importer les images clés du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reset all keyframes"
msgstr "Réinitialiser toutes les images clés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Reset keyframes after cursor"
msgstr "Réinitialiser les images clés après le curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Reset keyframes before cursor"
msgstr "Réinitialiser les images clés avant le curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Synchronize with timeline cursor"
msgstr "Synchroniser avec le curseur de le montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:483
#: src/effectstack/widgets/keyframeedit.cpp:50
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image clé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:47
#, kde-format
msgid "Data to import: "
msgstr "Données à importer : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:129
#: src/timeline/keyframeview.cpp:307
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:135
#: src/titler/titlewidget.cpp:265
#, kde-format
msgid "Align center"
msgstr "Aligner au centre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:135
#, kde-format
msgid "Align top left"
msgstr "Aligner en haut à gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:135
#, kde-format
msgid "Align bottom right"
msgstr "Aligner en bas à droite"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:136
#, kde-format
msgid "Map "
msgstr "Carte "
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:137
#, kde-format
msgid " to "
msgstr " jusqu'à "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:166
#: src/ui/configcapture_ui.ui:511 src/ui/titlewidget_ui.ui:781
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Écart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:170
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:265
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:268
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:271
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:274
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:285
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:288
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:291
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:294
#, kde-format
msgid "Source range %1 to %2"
msgstr "Intervalle source %1 à %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:178
#, kde-format
msgid "Destination range"
msgstr "Intervalle cible"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:186
#, kde-format
msgid "Actual range only"
msgstr "Intervalle courant seulement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:193
#, kde-format
msgid "Limit keyframe number"
msgstr "Limiter le nombre d'images clés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:277
#: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:297
#, kde-format
msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
msgstr "Intervalle source : (%1-%2), (%3-%4)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effectstack/widgets/lumaliftgain.cpp:59
#, kde-format
msgid "Lift"
msgstr "Réhausser"
#. +> trunk5 stable5
#: src/hidetitlebars.cpp:21
#, kde-format
msgid "Show Title Bars"
msgstr "Afficher les barres de titre"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:13
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:21 src/mainwindow.cpp:3277
#, kde-format
msgid "Extract Audio"
msgstr "Extraire l'audio"
#. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:24 src/mainwindow.cpp:3228
#, kde-format
msgid "Clip Jobs"
msgstr "Tâches sur le clip"
#. i18n: ectx: Menu (generators)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:30
#, kde-format
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"
#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:40
#, kde-format
msgid "Clip in Timeline"
msgstr "Clip dans le montage"
#. i18n: ectx: Menu (tool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:55
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#. i18n: ectx: Menu (clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:65
#, kde-format
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:66 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:529
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:402
#, kde-format
msgid "Markers"
msgstr "Repères"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:82
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:90
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Insertion"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:94
#, kde-format
msgid "Removal"
msgstr "Suppression"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:98 src/mainwindow.cpp:477
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:108 src/ui/configproject_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Timeline Preview"
msgstr "Aperçu du montage"
#. i18n: ectx: Menu (current_clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:107
#, kde-format
msgid "Current clip"
msgstr "Clip courant"
#. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:114
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#. i18n: ectx: Menu (space_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:120
#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:129 src/mainwindow.cpp:1434
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:217
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:143 src/mainwindow.cpp:401
#, kde-format
msgid "Add Effect"
msgstr "Ajouter un effet"
#. i18n: ectx: Menu (monitor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:157
#, kde-format
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:163 src/timeline/customruler.cpp:98
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Aller à..."
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:184
#, kde-format
msgid "Current Monitor Overlay"
msgstr "Incrustation courante sur le moniteur"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:192
#, kde-format
msgid "Monitor config"
msgstr "Configuration du moniteur"
#. i18n: ectx: Menu (dockwindows)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:203
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#. i18n: ectx: Menu (layout_save_as)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:204
#, kde-format
msgid "Save Layout As"
msgstr "Enregistrer l'agencement sous"
#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:227
#, kde-format
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de montage"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:247
#, kde-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:27
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Agencements"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:28
#, kde-format
msgid "Load Layout"
msgstr "Charger l'agencement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:30
#, kde-format
msgid "Layout %1"
msgstr "Agencement %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:34
#, kde-format
msgid "Save As Layout %1"
msgstr "Enregistrer sous l'agencement %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:71
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Enregistrer sous %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Save Layout"
msgstr "Enregistrer l'agencement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Layout name:"
msgstr "Nom de l'agencement :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:42
#, kde-format
msgid "Audio analysis finished"
msgstr "Analyse de l'audio terminée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:205 src/library/librarywidget.cpp:506
#, kde-format
msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres. L'emplacement de la bibliothèque n'est pas valable : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Add Clip to Project"
msgstr "Ajouter un clip au projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Delete Clip from Library"
msgstr "Supprimer le clip de la bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Create Library Folder"
msgstr "Créer un dossier bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Rename Library Clip"
msgstr "Renommer le clip de bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:266
#, kde-format
msgid "Select clips in timeline for the Library"
msgstr "Sélectionner des clips dans le montage pour la bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "Add Clip to Library"
msgstr "Ajouter le clip à la bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "Enter a name for the clip in Library"
msgstr "Saisissez un nom pour le clip dans la bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:329
#, kde-format
msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
msgstr "Vous essayez de supprimer un dossier non valable : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
"This cannot be undone"
msgstr ""
"Ceci supprimera le dossier %1, y compris tous les montages contenus.\n"
"Impossible d'annuler cette action"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the MLT playlist:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ceci supprimera le clip montage MLT :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:344
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the file :\n"
"%1"
msgstr ""
"Ceci supprimera le fichier :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Error removing %1"
msgstr "Erreur durant la suppression de %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Add Folder to Library"
msgstr "Ajouter un dossier à la bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Enter a folder name"
msgstr "Veuillez saisir un nom de dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Error creating folder %1"
msgstr "Erreur lors de la création du dossier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:484
#, kde-format
msgid "Library path set to default: %1"
msgstr "Emplacement de la bibliothèque défini par défaut : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:490
#, kde-format
msgid "Library path set to custom: %1"
msgstr "Emplacement de la bibliothèque personnalisé : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:496
#, kde-format
msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
msgstr "Impossible d'écrire à l'emplacement de la bibliothèque : %1, utilisation de l'emplacement par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:111
#, kde-format
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:113
-#, kde-format
-msgid "Copyright © 2007–2017 Kdenlive authors"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Copyright © 2007–2017 Kdenlive authors"
+msgid "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
msgstr "Copyright © 2007–2017 les auteurs de Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Please report bugs to http://bugs.kde.org"
msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://bugs.kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
msgstr "MLT et portage KDE SC 4 / KF5, développeur et mainteneur principal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Vincent Pinon"
msgstr "Vincent Pinon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Interim maintainer, Windows cross-build, KF5 port, bugs fixing, minor functions, profiles updates, etc."
msgstr "Maintenance par intérim, compilation croisée vers Windows, portage KF5, correction de bugs, fonctions mineures, mise à jour des profils, etc."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc."
msgstr "Correction, nettoyage, optimisation de code etc."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
msgstr "Transitions et effets MLT, montage, vignettes audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:120 src/main.cpp:122 src/main.cpp:125 src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Bug fixing, etc."
msgstr "Correction de bogues, etc."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Simon A. Eugster"
msgstr "Simon A. Eugster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
msgstr "Graphes des couleurs, correction de bogues, etc."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Till Theato"
msgstr "Till Theato"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Alberto Villa"
msgstr "Alberto Villa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Bug fixing, logo, etc."
msgstr "Correction de bogues, logo, etc."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Pouré"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Profils de rendu personnalisés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Steve Guilford"
msgstr "Steve Guilford"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
msgstr "Nara Oliveira et Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Kdenlive 16.08 icon"
msgstr "Icône Kdenlive 16.08"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller, Florent Faget, Vincent Pinon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com, florent.faget@orange.fr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Using:\n"
"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> version %1\n"
"<a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a> libraries"
msgstr ""
"Utilisant :\n"
"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> version %1\n"
"les bibliothèques <a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Set a custom config file name"
msgstr "Définir un nom de de fichier de configuration personnalisée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Set the path for MLT environment"
msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "MLT log level"
msgstr "Niveau de journalisation MLT"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Comma separated list of clips to add"
msgstr "Liste des clips à ajouter (séparés par des virgules)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:166
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Style"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:209
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:228
#, kde-format
msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
msgstr "Impossible de trouver votre profil par défaut, changement vers ATSC 1080p 25"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:273
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:316
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum"
msgstr "Spectre audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:322
#, kde-format
msgid "Project Bin"
msgstr "Sources du projet"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:336 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:525
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:33 src/ui/titlewidget_ui.ui:473
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:339 src/mainwindow.cpp:402
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:342 src/mainwindow.cpp:406 src/mainwindow.cpp:1589
#: src/ui/configmisc_ui.ui:66 src/ui/configtimeline_ui.ui:210
#, kde-format
msgid "Transitions"
msgstr "Transitions"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:345
#, kde-format
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:346
#, kde-format
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:348
#, kde-format
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:353
#, kde-format
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:355
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:362
#, kde-format
msgid "Force Breeze Icon Theme"
msgstr "Forcer le thème d'icônes Brise"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Stop Motion"
msgstr "Animation image par image"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, capture_button)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:386 src/ui/stopmotion_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "Capture frame"
msgstr "Capturer l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:389
#, kde-format
msgid "Switch live / captured frame"
msgstr "Basculer entre image directe / capturée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:392
#, kde-format
msgid "Show last frame over video"
msgstr "Afficher la dernière image sur la vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#. i18n("Favorite Effects"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:439 src/mainwindow.cpp:450 src/mainwindow.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite Effects"
msgstr "Effets favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:461 src/mainwindow.cpp:1262
#, kde-format
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgid "Render Button"
msgstr "Bouton de rendu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:472
#, kde-format
msgid "Rendering preview"
msgstr "Rendu de l'aperçu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:579
#, kde-format
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Aperçu automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:802
#, kde-format
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr[0] ""
"Vous avez %1 travaux de rendu en file d'attente.\n"
"Que voulez-vous en faire ?"
msgstr[1] ""
"Vous avez %1 tâches en cours de traitement dans la file d'attente.\n"
"Que voulez-vous faire avec ces tâches ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:802
#, kde-format
msgid "Start them now"
msgstr "Les lancer maintenant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:802
#, kde-format
msgid "Delete them"
msgstr "Les supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:911 src/timeline/customtrackview.cpp:2315
#, kde-format
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:977
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:978
#, kde-format
msgctxt "Normal editing"
msgid "n"
msgstr "n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:982
#, kde-format
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode d'écrasement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:986
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "Méthode d'insertion"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:990
#, kde-format
msgid "Timeline Edit Mode"
msgstr "Mode d'édition du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:998
#, kde-format
msgid "Don't Use Timeline Zone for Insert"
msgstr "Ne pas utiliser la zone du montage pour l'insertion"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:998
#, kde-format
msgid "Use Timeline Zone for Insert"
msgstr "Utiliser la zone du montage pour l'insertion"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1004 src/mainwindow.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Track compositing"
msgstr "Composition des pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1007 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1014 src/mainwindow.cpp:1025
#, kde-format
msgid "High Quality"
msgstr "Haute qualité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1020 src/monitor/recmanager.cpp:47
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144
#: src/utils/resourcewidget.cpp:180 src/utils/resourcewidget.cpp:335
#: src/utils/resourcewidget.cpp:731
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1039 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:674
#, kde-format
msgid "hh:mm:ss:ff"
msgstr "h : m : s : i"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1040 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:679
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "Images"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1052
#, kde-format
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1053
#, kde-format
msgctxt "Selection tool shortcut"
msgid "s"
msgstr "s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Razor tool"
msgstr "Découper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1059
#, kde-format
msgctxt "Razor tool shortcut"
msgid "x"
msgstr "x"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Spacer tool"
msgstr "Déplacer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1065
#, kde-format
msgctxt "Spacer tool shortcut"
msgid "m"
msgstr "m"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Split audio and video automatically"
msgstr "Automatiquement séparer l'audio et la vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1110 src/ui/wizardextra_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher les vignettes vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1116 src/ui/wizardextra_ui.ui:42
#, kde-format
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher les vignettes audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "Aimanter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Automatic transitions"
msgstr "Transitions automatiques"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adapter le zoom au projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1144
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1256
#, kde-format
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de rendu..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "Télécharger des nouveaux modèles de titrage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1260 src/ui/projectsettings_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1264
#, kde-format
msgid "Stop Render"
msgstr "Interrompre le rendu"
#. i18n("Adjust Profile to Current Clip"), pCore->bin(), SLOT(adjustProjectProfileToItem()));
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1270
#, kde-format
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1272
#, kde-format
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Loop selected clip"
msgstr "Boucler le clip sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1279
#, kde-format
msgid "Transcode Clips"
msgstr "Transcoder des clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1280 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Archive Project"
msgstr "Archiver le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1281
#, kde-format
msgid "Switch monitor"
msgstr "intervertir les moniteurs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1282 src/timeline/customtrackview.cpp:6817
#, kde-format
msgid "Expand Clip"
msgstr "Importer la séquence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1284
#, kde-format
msgid "Monitor Info Overlay"
msgstr "Informations incrustées sur le moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1289
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Timecode"
msgstr "Marqueur de temps incrustée sur le moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
msgstr "Images/s de lecture sur le moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1299
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Markers"
msgstr "Repères incrustée sur le moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Safe Zones"
msgstr "Marges d'affichage incrustées sur le moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
msgstr "Onde audio incrustée sur le moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1314
#, kde-format
msgid "Real Time (drop frames)"
msgstr "Affichage temps réel (supprimer des trames si nécessaire)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1319
#, kde-format
msgid "Monitor Gamma"
msgstr "Gamma du moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1320
#, kde-format
msgid "sRGB (computer)"
msgstr "sRGB (ordinateur)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1321
#, kde-format
msgid "Rec. 709 (TV)"
msgstr "Rec. 709 (TV)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1326
#, kde-format
msgid "Trim Mode"
msgstr "Mode de découpage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1329
#, kde-format
msgid "Insert Zone in Project Bin"
msgstr "Ajouter la zone dans les source du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1330
#, kde-format
msgid "Insert Zone in Timeline"
msgstr "Insérer une zone dans le montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1332
#, kde-format
msgid "Resize Item Start"
msgstr "Redimensionner le début de l'élément"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1337
#, kde-format
msgid "Resize Item End"
msgstr "Redimensionner la fin de l'élément"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1342
#, kde-format
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Aller au nœud précédent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1345
#, kde-format
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1346
#, kde-format
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Aller au nœud suivant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1348
#, kde-format
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1349
#, kde-format
msgid "Align Playhead to Mouse Position"
msgstr "Aligner la tête de lecture sur la position de la souris"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1358
#, kde-format
msgid "Group Clips"
msgstr "Grouper les clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1360
#, kde-format
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Edit Duration"
msgstr "Modifier la durée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1364
#, kde-format
msgid "Clip in Project Bin"
msgstr "Clip dans les sources du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1365
#, kde-format
msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
msgstr "Écraser la zone du clip dans le montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
msgstr "Insérer la zone du clip dans le montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1367
#, kde-format
msgid "Extract Timeline Zone"
msgstr "Extraire la zone du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1368
#, kde-format
msgid "Lift Timeline Zone"
msgstr "Réhausser la zone du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1369
#, kde-format
msgid "Add Preview Zone"
msgstr "Ajouter une zone d'aperçu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1370
#, kde-format
msgid "Remove Preview Zone"
msgstr "Supprimer la zone d'aperçu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Remove All Preview Zones"
msgstr "Supprimer toutes les zones d'aperçu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1372
#, kde-format
msgid "Start Preview Render"
msgstr "Démarrer le rendu de l'aperçu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1373
#, kde-format
msgid "Stop Preview Render"
msgstr "Arrêter le rendu de l'aperçu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1375
#, kde-format
msgid "Select Clip"
msgstr "Sélectionner le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1376
#, kde-format
msgid "Deselect Clip"
msgstr "Dé-sélectionner le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1377
#, kde-format
msgid "Add Clip To Selection"
msgstr "Ajouter un clip à la sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1379
#, kde-format
msgid "Select Transition"
msgstr "Sélectionner la transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1381
#, kde-format
msgid "Deselect Transition"
msgstr "Dé-sélectionner la transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1383
#, kde-format
msgid "Add Transition To Selection"
msgstr "Ajouter une transition à la sélection"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1385 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1386 src/mainwindow.cpp:2294
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:927
#, kde-format
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1387
#, kde-format
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1388
#, kde-format
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1390 src/mainwindow.cpp:2388
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:900
#, kde-format
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier le repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1393
#, kde-format
msgid "Add Marker/Guide quickly"
msgstr "Ajouter un repère/guide rapidement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Split Audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1400
#, kde-format
msgid "Set Audio Reference"
msgstr "Définir la référence audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1404
#, kde-format
msgid "Align Audio to Reference"
msgstr "Aligner l'audio sur la référence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1408
#, kde-format
msgid "Audio Only"
msgstr "Audio seulement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1413
#, kde-format
msgid "Video Only"
msgstr "Vidéo seulement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1418 src/timeline/customtrackview.cpp:7582
#, kde-format
msgid "Audio and Video"
msgstr "Audio et vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1430
#, kde-format
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer un espace"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1431 src/timeline/customtrackview.cpp:3980
#, kde-format
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1432
#, kde-format
msgid "Remove Space In All Tracks"
msgstr "Supprimer l'espace dans toutes les pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1435
#, kde-format
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer une piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1439 src/timeline/customtrackview.cpp:7078
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1444 src/timeline/timelinecommands.cpp:267
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure Tracks"
msgstr "Configurer les pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1448
#, kde-format
msgid "Select All in Current Track"
msgstr "Tout sélectionner sur la piste courante"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1465
#, kde-format
msgid "Manage Cached Data"
msgstr "Gestion des données en cache"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Preview"
msgstr "Désactiver l'aperçu du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1471 src/timeline/customruler.cpp:90
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6127
#, kde-format
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1472 src/timeline/customruler.cpp:94
#: src/timeline/customtrackview.cpp:284
#, kde-format
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1473 src/timeline/customruler.cpp:92
#: src/timeline/customtrackview.cpp:288 src/timeline/customtrackview.cpp:6172
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6187
#, kde-format
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier le guide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1474 src/timeline/customruler.cpp:96
#, kde-format
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller les effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Save Selection"
msgstr "Enregistrer la sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Add Timeline Selection to Library"
msgstr "Ajouter la sélection du montage à la bibliothèque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1516
#, kde-format
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1518
#, kde-format
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter un clip couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1521 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter un clip diaporama"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1524
#, kde-format
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter un clip titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1527
#, kde-format
msgid "Add Template Title"
msgstr "Ajouter un modèle de titre"
#. i18n("Add Simple Text Clip"), pCore->bin(), SLOT(slotCreateProjectClip()), KoIconUtils::themedIcon(QStringLiteral("kdenlive-add-text-clip")));
#. action->setData((int) QText);
#. addClips->addAction(action);
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1535
#, kde-format
msgid "Online Resources"
msgstr "Ressources en ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1540 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:233
#, kde-format
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1548
#, kde-format
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recharger le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1552
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Effects"
msgstr "Désactiver les effets du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1557
#, kde-format
msgid "Locate Clip..."
msgstr "Emplacement du clip..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1561
#, kde-format
msgid "Duplicate Clip"
msgstr "Dupliquer le clip"
#. i18n("Stop Motion Capture"), this, SLOT(slotOpenStopmotion()), KoIconUtils::themedIcon("image-x-generic"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1573
#, kde-format
msgid "Toggle Track Lock"
msgstr "Basculer le verrou de la piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgid "Toggle All Track Lock"
msgstr "Basculer tous les verrous de pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1575
#, kde-format
msgid "Toggle Track Target"
msgstr "Basculer la cible de piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1608
#, kde-format
msgid "Extract frame..."
msgstr "Extraire l'image..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1610
#, kde-format
msgid "Extract frame to project..."
msgstr "Extraire l'image vers le projet..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgid "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy clips for this project?"
msgstr "Vous avez changé les paramètres d'intermédiaires. Voulez-vous recréer tous les clips intermédiaires pour ce projet ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1756
#, kde-format
msgid "The current project has not been saved. This will first save the project, then move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, and the project file will be reloaded"
msgstr "Le projet courant n'a pas été enregistré. Ceci va d'abord enregistrer le projet, ensuite déplacer tous les fichiers temporaires depuis <b>%1</b> vers <b>%2</b>, et le projet sera rechargé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1761
#, kde-format
msgid "This will move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded"
msgstr "Ceci va déplacer tous les fichiers temporaires depuis <b>%1</b> vers <b>%2</b>, le projet sera ensuite rechargé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1769
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
msgstr "Impossible d'effectuer l'opération, ID de document non valable : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1774
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
msgstr "Impossible d'effectuer l'opération, le dossier destination existe déjà : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1824 src/mainwindow.cpp:4107 src/mainwindow.cpp:4122
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality track compositing"
msgstr "Rendu utilisant la composition de pistes de basse qualité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgid "This will remove all unused clips from your project."
msgstr "Cette action supprimera tous les clips non utilisés de votre projet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgid "Clean up project"
msgstr "Nettoyer le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2288 src/mainwindow.cpp:2415
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2322 src/mainwindow.cpp:2353 src/mainwindow.cpp:2376
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2332 src/mainwindow.cpp:2383
#, kde-format
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgid "Cannot find effect %1 / %2"
msgstr "Impossible de trouver l'effet %1 / %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2792
#, kde-format
msgid "Zoom Level: %1/14"
msgstr "Facteur de zoom : %1/14"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2908
#, kde-format
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
msgstr "Ctrl + clic pour insérer un séparateur seulement sur la piste en cours"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2911
#, kde-format
msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame"
msgstr "Cliquer sur un clip pour le découper, Maj + déplaçer pour un aperçu de l'image coupée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2914
#, kde-format
msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
msgstr "Maj + clic pour effectuer une sélection rectangulaire, Ctrl + clic pour ajouter un élément à la sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3235
#, kde-format
msgid "Stabilize"
msgstr "Stabiliser"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3245
#, kde-format
msgid "Automatic scene split"
msgstr "Séparation automatique des plans"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3254
#, kde-format
msgid "Duplicate clip with speed change"
msgstr "Dupliquer le clip lors des changements de vitesse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3261
#, kde-format
msgid "Analyse keyframes"
msgstr "Analyse des images clés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3276
#, kde-format
msgid "Transcoders"
msgstr "Convertisseurs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3311
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3351
#, kde-format
msgid "No clip to transcode"
msgstr "Aucun clip à encoder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3365
#, kde-format
msgid "Files to transcode"
msgstr "Fichiers à transcoder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3409
#, kde-format
msgid "Create Render Script"
msgstr "Créer un script de rendu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3420
#, kde-format
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3467
#, kde-format
msgctxt "the first in a list of chapters"
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3777
#, kde-format
msgid "Archiving project"
msgstr "Archivage du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3991
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille des icônes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3995
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4016 src/mainwindow.cpp:4044
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Petites (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4018 src/mainwindow.cpp:4046
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Moyennes (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4020 src/mainwindow.cpp:4048
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Grandes (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4022 src/mainwindow.cpp:4050
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Immenses (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4088
#, kde-format
msgid "Manage Cache Data"
msgstr "Gestion des données en cache"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4129
#, kde-format
msgid "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl+M."
msgstr "Ceci masquera complètement la barre de menu. Vous pouvez l'afficher à nouveau en pressant Ctrl+M."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4129
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Masquer la barre de menu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:4137
#, kde-format
msgid "Kdenlive needs to be restarted to apply icon theme change. Restart now ?"
msgstr "Kdenlive doit être redémarré pour appliquer le changement de thème d'icônes. Redémarrer maintenant ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltconnection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
msgstr "Impossible de trouver le programme Melt nécessaire pour le rendu (une élément de MLT)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltconnection.cpp:117
#, kde-format
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:132
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:817
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "Kilobytes per seconds"
msgid "kb/s"
msgstr "ko/s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:196
#: src/project/projectcommands.cpp:168
#, kde-format
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier le repère"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:197
#, kde-format
msgid "Export markers"
msgstr "Exporter les repères"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:198
#, kde-format
msgid "Import markers"
msgstr "Importer les repères"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:219
#, kde-format
msgid "Analysis data"
msgstr "Données d'analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:222
#, kde-format
msgid "Delete analysis"
msgstr "Supprimer l'analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:223
#, kde-format
msgid "Export analysis"
msgstr "Exporter l'analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:224
#, kde-format
msgid "Import analysis"
msgstr "Importer l'analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:273
#, kde-format
msgid "Enter template text here"
msgstr "Saisir le modèle de texte ici"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:275
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:291
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:842
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:305
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapport d'affichage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:352
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:805
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:810
#: src/ui/configcapture_ui.ui:427 src/ui/profiledialog_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence de l'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:375
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:821
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:52 src/ui/renderwidget_ui.ui:514
#, kde-format
msgid "Scanning"
msgstr "Balayage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:379
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:821
#: src/ui/configcapture_ui.ui:309
#, kde-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:397
#, kde-format
msgid "Field order"
msgstr "Ordre des trames"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:401
#, kde-format
msgid "Bottom first"
msgstr "Bas en premier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:402
#, kde-format
msgid "Top first"
msgstr "Commencer par le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:419
#, kde-format
msgid "Disable autorotate"
msgstr "Désactiver la rotation automatique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:430
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:467
#, kde-format
msgid "Threads"
msgstr "Processus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:447
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:693
#, kde-format
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:464
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:720
#, kde-format
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:831
#: src/ui/configcapture_ui.ui:281 src/ui/profiledialog_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Espace de couleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:510
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:772
#, kde-format
msgid "Full luma range"
msgstr "Pleine échelle de luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:527
#, kde-format
msgid "Force properties"
msgstr "Forcer les propriétés"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:531
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:667 src/ui/clipproperties_ui.ui:511
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:315
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Méta-données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:533
#, kde-format
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:766
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:796
#, kde-format
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:800
#, kde-format
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:817
#, kde-format
msgid "Video bitrate"
msgstr "Débit vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:828
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:829
#, kde-format
msgid "Pixel format"
msgstr "Format de pixel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:838
#, kde-format
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:846
#, kde-format
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "Herz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:851
#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Débit audio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:860
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:220
#, kde-format
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:958
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:989
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1037
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Magic Lantern"
msgstr "Magic Lantern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Save Analysis Data"
msgstr "Enregistrer les données d'analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1103
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "Fichier texte (*.txt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Open Analysis Data"
msgstr "Ouvrir les données d'analyse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/producerqueue.cpp:252
#, kde-format
msgid "Cannot import playlists with different profile."
msgstr "Impossible d'importer des montages de profil différent."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/producerqueue.cpp:947
#, kde-format
msgid "Import selected clips"
msgstr "Importer les clips sélectionnés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/producerqueue.cpp:949
#, kde-format
msgid ""
"Additional streams for clip\n"
" %1"
msgstr ""
"Flux supplémentaires pour le clip\n"
" %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/producerqueue.cpp:958
#, kde-format
msgid "Video stream %1"
msgstr "Flux vidéo %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/producerqueue.cpp:973
#, kde-format
msgid "Audio stream %1"
msgstr "Flux audio %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Play..."
msgstr "Lire..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:214 src/monitor/monitormanager.cpp:358
#: src/monitor/monitormanager.cpp:365 src/monitor/recmonitor.cpp:478
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:234
#, kde-format
msgid "Misc..."
msgstr "Divers..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:238 src/timeline/customtrackview.cpp:259
#, kde-format
msgid "Go to marker..."
msgstr "Aller au repère…"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:240
#, kde-format
msgid "Go to guide..."
msgstr "Aller au guide…"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:245
#, kde-format
msgid "Force Monitor Size"
msgstr "Forcer la taille du moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:246
#, kde-format
msgid "Force 100%"
msgstr "Forcer à 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:248
#, kde-format
msgid "Force 50%"
msgstr "Forcer à 50 %"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:250
#, kde-format
msgid "Free Resize"
msgstr "Redimensionnement libre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:263
#, kde-format
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:270
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:307
#, kde-format
msgid "Show/Hide edit mode"
msgstr "Afficher/cacher le mode d'édition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:481
#, kde-format
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:482
#, kde-format
msgid "Extract Zone"
msgstr "Extraire une zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:490
#, kde-format
msgid "Multitrack view"
msgstr "Vue multipiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:494
#, kde-format
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir l'image courante comme vignette"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:502
#, kde-format
msgid "Overlay audio waveform"
msgstr "Incruster l'onde audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:507
#, kde-format
msgid "Show Audio Levels"
msgstr "Afficher les niveaux audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:543
#, kde-format
msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
msgstr "Votre résolution d'écran est insuffisante pour cette action"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1025
#, kde-format
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1025
#, kde-format
msgid "Save Image to Project"
msgstr "Enregistrer l'image dans le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1108 src/monitor/monitor.cpp:1119
#, kde-format
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1110 src/monitor/monitor.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1828
#, kde-format
msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire GLSL de Movit, veuillez désactiver Movit"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1866 src/monitor/monitor.cpp:1915
#, kde-format
msgid "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and restart Kdenlive"
msgstr "Le filtre alphagrad est nécessaire à cette fonction, veuillez installer les modules frei0r et redémarrer Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1922
#, kde-format
msgid "The cairoblend transition is required for that feature, please install frei0r and restart Kdenlive"
msgstr "La transition cairoblend est nécessaire à cette fonction, veuillez installer les modules frei0r et redémarrer Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:370
#, kde-format
msgid "Switch monitor fullscreen"
msgstr "Commuter le moniteur en plein-écran"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:375 src/monitor/recmonitor.cpp:75
#, kde-format
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:380
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:385
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:390 src/monitor/recmonitor.cpp:84
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:395
#, kde-format
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:400
#, kde-format
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:405
#, kde-format
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:410
#, kde-format
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:415
#, kde-format
msgid "Deinterlacer"
msgstr "Désentrelacer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:416
#, kde-format
msgid "One Field (fast)"
msgstr "Une ligne (rapide)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:417
#, kde-format
msgid "Linear Blend (fast)"
msgstr "Mélange linéaire (rapide)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:418
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal only (good)"
msgstr "YADIF - temporel seulement (bon)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:419
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
msgstr "YADIF - temporel + spacial (meilleur)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:433
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor (fast)"
msgstr "Plus proche voisin (rapide)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:434
#, kde-format
msgid "Bilinear (good)"
msgstr "Bilinéaire (bon)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:435
#, kde-format
msgid "Bicubic (better)"
msgstr "Bicubique (meilleur)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:436
#, kde-format
msgid "Hyper/Lanczos (best)"
msgstr "Hyper/Lanczos (meilleur)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:449
#, kde-format
msgid "Go to Zone Start"
msgstr "Aller au début de la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:454
#, kde-format
msgid "Mute monitor"
msgstr "Couper le son du moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:454
#, kde-format
msgid "Unmute monitor"
msgstr "Rétablir le son du moniteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:460
#, kde-format
msgid "Go to Zone End"
msgstr "Aller à la fin de la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:465
#, kde-format
msgid "Set Zone In"
msgstr "Définir le début de la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:470
#, kde-format
msgid "Set Zone Out"
msgstr "Définir la fin de la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:51 src/monitor/recmonitor.cpp:87
#, kde-format
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:58 src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:150 src/ui/clipproperties_ui.ui:86
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:146 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:50 src/ui/recmonitor_ui.ui:100
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:211 src/ui/saveprofile_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:70 src/monitor/recmonitor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Monitor %1"
msgstr "Moniteur %1"
#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:82
#, kde-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:83 src/ui/configcapture_ui.ui:414
#, kde-format
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Configure Recording"
msgstr "Configurer l'enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show Record Control"
msgstr "Afficher le contrôleur d'enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:203 src/monitor/recmanager.cpp:305
#: src/monitor/recmanager.cpp:310 src/monitor/recmanager.cpp:412
#: src/monitor/recmonitor.cpp:928 src/monitor/recmonitor.cpp:935
#, kde-format
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:292 src/monitor/recmonitor.cpp:806
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the capture application:\n"
"%1"
msgstr "Échec au démarrage du programme de capture : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:72 src/monitor/recmonitor.cpp:912
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:81 src/utils/resourcewidget.cpp:313
#: src/utils/resourcewidget.cpp:340
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:93
#, kde-format
msgid "Add Captured File to Project"
msgstr "Ajouter le fichier acquis au projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:101
#, kde-format
msgid "Recording Preview"
msgstr "Aperçu de l'enregistrement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:109 src/stopmotion/stopmotion.cpp:248
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:213
#, kde-format
msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
msgstr "Vous devez déconnecter et reconnecter le moniteur de capture pour appliquer les changements"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:213 src/monitor/recmonitor.cpp:215
#, kde-format
msgid "Capturing"
msgstr "Acquisition en cours"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:215
#, kde-format
msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
msgstr "Vous devez arrêter la capture en cours pour pouvoir appliquer les changements"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"ffmpeg or avconv not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"Impossible de trouver ffmpeg ou avconv,\n"
" veuillez installer l'un d'eux pour réaliser des captures d'écran"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:280
#, kde-format
msgid ""
"Your FFmpeg / Libav installation\n"
" does not support screen grab"
msgstr "Votre version de ffmpeg/libav ne prend pas en charge la capture d'écran"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:283 src/monitor/recmonitor.cpp:937
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour filmer l'écran\n"
"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press play button\n"
"to start preview.\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Branchez votre caméra et appuyez sur le bouton lecture pour démarrer l'aperçu.\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port FireWire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"to initialize connection\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Relier votre caméra à l'ordinateur puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
"Les fichiers acquis seront enregistrés dans le dossier :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:380
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:383
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:395
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Capture stopped"
msgstr "Acquisition arrêtée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start Video4Linux,\n"
"check your parameters..."
msgstr ""
"Échec pour démarrer Video4Linux,\n"
"vérifiez vos paramètres..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:578 src/monitor/recmonitor.cpp:747
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start Decklink,\n"
"check your parameters..."
msgstr ""
"Échec pour démarrer Decklink,\n"
"vérifiez vos paramètres..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:724
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start ffmpeg capture,\n"
"check your parameters..."
msgstr ""
"Échec au démarrage de la capture via ffmpeg,\n"
"vérifiez vos paramètres..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:742
#, kde-format
msgid "Capturing to %1"
msgstr "Acquisition vers %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:748
#, kde-format
msgid "Failed to start capture"
msgstr "Échec au démarrage de l'acquisition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:818
#, kde-format
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:931 src/ui/recmonitor_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Free space: %1"
msgstr "Espace disponible : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmonitor.cpp:1072
#, kde-format
msgid "%1 dropped frames"
msgstr "%1 images perdues"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/smallruler.cpp:208 src/timeline/customruler.cpp:262
#: src/timeline/customruler.cpp:264
#, kde-format
msgid "Zone start: %1"
msgstr "Début de la zone : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/smallruler.cpp:211 src/timeline/customruler.cpp:269
#: src/timeline/customruler.cpp:271
#, kde-format
msgid "Zone end: %1"
msgstr "Fin de la zone : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/smallruler.cpp:241 src/timeline/customruler.cpp:276
#: src/timeline/customruler.cpp:278
#, kde-format
msgid "Zone duration: %1"
msgstr "Durée due la zone : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/smallruler.cpp:243 src/timeline/customruler.cpp:283
#: src/timeline/customruler.cpp:285
#, kde-format
msgid "Position: %1"
msgstr "Position : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:134
#, kde-format
msgid "5K (Wide 2160)"
msgstr "5K (Panoramique 2160)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:135
#, kde-format
msgid "4K UHD 2160"
msgstr "4K UHD 2160"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:136
#, kde-format
msgid "4K DCI 2160"
msgstr "4K DCI 2160"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:137
#, kde-format
msgid "2.5K QHD 1440"
msgstr "2.5K QHD 1440"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:138
#, kde-format
msgid "Full HD 1080"
msgstr "Full HD 1080"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:139
#, kde-format
msgid "HD 720"
msgstr "HD 720"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:140
#, kde-format
msgid "SD/DVD"
msgstr "SD/DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "SD/DVD Widescreen"
msgstr "SD/DVD Panoramique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:144
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipmanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "Delete subclip"
msgid_plural "Delete subclips"
msgstr[0] "Supprimer le sous-clip"
msgstr[1] "Supprimer les sous-clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipmanager.cpp:203 src/project/projectcommands.cpp:73
#, kde-format
msgid "Delete folder"
msgid_plural "Delete folders"
msgstr[0] "Supprimer le dossier"
msgstr[1] "Supprimer les dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:40
#, kde-format
msgid "Stabilize Clip"
msgstr "Stabiliser le clip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:41 src/project/cliptranscode.cpp:46
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 src/ui/cliptranscode_ui.ui:47
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[0] "Ajouter un clip au projet"
msgstr[1] "Ajouter un clip au projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:53 src/project/cliptranscode.cpp:66
#, kde-format
msgid "Destination folder"
msgstr "Dossier cible"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:159
#, kde-format
msgid "Stabilised"
msgstr "Stabilisé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:174
#, kde-format
msgid "Stabilize clip"
msgstr "Stabiliser le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:239
#, kde-format
msgid "The stabilize job will overwrite the following files:"
msgstr "Le processus de stabilisation écrasera les fichiers suivants :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:42
#, kde-format
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Convertir le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:129
#, kde-format
msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
msgstr "Impossible de trouver FFmpeg, veuillez définir l'emplacement dans les paramètres d'environnement de Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:245 src/project/cliptranscode.cpp:269
#, kde-format
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Conversion achevée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:60
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:292
#, kde-format
msgid "Video clips"
msgstr "Clips vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:64
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:295
#, kde-format
msgid "Audio clips"
msgstr "Clips audio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:68
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:298 src/ui/configmisc_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:72
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:301
#, kde-format
msgid "Slideshow clips"
msgstr "Clips diaporama"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:76
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:304
#, kde-format
msgid "Text clips"
msgstr "Clips texte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:80
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:307
#, kde-format
msgid "Playlist clips"
msgstr "Clips séquences"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:84
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:310
#, kde-format
msgid "Other clips"
msgstr "Autres clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Luma files"
msgstr "Fichiers luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "You have %1 missing clip in your project."
msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
msgstr[0] "%1 clip manque dans le projet"
msgstr[1] "%1 clips manquent dans le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:195
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1087
#, kde-format
msgid "(%1 item)"
msgid_plural "(%1 items)"
msgstr[0] "(%1 élément)"
msgstr[1] "(%1 éléments)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:202
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1089
#, kde-format
msgid "%1 file to archive, requires %2"
msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
msgstr[0] "%1 fichier à archiver, requiert %2"
msgstr[1] "%1 fichiers à archiver, requiert %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:671
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:916
#, kde-format
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Extract to"
msgstr "Extraire vers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Open Archived Project"
msgstr "Ouvrir un projet archivé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Opening archive..."
msgstr "Ouverture de l'archive..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open archive file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier archive :\n"
" %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"File %1\n"
" is not an archived Kdenlive project"
msgstr ""
"Le fichier %1\n"
" n'est pas un projet Kdenlive archivé."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:318
#, kde-format
msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
msgstr "Archivage en cours, voulez-vous l'arrêter ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:318
#, kde-format
msgid "Stop Archiving"
msgstr "Arrêter l'archivage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:496
#, kde-format
msgid "Available space on drive: %1"
msgstr "Espace disponible sur le disque : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:499
#, kde-format
msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
msgstr "Espace disque insuffisant, espace libre : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:523
#, kde-format
msgid "Archiving..."
msgstr "Archivage..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:551
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:636
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:943
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:659
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:910
#, kde-format
msgid "Project was successfully archived."
msgstr "Le projet a été archivé avec succès"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:661
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:913
#, kde-format
msgid "There was an error processing project file"
msgstr "Il y a eu une erreur durant le traitement du fichier du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:668
#, kde-format
msgid "There was an error while copying the files: %1"
msgstr "Un erreur s'est produite lors de la copie de fichiers : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:840
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:945
#, kde-format
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraction..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Cannot open project file %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le ficher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Restore Backup File"
msgstr "Restaurer une copie de sauvegarde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Showing all backup files in folder"
msgstr "Afficher tous les fichiers de sauvegarde dans le dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Showing backup files for %1"
msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde pour %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:34
#, kde-format
msgid "Create clip with speed"
msgstr "Créer un clip avec une vitesse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:44 src/project/jobs/filterjob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Reverse clip"
msgstr "Inverser le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:46
#, kde-format
msgid "25%"
msgstr "25 %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:48 src/ui/titlewidget_ui.ui:1088
#, kde-format, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:50 src/ui/titlewidget_ui.ui:1102
#, kde-format, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:52
#, kde-format
msgid "400%"
msgstr "400 %"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Insert current timecode"
msgstr "Insérer le marqueur de temps actif"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Fps"
msgstr "images/s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Manage project profiles"
msgstr "Gérer les profils du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "No profile selected"
msgstr "Aucun profil sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "<h5>Video Settings</h5>"
msgstr "<h5>Paramètres vidéo</h5>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "<p style='font-size:small'>Frame size: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
msgstr "<p style='font-size:small'>Taille de l'image : %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Frame rate: %1 fps<br/>"
msgstr "Fréquence d'images : %1 images/s<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Pixel Aspect Ratio: %1<br/>"
msgstr "Format de pixel : %1<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "Color Space: %1<br/>"
msgstr "Espace de couleur : %1<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "oui"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "non"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Interlaced : %1</p>"
msgstr "Entrelacé : %1</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select the profile (preset) of the project"
msgstr "Sélectionner le profil (prédéfini) pour le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:106
#, kde-format
msgid "Cache Data"
msgstr "Données en cache"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:152
#, kde-format
msgid "Select default preview profile"
msgstr "Sélectionner le profil d'aperçu par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:175 src/utils/resourcewidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:187
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing timeline previews for this project.\n"
" Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vous avez changé le profil d'aperçu par défaut. Ceci va supprimer tous les aperçus de montage existants pour ce projet.\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:414
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:420
#, kde-format
msgid "Confirm profile change"
msgstr "Confirmation du changement de profil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:420
#, kde-format
msgid ""
"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
" Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Le changement de profil du projet ne pourra pas être annulé.\n"
"Il est recommandé de sauvegarder votre projet avant d'effectuer cette opération qui peut provoquer des défauts sur les transitions.\n"
"Voulez-vous vraiment modifier le profil ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:578
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:593
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:302
#, kde-format
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
msgstr[0] "Une image trouvée"
msgstr[1] "%1 images trouvées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:605
#, kde-format
msgid "Project folder: %1"
msgstr "Dossier de projet : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:606
#, kde-format
msgid "Project profile: %1"
msgstr "Profil de projet : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:607
#, kde-format
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
msgstr "Total de clips : %1 (%2 utilisé dans le montage)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:723
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:757
#, kde-format
msgid "Current Settings"
msgstr "Réglages courants"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:755
#: src/project/transitionsettings.cpp:145 src/ui/renderwidget_ui.ui:528
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pan, low-pass"
msgstr "Panoramique, passe lente"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71
#, kde-format
msgid "Pan and zoom"
msgstr "Panoramique et zoom"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72
#, kde-format
msgid "Pan and zoom, low-pass"
msgstr "Panoramique et zoom, passe lente"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74
#, kde-format
msgid "Zoom, low-pass"
msgstr "Zoom, passe lente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:300 src/ui/clipproperties_ui.ui:319
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265
#, kde-format
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:125
#, kde-format
msgid "Proxy Clips"
msgstr "Clips intermédiaires"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:142
#, kde-format
msgid "Audio Thumbnails"
msgstr "Vignettes audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:159
#, kde-format
msgid "Video Thumbnails"
msgstr "Vignettes vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:174
#, kde-format
msgid "Project total cache data"
msgstr "Données en cache totales du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:179
#, kde-format
msgid "Click to open cache folder"
msgstr "Cliquez pour ouvrir le dossier de données en cache"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:202
#, kde-format
msgid "Current Project"
msgstr "Projet actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:205
#, kde-format
msgid "All Projects"
msgstr "Tous les projets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données dans le dossier de cache :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"Delete all project data in the cache proxy folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données du projet dans le dossier de cache de clips intermédiaires :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache audio folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données dans le dossier de cache audio :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données dans le dossier de cache de vignettes :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données dans le dossier de cache :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
#, kde-format
msgid "Total Cached Data"
msgstr "Données en cache totales"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469
#, kde-format
msgid "Selected Cached Data"
msgstr "Données en cache sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574
#, kde-format
msgid "Delete selected cache"
msgstr "Supprimer le cache sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572
#, kde-format
msgid "Clear current cache"
msgstr "Vider le cache courant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"Delete the following cache folders from\n"
"%1"
msgstr ""
"Supprimer les dossiers de cache suivants depuis\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/effectsettings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Enable/Disable all effects"
msgstr "Activer/Désactiver tous les effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/effectsettings.cpp:82
#, kde-format
msgid "Split compare"
msgstr "Comparaison scindée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode clip"
msgstr "Convertir le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Cut clip"
msgstr "Couper le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:55
#, kde-format
msgid "Analyse clip"
msgstr "Analyse du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Cannot process job. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
msgstr "Impossible d'effectuer la tâche. Impossible de trouver FFmpeg, veuillez définir l'emplacement dans les paramètres d'environnement de Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:142
#, kde-format
msgid "Failed to create file."
msgstr "Impossible de créer le fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot process this clip type."
msgstr "Impossible de traiter ce type de clip."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:230
#, kde-format
msgid "Transcoding clip"
msgstr "Convertir le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:232
#, kde-format
msgid "Extracting clip cut"
msgstr "Extraire la coupure du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:234
#, kde-format
msgid "Analysing clip"
msgstr "Analyse du clip en cours"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:239
#, kde-format
msgid "Waiting - transcode clip"
msgstr "Attente - conversion de clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:241
#, kde-format
msgid "Waiting - cut clip"
msgstr "Attente - coupure de clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:243
#, kde-format
msgid "Waiting - analyse clip"
msgstr "Attente - analyse du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:317
#, kde-format
msgid "Extracting %1 out of %2"
msgstr "Extraction de %1 de %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:332
#, kde-format
msgid "You cannot overwrite original clip."
msgstr "Impossible d'écraser le clip original"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:333
#, kde-format
msgid "Overwrite file %1"
msgstr "Écraser le fichier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:388
#, kde-format
msgid "The transcoding job will overwrite the following files:"
msgstr "La conversion écrasera les fichiers suivants :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:396
#, kde-format
msgid "Transcoding"
msgstr "Conversion"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:418
#, kde-format
msgid "(%1 clip)"
msgid_plural "(%1 clips)"
msgstr[0] "(%1 clip)"
msgstr[1] "(%1 clips)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:494
#, kde-format
msgid "I-Frame "
msgstr "Image I"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/cutclipjob.cpp:495
#, kde-format
msgid "Found %count I-Frames"
msgstr "Trouvé %count images I"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/filterjob.cpp:156
#, kde-format
msgid "Found %1 scenes."
msgstr "%1 scènes trouvées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/filterjob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Scene "
msgstr "Plan "
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/filterjob.cpp:197
#, kde-format
msgid "Auto split"
msgstr "Séparation automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/jobmanager.cpp:213
#, kde-format
msgid "Cannot write to path: %1"
msgstr "Impossible d'écrire à l'emplacement : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/jobmanager.cpp:257
#, kde-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtre %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/jobmanager.cpp:266
#, kde-format
msgid "No valid clip to process"
msgstr "Aucun clip valable à traiter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/meltjob.cpp:50
#, kde-format
msgid "Processing clip"
msgstr "Traitement du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/meltjob.cpp:61
#, kde-format
msgid "No producer for this clip."
msgstr "Pas de source pour ce clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/meltjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Invalid destination: %1."
msgstr "Destination non valable : %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/meltjob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Clip zone undefined (%1 - %2)."
msgstr "Zone de clip non définie (%1 - %2)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/meltjob.cpp:164
#, kde-format
msgid "Cannot create consumer %1."
msgstr "Impossible de créer la destination %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/meltjob.cpp:191
#, kde-format
msgid "Filter %1 crashed"
msgstr "Le filtre %1 a planté"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/meltjob.cpp:267
#, kde-format
msgid "Waiting to process clip"
msgstr "Attente du traitement du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/proxyclipjob.cpp:38
#, kde-format
msgid "proxy"
msgstr "Intermédiaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/proxyclipjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1."
msgstr "Impossible de charger l'image %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/proxyclipjob.cpp:171
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
msgstr "Échec à la création de l'intermédiaire, veuillez définir l'emplacement dans les paramètres d'environnement de Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/proxyclipjob.cpp:221
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy clip."
msgstr "Impossible de créer le clip intermédiaire."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/proxyclipjob.cpp:296
#, kde-format
msgid "Creating proxy"
msgstr "Création de l'intermédiaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/proxyclipjob.cpp:299
#, kde-format
msgid "Waiting - proxy"
msgstr "Attente de l'intermédiaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/jobs/proxyclipjob.cpp:339
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy, empty path."
msgstr "Impossible de créer l'intermédiaire, emplacement vide."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:27
#, kde-format
msgid "Enter your project notes here ..."
msgstr "Saisissez vos notes de projet ici…"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:28
#, kde-format
msgid "Project Notes"
msgstr "Notes de projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:37
#, kde-format
msgid "Add clip cut"
msgstr "Ajouter une coupure de clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:107
#, kde-format
msgid "Edit clip cut"
msgstr "Modifier la coupure du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Open Backup File"
msgstr "Ouvrir un fichier de sauvegarde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:239
#, kde-format
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Le projet « %1 » a été modifié.\n"
"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:452
#, kde-format
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les récupérer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:453
#, kde-format
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:454
#, kde-format
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:508
#, kde-format
msgid "Opening file %1"
msgstr "Ouverture du fichier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:528 src/project/projectmanager.cpp:530
#, kde-format
msgid "Loading project"
msgstr "Chargement du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:553
#, kde-format
msgid "Loading clips"
msgstr "Chargement des clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:588
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open file %1.\n"
"Project is corrupted."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier %1\n"
"Le projet est corrompu."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:607
#, kde-format
msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ceci effacera tous les changements effectués depuis le dernier enregistrement. Voulez-vous vraiment continuer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:607
#, kde-format
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "Revenir à la dernière version enregistrée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:618
#, kde-format
msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
msgstr "Projet Kdenlive (*.kdenlive)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:620
#, kde-format
msgid "Archived project (*.tar.gz)"
msgstr "Projet archivé (*.tar.gz)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:807
#, kde-format
msgid "Moving project folder"
msgstr "Déplacement du dossier du projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:829
#, kde-format
msgid "Error moving project folder: %1"
msgstr "Erreur lors du déplacement du dossier du projet : %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/transitionsettings.cpp:157
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52 src/ui/selectivecolor_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Freesound Login"
msgstr "Identifiant Freesound"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Enter your freesound account details to download the highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound account required)."
msgstr "Saisissez vos données de connexion à freesound pour télécharger la version de qualité maximale de ce fichier. Sinon, utilisez l'aperçu haute qualité (qui ne nécessite pas de compte freesound)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderer.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
msgstr ""
"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
#. +> trunk5 stable5
#: src/renderer.cpp:616
#, kde-format
msgid "Save Zone"
msgstr "Enregistrer la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Realtime (with precision loss)"
msgstr "Temps-réel (avec perte de précision)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:64
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:51
#, kde-format
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
msgstr "Réinitialiser la fréquence maximale au taux d'échantillonnage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:65
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:54
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:67
#, kde-format
msgid "Show maximum"
msgstr "Afficher le maximum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:81
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71
#, kde-format
msgid "Rectangular window"
msgstr "Fenêtrage rectangulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:82
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
#, kde-format
msgid "Triangular window"
msgstr "Fenêtrage triangulaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73
#, kde-format
msgid "Hamming window"
msgstr "Fenêtrage de Hamming"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:90
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:76
#, kde-format
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
msgstr "La taille de fenêtre maximale est limitée par le nombre d'échantillons par trame."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:91
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:77
#, kde-format
msgid "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
msgstr "Une fenêtre plus grande augmente la précision au prix de la complexité de calcul"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:92
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:78
#, kde-format
msgid "The rectangular window function is good for signals with equal signal strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on Wikipedia."
msgstr "La fenêtre rectangulaire est bonne pour des signaux dont les composantes ont des puissances similaires (pic étroit), mais crée plus de bavures. Voir l'article Fenêtrage sur Wikipédia."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:360
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:363
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:365
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:456
#, kde-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:383
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:458
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:284
#, kde-format
msgid "%1 kHz"
msgstr "%1 kHz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52
#, kde-format
msgid "Draw grid"
msgstr "Afficher la grille"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:56
#, kde-format
msgid "Highlight peaks"
msgstr "Mettre en surbrillance les sommets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
msgstr ""
"Image\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:300
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"dB"
msgstr ""
"%1\n"
"dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
#, kde-format
msgid "YUV UV plane"
msgstr "YUV plan UV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
#, kde-format
msgid "YUV Y plane"
msgstr "YUV plan Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59
#, kde-format
msgid "Modified YUV (Chroma)"
msgstr "YUV modifié (Chroma)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
#, kde-format
msgid "YCbCr CbCr plane"
msgstr "YCbCr plan CbCr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35
#, kde-format
msgid "RGB plane, one component varying"
msgstr "Plan RVB, avec une composante variable"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36
#, kde-format
msgid "HSV Hue Shift"
msgstr "décalage de teinte en TSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:248
#, kde-format
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Saturation en TSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
#, kde-format
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 px"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:212
#, kde-format
msgid "Y value"
msgstr "Valeur Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213
#, kde-format
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
msgstr "La valeur Y décrit la brillance des couleurs."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:225
#, kde-format
msgid "UV angle"
msgstr "angle UV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226
#, kde-format
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
msgstr "Angle sur le plan UV, avec toutes les valeurs de Y possibles."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr "Luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:256
#, kde-format
msgid "HSV Value"
msgstr "Valeur en TSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:25
#, kde-format
msgid "Unscaled"
msgstr "Non redimensionné"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36
#, kde-format
msgid "Rec. 601"
msgstr "CCIR 601"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:30
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rec. 709"
msgstr "CCIR 709"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:38
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:43
#, kde-format
msgid "Luma mode"
msgstr "Mode de luminosité"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:181
#, kde-format
msgid "min"
msgstr "min"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:184
#, kde-format
msgid "max"
msgstr "max"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86
#, kde-format
msgid "Draw axis"
msgstr "Dessiner un axe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36
#, kde-format
msgid "Gradient reference line"
msgstr "Niveau de référence du dégradé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:178
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:184
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190
#, kde-format
msgid "min: "
msgstr "min : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:198
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:204
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:210
#, kde-format
msgid "max: "
msgstr "max : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
#, kde-format
msgid "Green 2"
msgstr "Nuance de vert 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99
#, kde-format
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
#, kde-format
msgid "Original Color"
msgstr "Couleur d'origine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
#, kde-format
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75
#, kde-format
msgid "Export background"
msgstr "Exporter l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
#, kde-format
msgid "Drawing options"
msgstr "Options de dessin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81
#, kde-format
msgid "75% box"
msgstr "boîte 75 %"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Draw I/Q lines"
msgstr "Tracer les lignes I/Q"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Espace de couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 %%"
msgstr "%1 %%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32 src/ui/selectivecolor_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:313
#, kde-format
msgid "Waveform"
msgstr "Forme d'onde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:315
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:166
#, kde-format
msgid "Send frames to color scopes"
msgstr "Envoyer les images vers les graphes couleur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:171
#, kde-format
msgid "Mirror display"
msgstr "Affichage en miroir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:178
#, kde-format
msgid "Stop Motion Capture"
msgstr "Acquisition d'animation image par image"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, capture_interval)
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:191 src/ui/stopmotion_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Interval capture"
msgstr "Acquisition à intervalle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:208
#, kde-format
msgid "Overlay effect"
msgstr "Effet d'incrustation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:210
#, kde-format
msgid "No Effect"
msgstr "Pas d'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:214
#, kde-format
msgid "Edge detect"
msgstr "Détection des bords"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:216
#, kde-format
msgid "Brighten"
msgstr "Éclaircir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:239
#, kde-format
msgid "Show sequence thumbnails"
msgstr "Afficher les vignettes de la séquence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:244
#, kde-format
msgid "Delete current frame"
msgstr "Supprimer l'image courante"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:374
#, kde-format
msgid "Configure Stop Motion"
msgstr "Configurer l'animation image par image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:376 src/stopmotion/stopmotion.cpp:377
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " seconde"
msgstr[1] " secondes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:520
#, kde-format
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:561
#, kde-format
msgid "No previous frame found"
msgstr "Pas d'image trouvée avant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:638
#, kde-format
msgid "Create New Sequence"
msgstr "Créer une nouvelle séquence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:638
#, kde-format
msgid "Enter sequence name"
msgstr "Saisissez un nom de séquence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:659
#, kde-format
msgid "Frame Captured"
msgstr "Image acquise"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:675
#, kde-format
msgid "Going to Capture Frame"
msgstr "Prêt à acquérir l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:851
#, kde-format
msgid "Delete frame %1 from disk?"
msgstr "Supprimer l'image %1 du disque ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:851
#, kde-format
msgid "Delete Frame"
msgstr "Supprimer l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/clipitem.cpp:799
#, kde-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Décalage : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:171
#, kde-format
msgid "Disable Clip"
msgstr "Désactiver le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:731
#, kde-format
msgid "Cannot use spacer in a locked track"
msgstr "Impossible d'utiliser un séparateur dans une piste verrouillée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:744
#, kde-format
msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
msgstr "Impossible d'utiliser un séparateur dans une piste au sein d'un groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1212 src/timeline/customtrackview.cpp:1264
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2992 src/timeline/customtrackview.cpp:3037
#: src/timeline/customtrackview.cpp:3070 src/timeline/customtrackview.cpp:3103
#, kde-format
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1519 src/timeline/customtrackview.cpp:1528
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to edit"
msgstr "Impossible de trouver le clip à modifier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1521
#, kde-format
msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
msgstr "Impossible de modifier la durée de plusieurs éléments"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1533
#, kde-format
msgid "Cannot edit an item in a group"
msgstr "Impossible de modifier un élément au sein d'un groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1599
#, kde-format
msgid "Item is locked"
msgstr "L'élément est verrouillé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1747
#, kde-format
msgid "Please select target track(s) to perform operation"
msgstr "Veuillez sélectionner une ou des piste(s) cible(s) pour effectuer l'opération"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1754 src/timeline/customtrackview.cpp:3426
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8113
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation on a locked track"
msgstr "Impossible d'effectuer l'opération sur une piste verrouillée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1766
#, kde-format
msgid "Cannot insert clip in timeline"
msgstr "Impossible d'insérer le clip dans le montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1772 src/timeline/customtrackview.cpp:3254
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:81
#, kde-format
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter un clip de montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:1815 src/timeline/customtrackview.cpp:1889
#, kde-format
msgid "Clip not ready"
msgstr "Clip pas prêt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2021 src/timeline/customtrackview.cpp:2098
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2120
#, kde-format
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2031 src/timeline/customtrackview.cpp:2076
#, kde-format
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2043
#, kde-format
msgid "Cannot add speed effect to track"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet de vitesse à la piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2144 src/timeline/customtrackview.cpp:2301
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2432 src/timeline/customtrackview.cpp:8262
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:42 src/timeline/timelinecommands.cpp:309
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:407
#, kde-format
msgid "effect"
msgstr "effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2146 src/timeline/customtrackview.cpp:2304
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8265 src/timeline/timelinecommands.cpp:45
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2264
#, kde-format
msgid "Select a clip to enter ripple mode"
msgstr "Sélectionner le clip pour entrer en mode ondulé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2369
#, kde-format
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet audio au clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2379
#, kde-format
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet vidéo au clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2385
#, kde-format
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2404 src/timeline/customtrackview.cpp:2434
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:47
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2478 src/timeline/customtrackview.cpp:2493
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2560 src/timeline/customtrackview.cpp:2572
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2598 src/timeline/customtrackview.cpp:5761
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5782 src/timeline/customtrackview.cpp:5805
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5827
#, kde-format
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2563 src/timeline/customtrackview.cpp:2601
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to update effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour mettre à jour l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2631 src/timeline/customtrackview.cpp:2653
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2671
#, kde-format
msgid "Cannot move effect"
msgstr "Impossible de déplacer l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2750
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2835
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2839 src/timeline/customtrackview.cpp:4441
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2863
#, kde-format
msgid "Cannot find transition to cut"
msgstr "Impossible de trouver la transition à couper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2911
#, kde-format
msgid "Cannot find transition to uncut"
msgstr "Impossible de trouver la transition à recoller"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2917
#, kde-format
msgid "Error removing transition at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression de la transition à %1 sur la piste %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:2941 src/timeline/customtrackview.cpp:5590
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5709
#, kde-format
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:3079 src/timeline/customtrackview.cpp:6617
#, kde-format
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:3113 src/timeline/customtrackview.cpp:4468
#, kde-format
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:3134
#, kde-format
msgid "Cannot update transition"
msgstr "Impossible de mettre à jour la transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:3451
#, kde-format
msgid "Remove Zone"
msgstr "Supprimer la zone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:3857
#, kde-format
msgid "Switch All Track Lock"
msgstr "Basculer tous les verrous de pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:3996
#, kde-format
msgid "Cannot remove space in a locked track"
msgstr "Impossible de supprimer un espace dans une piste verrouillée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4002 src/timeline/customtrackview.cpp:4007
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4031
#, kde-format
msgid "Clip collision, cannot perform operation"
msgstr "Collision de clips, impossible d'effectuer l'opération"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4060
#, kde-format
msgid "Cannot insert space in a locked track"
msgstr "Impossible d'insérer un espace dans une piste verrouillée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4149
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4176
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4375 src/timeline/timelinecommands.cpp:506
#, kde-format
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer un espace"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4375 src/timeline/timelinecommands.cpp:508
#, kde-format
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4533
#, kde-format
msgid "Delete selected group"
msgid_plural "Delete selected groups"
msgstr[0] "Supprimer le groupe sélectionné"
msgstr[1] "Supprimer les groupes sélectionnés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4535
#, kde-format
msgid "Delete selected clip"
msgid_plural "Delete selected clips"
msgstr[0] "Supprimer l'élément sélectionné"
msgstr[1] "Supprimer les éléments sélectionnés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4537
#, kde-format
msgid "Delete selected transition"
msgid_plural "Delete selected transitions"
msgstr[0] "Supprimer la transition sélectionnée"
msgstr[1] "Supprimer les transitions sélectionnées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4539
#, kde-format
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4552
#, kde-format
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4589 src/timeline/timelinecommands.cpp:682
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:706
#, kde-format
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4627
#, kde-format
msgid "Cut Group"
msgstr "Grouper le groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4728 src/timeline/timelinecommands.cpp:452
#, kde-format
msgid "Group clips"
msgstr "Grouper les clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4846
#, kde-format
msgid "Cannot insert clip."
msgstr "Impossible d'insérer le clip."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4851
#, kde-format
msgid "Waiting for clip..."
msgstr "En attente du clip..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:4864 src/timeline/customtrackview.cpp:4920
#, kde-format
msgid "Cannot insert clip..."
msgstr "Impossible d'insérer le clip..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5147 src/timeline/customtrackview.cpp:5442
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5167
#: src/timeline/managers/movemanager.cpp:286
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5386
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5458
#, kde-format
msgid "Resizing clip start failed!!"
msgstr "Le redimensionnement du clip a échoué !"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5464
#, kde-format
msgid "Resizing clip end failed!!"
msgstr "Le redimensionnement de la fin du clip a échoué !"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5517 src/timeline/customtrackview.cpp:5631
#, kde-format
msgid "Not possible to resize"
msgstr "Impossible de redimensionner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5529
#, kde-format
msgid "Resize clip start"
msgstr "Redimensionner le début du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5599 src/timeline/customtrackview.cpp:5721
#, kde-format
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5653
#, kde-format
msgid "Resize clip end"
msgstr "Redimensionner la fin du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:5713
#, kde-format
msgid "Resize transition end"
msgstr "Fin de la transition redimensionnement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6086 src/timeline/customtrackview.cpp:6166
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6213
#, kde-format
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6108
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6124
#, kde-format
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6454
#, kde-format
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6534
#, kde-format
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6580
#, kde-format
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6601
#, kde-format
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6623
#, kde-format
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6636
#, kde-format
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6806 src/timeline/customtrackview.cpp:6830
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6891 src/timeline/customtrackview.cpp:7594
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7619
#, kde-format
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6812
#, kde-format
msgid "You must select a playlist clip for this action"
msgstr "Vous devez sélectionner un clip séquence pour réaliser cette action"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:6839 src/timeline/customtrackview.cpp:6899
#: src/timeline/managers/resizemanager.cpp:104
#: src/timeline/managers/resizemanager.cpp:172
#, kde-format
msgid "Resize group"
msgstr "Redimensionner le groupe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7032 src/ui/addtrack_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer une piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7040
#, kde-format
msgid "Insert New Track"
msgstr "Insérer une nouvelle piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7074 src/timeline/timelinecommands.cpp:118
#, kde-format
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7192
#, kde-format
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7294 src/timeline/timelinecommands.cpp:838
#, kde-format
msgid "Split audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7300
#, kde-format
msgid "You must select at least one clip for this action"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un clip pour réaliser cette action"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7314
#, kde-format
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7331
#, kde-format
msgid "No clip to split"
msgstr "Aucun clip à séparer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7343
#, kde-format
msgid "You must select exactly one clip for the audio reference."
msgstr "Vous devez sélectionner exactement un clip comme référence audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7364 src/timeline/customtrackview.cpp:7413
#, kde-format
msgid "Processing audio, please wait."
msgstr "Traitement de l'audio, veuillez patienter."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7368
#, kde-format
msgid "Reference for audio alignment must contain audio data."
msgstr "La référence pour l'alignement audio doit contenir des données audio."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7384
#, kde-format
msgid "Audio alignment reference not yet set."
msgstr "Référence d'alignement audio encore non définie."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7421
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to align."
msgstr "Impossible de trouver le clip à aligner."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7436
#, kde-format
msgid "Unable to move clip out of timeline."
msgstr "Impossible de déplacer le clip hors du montage."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7451
#, kde-format
msgid "Unable to move clip due to collision."
msgstr "Impossible de déplacer le clip à cause d'une collision."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7454
#, kde-format
msgid "Clip aligned."
msgstr "Clip aligné."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7455
#, kde-format
msgid "Auto-align clip"
msgstr "Aligner le clip automatiquement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7504
#, kde-format
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7517 src/timeline/customtrackview.cpp:7554
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7747
#, kde-format
msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
msgstr "Impossible de mettre à jour le clip : (horodatage : %1, piste : %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7584
#, kde-format
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7586 src/ui/configtranscode_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7588
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7604
#, kde-format
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7623
#, kde-format
msgid "Disable clip"
msgstr "Désactiver le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:7704
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to edit (time: %1, track: %2)"
msgstr "Impossible de trouver le clip à modifier : (horodatage : %1, piste : %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8090
#, kde-format
msgid "error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8090
#, kde-format
msgid "TRACTOR"
msgstr "TRACTOR"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8100
#, kde-format
msgid "Select a Bin Clip to perform operation"
msgstr "Sélectionner un clip source pour effectuer l'opération"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8145
#, kde-format
msgid "Insert clip"
msgstr "Insérer un clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8167
#, kde-format
msgid "No target track(s) selected"
msgstr "Aucune piste cible sélectionnée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8271 src/timeline/customtrackview.cpp:8278
#, kde-format
msgid "Effect already present in track"
msgstr "L'effet se trouve déjà sur la piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8340
#, kde-format
msgid "Cannot find clip for effect update %1."
msgstr "Impossible de trouver le clip pour mettre à jour l'effet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8356
#, kde-format
msgid "Cannot find effect to update %1."
msgstr "Impossible de trouver l'effet à mettre à jour %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8368
#, kde-format
msgid "You need to select one clip and one transition"
msgstr "Sélectionnez un clip et une transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8387
#, kde-format
msgid "No clip found"
msgstr "Aucun clip trouvé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8393
#, kde-format
msgid "No keyframe data found in clip"
msgstr "Aucune donnée d'image clé trouvée dans le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8489
#, kde-format
msgid "No clips and transitions selected in timeline for exporting."
msgstr "Aucun clip et transitions sélectionnés dans le montage pour l'export."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8497
#, kde-format
msgid "Save Timeline Selection"
msgstr "Enregistrer la sélection du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8575
#, kde-format
msgid "Malformed playlist clip: invalid content."
msgstr "Le clip séquence est mal formé : contenu non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8582
#, kde-format
msgid "Malformed playlist clip: missing tractor."
msgstr "Le clip séquence est mal formé : tractor manquant."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8592
#, kde-format
msgid "Malformed playlist clip: no tracks."
msgstr "Le clip séquence est mal formé : aucune piste."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8612
#, kde-format
msgid "Selected playlist clip needs more tracks (%1) than there are tracks in the timeline (%2)."
msgstr "Le clip séquence sélectionné a besoin de plus de pistes (%1) qu'il n'y a de pistes dans le montage (%2)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8645
#, kde-format
msgid "Not enough free track space above or below the selected playlist clip: need free room on %1 tracks to expand playlist."
msgstr "Pas assez d'espace libre dans les pistes au-dessus ou au-dessous du clip séquence sélectionné : besoin d'espace libre sur %1 pistes pour importer la séquence"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8782
#, kde-format
msgid "Dropped Geometry"
msgstr "Géométrie déposée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8797
#, kde-format
msgid "No keyframes to import"
msgstr "Aucune image clé à importer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8804
#, kde-format
msgid "No effect to import keyframes"
msgstr "Aucun effet pour importer les images clés"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8867
#, kde-format
msgid "Ripple Edit"
msgstr "Montage ondulé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:8875
#, kde-format
msgid "Cannot find clip"
msgstr "Impossible de trouver le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:9001
#, kde-format
msgid "Maximum length reached"
msgstr "Longueur maximum atteinte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/customtrackview.cpp:9040
#, kde-format
msgid "Ripple clip"
msgstr "Onduler le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:72 src/timeline/timelinecommands.cpp:532
#, kde-format
msgid "Lock track"
msgstr "Piste verrouillée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:72 src/timeline/timelinecommands.cpp:534
#, kde-format
msgid "Unlock track"
msgstr "Déverrouiller la piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:78
#, kde-format
msgid "Disable audio"
msgstr "Désactiver l'audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:78
#, kde-format
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l'audio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:86
#, kde-format
msgid "Disable video"
msgstr "Désactiver la vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:86
#, kde-format
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:308
#, kde-format
msgid "Locked track"
msgstr "Piste verrouillée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:311
#, kde-format
msgid "Target track"
msgstr "Piste cible"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:314
#, kde-format
msgid "Muted track"
msgstr "Piste muette"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/headertrack.cpp:314
#, kde-format
msgid "Blind track"
msgstr "Piste transparente"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/keyframeview.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "X as in x coordinate"
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/keyframeview.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Y as in y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/movemanager.cpp:104
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:557
#, kde-format
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/movemanager.cpp:293
#, kde-format
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Impossible de déplacer la transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/movemanager.cpp:297
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:657
#, kde-format
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer la transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/movemanager.cpp:326
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:631
#, kde-format
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer le groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/previewmanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
msgstr "Identifiant de document non valable, impossible de créer le dossier temporaire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/previewmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/previewmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folder %1"
msgstr "Quelque chose se passe mal avec le dossier de cache %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/previewmanager.cpp:79
#, kde-format
msgid "Invalid timeline preview parameters"
msgstr "Paramètres d'aperçu du montage non valables"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/previewmanager.cpp:86
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folders"
msgstr "Quelque chose se passe mal avec les dossiers de cache"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/previewmanager.cpp:560
#, kde-format
msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
msgstr "Échec du rendu de l'aperçu, veuillez vérifier vos paramètres. %1 Afficher les détails... %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/resizemanager.cpp:86
#, kde-format
msgid "Crop from start: %1 Duration: %2 Offset: %3"
msgstr "Rogner à partir du début : %1 Durée : %2 Décalage : %3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:330 src/ui/clipproperties_ui.ui:804
#, kde-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:331
#, kde-format
msgid " Position:"
msgstr "Position :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:332
#, kde-format
msgid " Duration:"
msgstr "Durée :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:336
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:343
#, kde-format
msgid " Selection duration:"
msgstr "Sélectionner la durée :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:338
#, kde-format
msgid " Group duration:"
msgstr "Durée du clip :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:350
#, kde-format
msgid "Crop from start: "
msgstr "Rogner à partir du début : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:353
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:361
#, kde-format
msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
msgstr "Utilisez Ctrl pour redimensionner un seul élément, sinon tous les éléments seront affectés."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:358
#, kde-format
msgid "Duration: "
msgstr "Durée :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:366
#, kde-format
msgid "Fade in duration: "
msgstr "Durée de fondu entrant : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:369
#, kde-format
msgid "Fade out duration: "
msgstr "Durée de fondu sortant : "
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:372
#, kde-format
msgid "Drag to add or resize a fade effect."
msgstr "Déplacez pour ajouter ou redimensionner un effet de fondu."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:377
#, kde-format
msgid "Click to add a transition."
msgstr "Cliquez pour ajouter une transition"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/selectmanager.cpp:381
#, kde-format
msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
msgstr "Déplacer l'image-clé au-dessus ou en-dessous du clip pour la supprimer, double-cliquer pour en ajouter une nouvelle."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/trimmanager.cpp:84
#, kde-format
msgid "Could not find necessary clips to perform rolling trim"
msgstr "Impossible de trouver les clips nécessaires pour effectuer le découpage rouleau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/trimmanager.cpp:198
#, kde-format
msgid "Rolling Edit"
msgstr "Montage en rouleau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/trimmanager.cpp:226
#, kde-format
msgid " Ripple "
msgstr "Ondulé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/trimmanager.cpp:229
#, kde-format
msgid " Rolling "
msgstr "Rouleau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/trimmanager.cpp:232
#, kde-format
msgid " Slide "
msgstr "Coulissé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/managers/trimmanager.cpp:235
#, kde-format
msgid " Slip "
msgstr "Glissé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/spacerdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:124
#, kde-format
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Diminuer la taille des pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:131
#, kde-format
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Agrandir la taille des pistes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:419 src/timeline/timeline.cpp:423
#, kde-format
msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
msgstr "La transition %1 implique une piste non valable : %2 > %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:432 src/timeline/timeline.cpp:450
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:580
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"Votre projet a été mis à jour pour la dernière version de Kdenlive.\n"
"Pour éviter toute perte de données, une copie de sauvegarde %1 a été créée."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:589
#, kde-format
msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create the backup copy %1."
msgstr "Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive, mais il n'a pas été possible de créer une copie de sauvegarde %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du projet.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:1837
#, kde-format
msgid "Cannot find first clip to perform ripple trim"
msgstr "Impossible de trouver le premier clip pour effectuer le découpage en vague"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timeline.cpp:1842
#, kde-format
msgid "Cannot find second clip to perform ripple trim"
msgstr "Impossible de trouver le second clip pour effectuer le découpage en vague"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:83
#, kde-format
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip du montage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:116
#, kde-format
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:150
#, kde-format
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:152
#, kde-format
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter une transition au clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:190
#, kde-format
msgid "Change clip type"
msgstr "Modifier le type du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:245
#, kde-format
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la longueur du clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:311
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:369
#, kde-format
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:372
#, kde-format
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier le guide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:374
#, kde-format
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:376
#, kde-format
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:409
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier la transition %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:454
#, kde-format
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:597
#, kde-format
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:753
#, kde-format
msgid "Rebuild Group"
msgstr "Reconstruire le groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:814
#, kde-format
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinecommands.cpp:862
#, kde-format
msgid "Change track state"
msgstr "Changer l'état de la piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinesearch.cpp:27
#, kde-format
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinesearch.cpp:29
#, kde-format
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinesearch.cpp:38
#, kde-format
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinesearch.cpp:46
#, kde-format
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinesearch.cpp:56 src/timeline/timelinesearch.cpp:67
#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Trouvé : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinesearch.cpp:58
#, kde-format
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/timelinesearch.cpp:70
#, kde-format
msgid "Not found: %1"
msgstr "Non trouvé : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "Muet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add Track"
msgstr "Ajouter une piste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Move Track upwards"
msgstr "Déplacer la piste vers le haut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Move Track downwards"
msgstr "Déplacer la piste vers le bas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/gradientwidget.cpp:156 src/titler/gradientwidget.cpp:159
#: src/titler/titlewidget.cpp:2863 src/titler/titlewidget.cpp:2866
#, kde-format
msgid "Gradient %1"
msgstr "Dégradé %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:367
#, kde-format
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "Ce clip de titrage a été crée pour une taille d'image différente."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:367
#, kde-format
msgid "Title Profile"
msgstr "Profil titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:418
#, kde-format
msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr "Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Ils seront convertis en taille de pixel, les rendant portable, mais vous pouvez ajuster leur taille."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:418
#, kde-format
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Clips texte mis à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Outline width"
msgstr "Épaisseur du contour"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Background color opacity"
msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Rotation around the X axis"
msgstr "Pivotement autour de l'axe X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Rotation around the Y axis"
msgstr "Pivotement autour de l'axe Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Pivotement autour de l'axe Z"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Border width"
msgstr "Épaisseur des bordures"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "Demi-gras"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Épaisseur de police"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insérer un caractère Unicode"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:276
#, kde-format
msgid "Raise object"
msgstr "Élever l'objet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Lower object"
msgstr "Objet inférieur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:290
#, kde-format
msgid "Raise object to top"
msgstr "Élever l'objet au plus haut niveau"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:297
#, kde-format
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "Descendre l'objet en-dessous"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:340
#, kde-format
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Inverser l'axe x et modifier le point 0"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:341
#, kde-format
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Inverser l'axe y et modifier le point 0"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:342
#, kde-format
msgid "Select fill color"
msgstr "Choisir la couleur de remplissage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:343
#, kde-format
msgid "Select border color"
msgstr "Choisir la couleur de la bordure"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:345
#, kde-format
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Taille d'origine (1:1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Fit zoom"
msgstr "Ajuster le zoom"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:347
#, kde-format
msgid "Select background color"
msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:348
#, kde-format
msgid "Background opacity"
msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:349
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:350
#, kde-format
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "Sélectionner les éléments de type texte dans la sélection actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Select rect items in current selection"
msgstr "Sélectionner les éléments de type rectangle dans la sélection actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Select image items in current selection"
msgstr "Sélectionner les éléments de type image dans la sélection actuelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Tout dé-sélectionner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:363
#, kde-format
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Align item to top"
msgstr "Aligner l'élément en haut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:369
#, kde-format
msgid "Align item to bottom"
msgstr "Aligner l'élément en bas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "Align item to right"
msgstr "Aligner l'élément à droite"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:373
#, kde-format
msgid "Align item to left"
msgstr "Aligner l'élément à gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:381 src/titler/titlewidget.cpp:384
#, kde-format
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:387 src/titler/titlewidget.cpp:390
#, kde-format
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396
#, kde-format
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un rectangle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402
#: src/titler/titlewidget.cpp:750
#, kde-format
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:407 src/titler/titlewidget.cpp:410
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:413 src/titler/titlewidget.cpp:416
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:644
#, kde-format
msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
msgstr "Voulez-vous vraiment charger un nouveau modèle ? Les changements dans le titre actuel seront perdus !"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:738
#, kde-format
msgid "All Images"
msgstr "Toutes les images"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:740
#, kde-format
msgid "%1 Image"
msgstr "%1 Image"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1465
#, kde-format
msgid "−X"
msgstr "−X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1467 src/ui/titlewidget_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "+X"
msgstr "+X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1490
#, kde-format
msgid "−Y"
msgstr "−Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1492 src/ui/titlewidget_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1879
#, kde-format
msgid "Load Title"
msgstr "Charger le titre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1879
#, kde-format
msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)"
msgstr "Titre Kdenlive (*.kdenlivetitle)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1922
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
"This is most needed for sharing Titles."
msgstr "Voulez-vous embarquer les images dans ce document de titrage ? Ceci est nécessaire pour partager des titrages"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2227
#, kde-format
msgctxt "Indicates the start of an animation"
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2228
#, kde-format
msgctxt "Indicates the end of an animation"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2897
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
msgstr "Informations à propos des caractères Unicode : <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Caractère Unicode précédent (flèche du haut)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Caractère Unicode suivant (flèche du bas)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
msgstr "Saisir la valeur unicode. Caractères autorisés : [0-9] et [a-f]."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "<small>(no character selected)</small>"
msgstr "<small>(pas de caractère sélectionné)</small>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr "Lettre non imprimable. Impossible de l'insérer ou de l'imprimer. Lire l'article sur <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Fin de ligne (caractère de nouvelle ligne, \\\\n)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
msgstr "Espace standard. (D'autres caractères d'espace : U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Espace insécable. &amp;nbsp; en HTML. Voir U+2009 et U+0020."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p>"
"<p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p>"
"<p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> en HTML) et <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> en HTML) sont appelés « guillemets ». Utilisation dans différents pays : France (avec des espaces insécables 0x00a0), Suisse, Allemagne, Finlande et Suède.</p>"
"<p><strong>&lsaquo; </strong> et <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo; </code>) sont leurs équivalents.</p>"
"<p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet\"> Wikipedia : guillemets</a></p>"
"."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Espace En (de la largeur d'un n)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "Espace Em (de la largeur d'un m)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace tiers de cadratin. 1/3 de la largeur d'un <em>em</em>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace quart de cadratin. 1/4 de la largeur d'un <em>em</em>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace sixième de cadratin. 1/6 de la largeur d'un <em>em</em>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
msgstr "Espace insécable de chiffre. Longueur d'un chiffre si les chiffres ont une longueur fixe dans cette police."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
msgstr "Espace. La largeur est la même qu'entre un caractère de ponctuation et le caractère suivant."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
msgstr "Espace fine, noté également &amp;thinsp; en HTML. Voir U+202f et <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique\">Wikipedia : espace typographique</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Espace étroite. Plus étroit qu'un U+2009."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
msgstr "Apostrophe. Devrait être utilisée à la place de U+0027. Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Apostrophe_(typographie)\">Wikipedia : apostrophe</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p>"
"<p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p>"
" "
"<p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p> « En » est un tiret court (de la largeur d'un n).</p>"
"<p>Exemples d'utilisation : dans la langue anglaise pour les valeurs de dates (1878&#x2013;1903), pour les connexions / relations (Zurich&#x2013;Dublin). Dans la langue allemande, il est aussi utilisé (avec des espaces !) pour afficher des considérations : &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p>"
" "
"<p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>"
"."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p>"
"<p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p>"
"<p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p> « Em » est un tiret long (de la largeur d'un m).</p>"
"<p>Exemples d'utilisation : dans la langue anglaise pour écrire &#x2014;comme ceci&#x2014;. Traditionnellement sans espaces. </p>"
"<p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>"
"."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p>"
"<p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p>"
"<p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
"<p>Espace insécable étroit. A la même largeur que U+2009.</p>"
"<p> Utilisation : pour les unités (les espaces sont affichés avec U+2423, &#x2423;) : 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>mais</em> 90&deg; (pas d'espace). En allemand pour les abréviations (comme : i.&#x202f;d.&#x202f;R. à la place de i.&#xa0;d.&#xa0;R. avec U+00a0).</p>"
"<p>Lire l'article sur <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia.de : Schmales Leerzeichen</a></p>"
"."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
msgstr "Points de suspension : si le texte a o&#x2026; Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension\"> Wikipedia : points de suspension</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
msgstr "Signe moins. Pour les chiffres : &#x2212;42"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Ouvrir une boîte ; représente un espace."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr "Une noire. Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Noire_(musique)\">Wikipedia : une note noire</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
msgstr "Une croche. La moitié de la durée d'une noire (U+2669). Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Croche_(musique)\">Wikipedia : croche</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr "Double croche. La moitié d'une croche (U+266a). lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Double_croche\">Wikipedia : double croche</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
msgstr "Triple croche. La moitié d'une double croche (U+266b). Voir <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Triple_croche\">Wikipedia : triple croche</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr "<small>Aucune information n'est disponible pour ce caractère.</small>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Under"
msgstr "Sous"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "Video &track"
msgstr "Pis&te vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "A&udio track"
msgstr "Piste a&udio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:81
#, kde-format
msgid "Track name"
msgstr "Nom de la piste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Archive folder"
msgstr "Archiver le dossier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Compressed archive"
msgstr "Archive compressée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Archive only proxy clips when available"
msgstr "Archiver seulement les clips intermédiaires quand ils sont disponibles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size: "
msgstr "Taille réelle de la FFT : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"Link the handles' position for current point.<br />"
"Results in a natural spline."
msgstr ""
"Relie les positions des poignées pour le point courant.<br/>"
"Obtient une spline naturelle."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, live_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capture_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capture_interval)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, overlay_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:92 src/ui/bezierspline_ui.ui:108
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:143 src/ui/bezierspline_ui.ui:162
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:175 src/ui/bezierspline_ui.ui:188
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:214 src/ui/bezierspline_ui.ui:227
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:101
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:83 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:134 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:153
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:169 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:185
#: src/ui/configcapture_ui.ui:198 src/ui/configcapture_ui.ui:383
#: src/ui/configcapture_ui.ui:420 src/ui/configcapture_ui.ui:603
#: src/ui/configcapture_ui.ui:729 src/ui/configcapture_ui.ui:736
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78 src/ui/configproject_ui.ui:48
#: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/configproject_ui.ui:194
#: src/ui/configproject_ui.ui:204 src/ui/configsdl_ui.ui:154
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100
#: src/ui/effectlist_ui.ui:83 src/ui/effectlist_ui.ui:102
#: src/ui/effectlist_ui.ui:118 src/ui/effectlist_ui.ui:134
#: src/ui/effectlist_ui.ui:150 src/ui/freesound_ui.ui:39
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:70 src/ui/geometrywidget_ui.ui:83
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:93 src/ui/gradientedit_ui.ui:126
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:143 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101 src/ui/keyframewidget_ui.ui:46
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:59 src/ui/keyframewidget_ui.ui:72
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:85 src/ui/keyframewidget_ui.ui:124
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76 src/ui/projectsettings_ui.ui:155
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:175 src/ui/projectsettings_ui.ui:262
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:272 src/ui/projectsettings_ui.ui:352
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:359 src/ui/qtextclip_ui.ui:65
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:72 src/ui/renderwidget_ui.ui:605
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:820 src/ui/selectivecolor_ui.ui:29
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:36 src/ui/stopmotion_ui.ui:76
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:92 src/ui/stopmotion_ui.ui:108
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:118 src/ui/stopmotion_ui.ui:128
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:141 src/ui/titlewidget_ui.ui:499
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:515 src/ui/titlewidget_ui.ui:539
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:549 src/ui/titlewidget_ui.ui:556
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:569 src/ui/titlewidget_ui.ui:635
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:869 src/ui/titlewidget_ui.ui:1258
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1265 src/ui/titlewidget_ui.ui:1272
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1279 src/ui/titlewidget_ui.ui:1286
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1293 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:197 src/ui/unicodewidget_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "Delete current point"
msgstr "Supprimer le point courant"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:140
#, kde-format
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
msgstr "Afficher un fond indiquant les changements causés par les actions sur la courbe."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:159
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:185
#, kde-format
msgid ""
"Increases the number of lines in the grid.<br />"
"After 8 lines it will begin from 0 again."
msgstr ""
"Augmente le nombre de lignes dans la grille <br />"
" Après 8 lignes, il va commencer de 0."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:211
#, kde-format
msgid "Reset the selected spline"
msgstr "Réinitialiser la courbe spline sélectionnée"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:224
#, kde-format
msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
msgstr "Afficher des poignées pour tous les points ou seulement pour celui qui est sélectionné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:30 src/ui/fontval_ui.ui:23
#: src/ui/listparamwidget_ui.ui:23 src/ui/urlval_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "TitreTexte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Crop start"
msgstr "Rogner le début"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Crop end"
msgstr "Rogner l'extrémité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:72
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:218
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:337 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:342
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de l'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:292 src/ui/slideshowclip_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Wipe"
msgstr "Transition par balayage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Center crop"
msgstr "Rognage centré"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1040
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:357 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Arrière-plan transparent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:362
#, kde-format
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:450
#, kde-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:634
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:653
#, kde-format
msgid "Force aspect ratio"
msgstr "Forcer le ratio d'affichage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:686
#, kde-format
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:700
#, kde-format
msgid "Force scanning"
msgstr "Forcer le scan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:727
#, kde-format
msgid "Force frame rate"
msgstr "Forcer la fréquence de l'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:734
#, kde-format
msgid "Force duration"
msgstr "Forcer la durée de l'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:751
#, kde-format
msgid "Force colorspace"
msgstr "Forcer l'espace de couleurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:765
#, kde-format
msgid "Force field order"
msgstr "Forcer l'ordre des trames"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:829
#, kde-format
msgid "Image background"
msgstr "Arrière-plan de l'image"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:837
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:35 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Cible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Paramètres FFmpeg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "Job status"
msgstr "Avancement des tâches"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:61
#, kde-format
msgctxt "@action:button start transcode"
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:68 src/ui/profiledialog_ui.ui:279
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Close after transcode"
msgstr "Fermer après conversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "Exporter le plan de couleur en PNG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color space"
msgstr "Espace de couleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81
#, kde-format
msgid "How much to zoom in"
msgstr "Régler le facteur de zoom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:168
#: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139
#, kde-format
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:57 src/ui/recmonitor_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:76 src/ui/configcapture_ui.ui:208
#, kde-format
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_firewireformat)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "DV Raw"
msgstr "DV brut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_firewireformat)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:89
#, kde-format
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_firewireformat)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:94
#, kde-format
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_firewireformat)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:99 src/ui/wizardstandard_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_firewireautosplit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:120
#, kde-format
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_firewiretimestamp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:134 src/ui/configcapture_ui.ui:683
#, kde-format
msgid "Capture file name"
msgstr "Nom du fichier d'acquisition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "dvgrab additional parameters"
msgstr "Paramètres additionnels dvgrab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:174 src/utils/freesound.cpp:215
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:184
#, kde-format
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:191 src/ui/configcapture_ui.ui:653
#, kde-format
msgid "Detected devices"
msgstr "Périphériques détectés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:239
#, kde-format
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:274
#, kde-format
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:295
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:329
#, kde-format
msgid "Capture audio (ALSA)"
msgstr "Acquisition audio (ALSA)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:349 src/ui/configcapture_ui.ui:619
#: src/ui/configcapture_ui.ui:712 src/ui/configproject_ui.ui:177
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:168
#, kde-format
msgid "Encoding profile"
msgstr "Profil d'encodage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:376
#, kde-format
msgid "Capture video (Video4Linux2)"
msgstr "Acquisition vidéo (Video4Linux2)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:458
#, kde-format
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:463
#, kde-format
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:482
#, kde-format
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:489
#, kde-format
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher l'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:639
#, kde-format
msgid "Hide cursor"
msgstr "Masquer le curseur"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:647
#, kde-format
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "MLT environment"
msgstr "Environnement MLT"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Processing threads"
msgstr "Processus de calcul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "(>1 is experimental)"
msgstr "(>1 est expérimental)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Melt path"
msgstr "Emplacement de Melt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Dossier des profils MLT"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "FFplay"
msgstr "FFplay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:113
#, kde-format
msgid "FFprobe"
msgstr "FFprobe"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "Library folder"
msgstr "Dossier de la bibliothèque"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:164
#, kde-format
msgid "Use default folder"
msgstr "Utiliser le dossier par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Use project folder"
msgstr "Utiliser le dossier du projet"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:188
#, kde-format
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:215
#, kde-format
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Mime types"
msgstr "Types MIME"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Additional clip MIME types"
msgstr "Types MIME de clip supplémentaires"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:270
#, kde-format
msgid "Supported clip MIME types"
msgstr "Types MIME de clip pris en charge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:294
#, kde-format
msgid "Concurrent threads"
msgstr "Processus de calcul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85
#, kde-format
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111
#, kde-format
msgid "Button 15"
msgstr "Bouton 15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137
#, kde-format
msgid "Button 13"
msgstr "Bouton 13"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Button 8"
msgstr "Bouton 8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214
#, kde-format
msgid "Button 7"
msgstr "Bouton 7"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Button 9"
msgstr "Bouton 9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272
#, kde-format
msgid "Button 10"
msgstr "Bouton 10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285
#, kde-format
msgid "Button 11"
msgstr "Bouton 11"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Button 6"
msgstr "Bouton 6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336
#, kde-format
msgid "Button 14"
msgstr "Bouton 14"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349
#, kde-format
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362
#, kde-format
msgid "Button 12"
msgstr "Bouton 12"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "Title clips"
msgstr "Clips titre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "Image sequence"
msgstr "Séquence d'images"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Get clip metadata with exiftool"
msgstr "Obtenir les méta-données du clip avec exiftool"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "Désactiver les paramètres quand l'effet est désactivé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:103
#, kde-format
msgid "Tab position"
msgstr "Position des onglets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
msgstr "Importer automatiquement tous les flux dans les clips qui en contiennent plusieurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
msgstr "Obtenir les méta-données du clip avec Magic Lantern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "Importer automatiquement des suites d'images"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:138
#, kde-format
msgid "Bypass codec verification"
msgstr "Sauter la vérification de codec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Check if first added clip matches project profile"
msgstr "Vérifier si le premier clip ajouté est compatible avec le profil du projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:152
#, kde-format
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Utiliser le moniteur de travaux KDE pour suivre le rendu des travaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_projectloading_avformatnovalidate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:183
#, kde-format
msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
msgstr "Ne pas valider les fichiers vidéos durant le chargement d'un projet (plus rapide)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagetransparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Transparent background for imported images"
msgstr "Arrière-plan transparent pour les images importées"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:210 src/ui/wizardextra_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après plantage (enregistrement automatique)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:99 src/ui/projectsettings_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:109 src/ui/projectsettings_ui.ui:94
#, kde-format
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableproxy)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, enable_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:116 src/ui/projectsettings_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "Pro&xy clips"
msgstr "Clips &intermédiaires"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:128 src/ui/projectsettings_ui.ui:148
#, kde-format
msgid "Generate for videos larger than"
msgstr "Générer pour les vidéos plus grandes que"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:135 src/ui/configproject_ui.ui:155
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:192 src/ui/projectsettings_ui.ui:208
#, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:148 src/ui/projectsettings_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "Générer pour les images plus grandes que"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:229 src/ui/projectsettings_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Custom project folder"
msgstr "Dossier de projet personnalisé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
msgstr "Attention : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez ce que vous faites !"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
msgstr "Utiliser le traitement par GPU (bibliothèque Movit ; redémarrer Kdenlive pour appliquer)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Audio backend"
msgstr "Moteur audio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Audio driver:"
msgstr "Pilote audio : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Preview volume:"
msgstr "Aperçu du volume :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:102
#, kde-format
msgid "Monitor background color:"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgstr "Utiliser un affichage externe (carte Blackmagic)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "Zoomer en suivant un repère vertical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de la piste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Timeline clip and transition corners"
msgstr "Coins des clips et transitions sur le montage"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipcornertype)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:91
#, kde-format
msgid "rounded"
msgstr "arrondis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipcornertype)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "straight"
msgstr "droits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_splitaudio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Automatically split audio and video"
msgstr "Séparer automatiquement l'audio et la vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)"
msgstr "Utiliser FFmpeg pour générer les vignettes audio (plus rapide)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:133
#, kde-format
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:140
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Separate channels"
msgstr "Séparer les canaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:190
#, kde-format
msgid "Create new transitions as automatic transitions"
msgstr "Créer les nouvelles transitions comme des transitions automatiques"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:197
#, kde-format
msgid "Raise properties pane when selecting in timeline"
msgstr "Afficher le panneau des propriétés lors de la sélection dans le montage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Clips"
msgstr "Clips"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Profile"
msgstr "Ajouter un profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Update Profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Delete Profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Configure job"
msgstr "Configurer la tâche"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Add chapters"
msgstr "Ajouter des chapitres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Movie file"
msgstr "Fichier vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Add chapter"
msgstr "Ajouter un chapitre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Remove chapter"
msgstr "Supprimer le chapitre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Create basic menu"
msgstr "Créer un menu simple"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:735
#, kde-format
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:982
#: src/ui/vectorscope_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAudio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68
#: src/ui/timelinebuttons_ui.ui:71 src/ui/titlewidget_ui.ui:342
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:412
#, kde-format
msgid "Use grid"
msgstr "Utiliser la grille"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Dossier de données temporaires"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Image ISO DVD"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Creating menu images"
msgstr "Création des images du menu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Creating menu background"
msgstr "Création du fond d'écran du menu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Création du film du menu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Création de la structure du DVD"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Creating iso file"
msgstr "Création de l'image ISO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Create ISO image"
msgstr "Créer une image ISO"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Avancement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Graver"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Menu File"
msgstr "Fichier menu"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Dvdauthor File"
msgstr "Fichier DVDauthor : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Use first movie as intro"
msgstr "Utiliser le premier film comme introduction"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "DVD format"
msgstr "Format DVD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129
#, kde-format
msgid "Add movie file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Converting files"
msgstr "Conversion des fichiers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:104
#, kde-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:137 src/utils/archiveorg.cpp:254
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Luma value"
msgstr "Valeur de luminosité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:64
#, kde-format
msgid "Components"
msgstr "Composantes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "RGB summed up"
msgstr "Résumé RVB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Reset the parameters to their default values"
msgstr "Réinitialiser les paramètres à leurs valeurs par défaut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "Chercher l'image-clé active"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "Add keyframes"
msgstr "Ajouter des images clé"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69
#, kde-format
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keywordval_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Login Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de connexion"
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "about:blank"
msgstr "about:blank"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Get HQ Preview File Instead"
msgstr "Télécharger plutôt l'aperçu haute qualité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enter your freesound account details to download the highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound account required).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Saisissez vos données de connexion à freesound pour télécharger la version de qualité maximale de ce fichier. Sinon, utilisez l'aperçu haute qualité (qui ne nécessite pas de compte freesound).</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:13
#, kde-format
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer le fichier courant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Editing profiles for"
msgstr "Modification des profils pour"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Image preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:14
#, kde-format
msgid " Clip Problems"
msgstr "Problèmes du clip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Utiliser des substituts pour les clips manquants"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Search recursively"
msgstr "Chercher récursivement"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:96 src/ui/profiledialog_ui.ui:130
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:164
#, kde-format
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Afficher le rapport d'affichage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:198
#, kde-format
msgid "Fields per second"
msgstr "Trames par seconde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:248
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:255
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:272
#, kde-format
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Vignettes : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
msgstr "Dossier projet dans lequel stocker les clips intermédiaires, les vignettes, les aperçus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:245
#, kde-format
msgid "Preview profile"
msgstr "Profil d'aperçu"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:382
#, kde-format
msgid "Project Files"
msgstr "Fichiers du projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:419
#, kde-format
msgid "Clips used in project:"
msgstr "Clips utilisés par le projet :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:440
#, kde-format
msgid "Unused clips:"
msgstr "Clips non-utilisés :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:461
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "Supprimer fichiers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:471
#, kde-format
msgid "Project files"
msgstr "Fichiers du projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:478
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:485
#, kde-format
msgid "Plain text export"
msgstr "Export texte brut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "Épaisseur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:605
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "#99:99:99:99"
msgstr "#99:99:99:99"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:149
#, kde-format
msgid "Blackmagic card"
msgstr "Carte Blackmagic"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Render Project"
msgstr "Rendu du projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "&Favorite"
msgstr "&Favoris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:133
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "Enregi&strer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:140
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:147
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:179
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Qualités"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Compromise file size versus quality"
msgstr "Taille/Qualité"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:218
#, kde-format
msgid "Video quality parameter (depends on codec)"
msgstr "Paramètre de qualité vidéo (dépend de l'encodeur)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "Audio quality parameter or bitrate"
msgstr "Paramètre de qualité audio ou bitrate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Fu&ll project"
msgstr "Projet comp&let"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:253
#, kde-format
msgid "Selected &zone"
msgstr "&Zone sélectionnée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "&Guide zone"
msgstr "Zone de &guide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:290
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:325
#, kde-format
msgid "More options"
msgstr "Plus d'options"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:366
#, kde-format
msgid "Render to File"
msgstr "Vers un fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:373
#, kde-format
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer un script"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:432 src/ui/renderwidget_ui.ui:448
#, kde-format
msgid "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output file size (faster encoding ends with larger file)"
msgstr "Pour une qualité donnée, ajuste le compromis entre le temps d'encodage et la taille du fichier obtenu (un encodage plus rapide résulte en un fichier plus gros)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:435
#, kde-format
msgid "Encoder speed"
msgstr "Vitesse d'encodage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:505
#, kde-format
msgid "2 pass"
msgstr "2 passes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:533
#, kde-format
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forcer le progressif"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:538
#, kde-format
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forcer entrelacé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:563
#, kde-format
msgid "Rescale"
msgstr "Redimensionner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:651
#, kde-format
msgid "Stem audio export"
msgstr "Export audio multipiste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:666
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Incrustation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:702
#, kde-format
msgid "Render using proxy clips"
msgstr "Rendu en utilisant les clips intermédiaires"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:709
#, kde-format
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:716
#, kde-format
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:723
#, kde-format
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:730
#, kde-format
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:737
#, kde-format
msgid "Export metadata"
msgstr "Exporter les méta-données"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:761
#, kde-format
msgid "Job Queue"
msgstr "Tâches en attente d'exécution"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:813
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:858
#, kde-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:865
#, kde-format
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "Éteindre l'ordinateur après les rendus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:872
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "Démarre le Job"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:899
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:927
#, kde-format
msgid "Start Script"
msgstr "Exécuter le script"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:934
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr "Supprimer le script"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29
#: src/ui/waveform_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Paint mode"
msgstr "Module Pixbuf (peinture)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Speed options"
msgstr "Options de réglage de la vitesse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Best to worst quality"
msgstr "De la meilleure à la plus mauvaise qualité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Parameters (see <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/ConsumerAvformat/\">MLT documentation</a>)"
msgstr "Paramètres (voir la <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/ConsumerAvformat/\">documentation de MLT</a>)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
msgstr "Une ligne d'options par niveau de vitesse, du plus lent au plus rapide"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Scene Cut"
msgstr "Séparation de plans"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Add clip markers"
msgstr "Ajouter un repère"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Analyze only selected zone"
msgstr "Analyser seulement la zone sélectionnée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "Cut scenes"
msgstr "Séparer les plans"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Save result in clip metadata"
msgstr "Enregistrer le résultat dans les méta-données du clip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Preset"
msgstr "Préréglage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Color range"
msgstr "Intervalle de couleurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Absol&ute"
msgstr "Absol&u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Re&lative"
msgstr "Relatif"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Image selection method"
msgstr "Méthode de sélection d'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "&MIME type"
msgstr "Type &MIME"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Fi&lename pattern"
msgstr "Modè&le de nom de fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "First frame"
msgstr "Première image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de l'image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Afficher les vignettes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgstr "Nombre d'images à lire (0 pour lire toutes les images)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Interval Capture"
msgstr "Acquisition à intervalle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Capture delay"
msgstr "Délai d'acquisition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Notify before capture"
msgstr "Signaler avant la capture"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter un espace"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Track:"
msgstr "Piste :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spectrogram_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size:"
msgstr "Taille réelle de la FFT :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, live_button)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Live view"
msgstr "Vue en direct"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preview_button)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "Preview sequence"
msgstr "Aperçu de la séquence"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, sequence_name)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:151 src/ui/stopmotion_ui.ui:158
#, kde-format
msgid "Sequence name"
msgstr "Nom de séquence"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, capture_device)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:168
#, kde-format
msgid "Capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_addsequence)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/stopmotion_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Add to project"
msgstr "Ajouter au projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/templateclip_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonVideo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/timelinebuttons_ui.ui:16 src/ui/timelinebuttons_ui.ui:64
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:193 src/ui/titlewidget_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "V"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:120
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
#, kde-format
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:271
#, kde-format
msgid "Show background"
msgstr "Afficher l'arrière-plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:285
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "Modèle :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:339
#, kde-format
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "Sélectionner tous les éléments dans le canevas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:382
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:392
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:426
#, kde-format
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotation Y :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:433
#, kde-format
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotation Z :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:492
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:522 src/ui/titlewidget_ui.ui:821
#, kde-format
msgid "So&lid Color"
msgstr "Cou&leur unie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:532
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:695 src/ui/titlewidget_ui.ui:855
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "Dé&gradé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:889
#, kde-format
msgid "Border "
msgstr "Bordure"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1046
#, kde-format
msgid "Edit start"
msgstr "Éditer le début"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1056
#, kde-format
msgid "Edit end"
msgstr "Éditer la fin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1081
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1095
#, kde-format, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1109
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1133 src/ui/titlewidget_ui.ui:1139
#, kde-format
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_delay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1192
#, kde-format
msgid " frames"
msgstr "images"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1185
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "Démarrer à"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1219
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1236
#, kde-format
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotation X :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "track"
msgstr "piste"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Saisir la valeur Unicode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations additionnelles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Check"
msgstr "Valider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "Capture format:"
msgstr "Format d'acquisition :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:16
#, kde-format
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Install extra video MIME types"
msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "DV"
msgstr "DV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:92 src/utils/freesound.cpp:95
#: src/utils/freesound.cpp:192 src/utils/resourcewidget.cpp:494
#, kde-format
msgid "Error Loading Data"
msgstr "Erreur lors du chargement des données"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:106 src/utils/freesound.cpp:105
#, kde-format
msgid "Found %1 result"
msgid_plural "Found %1 results"
msgstr[0] "Trouvé %1 résultat"
msgstr[1] "Trouvé %1 résultats"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:201
#, kde-format
msgid "Error Loading Extra Data"
msgstr "Erreur lors du chargement des données additionnelles"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/freesound.cpp:204
#, kde-format
msgid "Duration (s)"
msgstr "Durée (s)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/freesound.cpp:211
#, kde-format
msgid "Samplerate"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/progressbutton.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "s as seconds"
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/progressbutton.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "m as minutes"
msgid "%1m"
msgstr "%1m"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/progressbutton.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "h as hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1h"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Freesound Audio Library"
msgstr "Bibliothèque audio Freesound"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Archive.org Video Library"
msgstr "Bibliothèque vidéo Archive.org"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Open Clip Art Graphic Library"
msgstr "Bibliothèque graphique Open Clip Art"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Search Online Resources"
msgstr "Chercher des ressources en ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Auto Play"
msgstr "Lecture automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "the url link pointing to a web page"
msgid "link"
msgstr "lien"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:457 src/utils/resourcewidget.cpp:799
#, kde-format
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
"HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension to the destination file name you chose. However, there is an existing file of this name present. \n"
" Do you want to overwrite the existing file?. "
msgstr ""
"Les fichiers d'aperçu haute qualité sont des fichiers MP3. L'extension « .mp3 » a été ajoutée au nom de fichier que vous avez choisi. Cependant un fichier existant porte déjà ce nom.\n"
"Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:502 src/utils/resourcewidget.cpp:842
#, kde-format
msgid "Resource saved to "
msgstr "Ressource enregistrée vers"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:502 src/utils/resourcewidget.cpp:842
#, kde-format
msgid "Data Imported"
msgstr "Données importées"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
"You need to be online\n"
" for searching"
msgstr ""
"Vous devez être connecté\n"
"pour la recherche"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:742
#, kde-format
msgid "Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application on your freesound account?"
msgstr "Accès refusé par Freesound. Avez-vous autorisé l'application Kdenlive pour votre compte Freesound ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:767
#, kde-format
msgid "Starting File Download"
msgstr "Démarrage du téléchargement du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:776
#, kde-format
msgid "Error Getting Access Token from Freesound."
msgstr "Erreur à l'obtention d'un jeton d'accès de freesound"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:777 src/utils/resourcewidget.cpp:867
#, kde-format
msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection"
msgstr "Essayez un nouvel import pour obtenir une nouvelle connexion à freesound"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:800
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:845
#, kde-format
msgid "Saved file to"
msgstr "Enregistré dans le fichier "
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:852
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:866
#, kde-format
msgid "Error Downloading File. Error code: "
msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier. Code d'erreur :"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/thememanager.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/thememanager.cpp:230
#, kde-format
msgid "Configuration..."
msgstr "Configuration..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/thememanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "Cannot start Colors panel from System Settings. Please check your system..."
msgstr "Impossible de lancer les paramètres de couleur de la configuration du système. Veuillez vérifier votre système..."
#~ msgid "Zoom Level: %1/13"
#~ msgstr "Facteur de zoom : %1/13"
#~ msgid ""
#~ "<li>Missing app: <b>dvdauthor</b><br/>"
#~ "required for creation of DVD</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>Programme manquant : <b>dvdauthor</b><br/>"
#~ "nécessaire à la création de DVD</li>"
#~ msgid ""
#~ "<li>Missing app: <b>genisoimage</b> or <b>mkisofs</b><br/>"
#~ "required for creation of DVD ISO images</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>Programmes manquants : <b>genisoimage</b> ou <b>mkisofs</b><br/>"
#~ "nécessaire à la création d'images ISO de DVD</li>"
#~ msgid ""
#~ "<li>Missing app: <b>vlc</b> or <b>xine</b><br/>"
#~ "recommended to preview DVD</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>Programmes manquants : <b>vlc</b> ou <b>xine</b><br/>"
#~ "recommandés pour l'aperçu des DVD</li>"
#~ msgid "Additional clip mime types"
#~ msgstr "Types MIME de clip supplémentaires"
#~ msgid "Supported clip mime types"
#~ msgstr "Types MIME de clip pris en charge"
#~ msgid "&Mimetype"
#~ msgstr "Type &MIME"
#~ msgid "Install extra video mimetypes"
#~ msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
#~ msgid "Cannot start Colors Settings panel from KDE Control Center. Please check your system..."
#~ msgstr "Impossible de lancer le panneau de configuration des couleurs à partir du centre de contrôle de KDE. Veuillez vérifier votre système..."
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Show/Hide options"
#~ msgstr "Afficher/cacher les options"
#~ msgid "Sync timeline cursor"
#~ msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
#~ msgid "Handle 1:"
#~ msgstr "Poignée 1 :"
#~ msgid "Handle 2:"
#~ msgstr "Poignée 2 :"
#~ msgid "Requesting color information..."
#~ msgstr "Les informations de couleur sont nécessaires..."
#~ msgid "Calculated average color for rectangle."
#~ msgstr "Couleur moyenne calculée pour le rectangle"
#~ msgid "Using MLT version %1"
#~ msgstr "Utilise MLT version %1"
#~ msgid "Frame Rate"
#~ msgstr "Fréquence d'image"
#~ msgid "Frame Size"
#~ msgstr "Taille d'image"
#~ msgid "Display Ratio"
#~ msgstr "Rapport d'affichage"
#~ msgid "Sample Ratio"
#~ msgstr "Rapport d'échantillonnage"
#~ msgid "No matching profile found"
#~ msgstr "Aucun profil concordant trouvé"
#~ msgid "Crash recovery (automatic backup)"
#~ msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Pos"
#~ msgid "Resize:"
#~ msgstr "Redimensionner :"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Taille d'origine"
#~ msgid "Video Profile"
#~ msgstr "Profil vidéo"
#~ msgid "Prox&y clips"
#~ msgstr "Clips &intermédiaires"
#~ msgid "Save clip"
#~ msgstr "Enregistrer le clip"
#~ msgid "Loading playlist"
#~ msgstr "Chargement du montage"
#~ msgid "Download New Project Profiles..."
#~ msgstr "Télécharger des profils de projet..."
#~ msgid "%1 \\%"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgid "\\u2212X"
#~ msgstr "\\u2212X"
#~ msgid "\\u2212Y"
#~ msgstr "\\u2212Y"
#~ msgid "Mask0Mate"
#~ msgstr "Mask0Mate"
#~ msgid "pr0be"
#~ msgstr "Sonde"
#~ msgid "pr0file"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "threelay0r"
#~ msgstr "Seuil 3 niveaux"
#~ msgid "Threshold0r"
#~ msgstr "Seuil 0r"
#~ msgid "twolay0r"
#~ msgstr "Seuil dynamique"
#~ msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
#~ msgstr "Le dossier de projet %1 n'existe pas. Le créer ?"
#~ msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
#~ msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
#~ msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
#~ msgstr "Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
#~ msgid "Unset Preview Zone"
#~ msgstr "Annuler la zone de prévisualisation"
#~ msgid "Extract frame"
#~ msgstr "Extraire l'image"
#~ msgid "Cannot remove space in a track with a group"
#~ msgstr "Impossible de supprimer un espace dans un clip comportant un groupe"
#~ msgid "Cannot insert space in a track with a group"
#~ msgstr "Impossible d'insérer un espace dans un clip comportant un groupe"
#~ msgid "Project folder"
#~ msgstr "Dossier du projet"
#, fuzzy
#~| msgid "Brighten"
#~ msgid "Straight"
#~ msgstr "Éclaircir"
#, fuzzy
#~| msgid "Create Folder"
#~ msgid "C&ustom Folder"
#~ msgstr "Créer un dossier"
#~ msgid "Rename Item"
#~ msgstr "Renommer l'élément"
#~ msgid "Add Simple Text Clip"
#~ msgstr "Ajouter un clip texte simple"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opaque"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulaire"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Afficher le journal"
#~ msgid "Manage Project Profiles"
#~ msgstr "Gérer les profils du projet"
#~ msgid "Select default video player"
#~ msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
#~ msgid ""
#~ "Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
#~ "Please define it in Kdenlive settings dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par défaut n'est pas choisi.\n"
#~ "Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration."
#~ msgid "Config Wizard"
#~ msgstr "Assistant de configuration"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenue"
#~ msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
#~ msgstr "Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez vérifier les principaux paramètres de configuration."
#~ msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
#~ msgstr "Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
#~ msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
#~ msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive"
#~ msgid "Checking MLT engine"
#~ msgstr "Vérification du moteur MLT"
#~ msgid "Required for Kdenlive"
#~ msgstr "Requis par Kdenlive"
#~ msgid "Video Standard"
#~ msgstr "Standard vidéo"
#~ msgid "Default Blackmagic Decklink card:"
#~ msgstr "Carte Blackmagic Decklink par défaut :"
#~ msgid "No Blackmagic Decklink device found"
#~ msgstr "Aucun périphérique Blackmagic Decklink trouvé"
#~ msgid "Checking system"
#~ msgstr "Vérification du système"
#~ msgid "Melt"
#~ msgstr "Melt"
#~ msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
#~ msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquet MLT)"
#~ msgid "Cannot start the MLT video backend!"
#~ msgstr "Impossible de démarrer le moteur vidéo MLT !"
#~ msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
#~ msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!"
#~ msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3"
#~ msgstr "Veuillez migrer vers la version de MLT %1.%2.%3"
#~ msgid "MLT video backend!"
#~ msgstr "Moteur vidéo MLT !"
#~ msgid "SDL module"
#~ msgstr "Module SDL"
#~ msgid "Avformat module (FFmpeg)"
#~ msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
#~ msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
#~ msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (HDV, MPEG, Flash...)"
#~ msgid "QImage module"
#~ msgstr "Module QImage"
#~ msgid "Required to work with images"
#~ msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
#~ msgid "Pixbuf module"
#~ msgstr "Module Pixbuf"
#~ msgid "Title module"
#~ msgstr "Module de titre"
#~ msgid "Required to work with titles"
#~ msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des titrages"
#~ msgid "FFmpeg & ffplay"
#~ msgstr "FFmpeg && FFplay"
#~ msgid "Required for proxy clips, transcoding and screen capture"
#~ msgstr "Nécessaire pour les clips intermédiaires, la conversion et la capture d'écran"
#~ msgid "Required for creation of DVD"
#~ msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
#~ msgid "genisoimage or mkisofs"
#~ msgstr "genisoimage ou mkisofs"
#~ msgid "Required for creation of DVD ISO images"
#~ msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
#~ msgid "xine"
#~ msgstr "xine"
#~ msgid "Required to preview your DVD"
#~ msgstr "Nécessaire pour afficher un aperçu de votre DVD"
#~ msgid "vlc"
#~ msgstr "vlc"
#~ msgid "All clips"
#~ msgstr "Tous les clips"
#~ msgid ""
#~ "This will delete all playlists in folder: %1.\n"
#~ "This cannot be undone"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci supprimera tous les clips montage dans le dossier : %1\n"
#~ "Cette action ne peut pas être annulée"
#~ msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
#~ msgstr "Insérer le clip sélectionner dans le montage (en écrasant)"
#~ msgid "Ripple Delete"
#~ msgstr "Suppression en vague"
#~ msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
#~ msgstr "Entrelacé (%1 trames par seconde)"
#~ msgid "Crop from start:"
#~ msgstr "Rogner à partir du début :"
#~ msgid "Cannot cut a transition"
#~ msgstr "Impossible de couper une transition"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Décalage :"
#~ msgid "Video player"
#~ msgstr "Lecteur vidéo"
#~ msgid "Use on-monitor effects"
#~ msgstr "Utiliser les effets sur le moniteur"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Rapport d'affichage :"
#~ msgid "Display ratio:"
#~ msgstr "Format d'affichage : "
#~ msgid "Thumbnails cache:"
#~ msgstr "Cache des vignettes :"
#~ msgid "Delete proxies"
#~ msgstr "Supprimer les intermédiaires"
#~ msgid "Clear cache"
#~ msgstr "Vider le cache"
#~ msgid "P&lain Color"
#~ msgstr "Couleur unie"
#~ msgid "Missing clip"
#~ msgstr "Clip manquant"
#~ msgid "Allow horizontal moves"
#~ msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
#~ msgid "Allow vertical moves"
#~ msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
#~ msgid "Show keyframes in timeline"
#~ msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
#~ msgid "Parameter info"
#~ msgstr "Informations des paramètres"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmer"
#, fuzzy
#~| msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
#~ msgid "Interlaced (%1 fields/s)"
#~ msgstr "Entrelacé (%1 trames par seconde)"
#, fuzzy
#~| msgid "Y value"
#~ msgid "value"
#~ msgstr "Valeur Y"
#, fuzzy
#~| msgid "Use as default"
#~ msgid "Switch and use as default"
#~ msgstr "Utiliser par défaut"
#~ msgid "Timeline preview profiles"
#~ msgstr "Profils de prévisualisation du montage"
#, fuzzy
#~| msgid "View Mode"
#~ msgid "Ripple Mode"
#~ msgstr "Mode d'affichage"
#, fuzzy
#~| msgid "Duration: "
#~ msgid "Duration: %1 Offset: %2"
#~ msgstr "Durée :"
#~ msgid "Crash in %1 - creating audio thumbnails"
#~ msgstr "Crash pendant %1 - création de vignettes audio"
#, fuzzy
#~| msgid "Image preview"
#~ msgid "Timeline Preview:"
#~ msgstr "Aperçu de l'image"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Profile"
#~ msgid "Delete Previews"
#~ msgstr "Supprimer le profil"
#, fuzzy
#~| msgid "General graphics interface"
#~ msgid "Vertical tab bars in interface"
#~ msgstr "Interface graphique classique"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
#~ msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Insert)"
#~ msgstr "Insérer le clip sélectionner dans le montage (en écrasant)"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Mute video clip"
#~ msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
#~ msgid "Color clip"
#~ msgstr "Clip couleur"
#~ msgid "Template text clip"
#~ msgstr "Modèle de clip texte"
#~ msgid "Text clip"
#~ msgstr "Clip texte"
#~ msgid "Virtual clip"
#~ msgstr "Clip virtuel"
#~ msgid "Unknown clip"
#~ msgstr "Clip inconnu"
#~ msgid "Audio clip"
#~ msgstr "Clip audio"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "heure"
#~ msgid "min."
#~ msgstr "min."
#~ msgid "sec."
#~ msgstr "sec."
#~ msgid "frames"
#~ msgstr "images"
#~ msgid "Select a clip to save"
#~ msgstr "Sélectionner un clip à enregistrer"
#~ msgid "field_name"
#~ msgstr "Nom du champ"
#~ msgid "dvgrab"
#~ msgstr "dvgrab"
#~ msgid "Required for firewire capture"
#~ msgstr "Nécessaire à l'acquisition FireWire"
#~ msgid "Audio Signal"
#~ msgstr "Signal audio"
#~ msgid "AudioSpectrum"
#~ msgstr "Spectre audio"
#~ msgid "Spectrogram"
#~ msgstr "Spectre"
#~ msgid "Crop, Scale and Position"
#~ msgstr "Rognage, échelle et position"
#~ msgid "Clip left"
#~ msgstr "Rognage gauche"
#~ msgid "Clip right"
#~ msgstr "Rognage droit"
#~ msgid "Clip top"
#~ msgstr "Rognage haut"
#~ msgid "Clip bottom"
#~ msgstr "Rognage bas"
#~ msgid "Stroboscope"
#~ msgstr "Stroboscope"
#~ msgid "File rendering"
#~ msgstr "Rendu du fichier"
#~ msgid "Show profiles with different framerate"
#~ msgstr "Afficher les profils avec une fréquence d'image différente"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoris"
#~ msgid ""
#~ "Video\n"
#~ "quality"
#~ msgstr ""
#~ "Qualité\n"
#~ "vidéo"
#~ msgid ""
#~ "Audio\n"
#~ "quality"
#~ msgstr ""
#~ "Qualité\n"
#~ "audio"
#~ msgid ""
#~ "Video\n"
#~ "bitrate"
#~ msgstr ""
#~ "Débit\n"
#~ "vidéo"
#~ msgid ""
#~ "Audio\n"
#~ "bitrate"
#~ msgstr ""
#~ "Débit\n"
#~ "audio"
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
#~ msgid "Web sites"
#~ msgstr "Sites web"
#~ msgid "Media players"
#~ msgstr "Lecteurs vidéo"
#~ msgid "Mobile devices"
#~ msgstr "Périphériques distants"
#~ msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
#~ msgstr "Applique une transition fixe entre l'image actuelle et les suivantes."
#~ msgid "Image File"
#~ msgstr "Fichier image"
#~ msgid "Reverse Transition"
#~ msgstr "Jouer la transition à l'envers"
#~ msgid "Show additional information for the parameters"
#~ msgstr "Afficher des informations complémentaires pour les paramètres"
#~ msgid "Click on a clip to cut it"
#~ msgstr "Cliquer sur un clip pour le découper"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Comparer avec/sans effet"
#~ msgid "Unsplit"
#~ msgstr "Fin de la comparaison"
#~ msgid "Split view"
#~ msgstr "Scinder la vue"
#~ msgid "Clip has no effects"
#~ msgstr "Le clip n'a aucun effet"
#~ msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
#~ msgstr "Sélectionner un clip dans les sources du projet pour comparer l'effet"
#~ msgid "Deleting proxy clips will disable proxies for this project."
#~ msgstr "Supprimer les clips intermédiaires désactivera les intermédiaires pour ce projet"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Machine à écrire"
#~ msgid "No alignment"
#~ msgstr "Aucun alignement"
#~ msgid "Show all profiles"
#~ msgstr "Afficher tous les profils"
#~ msgid "Encoder threads"
#~ msgstr "Processus d'encodage"
#~ msgid "Item Properties"
#~ msgstr "Propriétés de l'élément"
#~ msgid "Fill color"
#~ msgstr "Couleur de remplissage"
#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Couleur de bordure"
#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file?."
#~ msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
#~ msgid "Update parameters while monitor scene changes"
#~ msgstr "Mise à jour des paramètres en suivant les changements de scène"
#~ msgid "Fit zoom to monitor size"
#~ msgstr "Adapter le zoom aux dimensions du Moniteur"
#~ msgid "Original size"
#~ msgstr "Taille d'origine"
#~ msgid "Libav"
#~ msgstr "Libav"
#~ msgid "Proxy clip: %1 (%2)"
#~ msgstr "Clip intermédiaire : %1 (%2)"
#~ msgid "Delete proxy"
#~ msgstr "Supprimer l'intermédiaire"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Montage"
#~ msgid "Save markers"
#~ msgstr "Enregistrer les repères"
#~ msgid "Load markers"
#~ msgstr "Charger des repères"
#~ msgid "Delete analysis data"
#~ msgstr "Supprimer les données d'analyse"
#~ msgid "Load analysis data"
#~ msgstr "Charger les données d'analyse"
#~ msgid "Save analysis data"
#~ msgstr "Enregistrer les données d'analyse"
#~ msgid "Edit clips"
#~ msgstr "Modifier les clips"
#~ msgid "Contains proxies"
#~ msgstr "Contient des intermédiaires"
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Manquant"
#~ msgid "Delete Clip Zone"
#~ msgstr "Supprimer le zone de clip"
#~ msgid ""
#~ "Delete folder <b>%2</b>?<br />"
#~ "This will also remove the clip in that folder"
#~ msgid_plural ""
#~ "Delete folder <b>%2</b>?<br />"
#~ "This will also remove the %1 clips in that folder"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br/>"
#~ "Cela supprimera aussi le clip dans ce dossier"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br/>"
#~ "Cela supprimera aussi %1 clips dans ce dossier"
#~ msgid ""
#~ "Delete clip <b>%2</b>?<br />"
#~ "This will also remove the clip in timeline"
#~ msgid_plural ""
#~ "Delete clip <b>%2</b>?<br />"
#~ "This will also remove its %1 clips in timeline"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Supprimer le clip <b>%2</b> ?<br/>"
#~ "Cela supprimera aussi le clip dans le montage"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Supprimer le clip <b>%2</b> ?<br/>"
#~ "Cela supprimera aussi ses %1 clips dans le montage"
#~ msgid "Clip is missing or invalid. Remove it from project?"
#~ msgstr "Le clip est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
#~ msgid "Proxy clip unusable (duration is different from original)."
#~ msgstr "Clip intermédiaire inutilisable (la durée est différente de l'original)."
#~ msgid "Failed to create proxy for %1. check parameters"
#~ msgstr "Impossible de créer l'intermédiaire pour %1. Vérifier les paramètres"
#~ msgid "Cannot find profile from current clip"
#~ msgstr "Impossible de trouver le profil depuis le clip courant"
#~ msgid ""
#~ "Your clip does not match current project's profile.\n"
#~ "Do you want to change the project profile?\n"
#~ "\n"
#~ "The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
#~ msgstr "Votre clip ne correspond pas au profil du projet en cours. Voulez-vous changer le profil du projet ? Les profils suivants correspondent au clip (taille : %1, fréquence : %2)"
#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Mettre à jour le profil"
#~ msgid ""
#~ "Your clip does not match current project's profile.\n"
#~ "No existing profile found to match the clip's properties.\n"
#~ "Clip size: %1\n"
#~ "Fps: %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Votre clip ne correspond pas au profil du projet en cours. Aucun profil existant ne correspond aux propriétés du clip. Taille du clip : %1\n"
#~ "Fréquence : %2\n"
#~ msgid "Sequence not found"
#~ msgstr "Séquence introuvable"
#~ msgid "Update proxy settings"
#~ msgstr "Mettre à jour les configurations de l'intermédiaire"
#~ msgid "Remove Proxy"
#~ msgstr "Enlever l'intermédiaire"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "En cours de ré-échantillonnage..."
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Colonnes"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secondes"
#~ msgid "Import Keyframes"
#~ msgstr "Importer les images clés"
#~ msgid "Limit keyframes number"
#~ msgstr "Limiter le nombre d'images clés"
#~ msgid "Data to import"
#~ msgstr "Données à importer"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Courbe"
#~| msgid "Current settings"
#~ msgid "Save current settings"
#~ msgstr "Enregistrer les réglages courants"
#~| msgid "Reset value"
#~ msgid "Preset Name"
#~ msgstr "Nom du préréglage"
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Size/Speed"
#~ msgstr "Taille/Vitesse"
#~ msgid "Compare effect"
#~ msgstr "Comparer l'effet"
#~ msgid "Blue Screen"
#~ msgstr "Écran bleu"
#, fuzzy
#~| msgid "Parameters"
#~ msgid "Selection Parameters"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Effect List"
#~ msgstr "Liste des effets"
#~ msgid "Transition List"
#~ msgstr "Liste de transitions"
#~ msgid "Lossless / HQ"
#~ msgstr "Sans perte / Haute qualité"
#, fuzzy
#~| msgid "Lossless / HQ"
#~ msgctxt "Category Name"
#~ msgid "Lossless/HQ"
#~ msgstr "Sans perte / Haute qualité"
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot open file"
#~ msgid "Cannot open playlist producer."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le ficher"
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot find clip to align."
#~ msgid "Cannot find proper playlist."
#~ msgstr "Impossible de trouver le clip à aligner."
#, fuzzy
#~| msgid "Reload Clip"
#~ msgid "Expland Clip"
#~ msgstr "Recharger le clip"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Haut"
#~ msgctxt "7fab63e5b3bc8a03a43a62dd5b7f445d"
#~ msgid "The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
#~ msgid_plural "The project file contains missing clips, you can still work with their proxies."
#~ msgstr[0] "Le projet contient un clip manquant, vous pouvez continuer à travailler avec l'intermédiaire."
#~ msgstr[1] "Le projet contient des clips manquants, vous pouvez continuer à travailler avec les intermédiaires."
#~ msgid "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
#~ msgstr "%1 clips intermédiaires manquants, seront recréés à l'ouverture du projet"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Chargement"
#~ msgid "Adding clips"
#~ msgstr "Ajouter des clips"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All in Current Track"
#~ msgid "Add effect to Current Stack"
#~ msgstr "Tout sélectionner sur la piste courante"
#~ msgid "Effect Stack"
#~ msgstr "Effets utilisés"
#~ msgid "Transition"
#~ msgstr "Transition"
#~ msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
#~ msgid "Effects & Transitions"
#~ msgstr "Effets et transitions"
#~ msgid "Loading thumbnails"
#~ msgstr "Chargement des vignettes"
#~ msgid "Loading timeline"
#~ msgstr "Chargement du montage"
#~ msgid "Setting monitor"
#~ msgstr "Paramétrage du moniteur"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "Avant"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "Après"
#~ msgid "Video track"
#~ msgstr "Piste vidéo"
#~ msgid "Fun"
#~ msgstr "Amusant"
#~ msgid "MPEG clip (*.mpeg *.mpg *.vob)"
#~ msgstr "Clip MPEG (*.mpeg *.mpg *.vob)"
#~ msgid "Transcoding to DVD format"
#~ msgstr "Conversion au format du DVD"
#~ msgid "Show additional controls"
#~ msgstr "Afficher les contrôles supplémentaires"
#~ msgid "Show/Hide the lines connecting the corners"
#~ msgstr "Afficher/cacher les lignes raccordant les coins"
#~ msgid "Clip in Project Tree"
#~ msgstr "Clip dans l'arborescence du projet"
#~ msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
#~ msgstr "Lecture %1x%2 (%3 fps)"
#~ msgid "Failed to start device"
#~ msgstr "Échec au démarrage du périphérique"
#~ msgid "Estimated time %1"
#~ msgstr "Temps estimé %1"
#~ msgid "Set zone start"
#~ msgstr "Définir le début de la zone"
#~ msgid "Set zone end"
#~ msgstr "Définir la fin de la zone"
#~ msgid "Project profile was not found, using default profile."
#~ msgstr "Impossible de trouver le profil du projet. Le projet par défaut sera utilisé."
#~ msgid "Missing Profile"
#~ msgstr "Profil manquant"
#~ msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
#~ msgstr "Impossible de trouver le profil du projet. Celui-ci sera remplacé avec le profil existant : %1"
#~ msgid "Existing Profile"
#~ msgstr "Profil existant"
#~ msgid ""
#~ "Your project uses an unknown profile.\n"
#~ "It uses an existing profile name: %1.\n"
#~ "Please choose a new name to save it"
#~ msgstr ""
#~ "Votre projet utilise un profil inconnu.\n"
#~ "Il utilise un nom de profil existant : %1.\n"
#~ "Veuillez choisir un nouveau nom pour l'enregistrer."
#~ msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
#~ msgstr "Impossible de trouver le profile du projet. Celui-ci va maintenant être ajouté à votre système."
#~ msgid "Buttons overlapping"
#~ msgstr "Superposition des boutons"
#~ msgid "No button in menu"
#~ msgstr "Aucun bouton dans le menu"
#~ msgid "Missing background image"
#~ msgstr "Image d'arrière-plan manquante"
#~ msgid "No menu entry for %1"
#~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour %1"
#~ msgid "Movit: Blur"
#~ msgstr "Movit : flou"
#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen"
#~ msgstr "Movit : augmenter la netteté par déconvolution"
#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way"
#~ msgstr "Augmente la netteté par une méthode plus intelligente"
#~ msgid "Movit: Diffusion"
#~ msgstr "Movit : diffusion"
#~ msgid "Diffusion"
#~ msgstr "Diffusion"
#~ msgid "Movit: Glow"
#~ msgstr "Movit : lueur"
#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain"
#~ msgstr "Movit: réhausser/gamma/gain"
#~ msgid "Do simple color grading"
#~ msgstr "Opérations colorimétriques simples"
#~ msgid "Movit: Mirror"
#~ msgstr "Movit : miroir"
#~ msgid "Flips the image horizontally"
#~ msgstr "Retourne l'image horizontalement"
#~ msgid "Change the opacity of the image"
#~ msgstr "Changer l'opacité de l'image"
#~ msgid "Movit: Opacity"
#~ msgstr "Movit: opacité"
#~ msgid "Movit: Saturation"
#~ msgstr "Movit : saturation"
#~ msgid "Saturate or desaturate the image"
#~ msgstr "Saturer ou désaturer l'image"
#~ msgid "Movit: Unsharp mask"
#~ msgstr "Movit : masque d'adoucissement"
#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy"
#~ msgstr "Adoucit l'image en soustrayant une copie floutée"
#~ msgid "Movit: Vignette"
#~ msgstr "Movit : vignette"
#~ msgid "Movit: White balance"
#~ msgstr "Movit : balance des blancs"
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "XVideo"
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"
#~ msgid "XFree86 DGA 2.0"
#~ msgstr "XFree86 DGA 2.0"
#~ msgid "Nano X"
#~ msgstr "Nano X"
#~ msgid "Framebuffer console"
#~ msgstr "Console framebuffer"
#~ msgid "Direct FB"
#~ msgstr "DirectFB"
#~ msgid "SVGAlib"
#~ msgstr "SVGAlib"
#~ msgid "Ascii art library"
#~ msgstr "Bibliothèque art ASCII"
#~ msgid "The project file contains missing clips or files and clip duration mismatch"
#~ msgstr "Le fichier projet contient des clips ou fichiers manquants et des clips de durées discordantes"
#~ msgid "The project file contains clips with duration mismatch"
#~ msgstr "Le fichier projet contient des clips de durées discordantes"
#~ msgid "Duration mismatch"
#~ msgstr "Durées non concordantes"
#~ msgid "Importing project effects"
#~ msgstr "Importation des effets du projet"
#~ msgid ""
#~ "Clip <b>%1</b><br />"
#~ "is invalid, what do you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Le clip <b>%1</b><br />"
#~ " est non valable, que décidez-vous ?"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#~ msgid "Search automatically"
#~ msgstr "Recherche automatique"
#~ msgid "Keep as placeholder"
#~ msgstr "Conserver en remplacement"
#~ msgid ""
#~ "Clip <b>%1</b><br />"
#~ "is invalid or missing, what do you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Le clip <b>%1</b><br />"
#~ " est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
#~ msgid "Search manually"
#~ msgstr "Recherche manuelle"
#~ msgid "Looking for %1"
#~ msgstr "Recherche de %1"
#~ msgid "Show path"
#~ msgstr "Afficher la trajectoire"
#~ msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
#~ msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"
#~ msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
#~ msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur et mainteneur principal"
#~ msgid "Interim maintainer, bugs fixing, minor functions, profiles updates, etc."
#~ msgstr "Maintenance par intérim, correction de bugs, fonctions mineures, mise à jour des profils, etc."
#~ msgid "Adjust Profile to Current Clip"
#~ msgstr "Ajuster le profile vers le clip actif"
#~ msgid "Save clip zone as:"
#~ msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
#~ msgid "Project Tree"
#~ msgstr "Arborescence du projet"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Description : "
#~ msgid ""
#~ "Cannot start MLT's renderer:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de démarrer le moteur de rendu de MLT :\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Timeout while creating xml output"
#~ msgstr "Délai d'attente atteint en créant la sortie xml"
#~ msgid "Resize (100%)"
#~ msgstr "Redimensionner (100 %)"
#~ msgid "Resize (50%)"
#~ msgstr "Redimensionner (50 %)"
#~ msgid "Blackmagic Decklink"
#~ msgstr "Blackmagic Decklink"
#~ msgid "Creating audio thumbnail for %1"
#~ msgstr "Création de vignettes audio pour %1"
#~ msgid ""
#~ "Clip <b>%1</b><br />"
#~ "already exists in project, what do you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Le clip <b>%1</b><br />"
#~ " existe déjà dans le projet, que voulez-vous faire ?"
#~ msgid "Clip already exists"
#~ msgstr "Le clip %1 existe déjà"
#~ msgid ""
#~ "Clip <b>%1</b><br />"
#~ " is on a removable device, will not be available when device is unplugged"
#~ msgstr "Le clip %1 est sur un périphérique amovible, il ne sera pas disponible quand le périphérique sera débranché"
#~ msgid "File on a Removable Device"
#~ msgstr "Fichier sur un périphérique amovible"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer"
#~ msgctxt "abcd1234efgh5665hgfe4321dcba"
#~ msgid "Add marker"
#~ msgstr "Ajouter un repère"
#~ msgid ""
#~ "This will remove the following files from your hard drive.\n"
#~ "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Cela va effacer les fichiers suivants de votre disque dur.\n"
#~ "Impossible d'annuler cette action, ne l'effectuez que si vous savez ce que vous faites.\n"
#~ "Voulez-vous vraiment continuer ?"
#~ msgid "Delete unused clips"
#~ msgstr "Supprimer les clips non utilisés"
#~ msgid "Process clip"
#~ msgstr "Traitement du clip"
#~ msgctxt "abcd1234efgh5665hgfe4321dcba"
#~ msgid "Delete folder"
#~ msgstr "Supprimer le dossier"
#~ msgid "Open Clips"
#~ msgstr "Ouvrir les clips"
#~ msgid "Cannot reverse clip"
#~ msgstr "Impossible d'inverser le clip"
#~ msgid "Cannot render reversed clip"
#~ msgstr "Rendu du clip inversé impossible"
#~ msgid "Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
#~ msgstr "Le profil de votre projet %1 n'est pas compatible avec la carte de sortie Blackmagic. Consultez les profils pris en charge ci-dessous. Passage à l'affichage vidéo normal."
#~| msgid "Delete timeline clip"
#~| msgid_plural "Delete timeline clips"
#~ msgctxt "372e4cde736ca036a0ef0b103a575d9b"
#~ msgid "Delete timeline clip"
#~ msgid_plural "Delete timeline clips"
#~ msgstr[0] "Supprimer le clip du montage"
#~ msgstr[1] "Supprimer les clips du montage"
#~ msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
#~ msgstr "Transitions non valables supprimées : (%1, %2, %3)"
#~ msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
#~ msgstr "Transitions recouvrantes supprimées : (%1, %2, %3)"
#~ msgid "Invalid clip producer %1\n"
#~ msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
#~ msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
#~ msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
#~ msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
#~ msgstr "Producteur de clip %1 cassé, clip de base %2 recréé"
#~ msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
#~ msgstr "Producteur de clip %1 cassé, enlevé du projet"
#~ msgid "Delete data"
#~ msgstr "Supprimer les données"
#~ msgid "Add data"
#~ msgstr "Ajouter des données"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Charger l'image"
#~ msgid "Desktop search integration"
#~ msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
#~ msgid "Video driver:"
#~ msgstr "Pilote vidéo : "
#~ msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
#~ msgstr "Utiliser OpenGL pour afficher le vidéo (redémarrer Kdenlive pour appliquer)"
#~ msgid "Normalise audio for thumbnails"
#~ msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
#~ msgid "Fix duration mismatch"
#~ msgstr "Corriger discordances de durée"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"
#~ msgid "DV module (libdv)"
#~ msgstr "Module DV (libdv)"
#~ msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
#~ msgstr "Nécessaire pour monter les fichiers DV lorsque le module avformat n'est pas installé"
#~ msgid "Copyright © 2007–2014 Kdenlive authors"
#~ msgstr "Copyright © 2007–2014 les auteurs de Kdenlive"
#~ msgid "Open projects in new tabs"
#~ msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
#~ msgid "Delete clips"
#~ msgstr "Supprimer les clips"
#~ msgid "Check online manual"
#~ msgstr "Consulter le manuel en ligne"
#~| msgid "Delete clip"
#~| msgid_plural "Delete clips"
#~ msgctxt "926523c5ccf45785c9156daed093f906"
#~ msgid "Delete clip"
#~ msgid_plural "Delete clips"
#~ msgstr[0] "Supprimer le clip"
#~ msgstr[1] "Supprimer les clips"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the project file, error is:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Do you want to open a backup file?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le fichier projet, l'erreur est :\n"
#~ "%1\n"
#~ "Voulez-vous ouvrir une copie de sauvegarde ?"
#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
#~ msgstr "Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
#~ msgid "Close the current tab"
#~ msgstr "Fermer l'onglet courant"
#~ msgid "License: %1"
#~ msgstr "Licence : %1"
#~ msgid "Edit keyframe"
#~ msgstr "Modifier l'image clé"
#~ msgid ":::"
#~ msgstr ":::"
#~ msgid "Guide zone"
#~ msgstr "Zone de guide"
#~ msgid "Filename pattern"
#~ msgstr "Modèle de nom de fichier"
#~ msgctxt "abcd1234efgh5665hgfe4321dcba"
#~ msgid "Delete clip"
#~ msgstr "Supprimer le clip"
#~ msgid "Stabilize (vid.stab)"
#~ msgstr "Stabiliser (vid.stab)"
#~ msgid "Color opacity"
#~ msgstr "Transparence de la couleur"
#~ msgid "Border opacity"
#~ msgstr "Transparence des bordures"
#~ msgid "Font color opacity"
#~ msgstr "Opacité de la couleur de police"
#~ msgid "Outline color opacity"
#~ msgstr "Transparence de la couleur de contour"
#~ msgid "Bitrate"
#~ msgstr "Débit"
#~ msgid "Stabilize (vstab)"
#~ msgstr "Stabiliser (vstab)"
#~ msgid "Stabilize (transcode)"
#~ msgstr "Stabiliser (conversion)"
#~ msgid ""
#~ "Firewire is not enabled on your system.\n"
#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
#~ msgstr ""
#~ "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
#~ "Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame."
#~ msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Cloner"
#~ msgid "Wipe (GLSL)"
#~ msgstr "Balayage (GLSL)"
#~ msgid "Missing OpenGL support"
#~ msgstr "OpenGL non pris en charge"
#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting."
#~ msgstr "La prise en charge OpenGL est nécessaire pour exécuter Kdenlive. Le programme va être fermé."
#~ msgid "Movit failed initialization"
#~ msgstr "Échec de l'initialisation de Movit"
#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting."
#~ msgstr "Échec de l'initialisation des filtres OpenGL. Le programme va être fermé."
#~ msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
#~ msgstr "Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur « Echap »."
#~ msgid "Audio align reference set."
#~ msgstr "Référence d'alignement audio définie"
#~ msgid "Auto-aligned %1 clips."
#~ msgstr "%1 clips auto-alignés."
#~| msgid "Edit effect %1"
#~ msgid "Add effect %1"
#~ msgstr "Ajouter l'effet %1"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Accelerated GLSL"
#~ msgstr "GLSL accéléré"
#~| msgid "GraphView"
#~ msgid "Graphic Scene"
#~ msgstr "Graphic Scene"
#~| msgid "Min"
#~ msgid "Bin"
#~ msgstr "Chutier"
#~| msgid "Set Zone In"
#~ msgid "Zone in"
#~ msgstr "Début de zone"
#~| msgid "Set Zone Out"
#~ msgid "Zone out"
#~ msgstr "Fin de zone"
#~ msgid "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be usable"
#~ msgstr "Votre configuration MLT ne prend pas en charge OpenGL ni SDL, Kdenlive ne sera pas utilisable"
#~| msgid "Monitor"
#~ msgid "Monitor Audio"
#~ msgstr "Son du moniteur"
#~ msgid "The video mode <b>%1</b> is not available on your system"
#~ msgstr "Le mode vidéo <b>%1</b> n'est pas disponible sur votre système"
#~ msgid "Only one <b>%1</b> monitor can be used"
#~ msgstr "Un seul moniteur <b>%1</b> peut être utilisé"
#~| msgid "Set Zone In"
#~ msgid "Zone In"
#~ msgstr "Début de zone"
#~| msgid "Set Zone Out"
#~ msgid "Zone Out"
#~ msgstr "Fin de zone"
#~| msgid "Edit clip"
#~ msgid "Editing clip: %1"
#~ msgstr "Modification du clip : %1"
#~| msgid "Author:"
#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Auteur : "
#~| msgid "None"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"
#~| msgid "Add Clip To Selection"
#~ msgid "Add clip to timeline"
#~ msgstr "Ajouter un clip au montage"
#~| msgid "Remove proxy clip"
#~| msgid_plural "Remove proxy clips"
#~ msgid "Remove clip from timeline"
#~ msgstr "Enlever le clip du montage"
#~| msgid "Resize clip"
#~ msgid "Resize Clip"
#~ msgstr "Redimensionner le clip"
#~| msgid "Hide track"
#~ msgid "Hide Track"
#~ msgstr "Cacher la piste"
#~| msgid "Show mask"
#~ msgid "Show Track"
#~ msgstr "Afficher la piste"
#~| msgid "Mute track"
#~ msgid "Unmute Track"
#~ msgstr "Restaurer le son de la piste"
#~| msgid "Lock track"
#~ msgid "Lock Track"
#~ msgstr "Bloquer la piste"
#~| msgid "Unlock track"
#~ msgid "Unlock Track"
#~ msgstr "Débloquer la piste"
#~| msgid "Marker 1"
#~ msgid "Marker %1"
#~ msgstr "Repère %1"
#~| msgid "Show All"
#~ msgid "Show Tool Panel"
#~ msgstr "Afficher la boîte à outils"
#~| msgid "Add Effect"
#~ msgid "Add new effect"
#~ msgstr "Ajouter un effet"
#~| msgid "Reset Effect"
#~ msgid "Reset effect"
#~ msgstr "Réinitialiser l'effet"
#~| msgid "Effect Stack"
#~ msgid "EffStack3"
#~ msgstr "EffStack3"
#~| msgid "Image clip"
#~ msgid "Image Clip"
#~ msgstr "Clip image"
#~| msgid "Video clip"
#~ msgid "Video Clip"
#~ msgstr "Clip vidéo"
#~| msgid "Move clip"
#~ msgid "Webvfx Clip"
#~ msgstr "Clip Webvfx"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Capture crashed, please check your parameters\n"
#~| "RecordMyDesktop exit code: %1"
#~ msgid ""
#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n"
#~ "Exit code: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres\n"
#~ "Code d'erreur de logiciel RecordMyDesktop : %1"
#~ msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
#~ msgstr "<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran</strong>"
#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1"
#~ msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
#~ msgid "Encoding captured video..."
#~ msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
#~ msgid "48000"
#~ msgstr "48000"
#~ msgid "41000"
#~ msgstr "41000"
#~ msgid "32000"
#~ msgstr "32000"
#~ msgid "22500"
#~ msgstr "22500"
#~ msgid "11250"
#~ msgstr "11250"
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Buffer"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Ports:"
#~ msgstr "Ports : "
#~ msgid "Bit rate"
#~ msgstr "Taux d'échantillonage"
#~ msgid "Full shots"
#~ msgstr "Images complètes"
#~ msgid "Required for webcam capture"
#~ msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
#~ msgid "recordmydesktop"
#~ msgstr "recordmydesktop"
#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)"
#~ msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdereview/kdiff3.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdereview/kdiff3.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdereview/kdiff3.po (revision 1532404)
@@ -1,4328 +1,4328 @@
# translation of kdiff3.po to Français
# traduction de kdiff3.po vers le Français
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005, 2018.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:39+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin, Simon Depiets"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jcorn@free.fr, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5
#: diff.cpp:251
#, kde-format
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "Impossible d'écrire les données du presse-papiers dans un fichier temporaire."
#. +> trunk5
#: diff.cpp:255
#, kde-format
msgid "From Clipboard"
msgstr "Depuis le presse-papiers"
#. +> trunk5
#: diff.cpp:571 diff.cpp:618 diff.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create file: %1"
msgid "Failed to read file: %1"
msgstr "Impossible de créer le fichier : %1"
#. +> trunk5
#: diff.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Il se peut que le pré-traitement ait échoué. Vérifiez cette commande :\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"La commande de pré-traitement sera désactivée dorénavant."
#. +> trunk5
#: diff.cpp:663
#, kde-format
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Le pré-traitement de mise en correspondance de lignes a probablement échoué. Vérifiez cette commande :\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"La commande de pré-traitement de mise en correspondance de lignes sera désactivée dorénavant."
#. +> trunk5
#: diff.cpp:689
#, kde-format
msgid "File %1 too large to process. Skipping."
msgstr "Le fichier %1 est trop volumineux pour être traité. Il sera sauté."
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid "File %1: Line %2"
msgstr "Fichier %1 : ligne %2"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:411
#, kde-format
msgid "File %1: Line not available"
msgstr "Fichier %1 : Ligne non disponible"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Encodage :"
#. +> trunk5
-#: difftextwindow.cpp:1825 mergeresultwindow.cpp:3392 optiondialog.cpp:814
+#: difftextwindow.cpp:1825 mergeresultwindow.cpp:3392 optiondialog.cpp:806
#, kde-format
msgid "Line end style:"
msgstr "Style de fin de ligne :"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1853 directorymergewindow.cpp:381
#: directorymergewindow.cpp:432 directorymergewindow.cpp:523
#: directorymergewindow.cpp:3076 directorymergewindow.cpp:3207
#: directorymergewindow.cpp:3437 mergeresultwindow.cpp:910
#: mergeresultwindow.cpp:912 mergeresultwindow.cpp:914
#: mergeresultwindow.cpp:916 mergeresultwindow.cpp:1782
-#: mergeresultwindow.cpp:3424 mergeresultwindow.cpp:3431 optiondialog.cpp:958
-#: optiondialog.cpp:971 pdiff.cpp:782 pdiff.cpp:784 pdiff.cpp:786
+#: mergeresultwindow.cpp:3424 mergeresultwindow.cpp:3431 optiondialog.cpp:950
+#: optiondialog.cpp:963 pdiff.cpp:782 pdiff.cpp:784 pdiff.cpp:786
#: pdiff.cpp:788 pdiff.cpp:810 smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:126
#: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:130
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1853 directorymergewindow.cpp:383
#: directorymergewindow.cpp:435 directorymergewindow.cpp:525
#: directorymergewindow.cpp:3082 directorymergewindow.cpp:3208
#: directorymergewindow.cpp:3438 mergeresultwindow.cpp:910
#: mergeresultwindow.cpp:912 mergeresultwindow.cpp:918
#: mergeresultwindow.cpp:920 mergeresultwindow.cpp:1784
-#: mergeresultwindow.cpp:3426 mergeresultwindow.cpp:3433 optiondialog.cpp:959
-#: optiondialog.cpp:972 pdiff.cpp:782 pdiff.cpp:784 pdiff.cpp:790
+#: mergeresultwindow.cpp:3426 mergeresultwindow.cpp:3433 optiondialog.cpp:951
+#: optiondialog.cpp:964 pdiff.cpp:782 pdiff.cpp:784 pdiff.cpp:790
#: pdiff.cpp:792 pdiff.cpp:812 smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125
#: smalldialogs.cpp:128 smalldialogs.cpp:131
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1853 directorymergewindow.cpp:385
#: directorymergewindow.cpp:438 directorymergewindow.cpp:527
#: directorymergewindow.cpp:3088 directorymergewindow.cpp:3209
#: directorymergewindow.cpp:3439 mergeresultwindow.cpp:914
#: mergeresultwindow.cpp:916 mergeresultwindow.cpp:918
#: mergeresultwindow.cpp:920 mergeresultwindow.cpp:1786
-#: mergeresultwindow.cpp:3428 mergeresultwindow.cpp:3435 optiondialog.cpp:973
+#: mergeresultwindow.cpp:3428 mergeresultwindow.cpp:3435 optiondialog.cpp:965
#: pdiff.cpp:786 pdiff.cpp:788 pdiff.cpp:790 pdiff.cpp:792 pdiff.cpp:814
#: smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126 smalldialogs.cpp:129
#: smalldialogs.cpp:132
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgid "A (Base)"
msgstr "A (base)"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1855
#, kde-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Encodage : %1"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1856 mergeresultwindow.cpp:3437
#, kde-format
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1856 mergeresultwindow.cpp:3438
#, kde-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Line end style: %1"
msgstr "Style de fin de ligne : %1"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1878 kdiff3.cpp:862
#, kde-format
msgid "Top line"
msgstr "Première ligne"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1888
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1963 smalldialogs.cpp:235
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:2011 optiondialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr "Unicode, 8 bit"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:2026
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:389 directorymergewindow.cpp:533
#, kde-format
msgid "Unsolved"
msgstr "Non résolu"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:391 directorymergewindow.cpp:535
#, kde-format
msgid "Solved"
msgstr "Résolu"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:393 directorymergewindow.cpp:537
#, kde-format
msgid "Nonwhite"
msgstr "Non blanc"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:395 directorymergewindow.cpp:539
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:408 directorymergewindow.cpp:3444
#, kde-format
msgid "Copy A to B"
msgstr "Copier A vers B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:411 directorymergewindow.cpp:3445
#, kde-format
msgid "Copy B to A"
msgstr "Copier B vers A"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:414 directorymergewindow.cpp:3446
#, kde-format
msgid "Delete A"
msgstr "Supprimer A"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:417 directorymergewindow.cpp:3447
#, kde-format
msgid "Delete B"
msgstr "Supprimer B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Delete A & B"
msgstr "Supprimer A et B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:423 directorymergewindow.cpp:3449
#, kde-format
msgid "Merge to A"
msgstr "Fusionner vers A"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:426 directorymergewindow.cpp:3450
#, kde-format
msgid "Merge to B"
msgstr "Fusionner vers B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:429
#, kde-format
msgid "Merge to A & B"
msgstr "Fusionner vers A et B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:441 directorymergewindow.cpp:3441
#, kde-format
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Supprimer (s'il existe)"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:444 directorymergewindow.cpp:447
-#: directorymergewindow.cpp:3440 optiondialog.cpp:921 smalldialogs.cpp:113
+#: directorymergewindow.cpp:3440 optiondialog.cpp:913 smalldialogs.cpp:113
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:444 directorymergewindow.cpp:447
#, kde-format
msgid "Merge (manual)"
msgstr "Fusion (manuelle)"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:450
#, kde-format
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Erreur : conflit de types de fichiers"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:453
#, kde-format
msgid "Error: Changed and Deleted"
msgstr "Erreur : changé et supprimé"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:456
#, kde-format
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Erreur : les dates sont identiques mais les fichiers ne le sont pas."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:470
#, kde-format
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:472
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:474
#, kde-format
msgid "Skipped."
msgstr "Sauté."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:476
#, kde-format
msgid "Not saved."
msgstr "Non enregistré."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:478
#, kde-format
msgid "In progress..."
msgstr "En cours..."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:480
#, kde-format
msgid "To do."
msgstr "À faire."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:521
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:529
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:531
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "État"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:675
#, kde-format
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Mélange de liens et de fichiers normaux."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:682
#, kde-format
msgid "Link: "
msgstr "Lien : "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:691
#, kde-format
msgid "Size. "
msgstr "Taille. "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:705 directorymergewindow.cpp:715
#, kde-format
msgid "Date & Size: "
msgstr "Date et taille : "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:725 directorymergewindow.cpp:731
#, kde-format
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Impossible de créer la copie temporaire de %1."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:742 directorymergewindow.cpp:750
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening %1 failed."
msgid "Opening %1 failed. %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir %1."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:754
#, kde-format
msgid "Comparing file..."
msgstr "Comparaison du fichier..."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:766 directorymergewindow.cpp:772
#, kde-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Erreur de lecture depuis %1"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:807
#, kde-format
msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the merge and rescan the directory?"
msgstr "Vous effectuez actuellement une fusion de dossier. Voulez-vous vraiment abandonner la fusion et analyser à nouveau le dossier ?"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:808 kdiff3.cpp:687 kdiff3.cpp:697 kdiff3.cpp:709
#: mergeresultwindow.cpp:342 pdiff.cpp:958 pdiff.cpp:1859 pdiff.cpp:1869
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:809 directorymergewindow.cpp:3413
#, kde-format
msgid "Rescan"
msgstr "Analyser à nouveau"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:810 pdiff.cpp:960
#, kde-format
msgid "Continue Merging"
msgstr "Poursuivre la fusion"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:974
#, kde-format
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Impossible d'ouvrir les dossiers :"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:978
#, kde-format
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier A « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:983
#, kde-format
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:988
#, kde-format
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier C « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:991
#, kde-format
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:999
#, kde-format
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
"Le dossier de destination ne doit pas être le même que A ou B quand trois fichiers sont fusionnés.\n"
"Vérifiez encore avant de continuer."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1001
#, kde-format
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Avertissement pour les paramètres"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Analyse des dossiers..."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Reading Directory A"
msgstr "Lecture du dossier A"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Reading Directory B"
msgstr "Lecture du dossier B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1061
#, kde-format
msgid "Reading Directory C"
msgstr "Lecture du dossier C"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1081
#, kde-format
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Certains sous-dossiers ne sont pas lisibles dans"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Vérifiez les permissions des sous-dossiers."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1123 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:742 kdiff3.cpp:766
#: kdiff3.cpp:1054 kdiff3.cpp:1075 pdiff.cpp:1039 pdiff.cpp:1111
#: pdiff.cpp:1156 pdiff.cpp:1172 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Directory Comparison Status\n"
"\n"
"Number of subdirectories: %1\n"
"Number of equal files: %2\n"
"Number of different files: %3"
msgstr ""
"État de la comparaison des dossiers\n"
"\n"
"Nombre de sous-dossiers : %1\n"
"Nombre de fichiers identiques : %2\n"
"Nombre de fichiers différents : %3"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Number of manual merges: %1"
msgstr "Nombre de fusions manuelles : %1"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1411
#, kde-format
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Ce paramètre affecte toutes les opérations de fusion."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1412
#, kde-format
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Changement de toutes les opérations de fusion"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1713
#, kde-format
msgid ""
"Processing %1 / %2\n"
"%3"
msgstr ""
"Traitement en cours %1 / %2\n"
"%3"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:1760
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dump file could not be opened."
msgid "Some files could not be processed."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de vidage."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2240 directorymergewindow.cpp:2265
#: directorymergewindow.cpp:2289
#, kde-format
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Cette opération n'est actuellement pas possible."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2240 directorymergewindow.cpp:2265
#: directorymergewindow.cpp:2289 directorymergewindow.cpp:2570
#, kde-format
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Opération impossible"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2336
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la copie."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2337 directorymergewindow.cpp:2777
#, kde-format
msgid "Merge Error"
msgstr "Erreur de fusion"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2414
#, kde-format
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Opération de fusion inconnue. (Ceci ne devrait jamais arriver !)"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2459
#, kde-format
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Opération de fusion inconnue."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2472
#, kde-format
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"La fusion est sur le point de commencer\n"
"\n"
"Choisissez « Effectuer la fusion » si vous avez lu les instructions et savez ce que vous faites.\n"
"Choisir « Simuler la fusion » indiquera ce qui arrivera.\n"
"\n"
"Sachez que ce programme est encore au stade bêta et qu'il n'y a AUCUNE GARANTIE d'aucune sorte ! Faites des sauvegardes de vos données vitales !"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2477
#, kde-format
msgid "Starting Merge"
msgstr "Démarrage de la fusion"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2478
#, kde-format
msgid "Do It"
msgstr "Effectuer la fusion"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2479
#, kde-format
msgid "Simulate It"
msgstr "Simuler la fusion"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2505
#, kde-format
msgid "The highlighted item has a different type in the different directories. Select what to do."
msgstr "L'élément mis en surbrillance est d'un type différent dans les différents dossiers. Choisissez ce qu'il faut faire."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2509
#, kde-format
msgid "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what to do."
msgstr "Les dates de modification du fichier sont identiques, mais les fichiers ne le sont pas. Choisissez ce qu'il faut faire."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2513
#, kde-format
msgid "The highlighted item was changed in one directory and deleted in the other. Select what to do."
msgstr "L'élément mis en surbrillance a été modifié dans un dossier et supprimé dans l'autre. Choisissez ce qu'il faut faire."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2570
#, kde-format
msgid "This operation is currently not possible because directory merge is currently running."
msgstr "Cette opération n'est actuellement pas possible car une fusion de dossiers est en cours."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2627
#, kde-format
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to skip this item?"
msgstr ""
"Il s'est produit une erreur à la dernière étape.\n"
"Voulez-vous continuer avec l'élément ayant causé l'erreur ou voulez-vous le sauter ?"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2629
#, kde-format
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continuer la fusion après une erreur"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2630
#, kde-format
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continuer avec le dernier élément"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2631
#, kde-format
msgid "Skip Item"
msgstr "Sauter l'élément"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2727
#, kde-format
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Opération de fusion terminée."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2727 directorymergewindow.cpp:2730
#, kde-format
msgid "Merge Complete"
msgstr "Fusion terminée"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2740
#, kde-format
msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr "Simulation de fusion achevée : vérifiez si vous êtes d'accord avec les opérations proposées."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2776
#, kde-format
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
msgstr "Une erreur s'est produite. Cliquez sur Ok pour afficher les informations détaillées."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2809
#, kde-format
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Erreur : durant la suppression de %1 : impossible de créer la sauvegarde."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2816
#, kde-format
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "supprimer le dossier récursivement( %1 )"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2818
#, kde-format
msgid "delete( %1 )"
msgstr "supprimer( %1 )"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2833
#, kde-format
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Erreur : opération de suppression de dossier impossible durant la tentative de lecture du dossier."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2852
#, kde-format
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Erreur : opération de suppression de dossier( %1 ) impossible."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2862
#, kde-format
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Erreur : opération de suppression impossible."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2888
#, kde-format
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "fusion manuelle(%1, %2, %3 -> %4)"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2891
#, kde-format
msgid " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr " Remarque : après une fusion manuelle, l'utilisateur devra continuer en appuyant sur F7."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2918
#, kde-format
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr "Erreur : copie( %1 -> %2 ) impossible. Impossible de supprimer la destination existante."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2927
#, kde-format
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copier le lien( %1 -> %2 )"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2936
#, kde-format
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Erreur : copie des liens impossible : les liens distants ne sont pas encore pris en charge."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2946
#, kde-format
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Erreur : copie du lien impossible."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2971
#, kde-format
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "copie( %1 -> %2 )"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2997
#, kde-format
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr "Erreur durant le renommage( %1 -> %2 ) : impossible de supprimer la destination existante."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3004
#, kde-format
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "renommer( %1 -> %2 )"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3013
#, kde-format
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Erreur : renommage impossible."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3031
#, kde-format
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr "Erreur durant la création du dossier de %1. Impossible de supprimer le fichier existant."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3048
#, kde-format
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "création du dossier( %1 )"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3058
#, kde-format
msgid "Error while creating directory."
msgstr "Erreur durant la création du dossier."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3094 directorymergewindow.cpp:3213
#, kde-format
msgid "Dest"
msgstr "Dest"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3102 directorymergewindow.cpp:3131
#, kde-format
msgid "Dir"
msgstr "Dossier"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3102
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3102
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3103
#, kde-format
msgid "Attr"
msgstr "Attr"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3103
#, kde-format
msgid "Last Modification"
msgstr "Dernière modification"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3103
#, kde-format
msgid "Link-Destination"
msgstr "Destination du lien"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3131
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3131
#, kde-format
msgid "-Link"
msgstr "-Lien"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3137
#, kde-format
msgid "not available"
msgstr "non disponible"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3155
#, kde-format
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest) : "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3159
#, kde-format
msgid "A (Base): "
msgstr "A (Base) : "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3165
#, kde-format
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest) : "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3174
#, kde-format
msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest) : "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3181
#, kde-format
msgid "Dest: "
msgstr "Dest : "
#. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3256
#, kde-format
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Enregistrer l'état de fusion des dossiers sous..."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3407
#, kde-format
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Démarrer / Poursuivre la fusion des dossiers"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3408
#, kde-format
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Lancer l'opération pour l'élément actuel"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3409
#, kde-format
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Comparer le fichier sélectionné"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3410
#, kde-format
msgid "Merge Current File"
msgstr "Fusionner le fichier actuel"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3410
#, kde-format
msgid ""
"Merge\n"
"File"
msgstr ""
"Fusion\n"
"Fichier"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3411
#, kde-format
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Replier tous les sous-dossiers"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3412
#, kde-format
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Déplier tous les sous-dossiers"
#. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
#. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3416
#, kde-format
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Choisir A pour tous les éléments"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3417
#, kde-format
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Choisir B pour tous les éléments"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3418
#, kde-format
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Choisir C pour tous les éléments"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3419
#, kde-format
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Choisir automatiquement l'opération pour tous les éléments"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3420
#, kde-format
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Pas d'opération pour tous les éléments"
#. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
#. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3425
#, kde-format
msgid "Show Identical Files"
msgstr "Afficher les fichiers identiques"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3425
#, kde-format
msgid ""
"Identical\n"
"Files"
msgstr ""
"Identiques\n"
"Fichiers"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3426
#, kde-format
msgid "Show Different Files"
msgstr "Afficher les fichiers différents"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3427
#, kde-format
msgid "Show Files only in A"
msgstr "Afficher les fichiers uniquement dans A"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3427
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in A"
msgstr ""
"Fichiers\n"
"uniquement dans A"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3428
#, kde-format
msgid "Show Files only in B"
msgstr "Afficher les fichiers uniquement dans B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3428
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in B"
msgstr ""
"Fichiers\n"
"uniquement dans B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3429
#, kde-format
msgid "Show Files only in C"
msgstr "Afficher les fichiers uniquement dans C"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3429
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in C"
msgstr ""
"Fichiers\n"
"uniquement dans C"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3433
#, kde-format
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Comparer les fichiers explicitement sélectionnés"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3434
#, kde-format
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Fusionner les fichiers explicitement sélectionnés"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3436 directorymergewindow.cpp:3443
#, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3448
#, kde-format
msgid "Delete A && B"
msgstr "Supprimer A et B"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3451
#, kde-format
msgid "Merge to A && B"
msgstr "Fusionner vers A et B"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:703
#, kde-format
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
"Filename: %1"
msgstr ""
"La suppression d'une sauvegarde précédente a échoué pendant la tentative de sauvegarde.\n"
"Nom du fichier : %1"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:710
#, kde-format
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed.\n"
"Filenames: %1 -> %2"
msgstr ""
"Le renommage a échoué pendant la tentative de sauvegarde.\n"
"Noms des fichiers : %1 -> %2"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:780
#, kde-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Obtention de l'état du fichier : %1"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:821
#, kde-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "Lecture du fichier : %1"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:859
#, kde-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Écriture du fichier : %1"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:892
#, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire pleine"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:927
#, kde-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Création du dossier : %1"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:947
#, kde-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "Suppression du dossier : %1"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:962
#, kde-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Suppression du fichier : %1"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:978
#, kde-format
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "Création d'un lien symbolique : %1 -> %2"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Renommage du fichier : %1 -> %2"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "Copie du fichier : %1 -> %2"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Reading directory: %1"
msgstr "Lecture du dossier : %1"
#. +> trunk5
#: fileaccess.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "Listage du dossier : %1"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:171
#, kde-format
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Configuration actuelle :"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:176
#, kde-format
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Erreur d'option de configuration :"
#. i18n("Option --auto used, but no output file specified."));
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:222
#, kde-format
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr "Option --auto utilisée, mais aucun fichier résultat spécifié."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:394
#, kde-format
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "Option --auto ignorée pour la comparaison de dossiers."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:440
#, kde-format
msgid "Saving failed."
msgstr "Impossible d'enregistrer."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:476 pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Ouverture de ces fichiers impossible :"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:485
#, kde-format
msgid "File Open Error"
msgstr "Erreur d'ouverture d'un fichier"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:513
#, kde-format
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Ouvre les documents pour faire une comparaison..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:515
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:518
#, kde-format
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr "Enregistre le résultat de la fusion. Tous les conflits doivent être résolus !"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:520
#, kde-format
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Enregistre le document actuel sous..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:523
#, kde-format
msgid "Print the differences"
msgstr "Afficher les différences"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:526
#, kde-format
msgid "Quits the application"
msgstr "Quitte l'application"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:529
#, kde-format
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:532
#, kde-format
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:534
#, kde-format
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:537
#, kde-format
msgid "Select everything in current window"
msgstr "Tout sélectionner dans la fenêtre actuelle"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:540
#, kde-format
msgid "Search for a string"
msgstr "Chercher une chaîne"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:542
#, kde-format
msgid "Search again for the string"
msgstr "Chercher à nouveau la chaîne"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:547
#, kde-format
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Active/désactive la barre d'état"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:551
#, kde-format
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Configurer KDiff3..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:571
#, kde-format
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Aller au delta actuel"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"Current\n"
"Delta"
msgstr ""
"Actuel\n"
"Delta"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:573
#, kde-format
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Aller au premier delta"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:573
#, kde-format
msgid ""
"First\n"
"Delta"
msgstr ""
"Premier\n"
"Delta"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:575
#, kde-format
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Aller au dernier delta"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:575
#, kde-format
msgid ""
"Last\n"
"Delta"
msgstr ""
"Dernier\n"
"Delta"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:577
#, kde-format
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr "(Saute les différences d'espaces quand « Afficher les espaces » est désactivé)"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:578
#, kde-format
msgid "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr "(Ne saute pas les différences d'espaces même quand « Afficher les espaces » est désactivé)"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:579
#, kde-format
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Aller au delta précédent"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:579
#, kde-format
msgid ""
"Prev\n"
"Delta"
msgstr ""
"Précédent\n"
"Delta"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:581
#, kde-format
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Aller au delta suivant"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
"Next\n"
"Delta"
msgstr ""
"Suiv\n"
"Delta"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:583
#, kde-format
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Aller au conflit précédent"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:583
#, kde-format
msgid ""
"Prev\n"
"Conflict"
msgstr ""
"Préc\n"
"Conflit"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:585
#, kde-format
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Aller au conflit suivant"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:585
#, kde-format
msgid ""
"Next\n"
"Conflict"
msgstr ""
"Suiv\n"
"Conflit"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:587
#, kde-format
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Aller au conflit non résolu précédent"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"Prev\n"
"Unsolved"
msgstr ""
"Préc\n"
"Non résolu"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:589
#, kde-format
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Aller au conflit non résolu suivant"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:589
#, kde-format
msgid ""
"Next\n"
"Unsolved"
msgstr ""
"Suiv\n"
"Non résolu"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:591
#, kde-format
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) à partir de A"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:591
#, kde-format
msgid ""
"Choose\n"
"A"
msgstr ""
"Choisir\n"
"A"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:592
#, kde-format
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) à partir de B"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:592
#, kde-format
msgid ""
"Choose\n"
"B"
msgstr ""
"Choisir\n"
"B"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:593
#, kde-format
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) à partir de C"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:593
#, kde-format
msgid ""
"Choose\n"
"C"
msgstr ""
"Choisir\n"
"C"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:594
#, kde-format
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr "Aller automatiquement au conflit non résolu suivant après sélection de la source"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"Auto\n"
"Next"
msgstr ""
"Auto\n"
"Suivant"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:596
#, kde-format
msgid "Show Space && Tabulator Characters"
msgstr "Afficher les caractères d'espacement et de tabulation"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:596
#, kde-format
msgid ""
"White\n"
"Characters"
msgstr ""
"Blanc\n"
"Caractères"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:597
#, kde-format
msgid "Show White Space"
msgstr "Afficher les espaces"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
"White\n"
"Deltas"
msgstr ""
"Blanc\n"
"Deltas"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:599
#, kde-format
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de lignes"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:599
#, kde-format
msgid ""
"Line\n"
"Numbers"
msgstr ""
"Ligne\n"
"Numéros"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:600
#, kde-format
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Choisir A partout"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:601
#, kde-format
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "Choisir B partout"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:602
#, kde-format
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "Choisir C partout"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:603
#, kde-format
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Choisir A pour tous les conflits non résolus"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:604
#, kde-format
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Choisir B pour tous les conflits non résolus"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:605
#, kde-format
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Choisir C pour tous les conflits non résolus"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:606
#, kde-format
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Choisir A pour tous les conflits d'espaces non résolus"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:607
#, kde-format
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Choisir B pour tous les conflits d'espaces non résolus"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:608
#, kde-format
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Choisir C pour tous les conflits d'espaces non résolus"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:609
#, kde-format
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Résoudre automatiquement les conflits simples"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:610
#, kde-format
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Attribuer des deltas aux conflits"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:611
#, kde-format
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr "Exécuter la fusion automatique de l'expression rationnelle"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:612
#, kde-format
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Résoudre automatiquement les conflits d'historique"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:613
#, kde-format
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr "Scinder les différences à la sélection"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:614
#, kde-format
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "Réunir les différences sélectionnées"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:616
#, kde-format
msgid "Show Window A"
msgstr "Afficher la fenêtre A"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:617
#, kde-format
msgid "Show Window B"
msgstr "Afficher la fenêtre B"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:618
#, kde-format
msgid "Show Window C"
msgstr "Afficher la fenêtre C"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:620
#, kde-format
msgid "Normal Overview"
msgstr "Vue d'ensemble normale"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:621
#, kde-format
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de A par rapport à B"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:622
#, kde-format
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de A par rapport à C"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:623
#, kde-format
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Vue d'ensemble de B par rapport à C"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:624
#, kde-format
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr "Retour à la ligne automatique des fenêtres d'affichage de différences"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:625
#, kde-format
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr "Ajouter l'alignement manuel des différences"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:626
#, kde-format
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr "Effacer tous les alignements manuels des différences"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:628
#, kde-format
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre suivante"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:629
#, kde-format
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre précédente"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:630
#, kde-format
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Changer l'orientation du séparateur"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:632
#, kde-format
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "Vue de l'écran divisé en dossier et texte"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:634
#, kde-format
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "Basculer entre l'affichage du dossier et l'affichage du texte"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:686 pdiff.cpp:1858
#, kde-format
msgid "The merge result has not been saved."
msgstr "Le résultat de la fusion n'a pas été enregistré."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:688
#, kde-format
msgid "Save && Quit"
msgstr "Enregistrer et quitter"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:689
#, kde-format
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:697 pdiff.cpp:1869
#, kde-format
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "Enregistrement du résultat de la fusion impossible."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:708 pdiff.cpp:957
#, kde-format
msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr "Vous effectuez actuellement une fusion de dossiers. Voulez-vous vraiment l'interrompre ?"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:731
#, kde-format
msgid "Saving file..."
msgstr "Enregistrement du fichier..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:748
#, kde-format
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Enregistrement du fichier sous un nouveau nom..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:750
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:809
#, kde-format
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Impression non implémentée."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:846
#, kde-format
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:932
#, kde-format
msgid "Printing page %1 of %2"
msgstr "Impression de la page %1 sur %2"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:989
#, kde-format
msgid " (Selection)"
msgstr " (Sélection)"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Printing completed."
msgstr "L'impression est terminée."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Printing aborted."
msgstr "Impression interrompue."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Exiting..."
msgstr "Fermeture..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "(Dés)Activation de la barre d'outils..."
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "(Dés)Activation de la barre d'état..."
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:44
#, kde-format
msgid "KDiff3 Part"
msgstr "Module KDiff3"
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:45
#, kde-format
msgid "A KPart to display SVG images"
msgstr "Un module KDE pour afficher les images « SVG »"
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:47
#, kde-format
msgid "Copyright 2007, Aurélien Gâteau <aurelien.gateau@free.fr>"
msgstr "Copyright 2007, Aurélien Gâteau <aurelien.gateau@free.fr>"
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:48
#, kde-format
msgid "Joachim Eibl"
msgstr "Joachim Eibl"
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:171 kdiff3_part.cpp:250
#, kde-format
msgid "Could not find files for comparison."
msgstr "Impossible de trouver les fichiers pour la comparaison."
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.rc:4
#, kde-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "&KDiff3"
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.rc:13
#, kde-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Configurer KDiff3"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:83
#, kde-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Could not initialize the KDiff3 part.\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-file in the source package for details."
msgstr ""
"Impossible d'initialiser le composant KDiff.\n"
"Cet incident arrive d'ordinaire à cause d'un problème d'installation. Veuillez consulter le fichier README dans le paquetage source pour plus de détails."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: ectx: Menu (directory)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:7
#, kde-format
msgid "&Directory"
msgstr "&Dossier"
#. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:30
#, kde-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "Opération de fusion de l'élément actuel"
#. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:38
#, kde-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr "Opération de synchronisation de l'élément actuel"
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:50
#, kde-format
msgid "M&ovement"
msgstr "D&éplacement"
#. i18n: ectx: Menu (diff)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:61
#, kde-format
msgid "D&iffview"
msgstr "D&ifférences"
#. i18n: ectx: Menu (merge)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:73
#, kde-format
msgid "M&erge"
msgstr "F&usion"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:95
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:106
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale"
#. +> trunk5
#: main.cpp:63 main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr "Ignoré. (Défini par l'utilisateur)"
#. +> trunk5
#: main.cpp:87
#, kde-format
msgid " (64 bit)"
msgstr "(64 bits)"
#. +> trunk5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid " (32 bit)"
msgstr "(32 bits)"
#. +> trunk5
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr "Outil de comparaison et de fusion de fichiers et de dossiers"
#. +> trunk5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
msgstr "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves Portage vers KF5/Qt5"
#. +> trunk5
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Merge the input."
msgstr "Fusionner les entrées."
#. +> trunk5
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr "Fichier de base explicite. Pour la compatibilité avec certains outils."
#. +> trunk5
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr "Fichier de sortie. Implique -m. Par ex. : -o nouveaufichier.txt"
#. +> trunk5
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr "Fichier de sortie, encore. (Pour la compatibilité avec certains outils)"
#. +> trunk5
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr "Pas d'interface graphique si tous les conflits se résolvent automatiquement. (Nécessite un fichier -o)"
#. +> trunk5
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Do not solve conflicts automatically."
msgstr "Ne pas résoudre les conflits automatiquement."
#. +> trunk5
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr "Remplacement de nom visible pour le fichier d'entrée 1 (base)."
#. +> trunk5
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr "Remplacement de nom visible pour le fichier d'entrée 2."
#. +> trunk5
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr "Remplacement de nom visible pour le fichier d'entrée 3."
#. +> trunk5
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr "Remplacement de nom visible secondaire. À fournir une seule fois pour chaque entrée."
#. +> trunk5
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs \"AutoAdvance=1\""
msgstr "Annuler un paramètre de configuration. À utiliser une seule fois pour chaque paramètre. Par ex. : --cs « AutoAdvance=1 »"
#. +> trunk5
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr "Afficher la liste des paramètres de configuration et les valeurs actuelles."
#. +> trunk5
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Use a different config file."
msgstr "Utiliser un fichier de configuration différent."
#. +> trunk5
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr "fichier 1 à ouvrir (base, si non spécifié, via --base)"
#. +> trunk5
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "file2 to open"
msgstr "fichier 2 à ouvrir"
#. +> trunk5
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "file3 to open"
msgstr "fichier 3 à ouvrir"
#. +> trunk5
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "See kdiff3 --help for supported options."
msgstr "Consulter kdiff3 --help pour les options prises en charge."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:159
#, kde-format
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr "Nombre de conflits non résolus restants : %1 (dont %2 concernent des espaces)"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
"La sortie a été modifiée.\n"
"Si vous continuez, vos changement seront perdus."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:904 pdiff.cpp:776
#, kde-format
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "Tous les fichiers d'entrée sont binairement identiques."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:906
#, kde-format
msgid "All input files contain the same text."
msgstr "Tous les fichiers d'entrée contiennent le même texte."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:910 mergeresultwindow.cpp:914
#: mergeresultwindow.cpp:918 pdiff.cpp:782 pdiff.cpp:786 pdiff.cpp:790
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr "Les fichiers %1 et %2 sont binairement identiques.\n"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:912 mergeresultwindow.cpp:916
#: mergeresultwindow.cpp:920
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
msgstr "Les fichiers %1 et%2 ont un texte identique.\n"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:926
#, kde-format
msgid ""
"Total number of conflicts: %1\n"
"Nr of automatically solved conflicts: %2\n"
"Nr of unsolved conflicts: %3\n"
"%4"
msgstr ""
"Nombre total de conflits : %1\n"
"Nb de conflits automatiquement résolus : %2\n"
"Nb de conflits non résolus : %3\n"
"%4"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:932
#, kde-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflits"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgid "<No src line>"
msgstr "<Pas de ligne source>"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "<Conflit de fusion(Espaces seulement)>"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:1851 mergeresultwindow.cpp:2722
#, kde-format
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "<Conflit de fusion>"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2934
#, kde-format
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved."
msgstr ""
"Tous les conflits ne sont pas encore résolus.\n"
"Fichier non enregistré."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2936 mergeresultwindow.cpp:2945
#, kde-format
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Conflits restants"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2943
#, kde-format
msgid ""
"There is a line end style conflict. Please choose the line end style manually.\n"
"File not saved."
msgstr ""
"Il y a un conflit de style de fin de ligne. Veuillez choisir manuellement le style de fin de ligne.\n"
"Fichier non enregistré."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2957
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Création de la sauvegarde impossible. Fichier non enregistré."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2957 mergeresultwindow.cpp:3005
#, kde-format
msgid "File Save Error"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3005
#, kde-format
msgid "Error while writing."
msgstr "Erreur durant l'écriture."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3365
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Sortie :"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3377 mergeresultwindow.cpp:3569
#, kde-format
msgid "[Modified]"
msgstr "[Modifié]"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3384
#, kde-format
msgid "Encoding for saving:"
msgstr "Encodage pour l'enregistrement :"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3484
#, kde-format
msgid "Conflict"
msgstr "Conflit"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3516
#, kde-format
msgid "Codec from A: %1"
msgstr "Codec de A : %1"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3518
#, kde-format
msgid "Codec from B: %1"
msgstr "Codec de B : %1"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3520
#, kde-format
msgid "Codec from C: %1"
msgstr "Codec de C : %1"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Change Font"
msgstr "Changer la police"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:131 optiondialog.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"Font: %1, %2, %3\n"
"\n"
"Example:"
msgstr ""
"Police : %1, %2, %3\n"
"\n"
"Exemple :"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:377
#, kde-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:378
#, kde-format
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:397
#, kde-format
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr "Changez ce paramètre si les caractères non-ASCII ne sont pas affichés correctement."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:487
+#: optiondialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:564
+#: optiondialog.cpp:556
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:566
+#: optiondialog.cpp:558
#, kde-format
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr "Police de l'éditeur et de la sortie de l'analyse des différences"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:585
+#: optiondialog.cpp:577
#, kde-format
msgid "Application font"
msgstr "Police de l'application"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:590
+#: optiondialog.cpp:582
#, kde-format
msgid "File view font"
msgstr "Police d'affichage des fichiers"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:609
+#: optiondialog.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "Title for color settings page"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:610
+#: optiondialog.cpp:602
#, kde-format
msgid "Colors Settings"
msgstr "Paramètres des couleurs"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:627
+#: optiondialog.cpp:619
#, kde-format
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr "Vues de l'éditeur et de la fenêtre d'analyse de différences :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:635
+#: optiondialog.cpp:627
#, kde-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Couleur du premier plan :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:643
+#: optiondialog.cpp:635
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur de fond :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:653
+#: optiondialog.cpp:645
#, kde-format
msgid "Diff background color:"
msgstr "Couleur de fond pour l'affichage des différences :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:662
+#: optiondialog.cpp:654
#, kde-format
msgid "Color A:"
msgstr "Couleur A :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:671
+#: optiondialog.cpp:663
#, kde-format
msgid "Color B:"
msgstr "Couleur B :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:680
+#: optiondialog.cpp:672
#, kde-format
msgid "Color C:"
msgstr "Couleur C :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:688
+#: optiondialog.cpp:680
#, kde-format
msgid "Conflict color:"
msgstr "Couleur des conflits :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:697
+#: optiondialog.cpp:689
#, kde-format
msgid "Current range background color:"
msgstr "Couleur de fond de la plage actuelle :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:706
+#: optiondialog.cpp:698
#, kde-format
msgid "Current range diff background color:"
msgstr "Couleur de fond pour les différences dans la plage actuelle :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:714
+#: optiondialog.cpp:706
#, kde-format
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr "Couleur pour les plages de différences alignées manuellement :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:721
+#: optiondialog.cpp:713
#, kde-format
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr "Affichage de comparaison des dossiers :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:727
+#: optiondialog.cpp:719
#, kde-format
msgid "Newest file color:"
msgstr "Couleur pour les fichiers les plus récents :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:732
+#: optiondialog.cpp:724
#, kde-format
msgid "Changing this color will only be effective when starting the next directory comparison."
msgstr "Le changement de cette couleur ne sera effectif qu'au prochain démarrage de la comparaison des dossiers."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:737
+#: optiondialog.cpp:729
#, kde-format
msgid "Oldest file color:"
msgstr "Couleur pour les fichiers les plus anciens :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:746
+#: optiondialog.cpp:738
#, kde-format
msgid "Middle age file color:"
msgstr "Couleur pour les fichiers d'âge moyen :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:755
+#: optiondialog.cpp:747
#, kde-format
msgid "Color for missing files:"
msgstr "Couleur pour les fichiers manquants :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:769
+#: optiondialog.cpp:761
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:770
+#: optiondialog.cpp:762
#, kde-format
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Comportement de l'éditeur"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:783
+#: optiondialog.cpp:775
#, kde-format
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr "Une tabulation insère des espaces"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:787
+#: optiondialog.cpp:779
#, kde-format
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A tab character will be inserted."
msgstr ""
"Activé : appuyer sur la touche de tabulation génère le nombre approprié d'espaces.\n"
"Désactivé : un caractère de tabulation va être inséré."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:792
+#: optiondialog.cpp:784
#, kde-format
msgid "Tab size:"
msgstr "Taille d'une tabulation :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:799
+#: optiondialog.cpp:791
#, kde-format
msgid "Auto indentation"
msgstr "Indentation automatique"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:803
+#: optiondialog.cpp:795
#, kde-format
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr "Activé : l'indentation de la ligne précédente est utilisée pour une nouvelle ligne.\n"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:806
+#: optiondialog.cpp:798
#, kde-format
msgid "Auto copy selection"
msgstr "Copier automatiquement la sélection"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:810
+#: optiondialog.cpp:802
#, kde-format
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
"Activé : toute sélection est immédiatement copiée dans le presse-papiers.\n"
"Désactivé : vous devrez effectuer la copie explicitement (ex. via Ctrl-C)."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:825
+#: optiondialog.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
"Configure les fins de ligne quand un fichier modifié est enregistré.\n"
"DOS/Windows : CR+LF ; Unix : LF ; avec CR=0D, LF=0A"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:835
+#: optiondialog.cpp:827
#, kde-format
msgid "Diff"
msgstr "Analyse des différences"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:836
+#: optiondialog.cpp:828
#, kde-format
msgid "Diff Settings"
msgstr "Paramètres de l'analyse des différences"
#. i18n("Preserve carriage return"), false, "PreserveCarriageReturn", &m_options.m_bPreserveCarriageReturn, page, this );
#. addOptionItem(pPreserveCarriageReturn);
#. gbox->addWidget( pPreserveCarriageReturn, line, 0, 1, 2 );
#. pPreserveCarriageReturn->setToolTip( i18n(
#. "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
#. "Helps to compare files that were modified under different operating systems.")
#. );
#. ++line;
#.
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:861
+#: optiondialog.cpp:853
#, kde-format
msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
msgstr "Ignorer les nombres (les considérer comme des espaces)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:865
+#: optiondialog.cpp:857
#, kde-format
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
"Ignorer les caractères numériques durant une phase de mise en correspondance de lignes. (Similaire à « Ignorer les espaces »).\n"
"Peut aider à comparer des fichiers comportant des données numériques."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:869
+#: optiondialog.cpp:861
#, kde-format
msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
msgstr "Ignorer les commentaires C/C++ (les considérer comme des espaces)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:872
+#: optiondialog.cpp:864
#, kde-format
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr "Considérer les commentaires C/C++ comme des espaces."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:875
+#: optiondialog.cpp:867
#, kde-format
msgid "Ignore case (treat as white space)"
msgstr "Ignorer la casse (considérer comme des espaces)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:879
+#: optiondialog.cpp:871
#, kde-format
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr "Considérer les différences de casse comme des changements d'espaces. (« a »<=>« A »)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:882
+#: optiondialog.cpp:874
#, kde-format
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Commande du préprocesseur :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:887
+#: optiondialog.cpp:879
#, kde-format
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr "Pré-traitement défini par l'utilisateur. (Voir les documentations pour les détails)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:890
+#: optiondialog.cpp:882
#, kde-format
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr "Commande du préprocesseur pour la mise en correspondance de lignes :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:895
+#: optiondialog.cpp:887
#, kde-format
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
"Ce préprocesseur n'est utilisé que durant la mise en correspondance de lignes\n"
"(consultez la documentation pour les détails)."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:898
+#: optiondialog.cpp:890
#, kde-format
msgid "Try hard (slower)"
msgstr "Essayer encore (plus lent)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:902
+#: optiondialog.cpp:894
#, kde-format
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
"Active l'option -minimal pour une analyse de différences externe.\n"
"L'analyse de gros fichiers sera beaucoup plus lente."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:906
+#: optiondialog.cpp:898
#, kde-format
msgid "Align B and C for 3 input files"
msgstr "Aligner B et C pour 3 fichiers d'entrée"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:910
+#: optiondialog.cpp:902
#, kde-format
msgid ""
"Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
"Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
"(Default is off.)"
msgstr ""
"Essayez d'aligner B et C lors de la comparaison ou de la fusion de trois fichiers d'entrée.\n"
"Option non recommandée pour une effectuer une fusion, car cette dernière pourrait s'en trouver plus complexe.\n"
"(Par défaut, elle est désactivée)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:922
+#: optiondialog.cpp:914
#, kde-format
msgid "Merge Settings"
msgstr "Paramètres de la fusion"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:936
+#: optiondialog.cpp:928
#, kde-format
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr "Délai d'avance automatique (en ms) :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:942
+#: optiondialog.cpp:934
#, kde-format
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
"En mode Avance automatique, le résultat de la sélection actuelle est affiché \n"
"pour la période spécifiée, avant d'aller au conflit suivant. Intervalle : 0-2 000 ms"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:946
+#: optiondialog.cpp:938
#, kde-format
msgid "Show info dialogs"
msgstr "Afficher les boîtes de dialogue d'information"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:949
+#: optiondialog.cpp:941
#, kde-format
msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
msgstr "Affiche une boîte de dialogue contenant des informations sur le nombre de conflits."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:952
+#: optiondialog.cpp:944
#, kde-format
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr "Option par défaut pour les espaces lors de la fusion de 2 fichiers :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:957 optiondialog.cpp:970
+#: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:962
#, kde-format
msgid "Manual Choice"
msgstr "Choix manuel"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:961 optiondialog.cpp:975
+#: optiondialog.cpp:953 optiondialog.cpp:967
#, kde-format
msgid "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only changes."
msgstr "Autoriser l'algorithme de fusion à sélectionner automatiquement une entrée pour les changements d'espaces seuls."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:965
+#: optiondialog.cpp:957
#, kde-format
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr "Option par défaut pour les espaces lors de la fusion de 3 fichiers :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:979
+#: optiondialog.cpp:971
#, kde-format
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr "Expression rationnelle de fusion automatique"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:987 smalldialogs.cpp:449
+#: optiondialog.cpp:979 smalldialogs.cpp:449
#, kde-format
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr "Expression rationnelle de fusion automatique :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:992
+#: optiondialog.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
"Expression rationnelle pour les lignes depuis lesquelles KDiff3 devra choisir automatiquement une source.\n"
"Lorsqu'une ligne présentant un conflit correspond à l'expression rationnelle, alors\n"
"la ligne C - si elle est disponible, sera choisie, sinon ce sera la ligne B."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:998
+#: optiondialog.cpp:990
#, kde-format
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr "Exécuter la fusion automatique des expressions rationnelles au démarrage de la fusion"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1001
+#: optiondialog.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
"Exécute la fusion pour les expressions rationnelles de fusion automatique\n"
"immédiatement lorsqu'une fusion démarre.\n"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1006
+#: optiondialog.cpp:998
#, kde-format
msgid "Version Control History Merging"
msgstr "Fusion de l'historique du contrôle de versions"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1014 smalldialogs.cpp:476
+#: optiondialog.cpp:1006 smalldialogs.cpp:476
#, kde-format
msgid "History start regular expression:"
msgstr "Expression rationnelle de début d'historique :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1019
+#: optiondialog.cpp:1011
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\" keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
"Expression rationnelle pour le début de la ligne d'historique de contrôle de versions.\n"
"Habituellement, cette ligne contient le mot clé « $Log$ ».\n"
"Valeur par défaut : « .*\\$Log.*\\$.* »"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1025 smalldialogs.cpp:504
+#: optiondialog.cpp:1017 smalldialogs.cpp:504
#, kde-format
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr "Expression rationnelle de début d'un élément d'historique :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1038
+#: optiondialog.cpp:1030
#, kde-format
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Un élément d'historique de contrôle de versions se compose de plusieurs lignes.\n"
"Spécifiez l'expression rationnelle utilisée pour détecter la première ligne (sans le commentaire de début).\n"
"Regroupez à l'aide de parenthèses les clés que vous voulez utiliser pour le tri.\n"
"SI ce champ reste vide, alors KDiff3 part du principe que les lignes vides séparent les éléments de l'historique.\n"
"Consultez la documentation pour les détails."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1046
+#: optiondialog.cpp:1038
#, kde-format
msgid "History merge sorting"
msgstr "Tri de fusion de l'historique"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1049
+#: optiondialog.cpp:1041
#, kde-format
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr "Trie l'historique de contrôle de versions par clé."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1059
+#: optiondialog.cpp:1051
#, kde-format
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr "Ordre des clés de tri du début de l'élément de l'historique :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1064
+#: optiondialog.cpp:1056
#, kde-format
msgid ""
"Each pair of parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Chaque paire de parenthèses utilisée dans l'expression rationnelle pour l'élément de début de l'historique\n"
"regroupe une clé susceptible d'être employée pour le tri.\n"
"Spécifiez la liste des clés (qui sont numérotées par ordre d'occurrence, \n"
"en commençant par 1) en utilisant « , » comme séparateur (par ex. « 4,5,6,1,2,3,7 »).\n"
"Si ce champ reste vide, alors aucun tri ne sera effectué.\n"
"Consultez la documentation pour les détails."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1075
+#: optiondialog.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr "Fusionner l'historique de contrôle de versions lors du démarrage de la fusion"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1078
+#: optiondialog.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr "Exécuter la fusion automatique de l'historique de contrôle de versions au début de la fusion."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1082
+#: optiondialog.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Max number of history entries:"
msgstr "Nombre maximal d'éléments d'historique :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1086
+#: optiondialog.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr "Couper après le nombre spécifié. Utiliser -1 pour un nombre illimité d'éléments."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1090
+#: optiondialog.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Test your regular expressions"
msgstr "Testez vos expressions rationnelles"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1095
+#: optiondialog.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr "Commande de fusion non pertinente :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1100
+#: optiondialog.cpp:1092
#, kde-format
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
"Si indiquée, ce script est lancé après une fusion automatique\n"
"quand aucun autre changement pertinent n'a été détecté.\n"
"Appelée avec les paramètres : nomfichier1 nomfichier2 nomfichier3"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1105
+#: optiondialog.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
msgstr "Enregistrer automatiquement et quitter en cas de fusion sans conflits"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1109
+#: optiondialog.cpp:1101
#, kde-format
msgid ""
"If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\".)"
msgstr ""
"Lorsque KDiff3 a été lancé depuis la ligne de commande pour effectuer une fusion de fichiers et\n"
"que tous les conflits peuvent être résolus sans interaction de l'utilisateur, alors cette commande enregistre automatiquement et ferme l'application.\n"
"(Similaire à l'option en ligne de commande « --auto »)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1120 optiondialog.cpp:1121
+#: optiondialog.cpp:1112 optiondialog.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1133
+#: optiondialog.cpp:1125
#, kde-format
msgid "Recursive directories"
msgstr "Dossiers récursifs"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1136
+#: optiondialog.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Si vous voulez ou non analyser les sous-dossiers."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1138
+#: optiondialog.cpp:1130
#, kde-format
msgid "File pattern(s):"
msgstr "Motif(s) de fichiers :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1144
+#: optiondialog.cpp:1136
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Motif(s) de fichiers à analyser. \n"
"Jokers : « * » et «  ? » \n"
"Plusieurs motifs peuvent être spécifiés à l'aide du séparateur : « ; »"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1149
+#: optiondialog.cpp:1141
#, kde-format
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr "Motif(s) de fichiers refusé(s) :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1155
+#: optiondialog.cpp:1147
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Motif(s) de fichiers à exclure de l'analyse.\n"
"Jokers : « * » et « ? »\n"
"Plusieurs motifs peuvent être spécifiés à l'aide du séparateur : « ; »"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1160
+#: optiondialog.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr "Motif(s) de dossiers exclu(s) :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1166
+#: optiondialog.cpp:1158
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Motif(s) des dossiers à exclure de l'analyse. \n"
"Jokers : « * » et « ? »\n"
"Plusieurs motifs peuvent être spécifiés à l'aide du séparateur : « ; »"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1171
+#: optiondialog.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Use .cvsignore"
msgstr "Utiliser .cvsignore"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1175
+#: optiondialog.cpp:1167
#, kde-format
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\" files this can be directory specific."
msgstr ""
"Étend l'exclusion de motif(s) à tout ce qui serait ignoré par CVS.\n"
"Via les fichiers « .cvsignore » locaux, ce peut être spécifique à un dossier."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1179
+#: optiondialog.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Chercher les fichiers et les dossiers cachés"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1183
+#: optiondialog.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr "Cherche les fichiers et les dossiers ayant l'attribut « caché »."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1185
+#: optiondialog.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr "Cherche les fichiers et les dossiers commençant par « . »."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1189
+#: optiondialog.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Follow file links"
msgstr "Suivre les liens vers des fichiers"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1193
+#: optiondialog.cpp:1185
#, kde-format
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Activé : compare le fichier sur lequel pointe le lien.\n"
"Désactivé : compare les liens."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1197
+#: optiondialog.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Follow directory links"
msgstr "Suivre les liens vers un dossier"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1201
+#: optiondialog.cpp:1193
#, kde-format
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Activé : compare le dossier sur lequel pointe le lien.\n"
"Désactivé : compare les liens."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1210
+#: optiondialog.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr "Tenir compte de la casse lors de la comparaison des noms de fichiers"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1214
+#: optiondialog.cpp:1206
#, kde-format
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is off, otherwise on.)"
msgstr ""
"La comparaison de dossiers compare les fichiers ou les dossiers lorsque leurs noms correspondent.\n"
"Réglez cette option si la casse des noms doit correspondre. (Désactivée par défaut pour Windows, sinon Activée)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1218
+#: optiondialog.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Unfold all subdirectories on load"
msgstr "Déplier tous les sous-dossiers au chargement"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1222
+#: optiondialog.cpp:1214
#, kde-format
msgid ""
"On: Unfold all subdirectories when starting a directory diff.\n"
"Off: Leave subdirectories folded."
msgstr ""
"Activé : déplier tous les sous-dossiers lors d'une comparaison de dossiers.\n"
"Désactivé : conserver les sous-dossiers repliés."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1226
+#: optiondialog.cpp:1218
#, kde-format
msgid "Skip directory status report"
msgstr "Sauter le rapport d'état du dossier"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1230
+#: optiondialog.cpp:1222
#, kde-format
msgid ""
"On: Do not show the Directory Comparison Status.\n"
"Off: Show the status dialog on start."
msgstr ""
"Activé : ne pas afficher l'État de la comparaison des dossiers.\n"
"Désactivé : afficher la boîte de dialogue d'état au démarrage."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1234
+#: optiondialog.cpp:1226
#, kde-format
msgid "File Comparison Mode"
msgstr "Mode de comparaison de fichiers"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1239
+#: optiondialog.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Binary comparison"
msgstr "Comparaison binaire"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1241
+#: optiondialog.cpp:1233
#, kde-format
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr "Comparaison binaire de chaque fichier. (Par défaut)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1244
+#: optiondialog.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Full analysis"
msgstr "Analyse complète"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1246
+#: optiondialog.cpp:1238
#, kde-format
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
"Effectue une analyse complète et affiche les informations statistiques dans des colonnes supplémentaires.\n"
"(Plus lente qu'une comparaison binaire, beaucoup plus pour les fichiers binaires)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1250
+#: optiondialog.cpp:1242
#, kde-format
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr "Se fier à la taille et à la date de modification (peu sûr)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1252
+#: optiondialog.cpp:1244
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are equal.\n"
"Files with equal contents but different modification dates will appear as different.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Suppose que les fichiers sont identiques si la date de modification et la longueur du fichier sont égales.\n"
"Les fichiers ayant un contenu identique mais des dates de modification distinctes apparaîtront comme étant différents.\n"
"Utile pour les dossiers volumineux ou les réseaux lents."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1257
+#: optiondialog.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match (unsafe)"
msgstr "Se fier à la tailler et à la date, mais utiliser la comparaison binaire si la date ne correspond pas (peu sûr)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1259
+#: optiondialog.cpp:1251
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are equal.\n"
"If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Suppose que les fichiers sont identiques si la date de modification et la longueur du fichier sont égales.\n"
"Si la date n'est pas identique mais que les tailles le sont, utilise la comparaison binaire.\n"
"Utile pour les dossiers volumineux ou les réseaux lents."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1264
+#: optiondialog.cpp:1256
#, kde-format
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr "Se fier à la taille (peu sûr)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1266
+#: optiondialog.cpp:1258
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during download."
msgstr ""
"Suppose que tous les fichiers sont identiques si leurs longueurs sont égales.\n"
"Utile pour les dossiers volumineux ou les réseaux lents, quand la taille est modifiée durant le téléchargement."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1273
+#: optiondialog.cpp:1265
#, kde-format
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synchroniser les dossiers"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1277
+#: optiondialog.cpp:1269
#, kde-format
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
"Propose d'enregistrer les fichiers dans les deux dossiers pour que les deux dossiers soient identiques ensuite.\n"
"Fonctionne seulement quand la comparaison de deux dossiers ne spécifie pas de destination."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1283
+#: optiondialog.cpp:1275
#, kde-format
msgid "White space differences considered equal"
msgstr "Différences d'espaces considérées comme égales"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1287
+#: optiondialog.cpp:1279
#, kde-format
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
"Si les fichiers ne diffèrent que par des espaces, ils sont considérés comme identiques.\n"
"Cette fonction n'est active que si vous choisissez l'analyse complète."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1293
+#: optiondialog.cpp:1285
#, kde-format
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr "Copier le plus récent au lieu de fusionner (peu sûr)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1297
+#: optiondialog.cpp:1289
#, kde-format
msgid ""
"Do not look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
"N'ouvre pas le fichier, se contente de prendre le plus récent.\n"
"(À n'utilisez que si vous savez ce que vous faites !)\n"
"Option effective seulement lors de la comparaison de dossiers."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1302
+#: optiondialog.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Sauvegarder les fichiers (.orig)"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1306
+#: optiondialog.cpp:1298
#, kde-format
msgid ""
"If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
msgstr ""
"Quand il s'agira d'enregistrer un fichier sur un fichier plus ancien, alors l'ancien\n"
"sera renommé avec une extension « .orig » au lieu d'être supprimé."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1382 optiondialog.cpp:1383
+#: optiondialog.cpp:1374 optiondialog.cpp:1375
#, kde-format
msgid "Regional Settings"
msgstr "Paramètres régionaux"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1397
+#: optiondialog.cpp:1389
#, kde-format
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr "Utiliser le même encodage pour tout :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1401
+#: optiondialog.cpp:1393
#, kde-format
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
"Cocher cette option permet de changer tous les encodages en ne modifiant que le premier.\n"
"Décochez-la si des paramètres individuels différents sont nécessaires."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1405
+#: optiondialog.cpp:1397
#, kde-format
msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
msgstr "Remarque : l'encodage local est « %1 »"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1409
+#: optiondialog.cpp:1401
#, kde-format
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "Encodage du fichier pour A :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1416
+#: optiondialog.cpp:1408
#, kde-format
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file is not Unicode then the selected encoding will be used as fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
msgstr ""
"Si cette option est cochée, alors l'encodage Unicode (UTF-16 ou UTF-8) sera détecté.\n"
"Si le fichier n'est pas en Unicode, alors l'encodage sélectionné sera utilisé comme solution de repli\n"
"(la détection de l'Unicode repose sur les premiers octets d'un fichier)."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1419 optiondialog.cpp:1430 optiondialog.cpp:1441
+#: optiondialog.cpp:1411 optiondialog.cpp:1422 optiondialog.cpp:1433
#, kde-format
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr "Détecter automatiquement Unicode"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1425
+#: optiondialog.cpp:1417
#, kde-format
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "Encodage du fichier pour B :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1436
+#: optiondialog.cpp:1428
#, kde-format
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "Encodage du fichier pour C :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1447
+#: optiondialog.cpp:1439
#, kde-format
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr "Encodage du fichier pour la sortie de la fusion et l'enregistrement :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1452
+#: optiondialog.cpp:1444
#, kde-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Sélectionner automatiquement"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1456
+#: optiondialog.cpp:1448
#, kde-format
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for saving."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, l'encodage provenant des fichiers d'entrée est utilisé.\n"
"Dans les cas ambigus, une boîte de dialogue demandera à l'utilisateur de choisir l'encodage pour l'enregistrement."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1459
+#: optiondialog.cpp:1451
#, kde-format
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr "Encodage du fichier pour les fichiers préprocesseurs :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1471
+#: optiondialog.cpp:1463
#, kde-format
msgid "Right To Left Language"
msgstr "Langue de droite à gauche"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1475
+#: optiondialog.cpp:1467
#, kde-format
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
"Certaines langue se lisent de droite à gauche.\n"
"Ce paramètre changera l'afficheur et l'éditeur en conséquence."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1485
+#: optiondialog.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1486
+#: optiondialog.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Integration Settings"
msgstr "Paramètres d'intégration"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1499
+#: optiondialog.cpp:1491
#, kde-format
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr "Options en ligne de commande à ignorer :"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1505
+#: optiondialog.cpp:1497
#, kde-format
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\" error."
msgstr ""
"Liste des options en ligne de commande qui devront être ignorées quand KDiff3 est utilisé par d'autres outils.\n"
"Plusieurs valeurs peuvent être spécifiées si on les sépare par des « ; »,\n"
"ce qui supprimera l'erreur « Option inconnue »."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1510
+#: optiondialog.cpp:1502
#, kde-format
msgid "Quit also via Escape key"
msgstr "Quitter également à l'aide de la touche Echap"
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1514
+#: optiondialog.cpp:1506
#, kde-format
msgid ""
"Fast method to exit.\n"
"For those who are used to using the Escape key."
msgstr ""
"Méthode rapide pour sortir de l'application.\n"
"Pour les personnes qui sont habituées à utiliser la touche Echap."
#. +> trunk5
-#: optiondialog.cpp:1598
+#: optiondialog.cpp:1590
#, kde-format
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr "Cette commande réinitialise toutes les options. Pas seulement celles de la rubrique actuelle."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:77 pdiff.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducible please contact the author.\n"
msgstr ""
"Problème de perte de données :\n"
"Si cela se reproduit, veuillez contacter l'auteur.\n"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:79 pdiff.cpp:93
#, kde-format
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Erreur interne critique"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:125
#, kde-format
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "Commande de préprocesseur : "
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:130
#, kde-format
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr "Les options suivantes que vous avez choisies risquent de changer les données :\n"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
"\n"
"Il est fort probable que ce ne soit pas souhaité durant une fusion.\n"
"Voulez-vous désactiver ces réglages ou continuer avec ces paramètres actifs ?"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:133
#, kde-format
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr "Option peu sûre pour une fusion"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:134
#, kde-format
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr "Utiliser ces options durant la fusion"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:135
#, kde-format
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr "Désactiver les options peu sûres"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:160
#, kde-format
msgid "Loading A"
msgstr "Chargement de A"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:168
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file A."
msgstr "Erreurs lors du prétraitement du fichier A."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:172
#, kde-format
msgid "Loading B"
msgstr "Chargement de B"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:179
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file B."
msgstr "Erreurs lors du prétraitement du fichier B."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:196 pdiff.cpp:230
#, kde-format
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr "Différences : A <-> B"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:203 pdiff.cpp:258
#, kde-format
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr "Différences de lignes : A <-> B"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:214
#, kde-format
msgid "Loading C"
msgstr "Chargement de C"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:221
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file C."
msgstr "Erreurs lors du prétraitement du fichier C."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:234
#, kde-format
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr "Différences : B <-> C"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:238
#, kde-format
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr "Différences : A <-> C"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:261
#, kde-format
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr "Différences de lignes : B <-> C"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:264
#, kde-format
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr "Différences de lignes : A <-> C"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:778
#, kde-format
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr "Tous les fichiers d'entrée contiennent le même texte, mais ne sont pas binairement identiques."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:784 pdiff.cpp:788 pdiff.cpp:792
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr "Les fichiers %1 et %2 ont le même texte, mais ne sont pas binairement identiques. \n"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:802
#, kde-format
msgid ""
"Some input files do not seem to be pure text files.\n"
"Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Certains fichiers d'entrée ne semblent pas être des fichiers texte pur.\n"
"Veuillez remarquer que la fusion KDiff3 n'a pas été prévue pour les données binaires.\n"
"Continuez à vos risques et périls."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:812
#, kde-format
msgid ", B"
msgstr ", B"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:814
#, kde-format
msgid ", C"
msgstr ", C"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:816
#, kde-format
msgid ""
"Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
"You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
"Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
"Affected input files are in %1."
msgstr ""
"Il est impossible de convertir certains caractères d'entrée en Unicode valable.\n"
"Il se peut que vous utilisiez un codec incorrect. (ex. UTF-8 pour des fichiers non-UTF-8).\n"
"N'enregistrez pas le résultat si vous avez un doute. Poursuivez à vos propres risques.\n"
"Les fichiers affectés sont dans %1."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:959
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:965 pdiff.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Opening files..."
msgstr "Ouverture des fichiers..."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1030 pdiff.cpp:1101
#, kde-format
msgid "File open error"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Coupe de la sélection..."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1161
#, kde-format
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1648
#, kde-format
msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
msgstr "Retour à la ligne automatique (L'annulation désactive le retour à la ligne)"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1649
#, kde-format
msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
msgstr "Calcul de la largeur maximale pour la barre de défilement horizontale"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1860
#, kde-format
msgid "Save && Continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1861
#, kde-format
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Continuer sans enregistrer"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:2073
#, kde-format
msgid "Search complete."
msgstr "Recherche terminée."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:2073
#, kde-format
msgid "Search Complete"
msgstr "Recherche terminée"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:2321
#, kde-format
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr "Rien n'est sélectionné dans l'une ou l'autre des fenêtres d'entrée des différences."
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:2321
#, kde-format
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une plage de différences manuel"
#. +> trunk5
#: progress.cpp:58 progress.cpp:70
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:61
#, kde-format
msgid "A (Base):"
msgstr "A (base) :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:68 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:102
#: smalldialogs.cpp:144
#, kde-format
msgid "File..."
msgstr "Fichier..."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:70 smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:104
#: smalldialogs.cpp:146
#, kde-format
msgid "Dir..."
msgstr "Dossier..."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:96
#, kde-format
msgid "C (Optional):"
msgstr "C (optionnel) :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:119
#, kde-format
msgid "Swap/Copy Names..."
msgstr "Permuter / Copier les noms..."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126
#, kde-format
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr "Permuter %1<->%2"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:128 smalldialogs.cpp:129
#, kde-format
msgid "Copy %1->Output"
msgstr "Copier %1->Sortie"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:130 smalldialogs.cpp:131 smalldialogs.cpp:132
#, kde-format
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr "Permuter %1<->Sortie"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:138
#, kde-format
msgid "Output (optional):"
msgstr "Sortie (optionnel) :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:168
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer..."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:233
#, kde-format
msgid "Open Directory"
msgstr "Ouvrir un dossier"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:234
#, kde-format
msgid "Select Output File"
msgstr "Sélectionnez le fichier de sortie"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:393
#, kde-format
msgid "Search text:"
msgstr "Texte à chercher :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:400
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tenir compte de la casse"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:403
#, kde-format
msgid "Search A"
msgstr "Chercher dans A"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:408
#, kde-format
msgid "Search B"
msgstr "Chercher dans B"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:413
#, kde-format
msgid "Search C"
msgstr "Chercher dans C"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:418
#, kde-format
msgid "Search output"
msgstr "Chercher dans la sortie"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:425
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Chercher"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:444
#, kde-format
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr "Contrôleur d'expressions rationnelles"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:457
#, kde-format
msgid "Example auto merge line:"
msgstr "Exemple de ligne de fusion automatique :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:459
#, kde-format
msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
msgstr "Pour effectuer un test de fusion automatique, copiez une ligne comme utilisé dans vos fichiers."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:465 smalldialogs.cpp:493 smalldialogs.cpp:529
#, kde-format
msgid "Match result:"
msgstr "Résultat de la correspondance :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:484
#, kde-format
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr "Exemple de ligne de début d'historique (avec commentaire de départ) :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:486
#, kde-format
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
"Copiez une ligne de début d'historique comme utilisé dans vos fichiers,\n"
"y compris le commentaire de départ."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:512
#, kde-format
msgid "History sort key order:"
msgstr "Ordre des clés de tri de l'historique :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:520
#, kde-format
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr "Exemple de ligne de début d'élément d'historique (avec commentaire de départ) :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
"Copiez une ligne de début d'élément d'historique comme utilisé dans vos fichiers,\n"
"mais en omettant le commentaire de départ."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:536
#, kde-format
msgid "Sort key result:"
msgstr "Résultat de la clé de tri :"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:584 smalldialogs.cpp:594 smalldialogs.cpp:614
#, kde-format
msgid "Match success."
msgstr "Correspondance correcte."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:588 smalldialogs.cpp:598 smalldialogs.cpp:620
#, kde-format
msgid "Match failed."
msgstr "Correspondance incorrecte."
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:605
#, kde-format
msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
msgstr "Les parenthèses d'ouverture et de fermeture ne correspondent pas dans l'expression rationnelle."
#. +> trunk5
#: Utils.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expecting space after closing apostroph."
msgid "Expecting space after closing quote."
msgstr "Un espace est attendu après l'apostrophe fermant."
#. +> trunk5
#: Utils.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: Unmatched quotes in input.\n"
msgid "Unmatched quote."
msgstr "Erreur : guillemets non appairées en entrée.\n"
#. +> trunk5
#: Utils.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unexpected apostroph within argument."
msgid "Unexpected quote character within argument."
msgstr "Apostrophe inattendu dans l'argument."
#. +> trunk5
#: Utils.cpp:96
#, kde-format
msgid "No program specified."
msgstr "Pas de programme spécifié."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~| msgid "Compare Files"
#~ msgid "Compare failed"
#~ msgstr "Comparer des fichiers"
#~ msgid "Not matching apostrophs."
#~ msgstr "Pas d'apostrophes appariés."
#~ msgid "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1"
#~ msgstr "Erreur durant l'opération de copie du fichier : impossible d'ouvrir le fichier en lecture. Nom du fichier : %1"
#~ msgid "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1"
#~ msgstr "Erreur durant l'opération de copie du fichier : impossible d'ouvrir le fichier en écriture. Nom du fichier : %1"
#~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
#~ msgstr "Erreur durant l'opération de copie du fichier : lecture impossible. Nom du fichier : %1"
#~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
#~ msgstr "Erreur durant l'opération de copie du fichier : écriture impossible. Nom du fichier : %1"
#~ msgid "Integrate with ClearCase"
#~ msgstr "Intégrer avec ClearCase"
#~ msgid ""
#~ "Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
#~ "Modifies the \"map\" file in ClearCase subdir \"lib/mgrs\"\n"
#~ "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
#~ msgstr ""
#~ "Intégrer avec Rational ClearCase de IBM.\n"
#~ "Change le fichier « map » en sous-dossier « lib/mgrs » de ClearCase\n"
#~ "(activé uniquement quand le dossier « bin » de ClearCase est dans l'emplacement)."
#~ msgid "Remove ClearCase Integration"
#~ msgstr "Supprimer l'intégration de ClearCase"
#~ msgid "Restore the old \"map\" file from before doing the ClearCase integration."
#~ msgstr "Restaurer à partir de l'ancien fichier « map » avant d'effectuer l'intégration de Clearcase."
#~ msgid "&Merge"
#~ msgstr "&Fusion"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Ligne"
#~ msgid "Directory Comparison Status"
#~ msgstr "État de la comparaison des dossiers"
#~ msgid "Number of subdirectories:"
#~ msgstr "Nombre de sous-dossiers :"
#~ msgid "Number of equal files:"
#~ msgstr "Nombre de fichiers identiques :"
#~ msgid "Number of different files:"
#~ msgstr "Nombre de fichiers différents :"
#~ msgid "Processing "
#~ msgstr "En cours "
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Sélection"
#~ msgid "Total number of conflicts: "
#~ msgstr "Nombre total de conflits : "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Nr of automatically solved conflicts: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nombre de conflits résolus automatiquement : "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Nr of unsolved conflicts: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nombre de conflits non résolus : "
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Sortie"
#~ msgid "Treat as white space."
#~ msgstr "Considérer comme des espaces."
#~ msgid "Ignore numbers"
#~ msgstr "Ignorer les nombres"
#~ msgid "Ignore C/C++ comments"
#~ msgstr "Ignorer les commentaires C/C++"
#~ msgid "Ignore case"
#~ msgstr "Ignorer la casse"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Par défaut"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Édition"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Configuration"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Aide"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "À &propos"
#~ msgid "A&uthor"
#~ msgstr "A&uteur"
#~ msgid "&Thanks To"
#~ msgstr "&Remerciements à"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvrir"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Enregistrer"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Imprimer..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Couper"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Coller"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tout sélectionner"
#~ msgid "Show Toolbar"
#~ msgstr "Afficher la barre d'outils"
#~ msgid "Show &Status Bar"
#~ msgstr "Afficher l'a barre d'ét&at"
#~ msgid "&Configure %1..."
#~ msgstr "&Configurer %1..."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "À propos de"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Chercher"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Poursuivre la recherche"
#~ msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc."
#~ msgstr "Pour plus d'informations, consultez le menu d'aide ou le fichier de documentation du sous-dossier."
#~ msgid "KDiff3-Usage"
#~ msgstr "Utilisation de KDiff3"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorer"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer"
#~ msgid "Language (restart required)"
#~ msgstr "Langue (redémarrage nécessaire)"
#~ msgid ""
#~ "Choose the language of the GUI strings or \"Auto\".\n"
#~ "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez la langue des chaînes de l'interface graphique ou « Auto ».\n"
#~ "Pour qu'un changement de langue entre en vigueur, quittez et redémarrez KDiff3."
#~ msgid "kdiff3"
#~ msgstr "kdiff3"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2002-2011 Joachim Eibl"
#~ msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl"
#~ msgstr "(c) 2002-2011 Joachim Eibl"
#~ msgid ""
#~ "This should never happen: \n"
#~ "\n"
#~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
#~ "\n"
#~ "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
#~ msgstr ""
#~ "Cela ne devrait jamais arriver : \n"
#~ "\n"
#~ "mergeResultSaved : m_pMFI=0\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous savez comment le reproduire, veuillez contacter l'auteur du programme."
#~ msgid "Program Error"
#~ msgstr "Erreur du programme"
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Erreur."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fait."
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Choisir une police"
#~ msgid ""
#~ "You selected a variable width font.\n"
#~ "\n"
#~ "Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
#~ "correctly, you might experience problems while editing.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue or do you want to select another font."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez choisi une police à chasse variable.\n"
#~ "\n"
#~ "Étant donné que ce programme ne gère pas polices à chasse variable correctement,\n"
#~ "vous pourriez rencontrer des problèmes lors de l'édition.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous continuer ou choisir une autre police."
#~ msgid "Incompatible font."
#~ msgstr "Police incompatible."
#~ msgid "Continue at my own risk"
#~ msgstr "Continuer à vos risques et périls"
#~ msgid "Select another font"
#~ msgstr "Choisir une autre police"
#~ msgid "Eike Sauer"
#~ msgstr "Eike Sauer"
#~ msgid "Bugfixes, Debian package maintainer"
#~ msgstr "Corrections de bogues, mainteneur de paquetages Debian"
#~ msgid "Sebastien Fricker"
#~ msgstr "Sebastien Fricker"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Programme d'installation Windows"
#~ msgid "Stephan Binner"
#~ msgstr "Stephan Binner"
#~ msgid "i18n-help"
#~ msgstr "Aide de i18n"
#~ msgid "Stefan Partheymueller"
#~ msgstr "Stefan Partheymueller"
#~ msgid "Clipboard-patch"
#~ msgstr "Correctif pour le presse-papiers"
#~ msgid "David Faure"
#~ msgstr "David Faure"
#~ msgid "KIO-Help"
#~ msgstr "Aide de KIO"
#~ msgid "Bernd Gehrmann"
#~ msgstr "Bernd Gehrmann"
#~ msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia"
#~ msgstr "Classe CvsIgnoreList de Cervisia"
#~ msgid "Andre Woebbeking"
#~ msgstr "Andre Woebbeking"
#~ msgid "Class StringMatcher"
#~ msgstr "Classe StringMatcher"
#~ msgid "Michael Denio"
#~ msgstr "Michael Denio"
#~ msgid "Directory Equality-Coloring patch"
#~ msgstr "Correctif de coloration d'égalité des dossiers"
#~ msgid "Manfred Koehler"
#~ msgstr "Manfred Koehler"
#~ msgid "Fix for slow startup on Windows"
#~ msgstr "Correction du démarrage lent sous Windows"
#~ msgid "Sergey Zorin"
#~ msgstr "Sergey Zorin"
#~ msgid "Diff Ext for Windows"
#~ msgstr "Extension Diff pour Windows"
#~ msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
#~ msgstr "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
#~ msgid "GNU-Diffutils"
#~ msgstr "GNU-Diffutils"
#~ msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
#~ msgstr "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
#~ msgid "Intensive test, use and feedback"
#~ msgstr "Tests intensifs, utilisation et retour d'informations"
#~ msgid "Michael Schmidt"
#~ msgstr "Michael Schmidt"
#~ msgid "Mac support"
#~ msgstr "Prise en charge pour Mac"
#~ msgid "Valentin Rusu"
#~ msgstr "Valentin Rusu"
#~ msgid "KDE4 porting"
#~ msgstr "Portage vers KDE4"
#~ msgid "Albert Astals Cid"
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
#~ msgid "Silvan Scherrer"
#~ msgstr "Silvan Scherrer"
#~ msgid "OS2 port"
#~ msgstr "Portage vers OS2"
#~ msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
#~ msgstr "Et de nombreux remerciements à ceux qui ont signalé des bogues et contribué à des idées !"
#~ msgid "Italic font for deltas"
#~ msgstr "Police en italique pour les deltas"
#~ msgid ""
#~ "Selects the italic version of the font for differences.\n"
#~ "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionne la version italique de la police pour les différences.\n"
#~ "Si la police ne prend pas en charge les caractères en italique, cette commande n'a aucun effet."
#~ msgid "Incompatible Font"
#~ msgstr "Police incompatible"
#~ msgid "Continue at Own Risk"
#~ msgstr "Continuer à vos risques et périls"
#~ msgid "Select Another Font"
#~ msgstr "Sélectionner une autre police"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdereview/plasma-pass._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdereview/plasma-pass._desktop_.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdereview/plasma-pass._desktop_.po (revision 1532404)
@@ -1,31 +1,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-19 09:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 04:29+0000\n"
"Last-Translator: KDE Francophone <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Plasma SDK"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Pass"
msgstr "Plate-forme de développement de Plasma"
#. +> trunk5
-#: package/metadata.desktop:13
+#: package/metadata.desktop:14
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma applet to access passwords form the pass password manager"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po (revision 1532404)
@@ -1,30 +1,30 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 09:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 06:41+0530\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kirigami Gallery"
msgstr "Galerie Kirigami"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/data/metadata.desktop:21
+#: src/data/metadata.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "Shows examples of Kirigami components and allows you to play with them"
msgstr "Affiche des exemples des composants Kirigami et permet de jouer avec eux"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/akonadicontact5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/akonadicontact5.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/akonadicontact5.po (revision 1532404)
@@ -1,2382 +1,2382 @@
# translation of akonadicontact.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2009.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2013, 2014.
# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2010, 2011.
# Sophie ABBAD <abbadsophie@gmail.com>, 2015.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadicontact\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-29 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Pinon <vpinon@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:18
#, kde-format
msgid "Defines which application shall be used to show the postal address of a contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with placeholders for the single address parts. If 'External Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
msgstr "Définit quelle application doit être utilisée pour afficher l'adresse postale d'un contact sur une carte. Si l'option « Navigateur Web » est sélectionnée, vous pouvez définir une URL avec des caractères de substitution pour les parties individuelles de l'adresse. Si l'option « Application externe » est sélectionnée, vous pouvez définir une commande composée de caractères génériques."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:23
#, kde-format
msgid "This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal address."
msgstr "Cette URL définit le site Web à utiliser pour afficher l'adresse postale d'un contact."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the URL:\n"
" %s: Street\n"
" %r: Region\n"
" %l: Location\n"
" %z: Zip Code\n"
" %c: Country ISO Code"
msgstr ""
"Les caractères de substitution suivants peuvent être employés dans l'URL :\n"
" %s : rue\n"
" %r : région\n"
" %l : localité\n"
" %z : code postal\n"
" %c : code ISO du pays"
#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:32
#, kde-format
msgid "Address Command"
msgstr "Commande d'adresse"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:33
#, kde-format
msgid "This command defines the application that shall be executed to show a contact's postal address."
msgstr "Cette commande définit l'application à exécuter pour afficher l'adresse postale d'un contact."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:39
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
" %s: Street\n"
" %r: Region\n"
" %l: Location\n"
" %z: Zip Code\n"
" %c: Country ISO Code"
msgstr ""
"Les caractères de substitution suivants peuvent être utilisés dans la commande :\n"
" %s : rue\n"
" %r : région\n"
" %l : localité\n"
" %z : code postal\n"
" %c : code ISO du pays"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52
#, kde-format
msgid "Defines which application shall be used to dial the phone number of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if installed on the computer) and the number is dialed. If 'External Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
msgstr "Définit quelle application devra être utilisée pour composer le numéro de téléphone d'un contact. Si l'option « Skype » est sélectionnée, l'application « Skype » sera démarrée (si elle est installée sur l'ordinateur) et le numéro sera composé. Si l'option « Application externe » est sélectionnée, vous pouvez définir une commande composée de caractères de substitution."
#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:56
#, kde-format
msgid "Phone Command"
msgstr "Commande de téléphone"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:57
#, kde-format
msgid "This command defines the application that shall be executed to dial a contact's phone number."
msgstr "Cette commande définit l'application qui devra être exécutée pour composer le numéro de téléphone d'un contact."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:60
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
" %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
msgstr ""
"Les caractères de substitution suivants peuvent être utilisés dans la commande :\n"
" %N : le numéro brut tel qu'il est mémorisé dans le carnet d'adresses.\n"
" %n : le numéro normalisé dont les caractères non numériques ont été supprimés."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:72
#, kde-format
msgid "Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
msgstr "Définit quelle application devra être utilisée pour envoyer un SMS au numéro de téléphone d'un contact. Si l'option « Skype » est sélectionnée, l'application « Skype » sera démarrée (si elle est installée sur l'ordinateur) et le SMS sera envoyé via « Skype ». Si l'option « Application externe » est sélectionnée, une commande composée de caractères de substitution peut être définie."
#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:76
#, kde-format
msgid "SMS Command"
msgstr "Commande SMS"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:77
#, kde-format
msgid "This command defines the application that shall be executed to send an SMS to a contact's phone number."
msgstr "Cette commande définit l'application qui devra être exécutée pour envoyer un SMS au numéro de téléphone d'un contact."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:81
#, kde-format, no-c-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
" %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
" %t: The text"
msgstr ""
"Les caractères suivants de substitution peuvent être utilisés dans la commande :\n"
" %N : le numéro brut tel que mémorisé dans le carnet d'adresses.\n"
" %n : le numéro normalisé dont les caractères non numérique ont été supprimés.\n"
" %t : le texte"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/dialphonenumberaction.cpp:77
#: akonadi-contacts/actions/sendsmsaction.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"There is no application set which could be executed.\n"
"Please go to the settings dialog and configure one."
msgstr ""
"Il n'existe aucune application définie susceptible d'être exécutée.\n"
"Veuillez en configurer une dans la boîte de dialogue de paramètres."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qdialer.cpp:39
#, kde-format
msgid "Dialing a number is not supported"
msgstr "La composition d'un numéro de téléphone n'est pas prise en charge"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qdialer.cpp:48
#, kde-format
msgid "Sending an SMS is not supported"
msgstr "L'envoi d'un SMS n'est pas pris en charge"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qekigadialer.cpp:85
#, kde-format
msgid "Unable to start ekiga process, check that ekiga executable is in your PATH variable."
msgstr "Impossible de démarrer le processus Ekiga. Veuillez vérifier que l'exécutable Ekiga est présente dans votre variable « PATH »."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qekigadialer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Ekiga Public API (D-Bus) seems to be disabled."
msgstr "L'API publique de Ekiga (par D-Bus) semble être désactivée."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qekigadialer.cpp:130
#, kde-format
msgid "Sending an SMS is currently not supported on Ekiga."
msgstr "L'envoi d'un SMS n'est actuellement pas pris en charge par Ekiga."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qsflphonedialer.cpp:67
#, kde-format
msgid "Unable to start sflphone-client-kde process, check that sflphone-client-kde executable is in your PATH variable."
msgstr "Impossible de démarrer le processus « sflphone-client-kde ». Veuillez vérifier que l'exécutable « sflphone-client-kde » est présent dans votre variable « PATH »."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qskypedialer.cpp:91
#, kde-format
msgid "Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH variable."
msgstr "Impossible de démarrer le processus « Skype ». Vérifiez que l'exécutable « Skype » est présent dans votre variable « PATH »."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qskypedialer.cpp:116
#, kde-format
msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled."
msgstr "L'API publique de « Skype » (par D-Bus) semble être désactivée."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qskypedialer.cpp:125
#, kde-format
msgid "Skype registration failed."
msgstr "L'inscription à « Skype » a échoué."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/qskypedialer.cpp:134
#, kde-format
msgid "Protocol mismatch."
msgstr "Incohérence de protocole."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/smsdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "SMS text"
msgstr "Texte du SMS"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/smsdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1"
msgstr "Veuillez insérer le texte du SMS pour l'envoyer au numéro suivant : %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/actions/smsdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "%1/%2 (%3 SMS)"
msgstr "%1 / %2 (%3 SMS)"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"The contact has been changed by someone else.\n"
"What should be done?"
msgstr ""
"Le contact a été modifié par quelqu'un d'autre.\n"
"Que faut-il faire ?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:174
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:148
#, kde-format
msgid "Take over changes"
msgstr "Annuler les modifications"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:175
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:149
#, kde-format
msgid "Ignore and Overwrite changes"
msgstr "Ignorer et écraser les modifications"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:290
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:297
#, kde-format
msgid "Select Address Book"
msgstr "Sélectionner le carnet d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:291
#, kde-format
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
msgstr "Sélectionnez le carnet d'adresses dans lequel enregistrer le nouveau contact :"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditordialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditordialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifier un contact"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditordialog.cpp:77
#: akonadi-contacts/contactgroupeditordialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Add to:"
msgstr "Ajouter à :"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"The contact group has been changed by someone else.\n"
"What should be done?"
msgstr ""
"Le groupe de contacts a été modifié par quelqu'un d'autre.\n"
"Que faut-il faire ?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:183
#, kde-format
msgid "The name of the contact group must not be empty."
msgstr "Le nom du groupe de contacts ne doit pas être vide."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:298
#, kde-format
msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
msgstr "Sélectionnez le carnet d'adresses dans lequel enregistrer le nouveau groupe de contacts :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.ui:20
#, kde-format
msgctxt "@label The name of a contact group"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.ui:46
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Contact group members:"
msgstr "Membres du groupe de contacts :"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditordialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "New Contact Group"
msgstr "Nouveau groupe de contacts"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditordialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Edit Contact Group"
msgstr "Modifier un groupe de contacts"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address"
msgstr "Il manque une adresse de courrier électronique pour le membre portant le nom <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupmodel.cpp:265
#, kde-format
msgid "Contact does not exist any more"
msgstr "Ce contact n'existe plus"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupmodel.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "contact's name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupmodel.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "contact's email address"
msgid "EMail"
msgstr "Adresse de courrier électronique"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupviewer.cpp:71
#, kde-format
msgid "Contact Group %1"
msgstr "Groupe de contacts %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupviewer.cpp:85
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:214
#, kde-format
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactgroupviewerdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Show Contact Group"
msgstr "Afficher un groupe de contacts"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@title:column address books overview"
msgid "Address Books"
msgstr "Carnets d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@title:column name of a person"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@title:column family name of a person"
msgid "Family Name"
msgstr "Nom de famille"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@title:column given name of a person"
msgid "Given Name"
msgstr "Prénom"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@title:column home address of a person"
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@title:column work address of a person"
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numéros de téléphone"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
msgid "Preferred EMail"
msgstr "Adresse préférée de courrier électronique"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
msgid "All EMails"
msgstr "Toutes les adresses de courrier électronique"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactviewer.cpp:79
#, kde-format
msgid "Contact %1"
msgstr "Contact %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contactviewerdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Show Contact"
msgstr "Afficher un contact"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/emailaddressrequester.cpp:96
#, kde-format
msgid "Open Address Book"
msgstr "Ouvrir le carnet d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
#, kde-format
msgid "Distribution List %1"
msgstr "Liste de diffusion %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/emailaddressselectionproxymodel.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Name and email address of a contact"
msgid "%1 <%2>"
msgstr "%1 <%2>"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/emailaddressselectionwidget.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label Search in a list of contacts"
msgid "Search:"
msgstr "Chercher :"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/selectaddressbookdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Address Book"
msgstr "Sélectionner le carnet d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/selectaddressbookdialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
msgstr "Sélectionnez le carnet d'adresses dans lequel le contact sera enregistré :"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "Add Address Book Folder..."
msgstr "Ajouter le dossier de carnets d'adresses..."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
msgstr "Ajoutez un nouveau dossier de carnets d'adresses au dossier de carnets d'adresses actuellement sélectionné."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Address Book Folder"
msgstr "Nouveau dossier de carnets d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:123
#, kde-format
msgid "Could not create address book folder: %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier de carnets d'adresses : %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:127
#, kde-format
msgid "Address book folder creation failed"
msgstr "La création du dossier de carnets d'adresses a échoué"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:136
#, kde-format
msgid "Copy Address Book Folder"
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "Copier un dossier de carnets d'adresses"
msgstr[1] "Copier %1 dossiers de carnets d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:139
#, kde-format
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
msgstr "Copiez les dossiers de carnets d'adresses sélectionnés dans le presse-papier."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Delete Address Book Folder"
msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "Supprimer un dossier de carnets d'adresses"
msgstr[1] "Supprimer %1 dossiers de carnets d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
msgstr "Supprimez du carnet d'adresses les dossiers de carnets d'adresses sélectionnés."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:150
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this address book folder and all its sub-folders?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier de carnets d'adresses et tous ses sous-dossiers ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer %1 dossiers de carnets d'adresses et tous leurs sous-dossiers ?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete address book folder?"
msgid_plural "Delete address book folders?"
msgstr[0] "Supprimer le dossier de carnet d'adresses ?"
msgstr[1] "Supprimer les dossiers de carnets d'adresses ?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Could not delete address book folder: %1"
msgstr "Impossible de supprimer un dossier de carnets d'adresses : %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Address book folder deletion failed"
msgstr "La suppression du dossier de carnets d'adresses a échoué"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Update Address Book Folder"
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "Mettre à jour un dossier de carnets d'adresses"
msgstr[1] "Mettre à jour %1 dossiers de carnets d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:169
#, kde-format
msgid "Update the content of the selected address book folders."
msgstr "Mettez à jour le contenu des dossiers de carnets d'adresses sélectionnés."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:173
#, kde-format
msgid "Cut Address Book Folder"
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "Couper le dossier de carnets d'adresses"
msgstr[1] "Couper %1 dossiers de carnets d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:176
#, kde-format
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
msgstr "Coupez du carnet d'adresses les dossiers de carnets d'adresses sélectionnés."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:180
#, kde-format
msgid "Folder Properties..."
msgstr "Propriétés du dossier..."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:182
#, kde-format
msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
msgstr "Ouvrez une boîte de dialogue pour modifier les propriétés du dossier de carnets d'adresses sélectionné."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
msgstr "Propriétés du dossier de carnets d'adresses %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:189
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Copy Contact"
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
msgstr[0] "Copier un contact"
msgstr[1] "Copier %1 contacts"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:191
#, kde-format
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
msgstr "Copiez les contacts sélectionnés dans le presse-papier."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:195
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:354
#, kde-format
msgid "Delete Contact"
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
msgstr[0] "Supprimer un contact"
msgstr[1] "Supprimer %1 contacts"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:197
#, kde-format
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
msgstr "Supprimez du carnet d'adresses les contacts sélectionnés."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le contact sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer %1 contacts ?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Contact?"
msgid_plural "Delete Contacts?"
msgstr[0] "Supprimer le contact ?"
msgstr[1] "Supprimer les contacts ?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:209
#, kde-format
msgid "Could not delete contact: %1"
msgstr "Impossible de supprimer le contact : %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:213
#, kde-format
msgid "Contact deletion failed"
msgstr "La suppression du contact a échoué"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:217
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:358
#, kde-format
msgid "Cut Contact"
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
msgstr[0] "Couper un contact"
msgstr[1] "Couper %1 contacts"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
msgstr "Coupez du carnet d'adresses les contacts sélectionnés."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "Add &Address Book..."
msgstr "Ajouter un carnet d'&adresses..."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Add a new address book"
"<p>You will be presented with a dialog where you can select the type of the address book that shall be added.</p>"
msgstr ""
"Ajoutez un nouveau carnet d'adresses"
"<p>Une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez choisir le type du carnet d'adresses à ajouter.</p>"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "Could not create address book: %1"
msgstr "Impossible de créer le carnet d'adresses : %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:238
#, kde-format
msgid "Address book creation failed"
msgstr "La création du carnet d'adresses a échoué"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "&Delete Address Book"
msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
msgstr[0] "Supprimer un carnet &d'adresses"
msgstr[1] "Supprimer %1 carnets &d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Delete the selected address books"
"<p>The currently selected address books will be deleted, along with all the contacts and contact groups they contain.</p>"
msgstr ""
"Supprimez les carnets d'adresses sélectionnés"
"<p>Les carnets d'adresses actuellement sélectionnés vont être supprimés, ainsi que tous les contacts et groupes de contacts qu'ils contiennent.</p>"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this address book?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer ce carnet d'adresses ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer %1 carnets d'adresses ?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Address Book?"
msgid_plural "Delete Address Books?"
msgstr[0] "Supprimer le carnet d'adresses ?"
msgstr[1] "Supprimer les carnets d'adresses ?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:262
#, kde-format
msgid "Address Book Properties..."
msgstr "Propriétés du carnet d'adresses..."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:264
#, kde-format
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
msgstr "Ouvrez une boîte de dialogue pour modifier les propriétés du carnet d'adresses sélectionné."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:268
#, kde-format
msgid "Update Address Book"
msgid_plural "Update %1 Address Books"
msgstr[0] "Mettre à jour le carnet d'adresses"
msgstr[1] "Mettre à jour %1 carnets d'adresses"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:272
#, kde-format
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
msgstr "Mettez à jour le contenu de tous les dossiers des carnets d'adresses sélectionnés."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:278
#, kde-format
msgid "Could not paste contact: %1"
msgstr "Impossible de coller le contact : %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:282
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "Le collage a échoué"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:346
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:350
#, kde-format
msgid "Copy Contact To"
msgstr "Copier le contact dans"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:362
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:366
#, kde-format
msgid "Move Contact To"
msgstr "Déplacer le contact dans"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:370
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:617
#, kde-format
msgid "Edit Contact..."
msgstr "Modifier un contact..."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:375
#, kde-format
msgid "Copy Group"
msgid_plural "Copy %1 Groups"
msgstr[0] "Copier un groupe"
msgstr[1] "Copier %1 groupes"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:379
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:383
#, kde-format
msgid "Copy Group To"
msgstr "Copier un groupe dans"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:387
#, kde-format
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete %1 Groups"
msgstr[0] "Supprimer un groupe"
msgstr[1] "Supprimer %1 groupes"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:391
#, kde-format
msgid "Cut Group"
msgid_plural "Cut %1 Groups"
msgstr[0] "Couper un groupe"
msgstr[1] "Couper %1 groupes"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:395
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:399
#, kde-format
msgid "Move Group To"
msgstr "Déplacer un groupe dans"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:403
#, kde-format
msgid "Edit Group..."
msgstr "Modifier un groupe..."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:528
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr "Impossible d'enregistrer le contact : %1"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:528
#, kde-format
msgid "Failed to store contact"
msgstr "Impossible d'enregistrer le contact"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:593
#, kde-format
msgid "New &Contact..."
msgstr "Nouveau &contact..."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"Create a new contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
msgstr ""
"Créez un nouveau contact"
"<p>Une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez ajouter des données à propos d'une personne, y compris des adresses et des numéros de téléphone.</p>"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:605
#, kde-format
msgid "New &Group..."
msgstr "Nouveau &groupe..."
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:606
#, kde-format
msgid ""
"Create a new group"
"<p>You will be presented with a dialog where you can add a new group of contacts.</p>"
msgstr ""
"Créez un nouveau groupe"
"<p>Une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez ajouter un nouveau groupe de contacts.</p>"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:618
#, kde-format
msgid ""
"Edit the selected contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can edit the data stored about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
msgstr ""
"Modifiez le contact sélectionné"
"<p>Une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez modifier les données enregistrées à propos d'une personne, y compris des adresses et des numéros de téléphone.</p>"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:118
#, kde-format
msgid "(One year old)"
msgid_plural "(%1 years old)"
msgstr[0] "(Il y a un an)"
msgstr[1] "(Il y a %1 ans)"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Send SMS"
msgstr "Envoyer un SMS"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "a contact's email address"
msgid "Email"
msgstr "Adresse de courrier électronique"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:163
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Page personnelle"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:169
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/blogfeedwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Blog Feed"
msgstr "Flux de blogue"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show address on map"
msgstr "Afficher une adresse sur la carte"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:199
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:206
#, kde-format
msgid "Department"
msgstr "Service"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:207
#, kde-format
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:208
#, kde-format
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Nom de l'assistant"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:209
#, kde-format
msgid "Manager's Name"
msgstr "Nom du responsable"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Wife/Husband/..."
msgid "Partner's Name"
msgstr "Nom de l'associé "
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:211
#, kde-format
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:212
#, kde-format
msgid "IM Address"
msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:213
#, kde-format
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Boolean value"
msgid "yes"
msgstr "oui"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Boolean value"
msgid "no"
msgstr "non"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy the text of a general item"
msgid "Copy Item"
msgstr "Copier l'élément"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy a displayed email address"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copier l'adresse de courrier électronique"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy a link URL"
msgid "Copy Link URL"
msgstr "Copier l'adresse du lien"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy a contact photo"
msgid "Copy Photo"
msgstr "Copier la photo"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy a QR or Datamatrix image"
msgid "Copy Code"
msgstr "Copier le code"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/waitingoverlay.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/>"
"</p>"
msgstr ""
"<p style=\"color: white;\"><b>En attente d'opération</b><br/>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/addresseditor/addresseslocationwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Missing plugins. Please verify your installation"
msgstr "Modules manquants. Veuillez vérifier votre installation."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@label The organization of a contact"
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Add organization's name"
msgstr "Ajouter le nom de l'organisation"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label The profession of a contact"
msgid "Profession:"
msgstr "Profession :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Add profession"
msgstr "Ajouter la profession"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@label The title of a contact"
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add the title"
msgstr "Ajouter le titre"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label The department of a contact"
msgid "Department:"
msgstr "Service :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Add the department"
msgstr "Ajouter le département"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label The office of a contact"
msgid "Office:"
msgstr "Bureau :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Add the office"
msgstr "Ajouter le bureau"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label The manager's name of a contact"
msgid "Manager's name:"
msgstr "Nom du responsable :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Add manager's name"
msgstr "Ajouter le nom du responsable"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
msgid "Assistant's name:"
msgstr "Nom de l'assistant :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Add assistant's name"
msgstr "Ajouter le nom de l'assistant"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Libre / Occupé :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/businesseditor/freebusyeditwidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Add FreeBusy"
msgstr "Ajouter libre / occupé"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Business"
msgstr "Professionnelles"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Custom Field Title"
msgstr "Titre de champ personnalisé"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:49
#: contact-editor/editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Add name"
msgstr "Ajouter le nom"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter le champ"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Use field for all contacts"
msgstr "Utiliser ce champ pour tous les contacts"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "DateTime"
msgstr "Date et heure"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldslistdelegate.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Custom Fields"
msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le champ personnalisé sélectionné ?"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldslistdelegate.cpp:245
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "custom field title"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldsmodel.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "custom field value"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/blogfeedwidget.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blog Feed"
msgid "Add a Blog Feed"
msgstr "Flux de blogue"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/contactselecttypecombobox.cpp:39
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/contactselecttypecombobox.cpp:42
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/contactselecttypecombobox.cpp:45
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/contactselecttypecombobox.cpp:48
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Short Name"
msgstr "Nom abrégé"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Nom inversé avec virgule"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Reverse Name"
msgstr "Nom inversé"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/generalinfowidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/maillistwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Add an Email Account"
msgstr "Ajouter un compte courriel"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add an Email"
msgstr "Ajouter un courriel"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remove Email"
msgstr "Supprimer un courriel"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Show messages received from this contact as:"
msgstr "Afficher les messages en provenance de ce contact comme :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Allow remote content in received HTML messages"
msgstr "Autoriser les contenus distants dans les messages HTML reçus"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messaginglistwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Messaging"
msgstr "Messagerie"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add an identifier"
msgstr "Ajouter un identifiant"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols"
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add an IM"
msgstr "Ajouter une messagerie instantanée"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Remove IM"
msgstr "Supprimer la messagerie instantanée"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:36
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Edit Contact Name"
msgstr "Modifier un nom du contact"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Honorific prefixes:"
msgstr "Préfixes honorifiques :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Given name:"
msgstr "Prénom :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Additional names:"
msgstr "Noms supplémentaires :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Family names:"
msgstr "Noms de famille :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Honorific suffixes:"
msgstr "Suffixes honorifiques :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Affichage :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Dr."
msgstr "Dr"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Miss"
msgstr "Mademoiselle"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Mr."
msgstr "M."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Mrs."
msgstr "Mme"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Ms."
msgstr "Mlle"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "II"
msgstr "II"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "III"
msgstr "III"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nicknamewidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nicknamewidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Add a Nickname"
msgstr "Ajouter un pseudonyme"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonecomboboxtype.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonelistwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonetypedialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Edit Phone Number"
msgstr "Modifier le numéro de téléphone"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:42
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add a Phone Number"
msgstr "Ajouter un numéro de téléphone"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Remove Phone Number"
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/weblistwidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:41
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Add a Web Site"
msgstr "Ajouter un site Web"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Remove Web Site"
msgstr "Supprimer le site Web"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/personaleditor/dateeditwidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to Add Date"
msgid "Click to add date"
msgstr "Cliquez pour ajouter la date"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/personaleditor/dateeditwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5
-#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:93
+#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@option today"
msgid "&Today"
msgstr "&Aujourd'hui"
#. +> trunk5
-#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:96
+#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option tomorrow"
msgid "To&morrow"
msgstr "De&main"
#. +> trunk5
-#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:99
+#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option next week"
msgid "Next &Week"
msgstr "La semaine &prochaine"
#. +> trunk5
-#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:102
+#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@option next month"
msgid "Next M&onth"
msgstr "Le m&ois prochain"
#. +> trunk5
-#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:112
+#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "Aucune date"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label The birthdate of a contact"
msgid "Birthdate:"
msgstr "Date de naissance :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@label The wedding anniversary of a contact"
msgid "Anniversary:"
msgstr "Anniversaire :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@label The partner's name of a contact"
msgid "Partner's name:"
msgstr "Nom de l'associé :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "This contact's image cannot be found."
msgstr "Impossible de trouver l'image associée à ce contact."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "The photo of the contact (click to change)"
msgstr "La photo du contact (cliquez pour la modifier)"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "The logo of the company (click to change)"
msgstr "Le logo de l'entreprise (cliquez pour le modifier)"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Change photo..."
msgstr "Modifier une photo..."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:252
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:265
#, kde-format
msgid "Change URL..."
msgstr "Changer l'URL…"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:256
#, kde-format
msgid "Save photo..."
msgstr "Enregistrer une photo..."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:259
#, kde-format
msgid "Remove photo"
msgstr "Supprimer une photo"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Change logo..."
msgstr "Modifier un logo..."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Save logo..."
msgstr "Enregistrer un logo..."
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Remove logo"
msgstr "Supprimer un logo"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Change image URL"
msgstr "Changer l'URL de l'image"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Image URL:"
msgstr "URL de l'image :"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:312
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:335
#, kde-format
msgid "Images (%1)"
msgstr "Images (%1)"
#. +> trunk5
#: contact-editor/editor/widgets/preferredlineeditwidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Set as Preferred"
msgstr "Définir comme préféré"
#~ msgid "Add IM"
#~ msgstr "Ajouter une messagerie instantanée"
#~ msgid "Remove Address"
#~ msgstr "Supprimer l'adresse"
#~ msgid "Edit Address"
#~ msgstr "Modifier l'adresse"
#~ msgid "Add Street"
#~ msgstr "Ajouter la rue"
#~ msgid "Add Post Office Box"
#~ msgstr "Ajouter la boîte postale"
#~ msgid "Add Postal Code"
#~ msgstr "Ajouter le code postal"
#~ msgid "Add Locality"
#~ msgstr "Ajouter la ville"
#~ msgid "Add Region"
#~ msgstr "Ajouter la région"
#~ msgid "Add a Country"
#~ msgstr "Ajouter un pays"
#~ msgctxt "street/postal"
#~ msgid "This is the preferred address"
#~ msgstr "Il s'agit de l'adresse préférée"
#~ msgid "Add Address"
#~ msgstr "Ajouter l'adresse"
#~ msgid "Update Address"
#~ msgstr "Mettre à jour l'adresse"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgctxt "street/postal"
#~ msgid "Edit Address Type"
#~ msgstr "Modifier le type d'adresse"
#~ msgctxt "street/postal"
#~ msgid "Address Types"
#~ msgstr "Types d'adresses"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
#~ msgid "New Address Type"
#~ msgstr "Nouveau type d'adresse"
#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette adresse ?"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Vincent Pinon, Geoffray Levasseur, Joëlle Cornavin, Guillaume Pujol"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "vpinon@kde.org,geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, jcorn@free.fr, guill.p@gmail.com"
#~ msgid "Select preferred email address"
#~ msgstr "Sélectionner l'adresse préféré de courrier électronique"
#~ msgid "Show Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL :"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Commande :"
#~ msgid "Dial Phone Number"
#~ msgstr "Composer le numéro de téléphone"
#~ msgid "Send SMS"
#~ msgstr "Envoyer un SMS"
#~ msgid "Contact Actions Settings"
#~ msgstr "Paramètres des actions des contacts"
#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
#~ msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid "Ekiga"
#~ msgstr "Ekiga"
#~ msgid "SflPhone"
#~ msgstr "SFLphone"
#~ msgid "External Application"
#~ msgstr "Application externe"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navigateur internet"
#~ msgid "Google map"
#~ msgstr "Google map"
#~ msgid "Map quest"
#~ msgstr "MapQuest"
#~ msgid "OpenStreetMap"
#~ msgstr "OpenStreetMap"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Coordonnées"
#~ msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgctxt "@title:group General properties of a contact"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgctxt "@title:group Date related properties of a contact"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Dates"
#~ msgctxt "@title:group Family related properties of a contact"
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Famille"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Phones"
#~ msgstr "Téléphones"
#~ msgctxt "@label The name of a contact"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"
#~ msgctxt "@label The nickname of a contact"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Pseudonyme :"
#~ msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name"
#~ msgid "Pronunciation:"
#~ msgstr "Prononciation :"
#~ msgctxt "@label The email address of a contact"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Adresse de courrier électronique :"
#~ msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "Page personnelle :"
#~ msgctxt "@label The blog URL of a contact"
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "Blogue :"
#~ msgctxt "@label The instant messaging address of a contact"
#~ msgid "Messaging:"
#~ msgstr "Messagerie :"
#~ msgctxt "@label The categories of a contact"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Catégories :"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messages"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresses"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Groupware"
#~ msgstr "Logiciels de collaboration"
#~ msgid "Edit Custom Field"
#~ msgstr "Modifier un champ personnalisé"
#~ msgctxt "The title of a custom field"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgctxt "The type of a custom field"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clé"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
#~| msgid "Advanced"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"
#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le son associé à ce contact."
#~ msgid "Click to play pronunciation"
#~ msgstr "Cliquez pour lire la prononciation"
#~ msgid "No pronunciation available"
#~ msgstr "Aucune prononciation disponible"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Lire"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Modifier..."
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Enregistrer..."
#~ msgid "Edit Email Addresses"
#~ msgstr "Modifier les adresses de courrier électronique"
#~ msgid "Set as Standard"
#~ msgstr "Définir comme standard"
#~ msgid "Add Email"
#~ msgstr "Ajouter un courrier électronique"
#~ msgid "New Email:"
#~ msgstr "Nouveau courrier électronique :"
#~ msgid "Edit Email"
#~ msgstr "Modifier un courrier électronique"
#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Adresse de courrier électronique :"
#~ msgid "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse de courrier électronique <b>%1</b> ?</qt>"
#~ msgid "Confirm Remove"
#~ msgstr "Confirmer la suppression"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Supprimer"
#~ msgctxt "@label:listbox type of address"
#~ msgid "Address type:"
#~ msgstr "Type d'adresse :"
#~ msgctxt "@action:button street/postal"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nouvelle..."
#~ msgctxt "@action:button street/postal"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modifier..."
#~ msgctxt "@action:button street/postal"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgctxt "street/postal"
#~ msgid "Edit Address"
#~ msgstr "Modifier l'adresse"
#~ msgctxt "<streetLabel>:"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1 :"
#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1 :"
#~ msgctxt "<localityLabel>:"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1 :"
#~ msgctxt "<regionLabel>:"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1 :"
#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1 :"
#~ msgctxt "<countryLabel>:"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1 :"
#~ msgid "Edit Label..."
#~ msgstr "Modifier le libellé..."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Ajouter..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modifier..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Latitude:"
#~ msgstr "Latitude :"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Longitude:"
#~ msgstr "Longitude :"
#~ msgctxt "@label Change the coordinates"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Modifier..."
#~ msgctxt "@label Coordinates are not available"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n / a"
#~ msgctxt "@label The formatted coordinates"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Coordinate Selection"
#~ msgstr "Sélection des coordonnées"
#~ msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Décimale"
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Latitude:"
#~ msgstr "Latitude :"
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Longitude:"
#~ msgstr "Longitude :"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Sexagesimal"
#~ msgstr "Sexagésimal"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sud"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Est"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Ouest"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Indéfini"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
#~ msgstr "Modifier les adresses de messageries instantanées"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Ajouter..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modifier..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Set as Standard"
#~ msgstr "Définir comme standard"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Add IM Address"
#~ msgstr "Ajouter une adresse de messagerie instantanée"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit IM Address"
#~ msgstr "Modifier une adresse de messagerie instantanée"
#~ msgctxt "@info Instant messaging"
#~ msgid "Do you really want to delete the selected <resource>%1</resource> address?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée <resource>%1</resource> ?"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Confirm Delete Resource"
#~ msgstr "Confirmer la suppression de la ressource"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Protocole :"
#~ msgctxt "@label:textbox IM address"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adresse :"
#~ msgctxt "instant messaging protocol"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocole"
#~ msgctxt "instant messaging address"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "This is the preferred phone number"
#~ msgstr "Il s'agit du numéro préféré de téléphone"
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "Types"
#~ msgctxt "recent contacts folder"
#~ msgid "Recent Contacts"
#~ msgstr "Contacts récents"
#~ msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
#~ msgstr "Identifiant de la ressource contenant la collection par défaut de contacts récents."
#~ msgid "Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
#~ msgstr "Identifiant de la ressource de contacts contenant la collection de contacts récents."
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Custom Field"
#~ msgid "Title Custom Type"
#~ msgstr "Modifier un champ personnalisé"
#~ msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"
#~ msgid "There is no application set which could be executed. Please go to the settings dialog and configure one."
#~ msgstr "Il n'existe aucune application définie susceptible d'être exécutée. Veuillez en configurer une dans la boîte de dialogue de paramètres."
#~ msgid "Sending an SMS is currently not supported on Ekiga"
#~ msgstr "L'envoi d'un SMS n'est actuellement pas pris en charge par Ekiga"
#~ msgctxt "@label The anniversary of a contact"
#~ msgid "Anniversary:"
#~ msgstr "Anniversaire :"
#~ msgid "Could not call phone number %1"
#~ msgstr "Impossible de composer le numéro de téléphone %1"
#~ msgid "Sending an SMS is currently not supported on WinCE"
#~ msgstr "L'envoi d'un SMS n'est actuellement pas pris en charge sur WinCE"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
#~ msgstr "Décidez quelles libellés appliquer."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Create new tag:"
#~ msgstr "Créez un nouveau libellé :"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Supprimer un libellé"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
#~ msgstr "Faut-il vraiment supprimer le libellé <resource>%1</resource> pour tous les fichiers ?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Supprimer un libellé"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Create new tag:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Create new tag"
#~ msgstr "Créez un nouveau libellé"
#~ msgid "An error occurred while creating a new tag"
#~ msgstr "Une erreur est survenue pendant la création du nouveau libellé"
#~| msgid "Failed to store contact"
#~ msgid "Failed to create a new tag"
#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau libellé"
#~ msgctxt "street/postal"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nouveau..."
#~ msgctxt "street/postal"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modifier..."
#~ msgctxt "street/postal"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Prefers to receive messages formatted as:"
#~ msgstr "Les messages sont reçus de préférence formaté en :"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Inconnu"
#~ msgid "Allow remote content."
#~ msgstr "Autorise les contenus distants"
#~ msgid "Copy e-mail address"
#~ msgstr "Copier des adresses de courrier électronique"
#~ msgid "Show address on map"
#~ msgstr "Afficher une adresse sur une carte"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/kaddressbook_importexportplugins.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/kaddressbook_importexportplugins.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/kaddressbook_importexportplugins.po (revision 1532404)
@@ -1,942 +1,942 @@
# translation of kcontactmanager.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2009, 2010.
# Raphaël JAKSE <raphael.jakse@gmail.com>, 2012, 2016.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013, 2014.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2014, 2015.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 09:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Pinon <vpinon@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:50
#, kde-format
msgid "Export CSV file..."
msgstr "Exporter un fichier CSV..."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:51
#, kde-format
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier dont les champs sont séparés par une virgule."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:56
#, kde-format
msgid "Import CSV file..."
msgstr "Importer un fichier CSV..."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:57
#, kde-format
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier dont les champs sont séparés par une virgule."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:164
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:94
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:138
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:383
#, kde-format
msgid "Which contact do you want to export?"
msgstr "Quel contact voulez-vous exporter ?"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:174
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:104
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:148
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:395
#, kde-format
msgid "You have not selected any contacts to export."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact à exporter."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:204
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:135
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:166
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:216
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:150
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:197
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "CSV Import Dialog"
msgstr "Dialogue d'importation CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Importing contacts"
msgstr "Import des contacts"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "File to import:"
msgstr "Fichier à importer :"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select a csv file to import"
msgstr "Sélectionner un fichier CSV à importer"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Click this button to start a file chooser that will allow you to select a csv file to import."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ouvrir un sélecteur de fichier qui vous permettra de choisir le fichier CSV à importer."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Field separator"
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a comma"
msgstr "Définir la virgule comme séparateur de champ"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
msgstr "Choisissez cette option si votre fichier CSV utilise la virgule comme séparateur de champ."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Field separator"
msgid "Semicolon"
msgstr "Point-virgule"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a semicolon"
msgstr "Définir le point-virgule comme séparateur de champ"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
msgstr "Choisissez cette option si votre fichier CSV utilise le point-virgule comme séparateur de champ."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Field separator"
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulation"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a tab character"
msgstr "Définir la tabulation comme séparateur de champ"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select this option if your csv file uses the tab character as a field separator."
msgstr "Choisissez cette option si votre fichier CSV utilise la tabulation comme séparateur de champ."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Field separator"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a space character"
msgstr "Définir l'espace comme séparateur de champ"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select this option if your csv file uses the space character as a field separator."
msgstr "Choisissez cette option si votre fichier CSV utilise l'espace comme séparateur de champ."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other"
msgctxt "@option:radio Custom field separator"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a custom character"
msgstr "Définir un caractère personnalisé comme séparateur de champ"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select this option if to use some other character as the field delimiter for the data in your csv file."
msgstr "Choisissez cette option si vous utilisez un quelconque autre caractère comme séparateur de champ pour les données dans votre fichier CSV."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the custom delimiter character"
msgstr "Définir un caractère de délimitation personnalisé"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter more than 1 character, only the first will be used and the remaining characters will be ignored."
msgstr "Saisir un caractère personnalisé à utiliser comme délimiteur. Si vous saisissez plus d'un caractère, seul le premier sera utilisé et les caractères suivants seront ignorés."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Text quote:"
msgstr "Citation de texte :"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the quote character"
msgstr "Sélectionnez le caractère de citation"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field delimiter if that character happens to occur within the data. For example, if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data will be \"quoted\" by the character specified here."
msgstr "Choisir le caractère que vos données CSV utilisent pour « citer » le délimiteur de champ si ce caractère apparaît dans les données. Par exemple, si la virgule est le délimiteur de champ, alors toute virgule apparaissant dans les données sera « citée » par le caractère spécifié ici."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
msgid "\""
msgstr "\""
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
msgid "'"
msgstr "'"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Date format:"
msgstr "Format de date :"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<para>"
"<list>"
"<item>y: year with 2 digits</item>"
"<item>Y: year with 4 digits</item>"
"<item>m: month with 1 or 2 digits</item>"
"<item>M: month with 2 digits</item>"
"<item>d: day with 1 or 2 digits</item>"
"<item>D: day with 2 digits</item>"
"<item>H: hours with 2 digits</item>"
"<item>I: minutes with 2 digits</item>"
"<item>S: seconds with 2 digits</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<para>"
"<list>"
"<item>y: années avec 2 chiffres</item>"
"<item>Y: années avec 4 chiffres</item>"
"<item>m: mois avec 1 ou 2 chiffres</item>"
"<item>M: mois avec 2 chiffres</item>"
"<item>d: jour avec 1 ou 2 chiffres</item>"
"<item>D: jour avec 2 chiffres</item>"
"<item>H: heures avec 2 chiffres</item>"
"<item>I: minutes avec 2 chiffres</item>"
"<item>S: secondes avec 2 chiffres</item>"
"</list>"
"</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:434
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the following sequences to help you define the format:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item>y: year with 2 digits</item>"
"<item>Y: year with 4 digits</item>"
"<item>m: month with 1 or 2 digits</item>"
"<item>M: month with 2 digits</item>"
"<item>d: day with 1 or 2 digits</item>"
"<item>D: day with 2 digits</item>"
"<item>H: hours with 2 digits</item>"
"<item>I: minutes with 2 digits</item>"
"<item>S: seconds with 2 digits</item>"
"</list>"
"</para>"
"<para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</para>"
msgstr ""
"<para>Spécifier un format à utiliser pour les dates incluses dans vos données CSV. Utilisez les séquences suivantes pour vous aider à définir le format :</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item>y : années avec 2 chiffres</item>"
"<item>Y : années avec 4 chiffres</item>"
"<item>m : mois avec 1 ou 2 chiffres</item>"
"<item>M : mois avec 2 chiffres</item>"
"<item>d : jour avec 1 ou 2 chiffres</item>"
"<item>D : jour avec 2 chiffres</item>"
"<item>H : heures avec 2 chiffres</item>"
"<item>I : minutes avec 2 chiffres</item>"
"<item>S : secondes avec 2 chiffres</item>"
"</list>"
"</para>"
"<para>Exemple: « Y-M-D » correspond à une date telle que « 2012-01-04 »</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Text codec:"
msgstr "Encodage du texte :"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the text codec"
msgstr "Sélectionner le codage du texte"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
msgstr "Choisir l'encodage de caractères pour les données de votre fichier CSV."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Skip first row of file"
msgstr "Sauter la première ligne du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Skip first row of csv file when importing"
msgstr "Sauter la première ligne du fichier CSV pendant l'import"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line describing the order of the data fields included in the file."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez que l'import saute la première ligne des données CSV. Dans de nombreux cas, la première ligne d'un fichier CSV sera une ligne de commentaires décrivant l'ordre des champs de données inclus dans le fichier."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply Template..."
msgstr "Applique le modèle…"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Template..."
msgstr "Enregistrer le modèle…"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
msgid "Local (%1)"
msgstr "Local (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
msgid "Microsoft Unicode"
msgstr "Unicode Microsoft"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:617
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You must assign at least one column."
msgstr "Vous devez affecter au moins une colonne."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "There are no templates available yet."
msgstr "Il n'y a encore aucun modèle disponible."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "No templates available"
msgstr "Aucun modèle disponible"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Template Name"
msgstr "Nom du modèle"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour le modèle :"
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/csvimportdialog.cpp:751
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot open input file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le ficher d'entrée."
#. +> trunk5 stable5
#: csv/import/qcsvreader.cpp:112
#, kde-format
msgid "Device is not open"
msgstr "Le périphérique n'est pas ouvert"
#. +> trunk5 stable5
-#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:193
+#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle « %1 » ? "
#. +> trunk5 stable5
-#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:211
+#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Template Selection"
msgstr "Sélection du modèle"
#. +> trunk5 stable5
-#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:214
+#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr "Veuillez sélectionnez un modèle qui correspond au fichier CSV :"
#. +> trunk5 stable5
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:37
#, kde-format
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
msgstr "Fichier de carnet d'adresses GMX (*.gmxa)"
#. +> trunk5 stable5
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:54
#, kde-format
msgid "Import GMX file..."
msgstr "Importer un fichier GMX…"
#. +> trunk5 stable5
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:55
#, kde-format
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier de carnet d'adresses GMX."
#. +> trunk5 stable5
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:60
#, kde-format
msgid "Export GMX file..."
msgstr "Exporter un fichier GMX…"
#. +> trunk5 stable5
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:61
#, kde-format
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier de carnets d'adresses GMX."
#. +> trunk5 stable5
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:460
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:94
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> pour le lire.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:475
#, kde-format
msgid "%1 is not a GMX address book file."
msgstr "%1 n'est pas un fichier de carnet d'adresses GMX."
#. +> trunk5 stable5
#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:40
#, kde-format
msgid "Import From LDAP server..."
msgstr "Importer depuis un serveur LDAP..."
#. +> trunk5 stable5
#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:41
#, kde-format
msgid "Import contacts from an LDAP server."
msgstr "Importer des contacts depuis un serveur LDAP."
#. +> trunk5 stable5
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:50
#, kde-format
msgid "Import LDIF file..."
msgstr "Importer un fichier LDIF..."
#. +> trunk5 stable5
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:51
#, kde-format
msgid "Import contacts from an LDIF file."
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier LDIF."
#. +> trunk5 stable5
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:56
#, kde-format
msgid "Export LDIF file..."
msgstr "Exporter un fichier LDIF..."
#. +> trunk5 stable5
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:57
#, kde-format
msgid "Export contacts to an LDIF file."
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier LDIF."
#. +> trunk5 stable5
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:120
#, kde-format
msgid "LDif Files"
msgstr "Fichiers LDif"
#. +> trunk5 stable5
#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:158
#, kde-format
msgid "LDif Files (*.ldif)"
msgstr "Fichiers LDif (*.ldif)"
#. +> trunk5 stable5
#: shared/importexportengine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Select Address Book"
msgstr "Sélectionner le carnet d'adresses"
#. +> trunk5 stable5
#: shared/importexportengine.cpp:73
#, kde-format
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
msgstr "Sélectionnez le carnet d'adresses dans lequel enregistrer les contacts importés :"
#. +> trunk5 stable5
#: shared/importexportengine.cpp:88
#, kde-format
msgid "Import Contacts"
msgstr "Importer des contacts"
#. +> trunk5 stable5
#: shared/importexportengine.cpp:90
#, kde-format
msgid "Importing one contact to %2"
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
msgstr[0] "Import d'un contact dans %2"
msgstr[1] "Import de %1 contacts dans %2"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Fields to be exported"
msgstr "Champs à exporter"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private fields"
msgstr "Champs personnels"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export private fields"
msgstr "Exporter les champs personnels"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want to export the contact's private fields to the vCard output file."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez exporter les champs personnels du contact vers le fichier vCard"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Business fields"
msgstr "Champs professionnels"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export business fields"
msgstr "Exporter les champs professionnels"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want to export the contact's business fields to the vCard output file."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez exporter les champs professionnels du contact vers le fichier vCard."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Other fields"
msgstr "Autres champs"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export other fields"
msgstr "Exporter d'autres champs"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard output file."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez exporter d'autre champs du contact vers le fichier vCard."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Clés de chiffrement"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export encryption keys"
msgstr "Exporter les clés de chiffrement"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the vCard output file."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez exporter les clés de chiffrement du contact vers le fichier vCard"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export pictures"
msgstr "Exporter les images"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard output file."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez exporter l'image du contact vers le fichier vCard."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Export options"
msgstr "Options d'exportation"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Display name as full name"
msgstr "Nom d'affichage comme nom complet"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export display name as full name"
msgstr "Exporter le nom d'affichage vers le nom complet"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want to export the contact's display name in the vCard's full name field. This may be required to get the name shown correctly in GMail or Android."
msgstr "Cochez cette case si vous voulez exporter le nom d'affichage du contact dans le champs « nom complet » de la vCard. Ça peut être nécessaire pour que le nom soit affiché correctement dans Gmail ou Android."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import vCard"
msgstr "Importer une vCard"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import All..."
msgstr "Tout importer..."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:57
#, kde-format
msgid "Import vCard..."
msgstr "Importer une vCard..."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:58
#, kde-format
msgid "Import contacts from a vCard file."
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier vCard."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:65
#, kde-format
msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 4.0."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:66
#, kde-format
msgid "Export vCard 4.0..."
msgstr "Exporter en vCard 4.0..."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:71
#, kde-format
msgid "Export vCard 3.0..."
msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:72
#, kde-format
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 3.0."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:77
#, kde-format
msgid "Export vCard 2.1..."
msgstr "Exporter en vCard 2.1..."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:78
#, kde-format
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 2.1."
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:126
#, kde-format
msgid "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;All files (*)"
msgstr "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;Tous les fichiers (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "Choisir la vCard à importer"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "L'importation de la vCard a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Unable to access vCard:</para>"
"<para>%1</para>"
msgstr ""
"<para>Impossible d'accéder à la vCard : </para>"
" "
"<para>%1</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
msgstr "Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être exportés vers plusieurs fichiers ?"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export to One File"
msgstr "Exporter vers un seul fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export to Several Files"
msgstr "Exporter vers différents fichiers"
#~ msgctxt "@option:radio Custum field separator"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid ""
#~ "*.vcf|vCard (*.vcf)\n"
#~ "*|all files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "*.vcf|vCard (*.vcf)\n"
#~ "*|tous les fichiers (*)"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
#~ msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The vCard does not contain any contacts."
#~ msgstr "Cette vCard ne contient aucun contact."
#, fuzzy
#~| msgid "Export GMX file..."
#~ msgid "Export GMX 4.0..."
#~ msgstr "Exporter un fichier GMX..."
#, fuzzy
#~| msgid "Export GMX file..."
#~ msgid "Export GMX 3.0..."
#~ msgstr "Exporter un fichier GMX..."
#, fuzzy
#~| msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
#~ msgid "Export contacts to a GMX 3.0 file."
#~ msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 3.0."
#, fuzzy
#~| msgid "Export GMX file..."
#~ msgid "Export GMX 2.1..."
#~ msgstr "Exporter un fichier GMX..."
#, fuzzy
#~| msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
#~ msgid "Export contacts to a GMX 2.1 file."
#~ msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 2.1."
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/libakonadi5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/libakonadi5.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/libakonadi5.po (revision 1532404)
@@ -1,2892 +1,2892 @@
# translation of libakonadi.po to Francais
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>, 2010, 2012.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2012, 2013, 2014.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017, 2018.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-18 09:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 16:19+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vincent Pinon, Mickaël Sibelle, Sebastien Renard, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vpinon@kde.org, kimael@gmail.com, renard@kde.org, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase.cpp:385 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unable to register object at dbus: %1"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet sur D-Bus : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "Name and type of Akonadi resource"
msgid "%1 of type %2"
msgstr "la ressource « %1 » de type %2"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase.cpp:926
#, kde-format
msgid "Agent identifier"
msgstr "Identifiant de l'agent"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase.cpp:933
#, kde-format
msgid "Akonadi Agent"
msgstr "Agent Akonadi"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:63 agentbase/resourcescheduler.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info:status Application ready for work"
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Offline"
msgstr "Déconnectée"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:70
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing..."
msgstr "Synchronisation..."
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:75
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:80
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Not configured"
msgstr "Non configuré"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "@label command line option"
msgid "Resource identifier"
msgstr "Identifiant de ressource"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:578
#, kde-format
msgid "Akonadi Resource"
msgstr "Ressource Akonadi"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid item retrieved"
msgstr "Élément reçu non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while creating item: %1"
msgstr "Erreur lors de la création de l'élément : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while updating collection: %1"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la collection : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:760
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local collection failed: %1."
msgstr "La mise à jour de la collection locale a échoué : %1."
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:765
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local items failed: %1."
msgstr "La mise à jour des éléments locaux a échoué : %1."
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
msgstr "Impossible de recevoir les éléments en mode déconnecté"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:971
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing folder '%1'"
msgstr "Synchronisation du dossier « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
-#: agentbase/resourcebase.cpp:991 agentbase/resourcebase.cpp:998
+#: agentbase/resourcebase.cpp:992 agentbase/resourcebase.cpp:999
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for sync."
msgstr "Échec de la réception de la collection pour synchronisation."
#. +> trunk5 stable5
-#: agentbase/resourcebase.cpp:1038
+#: agentbase/resourcebase.cpp:1039
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for attribute sync."
msgstr "Échec de la réception de la collection pour synchronisation des attributs."
#. +> trunk5 stable5
-#: agentbase/resourcebase.cpp:1088
+#: agentbase/resourcebase.cpp:1089
#, kde-format
msgid "The requested item no longer exists"
msgstr "L'élément demandé n'existe plus"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcescheduler.cpp:510 agentbase/resourcescheduler.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Job canceled."
msgstr "Tâche annulée."
#. +> trunk5 stable5
#: core/collectionpathresolver.cpp:113 core/collectionpathresolver.cpp:132
#, kde-format
msgid "No such collection."
msgstr "Aucune collection de ce genre."
#. +> trunk5 stable5
#: core/collectionsync.cpp:500 core/collectionsync.cpp:638
#, kde-format
msgid "Found unresolved orphan collections"
msgstr "Collections d'orphelins non-résolus trouvées"
#. +> trunk5 stable5
#: core/conflicthandler.cpp:66
#, kde-format
msgid "Did not find other item for conflict handling"
msgstr "Impossible de trouver l'autre élément pour la prise en charge du conflit"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:86
#, kde-format
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
msgstr "Impossible d'accéder à l'interface D-Bus de l'agent créé."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:120
#, kde-format
msgid "Agent instance creation timed out."
msgstr "Le temps maximum de création de l'instance de l'agent est dépassé."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:186
#, kde-format
msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
msgstr "Impossible d'obtenir le type d'agent « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:194
#, kde-format
msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Impossible de créer l'instance de l'agent."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:86
#, kde-format
msgid "Invalid collection instance."
msgstr "Instance de collection non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:93
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Instance de ressource non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:114
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
msgstr "Impossible d'obtenir une interface D-Bus pour la ressource « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:137
#, kde-format
msgid "Collection attributes synchronization timed out."
msgstr "Le temps maximum de synchronisation des attributs de la collection est dépassé."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Invalid collection to copy"
msgstr "Collection à copier non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Invalid destination collection"
msgstr "Collection de destination non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Invalid parent"
msgstr "Parent non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "Failed to parse Collection from response"
msgstr "Échec de l'analyse de la collection à partir de la réponse."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectiondeletejob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Invalid collection"
msgstr "Collection non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:231
#, kde-format
msgid "Invalid collection given."
msgstr "Collection fournie non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:66 core/jobs/itemmovejob.cpp:104
#, kde-format
msgid "No objects specified for moving"
msgstr "Aucun objet à déplacer spécifié"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:73 core/jobs/itemmovejob.cpp:111
#: core/jobs/linkjobimpl_p.h:54
#, kde-format
msgid "No valid destination specified"
msgstr "Aucune destination valable spécifiée"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/invalidatecachejob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Invalid collection."
msgstr "Collection non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/itemcreatejob.cpp:121
#, kde-format
msgid "Invalid parent collection"
msgstr "Collection parente non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:343
#, kde-format
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
msgstr "Impossible de se connecter au service Akonadi."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:346
#, kde-format
msgid "The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you have a compatible version installed."
msgstr "La version du protocole du serveur Akonadi est incompatible. Veuillez vous assurer que la version dont vous disposez est compatible."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:349
#, kde-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:354
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:387
#, kde-format
msgid "Unexpected response"
msgstr "Réponse inattendue"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:55 core/jobs/relationdeletejob.cpp:55
#, kde-format
msgid "Failed to create relation."
msgstr "Impossible de créer la relation."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:151
#, kde-format
msgid "Resource synchronization timed out."
msgstr "Le temps maximum de synchronisation avec la ressource est dépassé."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:161
#, kde-format
msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
msgstr "Impossible de recevoir la collection racine de la ressource %1."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:208
#, kde-format
msgid "No resource ID given."
msgstr "Aucune identifiant de ressource fourni."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:340
#, kde-format
msgid "Invalid resource identifier '%1'"
msgstr "Identifiant de ressource « %1 » non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:357
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:365
#, kde-format
msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
msgstr "Échec de la configuration de la ressource par défaut via D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:426
#, kde-format
msgid "Failed to fetch the resource collection."
msgstr "Échec de la réception pour la collection de la ressource."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:623
#, kde-format
msgid "Timeout trying to get lock."
msgstr "Le temps maximum d'attente d'obtention d'un verrou est dépassé."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Impossible de créer l'étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashjob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
msgstr "Le déplacement de la collection vers la corbeille a échoué, annulation de l'opération"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashjob.cpp:221 core/jobs/trashrestorejob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid items passed"
msgstr "Éléments fournis non valables"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashjob.cpp:260 core/jobs/trashrestorejob.cpp:206
#, kde-format
msgid "Invalid collection passed"
msgstr "Collection fournie non valable"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashjob.cpp:368 core/jobs/trashrestorejob.cpp:330
#, kde-format
msgid "No valid collection or empty itemlist"
msgstr "Aucune collection valable ou liste d'éléments vide"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashrestorejob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Could not find restore collection and restore resource is not available"
msgstr "Impossible de trouver la collection de restauration et la ressource de restauration n'est pas disponible"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/agentinstancemodel.cpp:193 core/models/collectionmodel_p.h:51
#, kde-format
msgctxt "@title:column, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel.cpp:556 core/models/entitytreemodel_p.cpp:1419
#: widgets/selftestdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
"The target collection '%1' contains already\n"
"a collection with name '%2'."
msgstr ""
"La collection cible « %1 » contient déjà\n"
"une collection portant le nom « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1406
#, kde-format
msgid "Could not copy item:"
msgstr "Impossible de copier un élément :"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1408
#, kde-format
msgid "Could not copy collection:"
msgstr "Impossible de copier une collection :"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1410
#, kde-format
msgid "Could not move item:"
msgstr "Impossible déplacer un élément :"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1412
#, kde-format
msgid "Could not move collection:"
msgstr "Impossible de déplacer une collection :"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1414
#, kde-format
msgid "Could not link entity:"
msgstr "Impossible de lier une entité :"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/favoritecollectionsmodel.cpp:411
#, kde-format
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Dossiers favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/itemmodel.cpp:327
#, kde-format
msgid "Id"
msgstr "Id"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/itemmodel.cpp:329
#, kde-format
msgid "Remote Id"
msgstr "Id distant"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/itemmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "MimeType"
msgstr "Type MIME"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Total Messages"
msgstr "Nombre total de messages"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:123
#, kde-format
msgid "Storage Size"
msgstr "Taille de stockage"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:131
#, kde-format
msgid "Subfolder Storage Size"
msgstr "Taille du sous-dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "number of unread entities in the collection"
msgid "Unread"
msgstr "Non lus"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "number of entities in the collection"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "collection size"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/tagmodel.cpp:80
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unable to fetch item for index"
msgstr "Impossible de recevoir un élément pour l'index"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:78
#, kde-format
msgid "Index is no longer available"
msgstr "L'index n'est plus disponible"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:131
#, kde-format
msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
msgstr "La partie « %1 » de la charge utile n'est pas disponible pour cet index"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:140
#, kde-format
msgid "No session available for this index"
msgstr "Aucune session disponible pour cet index"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:149
#, kde-format
msgid "No item available for this index"
msgstr "Aucun élément disponible pour cet index"
#. +> trunk5 stable5
#: core/pluginloader.cpp:157
#, kde-format
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Module externe sans nom"
#. +> trunk5 stable5
#: core/pluginloader.cpp:163
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Aucune description disponible"
#. +> trunk5 stable5
#: core/servermanager.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server protocol version differs from the protocol version used by this application.\n"
"If you recently updated your system please log out and back in to make sure all applications use the correct protocol version."
msgstr ""
"La version de protocole du serveur Akonadi est différente de la version du protocole utilisé par cette application.\n"
"Si vous avez récemment mis à jour votre système, veuillez fermer votre session et vous reconnecter pour vous assurer que toutes les applications utilisent la version correcte du protocole."
#. +> trunk5 stable5
#: core/servermanager.cpp:270
#, kde-format
msgid "There are no Akonadi Agents available. Please verify your KDE PIM installation."
msgstr "Aucun Agent Akonadi disponible. Veuillez vérifier votre installation de KDE PIM."
#. +> trunk5 stable5
#: core/session.cpp:183
#, kde-format
msgid "Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If you updated your system recently please restart the Akonadi server."
msgstr "Versions de protocole non cohérentes. La version du protocole du serveur est plus ancienne (%1) que la nôtre (%2). Si vous avez mis à jour récemment votre système, veuillez redémarrer le serveur Akonadi."
#. +> trunk5 stable5
#: core/session.cpp:189
#, kde-format
msgid "Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If you updated your system recently please restart all KDE PIM applications."
msgstr "Versions de protocole non cohérentes. La version du protocole du serveur est plus récente (%1) que la nôtre (%2). Si vous avez mis à jour récemment votre système, veuillez redémarrer toutes les applications KDE PIM."
#. +> trunk5 stable5
#: selftest/main.cpp:32
#, kde-format
msgid "Akonadi Self Test"
msgstr "Auto-test Akonadi"
#. +> trunk5 stable5
#: selftest/main.cpp:34
#, kde-format
msgid "Checks and reports state of Akonadi server"
msgstr "Vérifie et rapporte l'état du serveur Akonadi"
#. +> trunk5 stable5
#: selftest/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:51
#, kde-format
msgid "&New Agent Instance..."
msgstr "&Nouvelle instance d'agent..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Delete Agent Instance"
msgstr "Supprimer l'instance &d'agent"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Configure Agent Instance"
msgstr "&Configurer l'instance d'agent"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Agent Instance"
msgstr "Nouvelle instance d'agent"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:88
#, kde-format
msgid "Could not create agent instance: %1"
msgstr "Impossible de créer l'instance d'agent : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Agent instance creation failed"
msgstr "La création de l'instance d'agent a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Agent Instance?"
msgstr "Supprimer l'instance d'agent ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'instance d'agent sélectionnée ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "%1 = agent name"
msgid "%1 Configuration"
msgstr "Configuration de %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "%1 Handbook"
msgstr "Manuel de %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "A propos de %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "The configuration dialog has been opened in another window"
msgstr "La boîte de dialogue de configuration est ouverte dans une autre fenêtre"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:125
#, kde-format
msgid "Configuration for %1 is already opened elsewhere."
msgstr "La configuration de %1 est déjà ouverte ailleurs."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Failed to register %1 configuration dialog."
msgstr "Impossible de déclarer la boîte de dialogue de configuration de %1."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.cpp:54 widgets/cachepolicypage.cpp:59
#, kde-format
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.cpp:76
#, kde-format
msgid "Retrieval"
msgstr "Réception"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:20
#, kde-format
msgid "Use options from parent folder or account"
msgstr "Utiliser les options du dossier ou du compte parent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:33
#, kde-format
msgid "Synchronize when selecting this folder"
msgstr "Synchroniser lors de sélection de ce dossier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:42
#, kde-format
msgid "Automatically synchronize after:"
msgstr "Synchroniser automatiquement après :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, checkInterval)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:49
#, kde-format
msgctxt "never check the cache"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:52 widgets/cachepolicypage.ui:162
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:89 widgets/cachepolicypage.ui:101
#, kde-format
msgid "Locally Cached Parts"
msgstr "Parties en cache local"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:127
#, kde-format
msgid "Retrieval Options"
msgstr "Options de réception"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:133
#, kde-format
msgid "Always retrieve full &messages"
msgstr "Toujours recevoir les &messages complets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:143
#, kde-format
msgid "&Retrieve message bodies on demand"
msgstr "&Recevoir les corps des messages à la demande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:152
#, kde-format
msgid "Keep message bodies locally for:"
msgstr "Conserver les corps des messages localement pour :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:159
#, kde-format
msgctxt "no cache timeout"
msgid "Forever"
msgstr "Toujours"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Use folder by default"
msgstr "Utiliser le dossier par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Nouveau sous-dossier..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Créer un nouveau sous-dossier sous le dossier actuellement sélectionné"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:268 widgets/standardactionmanager.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:288 widgets/standardactionmanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "Folder creation failed"
msgstr "La création du dossier a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:289 widgets/standardactionmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab general properties page"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "One object"
msgid_plural "%1 objects"
msgstr[0] "Un objet"
msgstr[1] "%1 objets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:16
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:29
#, kde-format
msgid "&Use custom icon:"
msgstr "&Utiliser une icône personnalisée :"
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:39
#, kde-format
msgid "folder"
msgstr "dossier"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:62
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:68
#, kde-format
msgctxt "object names"
msgid "Content:"
msgstr "Contenu :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:75
#, kde-format
msgid "0 objects"
msgstr "0 objet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:82
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:50
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:89
#, kde-format
msgid "0 Byte"
msgstr "0 octet"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remember that indexing can take some minutes."
msgstr "Rappelez vous que l'indexation peut prendre plusieurs minutes."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while retrieving indexed items count"
msgstr "Erreur lors de la réception du nombre d'éléments indexés"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:150
#, kde-format
msgid "Indexed %1 item in this folder"
msgid_plural "Indexed %1 items in this folder"
msgstr[0] "%1 élément indexé dans ce dossier"
msgstr[1] "%1 éléments indexés dans ce dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:156
#, kde-format
msgid "Calculating indexed items..."
msgstr "Calcul des éléments indexés..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:23
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:29
#, kde-format
msgid "Folder type:"
msgstr "Type de dossier :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderTypeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderSizeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemsCountLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unreadItemsCountLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:36
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:43
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:79
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:93
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, itemsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Éléments"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:72
#, kde-format
msgid "Total items:"
msgstr "Nombre total d'éléments"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:86
#, kde-format
msgid "Unread items:"
msgstr "Éléments non lus :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Indexing"
msgstr "Indexation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableIndexingChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:115
#, kde-format
msgid "Enable fulltext indexing"
msgstr "Activer l'indexation du texte complet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexedCountLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:122
#, kde-format
msgid "Retrieving indexed items count ..."
msgstr "Réception du nombre d'éléments indexés..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reindexButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:129
#, kde-format
msgid "Reindex folder"
msgstr "Ré-indexer le dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionrequester.cpp:123
#, kde-format
msgid "No Folder"
msgstr "Aucun dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionrequester.cpp:132
#, kde-format
msgid "Open collection dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de collection"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionrequester.cpp:149
#, kde-format
msgid "Select a collection"
msgstr "Sélectionner une collection"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionview.cpp:229
#, kde-format
msgid "&Move here"
msgstr "&Déplacer ici"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionview.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Copy here"
msgstr "&Copier ici"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionview.cpp:232
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Modification Time"
msgstr "Heure de modification"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:178 widgets/conflictresolvedialog.cpp:185
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Attribute: %1"
msgstr "Attribut : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Résolution de conflit"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take my version"
msgstr "Prendre ma version"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take their version"
msgstr "Prendre leur version"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep both versions"
msgstr "Conserver les deux versions"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your changes conflict with those made by someone else meanwhile.<br>"
"Unless one version can just be thrown away, you will have to integrate those changes manually.<br>"
"Click on <a href=\"opentexteditor\">\"Open text editor\"</a> to keep a copy of the texts, then select which version is most correct, then re-open it and modify it again to add what's missing."
msgstr ""
"<qt>Vos changements entrent en conflit avec ceux effectués par quelqu'un d'autre entre temps.<br>"
"À moins qu'une des version puisse être simplement abandonnée, vous devez intégrer ces changements manuellement.<br>"
"Veuillez cliquer sur « <a href=\"opentexteditor\">Ouvrir l'éditeur de texte</a> » pour conserver une copie des textes, et alors sélectionner quelle version est la plus pertinente, puis la ré-ouvrir et la modifier à nouveau pour ajouter ce qu'il manque."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Données"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/controlgui.cpp:246
#, kde-format
msgid "Starting Akonadi server..."
msgstr "Démarrage du serveur Akonadi..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/controlgui.cpp:252
#, kde-format
msgid "Stopping Akonadi server..."
msgstr "Arrêt du serveur Akonadi..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/dragdropmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Déplacer ici"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/dragdropmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copier ici"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/dragdropmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lier ici"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/dragdropmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuler"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "%1 is a reason why"
msgid ""
"Cannot connect to the Personal information management service.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au service de gestion des informations personnelles.\n"
"\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:246 widgets/erroroverlay.cpp:247
#, kde-format
msgid "Personal information management service is starting..."
msgstr "Le service de gestion des informations personnelles est en cours de démarrage..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:251 widgets/erroroverlay.cpp:252
#, kde-format
msgid "Personal information management service is shutting down..."
msgstr "Le service de gestion des informations personnelles est en cours de fermeture..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:256
#, kde-format
msgid "Personal information management service is performing a database upgrade."
msgstr "Le service de gestion des informations personnelles réalise actuellement une mise à jour de la base de données."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Personal information management service is performing a database upgrade.\n"
"This happens after a software update and is necessary to optimize performance.\n"
"Depending on the amount of personal information, this might take a few minutes."
msgstr ""
"Le service de gestion des informations personnelles réalise actuellement une mise à jour de la base de données.\n"
"Ceci fait suite à une mise à jour du logiciel et est nécessaire pour optimiser les performances.\n"
"Selon le volume de données personnelles, ceci peut prendre plusieurs minutes."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:21 widgets/erroroverlay.ui:71
#, kde-format
msgid "The Akonadi personal information management service is not running. This application cannot be used without it."
msgstr "Le service de gestion des informations personnelles n'est pas opérationnel. Il est impossible d'utiliser cette application sans ce service."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:116
#, kde-format
msgctxt "@action:button Start the Akonadi server"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n"
"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem."
msgstr ""
"L'environnement Akonadi de gestion des informations personnelles n'est pas opérationnel.\n"
"Veuillez cliquer sur « Détails... » pour obtenir des informations détaillées sur ce problème."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:208
#, kde-format
msgid "The Akonadi personal information management service is not operational."
msgstr "Le service de gestion des informations personnelles n'est pas opérationnel."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selfTestButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:259
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Détails..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
msgstr "Voulez-vous supprimer le compte « %1 » ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Remove account?"
msgstr "Supprimer le compte ?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Comptes de réception (ajoutez au moins un compte) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Ajouter…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifier..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "R&emove"
msgstr "Supprim&er"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRestartAccountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/recentcollectionaction.cpp:43
#, kde-format
msgid "Recent Folder"
msgstr "Dossier récent"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/renamefavoritedialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Default Name"
msgstr "Nom par défaut"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Akonadi Server Self-Test"
msgstr "Auto-test du serveur Akonadi"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Report..."
msgstr "Enregistrer le rapport..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Copy Report to Clipboard"
msgstr "Copier le rapport dans le presse-papier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:206
#, kde-format
msgid "The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server configuration and was found on your system."
msgstr "Le pilote « QtSQL » « %1 » est nécessaire dans votre configuration actuelle du serveur Akonadi et a bien été trouvé sur votre système."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server configuration.\n"
"The following drivers are installed: %2.\n"
"Make sure the required driver is installed."
msgstr ""
"Le pilote SQL « %1 » est nécessaire dans votre configuration actuelle du serveur Akonadi.\n"
"Les pilotes suivants sont installés : %2.\n"
"Veuillez vous assurer de la bonne installation du pilote requis."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Database driver found."
msgstr "Pilote de base de donnée trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Database driver not found."
msgstr "Impossible de trouver un pilote de base de donnée."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "MySQL server executable not tested."
msgstr "Exécutable du serveur MySQL non testé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:226 widgets/selftestdialog.cpp:267
#: widgets/selftestdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
msgstr "La configuration actuelle ne nécessite aucun serveur MySQL interne."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and ensure you have the necessary read and execution rights on the server executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location varies depending on the distribution."
msgstr ""
"Vous avez configuré Akonadi pour qu'il utilise le serveur MySQL « %1 ».\n"
"Veuillez vous assurer d'avoir installé un serveur MySQL, indiquer son emplacement correct et vous assurer que vous disposez des droits nécessaires en lecture et exécution sur l'exécutable du serveur. L'exécutable du serveur est le plus souvent nommé « mysqld » ; son emplacement varie selon les distributions."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:240
#, kde-format
msgid "MySQL server not found."
msgstr "Serveur MySQL introuvable."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "MySQL server not readable."
msgstr "Serveur MySQL non accessible en lecture."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "MySQL server not executable."
msgstr "Serveur MySQL non exécutable."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "MySQL found with unexpected name."
msgstr "MySQL trouvé avec un nom inattendu."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "MySQL server found."
msgstr "Serveur MySQL trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "MySQL server found: %1"
msgstr "Serveur MySQL trouvé : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "MySQL server is executable."
msgstr "Le serveur MySQL est exécutable."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
msgstr "L'exécution du serveur MySQL « %1 » a échoué avec le message d'erreur suivant : « %2 »"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "Executing the MySQL server failed."
msgstr "L'exécution du serveur MySQL a échoué."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "MySQL server error log not tested."
msgstr "Journal d'erreur du serveur MySQL non testé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "No current MySQL error log found."
msgstr "Journal d'erreur MySQL introuvable."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can be found in '%1'."
msgstr "Le serveur MySQL n'a rapporté aucune erreur au cours de ce démarrage. Le journal se trouve dans « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "MySQL error log not readable."
msgstr "Journal des erreurs MySQL inaccessible en lecture."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
msgstr "Un fichier journal du serveur MySQL a bien été trouvé mais n'est pas accessible en lecture : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains errors."
msgstr "Le journal d'erreurs du serveur MySQL contient des erreurs."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
msgstr "Le fichier journal d'erreurs « %1 » du serveur MySQL contient des erreurs."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains warnings."
msgstr "Le journal du serveur MySQL contient des alertes."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
msgstr "Le fichier journal « %1 » du serveur MySQL contient des alertes."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains no errors."
msgstr "Le journal du serveur MySQL ne contient aucune erreur."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
msgstr "Le fichier journal « %1 » du serveur MySQL ne contient aucune erreur ou alerte."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not tested."
msgstr "La configuration du serveur MySQL n'est pas testée."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:324
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration found."
msgstr "La configuration par défaut du serveur MySQL a bien été trouvée."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:325
#, kde-format
msgid "The default configuration for the MySQL server was found and is readable at %1."
msgstr "La configuration par défaut du serveur MySQL a bien été trouvée et est lisible à l'emplacement %1."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration not found."
msgstr "Configuration par défaut du serveur MySQL introuvable."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "The default configuration for the MySQL server was not found or was not readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all required access rights."
msgstr "La configuration par défaut pour le serveur MySQL est introuvable ou n'est pas lisible. Veuillez vérifier que votre installation d'Akonadi est complète et que vous disposez des droits d'accès nécessaires."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not available."
msgstr "Configuration personnalisée du serveur MySQL non disponible."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:338
#, kde-format
msgid "The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
msgstr "La configuration personnalisée du serveur MySQL est introuvable mais optionnelle."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration found."
msgstr "Configuration personnalisée du serveur MySQL trouvée."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:341
#, kde-format
msgid "The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
msgstr "La configuration personnalisée du serveur MySQL a bien été trouvée et est lisible à l'emplacement %1."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:345
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not readable."
msgstr "Configuration personnalisée du serveur MySQL non lisible."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not readable. Check your access rights."
msgstr "La configuration personnalisée du serveur MySQL a bien été trouvée à l'emplacement %1 mais n'est pas lisible. Veuillez vérifier vos droits d'accès."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:353
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
msgstr "Configuration du serveur MySQL introuvable ou non lisible."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
msgstr "La configuration du serveur MySQL n'a pu être trouvée ou n'est pas lisible."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration is usable."
msgstr "La configuration du serveur MySQL est utilisable."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:357
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
msgstr "La configuration du serveur MySQL a bien été trouvée à l'emplacement %1 et est lisible."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:386
#, kde-format
msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "PostgreSQL server found."
msgstr "Serveur PostgreSQL trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:389
#, kde-format
msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
msgstr "Le serveur PostgreSQL a été trouvé et la connexion fonctionne."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:398
#, kde-format
msgid "akonadictl not found"
msgstr "« akonadictl » introuvable"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:399
#, kde-format
msgid "The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have the Akonadi server installed."
msgstr "Le programme « akonadictl » doit être accessible via la variable d'environnement « $PATH ». Veuillez vous assurer que vous disposez bien d'un serveur Akonadi installé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "akonadictl found and usable"
msgstr "« akonadictl » trouvé et utilisable"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2"
msgstr ""
"Le programme « %1 » permettant de contrôler le serveur Akonadi a bien été trouvé et a été exécuté sans problème.\n"
"Résultat :\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:409
#, kde-format
msgid "akonadictl found but not usable"
msgstr "« akonadictl » trouvé mais inutilisable"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:410
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2\n"
"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
msgstr ""
"Le programme « %1 » permettant de contrôler le serveur Akonadi a bien été trouvé mais n'a pu être exécuté.\n"
"Résultat :\n"
"%2\n"
"Veuillez vous assurer que le serveur Akonadi est installé correctement."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:419
#, kde-format
msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
msgstr "Processus de contrôle d'Akonadi enregistré dans D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:420
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates it is operational."
msgstr "Le processus de contrôle d'Akonadi est bien enregistré dans D-Bus ce qui indique qu'il est bien opérationnel."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:422
#, kde-format
msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
msgstr "Processus de contrôle d'Akonadi non enregistré dans D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr "Le processus de contrôle d'Akonadi n'a pas pu être enregistré dans D-Bus ce qui indique qu'il n'a pas été démarré ou a rencontré une erreur fatale au démarrage."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:428
#, kde-format
msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
msgstr "Processus du serveur Akonadi enregistré dans D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:429
#, kde-format
msgid "The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates it is operational."
msgstr "Le processus serveur Akonadi est bien enregistré dans D-Bus ce qui indique qu'il est bien opérationnel."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
msgstr "Processus du serveur Akonadi non enregistré dans D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr "Le processus du serveur Akonadi n'a pas pu être enregistré dans D-Bus ce qui indique qu'il n'a pas été démarré ou a rencontré une erreur fatale au démarrage."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:440
#, kde-format
msgid "Protocol version check not possible."
msgstr "Vérification de la version du protocole impossible."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:441
#, kde-format
msgid "Without a connection to the server it is not possible to check if the protocol version meets the requirements."
msgstr "Sans une connexion au serveur, il est impossible de vérifier si la version du protocole correspond aux exigences."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:445
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too old."
msgstr "Version du protocole du serveur trop ancienne."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:446 widgets/selftestdialog.cpp:452
#, kde-format
msgid "The server protocol version is %1, but version %2 is required by the client. If you recently updated KDE PIM, please make sure to restart both Akonadi and KDE PIM applications."
msgstr "La version du protocole du serveur est %1, mais la version %2 est requise par le client. Si vous avez récemment mis à jour KDE PIM, veuillez vous assurer de redémarrer à la fois Akonadi et les applications KDE PIM."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:451
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too new."
msgstr "Version du protocole du serveur trop récente."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:457
#, kde-format
msgid "Server protocol version matches."
msgstr "Version du protocole du serveur correspond."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:458
#, kde-format
msgid "The current Protocol version is %1."
msgstr "La version du protocole courant est %1."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "Resource agents found."
msgstr "Agents de ressource trouvés."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "At least one resource agent has been found."
msgstr "Au moins un agent de ressource a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "No resource agents found."
msgstr "Aucun agent de ressource n'a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:480
#, kde-format
msgid "No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least one. This usually means that no resource agents are installed or that there is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes all paths where Akonadi agents are installed."
msgstr "Aucun agent de ressource n'a été trouvé, Akonadi n'est pas utilisable sans au moins un tel agent. Cela signifie d'habitude qu'aucun agent de ressource n'est installé ou qu'il y a un problème de configuration. Les emplacements suivants ont été parcourus : « %1 ». La variable d'environnement « XDG_DATA_DIRS » est fixée à « %2 » ; veuillez vous assurer qu'elle contient bien tous les emplacements où sont installés des agents Akonadi."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:497
#, kde-format
msgid "No current Akonadi server error log found."
msgstr "Aucun journal d'erreurs de serveur Akonadi n'a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:498
#, kde-format
msgid "The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
msgstr "Le serveur Akonadi n'a rapporté aucune erreur au court de ce démarrage."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:500
#, kde-format
msgid "Current Akonadi server error log found."
msgstr "Un journal d'erreurs de serveur Akonadi a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:501
#, kde-format
msgid "The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can be found in %1."
msgstr "Le serveur Akonadi a rapporté des erreurs au cours du démarrage actuel. Le journal se trouve dans « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi server error log found."
msgstr "Aucun journal d'erreurs du précédent serveur Akonadi n'a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
msgstr "Le serveur Akonadi n'a rapporté aucune erreur au cours de son démarrage précédent."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:511
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi server error log found."
msgstr "Un journal d'erreurs du précédent serveur Akonadi a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can be found in %1."
msgstr "Le serveur Akonadi a rapporté des erreurs au cours de son précédent démarrage. Le journal se trouve dans « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:522
#, kde-format
msgid "No current Akonadi control error log found."
msgstr "Aucun journal d'erreurs du contrôleur Akonadi n'a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:523
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process did not report any errors during its current startup."
msgstr "Le processus du contrôleur Akonadi n'a renvoyé aucune erreur au cours de ce démarrage."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:525
#, kde-format
msgid "Current Akonadi control error log found."
msgstr "Un journal d'erreurs du contrôleur Akonadi a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:526
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process reported errors during its current startup. The log can be found in %1."
msgstr "Le processus du contrôleur Akonadi a rapporté des erreurs au cours de ce démarrage. Le journal se trouve dans « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:533
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi control error log found."
msgstr "Aucun journal d'erreurs du contrôleur Akonadi précédent n'a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:534
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process did not report any errors during its previous startup."
msgstr "Le processus du contrôleur Akonadi n'a rapporté aucune erreur au cours de son démarrage précédent."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:536
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi control error log found."
msgstr "Un journal d'erreurs du contrôleur Akonadi précédent a été trouvé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:537
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The log can be found in %1."
msgstr "Le processus du contrôleur Akonadi a rapporté des erreurs au cours du précédent démarrage. Le journal se trouve dans « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:546
#, kde-format
msgid "Akonadi was started as root"
msgstr "Akonadi a été lancé en tant que superutilisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:546
#, kde-format
msgid "Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not allow itself to run as root, to protect you from these risks."
msgstr "L'exécution en tant qu'administrateur (root) des applications s'appuyant sur Internet vous expose à de nombreux risques de sécurité. MySQL, utilisé par cette installation d'Akonadi, s'interdira toute exécution en tant qu'administrateur (root), ceci pour vous protéger de ces risques."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:548
#, kde-format
msgid "Akonadi is not running as root"
msgstr "Akonadi ne s'exécute pas en tant que superutilisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:548
#, kde-format
msgid "Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the recommended setup for a secure system."
msgstr "Akonadi ne s'exécute pas en tant que superutilisateur (ou utilisateur administrateur), ce qui est la configuration recommandée pour un système sécurisé."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:627
#, kde-format
msgid "Save Test Report"
msgstr "Enregistrer le rapport de test."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.ui:16
#, kde-format
msgid "An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. When requesting support or reporting bugs, please always include this report."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du démarrage du serveur Akonadi. Les auto-tests suivants sont là pour vous aider à trouver la cause du problème et le résoudre. Si vous demandez de l'aide ou envoyez des rapports de bogue, veuillez toujours joindre ce rapport."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.ui:61
#, kde-format
msgid "<p>For more troubleshooting tips please refer to <a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
msgstr "<p>Pour plus d'astuces sur la résolution des problèmes, veuillez vous référer à <a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nouveau dossier..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:87 widgets/standardactionmanager.cpp:209
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
msgstr[0] "Supprimer le &dossier"
msgstr[1] "Supprimer %1 &dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:87
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:88 widgets/standardactionmanager.cpp:211
#, kde-format
msgid "&Synchronize Folder"
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "&Synchroniser un dossier"
msgstr[1] "&Synchroniser %1 dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:88 widgets/standardactionmanager.cpp:106
#: widgets/standardactionmanager.cpp:122
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Folder &Properties"
msgstr "&Propriétés d'un dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:89 widgets/standardactionmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Coller"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
msgstr "Gérer les in&scriptions locales"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Manage Local Subscriptions"
msgstr "Gérer les inscriptions locales"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Ajouter aux dossiers favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Add to Favorite"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite Folders"
msgstr "Supprimer des dossiers favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite"
msgstr "Supprimer des favoris"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Rename Favorite..."
msgstr "Renommer un favori..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Copy Folder To..."
msgstr "Copier un dossier vers..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:98
#: widgets/standardactionmanager.cpp:108 widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy To"
msgstr "Copier vers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:98 widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy Item To..."
msgstr "Copier un élément vers..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Move Item To..."
msgstr "Déplace un élément vers..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:100
#: widgets/standardactionmanager.cpp:109 widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Move To"
msgstr "Déplacer vers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:100 widgets/standardactionmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Move Folder To..."
msgstr "Déplacer un dossier vers..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:101 widgets/standardactionmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "&Cut Item"
msgid_plural "&Cut %1 Items"
msgstr[0] "&Couper un élément"
msgstr[1] "&Couper %1 éléments"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:101 widgets/standardactionmanager.cpp:102
#, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:102 widgets/standardactionmanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "&Cut Folder"
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
msgstr[0] "&Couper un dossier"
msgstr[1] "Couper %1 dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Create Resource"
msgstr "Créer une ressource"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:104 widgets/standardactionmanager.cpp:232
#, kde-format
msgid "Delete Resource"
msgid_plural "Delete %1 Resources"
msgstr[0] "Supprimer une ressource"
msgstr[1] "Supprimer %1 ressources"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Resource Properties"
msgstr "Propriétés d'une ressource"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:106 widgets/standardactionmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "Synchronize Resource"
msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "Synchroniser une ressource"
msgstr[1] "Synchroniser %1 ressources"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr "Travailler hors connexion"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Synchronize Folder Recursively"
msgstr "&Synchroniser récursivement un dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "Synchronize Recursively"
msgstr "Synchroniser récursivement"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "&Move Folder To Trash"
msgstr "&Déplacer un dossier dans la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "Move Folder To Trash"
msgstr "Déplacer un dossier dans la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "&Move Item To Trash"
msgstr "Déplacer un élément dans la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "Move Item To Trash"
msgstr "Déplacer un élément dans la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:115 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "&Restore Folder From Trash"
msgstr "&Restaurer un dossier depuis la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:115 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "Restore Folder From Trash"
msgstr "Restaurer un dossier depuis la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:116 widgets/standardactionmanager.cpp:119
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Restore Item From Trash"
msgstr "&Restaurer un dossier depuis la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:116 widgets/standardactionmanager.cpp:119
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Restore Item From Trash"
msgstr "Restaurer un dossier depuis la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Restore Collection From Trash"
msgstr "&Restaurer un dossier depuis la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "Restore Collection From Trash"
msgstr "Restaurer une collection depuis la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "&Synchronize Favorite Folders"
msgstr "&Synchroniser les dossiers préférés"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Synchronize Favorite Folders"
msgstr "Synchroniser les dossiers préférés"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:122
#, kde-format
msgid "Synchronize Folder Tree"
msgstr "Synchroniser l'arborescence des dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "&Copy Folder"
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
msgstr[0] "&Copier un dossier"
msgstr[1] "&Copier %1 dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "&Copy Item"
msgid_plural "&Copy %1 Items"
msgstr[0] "&Copier un élément"
msgstr[1] "&Copier %1 éléments"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "&Delete Item"
msgid_plural "&Delete %1 Items"
msgstr[0] "&Supprimer un élément"
msgstr[1] "&Supprimer %1 éléments"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Delete Resource"
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
msgstr[0] "&Supprimer une ressource"
msgstr[1] "&Supprimer %1 ressources"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:215
#, kde-format
msgid "&Synchronize Resource"
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "&Synchroniser une ressource"
msgstr[1] "&Synchroniser %1 ressources"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:218
#, kde-format
msgid "Copy Folder"
msgid_plural "Copy %1 Folders"
msgstr[0] "Copier un dossier"
msgstr[1] "Copier %1 dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:220
#, kde-format
msgid "Copy Item"
msgid_plural "Copy %1 Items"
msgstr[0] "Copier un élément"
msgstr[1] "Copier %1 éléments"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:222
#, kde-format
msgid "Cut Item"
msgid_plural "Cut %1 Items"
msgstr[0] "Couper un élément"
msgstr[1] "Couper %1 éléments"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:224
#, kde-format
msgid "Cut Folder"
msgid_plural "Cut %1 Folders"
msgstr[0] "Couper un dossier"
msgstr[1] "Couper %1 dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:226
#, kde-format
msgid "Delete Item"
msgid_plural "Delete %1 Items"
msgstr[0] "Supprimer un élément"
msgstr[1] "Supprimer %1 éléments"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete %1 Folders"
msgstr[0] "Supprimer un dossier"
msgstr[1] "Supprimer %1 dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:230
#, kde-format
msgid "Synchronize Folder"
msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "Synchroniser un dossier"
msgstr[1] "Synchroniser %1 dossiers"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of Akonadi folder"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier et tous ses sous-dossiers ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer %1 dossiers et tous leurs sous-dossiers ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete folder?"
msgid_plural "Delete folders?"
msgstr[0] "Supprimer le dossier ?"
msgstr[1] "Supprimer les dossiers ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "Could not delete folder: %1"
msgstr "Impossible de supprimer un dossier : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:253
#, kde-format
msgid "Folder deletion failed"
msgstr "La suppression du dossier a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Propriétés du dossier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:259
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer l'élément sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer %1 éléments ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete item?"
msgid_plural "Delete items?"
msgstr[0] "Supprimer l'élément ?"
msgstr[1] "Supprimer les éléments ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:264
#, kde-format
msgid "Could not delete item: %1"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:266
#, kde-format
msgid "Item deletion failed"
msgstr "La suppression de l'élément a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Renommer un favori"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Resource"
msgstr "Nouvelle ressource"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:276
#, kde-format
msgid "Could not create resource: %1"
msgstr "Impossible de créer une ressource : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:278
#, kde-format
msgid "Resource creation failed"
msgstr "La création de la ressource a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:281
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this resource?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette ressource ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ressources ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Resource?"
msgid_plural "Delete Resources?"
msgstr[0] "Supprimer la ressource ?"
msgstr[1] "Supprimer les ressources ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:287
#, kde-format
msgid "Could not paste data: %1"
msgstr "Impossible de coller les données : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:289
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "Le collage a échoué"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:635
#, kde-format
msgid "We can not add \"/\" in folder name."
msgstr "Impossible d'ajouter « / » dans le nom de dossier."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:636 widgets/standardactionmanager.cpp:643
#, kde-format
msgid "Create new folder error"
msgstr "Erreur à la création d'un nouveau dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:642
#, kde-format
msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name."
msgstr "Impossible d'ajouter « . » au début ou à la fin du nom d'un dossier."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:866
#, kde-format
msgid "Before syncing folder \"%1\" it is necessary to have the resource online. Do you want to make it online?"
msgstr "Avant de pouvoir synchroniser le dossier « %1 », il est nécessaire que la ressource soit en ligne. Voulez-vous la mettre en ligne ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:867
#, kde-format
msgid "Account \"%1\" is offline"
msgstr "Le compte « %1 » est hors ligne"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go Online"
msgstr "Se connecter"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:1443
#, kde-format
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Déplacer vers ce dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:1443
#, kde-format
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Copier vers ce dossier"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Local Subscriptions"
msgstr "Inscriptions locales"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Subscribed only"
msgstr "Uniquement les abonnements"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Failed to create a new tag"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "An error occurred while creating a new tag"
msgstr "Erreur lors de la création d'une nouvelle étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the tag <resource>%1</resource>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette <resource>%1</resource> ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Delete tag"
msgstr "Supprimer l'étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Create new tag"
msgstr "Créez une nouvelle étiquette "
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Configure which tags should be applied."
msgstr "Configure quelle étiquette devrait être appliquée."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete tag"
msgstr "Supprimer l'étiquette"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tagmanagementdialog.cpp:66 widgets/tagselectiondialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Tags"
msgstr "Gérer les étiquettes"
#. +> trunk5
#: widgets/tagwidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to Add Tags"
msgid "Click to add tags"
msgstr "Cliquez pour ajouter des étiquettes"
#. +> stable5
#: widgets/tagwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Click to Add Tags"
msgstr "Cliquez pour ajouter des étiquettes"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tagwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tagwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/akonadi2xml.cpp:38
#, kde-format
msgid "Akonadi To XML converter"
msgstr "Convertisseur Akonadi vers XML"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/akonadi2xml.cpp:40
#, kde-format
msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file."
msgstr "Convertit l'arborescence d'une collection Akonadi vers un fichier XML."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/akonadi2xml.cpp:42
#, kde-format
msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:95
#, kde-format
msgid "No data loaded."
msgstr "Aucune donnée chargée."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:134
#, kde-format
msgid "No filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:142
#, kde-format
msgid "Unable to open data file '%1'."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:147
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:155
#, kde-format
msgid "Unable to parse data file '%1'."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier de données « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:162
#, kde-format
msgid "Schema definition could not be loaded and parsed."
msgstr "Impossible de charger et d'analyser la définition du schéma."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:167
#, kde-format
msgid "Unable to create schema parser context."
msgstr "Impossible de créer le contexte d'analyse du schéma."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:172
#, kde-format
msgid "Unable to create schema."
msgstr "Impossible de créer le schéma."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:177
#, kde-format
msgid "Unable to create schema validation context."
msgstr "Impossible de créer le contexte de validation du schéma."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:182
#, kde-format
msgid "Invalid file format."
msgstr "Format de fichier non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:190
#, kde-format
msgid "Unable to parse data file: %1"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier de données : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:315
#, kde-format
msgid "Unable to find collection %1"
msgstr "Impossible de trouver la collection %1"
#~ msgid "Take left one"
#~ msgstr "Prendre celui de gauche"
#~ msgid "Take right one"
#~ msgstr "Prendre celui de droite"
#~ msgid "Keep both"
#~ msgstr "Conserver les deux"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Two updates conflict with each other.<nl/>"
#~ "Please choose which update(s) to apply."
#~ msgstr ""
#~ "Deux mises à jour sont en conflit.<nl />"
#~ "Veuillez choisir laquelle des deux doit être appliquée."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#, fuzzy
#~| msgid "Open in the editor"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open text editor"
#~ msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
#~ msgid "Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If you updated your system recently please restart the Akonadi server."
#~ msgstr "Versions de protocole non cohérentes. La version du protocole du serveur est plus récente (%1) que la nôtre (%2). Si vous avez mis à jour récemment votre système, veuillez redémarrer le serveur Akonadi."
#~ msgid "Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If you updated your system recently please restart all KDE PIM applications."
#~ msgstr "Versions de protocole non cohérentes. La version du protocole du serveur est plus ancienne (%1) que la nôtre (%2). Si vous avez mis à jour récemment votre système, veuillez redémarrer toutes les applications KDE PIM."
#~ msgid "Always retrieve full messages"
#~ msgstr "Toujours recevoir les messages complets"
#~ msgid "Retrieve message bodies on demand"
#~ msgstr "Recevoir les corps des messages à la demande"
#~ msgctxt "@label commandline option"
#~ msgid "Resource identifier"
#~ msgstr "Identifiant de ressource"
#~ msgctxt "@title application name"
#~ msgid "Akonadi Resource"
#~ msgstr "Ressource Akonadi"
#~ msgctxt "@title application description"
#~ msgid "Akonadi Resource"
#~ msgstr "Ressource Akonadi"
#~ msgctxt "@title:column, number of unread messages"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Non lus"
#~ msgctxt "@title:column, total number of messages"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgctxt "@title:column, total size (in bytes) of the collection"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "Invalid collection specified"
#~ msgstr "Collection spécifiée non valable"
#~ msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
#~ msgstr "Version du protocole %1 identifiée, la version %2 au moins est attendue"
#~ msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"
#~ msgid "Server protocol version is recent enough."
#~ msgstr "Version du protocole du serveur suffisamment récente."
#~ msgid "The server Protocol version is %1, which equal or newer than the required version %2."
#~ msgstr "La version du protocole du serveur est %1, ce qui est aussi récent ou plus récent que la version %2 requise."
#~ msgctxt "@label:textbox name of a thing"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Inconsistent local collection tree detected."
#~ msgstr "Incohérence détectée dans l'arbre de la collection locale."
#~ msgid "Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, resource is broken."
#~ msgstr "Collection distante sans fourniture d'une chaîne d'ancêtre se terminant par une racine fournie. La ressource est cassée."
#~ msgid "KDE Test Program"
#~ msgstr "Programme de test pour KDE"
#~ msgid "Cannot list root collection."
#~ msgstr "Impossible de lister la collection racine."
#~ msgid "Personal information management service is performing a database upgrade. This happens after a software update and is necessary to optimize performance. Depending on the amount of personal information, this might take a few minutes."
#~ msgstr "Le service de gestion des informations personnelles réalise actuellement une mise à jour de la base de données. Ceci fait suite à une mise à jour du logiciel et est nécessaire pour optimiser les performances. Selon le volume de données personnelles, ceci peut prendre plusieurs minutes."
#~ msgid "Plugin \"%1\" is not builtin static, please specify this information in the bug report."
#~ msgstr "Le module externe « %1 » n'est pas compilé statiquement à l'intérieur de ce logiciel, veuillez insérer cette information dans le rapport de bogue."
#~ msgid "Plugin Not Built Statically"
#~ msgstr "Module externe non compilé statiquement"
#~ msgid "Nepomuk search service registered at D-Bus."
#~ msgstr "Service de recherche Nepomuk enregistré dans D-Bus."
#~ msgid "The Nepomuk search service is registered at D-Bus which typically indicates it is operational."
#~ msgstr "Le service de la recherche Nepomuk est enregistrée dans D-Bus ce qui indique qu'il est opérationnel."
#~ msgid "Nepomuk search service not registered at D-Bus."
#~ msgstr "Service de recherche Nepomuk non enregistré dans D-Bus."
#~ msgid "The Nepomuk search service is not registered at D-Bus which typically means it was not started or encountered a fatal error during startup."
#~ msgstr "Le service de recherche Nepomuk n'a pas pu être enregistré dans D-Bus ce qui indique qu'il n'a pas été démarré ou a rencontré une erreur fatale au démarrage."
#~ msgid "Nepomuk search service uses inappropriate backend."
#~ msgstr "Le service de recherche Nepomuk utilise un moteur inapproprié."
#~ msgid "The Nepomuk search service uses the '%1' backend, which is not recommended for use with Akonadi."
#~ msgstr "Le service de recherche Nepomuk utilise le moteur « %1 », ce qui n'est pas recommandé pour utilisation avec Akonadi."
#~ msgid "Nepomuk search service uses an appropriate backend. "
#~ msgstr "Le service de recherche Nepomuk utilise un moteur inapproprié."
#~ msgid "The Nepomuk search service uses one of the recommended backends."
#~ msgstr "Le service de recherche Nepomuk utilise l'un des moteurs recommandés."
#~ msgid "Fetch Job Error"
#~ msgstr "Erreur de réception de la tâche"
#~ msgid "Before syncing folder \"%1\" it's necessary to have resource online. Do you want to make it online?"
#~ msgstr "Avant de pouvoir synchroniser le dossier « %1 », il est nécessaire que la ressource soit en ligne. Voulez-vous la mettre en ligne ? "
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/libmessageviewer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/libmessageviewer.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/libmessageviewer.po (revision 1532404)
@@ -1,3625 +1,3625 @@
# translation of kmail.po to Français
# translation of kmail.po to
# traduction de kmail.po en Français
#
# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004, 2006.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2002,2003.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Jean-Marc DUVAL <shadowcatcher@free.fr>, 2003,2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Joëlle Cornavin <jcornavi@kde-france.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# JC <JCF@JC>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2006.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2009.
# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2009.
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012.
# Vincent PINON <vpinon@kde.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-04 08:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 09:23+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:188
#, kde-format
msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid."
msgstr "Le thème Grantlee « %1 » n'est pas valable."
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:232
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:242
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "À :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:247
#, kde-format
msgid "Reply to:"
msgstr "Répondre à :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:252
#, kde-format
msgid "CC:"
msgstr "CC :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:257
#, kde-format
msgid "BCC:"
msgstr "BCC :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:260
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "De : "
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:264
#, kde-format
msgid "Sender:"
msgstr "Expéditeur : "
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:267
#, kde-format
msgid "List-Id:"
msgstr "ID de la liste :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:275
#, kde-format
msgid "Spam Status:"
msgstr "Niveau de pourriel :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:279
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:283
#, kde-format
msgid "resent from"
msgstr "renvoyé depuis"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:291
#, kde-format
msgid "receiver was"
msgid_plural "receivers were"
msgstr[0] "le destinataire était"
msgstr[1] "les destinataires étaient"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:312
#, kde-format
msgid "Printing mode"
msgstr "Mode d'impression"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:352
#, kde-format
msgid "[vcard]"
msgstr "[vcard]"
#. +> trunk5 stable5
-#: header/grantleeheaderformatter.cpp:393
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:359 viewer/viewer_p.cpp:2418
+#, kde-format
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Pièces jointes :"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: header/grantleeheaderformatter.cpp:394
#, kde-format
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:102 header/headerstyle_util.cpp:107
#: header/headerstyle_util.cpp:118
#, kde-format
msgid "No Subject"
msgstr "Pas de sujet"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2\n"
"Confidence=%4"
msgstr ""
"Probabilité de %1 % d'être un courrier indésirable avec une assurance de %3 %.\n"
"\n"
"Rapport complet :\n"
"Probabilité = %2\n"
"Assurance = %4"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2"
msgstr ""
"Ce courriel a %1 % de chance d'être indésirable.\n"
"\n"
"Rapport complet :\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:201
#, kde-format
msgid "No Spam agent"
msgstr "Pas d'agent de courrier indésirable"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:204
#, kde-format
msgid "Spam filter score not a number"
msgstr "Le résultat du filtre de courrier indésirable n'est pas numérique"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:207
#, kde-format
msgid "Threshold not a valid number"
msgstr "Ce seuil n'est pas un nombre correct"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:210
#, kde-format
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
msgstr "Le résultat du filtre de courrier indésirable ne peut être extrait de l'en-tête"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:213
#, kde-format
msgid "Threshold could not be extracted from header"
msgstr "Le seuil ne peut être extrait de l'en-tête"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:216
#, kde-format
msgid "Error evaluating spam score"
msgstr "Erreur lors de l'évaluation du résultat de niveau de courrier indésirable"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Rapport complet :\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstylemenumanager.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Headers"
msgstr "&En-têtes"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstylemenumanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Choisir le style d'affichage des en-têtes de messages"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:125
#, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "Date : "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:132
#, kde-format
msgid "From: "
msgstr "De : "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:138
#, kde-format
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "To-field of the mailheader."
msgid "To: "
msgstr "À : "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:162
#, kde-format
msgid "CC: "
msgstr "CC : "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:170
#, kde-format
msgid "BCC: "
msgstr "BCC : "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:175
#, kde-format
msgid "Reply to: "
msgstr "Répondre à : "
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:2 html.cpp:4
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:5
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:7
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Message encapsulé"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:6
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:19
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "Fin du message encapsulé"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:8 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:3
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Ce message est chiffré."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:10 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:7
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Déchiffrer le message"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:12 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:14
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "Veuillez patienter pendant le déchiffrement du message..."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:14 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:18
msgid "The message is encrypted for the following keys:"
msgstr "Le message est chiffré pour les clés suivantes :"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:16 html.cpp:84 html.cpp:116
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:20
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:72
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:135
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les détails"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:18 html.cpp:30
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:27
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:62
msgid "unknown key"
msgstr "clé inconnue"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:20 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:34
msgid "Encrypted message"
msgstr "Message chiffré"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:22 html.cpp:128
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:36
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:158
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:24 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:41
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "Message chiffré (déchiffrage indisponible)"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:26 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:44
msgid "Reason: "
msgstr "Raison : "
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:28 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:56
msgid "No secret key found to decrypt the message. The message is encrypted for the following keys:"
msgstr "Aucune clé secrète n'a été trouvée pour déchiffrer le message. Il est chiffré pour les clés suivantes :"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:32 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:67
msgid "Could not decrypt the data."
msgstr "Impossible de déchiffrer les données."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:34 messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:74
msgid "End of encrypted message"
msgstr "Fin du message chiffré"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:36 messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:5
msgid "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href='kmail:showHTML'>by clicking here</a>."
msgstr "<b>Nota :</b> Ceci est un message HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le code brut HTML est affiché. Si vous avez confiance dans l'expéditeur de ce message, vous pouvez activer l'affichage formaté du code HTML pour ce message en cliquant <a href='kmail:showHTML'>ici</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:38 messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:7
msgid "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href='kmail:loadExternal'>by clicking here</a>."
msgstr "<b>Remarque : </b>Ce message HTML peut contenir des références externes à des images, etc. Pour des raisons de sécurité / confidentialité, les références externes ne sont pas chargées. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, vous pouvez alors charger ses références externes en cliquant <a href='kmail:loadExternal'>ici</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:40 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:2
msgid "Sorry, certificate could not be imported."
msgstr "Impossible d'importer le certificat."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:42 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:4
#, kde-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Raison : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:44 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:7
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "Désolé, aucun certificat n'a été trouvé dans ce message."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:46 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:9
msgid "Certificate import status:"
msgstr "État de l'importation des certificats :"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:48 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:13
#, kde-format
msgid "1 new certificate was imported."
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
msgstr[0] "1 nouveau certificat importé."
msgstr[1] "%1 nouveaux certificats importés."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:50 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:16
#, kde-format
msgid "1 certificate was unchanged."
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
msgstr[0] "1 certificat non modifié."
msgstr[1] "%1 certificats non modifiés."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:52 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:19
#, kde-format
msgid "1 new secret key was imported."
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
msgstr[0] "1 nouvelle clé secrète importée."
msgstr[1] "%1 nouvelles clés secrètes importées."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:54 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:22
#, kde-format
msgid "1 secret key was unchanged."
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
msgstr[0] "1 clé secrète non modifiée."
msgstr[1] "%1 clés secrètes non modifiées."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:56 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:28
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr "Désolé, il n'y a pas de précisions sur l'importation des certificats."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:58 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:30
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Précisions sur l'importation des certificats :"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:60 messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:34
#, kde-format
msgctxt "Certificate import failed."
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Échec : %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:62 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:5
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "Veuillez patienter pendant la vérification de la signature..."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:64 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:15
#, kde-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Pas assez d'informations pour vérifier la signature. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:66 html.cpp:98 html.cpp:112
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:20
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:108
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:127
#, kde-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Le message a été signé par « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:68 html.cpp:90
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:22
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:92
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:70 html.cpp:74 html.cpp:80
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:28
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:36
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:48
#, kde-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Le message a été signé avec la clé « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:72 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:31
#, kde-format
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "Le message a été signé par « %3 » le %1 avec la clé « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:76 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:39
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "Le message a été signé le %1 avec la clé « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:78 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:45
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "Le message a été signé par « %2 » avec la clé « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:82 html.cpp:94
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:57
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:98
msgid "Status: "
msgstr "État : "
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:86 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:85
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "Le message a été signé le %1 avec la clé inconnue « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:88 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:88
#, kde-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "Le message a été signé avec la clé inconnue « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:92 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:95
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Impossible de vérifier la validité de la signature."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:96 html.cpp:110
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:105
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:124
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "Le message a été signé par « %2 » (clé numéro : %1)."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:100 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:112
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "La signature est valable, mais il est impossible de déterminer la validité de la clé."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:102 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:114
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "La signature est valable et la clé est moyennement sûre."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:104 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:116
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "La signature est valable et la clé est sûre."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:106 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:118
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "La signature est valable et la clé est totalement sûre."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:108 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:120
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "La signature est valable mais la clé n'est pas sûre."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:114 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:130
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Attention : la signature n'est pas valable."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:118 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:143
msgid "Invalid signature."
msgstr "Signature non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:120 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:145
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Pas assez d'informations pour vérifier la signature."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:122 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:148
#, kde-format
msgid "Signed by <a href='mailto:%1'>%1</a>."
msgstr "Signé par <a href='mailto:%1'>%1</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:124 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:151
msgid "Signature is valid."
msgstr "La signature est valable."
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:126 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:154
msgid "Unknown signature state"
msgstr "État inconnu de la signature"
#. +> trunk5 stable5
#: html.cpp:130 messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:170
msgid "End of signed message"
msgstr "Fin du message signé"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:85
#, kde-format
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Erreur : signature non vérifiée"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:89
#, kde-format
msgid "Good signature"
msgstr "Signature correcte"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:93
#, kde-format
msgid "Bad signature"
msgstr "Signature incorrecte"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:97
#, kde-format
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:101
#, kde-format
msgid "No signature found"
msgstr "Aucune signature n'a été trouvée"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:105
#, kde-format
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Résultats différents pour les signatures"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:129
#, kde-format
msgid "No status information available."
msgstr "Aucune information d'état n'est disponible."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:136
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:221
#, kde-format
msgid "Good signature."
msgstr "Signature correcte."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:157
#, kde-format
msgid "One key has expired."
msgstr "Une clé a expiré."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:161
#, kde-format
msgid "The signature has expired."
msgstr "La signature est expirée."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:166
#, kde-format
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Impossible de vérifier : clé manquante."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:173
#, kde-format
msgid "CRL not available."
msgstr "Liste de révocation de certificats non disponible."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:177
#, kde-format
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "La liste de révocation de certificats est trop ancienne."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:181
#, kde-format
msgid "A policy was not met."
msgstr "Impossible de trouver une politique."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:185
#, kde-format
msgid "A system error occurred."
msgstr "Une erreur système est survenue."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:196
#, kde-format
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Une clé a été révoquée."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:223
#, kde-format
msgid "Bad signature."
msgstr "Signature incorrecte."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:647
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:649
#, kde-format
msgid "certificate"
msgstr "certificat"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:656
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Start of warning message."
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:659
#, kde-format
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr "L'adresse de l'expéditeur n'est pas stockée dans le %1 utilisé pour signer."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:662
#, kde-format
msgid "sender: "
msgstr "Expéditeur : "
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:665
#, kde-format
msgid "stored: "
msgstr "stocké : "
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:687
#, kde-format
msgid "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it to the sender's address %2."
msgstr "Aucune adresse électronique n'est stockée dans le « %1 » utilisé pour signer. De ce fait, il est impossible de la comparer avec l'adresse de l'expéditeur « %2 »."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectiondetailsdialog.cpp:47
#: widgets/mailtrackingdetailsdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "This message may be a scam. <a href=\"scamdetails\">(Details...)</a>"
msgstr "Ce message est peut-être frauduleux. <a href=\"scamdetails\">(Détails...)</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "I confirm it's not a scam"
msgstr "Je confirme qu'il n'est pas frauduleux"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Add email to whitelist"
msgstr "Ajouter à la liste blanche"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Disable scam detection for all messages"
msgstr "Désactiver la détection de l'aspect frauduleux pour tous les messages"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:135
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:188
#, kde-format
msgid "This email contains a link which reads as '%1' in the text, but actually points to '%2'. This is often the case in scam emails to mislead the recipient"
msgstr "Ce courrier électronique contient un lien qui s'affiche comme « %1 » dans le texte, mais qui en réalité pointe vers « %2 ». C'est souvent le cas dans les messages frauduleux pour tromper l'utilisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:145
#, kde-format
msgid "This email contains a link which points to a numerical IP address (%1) instead of a typical textual website address. This is often the case in scam emails."
msgstr "Ce courrier électronique contient un lien qui pointe vers une adresse IP numérique (%1), plutôt qu'une adresse de site web textuelle typique. C'est souvent le cas dans les messages frauduleux."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:150
#, kde-format
msgid "This email contains a link which points to a hexadecimal IP address (%1) instead of a typical textual website address. This is often the case in scam emails."
msgstr "Ce courrier électronique contient un lien qui pointe vers une adresse IP hexadécimale (%1), plutôt qu'une adresse de site web textuelle typique. C'est souvent le cas dans les messages frauduleux."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:155
#, kde-format
msgid "This email contains a link (%1) which has a redirection"
msgstr "Ce courrier électronique contient un lien (%1) qui est redirigé"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:162
#, kde-format
msgid "This email contains a link (%1) which contains multiple http://. This is often the case in scam emails."
msgstr "Ce courrier électronique contient un lien (%1) qui contient plusieurs http://. C'est souvent le cas dans les messages frauduleux."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:172
#, kde-format
msgid "This email contains a shorturl (%1). It can redirect to another server."
msgstr "Ce courrier électronique contient une URL courte (%1). Elle peut rediriger vers un autre serveur."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:203
#, kde-format
msgid "Message contains form element. This is often the case in scam emails."
msgstr "Ce courrier électronique contient un élément de formulaire. C'est souvent le cas dans les messages frauduleux."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:208
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:68
#, kde-format
msgid "No network connection detected, we cannot expand url."
msgstr "Aucune connexion réseau détectée, impossible d'étendre l'URL."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:101
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Impossible to backup \"%1\"."
msgid "Impossible to expand '%1'."
msgstr "Impossible de sauvegarder « %1 »."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Short url '%1' redirects to '%2'."
msgstr "L'URL court « %1 » redirige vers « %2 »."
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:11
#, kde-format
msgid "Only print selected text in viewer"
msgstr "Imprimer uniquement le texte sélectionné dans l'afficheur"
#. i18n: ectx: label, entry (RespectExpandCollapseSettings), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:15
#, kde-format
msgid "Respect expand/collapse quote mark which is defined in settings during printing."
msgstr "Respecter le dépliage ou la réduction des citations, défini dans les paramètres, lors de l'impression."
#. i18n: ectx: label, entry (PrintBackgroundColorImages), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:19
#, kde-format
msgid "Specifies whether the background color and images are also drawn when the page is printed."
msgstr "Spécifie si la couleur d'arrière-plan et les images sont aussi dessinées quand la page est imprimée"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowEncryptionSignatureDetails), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:23
#, kde-format
msgid "Always show encryption/signature details when we print message"
msgstr "Toujours afficher les informations de chiffrement / signature lors de l'impression d'un message"
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:34
#, kde-format
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
msgstr "Lors d'un rendu HTML, ne pas utiliser de taille de police inférieure à la taille minimale."
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:38
#, kde-format
msgid "Specifies the font to use for the message body"
msgstr "Définit la police à utiliser pour le corps du message"
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:42
#, kde-format
msgid "Specifies the font to use for printing"
msgstr "Définit la police à utiliser pour l'impression"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:54
#, kde-format
msgid "Close message window after replying or forwarding"
msgstr "Fermer la fenêtre du message après réponse ou suivi"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:71
#, kde-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Afficher les marques « Déplier / Réduire » pour les citations"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:72
#, kde-format
msgid "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the levels of quoted text."
msgstr "Activer cette option pour afficher les différents niveaux de citations. Désactivez-la pour les cacher."
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:75
#, kde-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Niveau de réduction automatique :"
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:82
#, kde-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Réduire la taille de la police pour les citations"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:83
#, kde-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "Activer cette option pour afficher les citations dans une police plus petite."
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:87
#, kde-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
msgstr "Toujours déchiffrer les messages à l'affichage, ou demander avant chaque déchiffrage"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:90
#, kde-format
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "Affichage de la structure du message"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:93
#, kde-format
msgid "Show never"
msgstr "Ne jamais afficher"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:96
#, kde-format
msgid "Show always"
msgstr "Toujours afficher"
#. i18n: ectx: label, entry (headerPluginStyleName), group (Reader)
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:108 settings/messageviewer.kcfg.cmake:114
#, kde-format
msgid "What style of headers should be displayed"
msgstr "Quel type d'en-tête devrait être affiché"
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:118
#, kde-format
msgid "How much of headers should be displayed"
msgstr "Combien d'en-têtes devraient être affiché"
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:122
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "Préférer le HTML au texte brut"
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:126
#, kde-format
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "Autoriser le téléchargement des références d'Internet"
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:130
#, kde-format
msgid "How attachments are shown"
msgstr "Comment les pièces jointes sont affiché"
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:134
#, kde-format
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
msgstr "Spécifie s'il faut réutiliser la couleur de citation après le troisième niveau"
#. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:138
#, kde-format
msgid "Activate Access Key"
msgstr "Activer la touche d'accès"
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:142
#, kde-format
msgid "KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common techniques used to deceive you"
msgstr "KMail peut analyser les messages pour détecter les courriers électroniques suspectés comme frauduleux en recherchant des techniques couramment employées pour vous tromper"
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionWhiteList), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:146
#, kde-format
msgid "List of emails in scam white list"
msgstr "Liste des courriers électroniques dans la liste blanche des messages frauduleux"
#. i18n: ectx: label, entry (MailTrackingUrlEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:150
#, kde-format
msgid "Enable Mail Tracking Url"
msgstr "Activer l'URL de suivi de courriel"
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:156
#, kde-format
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "Ne pas envoyer d'accusés de réception en réponse à des messages chiffrés"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:160
#, kde-format
msgid "Specifies the default policy to use, for the Message Disposition Notifications (for internal use only)"
msgstr "Spécifie la politique par défaut à utiliser pour les notifications de disposition de message (pour un usage interne seul)"
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:164
#, kde-format
msgid "Specifies the default quoting action to take, when replying to a message (for internal use only)"
msgstr "Spécifie l'action de citation à prendre par défaut lors de la réponse à un message (seulement pour un usage interne)"
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:180
#, kde-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Inverser les champs expéditeur et destinataire lors des réponses aux réponses"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:181
#, kde-format
msgid "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
msgstr "L'implantation du standard iCalendar dans Microsoft Outlook souffre d'imperfections auxquelles cette option tente de pallier. Si certains utilisateurs de ce logiciel ne peuvent pas lire vos réponses, essayez d'activer cette option."
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:186
#, kde-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Envoyer les invitations du logiciel de groupe de travail dans le corps du message"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:187
#, kde-format
msgid "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this option."
msgstr "L'implantation du standard iCalendar dans Microsoft Outlook souffre d'imperfections auxquelles cette option tente de pallier. Si certains utilisateurs de ce logiciel ne peuvent pas lire vos invitations, essayez d'activer cette option."
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:192
#, kde-format
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
msgstr "Nommage des invitations compatible avec Exchange"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:193
#, kde-format
msgid "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange understands."
msgstr "Microsoft Outlook, utilisé en combinaison avec le serveur Microsoft Exchange, a des problèmes pour analyser les courriels de logiciels de groupe de travail respectant les standards. En activant cette option, vous enverrez des invitations que Microsoft Exchange pourra comprendre."
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:198
#, kde-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Envoi d'invitation automatique"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:199
#, kde-format
msgid "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by hand."
msgstr "Lorsque cette option est cochée, vous ne verrez plus l'éditeur du courriel. À la place, tous les courriers électroniques d'invitations sont envoyés automatiquement. Si vous souhaitez consulter le courriel avant de l'envoyer, vous pouvez décocher cette option. Cependant, soyez conscient que le texte dans l'éditeur utilise la syntaxe iCalendar, et que vous ne devriez pas essayer de le retoucher à la main."
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:204 ui/invitationsettings.ui:74
#, kde-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "Supprimer les courriels d'invitations après qu'une réponse a été envoyée"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:205
#, kde-format
msgid "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr "Lorsque cette option est activée, les courriels d'invitations auxquels vous avez répondus seront déplacés dans le dossier corbeille, une fois la réponse envoyée correctement."
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:229 viewer/viewer_p.cpp:1632
#, kde-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Utiliser une police à largeur fi&xe"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (Todo)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:236
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Todo."
msgstr "Dossier dernièrement sélectionné pour les tâches"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastEventSelectedFolder), group (Event)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:242
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Event."
msgstr "Dossier dernièrement sélectionné pour les évènements"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastNoteSelectedFolder), group (Note)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:248
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Notes."
msgstr "Dossier dernièrement sélectionné pour les notes."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "Compatibilité avec les logiciels de groupe de travail et options héritées"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to invitation replies"
msgstr "Activer cette option pour rendre compréhensible au programme Outlook(tm) vos réponses aux invitations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:26
#, kde-format
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr "Détruire les en-têtes « Fro&m : » / « To : » en réponse aux invitations"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to invitations"
msgstr "Activez cette option pour rendre compréhensible au programme Outlook(tm) vos réponses aux invitations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:36
#, kde-format
msgid "Send &invitations in the mail body"
msgstr "Envoyer les &invitations dans le corps du message"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange understands."
msgstr ""
"Microsoft Outlook, utilisé en combinaison avec le serveur Microsoft Exchange,\n"
"a des problèmes pour analyser des courriels de logiciels de groupe de travail respectant les standards.\n"
"En activant cette option, vous enverrez des invitations que Microsoft Exchange pourra comprendre."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:48
#, kde-format
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
msgstr "&Nommage des invitations compatible avec Exchange"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:55
#, kde-format
msgid "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation mails are sent automatically."
msgstr "Lorsque ceci est activé, l'utilisateur ne voit pas la fenêtre de l'éditeur de courriel. Les courriers électroniques d'invitation sont envoyés automatiquement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:58
#, kde-format
msgid "&Automatic invitation sending"
msgstr "Envoi d'invitation &automatique"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:68
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintEmptySelectedText)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Print only selected text"
msgstr "Imprimer uniquement le texte sélectionné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, respectExpandCollapseSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:24
#, kde-format
msgid "Respect &expand/collapse quote marks settings"
msgstr "Respecter les paramètres des marques « Déplier / Réduire »"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printBackgroundColorAndImages)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:31
#, kde-format
msgid "Print background color and images"
msgstr "Imprimer la couleur d'arrière-plan et les images"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysShowEncryptionSignatureDetail)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Always show encryption/signature details"
msgstr "Toujours afficher les informations de chiffrement / signature"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Viewer settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:59
#, kde-format
msgid "O&verride character encoding:"
msgstr "F&orcer l'encodage de caractères :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:91
#, kde-format
msgid "Enable access key"
msgstr "Activer la touche d'accès"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:98
#, kde-format
msgid "Reduce font size for &quoted text"
msgstr "Réduire la taille de la police pour les &citations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
msgstr "Afficher les marqu&es « Déplier / Réduire » pour les citations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:133
#, kde-format
msgid "Automatic collapse &level:"
msgstr "&Niveau de réduction automatique :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:202
#, kde-format
msgid "&Minimum font size:"
msgstr "Taille &minimale de police :"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:89
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:91
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:140
#, kde-format
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Enregistrer les pièces jointes sous"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
msgid "attachment.1"
msgstr "pièce jointe 1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:167
#, kde-format
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
msgid "attachment.%1"
msgstr "pièce jointe %1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:299
#, kde-format
msgid "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption when saving?"
msgstr "La partie %1 du message est chiffrée. Voulez-vous conserver le chiffrage lors de l'enregistrement ?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:301 utils/messageviewerutil.cpp:314
#, kde-format
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail - Question"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:301
#, kde-format
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Conserver le chiffrement"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:302 utils/messageviewerutil.cpp:315
#, kde-format
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Ne pas conserver"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:312
#, kde-format
msgid "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when saving?"
msgstr "La partie %1 du message est signée. Voulez-vous conserver la signature en enregistrant ?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:314
#, kde-format
msgid "Keep Signature"
msgstr "Conserver la signature"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:379 utils/messageviewerutil.cpp:397
#: utils/messageviewerutil.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
msgid ""
"<qt>Could not write to the file<br />"
"<filename>%1</filename><br />"
"<br />"
"%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'écrire dans le fichier<br/>"
"<filename>%1</filename><br/>"
"<br/>"
"%2</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:382 utils/messageviewerutil.cpp:400
#: utils/messageviewerutil.cpp:418
#, kde-format
msgid "Error saving attachment"
msgstr "Erreur d'enregistrement des pièces jointes"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:431
#, kde-format
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Aucune pièce jointe à enregistrer n'a été trouvée."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:450
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "message"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:467
#, kde-format
msgid "email messages (*.mbox);;all files (*)"
msgstr "courriers électronique (*.mbox);;tous les fichiers (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:480
#, kde-format
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Enregistrer le message"
msgstr[1] "Enregistrer les messages"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:493
#, kde-format
msgid "File %1 could not be loaded."
msgstr "Le message %1 ne peut être chargé."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:494
#, kde-format
msgid "Error loading message"
msgstr "Erreur lors du chargement du message"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:496
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "Impossible de créer le fichier %1."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:497 utils/messageviewerutil.cpp:509
#, kde-format
msgid "Error saving message"
msgstr "Erreur de sauvegarde du message"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:508
#, kde-format
msgid "We cannot save message."
msgstr "Impossible d'enregistrer le message."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:532
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "Ouvrir &avec %1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:73
#, kde-format
msgid "Edit with:"
msgstr "Modifier avec :"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:213
#, kde-format
msgid "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr "KMail n'arrive pas à détecter si l'éditeur sélectionné est fermé. Pour éviter la perte de données, la modification de la pièce jointe est abandonnée."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:215
#, kde-format
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Impossible de modifier la pièce jointe"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:74
#, kde-format
msgid "body part"
msgstr "partie du corps"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:284
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:286
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:288
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:430
#, kde-format
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "Activer le rendu HTML pour ce message."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:432 viewer/viewer_p.cpp:1715
#, kde-format
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "Charger les références externes depuis Internet pour ce message."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:434
#, kde-format
msgid "Work online."
msgstr "Travailler en ligne."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:436
#, kde-format
msgid "Make account online."
msgstr "Mettre le compte en ligne."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:438
#, kde-format
msgid "Decrypt message."
msgstr "Déchiffrer le message."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:440
#, kde-format
msgid "Show signature details."
msgstr "Afficher le détail de la signature."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:442
#, kde-format
msgid "Hide signature details."
msgstr "Masquer le détail de la signature."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:444
#, kde-format
msgid "Show encryption details."
msgstr "Afficher les détails de chiffrement."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:446
#, kde-format
msgid "Hide encryption details."
msgstr "Masquer les détails de chiffrement."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:451
#, kde-format
msgid "Open Documentation"
msgstr "Ouvrir la documentation"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:485
#, kde-format
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "Déplier toutes les citations."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:487
#, kde-format
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "Réduire la citation."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:547
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre installation."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:549
#, kde-format
msgid "KMail Error"
msgstr "Erreur de KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:562
#, kde-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "Afficher le certificat 0x%1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:624
#, kde-format
msgid "&Open in Address Book"
msgstr "&Ouvrir dans le carnet d'adresses"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:628
#, kde-format
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "&Copier l'adresse électronique"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:641 viewer/viewer_p.cpp:2742
#, kde-format
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "Adresse copiée dans le presse-papiers."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:652
#, kde-format
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr "Rechercher le contact dans KAddressBook"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:829
#, kde-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Pièce jointe : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:832
#, kde-format
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
msgstr "Message encapsulé (sujet : %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:835
#, kde-format
msgid "Encapsulated Message"
msgstr "Message encapsulé"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:838
#, kde-format
msgid "Unnamed attachment"
msgstr "Pièce jointe sans nom"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:874
#, kde-format
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr "Afficher le journal détaillé de GnuPG pour cette opération"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:917
#, kde-format
msgid "Opening URL..."
msgstr "Ouverture de l'URL..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:928
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter la commande <filename>%1</filename> ?"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:930
#, kde-format
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer.cpp:147
#, kde-format
msgid "Loading message..."
msgstr "Chargement des messages..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:372
#, kde-format
msgid "Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not supported."
msgstr "L'effacement d'une pièce jointe depuis un message mailman chiffré ou de type ancien n'est pas pris en charge."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:373 viewer/viewer_p.cpp:380 viewer/viewer_p.cpp:616
#, kde-format
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:379
#, kde-format
msgid "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
msgstr "La suppression de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature numérique de ce message."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Ouvrir avec"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "A&utre..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:485 viewer/viewer_p.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Ouvrir avec..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:562 viewer/viewer_p.cpp:1772
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:582 viewer/viewer_p.cpp:1782
#, kde-format
msgctxt "to view something"
msgid "View"
msgstr "Afficher"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:590
#, kde-format
msgid "Scroll To"
msgstr "Défiler vers"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:596
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:602 viewer/viewer_p.cpp:1794
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:627
#, kde-format
msgid "Reply To Author"
msgstr "Répondre à l'auteur"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:635
#, kde-format
msgid "Reply To All"
msgstr "Répondre à tous"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:641 viewer/viewer_p.cpp:1800
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:804
#, kde-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:805
#, kde-format
msgid "The KDE Mail Client"
msgstr "Le client de messagerie de KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1348
#, kde-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Afficher les pièces jointes : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1544
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Attachments"
msgstr "&Pièces jointes"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1546
#, kde-format
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Choix du style d'affichage des pièces jointes"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1549
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&As Icons"
msgstr "En &icônes"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1552
#, kde-format
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Afficher toutes les pièces jointes en icônes. Cliquez pour les voir."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1556
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Smart"
msgstr "Élé&gantes"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1559
#, kde-format
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Afficher les pièces jointes comme suggéré par l'expéditeur."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1563
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Inline"
msgstr "&Dans le corps du message"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1566
#, kde-format
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Afficher toutes les pièces jointes dans le corps du message (si possible)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1570
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Hide"
msgstr "&Cachées"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1573
#, kde-format
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Ne pas afficher les pièces jointes dans l'afficheur de messages"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1578
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "In Header Only"
msgstr "Dans l'en-tête seulement"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1583
#, kde-format
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "Afficher les pièces jointes seulement dans l'en-tête du courriel"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1590
#, kde-format
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Utili&ser l'encodage"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1596 widgets/configurewidget.cpp:58
#: widgets/configurewidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1606
#, kde-format
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier du texte"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1614
#, kde-format
msgid "Select All Text"
msgstr "Sélectionner tout le texte"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1621 viewer/viewer_p.cpp:2101
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du lien"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1627
#, kde-format
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir l'URL"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1638
#, kde-format
msgid "Show Message Structure"
msgstr "Afficher la structure du message"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1644
#, kde-format
msgid "&View Source"
msgstr "Afficher le sour&ce"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1651
#, kde-format
msgid "&Save message..."
msgstr "Enregistrer le me&ssage..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1657
#, kde-format
msgid "&Save Display Format"
msgstr "Enregi&strer le format d'affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1662
#, kde-format
msgid "&Reset Display Format"
msgstr "&Réinitialiser le format d'affichage"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1670
#, kde-format
msgid "Scroll Message Up"
msgstr "Remonter dans le message"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1676
#, kde-format
msgid "Scroll Message Down"
msgstr "Descendre dans le message"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1682
#, kde-format
msgid "Scroll Message Up (More)"
msgstr "Remonter dans le message (plus)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1688
#, kde-format
msgid "Scroll Message Down (More)"
msgstr "Descendre dans le message (plus)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1699
#, kde-format
msgid "Toggle HTML Display Mode"
msgstr "Changer le mode d'affichage HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1705
#, kde-format
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
msgstr "Échange le mode d'affichage entre le HTML et le texte brut"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1708
#, kde-format
msgid "Load external references"
msgstr "Charger des références externes"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1717 widgets/mailsourceviewtextbrowserwidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "Speak Text"
msgstr "Énoncer le texte"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1723
#, kde-format
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Copier l'emplacement de l'image"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1732
#, kde-format
msgid "&Find in Message..."
msgstr "C&hercher dans le message..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1742
#, kde-format
msgid "Disable Emoticon"
msgstr "Désactiver les émoticônes"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1767
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1779
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Ouvrir avec..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1787
#, kde-format
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2019
#, kde-format
msgid "The network is broken."
msgstr "Le réseau n'est pas opérationnel."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2019 viewer/viewer_p.cpp:2023
#, kde-format
msgid "Check Phishing URL"
msgstr "Vérifier l'URL contre le hameçonnage"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2022
#, kde-format
msgid "The URL %1 is not valid."
msgstr "L'URL %1 n'est pas valable."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2044
#, kde-format
msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?"
msgstr "Le site web est malveillant, voulez-vous continuer à l'afficher ?"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2045
#, kde-format
msgid "Malware"
msgstr "Malveillant"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2099
#, kde-format
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copier l'adresse électronique"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2193
#, kde-format
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "Message en texte brut"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2373
#, kde-format
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimer le document"
#. +> trunk5 stable5
-#: viewer/viewer_p.cpp:2418
-#, kde-format
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Pièces jointes :"
-
-#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2748
#, kde-format
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "URL copiée dans le presse-papiers."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2896
#, kde-format
msgid "Message loading failed: %1."
msgstr "Impossible de charger le message : %1."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2901
#, kde-format
msgid "Message not found."
msgstr "Impossible de trouver le message."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Open attachment <filename>%1</filename>?<nl/>"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
"Ouvrir la pièce jointe <filename>%1</filename> ?<nl/>"
"Remarque : l'ouverture d'une pièce jointe peut compromettre la sécurité de votre système."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Ouvrir la pièce jointe ?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Open With '%1'"
msgstr "&Ouvrir avec « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Open With..."
msgstr "&Ouvrir avec..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne plus poser la question"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
msgid ""
"<qt><b><br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L<br />"
" <br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b><br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e<br />"
" <br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />"
"N<br />"
"o<br />"
" <br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L<br />"
" <br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e</qt>"
msgstr ""
"<qt><br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e<br />"
" <br />"
"n<br />"
"o<br />"
"n<br />"
" <br />"
"H<br />"
"T<br />"
"M<br />"
"L</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />"
"P<br />"
"l<br />"
"a<br />"
"i<br />"
"n<br />"
" <br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e<br />"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b><br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e<br />"
" <br />"
"b<br />"
"r<br />"
"u<br />"
"t</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "'Calendar Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />"
"C<br />"
"a<br />"
"l<br />"
"e<br />"
"n<br />"
"d<br />"
"a<br />"
"r<br />"
" <br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e<br />"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><br />"
"M<br />"
"e<br />"
"s<br />"
"s<br />"
"a<br />"
"g<br />"
"e<br />"
" <br />"
"c<br />"
"a<br />"
"l<br />"
"e<br />"
"n<br />"
"d<br />"
"a<br />"
"i<br />"
"r<br />"
"e</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:157
#, kde-format
msgid "Click to toggle between HTML, plain text and calendar."
msgstr "Cliquez pour basculer entre HTML, texte brut et calendaire."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/invitationsettings.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br />"
"But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail programs can read; so, to people who have email programs that do not understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br />"
"People that have email programs that do understand invitations will still be able to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Les invitations sont normalement envoyées sous forme de pièce jointe à un message. Cette option permet de placer les invitations à envoyer dans le texte du courriel ; ceci est nécessaire pour envoyer des invitations et des réponses à Microsoft Outlook.<br />"
" Mais lorsque vous sélectionnez cette option, vous ne disposez plus du texte descriptif que les clients de messagerie peuvent analyser ; et donc, pour les utilisateurs de ces applications ne comprenant pas les invitations, les messages obtenus ont une apparence très étrange.<br />"
" Cependant, les personnes ayant des clients de messagerie comprenant les invitations seront encore en mesure de travailler avec.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Unchanged mail message"
msgid "Raw Source"
msgstr "Source brute"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:68
#, kde-format
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
msgstr "Message brut et non modifié tel qu'il est enregistré sur le système de fichiers ou le serveur"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
msgid "HTML Source"
msgstr "Source HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:72
#, kde-format
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
msgstr "Code HTML pour afficher le message à l'utilisateur"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Some Mail Tracker was found and was blocked.<a href=\"mailtrackingdetails\">(Details...)"
msgstr "Un traceur de courriel a été détecté et a été bloqué.<a href=\"mailtrackingdetails\">(Détails...)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "1 tracker from the company %2 (%3)"
msgid_plural "%1 trackers from the company %2 (%3)"
msgstr[0] "1 traceur de l'entreprise %2 (%3)"
msgstr[1] "%1 traceurs de l'entreprise %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/openattachmentfolderwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Open folder where attachment was saved"
msgstr "Ouvrir le dossier où la pièce jointe a été enregistrée"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/submittedformwarningwidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Submit form is not allowed in mailer. Please open url in a browser."
msgstr "Soumettre un formulaire n'est pas autorisé depuis le gestionnaire de courrier électronique. Veuillez ouvrir l'IRL dans un navigateur."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:44
#, kde-format
msgid "vCard Viewer"
msgstr "Affichage de cartes de visites « vCard »"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Next Card"
msgstr "Carte suiva&nte"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Previous Card"
msgstr "Carte &précédente"
#~ msgid "Hide full \"To\" list"
#~ msgstr "Cacher la liste complète « À »"
#~ msgid "Show full \"To\" list"
#~ msgstr "Afficher la liste complète « À »"
#~ msgid "Hide full \"Cc\" list"
#~ msgstr "Cacher la liste complète « CC »"
#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
#~ msgstr "Afficher la liste complète « CC »"
#~ msgid "Hide attachment list."
#~ msgstr "Cacher la liste des pièces jointes."
#~ msgid "Show attachment list."
#~ msgstr "Afficher la liste des pièces jointes."
#~ msgid "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
#~ msgstr "La modification de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature numérique de ce message."
#~ msgid "Edit Attachment"
#~ msgstr "Modifier la pièce jointe"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Éditer"
#~ msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
#~ msgstr "Autoriser la modification des pièces jointes des courriels existants."
#~ msgid "Show HTML Side Bar"
#~ msgstr "Afficher la barre latérale HTML"
#~ msgid "Show &HTML Side Bar"
#~ msgstr "Afficher la barre latérale &HTML"
#~ msgid "Show user agent"
#~ msgstr "Afficher le client de messagerie"
#~ msgid "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed."
#~ msgstr "Activer cette option pour afficher des lignes comportant le client de messagerie et l'en-tête « X-Mailer »."
#~ msgid "Enabled ad block"
#~ msgstr "Activer le blocage des publicités"
#~ msgid "Hide advertisement enabled"
#~ msgstr "Masquage des publicités activé"
#~ msgid "Update interval list of adblock"
#~ msgstr "Intervalle de mise à jour de la liste de blocage des publicités"
#~ msgid "Show user agent in fancy headers"
#~ msgstr "Afficher le client de messagerie dans les en-têtes fantaisie"
#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sans nom"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<emphasis strong='true'>Note:</emphasis> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <link url='kmail:showHTML'>by clicking here</link>."
#~ msgstr "<emphasis strong='true'>Remarque :</emphasis> Ceci est un message HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le code brut HTML est affiché. Si vous avez confiance dans l'expéditeur de ce message, vous pouvez activer l'affichage formaté du code HTML pour ce message en cliquant <link url='kmail:showHTML'>ici</link>."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<emphasis strong='true'>Note:</emphasis> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <link url='kmail:loadExternal'>by clicking here</link>."
#~ msgstr "<emphasis strong='true'>Remarque :</emphasis> Ce message HTML peut contenir des références externes à des images, etc. Pour des raisons de sécurité / confidentialité, les références externes ne sont pas chargées. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, vous pouvez alors charger ses références externes en cliquant <link url='kmail:loadExternal'>ici</link>."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Signed by <link url='mailto:%1'>%1</link>."
#~ msgstr "Signé par <link url='mailto:%1'>%1</link>."
#~ msgid "Unnamed plugin"
#~ msgstr "Module externe sans nom"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Aucune description disponible"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Répondre"
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Répondre à tous"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Transmettre"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Nouveau message"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Imprimer"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Aperçu avant impression"
#~ msgid "Move To Trash"
#~ msgstr "Déplacer dans la corbeille"
#~ msgid "Print Message"
#~ msgstr "Imprimer le message"
#~ msgid "Print Preview Message"
#~ msgstr "Aperçu avant impression du message"
#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
#~ msgstr "Signature <b>incorrecte</b>"
#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
#~ msgstr "Signature <b>incorrecte</b>."
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Standard Headers"
#~ msgstr "En-têtes &standards"
#~ msgid "Show standard list of message headers"
#~ msgstr "Afficher la liste des en-têtes de messages au format standard"
#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
#~ msgstr "Remplacer les smileys par des émoticônes"
#~ msgid "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be replaced by emoticons (small pictures)."
#~ msgstr "Activez cette option si vous souhaitez que les smileys comme « :-) » apparaissent dans les messages comme des émoticônes (de petites images)."
#~ msgid "Replace smileys &by emoticons"
#~ msgstr "Remplacer les smile&ys par des émoticônes"
#~ msgid "Hide full address list"
#~ msgstr "Cacher la liste d'adresses complète"
#~ msgid "Show full address list"
#~ msgstr "Afficher la liste d'adresses complète"
#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
#~ msgstr "Afficher l'état de courrier indésirable dans les en-têtes décoratifs"
#~ msgid "Show spam status &in fancy headers"
#~ msgstr "Afficher l'état de courr&ier indésirable dans les en-têtes décoratifs"
#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
#~ msgstr "Commentaires de réponses aux invitations compatible avec Outlook"
#~ msgid "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft Outlook understands."
#~ msgstr "En cas de réponses aux invitations, envoyer un commentaire de réponse que Microsoft Outlook pourra comprendre."
#~ msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
#~ msgstr "Afficher les différences des mises à jour d'invitations dans le style d'Outlook"
#~ msgid "When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft Outlook style."
#~ msgstr "Lors de l'affichage des mises à jour d'invitations, montre les différences dans le style de Microsoft Outlook."
#~ msgid "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands."
#~ msgstr "Envoyer des réponses aux invitations que Microsoft Outlook (tm) pourra comprendre"
#~ msgid "Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
#~ msgstr "Afficher les différences des mises à jours d'invitation dans le style de Microsoft Outlook (tm)."
#, fuzzy
#~| msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
#~ msgid "Signed by <a href="
#~ msgstr "Signé par <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">by clicking here</a>."
#~ msgid "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href="
#~ msgstr "<b>Nota :</b> Ceci est un message HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le code brut HTML est affiché. Si vous avez confiance dans l'expéditeur de ce message, vous pouvez activer l'affichage formaté du code HTML pour ce message en cliquant <a href=\"kmail:showHTML\">ici</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
#~ msgid "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href="
#~ msgstr "<b>Remarque : </b>Ce message HTML peut contenir des références externes à des images, etc. Pour des raisons de sécurité / confidentialité, les références externes ne sont pas chargées. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, vous pouvez alors charger ses références externes en cliquant <a href=\"kmail:loadExternal\">ici</a>."
#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
#~ msgstr "Mauvais module externe de cryptographie."
#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
#~ msgstr "Aucun module externe de cryptographie n'a été trouvé."
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
#~ msgstr "Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut déchiffrer les messages."
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
#~ msgstr "Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas déchiffrer les données."
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Erreur : %1"
#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
#~ msgid "No %1 plug-in was found."
#~ msgstr "Aucun module externe « %1 » n'a été trouvé."
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
#~ msgstr "Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas vérifier les signatures."
#~ msgid ""
#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br />"
#~ "Reason: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Le message est signé, mais il est impossible de vérifier la validité de la signature.<br />"
#~ "La cause est : %1"
#~ msgid "Blockable Items"
#~ msgstr "Éléments pouvant être bloqués"
#~ msgid "No blockable element found."
#~ msgstr "Aucun élément pouvant être bloqué n'a été trouvé."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Chercher..."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Script"
#~ msgid "Stylesheet"
#~ msgstr "Feuille de style"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Police"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Cadre"
#~ msgid "XML Request"
#~ msgstr "Requête XML"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objet"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Video"
#~ msgid "Popup window"
#~ msgstr "Fenêtre de message"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Inconnu"
#~ msgid "Copy url"
#~ msgstr "Copier l'URL"
#~ msgid "Copy filter"
#~ msgstr "Copier le filtre"
#~ msgid "Block item..."
#~ msgstr "Bloquer l'élément..."
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvrir"
#~ msgid "Remove filter"
#~ msgstr "Supprimer le filtre"
#~ msgid "Download new ad-block list was failed."
#~ msgstr "Le téléchargement de la nouvelle liste a échoué."
#~ msgid "Download new ad-block list was done."
#~ msgstr "Le téléchargement de la nouvelle liste est terminé."
#~ msgid "Add subscription"
#~ msgstr "Ajouter un abonnement"
#~ msgid "Select List:"
#~ msgstr "Liste de sélection :"
#~ msgid "Show List"
#~ msgstr "Afficher la liste"
#~ msgid "Use default"
#~ msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "Not"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Not subscription added..."
#~ msgstr "Aucun inscription ajoutée..."
#~ msgid "<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href=\"filterhelp\">more information</a>):"
#~ msgstr "<qt>Expression du filtre (par exemple <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href=\"filterhelp\">plus d'informations</a>):"
#~ msgid " day"
#~ msgid_plural " days"
#~ msgstr[0] " jour"
#~ msgstr[1] " jours"
#~ msgid ""
#~ "<qt>"
#~ "<p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
#~ "<ul>"
#~ "<li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li>"
#~ "<li>a full regular expression by surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li>"
#~ "</ul>"
#~ "<p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist (allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>"
#~ "<p>Saisissez une expression à filtrer. Les filtres peuvent être définis comme :"
#~ "<ul>"
#~ "<li>une chaîne à caractères joker comme dans un interpréteur, par exemple <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, les jokers <tt>*?[]</tt> pouvant être utilisés</li>"
#~ "<li>une expression rationnelle complète en encadrant la chaîne avec « <tt>/</tt> », par exemple <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li>"
#~ "</ul>"
#~ "<p>Toute chaîne de filtrage peut être précédée par « <tt>@@</tt> » pour mettre en liste blanche (autoriser) toute URL correspondant, ce qui prend la priorité sur tout filtre de liste noire (bloquer)."
#~ msgid "Do you want to delete list \"%1\"?"
#~ msgstr "Voulez-vous supprimer la liste « %1 » ?"
#~ msgid "Delete current list"
#~ msgstr "Supprimer la liste courante"
#~ msgid "All Files (*)"
#~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
#~ msgid "Import Filters"
#~ msgstr "Importer des filtres"
#~ msgid "Export Filters"
#~ msgstr "Exporter des filtres"
#~ msgid "Show adblock list"
#~ msgstr "Afficher la liste de blocage de publicités"
#~ msgid "Delete List"
#~ msgstr "Supprimer la liste"
#~ msgid "Download..."
#~ msgstr "Télécharger..."
#~ msgid "An error occurs during download list: \"%1\""
#~ msgstr "Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste : « %1 »"
#~ msgid "Filters:"
#~ msgstr "Filtres :"
#, fuzzy
#~| msgid "Blocking filter"
#~ msgid "&Blocking filter"
#~ msgstr "Filtre bloquant"
#~ msgid "Exception Filter"
#~ msgstr "Filtre d'exception"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Motif"
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "Personnalisé"
#~ msgid "Accept pattern only"
#~ msgstr "Accepter le motif seulement"
#~ msgid "At the beginning of the address"
#~ msgstr "Au début de l'adresse"
#~ msgid "At the end of address"
#~ msgstr "À la fin de l'adresse"
#~ msgid "First-part only"
#~ msgstr "Première partie seulement"
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "Respecter la casse"
#~ msgid "Restrict to domain"
#~ msgstr "Restreindre au domaine"
#~ msgid "Apply to:"
#~ msgstr "Appliquer à :"
#~ msgid "Collapse blocked:"
#~ msgstr "Réduire ce qui est bloqué :"
#~ msgid "&Enable Ad Block"
#~ msgstr "Activ&er le blocage des publicités"
#~ msgid "&Hide filtered elements"
#~ msgstr "Cac&her les éléments filtrés"
#~ msgid "Automatic Filters"
#~ msgstr "Filtres automatiques"
#~ msgid "Add Filters subscriptions..."
#~ msgstr "Ajouter des abonnements à des filtres..."
#~ msgid "Remove subscription"
#~ msgstr "Supprimer un abonnement"
#~ msgid "Update enabled automatic filters every:"
#~ msgstr "Mettre à jour les filtres automatiques activés tous les :"
#~ msgid "Show List..."
#~ msgstr "Afficher la liste..."
#~ msgid "Manual Filters"
#~ msgstr "Filtres manuels"
#~ msgid "Add filter expression"
#~ msgstr "Ajouter une expression de filtre"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Import Filters..."
#~ msgstr "Importer les filtres..."
#~ msgid "Export filters..."
#~ msgstr "Exporter les filtres..."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Chercher :"
#~ msgid "Remove filter expression"
#~ msgstr "Supprimer une expression de filtre"
#~ msgid "Remove Filter"
#~ msgstr "Supprimer le filtre"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgctxt "Find text"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "C&hercher :"
#~ msgid "Text to search for"
#~ msgstr "Texte à rechercher"
#~ msgctxt "Find and go to the next search match"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgid "Jump to next match"
#~ msgstr "Aller à la correspondance suivante"
#~ msgctxt "Find and go to the previous search match"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Précédent"
#~ msgid "Jump to previous match"
#~ msgstr "Aller à la correspondance précédente"
#~ msgid "Modify search behavior"
#~ msgstr "Modifier le comportement de la recherche"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Sensible à la casse"
#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "Impossible de trouver la phrase"
#~ msgid "Highlight all matches"
#~ msgstr "Mettre en valeur toutes les correspondances"
#~ msgid "Find in selection first"
#~ msgstr "Chercher d'abord dans la sélection"
#~ msgid "Show HTML status bar"
#~ msgstr "Afficher la barre d'état HTML"
#~ msgid "Zoom only text"
#~ msgstr "Zoomer seulement sur le texte"
#~ msgid "Show &HTML status bar"
#~ msgstr "Afficher la barre d'état &HTML"
#~ msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
#~ msgstr "Signé par <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
#~ msgid "No Audit Log available"
#~ msgstr "Aucun journal détaillé disponible"
#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
#~ msgstr "Erreur lors de la réception du rapport d'audit : %1"
#~ msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
#~ msgid "Show Audit Log"
#~ msgstr "Afficher le journal détaillé"
#~ msgid "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
#~ msgstr "<b>Remarque : </b>Ce message HTML peut contenir des références externes à des images, etc. Pour des raisons de sécurité / confidentialité, les références externes ne sont pas chargées. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, vous pouvez alors charger ses références externes en cliquant <a href=\"kmail:loadExternal\">ici</a>."
#~ msgid "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">by clicking here</a>."
#~ msgstr "<b>Nota :</b> Ceci est un message HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le code brut HTML est affiché. Si vous avez confiance dans l'expéditeur de ce message, vous pouvez activer l'affichage formaté du code HTML pour ce message en cliquant <a href=\"kmail:showHTML\">ici</a>."
#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
#~ msgstr "Le moteur de cryptographie n'a pas retourné de données en texte clair."
#~ msgctxt "Status of message unknown."
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(inconnu)"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, certificate could not be imported.<br />"
#~ "Reason: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'importer le certificat.<br />"
#~ "Motif : %1"
#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
#~ msgstr "Nouveau ou modifié : %1 (clé secrète disponible)"
#~ msgid "New or changed: %1"
#~ msgstr "Nouveau ou modifié : %1"
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
#~ msgstr "Le module externe de cryptographie « %1 » n'est pas initialisé."
#~ msgid "Block image"
#~ msgstr "Bloquer l'image"
#~ msgid "Open Blockable Items..."
#~ msgstr "Ouvrir les éléments pouvant être bloqués..."
#~ msgid "Blocked by ad filter"
#~ msgstr "Blo&qué par le filtre de publicités"
#~ msgid "Zoom Text Only"
#~ msgstr "Zoomer sur le texte seulement"
#~ msgid "&Zoom In"
#~ msgstr "&Zoom avant"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Z&oom arrière"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Réinitialiser"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
#, fuzzy
#~| msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify mSignatures."
#~ msgstr "Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas vérifier les signatures."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>"
#~| "<p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
#~| "<ul>"
#~| "<li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li>"
#~| "<li>a full regular expression by surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li>"
#~| "</ul>"
#~| "<p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist (allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter."
#~ msgid ""
#~ "<qt>"
#~ "<p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
#~ "<ul>"
#~ "<li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li>"
#~ "<li>a full regular expression by surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li>"
#~ "</ul>"
#~ "<p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist (allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter.<br>"
#~ "<a href='%1'>%2</a></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>"
#~ "<p>Saisissez une expression à filtrer. Les filtres peuvent être définis comme :"
#~ "<ul>"
#~ "<li>une chaîne à caractères joker comme dans un interpréteur, par exemple <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, les jokers <tt>*?[]</tt> pouvant être utilisés</li>"
#~ "<li>une expression rationnelle complète en encadrant la chaîne avec « <tt>/</tt> », par exemple <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li>"
#~ "</ul>"
#~ "<p>Toute chaîne de filtrage peut être précédée par « <tt>@@</tt> » pour mettre en liste blanche (autoriser) toute URL correspondant, ce qui prend la priorité sur tout filtre de liste noire (bloquer)."
#~ msgid "Headers:"
#~ msgstr "En-têtes :"
#~ msgid "&Override character encoding:"
#~ msgstr "&Surcharger par l'encodage de caractères :"
#~ msgid "Configure Custom Headers..."
#~ msgstr "Configurer les en-têtes personnalisés..."
#~ msgid "Show HTML colored quote (It can take some time on specific html email)"
#~ msgstr "Afficher les citations colorées en HTML (ceci peut prendre du temps sur certains courriers électroniques HTML)"
#~ msgid "Au&tomatic collapse level:"
#~ msgstr "Niveau de réduction au&tomatique :"
#~ msgid "Minimum font size:"
#~ msgstr "Taille minimale de police :"
#~ msgid "Expand Short URL"
#~ msgstr "Étendre l'URL courte"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&All Headers"
#~ msgstr "&Tous les en-têtes"
#~ msgid "Show all message headers"
#~ msgstr "Afficher tous les types d'en-têtes des messages"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Brief Headers"
#~ msgstr "En-têtes &courts"
#~ msgid "Show brief list of message headers"
#~ msgstr "Afficher une brève liste d'en-têtes de messages"
#~ msgid "%1: "
#~ msgstr "%1 : "
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Custom Headers"
#~ msgstr "En-têtes &personnalisés"
#~ msgid "Show custom headers"
#~ msgstr "Afficher les en-têtes personnalisés"
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "À : "
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Enterprise Headers"
#~ msgstr "En-têtes d'&entreprise"
#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
#~ msgstr "Afficher la liste des en-têtes dans un style entreprise"
#~ msgid "(resent from %1)"
#~ msgstr "(renvoyé depuis %1)"
#~ msgid "(receiver was %1)"
#~ msgstr "(le destinataire était %1)"
#~ msgctxt "To-field of the mail header."
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "À : "
#~ msgid "User-Agent: "
#~ msgstr "Client de messagerie : "
#~ msgid "X-Mailer: "
#~ msgstr "X-Mailer : "
#~ msgid "Bugzilla: "
#~ msgstr "Bugzilla : "
#~ msgid "MDN To: "
#~ msgstr "MDN à : "
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Fancy Headers"
#~ msgstr "En-têtes &fantaisie"
#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format"
#~ msgstr "Afficher la liste des en-têtes en format décoratif"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Long Headers"
#~ msgstr "En-têtes &longs"
#~ msgid "Show long list of message headers"
#~ msgstr "Afficher la liste des en-têtes de messages au format long"
#~ msgid "Event:"
#~ msgstr "Évènement :"
#~ msgid "Calendar where the new event will be stored."
#~ msgstr "Agenda où les nouveaux évènements seront enregistrés."
#~ msgid "Calendar where the new event will be stored"
#~ msgstr "Agenda où les nouveaux évènements seront enregistrés"
#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Début :"
#~ msgid "Select start time for event."
#~ msgstr "Sélectionner une heure de début pour l'évènement"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Fin :"
#~ msgid "Select end time for event."
#~ msgstr "Sélectionner une heure de fin pour l'évènement"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Enregi&strer"
#~ msgid "Create new event and close this widget."
#~ msgstr "Créer un nouvel évènement et fermer ce composant graphique."
#~ msgid "Open &editor..."
#~ msgstr "Ouvrir l'édit&eur..."
#~ msgid "Open event editor, where more details can be changed."
#~ msgstr "Ouvrir l'éditeur d'évènement, dans lequel plus de détails peuvent être modifiés."
#~ msgid "Close the widget for creating new events."
#~ msgstr "Ferme le composant graphique pour créer de nouveaux évènements."
#~ msgid "Create Event..."
#~ msgstr "Créer un évènement..."
#~ msgid "Create Event"
#~ msgstr "Créer un évènement"
#~ msgid "Allows you to create a calendar Event"
#~ msgstr "Permet de créer un évènement dans le calendrier"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Note :"
#~ msgid "Create new note and close this widget."
#~ msgstr "Créer une nouvelle note et fermer ce composant graphique."
#~ msgid "Close the widget for creating new notes."
#~ msgstr "Ferme le composant graphique pour créer de nouvelles notes."
#~ msgctxt "edit a note on this message"
#~ msgid "Edit Note"
#~ msgstr "Modifier la note"
#~ msgctxt "create a new note out of this message"
#~ msgid "Create Note"
#~ msgstr "Créer une note"
#~ msgid "Allows you to create a note from this message"
#~ msgstr "Permet de créer une note à partir de ce message"
#~ msgid "This option starts an editor to create a note. Then you can edit the note to your liking before saving it."
#~ msgstr "Cette option démarre un éditeur pour créer une note. Vous pouvez ensuite modifier cette note à votre guise avant de l'enregistrer."
#~ msgid "Todo:"
#~ msgstr "Tâche :"
#~ msgid "Todo list where the new task will be stored."
#~ msgstr "Liste de tâches où les nouvelles tâches seront enregistrées."
#~ msgid "Todo list where the new task will be stored"
#~ msgstr "Liste de tâches où les nouvelles tâches seront enregistrées"
#~ msgid "Create new todo and close this widget."
#~ msgstr "Créer une nouvelle tâche et fermer ce composant graphique."
#~ msgid "Open todo editor, where more details can be changed."
#~ msgstr "Ouvrir l'éditeur de tâches, dans lequel plus de détails peuvent être modifiés."
#~ msgid "Close the widget for creating new todos."
#~ msgstr "Ferme le composant graphique pour créer de nouvelles tâches."
#~ msgid "Reply to \"%1\""
#~ msgstr "Répondre à « %1 »"
#~ msgctxt "%1 is summary of the todo, %2 is name of the folder in which it is stored"
#~ msgid "New todo '%1' was added to task list '%2'"
#~ msgstr "La nouvelle tâche « %1 » a été ajoutée à la liste « %2 »"
#~ msgid "Create Todo"
#~ msgstr "Créer une tâche"
#~ msgid "Create To-do"
#~ msgstr "Créer une tâche"
#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
#~ msgstr "Permet de créer une tâche ou un rappel dans l'agenda avec ce message"
#~ msgid "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your liking before saving it to your calendar."
#~ msgstr "Cette option démarre l'éditeur de tâches de KOrganizer avec les valeurs par défaut trouvées dans le message sélectionné. Vous pouvez ensuite modifier cette tâche avant de l'enregistrer dans votre agenda."
#~ msgid "Translate..."
#~ msgstr "Traduire..."
#~ msgid "Only show the headers listed below"
#~ msgstr "Afficher uniquement les en-têtes listés ci-dessous"
#~ msgid "Show all but hide the headers listed below"
#~ msgstr "Afficher tout sauf les en-têtes listés ci-dessous"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "Ajouter..."
#~ msgid "Remo&ve"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Modifier..."
#~ msgid "Header:"
#~ msgstr "En-têtes :"
#, fuzzy
#~| msgid "Create Todo"
#~ msgid "Create ToDo"
#~ msgstr "Créer une tâche"
#~ msgid "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement text for it."
#~ msgstr "En cas de message d'organisation Toltec, afficher à la place un texte personnalisé."
#~ msgid "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec scheduling messages."
#~ msgstr "Le texte qui sera affiché à la place des messages d'organisation Toltec."
#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
#~ msgstr "Autoriser la suppression des pièces jointes des courriels existants."
#~ msgid "Message Structure Viewer Placement"
#~ msgstr "Emplacement de l'affichage de la structure du message"
#~ msgid "Above the message pane"
#~ msgstr "Au-dessus du panneau de message"
#~ msgid "Below the message pane"
#~ msgstr "Au-dessous du panneau de message"
#~ msgid "Number of addresses to show before collapsing"
#~ msgstr "Nombre d'adresses à afficher avant de replier"
#~ msgid "Fallback character e&ncoding:"
#~ msgstr "E&ncodage de caractères de secours :"
#~ msgid "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
#~ msgstr "Ce message est un objet de logiciel de groupe de travail <i>Toltec</i>, qui ne peut être lu qu'avec Microsoft Outlook associé au connecteur Toltec."
#~ msgid "Show Raw Message"
#~ msgstr "Afficher le message brut"
#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
#~ msgstr "Déchiffrer avec Chiasmus..."
#~ msgid "The KDE email client."
#~ msgstr "Le client de messagerie de KDE."
#~ msgid "Toggle Caret Browsing"
#~ msgstr "Basculer le curseur de navigation"
#~ msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut."
#~ msgstr "Le curseur de navigation va être activé. Pour le désactiver appuyez sur F7."
#~ msgid "Activate Caret Browsing"
#~ msgstr "Activer le curseur de navigation"
#~ msgid "Use Libravatar"
#~ msgstr "Utiliser Libravatar"
#~ msgid "Fallback to Gravatar"
#~ msgstr "Revenir à gravatar en cas de problème"
#~ msgid "Use Default Image"
#~ msgstr "Utiliser l'image par défaut"
#~ msgid "Gravatar Cache Size:"
#~ msgstr "Taille du cache Gravatar :"
#~ msgid "Clear Gravatar Cache"
#~ msgstr "Vider le cache Gravatar "
#~ msgid "Enable Gravatar Support"
#~ msgstr "Activer la prise en charge Gravatar"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurer"
#~ msgid "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report this bug."
#~ msgstr "Le moteur Chiasmus ne propose pas la fonction « x-obtain-keys ». Veuillez rapporter ce bogue."
#~ msgid "Chiasmus Backend Error"
#~ msgstr "Erreur du moteur Chiasmus"
#~ msgid "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function did not return a string list. Please report this bug."
#~ msgstr "Valeur de retour non attendue du moteur Chiasmus : la fonction « x-obtain-keys » n'a pas retourné de liste de chaînes de caractères. Veuillez rapporter ce bogue."
#~ msgid "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the Chiasmus configuration."
#~ msgstr "Aucune clé trouvée. Veuillez vous assurer qu'un emplacement vers une clé valable a été défini dans la configuration de Chiasmus."
#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
#~ msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus"
#~ msgid "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this bug."
#~ msgstr "Le moteur Chiasmus ne propose pas la fonction « x-decrypt ». Veuillez rapporter ce bogue."
#~ msgid "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please report this bug."
#~ msgstr "La fonction « x-decrypt » n'accepte pas les paramètres attendus. Veuillez rapporter ce bogue."
#~ msgid "Chiasmus Decryption Error"
#~ msgstr "Erreur de déchiffrement Chiasmus"
#~ msgid "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did not return a byte array. Please report this bug."
#~ msgstr "Valeur de retour non attendue du moteur Chiasmus : la fonction « x-decrypt » n'a pas retourné de tableau d'octets. Veuillez rapporter ce bogue."
#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
#~ msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de clé Chiasmus à utiliser :"
#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
#~ msgstr "Arguments supplémentaires pour Chiasmus :"
#~ msgid "Configure Gravatar"
#~ msgstr "Configurer Gravatar"
#~ msgid "Use HTTPS"
#~ msgstr "Utiliser HTTPS"
#~ msgctxt "add space before image"
#~ msgid " image"
#~ msgid_plural " images"
#~ msgstr[0] " image"
#~ msgstr[1] " images"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configurer..."
#~ msgid "*|all files (*)"
#~ msgstr "*|tous les fichiers (*)"
#~ msgid "Delete list"
#~ msgstr "Supprimer la liste"
#~ msgid ""
#~ "*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
#~ "*|all files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "*.mbox|courriers électronique (*.mbox)\n"
#~ "*|tous les fichiers (*)"
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
#~ msgstr "Impossible de démarrer le système de synthèse vocale Jovie"
#~ msgid "sent: "
#~ msgstr "envoyé : "
#~| msgid "*|all files (*)"
#~ msgid "all files (*)"
#~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
#~ msgid "Encrypted data not shown"
#~ msgstr "Données chiffrées non affichées"
#~ msgid ""
#~ "Beginning of message reached.\n"
#~ "Phrase '%1' could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Début du message atteint.\n"
#~ "Impossible de trouver la séquence « %1 »."
#~ msgid ""
#~ "End of message reached.\n"
#~ "Phrase '%1' could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Fin du message atteinte.\n"
#~ "Impossible de trouver la séquence « %1 »."
#~ msgid "The most recently selected folder used for Todos."
#~ msgstr "Dossier dernièrement sélectionné pour les tâches"
#~ msgid "Close widget to create new Todo"
#~ msgstr "Ferme le composant graphique pour créer une nouvelle tâche"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Annuler"
#~ msgid "The most recently selected folder used for Events."
#~ msgstr "Dossier dernièrement sélectionné pour les évènements"
#~ msgid "Select collection where Todo will stored."
#~ msgstr "Sélectionnez la collection dans laquelle les tâches seront enregistrées."
#~ msgid "Expand Short Url..."
#~ msgstr "Étendre l'URL court..."
#~ msgid "We can not save message."
#~ msgstr "Impossible de sauvegarder le message."
#~ msgid ""
#~ "Could not write the file %1:\n"
#~ "\"%2\" is the detailed error description."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
#~ "La description de l'erreur détaillé est « %2 »."
#~ msgid "View Source Error"
#~ msgstr "Afficher les erreurs de source"
#~ msgid "The message could not be decrypted."
#~ msgstr "Le message ne peut être déchiffré."
#~ msgid "Download New Themes..."
#~ msgstr "Télécharger de nouveaux thèmes..."
#~ msgid "VCard Viewer"
#~ msgstr "Affichage de cartes de visites « VCard »"
#~ msgid "File Already Exists"
#~ msgstr "Le fichier existe déjà."
#~ msgid "A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Un fichier nommé <filename>%1</filename> existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#~ msgid "Suggest New &Name"
#~ msgstr "Suggérer un &nouveau nom"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "É&craser"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&Ignorer"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Renommer"
#~ msgid "Appl&y to All"
#~ msgstr "Appliquer à tous"
#~ msgid "Detect language"
#~ msgstr "Détecter la langue"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglais"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinois (simplifié)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Hollandais"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Français"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Allemand"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grecque"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italien"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonnais"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coréen"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugais"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russe"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espagnol"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanais"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabe"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Arménien"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaïdjanais"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basque"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Biélorusse"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgare"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalan"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croate"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tchèque"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danois"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonien"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Philippin"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnois"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicien"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Géorgien"
#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Créole haïtien"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hébreux"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongrois"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandais"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonésien"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandais"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Letton"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituanien"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macédonien"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malaisien"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltais"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvégien"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perse"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonais"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roumain"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbe"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovaque"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovène"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suédois"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thaïlandais"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turque"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainien"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Ourdou"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamien"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallois"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgctxt "Translate from language"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De :"
#~ msgctxt "Translate to language"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "À :"
#~ msgctxt "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inverser"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Nettoyer"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Traduire"
#~ msgid "Drag text that you want to translate."
#~ msgstr "Déposez le texte que vous voulez traduire."
#, fuzzy
#~| msgctxt "View->"
#~| msgid "&Headers"
#~ msgid "Header to show:"
#~ msgstr "&En-têtes"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Structure Viewer Placement"
#~ msgid "Message contains form element"
#~ msgstr "Emplacement de l'affichage de la structure du message"
#, fuzzy
#~| msgid "This message is encrypted."
#~ msgid "This message may be a scam."
#~ msgstr "Ce message est chiffré."
#, fuzzy
#~| msgid "Show Details"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "Afficher les détails"
#, fuzzy
#~| msgctxt "View->attachments->"
#~| msgid "&Smart"
#~ msgid "F&ormat"
#~ msgstr "Élé&gantes"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inverser"
#~ msgid "&Save message"
#~ msgstr "Enregistrer le me&ssage"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/messageviewerheaderplugins.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/messageviewerheaderplugins.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/pim/messageviewerheaderplugins.po (revision 1532404)
@@ -1,179 +1,179 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 09:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Pinon <vpinon@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5 stable5
#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:96
#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:123
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:125
#, kde-format
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"
#. +> trunk5 stable5
#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:104
#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:154
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:167
#, kde-format
msgid "CC: "
msgstr "CC :"
#. +> trunk5 stable5
#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:111
#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:167
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:177
#, kde-format
msgid "BCC: "
msgstr "BCC :"
#. +> trunk5 stable5
#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyleinterface.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Brief Headers"
msgstr "En-têtes c&ourts"
#. +> trunk5 stable5
#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyleinterface.cpp:40
#, kde-format
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Afficher une liste brève des en-têtes du message"
#. +> trunk5 stable5
#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:130
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:117
#, kde-format
msgid "From: "
msgstr "De :"
#. +> trunk5 stable5
#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:141
#, kde-format
msgid "To: "
msgstr "À :"
#. +> trunk5 stable5
#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyleinterface.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Enterprise Headers"
msgstr "En-têtes d'entreprise"
#. +> trunk5 stable5
#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyleinterface.cpp:39
#, kde-format
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Afficher une liste des en-têtes avec le style entreprise"
#. +> trunk5 stable5
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:120
#, kde-format
msgid "(resent from %1)"
msgstr "(renvoyé depuis %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:143
#, kde-format
msgid "(receiver was %1)"
msgstr "(le destinataire était %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "To-field of the mail header."
msgid "To: "
msgstr "À :"
#. +> trunk5 stable5
-#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:185
+#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:184
#, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "Date :"
#. +> trunk5 stable5
-#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:206
+#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:205
#, kde-format
msgid "Bugzilla: "
msgstr "Bugzilla :"
#. +> trunk5 stable5
-#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:218
+#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:214
#, kde-format
msgid "MDN To: "
msgstr "MDN à :"
#. +> trunk5 stable5
-#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:225
+#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:220
#, kde-format
msgid "Spam Status:"
msgstr "Niveau de pourriel :"
#. +> trunk5 stable5
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyleinterface.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Fancy Headers"
msgstr "&En-têtes fantaisie"
#. +> trunk5 stable5
#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyleinterface.cpp:40
#, kde-format
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Afficher une liste des en-têtes dans un format fantaisie"
#. +> trunk5 stable5
#: longheaderstyleplugin/longheaderstyleinterface.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Long Headers"
msgstr "En-têtes &longs"
#. +> trunk5 stable5
#: longheaderstyleplugin/longheaderstyleinterface.cpp:40
#, kde-format
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Afficher une liste longue des en-têtes du message"
#. +> trunk5 stable5
#: standardsheaderstyleplugin/standardsheaderstyleinterface.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Standard Headers"
msgstr "En-têtes &standards"
#. +> trunk5 stable5
#: standardsheaderstyleplugin/standardsheaderstyleinterface.cpp:40
#, kde-format
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Afficher la liste standarde des en-têtes du message"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&All Headers"
#~ msgstr "En-têtes tel &complets"
#~ msgid "Show all message headers"
#~ msgstr "Afficher tous les en-têtes du message"
#~ msgid "User-Agent: "
#~ msgstr "Client de messagerie :"
#~ msgid "X-Mailer: "
#~ msgstr "X-Mailer :"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-base/kcm_sambamounter.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-base/kcm_sambamounter.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-base/kcm_sambamounter.po (revision 1532404)
@@ -1,116 +1,116 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_sambamounter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 13:39+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: mount.ui:26
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: mount.ui:62
#, kde-format
msgid "Samba Share:"
msgstr "Partage Samba :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: mount.ui:96
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pas nécessaire</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: mount.ui:112
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: mount.ui:122
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
#. +> trunk5
#: mount.ui:191
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. +> trunk5
#: mountinfo.cpp:117
#, kde-format
msgid "You must select a folder"
msgstr "Vous devez choisir un dossier"
#. +> trunk5
#: mountinfo.cpp:175 mountinfo.cpp:192
#, kde-format
msgid "Couldn't get the server IP"
msgstr "Impossible de récupérer l'adresse IP du serveur"
#. +> trunk5
#: mountinfo.cpp:236 mountinfo.cpp:245
#, kde-format
msgid "Please, choose another name"
msgstr "Veuillez choisir un autre nom"
#. +> trunk5
-#: sambamount.cpp:85 sambamount.cpp:86
+#: sambamount.cpp:89 sambamount.cpp:90
#, kde-format
msgid "New Share"
msgstr "Nouveau partage"
#. +> trunk5
-#: sambamount.cpp:241
+#: sambamount.cpp:245
#, kde-format
msgid "Couldn't find action '%1'"
msgstr "Impossible de trouver l'action « %1 »"
#. +> trunk5
-#: sambamount.cpp:251
+#: sambamount.cpp:255
#, kde-format
msgid ""
"Error triggering mount:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erreur lors du montage :\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: sambamount.cpp:257
+#: sambamount.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Error %1 on '%2':\n"
"%3"
msgstr ""
"Erreur %1 lors de « %2 » :\n"
"%3"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-sysadmin/kalternatives._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-sysadmin/kalternatives._desktop_.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-sysadmin/kalternatives._desktop_.po (revision 1532404)
@@ -1,35 +1,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-21 17:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 05:05+0000\n"
"Last-Translator: KDE Francophone <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: src/kalternatives.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Alternatives Configuration"
msgstr "Configuration des alternatives"
#. +> trunk5
-#: src/kalternatives.desktop:49
+#: src/kalternatives.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Distribution alternatives system manager"
msgstr "Gestionnaire du système d'alternatives de la distribution"
#. +> trunk5
-#: src/kalternatives.desktop:81
+#: src/kalternatives.desktop:83
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Kalternatives,kalternatives,alternatives,alternative,debian,fedora,mandriva"
msgstr "Kalternatives, kalternatives, alternatives, alternative, debian, Fedora, Mandriva"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/www_www.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/www_www.po (revision 1532403)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/www_www.po (revision 1532404)
@@ -1,52123 +1,52247 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Aude Paris <aude.paris@digitalfox.org>, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2015.
# Olivier Delaune <olivier.delaune@wanadoo.fr>, 2014, 2015.
# Bertrand Bousquet <kde@bousquet.email>, 2015.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2015.
# Sophie Abbad <sophie.abbad.traduction@gmail.com>, 2015.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 09:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 15:14+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: html\n"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45
#: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75
msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars"
msgstr "Les applications KDE améliorent leurs ergonomies, leurs performances et vous emmènent sur Mars"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:28
msgid "Less intrusive Notifications in Kate"
msgstr "Notifications plus discrètes dans Kate"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:30
msgid "Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks to an intensive <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>-sponsored <a href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-kate'>coding sprint in October</a>, Kate got an improved notification system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from 850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick Open functionality and other enhancements. All these improvements also benefit applications using Kate Part for text editing, including the lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated Development Environment (IDE)."
msgstr "Kate - KDE Advanced Text Editor - a reçu des améliorations dans plusieurs domaines. Grâce à un intensif <a href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-kate'>sprint de codage en Octobre</a> soutenu par <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>, Kate possède maintenant un système amélioré de notifications, une « minimap » optionnelle comme ascenseur, un nouveau module externe de gestion de projets, des thèmes prédéfinis de couleurs, des améliorations pour l'interface avec les langages de scripts et beaucoup d'autres choses. Un énorme effort de corrections de bogues a permis de réduire le nombre de bogues ouverts de 850 à 60. En dehors du sprint de codage, du travail a été réalisé pour la création d'une nouvelle fonctionnalité « Quick Open » et d'autres améliorations. Toutes ces améliorations ont bénéficié aussi aux applications utilisant la partie de Kate pour l'édition de texte, y compris l'éditeur de texte léger Kwrite et la totalité de l'environnement intégré de développement (IDE) de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:32
msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow"
msgstr "Les nouvelles notifications passives de Kate sont moins perturbantes pour vos activités."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:34
msgid "Konsole Enhancements"
msgstr "Améliorations de Konsole"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:36
msgid "Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's 1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using bookmarks for some commands."
msgstr "Konsole apporte à nouveau l'impression d'écran et la fonctionnalité d'envoi de signaux, précédemment intégrée dans KDE 3. Konsole apporte aussi des options pour modifier l'espacement des lignes, l'obligation d'utiliser la touche « CTRL » pour faire du glisser-déposer de texte, la nouvelle prise en charge des 1006 extensions de souris de « xterm » et la possibilité d'effacer la ligne de commandes avant d'utiliser des signets pour certaines commandes."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:38
msgid "New functions have entered Konsole"
msgstr "De nouvelles fonctions ont été intégrées dans Konsole"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:40
msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance"
msgstr "Le rendu en tuiles améliore les performances de Okular"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:42
msgid ""
"Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest features include a technique called <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>tiled rendering</a> which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory consumption compared to previous versions. The embedded video feature has been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of KDE's core applications.\n"
"It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading documents on a touch device.\n"
"Okular Active supports a wide range of Ebook file formats."
msgstr "Okular, l'afficheur universel de documents de KDE a reçu des améliorations. Les nouvelles fonctionnalités intègrent une technique nommée <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>rendu en tuiles</a> permettant de faire avec Okular, des zooms avant plus importants et plus rapidement, tout en réduisant la consommation mémoire en regard des versions précédentes. La fonctionnalité de vidéo intégrée a été améliorée. La modification et la création d'annotations dans Okular est devenue plus conviviale avec l'introduction des « QTabletEvent » de haute précision. Maintenant, une tablette graphique se comporte exactement comme une souris sauf lors de la création d'une annotation. Pour cette action, le positionnement haute précision de « QTabletEvent » est utilisé, permettant des annotations en main libre plus faciles. Une nouvelle fonctionnalité permet une navigation facile dans l'historique, pouvant utiliser les boutons de souris pour aller en avant ou en arrière. Okular Active, la version conviviale et tactile du puissant lecteur de document fait partie maintenant des applications centrales de KDE. Okular Active est le nouveau lecteur de « e-book » de Plasma Active. Il a été optimisé pour lire des documents sur un périphérique tactile. Il prend en charge une très large variété de formats de fichiers « e-book »."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:46
msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory"
msgstr "Rendu en tuiles dans Okular : zoom plus rapide et utilisant moins de mémoire"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:48
msgid "Gwenview Gets Activity Support"
msgstr "Gwenview reçoit la prise en charge des activités"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:50
msgid "Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of different monitors, allowing for consistent color representation of photos and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all images available for display below, as well as within, a specified folder. For more details, see <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-gwenview-for-kde-sc-4.10'>the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien Gateau</a>."
msgstr "Gwenview, l'afficheur d'images de KDE, présente des améliorations pour la manipulation et la génération des vignettes mais aussi la prise en charge des activités. Il prend en charge la correction de couleurs des fichiers « jpg » et « png », fonctionnant avec KWin pour s'ajuster aux profils de couleurs des différents moniteurs. Cela permet l'interprétation cohérente des couleurs pour les photos et les graphismes. L'importateur d'images de Gwenview fonctionne maintenant de façon récursive, affichant toutes les photos disponibles pour affichage en dessous, aussi bien qu'à partir d'un dossier spécifié. Pour plus de détails, veuillez consulter <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-gwenview-for-kde-sc-4.10'>le blog du mainteneur de Gwenview, Aurélien Gateau</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:52
msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer"
msgstr "Gwenview, afficheur d'images multi-usage"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:54
msgid "Kopete, KDE's chat application, gained a real &quot;Do Not Disturb&quot; mode which disables visual and sound notifications entirely."
msgstr "Kopete, l'application de KDE de messagerie instantanée, intègre un véritable mode &quot;Ne pas déranger&quot; qui désactive la totalité des notifications visuelles et sonores."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:56
msgid "Kontact Improves Performance"
msgstr "Kontact améliore ses performances"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:58
msgid "KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource usage."
msgstr "Les applications « PIM » de KDE ont fait l'objet de nombreuses corrections de bogues et d'améliorations. Un travail notable sur le moteur de recherche a largement amélioré l'indexation et la recherche dans les courriers électroniques, conduisant à des applications plus réactives et utilisant moins de ressources."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:60
msgid "Kontact Groupware Client"
msgstr "Client de logiciels de groupe de travail pour Kontact"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:62
msgid ""
"KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. The settings and word lists are shared with Calligra Words and are configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.<br />"
"\n"
"The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail."
msgstr ""
"Kmail propose une nouvelle fonctionnalité pour redimensionner automatiquement les images jointes aux courriers électroniques selon les paramètres de la configuration de KMail. Il propose aussi une auto-correction de texte, comprenant le remplacement de mots et la mise en majuscule de la première lettre de la phrase. Les paramètres et les listes de mots sont partagés avec Calligra Words, tout en restant configurables. La prise en charge du compositeur HTML a été étendue : des tables peuvent être insérées, avec un contrôle sur les lignes et les colonnes, ainsi que la possibilité de fusionner des cellules. Les tailles fixes pour les images sont maintenant prises en charge avec la possibilité d'insérer du code « html » directement. L'assistant « texte brut » pour les courriers électroniques en « html » a été aussi amélioré, avec la conversion des balises « html » vers des équivalents en « texte brut ». Les améliorations suivantes de KMail sont aussi incluses : ouverture des fichiers récents dans le compositeur, ajout direct de nouveaux contacts à partir de KMail et passage en pièce jointe de fichiers « vCards » dans un courrier électronique.<br />"
"\n"
"L'assistant d'importation prend maintenant en charge les importations de paramètres de « Opera », des paramètres et des données venant de « Claws Mail » et de « Balsa » et des balises venant de « Thunderbird » et de « Claws Mail »."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:65
msgid "Kontact Mail Client"
msgstr "Client de messagerie Kontact"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:67
msgid "Major Improvements in Gaming Apps"
msgstr "Améliorations principales dans les applications de jeux"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:69
msgid "KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble continues to improve, securing its place as the premier world viewing and mapping tool in the Free Software world."
msgstr "Les applications pour le jeu et l'éducation de KDE ont bénéficié de modifications très variées. Les jeux de KDE ont bénéficié d'améliorations importantes dans les bibliothèques de base, conduisant un confort de jeu plus important. Un nouveau tuteur de frappe KTouch est maintenant disponible et amélioré. Marble continue de s'améliorer, consolidant sa place de principal afficheur et outils de cartographie mondial dans la communauté des logiciels libres."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:72
msgid "A new game is included with this release. <a href='http://games.kde.org/game.php?game=picmi'>Picmi</a> is a single player logic-based puzzle game. The object of the game is to color cells according to numbers given at the side of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi includes two game modes—random puzzles are generated according to the selected difficulty settings or the included preset puzzles."
msgstr "Un nouveau jeu est fourni avec cette version. <a href='http://games.kde.org/game.php?game=picmi'>Picmi</a> est un jeu de puzzle pour un unique joueur et reposant sur la logique. Son objectif est de colorer les cellules selon des nombres données sur le coté de la grille pour découvrir totalement une figure ou une image. Picmi possède deux modes de jeu - les puzzles aléatoires qui sont produits selon les paramètres du niveau de difficulté choisie ou les puzzles intégrés par défaut."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:74
msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10"
msgstr "Picmi, un nouveau jeu parmi les applications KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:75
msgid "Printing Sudoku Puzzles"
msgstr "Impression de puzzles de Sudoku"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:79
msgid "Other KDE Games and educational applications have been improved, including the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some improvements to the interface and Pairs gained a theme editor."
msgstr "D'autres jeux de KDE et des applications pour l'éducation ont été améliorés avec la possibilité d'imprimer des puzzles à partir de KSudoku, de façon à pouvoir les utiliser sans avoir d'ordinateur. KGoldrunner a été ré-écrit à partir des nouvelles bibliothèques pour les jeux de KDE. Les principes de jeu et les interfaces utilisateur sont similaires mais le jeu est plus joli et plus fluide. KJumpingCube permet maintenant d'ajuster la vitesse des mouvements et d'animer les mouvements multi-niveaux pour les rendre plus faciles à comprendre. L'interface utilisateur a été améliorée et maintenant, vous pouvez choisir avec qui vous aimeriez jouer, soit « Kepler » soit « Newton ». Des grilles plus petites permettent des styles de jeux simplifiés. KAlgebra a reçu quelques améliorations dans son interface et Pairs a gagné un éditeur de thèmes."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:81
msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use"
msgstr "Imprimer des puzzles à partir de KSudoku pour une utilisation hors ligne"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:83
msgid "For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files."
msgstr "Pour l'environnement de développement intégré de Rocs (théorie des graphes), les développeurs ont remanié l'interface utilisateur et les boîtes de dialogue pour le rendre plus simple d'utilisation. Ils ont aussi ajouté la prise en charge des fichiers « TGF », « DOT » / « Graphviz » (importation / exportation) et « TikZ » / « PGF » (exportation uniquement)."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:86
msgid "To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10"
msgstr "De la Lune vers Mars : nouvel affichage des orbites pour Marble dans KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:88
msgid "The <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> makes further strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from <a href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of Technology), worked on Marble as part of the <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 program</a>. The Summer of Code in Space was carried out for the second time by the <a href='http://www.esa.int/ESA'>European Space Agency</a> and again Marble was chosen as a mentoring organization."
msgstr "Le <a href='http://marble.kde.org/'>Globe virtuel de Marble</a> a fait beaucoup de progrès dans le secteur des sciences spatiales. René Küttner, un étudiant de <a href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresde</a> ( Université de Technologies de Dresde), a travaillé sur Marble dans le cadre du <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/'>programme ESA « Summer of Code in Space » 2012</a>. Le programme s'est déroulé pour la deuxième fois à <a href='http://www.esa.int/ESA'>l'Agence Spatiale Européenne</a> et, de nouveau, Marble a été choisi comme projet à soutenir."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:90
msgid "Marble Desktop Globe"
msgstr "Globe de bureau Marble"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:93
msgid "René developed a visualization of space orbiters around other planets inside the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and orbit tracks of space missions such as <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> and <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/SMART-1'>SMART-1</a>. The visualization also includes the positions of the two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth satellite tracks. A <a href='http://www.youtube.com/watch?v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presents some of the features that have been added during this program. Thank you to <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> and the <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>SoCiS Sponsors</a> for funding this project."
msgstr "René a développé un affichage des satellites autour d'autres planètes dans le globe virtuel de Marble. Ainsi, Marble peut afficher les positions et les orbites des missions spatiales telles que <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'> Mars Express</a>, <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> et <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/SMART-1'>SMART-1</a>. Cet affichage intègre aussi les positions des deux lunes de Mars, Phobos et Deimos. René a aussi étendu l'affichage de Marble aux orbites des satellites de la Terre. Une <a href='http://www.youtube.com/watch?v=K_VA0XtvjYk'>vidéo</a> présente quelques fonctionnalités qu'il a ajoutées à cette occasion. Merci à <a href='http://www.esa.int/ESA'>l'ESA</a> et au <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>soutien de SoCiS</a> pour avoir financé ce projet."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:95
msgid "Marble on Mars"
msgstr "Marble sur Mars"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:96
msgid "The <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>Marble visual changelog</a> has more information on this project and other Marble news."
msgstr "Le <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>journal visuel des modifications de Marble</a> propose plus d'informations sur ce projet et sur les autres nouvelles sur Marble."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:98
msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing"
msgstr "Amusez vous en pratiquant la frappe clavier"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:100
msgid "Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing touch typing as enjoyable as it can be. <a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>The new user interface</a> reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive animations. Many new features help improve the overall training experience—a new course editor has built-in quality checks, the user can review progress and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed prominently."
msgstr "Ktouch, le tutoriel de frappe clavier de KDE a été ré-écrit. Il propose maintenant, une interface utilisateur simplifiée, élégante et réactive pour que l'apprentissage et l'exercice de la frappe clavier soient agréables comme ils doivent l'être. <a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>La nouvelle interface utilisateur</a> limite la complexité et guide l'utilisateur avec des indices de couleurs et des animations discrètes. Plusieurs aides pour les nouvelles fonctionnalités améliorent l'ensemble des activités de formation - un nouvel éditeur de cours possède des contrôles intégrés de qualité. L'utilisateur peut mesurer ses progrès et identifier ses faiblesses. L'apparence générale est attrayante et ajustable à la taille de l'écran. Des astuces et des conseils pour résoudre les problèmes évidents sont affichés bien en évidence."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:102
msgid "KTouch Touch Typing Tutor"
msgstr "KTouch, le tutoriel de frappe de clavier"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:104
#: announcements/4.11/applications.php:70
#: announcements/4.12/applications.php:92
#: announcements/4.13/applications.php:130
msgid "Installing KDE Applications"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86
#: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75
#: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56
msgid "Also Announced Today:"
msgstr "Également annoncé aujourd'hui : "
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27
#: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "Les environnements de bureaux Plasma de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40
#: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70
msgid "Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual Refinement"
msgstr "Les environnements de bureaux Plasma 4.10 améliorent la prise en charge des périphériques mobiles et prennent en compte des améliorations au niveau visuel."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72
msgid "Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML framework. Stability and usability have been improved. A new print manager and Color Management support have been introduced."
msgstr "Plusieurs modules des environnements de bureaux Plasma ont été portés vers l'environnement Qt Quick / QML. La stabilité et l'ergonomie ont été améliorées. Un nouveau gestionnaire d'impression a été intégré et la prise en charge d'un gestionnaire de couleurs a été ajoutée."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94
msgid "The KDE Development Platform 4.10"
msgstr "L'environnement de développement de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick"
msgstr "La plate-forme KDE 4.10 s'ouvre à plus d'interfaces API avec « Qt Quick »"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52
#: announcements/4.10/plasma.php:96
msgid "This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK (Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames library, and new scripting capabilities in window manager KWin."
msgstr "Cette version permet de contribuer plus facilement à KDE avec la plate-forme de développement KDE pour Plasma (Environnement de développement logiciel), de développer des composants graphiques Plasma et des collections de composants graphiques dans le langage avec balises de Qt (QML), de faire des modifications dans la bibliothèque « libkdegames » et de profiter de nouvelles possibilités d'écriture de scripts dans le gestionnaire de fenêtre KWin."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103
#: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90
#: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71
#: announcements/4.12/applications.php:101
#: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162
#: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70
#: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70
#: announcements/announce-4.10.5.php:70
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:91
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72
#: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72
#: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:71
#: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69
#: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69
#: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:67
#: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70
#: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:63
#: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72
#: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:236
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:185
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:223
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:98
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:75
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:574
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-template.php:373
#: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105
#: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148
#: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108
#: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174
#: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197
#: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205
#: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194
#: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290
#: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197
#: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.11.4.php:197
#: announcements/plasma-5.11.5.php:195 announcements/plasma-5.11.95.php:458
#: announcements/plasma-5.12.0.php:441 announcements/plasma-5.12.1.php:196
#: announcements/plasma-5.12.2.php:197 announcements/plasma-5.12.3.php:196
#: announcements/plasma-5.12.4.php:197 announcements/plasma-5.12.5.php:196
#: announcements/plasma-5.12.6.php:196 announcements/plasma-5.12.7.php:196
#: announcements/plasma-5.12.90.php:288 announcements/plasma-5.13.0.php:291
#: announcements/plasma-5.13.1.php:196 announcements/plasma-5.13.2.php:195
#: announcements/plasma-5.13.3.php:195 announcements/plasma-5.13.4.php:196
#: announcements/plasma-5.13.5.php:196 announcements/plasma-5.13.90.php:293
#: announcements/plasma-5.14.0.php:289 announcements/plasma-5.14.1.php:193
#: announcements/plasma-5.14.2.php:195 announcements/plasma-5.14.3.php:195
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:117 announcements/plasma-5.2.0.php:199
-#: announcements/plasma-5.2.1.php:123 announcements/plasma-5.2.2.php:121
-#: announcements/plasma-5.2.95.php:247 announcements/plasma-5.3.0.php:271
-#: announcements/plasma-5.3.1.php:125 announcements/plasma-5.3.2.php:124
-#: announcements/plasma-5.3.95.php:245 announcements/plasma-5.4.0.php:265
-#: announcements/plasma-5.4.1.php:126 announcements/plasma-5.4.2.php:125
-#: announcements/plasma-5.4.3.php:126 announcements/plasma-5.4.95.php:233
-#: announcements/plasma-5.5.0.php:254 announcements/plasma-5.5.1.php:129
-#: announcements/plasma-5.5.2.php:129 announcements/plasma-5.5.3.php:125
-#: announcements/plasma-5.5.4.php:122 announcements/plasma-5.5.5.php:125
-#: announcements/plasma-5.5.95.php:251 announcements/plasma-5.6.0.php:277
-#: announcements/plasma-5.6.1.php:131 announcements/plasma-5.6.2.php:131
-#: announcements/plasma-5.6.3.php:131 announcements/plasma-5.6.4.php:131
-#: announcements/plasma-5.6.5.php:130 announcements/plasma-5.6.95.php:194
-#: announcements/plasma-5.7.0.php:189 announcements/plasma-5.7.1.php:132
-#: announcements/plasma-5.7.2.php:130 announcements/plasma-5.7.3.php:131
-#: announcements/plasma-5.7.4.php:131 announcements/plasma-5.7.5.php:131
-#: announcements/plasma-5.7.95.php:263 announcements/plasma-5.8.0.php:261
-#: announcements/plasma-5.8.1.php:132 announcements/plasma-5.8.2.php:130
-#: announcements/plasma-5.8.3.php:131 announcements/plasma-5.8.4.php:135
-#: announcements/plasma-5.8.5.php:131 announcements/plasma-5.8.6.php:186
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:188 announcements/plasma-5.8.8.php:197
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:197 announcements/plasma-5.8.95.php:240
-#: announcements/plasma-5.9.0.php:236 announcements/plasma-5.9.1.php:132
-#: announcements/plasma-5.9.2.php:190 announcements/plasma-5.9.3.php:186
-#: announcements/plasma-5.9.4.php:187 announcements/plasma-5.9.5.php:189
-#: announcements/plasma-5.9.95.php:322 announcements/plasma-test.php:190
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:117 announcements/plasma-5.14.5.php:117
+#: announcements/plasma-5.2.0.php:199 announcements/plasma-5.2.1.php:123
+#: announcements/plasma-5.2.2.php:121 announcements/plasma-5.2.95.php:247
+#: announcements/plasma-5.3.0.php:271 announcements/plasma-5.3.1.php:125
+#: announcements/plasma-5.3.2.php:124 announcements/plasma-5.3.95.php:245
+#: announcements/plasma-5.4.0.php:265 announcements/plasma-5.4.1.php:126
+#: announcements/plasma-5.4.2.php:125 announcements/plasma-5.4.3.php:126
+#: announcements/plasma-5.4.95.php:233 announcements/plasma-5.5.0.php:254
+#: announcements/plasma-5.5.1.php:129 announcements/plasma-5.5.2.php:129
+#: announcements/plasma-5.5.3.php:125 announcements/plasma-5.5.4.php:122
+#: announcements/plasma-5.5.5.php:125 announcements/plasma-5.5.95.php:251
+#: announcements/plasma-5.6.0.php:277 announcements/plasma-5.6.1.php:131
+#: announcements/plasma-5.6.2.php:131 announcements/plasma-5.6.3.php:131
+#: announcements/plasma-5.6.4.php:131 announcements/plasma-5.6.5.php:130
+#: announcements/plasma-5.6.95.php:194 announcements/plasma-5.7.0.php:189
+#: announcements/plasma-5.7.1.php:132 announcements/plasma-5.7.2.php:130
+#: announcements/plasma-5.7.3.php:131 announcements/plasma-5.7.4.php:131
+#: announcements/plasma-5.7.5.php:131 announcements/plasma-5.7.95.php:263
+#: announcements/plasma-5.8.0.php:261 announcements/plasma-5.8.1.php:132
+#: announcements/plasma-5.8.2.php:130 announcements/plasma-5.8.3.php:131
+#: announcements/plasma-5.8.4.php:135 announcements/plasma-5.8.5.php:131
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:186 announcements/plasma-5.8.7.php:188
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:197 announcements/plasma-5.8.9.php:197
+#: announcements/plasma-5.8.95.php:240 announcements/plasma-5.9.0.php:236
+#: announcements/plasma-5.9.1.php:132 announcements/plasma-5.9.2.php:190
+#: announcements/plasma-5.9.3.php:186 announcements/plasma-5.9.4.php:187
+#: announcements/plasma-5.9.5.php:189 announcements/plasma-5.9.95.php:322
+#: announcements/plasma-test.php:190
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165
#: announcements/plasma5.0/index.php:198
msgid "Press Contacts"
msgstr "Contacts « Presse »"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3
msgid "KDE software, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows versions of most KDE applications on the <a href='http://windows.kde.org'>KDE software on Windows</a> site and Apple Mac OS X versions on the <a href='http://mac.kde.org/'>KDE software on Mac site</a>. Experimental builds of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. <a href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is a user experience for a wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile hardware."
msgstr "Les logiciels de KDE, y compris toutes ses bibliothèques et ses applications, sont disponibles gratuitement sous des licences « Open Source ». Ils fonctionnent sur diverses configurations matérielles, sur des architectures processeurs comme « ARM » ou « x86 » et sur des différents systèmes d'exploitation. Ils utilisent tout type de gestionnaire de fenêtres ou environnements de bureaux. A coté des systèmes d'exploitation Linux ou reposant sur Linux, vous pouvez trouver des versions « Microsoft Windows » de la plupart des applications de KDE sur le site <a href='http://windows.kde.org'>Logiciels KDE sous Windows</a> et des versions « Apple Mac OS X » sur le site <a href='http://mac.kde.org/'>Logiciels KDE sous Mac OS X</a>. Des versions expérimentales des applications de KDE peuvent être trouvées sur Internet pour diverses plate-formes mobiles comme « MeeGo », « MS Windows Mobile » et « Symbian » mais qui sont actuellement non prises en charge. <a href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> est une interface utilisateur pour une large variété de périphériques comme des tablettes et d'autres matériels mobiles."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5
msgid ""
"KDE software can be obtained in source and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> and can\n"
"also be obtained on <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-ROM</a>\n"
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major\n"
"GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels KDE peuvent être obtenus sous forme de code source et de nombreux formats binaires à l'adresse <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a>. Ils peuvent être aussi obtenus sur <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-ROM</a>\n"
"ou avec n'importe quelle distribution <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>majeure\n"
"de systèmes GNU / Linux et UNIX</a> publiée à ce jour."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42
#: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42
#: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44
#: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44
#: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:43
#: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41
#: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41
#: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:39
#: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49
#: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:35
#: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51
#: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:111
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:208
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:33
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n"
"for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers\n"
"have done so."
msgstr ""
"Quelques fournisseurs de systèmes Linux / Unix mettent à disposition gracieusement des paquets binaires de %1\n"
" pour certaines versions de leurs distributions. Dans les autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47
#: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47
#: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:68
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49
#: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49
#: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:48
#: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46
#: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46
#: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:44
#: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54
#: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:40
#: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56
#: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:116
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:213
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:162
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:38
msgid "Package Locations"
msgstr "Emplacements des paquets"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE's Release Team has\n"
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_%1'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste courante des paquets binaires disponibles, connus par KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_%1'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='/info/%1.php'>freely downloaded</a>.\n"
"Instructions on compiling and installing KDE software %1\n"
" are available from the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Le code source complet pour %1 peut être <a href='/info/%1.php'>librement téléchargé</a>.\n"
"Les instructions pour la compilation et l'installation des logiciels KDE %1\n"
"sont disponibles à partir de la <a href='/info/%1.php#binary'>Page d'informations %1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28
msgid "System Requirements"
msgstr "Configuration minimale du système"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31
msgid ""
"In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable and performant experience, as some improvements made to KDE software have actually been done in the underlying Qt framework.<br />"
"\n"
"In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can improve the user experience substantially, both in optional functionality, and in overall performance and stability."
msgstr ""
"Pour bénéficier au maximum de ces nouvelles versions, l'utilisation d'une version récente de Qt est recommandée, comme la version 4.8.4. Elle est nécessaire pour garantir un fonctionnement stable et performant, puisque certaines améliorations apportées aux logiciels de KDE ont été réalisées dans les bibliothèques Qt utilisées.<br />"
"\n"
"Pour utiliser pleinement toutes les possibilités des logiciels de KDE, l'utilisation des tout derniers pilotes graphiques pour votre système est recommandée, puisque que ceux-ci peuvent grandement améliorer votre expérience d'utilisateur, à la fois dans les fonctionnalités optionnelles que dans les performances et la stabilité générales."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.10"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:31
msgid "The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, the premier collection of Free Software for home and professional use makes incremental improvements to a large number of applications, and offers the latest technologies."
msgstr "La communauté KDE est très fière d'annoncer les dernières versions pour les environnements de bureaux, les applications et la plate-forme de développement pour Plasma. Avec la version 4.10, cet ensemble majeur de logiciels libres pour des usages personnels ou professionnels a bénéficié d'améliorations successives à un grand nombre d'applications et proposent les toutes dernières technologies."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:41
msgid "Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML framework. Stability and usability have been improved. A new print manager and Color Management support have been introduced."
msgstr "Plusieurs composants des environnements de bureaux Plasma ont été portés dans l'environnement de développement Quick / QML. La stabilité et l'ergonomie ont été améliorées. Un nouveau gestionnaire d'impression est proposé et la prise en charge d'un gestionnaire de couleurs ajoutée."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88
#: announcements/4.10/platform.php:75
msgid "The KDE Applications 4.10"
msgstr "Les applications de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90
#: announcements/4.10/platform.php:77
msgid "KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout."
msgstr "Les applications de KDE ont apportées des améliorations de fonctionnalités à Kate, KMail et Konsole. Les applications de la branche KDE pour l'éducation ont profité d'une reprise complète de KTouch et de plusieurs autres modifications. Les jeux de KDE ont bénéficié d'un nouveau jeu, « Picmi » et d'améliorations."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:55
msgid "The KDE Quality team <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-testing'>organized a testing program</a> for this release, assisting developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out <a href='http://community.kde.org/Get_Involved/Quality'>The Quality Team wikipage</a>."
msgstr "L'équipe Qualité de KDE <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-testing'>a mis en place un programme de tests</a> pour cette version, aidant les développeurs à identifier des bogues légitimes et à tester avec soin leurs applications. Grâce à leurs travaux, l'innovation et la qualité de KDE se coordonnent. Si l'équipe Qualité vous intéresse ainsi que ses travaux, vous pouvez consulter la <a href='http://community.kde.org/Get_Involved/Quality'>page de wiki de l'équipe Qualité</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63
#: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74
#: announcements/plasma2tp/index.php:50
msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Diffusez l'information et observez ce qui se passe : mettez une balise &quot;KDE&quot;"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:59
msgid "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE, une façon pour analyser la couverture associée aux publications de versions pour les logiciels de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67
#: announcements/4.12/index.php:56
msgid "Release Parties"
msgstr "Évènements de publication"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:63
msgid "As usual, KDE community members organize release parties all around the world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>a list of parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get involved, or just meet other users and contributors."
msgstr "Comme d'habitude, les membres de la communauté KDE organisent tout autour du monde, des évènements pour les nouvelles versions. Plusieurs ont déjà été programmés et d'autres viendront plus tard. Vous trouverez <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>une liste de ces évènements ici</a>. Tout le monde est le bienvenu pour y participer ! Il y aura un mélange de personnes concernées et de conversations motivées, tout autant que des boissons et de la nourriture. C'est une opportunité pour apprendre plus de choses sur la suite du développement de KDE, de se sentir impliqué ou juste de rencontrer d'autres utilisateurs ou contributeurs."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72
#: announcements/4.12/index.php:61
msgid "We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and open for everyone! Check out <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties'>tips on how to organize a party</a>."
msgstr "Toute personne est invitée à organiser son propre évènement. Il est amusant d'en organiser un et il est ouvert à tout le monde ! Regardez les <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties'>conseils sur « Comment organiser un évènement »</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115
#: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122
msgid "About these release announcements"
msgstr "A propos de ces annonces de publication"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:111
msgid "These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE software over the past six months."
msgstr "Ces annonces de publication ont été rédigées par Devaja Shah, Jos Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler, d'autres membres de l'équipe de promotion de KDE et plus largement de toute la communauté de KDE. Elles mettent en évidence les nombreuses modifications faites dans les logiciels KDE durant les six derniers mois écoulés."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120
#: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60
#: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121
#: announcements/plasma2tp/index.php:94
msgid "Support KDE"
msgstr "Soutenir KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124
#: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64
#: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125
#: announcements/plasma2tp/index.php:98
msgid "Join the Game"
msgstr "« Join the Game »"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125
#: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126
#: announcements/plasma2tp/index.php:99
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Le nouveau <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Programme de membres actifs</a> de KDE e.V est maintenant ouvert.\n"
"Pour 25 &euro;, vous pouvez contribuer à l'accroissement de la communauté internationale de KDE pour le développement de logiciels libres de portée mondiale."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:29
msgid "Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating widgets with new ones built with <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick</a>. This effort brings improvements in consistency, layout behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom enhancements. A new <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qdeclarativeintroduction.html'>QML</a>-based screen locker makes Workspaces more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier to write animated wallpapers. (QML is part of the <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick application framework</a>.)"
msgstr "Les environnements de bureaux Plasma ont été considérablement travaillés. Le travail se poursuit par les mises à jour des composants graphiques et avec certains nouveaux composants, développés avec <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick</a>. Cet effort apporte des améliorations dans la cohérence, le comportement de la mise en forme, la stabilité, la facilité d'utilisation et les performances. Il est aussi plus facile maintenant de développer des composants graphiques, des mises en forme entièrement nouvelles des environnements de bureaux Plasma et d'autres améliorations personnalisées. Un nouvel système de verrouillage d'écran, développé avec <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qdeclarativeintroduction.html'>QML</a> rend les environnements de bureaux plus sûrs. Le gestionnaire de fonds d'écran a été lui aussi mis à jour avec QML, rendant plus facile le développement de fonds d'écrans animés. (QML fait partie de <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>L'environnement de développement d'applications avec Qt Quick</a>)."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:31
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "Environnements de bureaux Plasma de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:33
msgid "In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget received some usability updates, with a <a href='http://aseigo.blogspot.com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>smoother look for groups of windows</a>. There also have been improvements to the notifications system, particularly in the area of power management. There is now improved support for high resolution displays and <a href='http://www.notmart.org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>a new Air theme</a> reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance."
msgstr "En plus des améliorations concernant Qt Quick et QML, le composant graphique des tâches a reçu certaines mises à jour pour l'ergonomie, avec une <a href='http://aseigo.blogspot.com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'> apparence plus fluide pour les groupes de fenêtres.</a>. Il y a eu aussi des améliorations concernant le système de notifications, en particulier pour les aspects de gestion de l'énergie. Il y a maintenant une prise en charge améliorée pour les affichages à haute résolution et <a href='http://www.notmart.org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>un nouveau thème « Air » </a>, limitant la surcharge visuelle et donnant aux environnements de bureaux Plasma, une apparence plus nette."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:35
msgid "Task grouping received visual improvements"
msgstr "Le système de regroupement de tâches a reçu des améliorations visuelles"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47
msgid "KWin Window Manager and Compositor"
msgstr "Gestionnaire de fenêtres Kwin et de mode composite"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:39
msgid "With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found at <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, including <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>behavior modifying scripts</a>. Custom window switchers can also be retrieved in the KWin configuration dialog and <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=92'>that section of kde-look.org</a>. There's a nifty new effect that animates the maximize window state change."
msgstr "Avec l'intégration de « Obtenir les dernières nouveautés » dans Kwin, des effets et des scripts supplémentaires sont disponibles dans la boîte de configuration de Kwin et peuvent aussi être téléchargés sur la page <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, y compris les <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>scripts de modifications de comportement</a>. Les sélecteurs de fenêtres personnalisées peuvent aussi être téléchargés à partir de la boîte de configuration de KWin et dans <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=92'>cette section de kde-look.org</a>. Il y a un nouvel effet astucieux qui anime le passage en taille maximum de la fenêtre."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:41
msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources"
msgstr "Des modules additionnels pour KWin peuvent maintenant être facilement installés à partir de sources en ligne."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:43
msgid "KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support."
msgstr "KWin détecte maintenant certaines machines virtuelles et autorise la composition avec OpenGL, lorsque possible. De plus, le pilote AMD propriétaire est maintenant intégré dans la prise en charge OpenGL 2."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:46
msgid "Tiling support in KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=303090'>has been removed</a> as it had stability issues, lacked multi-screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin developers concluded that the necessary functionality would be more suitable for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more control, and development and maintenance would be easier. Third party developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-based version might be available in the next release; help is requested as none of the current KWin developers are working on tiling support."
msgstr "La prise en charge de l'affichage en tuiles dans KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=303090'> a été supprimée</a> car elle a mis en évidence des problèmes de stabilité, une prise en charge ratée du multi-écran et des conflits avec d'autres parties de KWin. En résumé, les développeurs de KWin ont conclu que cette fonctionnalité nécessaire serait plus adaptée en tant que module externe utilisant un API Javascript. De cette façon, les utilisateurs pourraient avoir plus de contrôle dessus et la maintenance pourrait être facilitée. Des développeurs tiers seraient alors capables de personnaliser, d'améliorer et de tester. Une version reposant sur un module externe devrait être disponible dans la prochaine version. De l'aide serait la bienvenue puisque qu'aucun des développeurs actuels de Kwin ne travaille sur la prise en charge de l'affichage en tuiles."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:48
msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML"
msgstr "Des fonds d'écrans animés pour Plasma peuvent maintenant être créés en utilisant QML"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:50
msgid "Several applications now support color correction so that they can be adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups are also supported. These color management features were given a big boost with a <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of Code project</a>."
msgstr "Plusieurs applications prennent en charge maintenant la correction de couleurs de façon à ce qu'elles puissent être ajustées selon les profils de couleurs des divers écrans et imprimantes. Le module « Kolor-Server KDED » prend en charge les corrections de couleurs par sortie, la prise en charge par fenêtre viendra dans une version ultérieure. La prise en charge de la gestion de couleurs dans KWin est conçue pour décharger le module «  Compositeur » de cette tâche. Cela permet à l'utilisateur de désactiver la gestion des couleurs et de rendre la maintenance du code plus facile. Les configurations multi-écrans sont aussi prises en charge. Ces fonctionnalités de gestion des couleurs ont bénéficiées d'un grand coup de main durant le <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-correction-in-kwin-final-report/'>projet « Google Summer of Code » </a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:53
msgid "The new KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-kde-410.html'>appmenu</a> enables a common menu for multiple applications running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in multiscreen environments. There is also an option for the menu to be displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can be displayed on the screen wherever the user wants it."
msgstr "Le nouveau <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-kde-410.html'>menu d'applications</a> de KDE propose un menu commun pour de multiples applications s'exécutant simultanément. Il possède une option pour afficher une barre de menus tout en haut de l'écran - cachée par défaut - apparaissant quand la souris est déplacée sur le bord supérieur de l'écran. Cette barre de menus est liée au focus de la fenêtre, permettant son usage dans des environnements multi-écrans. Il y a aussi une option pour que le menu soit affiché comme un sous-menu d'un bouton dans la fenêtre de décoration. Ce menu peut être affiché sur l'écran à n'importe quel endroit souhaité par l'utilisateur."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:55
msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar"
msgstr "Le menu d'applications peut maintenant être intégré dans la barre de titre de la fenêtre."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:57
msgid "KWin bug fixing has improved thanks to <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra help verifying incoming bug reports</a>. Stay current with KWin Window Manager development at <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>Martin Gräßlin's blog</a>."
msgstr "La correction des bogues de KWin a été améliorée grâce à une <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>aide supplémentaire pour vérifier les rapports de bogues entrants</a>. Restez au courant concernant le développement du gestionnaire de fenêtre en regardant le <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>Blog de Martin Gräßlin</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:60
msgid "Faster and more reliable metadata engine"
msgstr "Moteur de métadonnées plus rapide et plus fiable"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:62
msgid ""
"Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a significant number of other improvements. Chief among these is <a href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>the new indexer</a>, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is that it first quickly indexes the basic information of new files (name and mimetype) so the files are available at once, and then delays full data extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to write extractors for new file formats. \n"
"A few formats that were previously supported are not yet available for the new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The introduction of the Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO slave</a> allows users to browse their files by tags from any KDE application."
msgstr ""
"Grâce au travail réalisé avec le soutien de « Blue Systems », la recherche sémantique inter-applications de KDE et le moteur de sauvegarde ont pris en compte plus de 240 corrections de bogues ainsi qu'un nombre important d'autres améliorations. La pièce principale parmi tout cela est <a href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>le nouvel indexeur</a>, qui rend l'indexation plus rapide et plus robuste. Sa première fonctionnalité sympathique est tout d'abord sa capacité à indexer rapidement les informations standards des nouveaux fichiers (nom et type MIME) rendant les fichiers disponibles immédiatement et reportant l'extraction de la totalité des données à des moments où le système est peu chargé (ou connecté au réseau électrique ! ). Ainsi, il ne perturbe pas les activités de l'utilisateur. De plus, il est maintenant plus simple d'écrire des extracteurs pour des nouveaux formats de fichiers.\n"
"Quelques formats qui étaient précédemment pris en charge, ne sont pas encore disponibles avec le nouvel indexeur mais le seront bientôt. Un avantage supplémentaire de ce nouvel indexeur est sa capacité à filtrer facilement selon un type de fichier, ce qui est visible dans l'interface utilisateur : il est maintenant possible d'activer ou de désactiver l'indexation des fichiers audio, images, documents, vidéo et de code source. L'interface utilisateur pour la recherche et l'enregistrement ainsi que la sauvegarde ont reçu aussi des améliorations. L'introduction des balises <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO slave</a> permet aux utilisateurs de parcourir leurs fichiers par balise à partir de n'importe quelle application KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:65
msgid "Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More information on this and other changes in the KDE search technologies can be found in <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-nepomuk-4-10/'>Vishesh Handa's blog</a>."
msgstr "L'application « Nepomuk Cleaner » est un nouvel outil simple pour gérer le stockage sémantique. Cet outil est utile pour nettoyer les données anciennes, non valables ou dupliquées. Son exécution après une mise à jour peut conduire à une amélioration significative des performances. Plus d'informations sur cet outil et sur les autres modifications sur les technologies de recherche de KDE peuvent être consultées sur le <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-nepomuk-4-10/'>blog de Vishesh Handa</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:67
msgid "Metadata handling has been improved"
msgstr "La manipulation des métadonnées a été améliorée"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:69
msgid "New Print Manager"
msgstr "Nouveau gestionnaire d'impression"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:71
msgid "Printer setup, maintenance and job control are improved with a new implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available printers and provides access and control over queued jobs. The System Setting configuration screen enables users to add and remove printers, giving an overview of the current printers, along with access to important control functions such as sharing and default printer selection. The New Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and reliable reporting."
msgstr "La configuration des imprimantes et le contrôle de la maintenance et des tâches d'impression ont été améliorés avec une nouvelle implémentation du gestionnaire d'impression. Le composant graphique associé de Plasma affiche toutes les imprimantes. Il fournit un accès et un contrôle sur les tâches en file d'attente. L'écran de configuration du système permet l'ajout et la suppression des imprimantes par l'utilisateur, en donnant un aperçu des imprimantes actuelles avec en plus l'accès aux fonctions importantes de contrôle comme le partage d'une imprimante ou la sélection d'une imprimante par défaut. Le nouvel assistant d'impression sélectionne automatiquement les pilotes appropriés et la configuration pour les pilotes détectés. Les outils du nouveau gestionnaire d'impression sont totalement compatibles avec la dernière version du sous-système « CUPS », permettant des temps de réponses courts et des rapports fiables."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:74
msgid "Dolphin File Manager"
msgstr "Dolphin, le gestionnaire de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:76
msgid ""
"The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has become easier with support for <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Media_Transfer_Protocol'>MTP</a> devices, which show up in the Places panel. The size of Panel icons can now be changed, and other usability and accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report the current directory and files to the Activity manager (controlled in System Settings). There has also been an impressive number of performance enhancements.\n"
"Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and requires less memory while using all available processor cores to be as fast as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic storage and search backend, reducing the resources needed for metadata handling. More details from <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, the Dolphin maintainer</a>."
msgstr "Dolphin, le gestionnaire de fichiers de KDE, a reçu de nombreuses corrections de bogues et d'améliorations ainsi que de nouvelles fonctionnalités. Le transfert de fichiers, à partir de ou vers un téléphone ou un autre périphérique mobile, est devenu plus facile avec la prise en charge des périphériques <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Media_Transfer_Protocol'>MTP</a>, ce qui se voit dans le panneau « Emplacements ». La taille des icônes du panneau peut maintenant être modifiée et d'autres options pour l'ergonomie ou pour l'accessibilité ont été ajoutées. Maintenant, Dolphin possède la capacité de signaler le dossier et les fichiers courants au gestionnaire d'activités (contrôlé par la configuration du système). Il y a aussi un nombre impressionnant d'améliorations de performances. Le chargement de dossiers, avec ou sous aperçu, est largement plus rapide et demande moins de mémoire, en utilisant tous les cœurs disponibles du processeur pour être le plus rapide possible. Des améliorations mineures ont été apportées pour la recherche, le glisser-déposer et d'autres fonctionnalités. Dolphin profite aussi des améliorations concernant l'enregistrement sémantique et le moteur de recherche de KDE, permettant une réduction des ressources consommées pour la manipulation des métadonnées. Pour plus de détails, contacter <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, le mainteneur de Dolphin</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:79
msgid "Transferring files from mobile devices is now easier"
msgstr "Le transfert de fichiers à partir de périphérique mobiles est maintenant plus facile."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69
msgid "Installing Plasma"
msgstr "Installation de Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/platform.php:28
msgid "Plasma SDK"
msgstr "Plate-forme de développement de Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/platform.php:30
msgid ""
"This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n"
"comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n"
"components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n"
"plasmawallpaperviewer, are now part of <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"the toolset for developing Plasma widgets."
msgstr ""
"Cette version de la plate-forme de développement de KDE montre tout le travail réalisé pour obtenir un environnement complet de développement pour Plasma. Les modules précédemment séparés et distincts,\n"
"comme « plasmoidviewer », « plasmamengineexplorer » et \n"
"« plasmawallpaperviewer », font partie maintenant de <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"l'ensemble des outils pour le développement des composants graphiques de Plasma."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/platform.php:37
msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK"
msgstr "L'élément « Plasmate » forme le cœur de l'environnement de développement de Plasma."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/platform.php:39
msgid "Qt Quick Support"
msgstr "Prise en charge de « Qt Quick »"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/platform.php:41
msgid ""
"The use of <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> within Plasma continues to expand. Many components have been\n"
"updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n"
"makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n"
"also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n"
"on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n"
"easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n"
"custom Containments for experimentation or special use cases. With\n"
"this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n"
"toolkit."
msgstr ""
"L'utilisation de <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> dans Plasma continue à s'étendre. De nombreux modules ont été mis à jour pour n'utiliser que « Qt Quick » pour l'interface utilisateur. Ceci rend\n"
"aussi facile l'extension et la personnalisation des environnements de bureaux Plasma. Maintenant, Plasma prend aussi en charge les « conteneurs » (qui ont la charge d'afficher les composants graphiques sur le bureau et dans les tableaux de bord) pouvant être écrits en « Qt Quick », langage facile à apprendre.\n"
"Cela offre aux développeurs, la possibilité de créer des « conteneurs » personnalisés pour faire des essais ou pour des usages spécifiques. Avec cette possibilité, Plasma est une boîte à outils universelle et de valeur pour des interfaces utilisateur."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/platform.php:53
msgid "Scripting Desktop Effects"
msgstr "Écriture de scripts pour les effets de bureaux"
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/platform.php:55
msgid ""
"Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n"
"KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n"
"a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n"
"the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n"
"moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n"
"they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n"
"quality of code."
msgstr ""
"Les interfaces de scripts pour les effets, le comportement et la gestion des fenêtres font du gestionnaire de fenêtre KWin, un outil utile pour les développeurs voulant mettre en place un usage particulier. De plus, cette approche modulaire limite la taille du cœur de KWin. Elle améliore aussi la maintenabilité en\n"
"déplaçant le code spécifique vers des scripts externes. Comparés au code C++\n"
" qu'ils remplacent, les scripts rendent plus facile l'écriture et la maintenance tout en garantissant la qualité du code de KWin."
#. +> trunk5
#: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51
msgid "Installing the KDE Development Platform"
msgstr "Installation de l'environnement de développement de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51
#: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62
msgid "KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information Management and Improvements All Over"
msgstr "Les applications de KDE 4.11 font un grand pas en avant dans la gestion des informations personnelles et des améliorations disséminées un peu partout"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30
#: announcements/4.11/platform.php:30
msgid "August 14, 2013"
msgstr "14 Août 2013"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:34
msgid "The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30&#37; less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading previews around the visible items. There have been many more improvements: for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were fixed, no &quot;unknown&quot; placeholder icons will be shown any more when entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with the archive contents, creating a more consistent experience overall."
msgstr "Le gestionnaire de fichiers Dolphin obtient plusieurs petites corrections et améliorations dans cette version. Le chargement de gros fichiers a été accéléré et nécessite jusqu'à 30&#37; de mémoire en moins. Les fortes activités pour le disque dur ou le processeur ont été éliminées en ne chargeant que des aperçus autour des éléments visibles. Il a eu beaucoup d'autres améliorations : par exemple, de nombreux bogues affectant les dossiers développés dans la vue détaillée ont été corrigés ; aucune icône avec un espace réservé ne sera plus affichée en entrant dans un dossier. Un clic avec le bouton central de la souris sur une archive ouvre maintenant un nouvel onglet avec le contenu de l'archive, pour apporter une combinaison d'expériences plus cohérentes."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26
#: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26
#: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26
#: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26
#: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26
#: announcements/announce-4.11.5.php:28
msgid "The new send-later work flow in Kontact"
msgstr "Le nouveau processus de traitement de données pour l'envoi différé dans Kontact"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:39
msgid "Kontact Suite Improvements"
msgstr "Améliorations de la suite Kontact"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:42
msgid "The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time have all been improved in the last 6 months. See <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>this blog</a> for details. The <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-mail-agent/'>archive functionality has seen many bug fixes</a> and there have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of settings from the Trojitá mail client and better importing from various other applications. Find more information <a href='http://www.progdan.cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>here</a>."
msgstr "La suite Kontact a bénéficié une fois de plus d'une attention particulière concernant la stabilité, les performances et l'utilisation mémoire. L'importation de dossiers, le basculement entre cartes, le téléchargement de courriers électroniques, le marquage ou le déplacement de grandes quantités de messages et le temps de démarrage ont tous été améliorés durant les six derniers mois. Veuillez consulter <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>ce blog</a> pour plus de détails. La <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-mail-agent/ '>fonctionnalité d'archivage a reçu de nombreuses corrections de bogues</a>. Il a eu aussi des améliorations apportées dans l'assistant d'importation, permettant l'importation de paramètres venant du client de messagerie électronique Trojita et une meilleure importation venant de diverses autres applications. Pour plus d'informations, veuillez consulter <a href='http://www.progdan.cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>cette page</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:45
msgid "The archive agent manages storing email in compressed form"
msgstr "L'agent d'archivage gère l'enregistrement des courriers électroniques sous un format compressé"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:48
msgid "This release also comes with some significant new features. There is a <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor for email headers</a> and email images can be resized on the fly. The <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-agent/'>Send Later feature</a> allows scheduling the sending of emails on a specific date and time, with the added possibility of repeated sending according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP feature allowing filtering on the server) has been improved, users can generate sieve filtering scripts <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>with an easy-to-use interface</a>. In the security area, KMail introduces automatic 'scam detection', <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-scam-detection/'>showing a warning</a> when mails contain typical phishing tricks. You now receive an <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informative notification</a> when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor."
msgstr "Cette version apporte aussi certaines nouvelles fonctionnalités significatives. Il y a un <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nouvel éditeur de thème pour les en-têtes de courrier électronique</a> et les images de courrier électronique peuvent être redimensionnées à la volée. La <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-agent/'>fonctionnalité « Envoyer plus tard » </a> permet de planifier les envois de courriers électroniques selon une date et une heure données, avec la possibilité supplémentaire de renouveler l'envoi selon un intervalle donné. La prise en charge du filtre « Sieve » de KMail (une fonctionnalité « IMAP » permettant le filtrage sur le serveur) a été amélioré, les utilisateurs peuvent produire des scripts de filtrage « Sieve » <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'> avec une interface intuitive</a>. Dans le domaine de la sécurité, KMail intègre une « détection des arnaques », <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-scam-detection/'>, affichant une alarme</a> lorsque des courriers électroniques contiennent des éléments classique d'hameçonnage. Vous recevrez maintenant une <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>notification informative</a> quand un nouveau courrier électronique arriva. Enfin mais pas le moins important, le générateur de blogs, Blogilo, obtient un éditeur HTML largement amélioré reposant sur « QtWebKit »."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:51
msgid "Extended Language Support for Kate"
msgstr "Prise en charge étendu de langues pour Kate"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:54
msgid "Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for Python friends: a python console providing in-depth information on an opened source file. Some small UI improvements have also been done, including <a href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-kde-4-11/'>new passive notifications for the search functionality</a>, <a href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-emscripten-qt-stuff/'>optimizations to the VIM mode</a> and <a href='http://kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>new text folding functionality</a>."
msgstr "L'éditeur de texte avancé Kate bénéficie de nouveaux modules externes Python (2 et 3), JavaScript, JQuery, Django et XML. Ces moteurs prennent en charge des fonctionnalités telles que l'auto-complètement statique et dynamique, des vérificateurs syntaxiques, l'insertion de fragments de code ainsi que la possibilité d'indentation XML automatique avec un raccourci. Mais, il y beaucoup plus pour les fans de Python : une console Python fournissant des informations détaillées sur un fichier de source ouvert. Quelques améliorations mineures d'interface utilisateur ont été aussi apportées, incluant de nouvelles notifications passives pour la fonctionnalité de recherche (Voir « http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-kde-4-11/ optimizations to the VIM mode http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-emscripten-qt-stuff/ » ) et une nouvelle fonctionnalité de retour à la ligne de texte (Voir « http://kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/ )."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:57
msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location"
msgstr "KStars affiche les évènements intéressants à venir qui sont visibles de votre position"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:59
msgid "Other Application Improvements"
msgstr "Autres améliorations d'applications"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:62
msgid "In the area of games and education several smaller and larger new features and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface."
msgstr "Dans les domaines du jeu et de l'éducation, plusieurs nouvelles fonctionnalités et optimisations plus petites mais plus larges sont apportées. Les dactylos faisant de la prospective apprécieront la prise en charge la frappe de droite à gauche dans KTouch, pendant que l'outil pour les fans d'astronomie, KStars, obtient un outil montrant les évènements intéressants qui vont arriver dans votre environnement. Les outils de mathématiques, Rocs, Kig, Cantor et KAlgebra ont tous été traités avec attention, prenant en charge plus de moteurs et de calculs. Le jeu KJumpingCube obtient maintenant des fonctionnalités pour des tailles de grilles plus importantes, de nouveaux niveaux de difficultés, des temps de réponses plus courts et une interface utilisateur améliorée."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:66
msgid "The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image format and the universal document viewer Okular has configurable review tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib also support Ogg Opus)."
msgstr "L'application de simple coloration, KolourPaint, peut traiter le format d'images « WebP ». L'afficheur universel de documents, Okular, reçoit des outils configurables d'analyse et introduit la prise en charge du « Annuler » / « Refaire » pour les formulaires et les annotations. Le lecteur et l'outil d'annotation audio JuK prend en charge la lecture et la modification des métadonnées pour le nouveau format audio « Ogg Opus » (cependant, ceci nécessite un pilote audio et un pilote « TagLib » prennent aussi en charge « Ogg Opus »)."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26
#: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "Les environnements de bureaux Plasma de KDE 4.11"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46
#: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience"
msgstr "Les environnements de bureaux Plasma 4.11 continue dans l'amélioration de l'ergonomie pour l'utilisateur"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47
#: announcements/4.11/platform.php:59
msgid "Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale performance improvements combined with small usability tweaks make for an overall nicer experience."
msgstr "Engagé dans une maintenance à long terme, les environnements de bureaux Plasma apportent de nombreuses améliorations aux fonctionnalités de base, avec une barre de tâches plus facile, un composant graphique de batterie plus intelligent et un mélangeur de sons amélioré. L'introduction de KScreen apporte une gestion intelligente du mode multi-écran à l'environnement de bureaux et des améliorations très importantes de performances, conjugué avec de petits réglages d'ergonomie nécessaires à un confort général agréable."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80
msgid "The KDE Development Platform 4.11"
msgstr "L'environnement de développement de KDE 4.11"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance"
msgstr "La plate-forme KDE 4.11 présente de meilleures performances"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58
#: announcements/4.11/plasma.php:82
msgid "This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our Nepomuk framework."
msgstr "Cette version de la plate-forme KDE 4.11 continue à se focaliser sur la stabilité. De nouvelles fonctionnalités ont été implémentées pour la version 5.0 du futur environnement de développement de KDE. Mais, il a été prévu de limiter les optimisations pour l'environnement Nepomuk dans les versions stables."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.11"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.11"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:29
msgid "August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform delivering new features and fixes while readying the platform for further evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under the same version number."
msgstr "14 Août 2013. La communauté KDE est fière d'annoncer les mises à jour majeures de la dernière version des environnements de bureaux, des applications et de la plate-forme de développement Plasma. Celles-ci apportent de nouvelles fonctionnalités et de nouvelles corrections de bogues, rendant la plate-forme prête pour des évolutions ultérieures. L'environnement de bureaux Plasma 4 bénéficiera d'une période de maintenance étendue puisque l'équipe de développement aura pour objectif la transition technique vers la plate-forme en version 5. Cette étape présente la dernière version conjointe des environnements de bureaux, des applications et de la plate-forme de développement Plasma sous le même numéro de version."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:38
msgid "This release is dedicated to the memory of <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, a great Free and Open Source Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world."
msgstr "Cette publication rend hommage à <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Atul_Chitnis'>Atul « toolz » Chitnis</a>, un grand champion du Logiciel Libre en Inde. Atul a mis en place depuis 2001 les conférence LINUX de Bangalore et FOSS.IN, qui ont été toutes les deux des évènements marquants dans la communauté du Logiciel Libre en Inde. KDE Inde a été créé lors de la première conférence FOSS.IN en Décembre 2005. De nombreux contributeurs indiens de KDE ont démarré à ces évènements. Si la journée du projet KDE a toujours été un immense succès, cela n'a été possible que grâce à l'investissement de Atul. Atul nous a quitté le 03 Juin, après avoir mené bataille contre le cancer. Puisse son âme être en paix. Nous sommes tous reconnaissants pour ses contributions à un monde meilleur."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:42
msgid "These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The Documentation Team updated 91 application handbooks for this release."
msgstr "Ces version sont toutes traduites en 54 langues. Plus de langues sont attendues avec les versions correctives mineures à publier mensuellement par KDE. L'équipe de documentation a mis à jour les manuels de 91 applications pour cette version."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75
#: announcements/4.11/platform.php:62
msgid "The KDE Applications 4.11"
msgstr "Les applications de KDE 4.11"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77
#: announcements/4.11/platform.php:64
msgid "This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many new features. Kate improves the productivity of Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and the educational applications bring various new features."
msgstr "Cette version intègre de très nombreuses améliorations dans la pile de KDE PIM, apportant de bien meilleures performances et plusieurs nouvelles fonctionnalités. Kate améliore la productivité pour les développeurs Python et Javascript avec de nouveaux modules externes. Dolphin est devenu plus rapide et les applications pour l'éducation bénéficient de nombreuses fonctionnalités variées."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:61
msgid "When upgrading, please observe the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/4.11_Release_Notes'>release notes</a>."
msgstr "Lors de la mise à jour, veuillez consulter les <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/4.11_Release_Notes'>notes de publication</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:65
msgid "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE, une façon pour analyser la couverture associée aux publications de versions 4.11 pour les logiciels de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:69
msgid "As usual, KDE community members organize release parties all around the world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>a list of parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get involved, or just meet other users and contributors."
msgstr "Comme d'habitude, les membres de la communauté KDE organisent tout autour du monde, des évènements pour les nouvelles versions. Plusieurs ont déjà été programmés et d'autres viendront plus tard. Vous trouverez <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>une liste de ces évènements ici</a>. Tout le monde est le bienvenu pour y participer ! Il y aura un mélange de personnes concernées et de conversations motivées, tout autant que des boissons et de la nourriture. C'est une opportunité pour apprendre plus de choses sur la suite du développement de KDE, de se sentir impliqué ou juste de rencontrer d'autres utilisateurs ou contributeurs."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/index.php:117
msgid "These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE software over the past six months."
msgstr "Ces annonces de publication ont été rédigées par Jos Poortvliet, Sebastian Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin, d'autres membres de l'équipe de promotion de KDE et plus largement de toute la communauté de KDE. Elles mettent en évidence les nombreuses modifications faites dans les logiciels KDE durant les six derniers mois écoulés."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:33
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "Environnements de bureaux Plasma de KDE 4.11"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:36
msgid "In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-plasma-desktop-411s-new-task-manager'>has been ported to QtQuick</a>. The new taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed applications for a few days. Last but not least, notification popups now sport a configure button where one can easily change the settings for that particular type of notification."
msgstr "Dans la version 4.11 des environnements de bureaux Plasma, la barre de tâches - l'un des composants graphiques les plus utilisés - <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-plasma-desktop-411s-new-task-manager'> a été porté sous QtQuick</a>. La nouvelle barre de tâches, bien que conservant l'apparence et la fonctionnalité de son ancienne version, présente un comportement plus cohérent et plus fluide. Le portage a aussi résolu un certain nombre de bogues ouverts depuis longtemps. Le composant graphique de batterie (qui pouvait précédemment modifier la luminosité de l'écran) prend en charge maintenant la luminosité du clavier et peut traiter plusieurs batteries incluses dans des périphériques, tels que une souris ou un clavier sans fil. Il affiche le niveau de batterie pour chaque périphérique et vous avertit lorsque celle-ci est faible. Le menu du lanceur Kickoff affiche maintenant les applications récemment installées dans les derniers jours. Enfin mais non le moindre, les menus contextuels de notifications comportent maintenant un bouton de configuration avec lequel toute personne peut modifier facilement les paramètres de ce type particulier de notifications."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:38
msgid "Improved notification handling"
msgstr "Gestion améliorée des notifications"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:41
msgid "KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work as well as <a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-statement-2013/'>full media player control support</a> based on the MPRIS2 standard. "
msgstr "KMix, l'outil de mixage de sons de KDE a gagné de façon significative en performances et en stabilité avec la <a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-statement-2013/'>prise en charge du contrôle complet d'un lecteur multi-média</a> reposant sur le standard « MPRIS2 »."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:44
msgid "The redesigned battery applet in action"
msgstr "Le composant graphique de batteries totalement revu en action"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:49
msgid "Our window manager, KWin, has once again received significant updates, moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication protocol. This results in smoother, faster window management. Support for OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information on how to use this experimental mode see <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-wayland/'>this post</a>. The KWin scripting interface has seen massive improvements, now sporting configuration UI support, new animations and graphical effects and many smaller improvements. This release brings better multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of bug fixes and optimizations. See <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>here</a> and <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>here</a> for more details."
msgstr "Notre gestionnaire de fenêtres, Kwin, a reçu de nouveau des mises à jour significatives, délaissant les technologies anciennes et incorporant le protocole de communication « XCB ». Ceci conduit à une gestion plus fine et plus rapide des fenêtres. La prise en charge de OpenGL 3.1 et de OpenGL ES 3.0 a été aussi ajoutée. Cette version intègre aussi la première prise en charge expérimentale de Wayland, le successeur à X11. Ceci permet l'utilisation de KWin avec X11 au dessus de la pile Wayland. Pour plus d'informations pour utiliser ce mode expérimental, veuillez consulter <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-wayland/'>ce billet</a>. L'interface KWin avec les langages de scripts a bénéficié d'améliorations très conséquentes, la prise en charge facilitée de la configuration de l'interface utilisateur, de nouvelles animations, des effets graphiques et beaucoup d'améliorations plus petites. Cette version apporte une meilleure reconnaissance des configurations multi-écrans (incluant une option pour une surbrillance des bords pour des « coins éclatants »), l'amélioration du passage rapide en mosaïque (avec des zones configurables de mosaïque) et l'habituel volume de corrections de bogues et d'optimisations. Pour plus de détails, veuillez consulter <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>cette page</a> et <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>celle-ci</a> "
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:52
msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts"
msgstr "Gestion des écrans et raccourcis Web"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:55
msgid "The monitor configuration in System Settings has been <a href='http://www.afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>replaced with the new KScreen tool</a>. KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, automatically configuring new screens and remembering settings for monitors manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and handles re-arranging monitors through simple drag and drop."
msgstr "La configuration de la surveillance dans le tableau de bord système a été <a href='http://www.afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>remplacé par un nouvel outil, KScreen</a>. Celui-ci apporte une prise en charge plus intelligente du mode multi-écran pour les environnements de bureaux Plasma, configurant automatiquement les nouveaux écrans et se souvenant des paramètres lors de configuration manuelle d'écran. Il offre une interface intuitive et très visuelle permettant de ré-arranger les écrans grâce à un simple glisser-déposer."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:58
msgid "The new KScreen monitor handling"
msgstr "La nouvelle gestion des écrans avec KScreen"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:61
msgid "Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts has been improved as well. Find more details <a href='https://plus.google.com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>here</a>."
msgstr "Les raccourcis Web, la façon la plus simple pour trouver facilement ce que vous cherchez sur le Web, ont été nettoyés et améliorés. Beaucoup ont été mis à jour pour utiliser des connexions chiffrées et sûres (TLS/SSL), de nouveaux raccourcis Web ont été ajoutés et quelques uns devenus obsolètes ont été supprimés. La méthode pour l'ajout de vos propres raccourcis Web a été aussi améliorée. Vous pouvez trouver plus de détails <a href='https://plus.google.com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>ici</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/plasma.php:65
msgid "This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 feature series. To ease the transition to the next generation this release will be supported for at least two years. Focus of feature development will shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing will concentrate on the 4.11 series."
msgstr "Cette publication marque la fin des environnements de bureaux Plasma 1, composant les séries de fonctionnalités de KDE SC 4. Pour faciliter la transition vers la prochaine génération, cette publication sera prise en charge au moins pour deux ans. L'attention pour le développement de fonctionnalités se déplacera maintenant vers les environnements de bureaux Plasma 2. Les améliorations de performances et la correction des bogues se concentreront vers les versions 4.11."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/platform.php:34
msgid "KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This version consequently only includes a number of bugfixes and performance improvements."
msgstr "Les fonctionnalités de la plate-forme KDE 4 ont été gelées depuis la version 4.0. Cette version n'apporte en conséquence, qu'un certain nombre de corrections de bogues et d'améliorations de performances."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/platform.php:38
msgid "The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two stages. The first stage retrieves general information (such as file type and name) immediately; additional information like media tags, author information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document formats including ODF and docx."
msgstr "Le moteur sémantique de stockage et de recherche de Nepomuk a bénéficié d'optimisations de performances importantes comme avec un ensemble d'optimisations rendant la lecture de données 6 fois plus rapide. L'indexation est devenu plus performante avec un découpage en en deux étapes : la première étape traite immédiatement les informations générales (comme le type et le nom du fichier). Les informations complémentaires (telles que les balises MP3, les informations sur l'auteur et autres de nature similaire) sont extraites dans la seconde étape, d'une façon ou d'une autre plus lentement. L'affichage des métadonnées pour les contenus nouveaux ou récemment téléchargés est maintenant plus rapide. De plus, le système de sauvegarde et de restauration de Nepomuk a été amélioré par les développeurs. Enfin mais tout aussi important, Nepomuk peut maintenant indexer de nombreux formats de documents incluant ceux ayant des extensions « odt » et « docx »."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/platform.php:41
msgid "Semantic features in action in Dolphin"
msgstr "Fonctionnalités sémantiques en action dans Dolphin"
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/platform.php:44
msgid "Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run will consume an unusual amount of computing performance for a certain period – depending on the amount of content that needs to be reindexed. An automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login."
msgstr "Le format optimisé d'enregistrement et l'outil d'indexation de courriers électroniques, totalement ré-écrit, nécessitent de relancer certaines indexations pour le contenu du disque dur. En conséquence, l'exécution de la ré-indexation consommera une quantité inhabituelle de ressources de traitement durant une certaine période - dépendant de la quantité de données ayant besoin d'être ré-indexées. Une conversion automatique de la base de données Nepomuk s'exécutera à la première connexion."
#. +> trunk5
#: announcements/4.11/platform.php:48
msgid "There have been more minor fixes which <a href='https://projects.kde.org/projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>can be found in the git logs</a>."
msgstr "Il y a eu de nombreuses corrections mineures <a href='https://projects.kde.org/projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>pouvant être consultées dans les journaux Git</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43
msgid "KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information Management and Improvements All Over"
msgstr "Les applications de KDE 4.12 font un grand pas en avant dans la gestion des informations personnelles et de nombreuses améliorations."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:31
msgid "December 18, 2013"
msgstr "18 décembre 2013"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:35
msgid "The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE Applications delivering new features and fixes. This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a variety of new features."
msgstr "La communauté KDE est fière d'annoncer la nouvelle version majeure des applications KDE proposant de nouvelles fonctionnalités et des corrections. Cette version intègre de très nombreuses améliorations pour la suite KDE PIM, apportant de bien meilleures performances et plusieurs nouvelles fonctionnalités. Kate améliore la productivité pour les développeurs Python et propose une première prise en charge des macros VIM. Les applications pour l'éducation et les jeux bénéficient de nombreuses fonctionnalités variées."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:41
msgid "The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work on code completion, this time introducing <a href='http://scummos.blogspot.com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>advanced matching code, handling abbreviation and partial matching in classes</a>. For example, the new code would match a typed 'QualIdent' with 'QualifiedIdentifier'. Kate also gets <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-18th-august-2013'>initial Vim macro support</a>. Best of all, these improvements also trickle through to KDevelop and other applications using the Kate technology."
msgstr "L'éditeur de texte graphique le plus performant, Kate, a de nouveau reçu des contributions sur la complétion du code, cette fois-ci en introduisant <a href='http://scummos.blogspot.com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>les capacités de mise en correspondance avancée, traitant les abréviations et les mises en correspondances partielles dans les classes</a>. Par exemple, le nouveau code mettrait en correspondance le mot « Qualident » avec « Qualifieldidentifier ». Kate prend également en charge <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-18th-august-2013'>les macros Vim</a>. Le meilleur de tout cela est que ces améliorations sont compatibles avec KDevelop et toutes les autres applications utilisant la technologie Kate."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:47
msgid "Document viewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-in-okular-printing-for-412.html'>now takes printer hardware margins into account</a>, has audio and video support for epub, better search and can now handle more transformations including those from Exif image metadata. In the UML diagram tool Umbrello, associations can now be <a href='http://dot.kde.org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>drawn with different layouts</a> and Umbrello <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-25th-august-2013'>adds visual feedback if a widget is documented</a>."
msgstr "Le visionneuse Okular prend maintenant en charge <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-in-okular-printing-for-412.html'>les marges des imprimantes</a> et la gestion audio et vidéo pour le format epub, permet d'effectuer de meilleures recherches et peut maintenant traiter plus de transformations à partir des métadonnées images Exif. Dans l'outil de diagramme UML Umbrello, les associations peuvent maintenant être <a href='http://dot.kde.org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>dessinées avec différentes calques</a> et Umbrello ajoute un signal visuel si le composant graphique est documenté."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:51
msgid "Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the tool to save your passwords, can now <a href='http://www.rusu.info/wp/?p=248'>store them in GPG form</a>. Konsole introduces a new feature: Ctrl-click to directly launch URLs in console output. It can now also <a href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-more/'>list processes when warning about quit</a>."
msgstr "L'outil de gestion de données privées KGpg donne plus d'informations aux utilisateurs et KWallet Manager, l'outil pour enregistrer les mots de passe peut maintenant les <a href='http://www.rusu.info/wp/?p=248'>stocker au format GPG</a>, Konsole possède une nouvelle fonctionnalité : Ctrl-clic pour lancer directement les URLs à partir de la console. Il peut maintenant aussi <a href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-more/'>lister les processus lorsque l'application se termine</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:57
msgid "KWebKit adds the ability to <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-commit-digest-7th-july-2013'>automatically scale content to match desktop resolution</a>. File manager Dolphin introduced a number of performance improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing compile warnings.\n"
msgstr "KWebKit offre la possibilité <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-commit-digest-7th-july-2013'>d'adapter automatiquement la taille du contenu à la résolution du bureau</a>. Le gestionnaire de fichiers Dolphin propose de nombreuses améliorations de performance pour le tri et l'affichage des fichiers en réduisant sa consommation de mémoire et en étant plus rapide. KRDC gère les reconnexions automatiques avec VNC et KDialog donne désormais accès aux messages détaillées d'avertissement et d'erreur pour permettre de faire des scripts encore plus réussis. Le module externe OTR de Kopete a été mis à jour et le protocole Jabber prend désormais en charge la norme XEP-0264 pour les vignettes de transfert de fichiers. Au delà de ces fonctionnalités, d'importants travaux ont été effectués pour nettoyer le code et supprimer les avertissements de compilation.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:61
msgid "Games and educational software"
msgstr "Jeux et logiciels éducatifs"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:63
msgid "The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-based.html'>now QML and Qt Quick based</a>, making for a prettier and more fluid game experience. KNetWalk has also <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/08/knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>been ported</a> with the same benefit as well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now has a new challenging AI player named 'Becai'."
msgstr "Les jeux KDE ont été améliorés de nombreuses manières. KReversi est désormais fondé sur <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-based.html'>QML et Qt Quick</a> afin d'offrir une expérience de jeu plus fluide. KNetWalk a également été <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/08/knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>converti</a> avec les même bénéfices ainsi que la possibilité de définir des grilles avec une hauteur et une largeur personnalisées. Konquest possède désormais un nouveau joueur IA appelé « Becai »."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:67
msgid "In the Educational applications there have been some major changes. KTouch <a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-kde-sc-4-dot-12/'>introduces custom lesson support and several new courses</a>; KStars has a new, more accurate <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/demo-of-ekos-alignment-module.html'>alignment module for telescopes</a>, find a <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>youtube video here</a> of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI for a variety of mathematical backends, now has backends <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>for Python2 and Scilab</a>. Read more about the powerful Scilab backend <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1159'>here</a>. Marble adds integration with ownCloud (settings are available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE Education applications.\n"
msgstr "Les applications destinées à l'éducation ont connu quelques changements majeurs. KTouch<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-kde-sc-4-dot-12/'>introduit un support personnalisé aux leçons et de nombreux nouveaux cours</a>; KStars utilise un nouveau <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/demo-of-ekos-alignment-module.html'>module d'alignement plus précis pour telescopes</a>, vous trouverez une vidéo sur Youtube de ses nouvelles fonctions <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'> ici </a>. Cantor qui offre une interface puissante et accessible pour une variété de modules mathématiques possède maintenant un module <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>pour Python2 et Scilab</a>. Apprenez-en plus à propos du puissant module Scilab <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1159'> ici </a>. Marble ajoute l'intégration à owncloud (les configurations sont accessibles dans les préférences) et ajoutent le support au rendu superposé (overlay rendering). KAlgebra rend possible l'exportation au format PDF d'affichage 3D, permettant une manière fantastique de partager votre travail. Et finalement bien que ce soit tout aussi important, plusieurs bugs ont étés corrigés dans les différentes applications orientées éducation de KDE.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:71
msgid "Mail, calendar and personal information"
msgstr "Courrier électronique, agenda et informations personnelles"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:74
msgid "KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other personal information, has seen a lot of work."
msgstr "KDE PIM, les applications utilisées pour traiter le courrier, l'agenda et autres informations personnelles a reçu beaucoup d'améliorations."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:78
msgid "Starting with email client KMail, there is now <a href='http://dot.kde.org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>AdBlock support</a> (when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can now <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-script-parsing-22/'>create and modify the filters on the servers</a> and <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-12/'>convert existing KMail filters to server filters</a>. KMail's mbox support <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-mboximporter/'>has also been improved</a>.\n"
msgstr "En débutant par le client de courrier électronique KMail, la prise en charge<a href='http://dot.kde.org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'> d'AdBlock </a> est maintenant disponible (lorsque le HTML est activé) et améliore l'aide au repérage des arnaques de type \"scam\" en développantles adresses URL abrégées. Un nouvel agent Akonadi appelé FolderArchiveAgent permet aux utilisateurs d'archiver les courriels lus dans des dossiers spécifiques et l'interface utilisateur de la fonction Envoyer plus tard a été épurée. KMail bénéficie aussi d'un support amélioré de la part du filtre Sieve. Sieve permet de filtrer le courrier électronique au niveau du serveur et vous pouvez maintenant <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-script-parsing-22/'> créer et modifier les filtres sur les serveurs</a> et <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-12/'> et convertir des filtres KMail existants en filtres serveur</a>. Le fonctionnement de KMail avec mbox <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-mboximporter/'>a aussi été amélioré</a>.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:83
msgid "In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. A new tool is introduced, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>the ContactThemeEditor</a>, which allows for creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen some <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-knotes/'>serious work on solving bugs</a>. Blogging tool Blogilo can now deal with translations and there are a wide variety of fixes and improvements all over the KDE PIM applications.\n"
msgstr "Dans d'autres applications, plusieurs changements rendent le travail plus facile et agréable. Un nouvel outil fait son apparition, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>ContactThemeEditor</a> qui permet la création de thèmes Grantlee pour KAdressBook affichant les contacts. Le carnet d'adresse permet maintenant les aperçus avant impression. KNotes a profité de beaucoup <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-knotes/'>de travail sur la résolutions de bugs</a>. L'outil pour blogs Blogilo peut maintenant prendre en charge les traductions et il y a une vaste variété de correctifs et d'améliorations dans l'ensemble des applications PIM de KDE.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/applications.php:88
msgid "Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has <a href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde.html'>seen much work on performance, stability and scalability</a>, fixing <a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-fix/'>support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5</a>. And there is a new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n"
msgstr "Profitant à toutes les applications, beaucoup de travail a été effectué au niveau de la performance, de la stabilité et de l'adaptabilité <a href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde.html'> du cache des données sous-jacent au PIM de KDE</a>, réglant <a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-fix/'>des problèmes de fonctionnement pour PostgreSQL sous la dernière version de Qt 4.8.5</a>. Et il y a maintenant un nouvel outil en ligne de commande, le \"calendarjanitor\" qui parcours les données de calendrier à la recherche d'incidences problématiques et ajoute une boîte de dialogue pour les recherches de bogue. Remerciements très spéciaux à Laurent Montel pour le travail qu'il effectue sur les éléments PIM de KDE!\n"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:7
msgid "KDE Software Compilation 4.12"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.12"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:27
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12"
msgstr "Les environnements de bureaux Plasma de KDE 4.12"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:30
msgid "December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks 5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been included."
msgstr "18 décembre 2013, la communauté KDE est fière d'annoncer les mises à jour majeures des applications KDE avec de nouvelles fonctionnalités et de nombreuses corrections de bogues. Le bureau Plasma et la plate-forme KDE n'ont pas évolués en dehors de corrections d'anomalies. Les équipes se concentrent sur la transition technique vers la plate-forme en version 5. La mise à jour du numéro de version est donc avant tout une facilité pour la gestion des paquets. Toutes les corrections d'anomalies et les nouvelles fonctionnalités des applications, du bureau Plasma et de la plate-forme 4.11 ont été incluses."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:39
msgid "These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The Documentation Team updated several application handbooks for this release."
msgstr "Ces version sont toutes traduites en 52 langues. Plus de langues sont attendues avec les versions correctives mineures à publier mensuellement par KDE. L'équipe de documentation a mis à jour les manuels de nombreuses applications pour cette version."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:43
msgid "The KDE Applications 4.12"
msgstr "Les applications de KDE 4.12"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:44
msgid "This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many new features. Kate added several features including initial Vim-macro support, and games and educational applications bring a variety of new functionality. The <a href='applications.php'>announcement for the KDE Applications 4.12</a> has more information."
msgstr "Cette version intègre de très nombreuses améliorations dans la pile de KDE PIM, apportant de bien meilleures performances et plusieurs nouvelles fonctionnalités. Kate a été amélioré avec de nombreuses fonctionnalités dont la prise en charge des macro VIM. Les jeux et logiciels éducatifs ont été également améliorés avec de nombreuses nouvelles fonctionnalités. <a href='applications.php'>L'annonce des applications KDE 4.12</a> propose plus de détails."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "The KDE Development Platform 4.12"
msgstr "L'environnement de développement de KDE 4.12"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable"
msgstr "La plate-forme KDE 4.12 devient encore plus stable"
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:50
msgid "This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article</a> to find out what is coming."
msgstr "Cette version de la plate-forme KDE 4.12 n'inclut que quelques résolutions de bogues ainsi que des fonctions et optimisations mineures. Environ une vingtaine de corrections de bogues de même que plusieurs optimisations ont été apportées à de nombreux sous-systèmes incluant KNewStuff, KNotify4, la gestion des fichiers et plus. Notamment, Nepomuk s'est vu gratifié de résolutions de bogues et de la capacité à indexer les format MS Office 97. Un aperçu de la technologie de la prochaine plate-forme KDE, nommée KDE Frameworks 5, est prévue pour ce mois-ci. Lisez <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>cet article</a> pour découvrir ce qui va se passer."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:54
msgid "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 4.12 des logiciels de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:58
msgid "As usual, KDE community members organize release parties all around the world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>a list of parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get involved, or just meet other users and contributors."
msgstr "Comme d'habitude, les membres de la communauté KDE organisent tout autour du monde, des évènements pour les nouvelles versions. Plusieurs ont déjà été programmés et d'autres viendront plus tard. Vous trouverez <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>une liste de ces évènements ici</a>. Tout le monde est le bienvenu pour y participer ! Il y aura un mélange de personnes concernées et de conversations motivées, tout autant que des boissons et de la nourriture. C'est une opportunité pour apprendre plus de choses sur la suite du développement de KDE, de se sentir impliqué ou juste de rencontrer d'autres utilisateurs ou contributeurs."
#. +> trunk5
#: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124
msgid "These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE software over the past four months."
msgstr "Ces annonces de publication ont été rédigées par l'équipe de promotion de KDE et plus largement par toute la communauté KDE. Elles mettent en évidence les nombreuses modifications faites dans les logiciels KDE durant les quatre derniers mois écoulés."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40
msgid "KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New Features"
msgstr "Les applications KDE 4.13 tirent profit de la nouvelle recherche sémantique et présentent de nouvelles fonctionnalités"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29
msgid "April 16, 2014"
msgstr "16 avril 2014"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:33
msgid "The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and capabilities."
msgstr "La communauté KDE est fière d'annoncer les dernières mises à jour majeures des applications KDE apportant corrections et nouvelles fonctionnalités. Kontact (le gestionnaire d'informations personnelles) a été l'objet d'une activité intense, tirant profit des améliorations apportées à la technologie de recherche sémantique de KDE et jouissant de nouvelles fonctionnalités. La visionneuse de documents Okular et l'éditeur de texte advancé Kate ont have gotten interface-related and feature improvements. Dans les domaines de l'éducation et du jeu, nous avons intégré le nouveau foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and capabilities."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:38
msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed"
msgstr "Kontact acquiert de nouvelles fonctionnalités et de la vitesse !"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:40
msgid "KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer in Kontact, speeding up almost all operations."
msgstr "La suite Kontact de KDE introduit une série de fonctionnalités dans l'ensemble de ses diverses composantes. KMail introduit le stockage dans les nuages (cloud) et améliore la prise en charge de Sieve avec le filtrage côté serveur, KNotes peut maintenant générer des alarmes et voit apparaitre des fonctionnalités de recherche, et il y a eu beaucoup d'améliorations dans la couche de cache de données de Kontact, améliorant sa vitesse dans presque toutes les opérations."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:43
msgid "Cloud Storage Support"
msgstr "Stockage dans les nuages"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:45
msgid "KMail introduces storage service support, so large attachments on can be stored in cloud services and included as with links in email messages. Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A <em>storageservicemanager</em> tool helps with the managing of files on these services."
msgstr "KMail introduit la prise en charge d'un service de stockage, de sorte que les grosses pièces jointes puissent être stockées dans le service de nuage (cloud) et incluent en tant que lien dans le message du courriel. Les services pris en charge comprennent Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, UbuntuOne, Hubic et il existe une option générique WebDav. Un <em>gestionnaire de stockage en ligne</em> aide dans la gestion des fichiers par ces services."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:50
msgid "Much Improved Sieve Support"
msgstr "Beaucoup d'améliorations dans la prise en charge de Sieve"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:52
msgid "Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool allows users to edit sieve filters without having to add the server to Kontact."
msgstr "Les filtres Sieve, une technologie qui laisse à KMail la gestion des filtres sur le serveur, peut maintenant gérer la prise en charge de vacation pour de multiples serveurs. L'outil KSieveEditor permet aux utilisateurs de modifier les filtres Sieve sans avoir à ajouter le serveur à Kontact."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:55
msgid "Other Changes"
msgstr "Autres changements"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:57
#, fuzzy
msgid "The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the existing translation and text snippets tools."
msgstr "La barre de filtre rapide a reçu une petite amélioration de l'interface utilisateur et bénéficie grandement des capacités de recherche améliorées introduites dans KDE 4.13. Rechercher est devenu significativement plus rapide et plus fiable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the existing translation and text snippets tools."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:61
msgid "Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API support has been added. There is support for searching with 3rd party plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-search (searching items not indexed by a local indexing service)."
msgstr "Les tags et les annotations des données PIM sont maintenant stockés dans Akonadi. Dans les futures versions, ils seront également stockés sur des serveurs (sur IMAP ou Kolab), rendant possible le partage des tags entre plusieurs ordinateurs. Akonadi : ajout de la prise en charge de l'API de Google Drive. Il existe une prise en charge de la recherche avec des modules externes tierces (ce qui signifie que les résultats peuvent être retrouvés très rapidement) et de la recherche par serveur (rechercher des items non indexés par un service d'indexation local)."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:64
#: announcements/4.13/applications.php:79
msgid "KNotes, KAddressbook"
msgstr "KNotes, KAddressbook"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:66
#: announcements/4.13/applications.php:81
msgid "Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching through notes. Read more <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-new-in-kdepim-4-13-knotes/'>here</a>. KAdressbook gained printing support: more details <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>here</a>."
msgstr "Un travail significatif a été fait sur KNotes, corrigeant une série de bogues et de petits ennuis. La possibilité de fixer une alarme sur les notes fait son apparition, ainsi que la recherches dans les notes. Pour en savoir plus, vous pouvez lire <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-new-in-kdepim-4-13-knotes/'>ceci</a> (en anglais). KAdressbook dispose maintenant d'une prise en charge de l'impression : plus de détails <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>ici</a> (en anglais)."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:69
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Améliorations des performances"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:71
msgid ""
"Kontact performance is noticeably improved in this version. Some improvements are due to the integration with the new version of KDE’s <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-search'>Semantic Search</a> infrastructure, and the data caching layer and loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More information and details on performance-related changes can be found in these links:\n"
"<ul> \n"
"<li>Storage Optimizations: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-sprint-report/'>sprint report</a>;</li>"
" \n"
"<li>speed up and size reduction of database: <a href='http://lists.kde.org/?l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>mailing list</a>;</li>"
"\n"
"<li>optimization in access of folders: <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/113918/'>review board</a>;</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Les performances de Kontact ont été notablement améliorées dans cette version. Certaines améliorations sont due à l'intégration de la nouvelle version de l'infrastructure de <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-search'>recherche sémantique</a> de KDE, et la couche de cache de données et le chargement des données dans KMail ont également reçu un travail significatif. Un travail particulier a été fait pour améliorer la prise en charge de la base de données PostgreSQL. Plus d'informations et de détails sur les changements liés aux performances sont disponibles dans ces liens:\n"
"<ul> \n"
"<li>optimisations du stockage : <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-sprint-report/'>rapport</a> (en anglais);</li>"
" \n"
"<li>accélération et réduction de la taille de la base de données : <a href='http://lists.kde.org/?l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>liste de courriels</a> (en anglais);</li>"
"\n"
"<li>optimisation dans l'accès aux dossiers : <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/113918/'>tableau de bord</a> (en anglais);</li>"
"\n"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:84
msgid "Okular Refines User Interface"
msgstr "Okular modernise son interface utilisateur"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:86
msgid "This release of the Okular document reader brings a number of improvements. You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new Play button is included in presentation mode and there are improvements to Find and Undo/Redo actions."
msgstr "Cette nouvelle version du lecteur de document Okular apporte quantité d'améliorations. Vous pouvez ouvrir plusieurs fichiers PDF dans une seule fenêtre d'Okular grâce à l'apparition des onglets. Une nouvelle loupe est disponible et le DPI de l'écran est pris en compte pour le rendu, ce qui améliore l'aspect des documents. Un bouton lecture fait son apparition dans le mode présentation et la recherche, ainsi que Annuler/Refaire ont été améliorés."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:91
msgid "Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced plugins"
msgstr "Kate introduit une barre de statut améliorée, la concordance des crochets en animation, une amélioration des modules externes"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:93
msgid "The latest version of the advanced text editor Kate introduces <a href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-part/'>animated bracket matching</a>, changes to make <a href='http://dot.kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>AltGr-enabled keyboards work in vim mode</a> and a series of improvements in the Kate plugins, especially in the area of Python support and the <a href='http://kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-plugin/'>build plugin</a>. There is a new, much <a href='http://kate-editor.org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>improved status bar</a> which enables direct actions like changing the indent settings, encoding and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for <a href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-the-d-programming-language/'>the D programming language</a> and <a href='http://kate-editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>much more</a>. The team has <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-cool-and-what-should-be-improved/'>asked for feedback on what to improve in Kate</a> and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port."
msgstr "La dernière version de l'éditeur de texte avancée Kate introduit <a href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-part/'>la concordance des crochets (en anglais)</a>, active <a href='http://dot.kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>la touche AltGr en mode vim (en anglais)</a> et une série d'améliorations dans les modules externes de Kate, en particulier dans le domaine de la prise en charge de Python et dans le <a href='http://kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-plugin/'>module de compilation (en anglais)</a>. Une <a href='http://kate-editor.org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>une nouvelle barre de statut grandement améliorée (en anglais)</a> fait son apparition. Elle permet d'activer des actions directes telles que changer les paramètres d'indentation, d'encodage ou de coloration. Par ailleurs, une nouvelle barre d'onglets dans chaque vue est de la partie ainsi que la prise en charge de la complétion du code pour le <a href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-the-d-programming-language/'>langage D (en anglais)</a> et <a href='http://kate-editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>beaucoup plus encore (en anglais)</a>. L'équipe a <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-cool-and-what-should-be-improved/'>demandé pour avoir des retours sur ce qu'il fallait améliorer dans Kate (en anglais)</a> et s'intéresse au port vers Framework 5."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:96
msgid "Miscellaneous features all over"
msgstr "Diverses fonctionnalités en bref"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:98
msgid "Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See more <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-features-213'>here</a>."
msgstr "Konsole apporte une souplesse supplémentaire en permettant le contrôle des barres d'onglets par des feuilles de style personnalisées. Les profils peuvent désormais stocker les tailles souhaitées des colonnes et des lignes. Plus d'informations <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-features-213'>ici</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:102
msgid "Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo support and visual properties have been improved as well. Gwenview <a href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>introduces RAW preview support</a>."
msgstr "Umbrello rend possible la duplication des diagrammes et introduit les menus contextuelles intelligents qui ajuste leur contenu au widgets sélectionné. La fonction Annuler a été améliorée ainsi que les propriétés visuelles. Gwenview <a href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>est maintenant capable de prévisualiser les fichiers RAW</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:108
#, fuzzy
msgid "The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process communication protocol (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/28/kmix-dbus-remote-control/'>details</a>), additions to the sound menu and a new configuration dialog (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/23/352/'>details</a>), and a series of bug fixes and smaller improvements."
msgstr "Le mixeur de sons KMix prend maintenant en charge le contrôle à distance via le protocole de communication inter-process DBUS (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/28/kmix-dbus-remote-control/'>détails (en anglais)</a>), additions to the sound menu et un e nouvelle boite de dialogue de configuration (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/23/352/'>détails (en anglais)</a>), et une série de correction de bogues et de petites améliorations."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:112
msgid "Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new search infrastructure and received further performance improvements. For details, read this <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>overview of optimization work during the last year</a>."
msgstr "L'interface de recherche de Dolphin a été modifiée pour tirer partie de la nouvelle infrastructure de recherche et a reçu des améliorations plus profondes sur les performances. Pour les détails, lisez cette <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>vue d'ensemble du travail d'optimisation effectué l'année dernière (en anglais)</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:116
msgid "KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category reorganization to make it easier to use."
msgstr "KHelpcenter ajoute le tri par ordre alphabétique dans les modules et la réorganisation des catégories pour rendre son utilisation plus facile."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:118
msgid "Games and educational applications"
msgstr "Jeux et logiciels éducatifs"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:120
msgid "KDE's game and educational applications have received many updates in this release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>nifty new features</a> that make solving large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so that you can see where you went wrong."
msgstr "Les applications éducationnelles et les jeux de KDE ont reçu plusieurs mises à jour avec cette sortie. L'application de puzzle de KDE, Palapeli, a gagné de <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>nouvelles fonctionnalités sympathiques</a> qui rendent la résolution de grands puzzles (jusqu'à 10 000 pièces) beaucoup plus facile pour ceux qui veulent relever le défi. KNavalBattle montre les positions des navires ennemis après la fin du jeu de sorte que vous puissiez voir où vous avez fait chou blanc."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/applications.php:126
msgid "KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the positions of the <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/news-from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Sun, Moon</a> and <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-planets'>planets</a> and enables <a href='http://ematirov.blogspot.ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble.html'>capturing movies during virtual tours</a>. Bicycle routing is improved with the addition of cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo URI</a> will now open Marble."
msgstr "Les application éducationnelles de KDE ont reçu de nouvelles fonctionnalités. Une interface de script via DBUS a été ajoutée à KStars. Par ailleurs il peut utiliser l'API des services web de astrometry.net pour optimiser l'usage de la mémoire. Cantor voit apparaitre une surbrillance de la syntaxe dans son éditeur de script et ses backends Scilab et Python 2 sont maintenant pris en charge dans l'éditeur. L'outil de navigation et de cartographie éducative Marble inclut dorénavant les positions <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/news-from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>du soleil, de la lune</a> et <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-planets'>des planètes</a> (en anglais) et active <a href='http://ematirov.blogspot.ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble.html'>la capture de vidéo durant le tour virtuel</a>. Le routage des vélos a été amélioré avec la prise en charge de cyclestreets.net. Les miles nautiques sont maintenant pris en charge et cliquer sur un <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>URI geo (en anglais)</a> ouvrira Marble."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.13"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.13"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:26
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13"
msgstr "Les environnements de bureaux Plasma de KDE 4.13"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:33
msgid "The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks 5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected to be added in subsequent monthly minor bugfix releases."
msgstr "La communauté KDE est fière d'annoncer les mises à jour majeures des applications KDE avec de nouvelles fonctionnalités et de nombreuses corrections de bogues. Des améliorations majeures ont été faites sur la technologie de recherche sémantique de KDE, permettant à de nombreuses applications d'en profiter. Avec Plasma Workspaces et la plate-forme de développement de KDE gelé et recevant uniquement une prise en charge à long terme, ces équipes sont focalisées sur la transition vers Frameworks 5. Cette version est traduite dans 53 langues ; davantage de langues devraient être ajoutées dans les futures versions correctives qui sortent tous les mois."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:40
msgid "The KDE Applications 4.13"
msgstr "Les applications de KDE 4.13"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:42
#, fuzzy
#| msgid "The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and capabilities. <a href='http://kde.org/announcements/4.13/applications.php'>read the announcement</a>."
msgid "The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and capabilities. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications.php'>read the announcement</a>."
msgstr "Les dernières mises à jour majeures de KDE Applications ont fournis de nouvelles fonctionnalités et des corrections de bogues. Kontact (le gestionnaire d'informations personnelles) a été le sujet d'une intense activité, bénéficiant des améliorations de la technologie de recherche sémantique de KDE et apportant de nouvelles fonctionnalités. L'afficheur de documents Okular et l'éditeur de texte avancé Kate ont reçu des améliorations sur les fonctionnalités et au niveau de l'interface. Au niveau des jeux et du contenu éducatif, nous introduisons le nouvel entraineur de discussion étrangère Artikulate; Marble (le globe de bureau) prend en charge le soleil, la lune, les planète, le routage pour vélo et les miles nautiques. Palapeli (l'application de puzzle) a fait un bond vers des nouvelles dimensions et des capacités sans précédent. <a href='http://kde.org/announcements/4.13/applications.php'>Lire l'annonce</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "The KDE Development Platform 4.13"
msgstr "L'environnement de développement de KDE 4.13"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search"
msgstr "La plate-forme de développement de KDE 4.13 introduit la recherche sémantique améliorée"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:47
msgid "The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes and minor improvements. The upgrade in the version number for the Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and minor features developed since the release of Applications and Development Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is the introduction of an improved Semantic Search, which brings better performance and reliability to searching on the Linux Desktop."
msgstr "Les bibliothèques de la plate-forme de développement de KDE sont gelées et reçoivent uniquement les corrections de bogues et des améliorations mineures. L'incrémentation des numéros de version se fait uniquement à des fins de facilité au niveau de l'empaquetage. Toutes les corrections de bogues et les améliorations mineures développées depuis la publication de la plate-forme de développement et des applications 4.11 ont été inclus. Le seuls changement majeur de cette version est l'introduction d'une recherche sémantique améliorée, qui apporte de meilleures performances et fiabilité pour rechercher sur le bureau Linux."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:50
msgid "Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE Frameworks 5—is in beta stage. Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article</a> to find out what is coming and <a href='https://www.kde.org/announcements/'>see here</a> for the latest announcements."
msgstr "Le développement de la génération suivante de la plate-forme de développement de KDE — appelée KDE Frameworks 5 — est au stade bêta. Lisez <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>cet article (en anglais)</a> pour découvrir ce qui arrive et <a href='https://www.kde.org/announcements/'>regardez ici</a> pour les dernières annonces."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:52
msgid "Improved Semantic Search"
msgstr "Recherche sémantique améliorée"
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:54
msgid "The major new addition to the KDE Development Platform is the <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-search'>next generation Semantic Search</a>. To maintain compatibility, this is included as a new component rather than a replacement for the previous Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the new version."
msgstr "L'ajout majeur de la plate-forme de développement de KDE est la <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-search'>recherche sémantique de nouvelle génération</a>. Pour garder la compatibilité, c'est inclus en tant que nouveau composant plutôt qu'en remplacement de la précédente recherche sémantique. Les applications nécessitent d'être portées vers le nouveau composant de recherche; la plupart des applications de KDE l'ayant déjà été. Les distributions en aval peuvent décider si elle intègre l'ancienne recherche sémantique avec la nouvelle version."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:57
msgid "The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a few minutes of increased processing power."
msgstr "Les améliorations de la recherche apporte des avantage significatif en termes de rapidité, de résultats plus pertinents, une plus grande stabilité, un usage diminué des ressources et moins de stockage de données. La mise à jour nécessite une migration de la base de données la première fois ce qui prendra quelques minutes et augmentera la puissance de calcul."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:65
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=5'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Le nouveau <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=5''>Programme de membres actifs</a> de KDE e.V est maintenant ouvert.\n"
"Pour 25 &euro;, vous pouvez contribuer à l'accroissement de la communauté internationale de KDE pour le développement de logiciels libres de portée mondiale."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:76
msgid "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE, une façon pour analyser la couverture associée aux publications de versions pour les logiciels de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/4.13/index.php:79
msgid "You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.14"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.14"
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:25
msgid "August 20, 2014"
msgstr "20 août 2014"
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:29
msgid "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and being active in the KDE Community."
msgstr "Cette version est dédiée à Volker Lanz, un membre de longue date de KDE qui s'est éteint en avril dernier. Volker était l'auteur et le mainteneur de KDE Partition Manager, et un participant régulier sur IRC (Torch), fournissant de l'assistance aux utilisateurs. Il était très actif dans la communauté KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:37
#, fuzzy
#| msgid "The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks 5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected to be added in subsequent monthly minor bugfix releases."
msgid "The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5."
msgstr "La communauté KDE est fière d'annoncer les mises à jour majeures des applications KDE avec de nouvelles fonctionnalités et de nombreuses corrections de bogues. Des améliorations majeures ont été faites sur la technologie de recherche sémantique de KDE, permettant à de nombreuses applications d'en profiter. Avec Plasma Workspaces et la plate-forme de développement de KDE gelé et recevant uniquement une prise en charge à long terme, ces équipes sont focalisées sur la transition vers Frameworks 5. Cette version est traduite dans 53 langues ; davantage de langues devraient être ajoutées dans les futures versions correctives qui sortent tous les mois."
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:44
msgid "In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The monolithic libraries that comprise the Development Platform are now independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software components moving at different paces, their release schedules are now separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:46
#, fuzzy
#| msgid "The KDE Development Platform 4.10"
msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5"
msgstr "L'environnement de développement de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:47
msgid "The <a href='%1'>modular Frameworks structure</a> will have widespread benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial <a href='%2'>contribution to the Qt ecosystem</a> by making KDE technology available to all Qt developers. <a href='%3'>Inqlude, the Qt library archive</a> simplifies the search for Qt libraries, while the <a href='%4'>alpha release</a> of the <a href='%5'>Inqlude tool</a> offers a command line interface for accessing Inqlude."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:49
msgid "Plasma Workspaces"
msgstr "Environnements de bureaux Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:50
msgid "<a href='%1'>Plasma 5</a> was recently released after 3 years of work; it is on its own release schedule with feature releases every three months and bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid foundation that will support Plasma Workspaces for many years."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:53
msgid "KDE Applications"
msgstr "Applications KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:54
msgid "KDE Applications 4.14 is not about lots of &quot;new and improved stuff&quot;. Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma 5) or porting to KDE Frameworks (based on <a href='%1'>Qt5</a>). Mostly, the 4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). This release offers more software stability, with little emphasis on new and less-proven stuff."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:57
msgid "There are over 200 actively maintained <a href='%1'>KDE applications</a>. Many of them are listed in the <a href='%2'>KDE userbase</a>. Wikipedia also has another <a href='%3'>list of KDE applications</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:61
msgid "Most previous releases had highlights of new features and prominent applications. This gave some people the impression that KDE developers favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE developers have made in this release:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:65
msgid "Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was supported)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:66
msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:67
msgid "Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) for *all* <a href='%1'>jabber</a> accounts, enabled by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:68
msgid "Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol in kopete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:69
msgid "Contact property custom name and support for preferred display name type, making it possible to distinguish and choose between custom names stored on a server list and contact custom/nick name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:70
msgid "Wrap PGP-signed or encrypted messages into <a href='%1'>XEP-0027</a> XML block instead of the normal body of message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:71
msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:77
msgid "New <a href='%1'>Lua backend</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:78
msgid "<a href='%1'>UTF-8</a> on LaTeX entries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:79
msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:80
msgid "Support to plot extension in Python 2 backend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:81
msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:82
msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:83
msgid "Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, Qalculate and KAlgebra backends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:85
msgid "<a href='%1'>Kanagram</a> got a new QML <a href='%2'>User Interface and some features</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:86
msgid "<a href='%1'>Okular</a> got bugfixes, small features and internal refactoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:89
msgid "New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing languages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:90
msgid "Improved VI mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:91
msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:92
msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:93
msgid "Multiple bug fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:97
msgid "UML2 ports on components"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:98
msgid "UML2 interface ball and socket notation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:99
msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:100
msgid "Crash fixes in all language importers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:101
msgid "Improved loading of <a href='%1'>Rose models</a>: Added support for controlled units and class diagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:102
msgid "Support for loading <a href='%1'>ArgoUML</a> files (without diagrams)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:103
msgid "Support for loading <a href='%1'>Embarcadero</a> describe files (without diagrams)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:104
msgid "Ada now can generate multiple classes per package (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:105
msgid "New &quot;Find in diagram&quot; function (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:106
msgid "Stabilized positions of activity pins (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:107
msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:108
msgid "Crash fixes: <a href='%1'>bugfix</a>, <a href='%2'>bugfix</a>, <a href='%3'>bugfix</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:110
msgid "<a href='%1'>Dolphin</a> has mostly bug fixes and small changes such as:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:112
msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:113
msgid "&quot;Free space&quot; notification in the status bar is now always up-to-date in all windows and views."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:114
msgid "Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been started to make the code more maintainable and easier to understand."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:118
msgid "Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by Marble"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:119
msgid "<a href='%1'>KML</a> improvements: The list of supported KML features has been extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:120
msgid "The new political vector map now shows governmental boundaries in different colors; a <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project by Abhinav Gangwar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:122
msgid "Many, many bugfixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KDE e.V.'s new <a\n"
#| "href='http://jointhegame.kde.org/'>Supporting Member program</a> is\n"
#| "now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
#| "community of KDE continues to grow making world class Free\n"
#| "Software."
msgid ""
"KDE e.V.'s <a\n"
"href='%1'>Supporting Member program</a> is\n"
"open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Le nouveau <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Programme de membres actifs</a> de KDE e.V est maintenant ouvert.\n"
"Pour 25 &euro;, vous pouvez contribuer à l'accroissement de la communauté internationale de KDE pour le développement de logiciels libres de portée mondiale."
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:134
msgid "You can also make a one time donation at <a href='%1'>our donations page</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38
#: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39
#: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46
#: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48
#: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48
#: announcements/announce-4.14.3.php:48
msgid "Installing %1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires %1"
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42
#: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43
#: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50
#: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52
#: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52
#: announcements/announce-4.14.3.php:52
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour %1. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47
#: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48
#: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55
#: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57
#: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57
#: announcements/announce-4.14.3.php:57
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actualisée des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/%1.php#binary'>page d'informations de %1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51
#: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52
#: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59
#: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61
#: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61
#: announcements/announce-4.14.3.php:61
msgid "Compiling %1"
msgstr "Compilation de %1"
#. +> trunk5
#: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55
#: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56
#: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63
#: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65
#: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65
#: announcements/announce-4.14.3.php:65
msgid "The complete source code for %1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/%1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing %1 are available from the <a href='/info/%1.php'>%1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de %1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/%1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer %1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de %1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Mars pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:15
msgid "March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "05 Mars 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.10. Les mises à jour pour KDE 4.10.1 apportent de nombreuses corrections de bogues et des mises à jour de traduction, à partir de la mise à jour de KDE 4.10. Elles sont recommandées pour toute personne utilisant les versions initiales de KDE 4.10. Comme cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:17
msgid "The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. KDE's Development Platform has received a number of updates that affect multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can browse the Subversion and Git logs."
msgstr "Les corrections de plus de 100 bogues enregistrés ont apportées des améliorations à la suite Kontact de gestion d'informations personnelles, au gestionnaire de fenêtre Kwin et à d'autres applications. La plate-forme de développement de KDE a pris en compte un nombre de mises à jour qui affectent de multiples applications. Les modifications sont listées dans <a href='%1'>le gestionnaire de problèmes de KDE</a>. Pour une liste détaillée des modifications apportées à KDE 4.10.1, vous pouvez parcourir les journaux de Subversion et de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:19
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26
#: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26
#: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26
#: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26
#: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26
msgid "KDE's Dolphin File Manager"
msgstr "Dolphin, le gestionnaire de fichiers de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:39
msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:43
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.10.1. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:48
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.10.1.php#binary'>4.10.1 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.10.1.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:52
msgid "Compiling 4.10.1"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:56
msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60
#: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60
#: announcements/announce-4.10.5.php:60
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:81
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62
#: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62
#: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59
#: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59
#: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39
#: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:53
#: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41
#: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:129
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:226
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:175
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:212
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:65
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:64
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:461
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:567
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-template.php:366
#: announcements/kirigami-1.1.php:87 announcements/plasma-5.0-rc.php:72
#: announcements/plasma-5.0.1.php:95 announcements/plasma-5.0.2.php:95
#: announcements/plasma-5.0.95.php:138 announcements/plasma-5.1.1.php:115
#: announcements/plasma-5.1.2.php:98 announcements/plasma-5.1.95.php:162
#: announcements/plasma-5.1/index.php:164 announcements/plasma-5.10.0.php:310
#: announcements/plasma-5.10.1.php:186 announcements/plasma-5.10.2.php:186
#: announcements/plasma-5.10.3.php:194 announcements/plasma-5.10.4.php:187
#: announcements/plasma-5.10.5.php:183 announcements/plasma-5.10.95.php:273
#: announcements/plasma-5.11.0.php:279 announcements/plasma-5.11.1.php:185
#: announcements/plasma-5.11.2.php:186 announcements/plasma-5.11.3.php:185
#: announcements/plasma-5.11.4.php:186 announcements/plasma-5.11.5.php:184
#: announcements/plasma-5.11.95.php:447 announcements/plasma-5.12.0.php:430
#: announcements/plasma-5.12.1.php:185 announcements/plasma-5.12.2.php:186
#: announcements/plasma-5.12.3.php:185 announcements/plasma-5.12.4.php:186
#: announcements/plasma-5.12.5.php:185 announcements/plasma-5.12.6.php:185
#: announcements/plasma-5.12.7.php:185 announcements/plasma-5.12.90.php:277
#: announcements/plasma-5.13.0.php:280 announcements/plasma-5.13.1.php:185
#: announcements/plasma-5.13.2.php:184 announcements/plasma-5.13.3.php:184
#: announcements/plasma-5.13.4.php:185 announcements/plasma-5.13.5.php:185
#: announcements/plasma-5.13.90.php:282 announcements/plasma-5.14.0.php:278
#: announcements/plasma-5.14.1.php:182 announcements/plasma-5.14.2.php:184
#: announcements/plasma-5.14.3.php:184 announcements/plasma-5.14.4.php:106
-#: announcements/plasma-5.2.0.php:189 announcements/plasma-5.2.1.php:113
-#: announcements/plasma-5.2.2.php:111 announcements/plasma-5.2.95.php:237
-#: announcements/plasma-5.3.0.php:261 announcements/plasma-5.3.1.php:115
-#: announcements/plasma-5.3.2.php:114 announcements/plasma-5.3.95.php:235
-#: announcements/plasma-5.4.0.php:255 announcements/plasma-5.4.1.php:116
-#: announcements/plasma-5.4.2.php:115 announcements/plasma-5.4.3.php:116
-#: announcements/plasma-5.4.95.php:223 announcements/plasma-5.5.0.php:244
-#: announcements/plasma-5.5.1.php:119 announcements/plasma-5.5.2.php:119
-#: announcements/plasma-5.5.3.php:115 announcements/plasma-5.5.4.php:112
-#: announcements/plasma-5.5.5.php:115 announcements/plasma-5.5.95.php:241
-#: announcements/plasma-5.6.0.php:267 announcements/plasma-5.6.1.php:121
-#: announcements/plasma-5.6.2.php:121 announcements/plasma-5.6.3.php:121
-#: announcements/plasma-5.6.4.php:121 announcements/plasma-5.6.5.php:120
-#: announcements/plasma-5.6.95.php:184 announcements/plasma-5.7.0.php:179
-#: announcements/plasma-5.7.1.php:122 announcements/plasma-5.7.2.php:120
-#: announcements/plasma-5.7.3.php:121 announcements/plasma-5.7.4.php:121
-#: announcements/plasma-5.7.5.php:121 announcements/plasma-5.7.95.php:253
-#: announcements/plasma-5.8.0.php:251 announcements/plasma-5.8.1.php:122
-#: announcements/plasma-5.8.2.php:120 announcements/plasma-5.8.3.php:121
-#: announcements/plasma-5.8.4.php:125 announcements/plasma-5.8.5.php:121
-#: announcements/plasma-5.8.6.php:175 announcements/plasma-5.8.7.php:177
-#: announcements/plasma-5.8.8.php:186 announcements/plasma-5.8.9.php:186
-#: announcements/plasma-5.8.95.php:230 announcements/plasma-5.9.0.php:226
-#: announcements/plasma-5.9.1.php:122 announcements/plasma-5.9.2.php:179
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:175 announcements/plasma-5.9.4.php:176
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:178 announcements/plasma-5.9.95.php:311
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:106 announcements/plasma-5.2.0.php:189
+#: announcements/plasma-5.2.1.php:113 announcements/plasma-5.2.2.php:111
+#: announcements/plasma-5.2.95.php:237 announcements/plasma-5.3.0.php:261
+#: announcements/plasma-5.3.1.php:115 announcements/plasma-5.3.2.php:114
+#: announcements/plasma-5.3.95.php:235 announcements/plasma-5.4.0.php:255
+#: announcements/plasma-5.4.1.php:116 announcements/plasma-5.4.2.php:115
+#: announcements/plasma-5.4.3.php:116 announcements/plasma-5.4.95.php:223
+#: announcements/plasma-5.5.0.php:244 announcements/plasma-5.5.1.php:119
+#: announcements/plasma-5.5.2.php:119 announcements/plasma-5.5.3.php:115
+#: announcements/plasma-5.5.4.php:112 announcements/plasma-5.5.5.php:115
+#: announcements/plasma-5.5.95.php:241 announcements/plasma-5.6.0.php:267
+#: announcements/plasma-5.6.1.php:121 announcements/plasma-5.6.2.php:121
+#: announcements/plasma-5.6.3.php:121 announcements/plasma-5.6.4.php:121
+#: announcements/plasma-5.6.5.php:120 announcements/plasma-5.6.95.php:184
+#: announcements/plasma-5.7.0.php:179 announcements/plasma-5.7.1.php:122
+#: announcements/plasma-5.7.2.php:120 announcements/plasma-5.7.3.php:121
+#: announcements/plasma-5.7.4.php:121 announcements/plasma-5.7.5.php:121
+#: announcements/plasma-5.7.95.php:253 announcements/plasma-5.8.0.php:251
+#: announcements/plasma-5.8.1.php:122 announcements/plasma-5.8.2.php:120
+#: announcements/plasma-5.8.3.php:121 announcements/plasma-5.8.4.php:125
+#: announcements/plasma-5.8.5.php:121 announcements/plasma-5.8.6.php:175
+#: announcements/plasma-5.8.7.php:177 announcements/plasma-5.8.8.php:186
+#: announcements/plasma-5.8.9.php:186 announcements/plasma-5.8.95.php:230
+#: announcements/plasma-5.9.0.php:226 announcements/plasma-5.9.1.php:122
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:179 announcements/plasma-5.9.3.php:175
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:176 announcements/plasma-5.9.5.php:178
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:311
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155
#: announcements/plasma5.0/index.php:188
msgid "Supporting KDE"
msgstr "Soutenez KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64
#: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64
#: announcements/announce-4.10.5.php:64
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:85
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66
#: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66
#: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:65
#: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63
#: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63
#: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47
msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr "KDE est une communauté <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>du logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles, donnant de leurs temps et fournissant des efforts. La communauté KDE recherche toujours de nouveaux bénévoles et de nouvelles contributions pour écrire des documentations, faire des traductions, faire de la promotion ou donner de l'argent, etc. Toutes les contributions sont grandement appréciées et acceptées impatiemment. Veuillez lire la <a href='/community/donations/'>Page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre initiative <a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour, pour Avril, des environnements de bureaux Plasma, des applications et de la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:15
msgid "April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the second in a series of monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "02 Avril 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses environnements de bureaux, ses applications et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les secondes mises à jour d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation des versions 4.10. Les mises à jour pour KDE 4.10.2 apportent de nombreuses corrections de bogues et des mises à jour de traduction, pour les versions KDE 4.10. Elles sont recommandées pour toute personne utilisant les versions de KDE 4.10. Comme cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et intéressante pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:17
msgid "The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. KDE's Development Platform has received a number of updates that affect multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can browse the Subversion and Git logs."
msgstr "La corrections de plus de 100 bogues déclarés apportent des améliorations à la suite Kontact de gestion d'informations personnelles, au gestionnaire de fenêtres Kwin et autres applications. La plate-forme de développement de KDE a reçu un nombre de mises à jour affectant de multiples applications. Les modifications sont listées dans <a href='%1'>le gestionnaire de problèmes de KDE</a>. Pour une liste détaillée des modifications apportées à 4.10.2, vous pouvez parcourir les journaux de Subversion et de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:19
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.2.php'>4.10.2 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.2.php'>Page d'informations de KDE 4.10.2</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:39
msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:43
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.10.2. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:48
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.10.2.php#binary'>4.10.2 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.10.2.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.10.2</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:52
msgid "Compiling 4.10.2"
msgstr "Compilation de 4.10.2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.2.php:56
msgid "The complete source code for 4.10.2 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.2 are available from the <a href='/info/4.10.2.php'>4.10.2 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet pour KDE 4.10.2 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.2 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.2.php'>Page d'informations de KDE 4.10.2</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Mai pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:15
msgid "May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates continue the series of monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "07 Mai 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses environnements de bureaux, ses applications et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour font partie des mises à jour mensuelles de consolidation des versions 4.10. Les mises à jour pour KDE 4.10.3 apportent de nombreuses corrections de bogues et des mises à jour de traduction, pour les versions KDE 4.10. Elles sont recommandées pour toute personne utilisant les versions de KDE 4.10. Comme cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et intéressante pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:17
msgid "The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the Subversion and Git logs."
msgstr "La correction de plus de 75 bogues enregistrés ont apportées des améliorations à la suite Kontact de gestion d'informations personnelles, au gestionnaire de fenêtre Kwin et à d'autres applications. Les modifications sont listées dans <a href='%1'>le gestionnaire de problèmes de KDE</a>. Pour une liste détaillée des modifications apportées à KDE 4.10.1, vous pouvez parcourir les journaux de Subversion et de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:19
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.3.php'>4.10.3 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:39
msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:43
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.10.3. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:48
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.10.3.php#binary'>4.10.3 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.10.3.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.10.3</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:52
msgid "Compiling 4.10.3"
msgstr "Compilation de 4.10.3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.3.php:56
msgid "The complete source code for 4.10.3 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.3 are available from the <a href='/info/4.10.3.php'>4.10.3 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.3 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.3 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.3</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4
msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Juin pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:15
msgid "June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates continue the series of monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "04 Juin 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses environnements de bureaux, ses applications et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour font partie des mises à jour mensuelles de consolidation des versions 4.10. Les mises à jour pour KDE 4.10.4 apportent de nombreuses corrections de bogues et des mises à jour de traduction, pour les versions KDE 4.10. Elles sont recommandées pour toute personne utilisant les versions de KDE 4.10. Comme cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et intéressante pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:17
msgid "The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the Subversion and Git logs."
msgstr "La correction de plus de 50 bogues enregistrés ont apportées des améliorations à la suite Kontact de gestion d'informations personnelles, au gestionnaire de fichiers Dolphin et à d'autres applications. Les modifications sont listées dans <a href='%1'>le gestionnaire de problèmes de KDE</a>. Pour une liste détaillée des modifications apportées à KDE 4.10.4, vous pouvez parcourir les journaux de Subversion et de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:19
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.4.php'>4.10.4 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.4.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:39
msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.4"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:43
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.10.4. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:48
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.10.4.php#binary'>4.10.4 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.10.4.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.10.4</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:52
msgid "Compiling 4.10.4"
msgstr "Compilation de 4.10.4"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.4.php:56
msgid "The complete source code for 4.10.4 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.4 are available from the <a href='/info/4.10.4.php'>4.10.4 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.4 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.4 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.4.php'>Page d'informations de KDE 4.10.4</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4
msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Juillet pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:15
msgid "July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates continue the series of monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "02 Juillet 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses environnements de bureaux, ses applications et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour font partie des mises à jour mensuelles de consolidation des versions 4.10. Les mises à jour pour KDE 4.10.5 apportent de nombreuses corrections de bogues et des mises à jour de traduction, pour les versions KDE 4.10. Elles sont recommandées pour toute personne utilisant les versions de KDE 4.10. Comme cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et intéressante pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:17
msgid "The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the Subversion and Git logs."
msgstr "La correction de plus de 30 bogues enregistrés ont apportées des améliorations à la suite Kontact de gestion d'informations personnelles, au gestionnaire de fichiers Dolphin et à d'autres applications. Les modifications sont listées dans <a href='%1'>le gestionnaire de problèmes de KDE</a>. Pour une liste détaillée des modifications apportées à KDE 4.10.5, vous pouvez parcourir les journaux de Subversion et de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:19
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.5.php'>4.10.5 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.5</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:39
msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.5"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:43
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.10.5. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:48
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.10.5.php#binary'>4.10.5 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.10.5.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.10.5</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:52
msgid "Compiling 4.10.5"
msgstr "Compilation de 4.10.5"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.10.5.php:56
msgid "The complete source code for 4.10.5 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.5 are available from the <a href='/info/4.10.5.php'>4.10.5 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.5 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.5 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.5</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr "KDE publie la première version Beta 4.11 pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:16
msgid "June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "13 Juin 2013. 04 Juin 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses environnements de bureaux, ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:22
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:20
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:24
msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular"
msgstr "Nouvelle interface utilisateur pour KWalletManager. Modifications dans Okular"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:26
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:28
msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:"
msgstr "Les versions 4.11 contiennent les principales améliorations et plus encore :"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:30
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:32
msgid "<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick is continuing to make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE&quot;s extensions on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And the battery icons can now show a finer-grained load-status."
msgstr "<strong> « Qt Quick » dans les environnements de bureaux Plasma</strong> --- « Qt Quick » continue à se développer dans les environnements de bureaux Plasma. « Plasma Quick », l'extension de KDE se plaçant au dessus de « Qt Quick », permet une intégration plus poussée et des applications et des composants graphiques Plasma plus performants. Un des composants majeurs Plasma, le gestionnaire de tâches, a été totalement ré-écrit en « Plasma Quick ». Il est resté encore quelques corrections de bogues en cours dans la nouvelle version « QML ». Il affiche maintenant des informations à propos de toutes les batteries (par exemple, celles de la souris, du clavier) dans votre matériel. Les icônes de batteries peuvent maintenant afficher un taux de charge beaucoup plus précis."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:34
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:36
msgid "<strong>Faster Nepomuk indexing</strong>—The Nepomuk semantic engine received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves general information (such as file type and name) immediately; additional information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system also got new indexers for documents like odt or docx."
msgstr "<strong>Indexation Nepomuk plus rapide</strong>— le moteur sémantique Nepomuk a bénéficié d'optimisations de performances importantes (par exemple, en lisant des données plus rapidement d'un facteur 6 ou plus). L'indexation se fait en deux étapes : la première étape traite immédiatement les informations générales (comme le type et le nom du fichier) ; les informations complémentaires (telles que les balises MP3, les informations sur l'auteur et autres de nature similaire) sont extraites dans la seconde étape, d'une façon ou d'une autre plus lentement. L'affichage des métadonnées est maintenant plus rapide. De plus, le système de sauvegarde et de restauration de Nepomuk a été amélioré. Le nouveau indexeurs pour des documents avec les extensions « odt » et « docx » ont été ajouté au système."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:38
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:38
msgid "<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP email client) and all other importers were improved as well."
msgstr "<strong>Améliorations pour Kontact</strong>— Kontact a reçu un outil d'indexation plus rapide pour les données PIM avec les améliorations de Nepomuk et un <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nouvel éditeur de thèmes</a> pour les en-têtes de courriers électroniques. La façon dont il manipule des images de courrier électronique, lui permet maintenant de re-dimensionner les images à la volée. La totalité de la suite PIM de KDE a bénéficié de beaucoup de corrections de bogues, de telle façon qu'elle soit compatible avec les ressources de « Google Calendar ». L'assistant d'importation PIM permet aux utilisateurs d'importer des paramètres et des données venant de <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (le client de messagerie électronique « Qt IMAP ») et tous les autres modules d'importations ont aussi été améliorés."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:44
msgid "<strong>KWin and Path to Wayland</strong>—Initial experimental support for Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in JavaScript to ease maintenance."
msgstr "<strong>KWin et l'évolution vers Wayland</strong>— La prise en charge initiale et expérimentale de Wayland a été ajoutée à KWin. KWin a bénéficié aussi de nombreuses améliorations OpenGL dont la prise en charge pour la création de contexte central OpenGL 3.1 et la robustesse lors de l'utilisation de la nouvelle fonctionnalité apporté par l'extension « GL_ARB_robustness ». De nombreuses optimisations de KWin ont eu pour objectif la réduction de l'utilisation du processeur et de la mémoire dans le moteur OpenGL. Certains effets de bureaux ont été ré-écrits en JavaScript pour en faciliter la maintenance."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:46
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:48
msgid "More improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.11_Feature_Plan'>the 4.11 Feature Plan</a>."
msgstr "Plus d'améliorations peuvent être consultées dans <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.11_Feature_Plan'>le plan des fonctionnalités pour KDE 4.11</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:48
msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.11 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:53
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:64
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11 Beta 1 (en interne 4.10.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:69
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste courante des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta1"
msgstr "Compilation de 4.11 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:77
msgid "The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80.php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.80.php'>Page d'informations de KDE 4.10.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr "KDE publie la seconde Beta 4.11 pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:16
msgid "June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "27 Juin 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde version beta pour ses environnements de bureaux, ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.11 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:53
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:64
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11 Beta 2 (en interne 4.10.90). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:69
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste courante des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta2"
msgstr "Compilation de 4.11 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:77
msgid "The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90.php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.90.php'>Page d'informations de KDE 4.10.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:4
msgid "KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr "KDE publie la première version candidate 4.11 pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:16
msgid "July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr "16 Juillet 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la première version candidate pour ses environnements de bureaux, ses applications et sa plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:38
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:40
msgid "<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP email client) and all other importers were improved as well."
msgstr "<strong>Améliorations pour Kontact</strong>— Kontact a reçu un outil d'indexation plus rapide pour les données PIM avec les améliorations de Nepomuk et un <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nouvel éditeur de thèmes</a> pour les en-têtes de courriers électroniques. La façon dont il manipule des images de courrier électronique, lui permet maintenant de re-dimensionner les images à la volée. La totalité de la suite PIM de KDE a bénéficié de beaucoup de corrections de bogues, de telle façon qu'elle soit compatible avec les ressources de « Google Calendar ». L'assistant d'importation PIM permet aux utilisateurs d'importer des paramètres et des données venant de <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (le client de messagerie électronique « Qt IMAP ») et tous les autres modules d'importations ont aussi été améliorés."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:48
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:50
msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version candidate et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.11 version candidate 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:53
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:60
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11 de la version candidate 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:64
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11 de la version candidate 1 (en interne 4.10.95). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:69
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste courante des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Compilation de 4.11 version candidate 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:77
msgid "The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.95 are available from the <a href='/info/4.10.95.php'>4.10.95 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11 version candidate peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.95 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.90.php'>Page d'informations de KDE 4.10.95</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
msgid "KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr "KDE publie la seconde version candidate 4.11 pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:18
msgid "July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr "25 Juillet 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde version candidate pour ses environnements de bureaux, ses applications et sa plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:53
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.11 version candidate 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:55
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes ses bibliothèques et ses applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:62
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11 de la version candidate 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:66
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11 de la version candidate 2 (en interne 4.10.97). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:71
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste courante des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:75
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Compilation de 4.11 version candidate 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:79
msgid "The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11 version candidate 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.97 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.97.php'>Page d'informations de KDE 4.10.97</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:4
msgid "KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour, pour Septembre, des environnements de bureaux Plasma, des applications et de la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:15
msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:17
msgid "More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the usual additions of translations."
msgstr "Plus de 70 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin et d'autres programmes. Les utilisateurs peuvent se préparer à un démarrage du bureau Plasma plus rapide, un défilement pour Dolphin plus fluide ainsi qu'un usage réduit de mémoire pour de nombreux outils et applications. Ces améliorations incluent le retour du glisser-déposer de la barre de tâches vers le gestionnaire de bureau, des corrections de mise en valeur et de coloration dans Kate et de très nombreux petits bogues éliminés du jeu KMahjongg. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:19
msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also browse the Git logs."
msgstr "Une <a href='%1'>liste</a> plus complète de modifications peut être consulter dans l'outil de suivi des points ouverts de KDE. Pour la liste détaillée des modifications apportées avec 4.11.1, vous pouvez aussi parcourir les journaux de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:21
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>Page d'informations de KDE 4.11.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>Notes de publication de KDE 4.11</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:41
msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:45
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11.1. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:50
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.11.1.php#binary'>4.11.1 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.11.1.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.11.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:54
msgid "Compiling 4.11.1"
msgstr "Compilation de 4.11.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.1.php:58
msgid "The complete source code for 4.11.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.1 are available from the <a href='/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.1.php'>Page d'informations de KDE 4.11.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:4
msgid "KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour, pour octobre, des environnements de bureaux Plasma, des applications et de la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:15
msgid "October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the second in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "1er octobre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les deuxièmes d'une série mensuelle de mises à jour de stabilisation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera fiable et appréciée par tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:17
msgid "More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions of translations."
msgstr "Plus de 70 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin et la suite de gestion de données personnelles et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:19
msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also browse the Git logs."
msgstr "Une <a href='%1'>liste</a> plus complète de modifications peut être consulter dans l'outil de suivi des points ouverts de KDE. Pour la liste détaillée des modifications apportées avec 4.11.2, vous pouvez aussi parcourir les journaux de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:21
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.11.2.php'>4.11.2 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.11.2.php'>Page d'informations de KDE 4.11.2</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.11 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>Notes de publication de KDE 4.11</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:41
msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11.2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:45
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11.2. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:50
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.11.2.php#binary'>4.11.2 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.11.2.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.11.2</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:54
msgid "Compiling 4.11.2"
msgstr "Compilation de 4.11.2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.2.php:58
msgid "The complete source code for 4.11.2 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.2 are available from the <a href='/info/4.11.2.php'>4.11.2 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet pour KDE 4.11.2 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.2 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.2.php'>Page d'informations de KDE 4.11.2</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:4
msgid "KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour, pour novembre, des environnements de bureaux Plasma, des applications et de la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:15
msgid "November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "05 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les troisièmes d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera fiable et agréable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:17
msgid "At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes and the usual additions of translations."
msgstr "Plus de 120 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:19
msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also browse the Git logs."
msgstr "Une <a href='%1'>liste</a> plus complète de modifications peut être consultée dans l'outil de suivi des anomalies de KDE. Pour la liste détaillée des modifications apportées avec 4.11.3, vous pouvez aussi parcourir les journaux de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:21
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.11.3.php'>4.11.3 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.11.3.php'>Page d'informations de KDE 4.11.3</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.11 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>Notes de publication de KDE 4.11</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:41
msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11.3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:45
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11.3. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:50
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.11.3.php#binary'>4.11.3 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.11.3.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.11.3</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:54
msgid "Compiling 4.11.3"
msgstr "Compilation de 4.11.3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.3.php:58
msgid "The complete source code for 4.11.3 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.3 are available from the <a href='/info/4.11.3.php'>4.11.3 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11.3 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.3 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.3.php'>Page d'informations de KDE 4.11.3</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:4
msgid "KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour, pour décembre, des environnements de bureaux Plasma, des applications et de la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:15
msgid "December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "3 décembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:17
msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:19
msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also browse the Git logs."
msgstr "Une <a href='%1'>liste</a> plus complète de modifications peut être consultée dans l'outil de suivi des anomalies de KDE. Pour la liste détaillée des modifications apportées avec 4.11.4, vous pouvez aussi parcourir les journaux de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:21
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.11.4.php'>4.11.4 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.11.4.php'>Page d'informations de KDE 4.11.4</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.11 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>Notes de publication de KDE 4.11</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:41
msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11.4"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:45
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11.4. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:50
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.11.4.php#binary'>4.11.4 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.11.4.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.11.4</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:54
msgid "Compiling 4.11.4"
msgstr "Compilation de 4.11.4"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.4.php:58
msgid "The complete source code for 4.11.4 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.4 are available from the <a href='/info/4.11.4.php'>4.11.4 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11.4 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.4 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.4.php'>Page d'informations de KDE 4.11.4</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgid "KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Mai pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:15
msgid "January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "07 janvier 2014. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les cinquièmes d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour jusqu'en août 2015. Cette publication ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:17
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "Several recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:19
#, fuzzy
#| msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also browse the Git logs."
msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also browse the Git logs."
msgstr "Une <a href='%1'>liste</a> plus complète de modifications peut être consulter dans l'outil de suivi des points ouverts de KDE. Pour la liste détaillée des modifications apportées avec 4.11.1, vous pouvez aussi parcourir les journaux de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:21
#, fuzzy
#| msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.11.5.php'>4.11.5 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>Page d'informations de KDE 4.11.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.11/'>Notes de publication de KDE 4.11</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:41
msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.11.5"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:45
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix ont fourni gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11.5. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en sont chargés. Des paquets binaires supplémentaires, tout comme les mises à jour des paquets désormais disponibles, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:50
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.11.5.php#binary'>4.11.5 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.11.5.php#binary'>Page d'informations de KDE 4.11.5</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:54
msgid "Compiling 4.11.5"
msgstr "Compilation de 4.11.5"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.11.5.php:58
msgid "The complete source code for 4.11.5 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.5 are available from the <a href='/info/4.11.5.php'>4.11.5 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11.5 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.5 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>page d'informations de KDE 4.11.5</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:15
msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.12-rc.php:19
msgid "This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a number of releases, so this release is mainly about improving and polishing Applications."
msgstr "Cette version n'inclut pas le bureau Plasma puisqu'il a été gelé pour de nouvelles fonctionnalités à la version 4.11.x. La plate-forme de développement a été virtuellement gelée pour un certain nombre de versions, cette version comprend donc essentiellement des améliorations et finitions d'applications."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:23
#: announcements/announce-4.12-rc.php:23
msgid "A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>the 4.12 Feature Plan</a>."
msgstr "Une liste non exhaustive des améliorations peut être consultée dans <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>le plan des fonctionnalités pour KDE 4.12</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:27
msgid "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.12 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.12 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:33
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:44
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 1 (en interne 4.11.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:49
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta1"
msgstr "Compilation de 4.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:57
msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE publie la deuxième version Beta pour les les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:15
msgid "November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "14 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.12 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:33
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.12 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:44
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 2 (en interne 4.11.90). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:49
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta2"
msgstr "Compilation de 4.12 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:57
msgid "The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90.php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.90.php'>Page d'informations de KDE 4.11.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE publie la troisième version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:15
msgid "November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "21 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la troisième version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.12 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:33
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.12 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:44
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 3 (en interne 4.11.95). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:49
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "] Pour une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_Beta_2_.284.11.95.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta3"
msgstr "Compilation de 4.12 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:57
msgid "The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95.php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 3 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.95 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.95.php'>Page d'informations de KDE 4.11.95</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE publie la version candidate pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:15
msgid "November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new versions of Applications and Development Platform."
msgstr "28 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version candidate pour ses applications et sa plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:27
msgid "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.12 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.12 en installant la version candidate et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.12 version candidate "
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:33
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:40
msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.12 de la version candidate "
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:44
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 de la version candidate (en interne 4.11.97). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:49
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.12_RC_2_.284.11.97.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:53
msgid "Compiling 4.12 Release Candidate"
msgstr "Compilation 4.12 version candidate "
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12-rc.php:57
msgid "The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 de la version candidate peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.97/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.97 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.97.php'>Page d'informations de KDE 4.11.97</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:4
msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour de janvier pour les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:15
msgid "January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces 4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "14 janvier 2014. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.12. Initiées avec les publications de la version 4.12.2, celles des environnements de bureaux KDE 4.11.x seront synchronisées avec les publications des applications et de la plate-forme de développement de KDE 4.12.x. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:17
msgid "More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:19
#, fuzzy
#| msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also browse the Git logs."
msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1."
msgstr "Une <a href='%1'>liste</a> plus complète de modifications peut être consulter dans l'outil de suivi des points ouverts de KDE. Pour la liste détaillée des modifications apportées avec 4.11.1, vous pouvez aussi parcourir les journaux de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:21
#, fuzzy
#| msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.12.1.php'>4.12.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:30
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:38
msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.12.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.10.1. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:47
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='/info/4.12.1.php#binary'>4.12.1 Info Page</a>."
msgstr "Pour une liste actuelle des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter la <a href='/info/4.12.1.php#binary'>page d'informations de KDE 4.12.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:51
msgid "Compiling 4.12.1"
msgstr "Compilation de 4.12.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.1.php:55
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.12.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.12.1 are available from the <a href='/info/4.12.1.php'>4.12.1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgid "KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Juillet pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.2.php:15
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the second in a series of monthly stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.2.php:17
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19
#, fuzzy
#| msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also browse the Git logs."
msgid "A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2."
msgstr "Une <a href='%1'>liste</a> plus complète de modifications peut être consulter dans l'outil de suivi des points ouverts de KDE. Pour la liste détaillée des modifications apportées avec 4.11.1, vous pouvez aussi parcourir les journaux de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21
#: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22
#, fuzzy
#| msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30
#: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31
#: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33
#: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33
#: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> or from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Juillet pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.3.php:15
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes <a href='%1'>an updated Plasma Workspaces 4.11.7</a>. This release contains only bugfixes and translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.3.php:17
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Juillet pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.4.php:15
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "April 1, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications and Development Platform</a>, the fourth in a series of monthly stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an <a href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Both releases contain only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.4.php:18
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web browser Konqueror, file manager Dolphin and others."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20
#: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20
#: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20
#: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also browse the Git logs."
msgid "A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue tracker."
msgstr "Une <a href='%1'>liste</a> plus complète de modifications peut être consulter dans l'outil de suivi des points ouverts de KDE. Pour la liste détaillée des modifications apportées avec 4.11.1, vous pouvez aussi parcourir les journaux de Git."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.5.php:15
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "April 29, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications and Development Platform</a>, the fifth in a series of monthly stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an <a href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Both releases contain only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.12.5.php:18
msgid "Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.13-rc.php:19
#, fuzzy
#| msgid "A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>the 4.12 Feature Plan</a>."
msgid "A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>the 4.13 Feature Plan</a>."
msgstr "Une liste non exhaustive des améliorations peut être consultée dans <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>le plan des fonctionnalités pour KDE 4.12</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.13 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.13 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:29
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.13 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11 Beta 1 (en interne 4.10.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:45
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta1"
msgstr "Compilation de 4.13 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:53
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80.php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.13 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.12.80 are available from the <a href='/info/4.12.80.php'>4.12.80 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.80.php'>Page d'informations de KDE 4.10.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE publie la deuxième version Beta pour les les applications et la plate-forme 4.13."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.13 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:29
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.13 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11 Beta 2 (en interne 4.10.90). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:45
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta2"
msgstr "Compilation de 4.13 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:53
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90.php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.13 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.12.90 are available from the <a href='/info/4.12.90.php'>4.12.90 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.90.php'>Page d'informations de KDE 4.10.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE publie la troisième version Beta pour les applications et la plate-forme 4.13."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.13 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:29
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.13 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 3 (en interne 4.11.95). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:45
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour une liste actualisée des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta3"
msgstr "Compilation de 4.13 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:53
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95.php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.13 Beta3 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.12.95 are available from the <a href='/info/4.12.95.php'>4.12.95 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 3 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.95 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.95.php'>Page d'informations de KDE 4.11.95</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.13-rc.php:61
msgid "KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr "KDE est une communauté du <a href='%1'>logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles, donnant de leurs temps et fournissant des efforts. La communauté KDE recherche toujours de nouveaux bénévoles et de nouvelles contributions pour écrire du code, corriger ou reporter des bogues, écrire des documentations, faire des traductions, faire de la promotion, donner de l'argent, etc. Toutes les contributions sont grandement appréciées et acceptées avec empressement. Veuillez lire la <a href='%2'>page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre nouvelle initiative <a href='%3'>Join the Game</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE publie la version candidate pour les applications et la plate-forme 4.13."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version candidate et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.13 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:29
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes ses bibliothèques et ses applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.12 de la version candidate "
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 de la version candidate (en interne 4.11.97). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:45
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour une liste actualisée des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:49
msgid "Compiling 4.13 Release Candidate"
msgstr "Compilation de 4.13 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13-rc.php:53
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.13 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.12.97 are available from the <a href='/info/4.12.97.php'>4.12.97 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 de la version candidate peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.97/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.97 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.97.php'>Page d'informations de KDE 4.11.97</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Mai pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.1.php:15
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.1.php:18
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24
#: announcements/announce-4.13.3.php:24
#, fuzzy
#| msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>4.13 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45
#: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45
#: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:570
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-template.php:369
msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative.</p>"
msgstr "KDE est une communauté <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>du logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles qui y consacrent du temps et de l'énergie. La communauté KDE est toujours à la recherche de bénévoles et de contributeurs pour coder, documenter, traduire, promouvoir, contribuer financièrement, etc. Toutes les contributions sont appréciées et reçues avec plaisir. Reportez-vous à <a href='/community/donations/'>la page des donations</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre nouvelle initiative <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.2.php:15
msgid "June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the second in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 series. This release also includes an <a href='https://bugs.kde.org/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>updated Plasma Workspaces 4.11.10</a>. Both releases contain only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.2.php:22
msgid "Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, telepathy-gabble and other Kopete versions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.3.php:15
msgid "July 15, 2014. Today KDE released <a href=\"http://www.kde.org/announcements/announce-4.13.3.php\">updates for its Applications and Development Platform</a>, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 series. This release also includes an <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">updated Plasma Workspaces 4.11.11</a>. Both releases contain only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.13.3.php:18
msgid "On the language front Farsi (Persian) reached the <a href=\"http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essential criteria</a> and thus will be again part of this release. And once again Kopete has some important fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and fixed generating of html messages in jabber protocol."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.14."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.14 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.14 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:25
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.14 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11 Beta 1 (en interne 4.10.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:41
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta1"
msgstr "Compilation de 4.14 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:49
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80.php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.14 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.13.80 are available from the <a href='/info/4.13.80.php'>4.13.80 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.80.php'>Page d'informations de KDE 4.10.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.14-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:133
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:230
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:179
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:55
msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr "KDE est une communauté <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>du logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles qui y consacrent du temps et de l'énergie. La communauté KDE est toujours à la recherche de bénévoles et de contributeurs pour coder, documenter, traduire, promouvoir, contribuer financièrement, etc. Toutes les contributions sont appréciées et reçues avec plaisir. Reportez-vous à <a href='/community/donations/'>la page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre nouvelle initiative <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE publie la deuxième version Beta pour les les applications et la plate-forme 4.14."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.14 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:25
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.14 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.11 Beta 2 (en interne 4.10.90). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme aussi maintenant, des paquets de mise à jour, peuvent être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:41
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles et connus du projet KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta2"
msgstr "Compilation de 4.14 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:49
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90.php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.14 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.13.90 are available from the <a href='/info/4.13.90.php'>4.13.90 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.11 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.90.php'>Page d'informations de KDE 4.10.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE publie la troisième version Beta pour les applications et la plate-forme 4.14."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.14 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:25
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes les bibliothèques et les applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.14 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 3 (en interne 4.11.95). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:41
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta3"
msgstr "Compilation de 4.14 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:49
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95.php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.14 Beta3 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.13.95 are available from the <a href='/info/4.13.95.php'>4.13.95 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 3 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.95 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.95.php'>Page d'informations de KDE 4.11.95</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE publie la version candidate pour les applications et la plate-forme 4.14."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version candidate et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
msgstr "Compilation des logiciels de KDE 4.14 version candidate "
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:25
msgid "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained in source and various binary formats from <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Les logiciels de KDE, y compris toutes ses bibliothèques et ses applications, sont disponibles librement sous les licences « Open Source ». Ils peuvent être obtenus sous forme de code source mais aussi sous forme de nombreux formats binaires à partir de <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> ou à partir de tous <a href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>les systèmes GNU / Linux et UNIX</a> distribués aujourd'hui."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:32
msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.14 de la version candidate "
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 de la version candidate (en interne 4.11.97). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:41
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:45
msgid "Compiling 4.14 Release Candidate"
msgstr "Compilation de 4.14 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14-rc.php:49
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for 4.14 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.13.97 are available from the <a href='/info/4.13.97.php'>4.13.97 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 de la version candidate peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.11.97/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.97 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.97.php'>Page d'informations de KDE 4.11.97</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.1.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.1.php:15
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.1.php:18
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22
msgid "This release also includes <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.1.php:24
#, fuzzy
#| msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.2.php:15
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the second in a series of monthly stabilization updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.2.php:18
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing application Kmplot and the file manager Dolphin."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24
#, fuzzy
#| msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgid "To download source code or packages to install go to the <a href='/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</a>."
msgstr "Pour télécharger le code source ou les paquets à installer, veuillez consulter la <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>. Si vous voulez obtenir plus d'informations concernant les versions 4.10 des environnements de bureaux, des applications et de l'environnement de développement de KDE, veuillez consulter la page <a href='http://www.kde.org/announcements/4.10/'>Notes de publication de KDE 4.10</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.3.php:15
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.3.php:18
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application Akregator, the file manager Dolphin and more."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-4.14.3.php:22
msgid "This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this version is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec toutes les applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 14.12 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 1 (en interne 4.11.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_Applications/Binary_Packages'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-14.11.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE publie la deuxième version Beta pour les les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.12 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.12 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 2 (en interne 4.11.90). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90.php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-14.11.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.90.php'>Page d'informations de KDE 4.11.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE publie la troisième version Beta de KDE Applications 4.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 2 (en interne 4.11.90). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90.php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-14.11.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.90.php'>Page d'informations de KDE 4.11.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.12 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.12 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 de la version candidate (en interne 4.11.97). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90.php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-14.11.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.90.php'>Page d'informations de KDE 4.11.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15
msgid "December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have been converted to the new <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, a set of modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this popular cross-platform application framework."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19
msgid "<a href='%1'>Libkface</a> is new in this release; it is a library to enable face detection and face recognition in photographs."
msgstr "<a href='%1'>Libkface</a> est une nouveauté dans cette version. C'est une bibliothèque permettant la détection et la reconnaissance de visages dans les photos."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23
msgid "The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of <a href='%1'>Kate</a> and <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25
msgid ", <a href='%1'>KApptemplate</a> and <a href='%2'>Okteta</a>. Some libraries are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29
msgid "The <a href='%1'>Kontact Suite</a> is now in Long Term Support in the 4.14 version while developers are using their new energy to port it to KDE Frameworks 5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33
msgid "Some of the new features in this release include:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35
msgid "<a href='%1'>KAlgebra</a> has a new Android version thanks to KDE Frameworks 5 and is now able to <a href='%2'>print its graphs in 3D</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36
msgid "<a href='%1'>KGeography</a> has a new map for Bihar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37
msgid "The document viewer <a href='%1'>Okular</a> now has support for latex-synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38
msgid "<a href='%1'>Umbrello</a> --the UML modeller-- has many new features too numerous to list here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:32
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:44
msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgstr "Vous pouvez aussi trouver la liste complète des changements <a href='%1'>ici</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46
msgid "The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5."
msgstr "La version d'avril des applications KDE 15.04 inclura de nombreuses nouvelles fonctionnalités ainsi que plus d'applications basés sur le modulaire KDE Framework 5"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:184
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:36
msgid "Spread the Word"
msgstr "Faites-le savoir"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53
msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgstr "Les contributeurs non techniques sont une part importante du succès de KDE. Alors que les entreprises de logiciels propriétaires ont d'énormes budgets publicitaires pour les nouvelles versions de leurs logiciels, KDE ne dépend que des gens qui en parle autour d'eux. Même pour ceux qui ne sont pas développeurs de logiciels, il y a de nombreuses manières de supporter la version 14.12 des applications KDE. Reporter des bogues. Encourager d'autres à se joindre à la communauté KDE. Ou <a href='%1'>soutenir l'organisation à but non lucratif derrière la communauté KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57
msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 4.12 des logiciels de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les applications KDE 14.12.2. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:117
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:46
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:214
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:163
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:54
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_Applications/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_Applications/Binary_Packages'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76
msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 14.12 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20
#, fuzzy
#| msgid "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many stability fixes."
msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation learning application Artikulate and remote desktop client KRDC."
msgstr "Plus de 65 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le gestionnaire de fenêtres KWin, le gestionnaire de fichiers Dolphin, le navigateur Web Konqueror et la suite de gestion de données personnelles Kontact, l'outil de modélisation UML Umbrello et d'autres programmes. Il y a de nombreuses corrections pour assurer la stabilité et les ajouts habituels pour les traductions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24
msgid "This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces %1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgstr "Cette version inclut également les versions maintenues à long terme du bureau Plasma %1, de la plate-forme de développement %2 et de la suite de gestion de données personnelles Kontact %2."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:31
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:39
msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%2'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgstr "Les contributeurs non techniques sont une part importante du succès de KDE. Alors que les entreprises de logiciels propriétaires ont d'énormes budgets publicitaires pour les nouvelles versions de leurs logiciels, KDE ne dépend que des gens qui en parle autour d'eux. Même pour ceux qui ne sont pas développeurs de logiciels, il y a de nombreuses manières de supporter la version %1 des applications KDE. Reporter des bogues. Encourager d'autres à se joindre à la communauté KDE. Ou <a href='%2'>soutenir l'organisation à but non lucratif derrière la communauté KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:37
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:49
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les applications KDE %1. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:58
msgid "Compiling KDE Applications %1"
msgstr "Compilation des applications KDE %1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:62
msgid "The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='%2'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='%3'>KDE Applications %1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet pour les applications KDE %1 peut être <a href='%2'>librement téléchargé</a>. Les instructions pour la compilation et l'installation sont disponibles à partir de la <a href='%3'>page d'informations des applications KDE %1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16
msgid "February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de stabilisation des <a href='%1'>applications KDE 14.12</a>. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual globe Marble."
msgstr "Plus de 20 corrections de bogues référencées contiennent des améliorations pour le jeu d'anagramme Kanagram, l'outil de modélisation UML Umbrello, le lecteur de documents Okular and le globe de bureau Marble."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16
msgid "March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "3 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la troisième mise à jour de stabilisation de <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. Cette version contient unique des corrections de bogues et des mises à jour de traduction. Il s'agit d'une mise à jour sûre et bénéfique pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20
msgid "With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry application Kig."
msgstr "Avec 19 corrections de bogues répertoriées, cette livraison comprend également des amélioration du jeu d'anagrammes Kanagram, du modeleur UML Umbrello, de la visionneuse Okular et de l'application de géométrie Kig."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec toutes les applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 15.04 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 1 (en interne 15.03.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 15.04 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.80.php'>Page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE publie la deuxième version Beta pour les les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 1 (en interne 4.11.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.90.php'>page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 2</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE publie la troisième version Beta de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15
msgid "March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "19 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la troisième version beta de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont stabilisées, et l'équipe KDE se concentre à présent sur la correction des bogues et sur les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 15.04 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 3 (en interne 15.03.95). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 3"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 Beta 3 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.95.php'>page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 3</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15
msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec les différentes applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 15.04 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04 (en interne 15.03.97) pour certaines versions de leurs distributions. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en occupent. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, sont susceptibles d'être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de la version candidate de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'> librement téléchargé</a>. Les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.97.php'>page d'information de la version candidate de KDE Applications</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15
msgid "April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgstr "15 avril 2015. Aujourd'hui, KDE publie KDE Applications 15.04. Avec cette version, c'est un total de 72 applications qui ont été portées vers <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. L'équipe s'efforce d'apporter la meilleure qualité à votre bureau et à ces applications. Nous comptons donc sur vous pour envoyer vos retours."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19
msgid "With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-based applications list, including <a href='%1'>KHangMan</a>, <a href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> and <a href='%7'>some KDE Games</a>."
msgstr "Avec cette version, il y a plusieurs ajouts à la liste des applications basées sur KDE Frameworks 5, incluant <a href='%1'>KHangMan</a>, <a href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> et <a href='%7'>certains jeux KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23
msgid "Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It recently finished its <a href='%1'>incubation process</a> to become an official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE Applications. Some new features are the autosaving function of new projects and a fixed clip stabilization."
msgstr "Kdenlive est un des meilleurs logiciels disponible pour le montage vidéo non linéaire. Il a récemment fini son <a href='%1'>processus d'incubation</a> pour devenir un projet KDE officiel et a été porté vers KDE Frameworks 5. L'équipe derrière ce chef d'œuvre a décidé que Kdenlive devrait être publié au sein de KDE Applications. Certaines nouvelles fonctionnalités sont la sauvegarde automatique des nouveaux projets et la correction de la stabilisation des vidéos."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27
msgid "KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. It is mostly complete, except the audio and video call user interface is still missing."
msgstr "KDE Telepathy est l'outil de messagerie instantanée. Il a été porté vers KDE Frameworks 5 et Qt5. C'est un nouveau membre de KDE Applications. Il est quasiment complet, excepté l'interface utilisateur pour les appels audio et vidéo qui est encore manquante."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31
msgid "Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi."
msgstr "Lorsque c'est possible, KDE utilise des technologies existantes comme cela a été fait avec le nouveau KAccounts qui est également utilisé dans SailfishOS et dans l'environnement de bureau Unity de Canonical. A l'heure actuelle, dans KDE Applications, il est seulement utilisé par KDE Telepathy. Mais, dans le futur, son utilisation sera élargie à des applications comme Kontact et Akonadi."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35
msgid "In the <a href='%1'>KDE Education module</a>, Cantor got some new features around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been rewritten, data structure separation removed and a more general graph document as central graph entity has been introduced as well as a major revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the letters are now clickable buttons and can be typed like before."
msgstr "Dans le <a href='%1'>module KDE Education</a>, Cantor a reçu des nouvelles fonctionnalités autour de son support de Python : un nouveau moteur Python 3 et de nouvelles catégories dans \"Obtenir les dernières nouveautés\" (GHNS). Rocs a été revu de fond en comble : le cœur de théorie des graphes a été réécrit, la séparation des structures de données a été enlevée et un document de graphe plus général a été introduit comme entité de graphe centrale ainsi qu'une revue majeure de l'API de scripting pour les algorithmes de graphes qui fournit maintenant une seule API unifiée. KHangMan a été porté vers QtQuick et a reçu une couche de peinture fraîche dans le processus. Et Kanagram se voit complété d'un nouveau mode de jeu pour 2 joueurs et les lettres sont maintenant des boutons cliquables tout en pouvant être tapées comme avant."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39
msgid "Besides the usual bug fixes <a href='%1'>Umbrello</a> got some usability and stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be limited by category: class, interface, package, operations, or attributes."
msgstr "Outre les traditionnelles corrections de bogues, <a href='%1'>Umbrello</a> a reçu des améliorations d'ergonomie et de stabilité pour cette version. De plus, la fonction \"Rechercher\" peut désormais être limitée par catégorie : classe, interface, paquet, méthodes ou attributs."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50
msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgstr "Les contributeurs non techniques sont une part importante du succès de KDE. Alors que les entreprises de logiciels propriétaires ont d'énormes budgets publicitaires pour les nouvelles versions de leurs logiciels, KDE ne dépend que des gens qui en parle autour d'eux. Même pour ceux qui ne sont pas développeurs de logiciels, il y a de nombreuses manières de supporter la version 15.04 de KDE Applications. Reporter des bogues. Encourager d'autres à se joindre à la communauté KDE. Ou <a href='%1'>soutenir l'organisation à but non lucratif derrière la communauté KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54
msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites d'actualités, utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 15.04 de KDE Applications."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les KDE Applications 15.04. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73
msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgstr "Compilation des applications KDE 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer les KDE Applications 15.04 sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.04.0.php'>Page d'informations de KDE Applications 15.04.0</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16
msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20
msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16
msgid "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "2 juin 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20
msgid "More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgstr "Plus de 30 corrections de bogues apportent des améliorations à gwenview, kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui et umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec toutes les applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 15.04 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 1 (en interne 15.03.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.07.80.php'>KDE Applications Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 15.04 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.80.php'>Page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec les différentes applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 15.04 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04 (en interne 15.03.97) pour certaines versions de leurs distributions. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en occupent. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, sont susceptibles d'être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.07.90.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de la version candidate de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'> librement téléchargé</a>. Les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.97.php'>page d'information de la version candidate de KDE Applications</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18
msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08."
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26
#, fuzzy
#| msgid "April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgid "With this release a total of 107 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgstr "15 avril 2015. Aujourd'hui, KDE publie KDE Applications 15.04. Avec cette version, c'est un total de 72 applications qui ont été portées vers <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. L'équipe s'efforce d'apporter la meilleure qualité à votre bureau et à ces applications. Nous comptons donc sur vous pour envoyer vos retours."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30
#, fuzzy
#| msgid "With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-based applications list, including <a href='%1'>KHangMan</a>, <a href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> and <a href='%7'>some KDE Games</a>."
msgid "With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-based applications list, including <a href='%1'>Dolphin</a>, <a href='%2'>the Kontact Suite</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</a>, etc."
msgstr "Avec cette version, il y a plusieurs ajouts à la liste des applications basées sur KDE Frameworks 5, incluant <a href='%1'>KHangMan</a>, <a href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> et <a href='%7'>certains jeux KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Kontact Suite Improvements"
msgid "Kontact Suite technical preview"
msgstr "Améliorations de la suite Kontact"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35
msgid ""
"Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n"
"The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and is looking forward to your feedback.\n"
"For more and detailed information about what changed in KDE PIM see <a href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40
msgid "Kdenlive and Okular"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42
msgid "This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along with a large number of bug-fixes and other features which includes the integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's changes can be seen in its <a href='%1'>extensive changelog</a>. And Okular now supports Fade transition in the presentation mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49
msgid "KSudoku with a character puzzle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Dolphin File Manager"
msgid "Dolphin, Edu and Games"
msgstr "Dolphin, le gestionnaire de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55
msgid "Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved <a href='%1'>UTM</a> support as well as better support for annotations, editing and KML overlays."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59
msgid "Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Other Changes"
msgid "Other Releases"
msgstr "Autres changements"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65
msgid "Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for the last time as version 4.11.22."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgstr "Les contributeurs non techniques sont une part importante du succès de KDE. Alors que les entreprises de logiciels propriétaires ont d'énormes budgets publicitaires pour les nouvelles versions de leurs logiciels, KDE ne dépend que des gens qui en parle autour d'eux. Même pour ceux qui ne sont pas développeurs de logiciels, il y a de nombreuses manières de supporter la version 15.04 de KDE Applications. Reporter des bogues. Encourager d'autres à se joindre à la communauté KDE. Ou <a href='%1'>soutenir l'organisation à but non lucratif derrière la communauté KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80
msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites d'actualités, utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 15.04 de KDE Applications."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les KDE Applications 15.04. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgid "Compiling KDE Applications 15.08"
msgstr "Compilation des applications KDE 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.08 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer les KDE Applications 15.04 sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.04.0.php'>Page d'informations de KDE Applications 15.04.0</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24
#, fuzzy
#| msgid "This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces %1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgid "This release also includes Long Term Support version of KDE Development Platform %1."
msgstr "Cette version inclut également les versions maintenues à long terme du bureau Plasma %1, de la plate-forme de développement %2 et de la suite de gestion de données personnelles Kontact %2."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "2 juin 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgid "More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello."
msgstr "Plus de 30 corrections de bogues apportent des améliorations à gwenview, kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui et umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello."
msgstr "Plus de 30 corrections de bogues apportent des améliorations à gwenview, kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui et umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec toutes les applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 14.12 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 1 (en interne 4.11.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.11.80.php'>KDE Applications Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec les différentes applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 15.04 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 de la version candidate (en interne 4.11.97). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90.php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.11.90.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.90.php'>Page d'informations de KDE 4.11.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12."
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20
#, fuzzy
#| msgid "April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgid "KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new application and feature additions and bug fixes across the board to existing applications. The team strives to always bring the best quality to your desktop and these applications, so we're counting on you to send your feedback."
msgstr "15 avril 2015. Aujourd'hui, KDE publie KDE Applications 15.04. Avec cette version, c'est un total de 72 applications qui ont été portées vers <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. L'équipe s'efforce d'apporter la meilleure qualité à votre bureau et à ces applications. Nous comptons donc sur vous pour envoyer vos retours."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24
msgid "In this release, we've updated a whole host of applications to use the new <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, including <a href='%2'>Artikulate</a>, <a href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</a>, <a href='https://games.kde.org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> and more of the KDE Games, apart from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27
msgid "A Spectacular New Addition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29
msgid "After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and replaced with a new screenshot application, Spectacle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32
msgid "With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take screenshots of the entire screen (or the currently active window) without even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35
msgid "We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely minimise the time lag between when you start the application and when the image is captured."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38
msgid "Polish Everywhere"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40
msgid "Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, in addition to stability and bug fixes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47
msgid "Kdenlive with its polished User Interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51
msgid "<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor, has seen major fixes to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, and easily toggle transparency in a given track. The icon colours automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59
msgid "Ark can now show ZIP comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63
msgid "<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, can now display comments embedded in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and recover as much data as possible from them. You can also open archived files in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop as well previews for XML files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65
msgid "All Play and No Work"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71
msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75
msgid "The KDE Games developers have been working hard for the past few months to optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot of new stuff in this area for our users to enjoy."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79
msgid "In <a href='%1'>KGoldrunner</a>, we've added two new sets of levels, one allowing digging while falling and one not. We've added solutions for several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow digging while falling in some older sets of levels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83
msgid "In <a href='%1'>KSudoku</a>, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it easier to see more of the many puzzle types available, and the columns adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle collection at once."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87
msgid "We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, <a href='%1'>KShisen</a> and <a href='%2'>KTuberling</a>, and the overall experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle have also been updated to use the new KDE Frameworks 5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90
msgid "Important Fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93
msgid "Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't forget to <a href='%1'>report them</a>!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97
msgid "In our file manager <a href='%1'>Dolphin</a>, we've included various fixes for stability and some fixes to make scrolling smoother. In <a href='%2'>Kanagram</a>, we've fixed a bothersome issue with white text on white backgrounds. In <a href='%3'>Kate</a>, we've attempted to fix a crash that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding in a new cache cleaner."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101
msgid "The <a href='%1'>Kontact Suite</a> has seen tons of added features, big fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team is hard at work, and is looking forward to all your feedback."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104
msgid "Moving Forward"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107
msgid "As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of KDE Applications 15.12"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111
msgid "We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped standalone screensavers because screen locking is handled very differently in modern desktops."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115
msgid "We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and kdeartwork); their content had not changed in long time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:80
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:177
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173
msgid "Full Changelog"
msgstr "Journal complet des changements"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgstr "Les contributeurs non techniques sont une part importante du succès de KDE. Alors que les entreprises de logiciels propriétaires ont d'énormes budgets publicitaires pour les nouvelles versions de leurs logiciels, KDE ne dépend que des gens qui en parle autour d'eux. Même pour ceux qui ne sont pas développeurs de logiciels, il y a de nombreuses manières de supporter la version 14.12 des applications KDE. Reporter des bogues. Encourager d'autres à se joindre à la communauté KDE. Ou <a href='%1'>soutenir l'organisation à but non lucratif derrière la communauté KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 4.12 des logiciels de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les applications KDE 14.12.2. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgid "Compiling KDE Applications 15.12"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 15.12 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de stabilisation des <a href='%1'>applications KDE 14.12</a>. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "3 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la troisième mise à jour de stabilisation de <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. Cette version contient unique des corrections de bogues et des mises à jour de traduction. Il s'agit d'une mise à jour sûre et bénéfique pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:19
msgid "Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on new tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete announcement will be available for the final release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec toutes les applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 15.04 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 1 (en interne 15.03.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.03.80.php'>KDE Applications Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 15.04 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.80.php'>Page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19
#, fuzzy
#| msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec les différentes applications basées sur KDE Frameworks 5, les publications de KDE Applications 15.04 nécessitent des tests poussés pour maintenir et améliorer la qualité ainsi que l'expérience utilisateur. Les utilisateurs ont un grand rôle à jouer dans la qualité de KDE car les développeurs ne peuvent tout simplement pas tester toutes les configurations possibles. Nous comptons sur vous pour nous aider à détecter les bogues suffisamment tôt pour pouvoir les corriger avant la livraison finale. N'hésitez pas à rejoindre l'équipe en installant la beta <a href='https://bugs.kde.org/'>et en signalant les bogues</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04 (en interne 15.03.97) pour certaines versions de leurs distributions. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en occupent. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, sont susceptibles d'être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.03.90.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de la version candidate de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'> librement téléchargé</a>. Les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.97.php'>page d'information de la version candidate de KDE Applications</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16
msgid "April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering you the perfect setup for your device."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20
msgid "<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a href='%3'>KMahjongg</a> and <a href='%4'>KRDC</a> have now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the newest features introduced with this release. We would also highly encourage your support for <a href='%5'>Minuet</a> as we welcome it to our KDE Applications and your input on what more you'd like to see."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24
msgid "KDE's Newest Addition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29
msgid "A new application has been added to the KDE Education suite. <a href='%1'>Minuet</a> is a Music Education Software featuring full MIDI support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for both novice and experienced musicians."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32
msgid "Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36
msgid "More Help to you"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41
msgid "KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed as a part of KDE Applications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44
msgid "A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and restoring the previously non-functional search functionality."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47
msgid "The internal document search which relied on the deprecated software ht::/dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system which leads to the restoring of functionalities such as searching within man pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added provision of bookmarks for the documentation pages."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50
msgid "With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113
msgid "Aggressive Pest Control"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56
msgid "The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird mails, downsizing Skype &amp; Google talk icons in the Contacts Panel View, KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing 'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS feeds has been added along with the fixing of the addresses for the Hungarian and Spanish feeds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59
msgid "The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator and other Kontact Suite applications has already begun. While several features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were split into numerous packages."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63
msgid "Archiving in Depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68
msgid "<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, has had two major bugs fixed so that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the extraction of huge files via drag and drop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71
msgid "Ark now also includes a properties dialog which displays information like the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 cryptographic hashes about the currently opened archive."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74
msgid "Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed with the lzop/lzip/lrzip formats."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77
msgid "The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81
msgid "More Precision to Video Edits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86
msgid "<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor has numerous new features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the addition of text shadow and adjusting letter/line spacing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89
msgid "Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in your project alongwith new video monitor overlays displaying playback framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers and a zoom monitor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92
msgid "There has also been a new library feature which allows to copy/paste sequences between projects and a split view in timeline to compare and visualise the effects applied to the clip with the one without them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95
msgid "The render dialog has been rewritten with an added option to get faster encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to work with sound as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98
msgid "Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101
msgid "The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from these, the team has been consistently working to make major improvements in stability, workflow and small usability features."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84
msgid "And more!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107
msgid "<a href='%1'>Okular</a>, the document viewer brings in new features in the form of customizable inline annotation width border, allowance of directly opening embedded files instead of only saving them and also the display of a table of content markers when the child links are collapsed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111
msgid "<a href='%1'>Kleopatra</a> introduced improved support for GnuPG 2.1 with a fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner trust to ultimate for imported secret keys. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgstr "Les contributeurs non techniques sont une part importante du succès de KDE. Alors que les entreprises de logiciels propriétaires ont d'énormes budgets publicitaires pour les nouvelles versions de leurs logiciels, KDE ne dépend que des gens qui en parle autour d'eux. Même pour ceux qui ne sont pas développeurs de logiciels, il y a de nombreuses manières de supporter la version 15.04 de KDE Applications. Reporter des bogues. Encourager d'autres à se joindre à la communauté KDE. Ou <a href='%1'>soutenir l'organisation à but non lucratif derrière la communauté KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release."
msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites d'actualités, utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 15.04 de KDE Applications."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les KDE Applications 15.04. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgid "Compiling KDE Applications 16.04"
msgstr "Compilation des applications KDE 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer les KDE Applications 15.04 sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.04.0.php'>Page d'informations de KDE Applications 15.04.0</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "2 juin 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. kdepim, umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 1 (en interne 15.03.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:39
#, fuzzy
#| msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgid "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr "Pour obtenir une liste actualisée des paquets binaires disponibles, connus par l'équipe de publication KDE, veuillez visiter le <a href='http://community.kde.org/KDE_Applications/Binary_Packages'>Wiki de la communauté</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 15.04 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.80.php'>Page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04 (en interne 15.03.97) pour certaines versions de leurs distributions. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en occupent. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, sont susceptibles d'être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.07.90.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de la version candidate de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'> librement téléchargé</a>. Les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.97.php'>page d'information de la version candidate de KDE Applications</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16
msgid "August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the perfect setup for your device."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20
msgid "<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> and KDiskFree have now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24
msgid "In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29
msgid "We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33
msgid "Keeping in Kontact"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36
msgid "<a href='%1'>The Kontact Suite</a> has got the usual round of cleanups, bug fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or checking if you are sending email as plaintext, etc."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40
msgid "New Marble version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43
msgid "<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47
msgid "More Archiving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50
msgid "<a href='%1'>Ark</a> can now extract AppImage and .xar files as well as testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit comments in rar archives"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Performance Improvements"
msgid "Terminal Improvements"
msgstr "Améliorations des performances"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57
msgid "<a href='%1'>Konsole</a> has had improvements regarding font rendering options and accessbility support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64
msgid "<a href='%1'>Kate</a> got movable tabs. <a href='%2'>More information...</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68
msgid "<a href='%1'>KGeography</a>, has added provinces and regions maps of Burkina Faso."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74
msgid "More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgstr "Les contributeurs non techniques sont une part importante du succès de KDE. Alors que les entreprises de logiciels propriétaires ont d'énormes budgets publicitaires pour les nouvelles versions de leurs logiciels, KDE ne dépend que des gens qui en parle autour d'eux. Même pour ceux qui ne sont pas développeurs de logiciels, il y a de nombreuses manières de supporter la version 15.04 de KDE Applications. Reporter des bogues. Encourager d'autres à se joindre à la communauté KDE. Ou <a href='%1'>soutenir l'organisation à but non lucratif derrière la communauté KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release."
msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites d'actualités, utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 15.04 de KDE Applications."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les KDE Applications 15.04. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgid "Compiling KDE Applications 16.08"
msgstr "Compilation des applications KDE 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.08 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer les KDE Applications 15.04 sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.04.0.php'>Page d'informations de KDE Applications 15.04.0</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "2 juin 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, kgpg, kolourpaint, okular, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, umbrello, kmines, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 1 (en interne 4.11.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 de la version candidate (en interne 4.11.97). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90.php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.11.90.php'>KDE Applications 16.12 Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.90.php'>Page d'informations de KDE 4.11.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16
msgid "December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the perfect setup for your device."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20
msgid "<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, <a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> and more (<a href='%6'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We look forward to your feedback and insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24
msgid "In the continued effort to make applications easier to build standalone, we have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the newly created tarballs at <a href='%1'>the Release Notes document</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29
msgid "We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. This will help us focus on the rest of the code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!"
msgstr "KDE publie la deuxième version Beta pour les les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is a sound editor, it can record, play back, import and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n"
"Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43
msgid "The World as your wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48
msgid "Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated to work on Plasma 5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51
msgid "You can find more information on <a href='%1'>Friedrich W. H. Kossebau's blog</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55
#, fuzzy
#| msgid "The KDE Applications 4.10"
msgid "Emoticons galore!"
msgstr "Les applications de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60
msgid "KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and other SMP symbol blocks)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63
msgid "It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67
msgid "Math is better with Julia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72
msgid "Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the latest progress in scientific computing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75
#, fuzzy
#| msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgid "You can find more information on <a href='%1'>Ivan Lakhtanov's blog</a>."
msgstr "Vous pouvez aussi trouver la liste complète des changements <a href='%1'>ici</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79
msgid "Advanced archiving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84
msgid "Ark has several new features:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87
msgid "Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88
msgid "It's now possible to select compression and encryption algorithms when creating archives"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89
msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93
#, fuzzy
#| msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgid "You can find more information on <a href='%1'>Ragnar Thomsen's blog</a>."
msgstr "Vous pouvez aussi trouver la liste complète des changements <a href='%1'>ici</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101
msgid "Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and fixed some problems with the OTR encryption plugin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105
msgid "Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and an updated Motion Tracker. It also provides <a href='%1'>Snap and AppImage</a> files for easier installation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109
msgid "KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt 5.8)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115
msgid "More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgid "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for those who are not software developers, there are many ways to support the KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the KDE community</a>."
msgstr "Les contributeurs non techniques sont une part importante du succès de KDE. Alors que les entreprises de logiciels propriétaires ont d'énormes budgets publicitaires pour les nouvelles versions de leurs logiciels, KDE ne dépend que des gens qui en parle autour d'eux. Même pour ceux qui ne sont pas développeurs de logiciels, il y a de nombreuses manières de supporter la version 14.12 des applications KDE. Reporter des bogues. Encourager d'autres à se joindre à la communauté KDE. Ou <a href='%1'>soutenir l'organisation à but non lucratif derrière la communauté KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 4.12 des logiciels de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les applications KDE 14.12.2. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgid "Compiling KDE Applications 16.12"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 16.12 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20
msgid "This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to create std.ics if it didn't exist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de stabilisation des <a href='%1'>applications KDE 14.12</a>. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, kate, kdenlive, ktouch, okular, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "3 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la troisième mise à jour de stabilisation de <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. Cette version contient unique des corrections de bogues et des mises à jour de traduction. Il s'agit d'une mise à jour sûre et bénéfique pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 1 (en interne 15.03.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 15.04 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.80.php'>Page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04 (en interne 15.03.97) pour certaines versions de leurs distributions. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en occupent. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, sont susceptibles d'être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.03.90.php'>KDE Applications 17.04 Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de la version candidate de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'> librement téléchargé</a>. Les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.97.php'>page d'information de la version candidate de KDE Applications</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16
msgid "April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked to make both the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much friendlier."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20
msgid "Enjoy your new apps!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36
msgid "KAlgebra"
msgstr "KAlgebra"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28
msgid "The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, having ported the mobile version of the comprehensive educational program to Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on desktop and mobile platforms."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31
msgid "Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, the software that allows the program to render 3D functions both on the desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to maintain."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40
msgid "KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every new version. This time, the developers have redesigned the profile selection dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters of your film."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43
msgid "Now you can also play your video directly from the notification when rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52
msgid "Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it even more powerful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55
msgid "The context menus in the <i>Places</i> panel (by default on the left of the main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now also work on Wayland."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64
msgid "The popular graphical app for creating, decompressing and managing compressed archives for files and folders now comes with a <i>Search</i> function to help you find files in crowded archives."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67
msgid "It also allows you to enable and disable plugins directly from the <i>Configure</i> dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves Zip archive support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76
msgid "If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79
msgid "You can also set or take tests using the new <i>Test mode</i> for answering exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 exercises and you'll get hit ratio statistics when finished."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87
msgid "<a href='%1'>Okular</a>, KDE's document viewer, has had at least half a dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. <a href='%2'>Akonadi</a> and several other apps that make up <a href='%3'>Kontact</a> (KDE's email/calendar/groupware suite) have been revised, debugged and optimized to help you become more productive."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91
msgid "<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> and more (<a href='%3'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We look forward to your feedback and insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95
msgid "<a href='%1'>K3b</a> has joined the KDE Applications release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:75
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:121
msgid "Bug Stomping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100
msgid "More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, KWalletManager, Marble, Spectacle and more!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:83
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:180
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:129
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:48
msgid "If you would like to read more about the changes in this release, <a href='%1'>head over to the complete changelog</a>. Although a bit intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never knew you had."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:90
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:187
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:136
msgid "Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While proprietary software companies have huge advertising budgets for new software releases, KDE often depends on word of mouth."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117
msgid "There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:195
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with 'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgid "Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over Twitch!"
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE les moyens d'analyser la couverture associée aux publications de la version 4.12 des logiciels de KDE."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125
msgid "Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les KDE Applications 15.04. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgid "Compiling KDE Applications 17.04"
msgstr "Compilation des applications KDE 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer les KDE Applications 15.04 sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.04.0.php'>Page d'informations de KDE Applications 15.04.0</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, gwenview, kate, kdenlive, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "2 juin 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, gwenview, kdenlive, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:19
msgid "Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete announcement will be available for the final release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 1 (en interne 15.03.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 15.04 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.80.php'>Page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04 (en interne 15.03.97) pour certaines versions de leurs distributions. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en occupent. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, sont susceptibles d'être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.07.90.php'>KDE Applications 17.08 Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de la version candidate de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'> librement téléchargé</a>. Les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.97.php'>page d'information de la version candidate de KDE Applications</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16
msgid "August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your new apps!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:67
#, fuzzy
#| msgid "First release of KDE Frameworks 5"
msgid "More Porting to KDE Frameworks 5"
msgstr "Première publication de KDE Frameworks 5"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21
msgid "We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time and work to make that happen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "What's new in KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28
msgid "Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31
#, fuzzy
#| msgid "E&xtras"
msgid "KIO-Extras"
msgstr "E&xtras"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33
msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38
msgid "The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on the desktop, and implemented code completion."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44
msgid "In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, created plugins support, and recreated sendmail mail transport support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45
msgid "In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been added."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46
msgid "In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a plugin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47
msgid "The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, so that developers can create new converters easily."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48
msgid "Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54
msgid "In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is now suggested based on frame number <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. Fix downloaded transition lumas do not appear in interface: <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451</a>. Fix audio clicks issue (for now, requires building the dependency MLT from git until a MLT release): <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Krfb"
msgid "Krfb"
msgstr "Krfb"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59
msgid "Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64
msgid "Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to call the Manage Profile dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69
msgid "In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation of templates in KDE applications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74
msgid "More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91
msgid "There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99
msgid "Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les KDE Applications 15.04. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgid "Compiling KDE Applications 17.08"
msgstr "Compilation des applications KDE 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.08 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer les KDE Applications 15.04 sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.04.0.php'>Page d'informations de KDE Applications 15.04.0</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "2 juin 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:24
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:37
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Additional Arguments:"
msgid "Improvements include:"
msgstr "Arguments supplémentaires :"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31
msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32
msgid "Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in Akregator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33
msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24
#, fuzzy
#| msgid "This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces %1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgid "This release also includes the last version of KDE Development Platform %1."
msgstr "Cette version inclut également les versions maintenues à long terme du bureau Plasma %1, de la plate-forme de développement %2 et de la suite de gestion de données personnelles Kontact %2."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31
msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32
msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Preview file contents without extracting files"
msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives"
msgstr "Affichage du contenu des fichiers sans les extraire"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "November 17, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.12 Beta (internally 17.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 1 (en interne 4.11.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Beta"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.12 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "December 1, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.12 Release Candidate (internally 17.11.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 de la version candidate (en interne 4.11.97). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Release Candidate"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90.php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.12 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.11.90.php'>KDE Applications 17.12 Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 2 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.90 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.90.php'>Page d'informations de KDE 4.11.90</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "December 14, 2017. KDE Applications 17.12.0 are now released."
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:39
msgid "We continuously work on improving the software included in our KDE Application series, and we hope you will find all the new enhancements and bug fixes useful!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:23
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "What's new in KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:25
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:51
msgid "System"
msgstr "Système"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:28
msgid "<a href='%1'>Dolphin</a>, our file manager, can now save searches and limit the search only to folders. Renaming files is now easier; simply double click on the file name. More file information is now at your hands, as the modification date and origin URL of downloaded files are now displayed in the information panel. Additionally, new Genre, Bitrate, and Release Year columns have been introduced."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:84
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:49
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:60
msgid "Graphics"
msgstr "Graphiques"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:33
msgid "Our powerful document viewer <a href='%1'>Okular</a> gained support for HiDPI displays and Markdown language, and the rendering of documents that are slow to load is now shown progressively. An option is now available to share a document via email."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:36
msgid "<a href='%1'>Gwenview</a> image viewer can now open and highlight images in the file manager, zooming is smoother, keyboard navigation has been improved, and it now supports the FITS and Truevision TGA formats. Images are now protected from being accidentally removed by the Delete key when they are not selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:69
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:41
msgid "<a href='%1'>Kdenlive</a> now uses less memory when handling video projects which include many images, default proxy profiles have been refined, and an annoying bug related to jumping one second forward when playing backward has been fixed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:44
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:131
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:134
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:66
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:47
msgid "<a href='%1'>Ark</a>'s zip support in the libzip backend has been improved. <a href='%2'>Kate</a> has a new <a href='%3'>Preview plugin</a> that allows you to see a live preview of the text document in the final format, applying any available KParts plugins (e.g. for Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI, or patches). This plugin also works in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:92
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:53
msgid "<a href='%1'>Kompare</a> now provides a context menu in the diff area, allowing for quicker access to navigation or modification actions. If you are a developer, you might find KUIViewers' new in-pane preview of UI object described by Qt UI files (widgets, dialogs, etc) useful. It now also supports KParts streaming API."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:56
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:112
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:88
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:64
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:58
msgid "The <a href='%1'>Kontact</a> team has been hard at work improving and refining. Much of the work has been modernizing the code, but users will notice that encrypted messages display has been improved and support has been added for text/pgp and <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. There is now an option to select IMAP folder during vacation configuration, a new warning in KMail when a mail gets reopened and identity/mailtransport is not the same, new <a href='%3'>support for Microsoft® Exchange™</a>, support for Nylas Mail and improved Geary import in the akonadi-import-wizard, along with various other bug-fixes and general improvements."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:61
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:64
msgid "<a href='%1'>KTuberling</a> can now reach a wider audience, as it has been <a href='%2'>ported to Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a href='%4'>KsirK</a>, and <a href='%5'>Palapeli</a> complete the porting of KDE games to Frameworks 5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:68
msgid "Even more applications which were based on kdelibs4 have now been ported to KDE Frameworks 5. These include the music player <a href='%1'>JuK</a>, the download manager <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, utilities such as <a href='%4'>Sweeper</a> and <a href='%5'>KMouth</a>, and <a href='%6'>KImageMapEditor</a> and Zeroconf-ioslave. Many thanks to the hard-working developers who volunteered their time and work to make this happen!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:167
msgid "Applications moving to their own release schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:72
msgid "<a href='%1'>KStars</a> now has its own release schedule; check this <a href='%2'>developer's blog</a> for announcements. It is worth noting that several applications such as Kopete and Blogilo are <a href='%3'>no longer shipped</a> with the Application series, as they have not yet been ported to KDE Frameworks 5, or are not actively maintained at the moment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:77
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 110 bugs have been resolved in applications including the Kontact Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, Umbrello and more!"
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:94
msgid "There are many ways to support the KDE Applications 17.12 release: you can report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:102
msgid "Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 17.12 release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 17.12 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les applications KDE 14.12.2. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgid "Compiling KDE Applications 17.12"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:125
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 17.12 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-17.12.0.php'>KDE Applications 17.12.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next two years. This release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe and pleasant update for everyone."
msgid "January 11, 2018. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié les mises à jour pour ses applications d'environnements de bureaux et sa plate-forme de développement. Ces mises à jour sont les premières d'une série mensuelle de mises à jour de consolidation pour les versions 4.11. Comme annoncé durant cette publication, les environnements de bureaux continueront à être mis à jour pour les deux prochaines années. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:27
msgid "Sending mails in Kontact has been fixed for certain SMTP servers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Documentation and translations have been improved"
msgid "Gwenview's timeline and tag searches have been improved"
msgstr "La documentation et les traductions ont été améliorées"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:29
msgid "JAVA import has been fixed in Umbrello UML diagram tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "February 8, 2018. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "03 Septembre 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de stabilisation des <a href='%1'>applications KDE 14.12</a>. Cette mise à jour ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, elle sera sûre et appréciable pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, Gwenview, KGet, Okular, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 14.12.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "March 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "3 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la troisième mise à jour de stabilisation de <a href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. Cette version contient unique des corrections de bogues et des mises à jour de traduction. Il s'agit d'une mise à jour sûre et bénéfique pour tout le monde."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:27
msgid "Akregator no longer erases the feeds.opml feed list after an error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:28
msgid "Gwenview's fullscreen mode now operates on the correct filename after renaming"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:29
msgid "Several rare crashes in Okular have been identified and fixed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "March 23, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:19
msgid "Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on tarballs and known issues. A more complete announcement will be available for the final release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 18.04 Beta (internally 18.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 1 (en interne 15.03.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Beta"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 18.04 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-18.03.80.php'>KDE Applications 18.04 Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 15.04 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.80.php'>Page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "April 6, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 18.04 Release Candidate (internally 18.03.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04 (en interne 15.03.97) pour certaines versions de leurs distributions. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en occupent. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, sont susceptibles d'être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Release Candidate"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 18.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-18.03.90.php'>KDE Applications 18.04 Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de la version candidate de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'> librement téléchargé</a>. Les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.97.php'>page d'information de la version candidate de KDE Applications</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "April 19, 2018. KDE Applications 18.04.0 are now released."
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:23
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "What's new in KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:28
msgid "The first major release in 2018 of <a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager, features many improvements to its panels:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:30
msgid "The 'Places' panel's sections can now be hidden if you prefer not to display them, and a new 'Network' section is now available to hold entries for remote locations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:31
msgid "The 'Terminal' panel can be docked to any side of the window, and if you try to open it without Konsole installed, Dolphin will show a warning and help you install it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:32
msgid "HiDPI support for the 'Information' panel has been improved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:34
#, fuzzy
#| msgid "The folders in %1 have been listed."
msgid "The folder view and the menus have been updated as well:"
msgstr "Les dossiers figurant dans %1 ont été listés."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:36
msgid "The Trash folder now displays an 'Empty Trash' button."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:37
msgid "A 'Show Target' menu item has been added to help finding symlink targets."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:38
msgid "Git integration has been enhanced, as the context menu for git folders now displays two new actions for 'git log' and 'git merge'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:40
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Additional Arguments:"
msgid "Further improvements include:"
msgstr "Arguments supplémentaires :"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:42
msgid "A new shortcut has been introduced giving you the option to open the Filter Bar simply by hitting the slash (/) key."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:43
msgid "You can now sort and organize photos by the date they were taken."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:44
msgid "The drag-and-drop of many small files within Dolphin became faster, and users can now undo batch rename jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:49
msgid "To make working on the command line even more enjoyable, <a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator application, can now look prettier:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:51
msgid "You can download color schemes via KNewStuff."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:52
#, fuzzy
#| msgid "The number of the current color scheme."
msgid "The scrollbar blends in better with the active color scheme."
msgstr "Le numéro du modèle de couleurs actuel."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:53
msgid "By default the tab bar is shown only when needed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:55
msgid "Konsole's contributors did not stop there, and introduced many new features:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:57
msgid "A new read-only mode and a profile property to toggle copying text as HTML have been added."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:58
msgid "Under Wayland, Konsole now supports the drag-and-drop menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:59
msgid "Several improvements took place in regards to the ZMODEM protocol: Konsole can now handle the zmodem upload indicator B01, it will show the progress while transferring data, the Cancel button in the dialog now works as it should, and transferring of bigger files is better supported by reading them into memory in 1MB chunks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:63
msgid "Mouse wheel scrolling with libinput has been fixed, and cycling through shell history when scrolling with the mouse wheel is now prevented."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:64
msgid "Searches are refreshed after changing the search match regular expression option and when pressing 'Ctrl' + 'Backspace' Konsole will match xterm behaviour."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:65
#, fuzzy
#| msgid "The background color to be used."
msgid "The '--background-mode' shortcut has been fixed."
msgstr "Couleur d'arrière-plan à utiliser."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>JuK</a>, KDE's music player, now has Wayland support. New UI features include the ability to hide the menu bar and having a visual indication of the currently playing track. While docking to the system tray is disabled, JuK will no longer crash when attempting to quit via the window 'close' icon and the user interface will remain visible.\n"
"Bugs regarding JuK autoplaying unexpectedly when resuming from sleep in Plasma 5 and handling the playlist column have also been fixed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:75
msgid "For the 18.04 release, contributors of <a href='%1'>Kdenlive</a>, KDE's non-linear video editor, focused on maintenance:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:77
msgid "Clip resizing no longer corrupts fades and keyframes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:78
msgid "Users of display scaling on HiDPI monitors can enjoy crisper icons."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:79
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ConfigExpiredReason"
#| msgid "%1 because the configuration has expired"
msgid "A possible crash on startup with some configurations has been fixed."
msgstr "%1 car la configuration a expiré"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:80
msgid "MLT is now required to have version 6.6.0 or later, and compatibility is improved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:87
msgid "Over the last months, contributors of <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer and organizer, worked on a plethora of improvements. Highlights include:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:89
msgid "Support for MPRIS controllers has been added so you can now control full screen slideshows via KDE Connect, your keyboard's media keys, and the Media Player plasmoid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:90
msgid "The thumbnail hover buttons can now be turned off."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:91
msgid "The Crop tool received several enhancements, as its settings are now remembered when switching to another image, the shape of the selection box can now be locked by holding down the 'Shift' or 'Ctrl' keys and it can also be locked to the aspect ratio of the currently displayed image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:92
msgid "In full screen mode, you can now exit by using the 'Escape' key and the color palette will reflect your active color theme. If you quit Gwenview in this mode, this setting will be remembered and the new session will start in full screen as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:94
msgid "Attention to detail is important, so Gwenview has been polished in the following areas:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:96
msgid "Gwenview will display more human-readable file paths in the 'Recent Folders' list, show the proper context menu for items in the 'Recent Files' list, and correctly forget everything when using the 'Disable History' feature."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:97
msgid "Clicking on a folder in the sidebar allows toggling between Browse and View modes and remembers the last used mode when switching between folders, thus allowing faster navigation in huge image collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:98
msgid "Keyboard navigation has been further streamlined by properly indicating keyboard focus in Browse mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:99
msgid "The 'Fit Width' feature has been replaced with a more generalized 'Fill' function."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:102
msgid "Even smaller enhancements often can make user's workflows more enjoyable:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:104
msgid "To improve consistency, SVG images are now enlarged like all other images when 'Image View → Enlarge Smaller Images' is turned on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:105
msgid "After editing an image or undoing changes, image view and thumbnail won't get out of sync anymore."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:106
msgid "When renaming images, the filename extension will be unselected by default and the 'Move/Copy/Link' dialog now defaults to showing the current folder."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:107
msgid "Lots of visual papercuts were fixed, e.g. in the URL bar, for the full screen toolbar, and for the thumbnail tooltip animations. Missing icons were added as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:108
msgid "Last but not least, the full screen hover button will directly view the image instead of showing the folder's content, and the advanced settings now allow for more control over the ICC color rendering intent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:114
msgid "In <a href='%1'>Okular</a>, KDE's universal document viewer, PDF rendering and text extraction can now be cancelled if you have poppler version 0.63 or higher, which means that if you have a complex PDF file and you change the zoom while it's rendering it will cancel immediately instead of waiting for the render to finish."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:117
msgid "You will find improved PDF JavaScript support for AFSimple_Calculate, and if you have poppler version 0.64 or higher, Okular will support PDF JavaScript changes in read-only state of forms."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:120
msgid "Management of booking confirmation emails in <a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client, has been significantly enhanced to support train bookings and uses a Wikidata-based airport database for showing flights with correct timezone information. To make things easier for you, a new extractor has been implemented for emails not containing structured booking data."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:125
msgid "The message structure can again be shown with the new 'Expert' plugin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:126
msgid "A plugin has been added in the Sieve Editor for selecting emails from the Akonadi database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:127
msgid "The text search in the editor has been improved with regular expression support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:134
msgid "Improving the user interface of <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile screenshot tool, was a major focus area:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:136
msgid "The bottom row of buttons has received an overhaul, and now displays a button to open the Settings window and a new 'Tools' button that reveals methods to open the last-used screenshot folder and launch a screen recording program."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:137
msgid "The last-used save mode is now remembered by default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:138
msgid "The window size now adapts to the aspect ratio of the screenshot, resulting in a more pleasant and space-efficient screenshot thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:139
msgid "The Settings window has been substantially simplified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:141
msgid "In addition, users will be able to simplify their workflows with these new features:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:143
msgid "When a specific window has been captured, its title can be automatically added to the name of the screenshot file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:144
msgid "The user can now choose whether or not Spectacle automatically quits after any save or copy operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Additional Arguments:"
msgid "Important bug fixes include:"
msgstr "Arguments supplémentaires :"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:148
msgid "Drag-and-drop to Chromium windows now works as expected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:149
msgid "Repeatedly using the keyboard shortcuts to save a screenshot does not result in an ambiguous shortcut warning dialog anymore."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:150
msgid "For rectangular region screenshots, the bottom edge of the selection can be adjusted more accurately."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:151
msgid "Improved reliability of capturing windows touching screen edges when compositing is turned off."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:156
msgid "With <a href='%1'>Kleopatra</a>, KDE's certificate manager and universal crypto GUI, Curve 25519 EdDSA keys can be generated when used with a recent version of GnuPG. A 'Notepad' view has been added for text based crypto actions and you can now sign/encrypt and decrypt/verify directly in the application. Under the 'Certificate details' view you will now find an export action, which you can use to export as text to copy and paste. What's more, you can import the result via the new 'Notepad' view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Ark is a graphical file compression/decompression utility with support for multiple formats, including tar, gzip, bzip2, rar and zip, as well as CD-ROM images. Ark can be used to browse, extract, create, and modify archives."
msgid "In <a href='%1'>Ark</a>, KDE's graphical file compression/decompression tool with support for multiple formats, it is now possible to stop compressions or extractions while using the libzip backend for ZIP archives."
msgstr "Ark est un utilitaire graphique de compression/décompression de fichier prenant en charge de multiples formats, notamment tar, gzip, bzip2, rar et zip, ainsi que les images de CD-ROM. Ark peut être utilisé pour parcourir, extraire, créer et modifier des archives."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:162
msgid "Applications joining the KDE Applications release schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:164
msgid "KDE's webcam recorder <a href='%1'>Kamoso</a> and backup program <a href='%2'>KBackup</a> will now follow the Applications releases. The instant messenger <a href='%3'>Kopete</a> is also being reintroduced after being ported to KDE Frameworks 5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:169
msgid "The hex editor <a href='%1'>Okteta</a> will have its own release schedule after a request from its maintainer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:174
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 170 bugs have been resolved in applications including the Kontact Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, Umbrello and more!"
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:191
msgid "There are many ways to support the KDE Applications 18.04 release: you can report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:199
msgid "Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 18.04 release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 18.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les KDE Applications 15.04. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgid "Compiling KDE Applications 18.04"
msgstr "Compilation des applications KDE 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:222
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 18.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/18.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-18.04.0.php'>KDE Applications 18.04.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer les KDE Applications 15.04 sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.04.0.php'>Page d'informations de KDE Applications 15.04.0</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "May 10, 2018. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, Gwenview, JuK, Okular, Umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:27
msgid "Duplicate entries in Dolphin's places panel no longer cause crashes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:28
msgid "An old bug with reloading SVG files in Gwenview was fixed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:29
msgid "Umbrello's C++ import now understands the 'explicit' keyword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "June 7, 2018. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "2 juin 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:27
msgid "Image operations in Gwenview can now be redone after undoing them"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:28
msgid "KGpg no longer fails to decrypt messages without a version header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:29
msgid "Exporting of Cantor worksheets to LaTeX has been fixed for Maxima matrices"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "July 12, 2018. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, KMag, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:27
msgid "Compatibility with IMAP servers that do not announce their capabilities has been restored"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:28
msgid "Ark can now extract ZIP archives which lack proper entries for folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:29
msgid "KNotes on-screen notes again follow the mouse pointer while being moved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "July 20, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 18.08 Beta (internally 18.07.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE Applications 15.04 Beta 1 (en interne 15.03.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront éventuellement mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Beta"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 18.08 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-18.07.80.php'>KDE Applications 18.08 Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 15.04 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.80.php'>Page d'informations de KDE Application 15.04 Beta 1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:15
#, fuzzy
#| msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "August 3, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 18.08 Release Candidate (internally 18.07.90) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement des paquets binaires de la version candidate de KDE Applications 15.04 (en interne 15.03.97) pour certaines versions de leurs distributions. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté s'en occupent. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, sont susceptibles d'être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Release Candidate"
msgstr "Compilation de KDE Applications 15.04 version candidate"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release Candidate Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 18.08 Release Candidate may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-18.07.90.php'>KDE Applications 18.08 Release Candidate Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de la version candidate de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'> librement téléchargé</a>. Les instructions de compilation et d'installation sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.03.97.php'>page d'information de la version candidate de KDE Applications</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.0"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "August 16, 2018. KDE Applications 18.08.0 are now released."
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:23
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "What's new in KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:28
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:54
msgid "<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager, has received various quality-of-life improvements:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:30
msgid "The 'Settings' dialog has been modernized to better follow our design guidelines and be more intuitive."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:31
msgid "Various memory leaks that could slow down your computer have been eliminated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:32
msgid "'Create New' menu items are no longer available when viewing the trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:33
#, fuzzy
#| msgid "The application will have to be restarted."
msgid "The application now adapts better to high resolution screens."
msgstr "L'application devra être redémarrée."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:34
msgid "The context menu now includes more useful options, allowing you to sort and change the view mode directly."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:35
msgid "Sorting by modification time is now 12 times faster."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:36
msgid "Also, you can now launch Dolphin again when logged in using the root user account. Support for modifying root-owned files when running Dolphin as a normal user is still work in progress."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:41
msgid "Multiple enhancements for <a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator application, are available:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:43
msgid "The 'Find' widget will now appear on the top of the window without disrupting your workflow."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:44
msgid "Support for more escape sequences (DECSCUSR & XTerm Alternate Scroll Mode) has been added."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:45
msgid "You can now also assign any character(s) as a key for a shortcut."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:52
msgid "18.08 is a major release for <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer and organizer. Over the last months contributors worked on a plethora of improvements. Highlights include:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:54
msgid "Gwenview's statusbar now features an image counter and displays the total number of images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:55
msgid "It is now possible to sort by rating and in descending order. Sorting by date now separates directories and archives and was fixed in some situations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:56
msgid "Support for drag-and-drop has been improved to allow dragging files and folders to the View mode to display them, as well as dragging viewed items to external applications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:57
msgid "Pasting copied images from Gwenview now also works for applications which only accept raw image data, but no file path. Copying modified images is now supported as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:58
msgid "Image resize dialog has been overhauled for greater usability and to add an option for resizing images based on percentage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:59
msgid "Red Eye Reduction tool's size slider and crosshair cursor were fixed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:60
msgid "Transparent background selection now has an option for 'None' and can be configured for SVGs as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:63
msgid "Image zooming has become more convenient:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:65
msgid "Enabled zooming by scrolling or clicking as well as panning also when the Crop or Red Eye Reduction tools are active."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:66
msgid "Middle-clicking once again toggles between Fit zoom and 100% zoom."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:67
msgid "Added Shift-middle-clicking and Shift+F keyboard shortcuts for toggling Fill zoom."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:68
msgid "Ctrl-clicking now zooms faster and more reliably."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:69
msgid "Gwenview now zooms to the cursor's current position for Zoom In/Out, Fill and 100% zoom operations when using the mouse and keyboard shortcuts."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:71
msgid "Image comparison mode received several enhancements:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:73
msgid "Fixed size and alignment of the selection highlight."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:74
msgid "Fixed SVGs overlapping the selection highlight."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:75
msgid "For small SVG images, the selection highlight matches the image size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:78
msgid "A number of smaller enhancements was introduced to make your workflow even more enjoyable:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:80
msgid "Improved the fade transitions between images of varying sizes and transparencies."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:81
msgid "Fixed the visibility of icons in some floating buttons when a light color scheme is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:82
msgid "When saving an image under a new name, the viewer does not jump to an unrelated image afterwards."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:83
msgid "When the share button is clicked and kipi-plugins are not installed, Gwenview will prompt the user to install them. After the installation they are immediately displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:84
msgid "Sidebar now prevents getting hidden accidentally while resizing and remembers its width."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:91
msgid "<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client, features some improvements in the travel data extraction engine. It now supports UIC 918.3 and SNCF train ticket barcodes and Wikidata-powered train station location lookup. Support for multi-traveler itineraries was added, and KMail now has integration with the KDE Itinerary app."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:94
msgid "<a href='%1'>Akonadi</a>, the personal information management framework, is now faster thanks to notification payloads and features XOAUTH support for SMTP, allowing for native authentication with Gmail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:97
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:62
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:99
msgid "<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's frontend to mathematical software, now saves the status of panels (\"Variables\", \"Help\", etc.) for each session separately. Julia sessions have become much faster to create."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:102
msgid "User experience in <a href='%1'>KAlgebra</a>, our graphing calculator, has been significantly improved for touch devices."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:107
msgid "Contributors to <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile screenshot tool, focused on improving the Rectangular Region mode:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:109
msgid "In Rectangular Region mode, there is now a magnifier to help you draw a pixel-perfect selection rectangle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:110
msgid "You can now move and resize the selection rectangle using the keyboard."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:111
msgid "The user interface follows the user's color scheme, and the presentation of the help text has been improved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:115
msgid "To make sharing your screenshots with others easier, links for shared images are now automatically copied to the clipboard. Screenshots can now be automatically saved in user-specified sub-directories."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:118
msgid "<a href='%1'>Kamoso</a>, our webcam recorder, was updated to avoid crashes with newer GStreamer versions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:123
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, Umbrello and more!"
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:140
msgid "There are many ways to support the KDE Applications 18.08 release: you can report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:148
msgid "Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for the KDE Applications 18.08 release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 18.08 for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Certains fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour les KDE Applications 15.04. Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, comme les mises à jour des paquets courants, peuvent être publiés dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgid "Compiling KDE Applications 18.08"
msgstr "Compilation des applications KDE 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:171
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 18.08 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/18.08.0/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-18.08.0.php'>KDE Applications 18.08.0 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE Applications 15.04 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer les KDE Applications 15.04 sont disponibles sur la <a href='/info/applications-15.04.0.php'>Page d'informations de KDE Applications 15.04.0</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.1"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "September 6, 2018. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:33
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Gwenview, Okular, Umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:27
msgid "The KIO-MTP component no longer crashes when the device is already accessed by a different application"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:28
msgid "Sending mails in KMail now uses the password when specified via password prompt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:29
msgid "Okular now remembers the sidebar mode after saving PDF documents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.2"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:16
#, fuzzy
#| msgid "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "October 11, 2018. Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "2 juin 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la seconde mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:27
msgid "Dragging a file in Dolphin can no longer accidentally trigger inline renaming"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:28
msgid "KCalc again allows both 'dot' and 'comma' keys when entering decimals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:29
msgid "A visual glitch in the Paris card deck for KDE's card games has been fixed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.3"
msgstr "KDE publie KDE Applications 15.04.0"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:16
#, fuzzy
#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgid "November 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:20
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Dolphin, KDE Games, Kate, Okular, Umbrello, among others."
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:27
msgid "HTML viewing mode in KMail is remembered, and again loads external images if allowed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:28
msgid "Kate now remembers meta information (including bookmarks) between editing sessions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:29
msgid "Automatic scrolling in the Telepathy text UI was fixed with newer QtWebEngine versions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.12"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:15
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "November 16, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:23
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgid "Installing KDE Applications 18.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgid "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE Applications 18.12 Beta (internally 18.11.80) for some versions of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr "Quelques fournisseurs de systèmes d'exploitation Linux / Unix fournissent gracieusement pour certaines versions de leurs distributions, des paquets binaires pour KDE 4.12 Beta 1 (en interne 4.11.80). Dans d'autres cas, des bénévoles de la communauté le font aussi. Des paquets binaires supplémentaires, et également des mises à jour des paquets actuels, seront être mis à disposition dans les prochaines semaines."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgid "Compiling KDE Applications 18.12 Beta"
msgstr "Compilation des applications KDE 14.12 Beta 1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications 18.12 Beta may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-18.11.80.php'>KDE Applications 18.12 Beta Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-template.php:20
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.11.95.php:104
#: announcements/plasma-5.12.0.php:101 announcements/plasma-5.12.1.php:101
#: announcements/plasma-5.12.2.php:101 announcements/plasma-5.12.3.php:101
#: announcements/plasma-5.12.4.php:101 announcements/plasma-5.12.5.php:101
#: announcements/plasma-5.12.6.php:101 announcements/plasma-5.12.7.php:101
#: announcements/plasma-5.12.90.php:102 announcements/plasma-5.13.0.php:102
#: announcements/plasma-5.13.1.php:101 announcements/plasma-5.13.2.php:101
#: announcements/plasma-5.13.3.php:101 announcements/plasma-5.13.4.php:101
#: announcements/plasma-5.13.5.php:101 announcements/plasma-5.13.90.php:101
#: announcements/plasma-5.14.0.php:101 announcements/plasma-5.14.1.php:101
#: announcements/plasma-5.14.2.php:101 announcements/plasma-5.14.3.php:101
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:21 announcements/plasma-5.8.6.php:94
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:21 announcements/plasma-5.14.5.php:21
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:94 announcements/plasma-5.8.7.php:93
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.8.9.php:101
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:101
#, fuzzy
#| msgid "About these release announcements"
msgid "Release Announcements"
msgstr "A propos de ces annonces de publication"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Applications %1"
msgstr "Applications"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:27
#, fuzzy
#| msgid "November 4, 2008"
msgid "November 30, 2018."
msgstr "4 novembre 2008"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:29
#, fuzzy
#| msgid "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "Today KDE released the Release Candidate of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "26 mars 2015. Aujourd'hui, KDE publie la version candidate de KDE Applications. Les dépendances et les fonctionnalités sont figées. L'attention de l'équipe KDE se porte à présent sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:33
msgid "Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on tarballs and known issues. A more complete announcement will be available for the final release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:37
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:198
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:51
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:73
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:50
#: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49
#: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68
#: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116
#: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275
#: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151
#: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152
#: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238
#: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150
#: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150
#: announcements/plasma-5.11.4.php:151 announcements/plasma-5.11.5.php:149
#: announcements/plasma-5.11.95.php:412 announcements/plasma-5.12.0.php:395
#: announcements/plasma-5.12.1.php:150 announcements/plasma-5.12.2.php:151
#: announcements/plasma-5.12.3.php:150 announcements/plasma-5.12.4.php:151
#: announcements/plasma-5.12.5.php:150 announcements/plasma-5.12.6.php:150
#: announcements/plasma-5.12.7.php:150 announcements/plasma-5.12.90.php:242
#: announcements/plasma-5.13.0.php:245 announcements/plasma-5.13.1.php:150
#: announcements/plasma-5.13.2.php:149 announcements/plasma-5.13.3.php:149
#: announcements/plasma-5.13.4.php:150 announcements/plasma-5.13.5.php:150
#: announcements/plasma-5.13.90.php:247 announcements/plasma-5.14.0.php:243
#: announcements/plasma-5.14.1.php:147 announcements/plasma-5.14.2.php:149
#: announcements/plasma-5.14.3.php:149 announcements/plasma-5.14.4.php:71
-#: announcements/plasma-5.2.0.php:140 announcements/plasma-5.2.1.php:64
-#: announcements/plasma-5.2.2.php:62 announcements/plasma-5.2.95.php:188
-#: announcements/plasma-5.3.0.php:212 announcements/plasma-5.3.1.php:66
-#: announcements/plasma-5.3.2.php:65 announcements/plasma-5.3.95.php:186
-#: announcements/plasma-5.4.0.php:206 announcements/plasma-5.4.1.php:67
-#: announcements/plasma-5.4.2.php:66 announcements/plasma-5.4.3.php:67
-#: announcements/plasma-5.4.95.php:174 announcements/plasma-5.5.0.php:195
-#: announcements/plasma-5.5.1.php:70 announcements/plasma-5.5.2.php:70
-#: announcements/plasma-5.5.3.php:66 announcements/plasma-5.5.4.php:63
-#: announcements/plasma-5.5.5.php:66 announcements/plasma-5.5.95.php:192
-#: announcements/plasma-5.6.0.php:218 announcements/plasma-5.6.1.php:72
-#: announcements/plasma-5.6.2.php:72 announcements/plasma-5.6.3.php:72
-#: announcements/plasma-5.6.4.php:72 announcements/plasma-5.6.5.php:71
-#: announcements/plasma-5.6.95.php:135 announcements/plasma-5.7.0.php:130
-#: announcements/plasma-5.7.1.php:73 announcements/plasma-5.7.2.php:71
-#: announcements/plasma-5.7.3.php:72 announcements/plasma-5.7.4.php:72
-#: announcements/plasma-5.7.5.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:204
-#: announcements/plasma-5.8.0.php:202 announcements/plasma-5.8.1.php:73
-#: announcements/plasma-5.8.2.php:71 announcements/plasma-5.8.3.php:72
-#: announcements/plasma-5.8.4.php:76 announcements/plasma-5.8.5.php:72
-#: announcements/plasma-5.8.6.php:140 announcements/plasma-5.8.7.php:142
-#: announcements/plasma-5.8.8.php:151 announcements/plasma-5.8.9.php:151
-#: announcements/plasma-5.8.95.php:181 announcements/plasma-5.9.0.php:177
-#: announcements/plasma-5.9.1.php:73 announcements/plasma-5.9.2.php:144
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:140 announcements/plasma-5.9.4.php:141
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:143 announcements/plasma-5.9.95.php:276
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:71 announcements/plasma-5.2.0.php:140
+#: announcements/plasma-5.2.1.php:64 announcements/plasma-5.2.2.php:62
+#: announcements/plasma-5.2.95.php:188 announcements/plasma-5.3.0.php:212
+#: announcements/plasma-5.3.1.php:66 announcements/plasma-5.3.2.php:65
+#: announcements/plasma-5.3.95.php:186 announcements/plasma-5.4.0.php:206
+#: announcements/plasma-5.4.1.php:67 announcements/plasma-5.4.2.php:66
+#: announcements/plasma-5.4.3.php:67 announcements/plasma-5.4.95.php:174
+#: announcements/plasma-5.5.0.php:195 announcements/plasma-5.5.1.php:70
+#: announcements/plasma-5.5.2.php:70 announcements/plasma-5.5.3.php:66
+#: announcements/plasma-5.5.4.php:63 announcements/plasma-5.5.5.php:66
+#: announcements/plasma-5.5.95.php:192 announcements/plasma-5.6.0.php:218
+#: announcements/plasma-5.6.1.php:72 announcements/plasma-5.6.2.php:72
+#: announcements/plasma-5.6.3.php:72 announcements/plasma-5.6.4.php:72
+#: announcements/plasma-5.6.5.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:135
+#: announcements/plasma-5.7.0.php:130 announcements/plasma-5.7.1.php:73
+#: announcements/plasma-5.7.2.php:71 announcements/plasma-5.7.3.php:72
+#: announcements/plasma-5.7.4.php:72 announcements/plasma-5.7.5.php:72
+#: announcements/plasma-5.7.95.php:204 announcements/plasma-5.8.0.php:202
+#: announcements/plasma-5.8.1.php:73 announcements/plasma-5.8.2.php:71
+#: announcements/plasma-5.8.3.php:72 announcements/plasma-5.8.4.php:76
+#: announcements/plasma-5.8.5.php:72 announcements/plasma-5.8.6.php:140
+#: announcements/plasma-5.8.7.php:142 announcements/plasma-5.8.8.php:151
+#: announcements/plasma-5.8.9.php:151 announcements/plasma-5.8.95.php:181
+#: announcements/plasma-5.9.0.php:177 announcements/plasma-5.9.1.php:73
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:144 announcements/plasma-5.9.3.php:140
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:141 announcements/plasma-5.9.5.php:143
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:276
msgid "Package Downloads"
msgstr "Téléchargement des paquets"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:200
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:75
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:52
#: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153
#: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161
#: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150
#: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246
#: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153
#: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.11.4.php:153
#: announcements/plasma-5.11.5.php:151 announcements/plasma-5.11.95.php:414
#: announcements/plasma-5.12.0.php:397 announcements/plasma-5.12.1.php:152
#: announcements/plasma-5.12.2.php:153 announcements/plasma-5.12.3.php:152
#: announcements/plasma-5.12.4.php:153 announcements/plasma-5.12.5.php:152
#: announcements/plasma-5.12.6.php:152 announcements/plasma-5.12.7.php:152
#: announcements/plasma-5.12.90.php:244 announcements/plasma-5.13.0.php:247
#: announcements/plasma-5.13.1.php:152 announcements/plasma-5.13.2.php:151
#: announcements/plasma-5.13.3.php:151 announcements/plasma-5.13.4.php:152
#: announcements/plasma-5.13.5.php:152 announcements/plasma-5.13.90.php:249
#: announcements/plasma-5.14.0.php:245 announcements/plasma-5.14.1.php:149
#: announcements/plasma-5.14.2.php:151 announcements/plasma-5.14.3.php:151
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:73 announcements/plasma-5.8.6.php:142
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:144 announcements/plasma-5.8.8.php:153
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:153 announcements/plasma-5.9.2.php:146
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:142 announcements/plasma-5.9.4.php:143
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:278
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:73 announcements/plasma-5.14.5.php:73
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:142 announcements/plasma-5.8.7.php:144
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:153 announcements/plasma-5.8.9.php:153
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:146 announcements/plasma-5.9.3.php:142
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:143 announcements/plasma-5.9.5.php:145
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distributions have created, or are in the process\n"
#| "of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgid "Distributions have created, or are in the process of creating, packages listed on our wiki page."
msgstr "Des distributions ont crée, ou sont en train de créer, des paquets. Ceux-ci sont listés sur notre page wiki.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:202
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:55
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:77
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:54
#: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155
#: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163
#: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152
#: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248
#: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155
#: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.11.4.php:155
#: announcements/plasma-5.11.5.php:153 announcements/plasma-5.11.95.php:416
#: announcements/plasma-5.12.0.php:399 announcements/plasma-5.12.1.php:154
#: announcements/plasma-5.12.2.php:155 announcements/plasma-5.12.3.php:154
#: announcements/plasma-5.12.4.php:155 announcements/plasma-5.12.5.php:154
#: announcements/plasma-5.12.6.php:154 announcements/plasma-5.12.7.php:154
#: announcements/plasma-5.12.90.php:246 announcements/plasma-5.13.0.php:249
#: announcements/plasma-5.13.1.php:154 announcements/plasma-5.13.2.php:153
#: announcements/plasma-5.13.3.php:153 announcements/plasma-5.13.4.php:154
#: announcements/plasma-5.13.5.php:154 announcements/plasma-5.13.90.php:251
#: announcements/plasma-5.14.0.php:247 announcements/plasma-5.14.1.php:151
#: announcements/plasma-5.14.2.php:153 announcements/plasma-5.14.3.php:153
#: announcements/plasma-5.8.6.php:144 announcements/plasma-5.8.7.php:146
#: announcements/plasma-5.8.8.php:155 announcements/plasma-5.8.9.php:155
#: announcements/plasma-5.9.2.php:148 announcements/plasma-5.9.3.php:144
#: announcements/plasma-5.9.4.php:145 announcements/plasma-5.9.5.php:147
#: announcements/plasma-5.9.95.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Package Downloads"
msgid "Package download wiki page"
msgstr "Téléchargement des paquets"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:206
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:59
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:81
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:58
#: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63
#: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83
#: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131
#: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283
#: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159
#: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160
#: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246
#: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158
#: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158
#: announcements/plasma-5.11.4.php:159 announcements/plasma-5.11.5.php:157
#: announcements/plasma-5.11.95.php:420 announcements/plasma-5.12.0.php:403
#: announcements/plasma-5.12.1.php:158 announcements/plasma-5.12.2.php:159
#: announcements/plasma-5.12.3.php:158 announcements/plasma-5.12.4.php:159
#: announcements/plasma-5.12.5.php:158 announcements/plasma-5.12.6.php:158
#: announcements/plasma-5.12.7.php:158 announcements/plasma-5.12.90.php:250
#: announcements/plasma-5.13.0.php:253 announcements/plasma-5.13.1.php:158
#: announcements/plasma-5.13.2.php:157 announcements/plasma-5.13.3.php:157
#: announcements/plasma-5.13.4.php:158 announcements/plasma-5.13.5.php:158
#: announcements/plasma-5.13.90.php:255 announcements/plasma-5.14.0.php:251
#: announcements/plasma-5.14.1.php:155 announcements/plasma-5.14.2.php:157
#: announcements/plasma-5.14.3.php:157 announcements/plasma-5.14.4.php:79
-#: announcements/plasma-5.2.0.php:155 announcements/plasma-5.2.1.php:79
-#: announcements/plasma-5.2.2.php:77 announcements/plasma-5.2.95.php:203
-#: announcements/plasma-5.3.0.php:227 announcements/plasma-5.3.1.php:81
-#: announcements/plasma-5.3.2.php:80 announcements/plasma-5.3.95.php:201
-#: announcements/plasma-5.4.0.php:221 announcements/plasma-5.4.1.php:82
-#: announcements/plasma-5.4.2.php:81 announcements/plasma-5.4.3.php:82
-#: announcements/plasma-5.4.95.php:189 announcements/plasma-5.5.0.php:210
-#: announcements/plasma-5.5.1.php:85 announcements/plasma-5.5.2.php:85
-#: announcements/plasma-5.5.3.php:81 announcements/plasma-5.5.4.php:78
-#: announcements/plasma-5.5.5.php:81 announcements/plasma-5.5.95.php:207
-#: announcements/plasma-5.6.0.php:233 announcements/plasma-5.6.1.php:87
-#: announcements/plasma-5.6.2.php:87 announcements/plasma-5.6.3.php:87
-#: announcements/plasma-5.6.4.php:87 announcements/plasma-5.6.5.php:86
-#: announcements/plasma-5.6.95.php:150 announcements/plasma-5.7.0.php:145
-#: announcements/plasma-5.7.1.php:88 announcements/plasma-5.7.2.php:86
-#: announcements/plasma-5.7.3.php:87 announcements/plasma-5.7.4.php:87
-#: announcements/plasma-5.7.5.php:87 announcements/plasma-5.7.95.php:219
-#: announcements/plasma-5.8.0.php:217 announcements/plasma-5.8.1.php:88
-#: announcements/plasma-5.8.2.php:86 announcements/plasma-5.8.3.php:87
-#: announcements/plasma-5.8.4.php:91 announcements/plasma-5.8.5.php:87
-#: announcements/plasma-5.8.6.php:148 announcements/plasma-5.8.7.php:150
-#: announcements/plasma-5.8.8.php:159 announcements/plasma-5.8.9.php:159
-#: announcements/plasma-5.8.95.php:196 announcements/plasma-5.9.0.php:192
-#: announcements/plasma-5.9.1.php:88 announcements/plasma-5.9.2.php:152
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:148 announcements/plasma-5.9.4.php:149
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:151 announcements/plasma-5.9.95.php:284
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:79 announcements/plasma-5.2.0.php:155
+#: announcements/plasma-5.2.1.php:79 announcements/plasma-5.2.2.php:77
+#: announcements/plasma-5.2.95.php:203 announcements/plasma-5.3.0.php:227
+#: announcements/plasma-5.3.1.php:81 announcements/plasma-5.3.2.php:80
+#: announcements/plasma-5.3.95.php:201 announcements/plasma-5.4.0.php:221
+#: announcements/plasma-5.4.1.php:82 announcements/plasma-5.4.2.php:81
+#: announcements/plasma-5.4.3.php:82 announcements/plasma-5.4.95.php:189
+#: announcements/plasma-5.5.0.php:210 announcements/plasma-5.5.1.php:85
+#: announcements/plasma-5.5.2.php:85 announcements/plasma-5.5.3.php:81
+#: announcements/plasma-5.5.4.php:78 announcements/plasma-5.5.5.php:81
+#: announcements/plasma-5.5.95.php:207 announcements/plasma-5.6.0.php:233
+#: announcements/plasma-5.6.1.php:87 announcements/plasma-5.6.2.php:87
+#: announcements/plasma-5.6.3.php:87 announcements/plasma-5.6.4.php:87
+#: announcements/plasma-5.6.5.php:86 announcements/plasma-5.6.95.php:150
+#: announcements/plasma-5.7.0.php:145 announcements/plasma-5.7.1.php:88
+#: announcements/plasma-5.7.2.php:86 announcements/plasma-5.7.3.php:87
+#: announcements/plasma-5.7.4.php:87 announcements/plasma-5.7.5.php:87
+#: announcements/plasma-5.7.95.php:219 announcements/plasma-5.8.0.php:217
+#: announcements/plasma-5.8.1.php:88 announcements/plasma-5.8.2.php:86
+#: announcements/plasma-5.8.3.php:87 announcements/plasma-5.8.4.php:91
+#: announcements/plasma-5.8.5.php:87 announcements/plasma-5.8.6.php:148
+#: announcements/plasma-5.8.7.php:150 announcements/plasma-5.8.8.php:159
+#: announcements/plasma-5.8.9.php:159 announcements/plasma-5.8.95.php:196
+#: announcements/plasma-5.9.0.php:192 announcements/plasma-5.9.1.php:88
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:152 announcements/plasma-5.9.3.php:148
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:149 announcements/plasma-5.9.5.php:151
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:284
msgid "Source Downloads"
msgstr "Téléchargement des sources"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:53
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:62
#, fuzzy
#| msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative."
msgstr "KDE est une communauté <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>du logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles qui y consacrent du temps et de l'énergie. La communauté KDE est toujours à la recherche de bénévoles et de contributeurs pour coder, documenter, traduire, promouvoir, contribuer financièrement, etc. Toutes les contributions sont appréciées et reçues avec plaisir. Reportez-vous à <a href='/community/donations/'>la page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre nouvelle initiative <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:29
#, fuzzy
#| msgid "December 18, 2013"
msgid "December 13, 2018."
msgstr "18 décembre 2013"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:31
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE Applications %1 are now released."
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:42
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "What's new in KDE Applications %1"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:45
#, fuzzy
#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgid "More than 140 bugs have been resolved in applications including the Kontact Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, Okular, Spectacle, Umbrello and more!"
msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:51
msgid "File Management"
msgstr "Gestion de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:54
msgid "<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:56
msgid "New MTP implementation that makes it fully usable for production"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:57
msgid "Huge performance improvement for reading files over the SFTP protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:58
msgid "For thumbnail previews, frames and shadows are now only drawn for image files with no transparency, improving the display for icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:59
msgid "New thumbnail previews for LibreOffice documents and AppImage apps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:60
msgid "Video files larger than 5 MB in size are now displayed on directory thumbnails when directory thumbnailing is enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:61
msgid "When reading audio CDs, Dolphin is now able to change CBR bitrate for the MP3 encoder and fixes timestamps for FLAC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:62
msgid "Dolphin’s 'Control' menu now shows the 'Create New…' items and has a new 'Show Hidden Places' menu item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:63
msgid "Dolphin now quits when there is only one tab open and the standard 'close tab' keyboard shortcut (Ctrl+w) is pressed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:64
msgid "After unmounting a volume from the Places panel, it is now possible to mount it again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:65
msgid "The Recent Documents view (available by browsing to recentdocuments:/ in Dolphin) now only shows actual documents, and automatically filters out web URLs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:66
msgid "Dolphin now shows a warning before allowing you to rename file or directory in such a manner that would cause it to immediately become hidden"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:67
msgid "It is no longer possible to try to unmount the disks for your active operating system or home directory from the Places Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:70
msgid "<a href='%1'>KFind</a>, KDE's traditional file search, now has a metadata search method based on KFileMetaData."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:74
msgid "<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:76
msgid "KMail can now display a unified inbox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:77
msgid "New plugin: Generate HTML mail from Markdown Language"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:78
msgid "Using Purpose for Sharing Text (as email)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:79
msgid "HTML emails are now readable no matter what color scheme is in use"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Okular, a universal document viewer"
msgid "<a href='%1'>Okular</a>, KDE's versatile document viewer:"
msgstr "Okular, un afficheur universel de documents"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:85
msgid "New 'Typewriter' annotation tool that can be used to write text anywhere"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:86
msgid "The hierarchical table of contents view now has the ability to expand and collapse everything, or just a specific section"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:87
msgid "Improved word-wrap behavior in inline annotations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:88
msgid "When hovering the mouse over a link, the URL is now shown anytime it could be clicked on, instead of only when in Browse mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:89
msgid "ePub files containing resources with spaces in their URLs now display correctly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:95
msgid "<a href='%1'>Kate</a>, KDE's advanced text editor:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:97
msgid "When using the embedded terminal, it now automatically synchronizes the current directory with the active document's on-disk location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:98
msgid "Kate's embedded terminal can now be focused and de-focused using the F4 keyboard shortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:99
msgid "Kate’s built-in tab switcher now shows full paths for similarly-named files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
msgid "Line numbers are now on by default"
msgstr "Activer la numérotation des expressions par défaut"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:101
msgid "The incredibly useful and powerful Text Filter plugin is now enabled by default and is more discoverable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:102
msgid "Opening an already-open document using the Quick Open feature now switches back to that document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:103
msgid "The Quick Open feature no longer shows duplicate entries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:104
msgid "When using multiple Activities, files are now opened in the correct Activity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:105
msgid "Kate now displays all the correct icons when run on GNOME using the GNOME icon theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Konsole is a terminal emulator."
msgid "<a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator:"
msgstr "Konsole est un émulateur de terminal."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:111
msgid "Konsole now fully supports emoji characters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:112
msgid "Inactive tabs' icons are now highlighted when they receive a bell signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:113
msgid "Trailing colons are no longer considered parts of a word for the purposes of double-click selection, making it easier to select paths and 'grep' output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:114
msgid "When a mouse with back and forward buttons is plugged in, Konsole can now use those buttons for switching between tabs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:115
msgid "Konsole now has a menu item to reset the font size to the profile default, if it has been enlarged or reduced in size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:116
msgid "Tabs are now harder to accidentally detach, and faster to accurately re-order"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Improved notification handling"
msgid "Improved shift-click selection behavior"
msgstr "Gestion améliorée des notifications"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:118
msgid "Fixed double-clicking on a text line that exceeds the window width"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:119
msgid "The search bar once again closes when you hit the Escape key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:122
msgid "<a href='%1'>Lokalize</a>, KDE's translation tool:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Do not scan files of the project."
msgid "Hide translated files on the Project tab"
msgstr "N'analyse pas les fichiers du projet."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:125
msgid "Added basic support of pology, the syntax and glossary checking system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:126
msgid "Simplified navigation with tab ordering and multi-tab opening"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:127
msgid "Fixed segfaults due to concurrent access to database objects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgid "Fixed inconsistent drag and drop"
msgstr "Spécifier l'icône à utiliser dans la boîte de dialogue pour le mot de passe"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:129
msgid "Fixed a bug on shortcuts which were different between editors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:130
msgid "Improved search behavior (search will find and display plural forms)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:131
msgid "Restore Windows compatibility thanks to the craft building system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:136
#, fuzzy
#| msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer"
msgid "<a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer:"
msgstr "Gwenview, afficheur d'images multi-usage"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:138
msgid "The 'Reduce Red Eye' tool received a variety of nice usability improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:139
msgid "Gwenview now displays a warning dialog when you hide the menubar that tells you how to get it back"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:143
msgid "<a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's screenshot utility:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:145
msgid "Spectacle now has the ability to sequentially number screenshot files, and defaults to this naming scheme if you clear the filename text field"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:146
msgid "Fixed saving images in a format other than .png, when using Save As…"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:147
msgid "When using Spectacle to open a screenshot in an external app, it is now possible to modify and save the image after you are done with it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:148
msgid "Spectacle now opens the correct folder when you click Tools > Open Screenshots Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:149
msgid "Screenshot timestamps now reflect when the image was created, not when it was saved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:150
msgid "All of the save options are now located on the “Save” page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:153
msgid "<a href='%1'>Ark</a>, KDE's archive manager:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:155
msgid "Added support for the Zstandard format (tar.zst archives)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:156
msgid "Fixed Ark previewing certain files (e.g. Open Document) as archives instead of opening them in the appropriate application"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:159
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:162
msgid "<a href='%1'>KCalc</a>, KDE's simple calculator, now has a setting to repeat the last calculation multiple times."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:165
msgid "<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's mathematical frontend:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add Markdown entry type"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:168
msgid "Animated highlighting of the currently calculated command entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:169
msgid "Visualization of pending command entries (queued, but not being calculated yet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:170
msgid "Allow to format command entries (background color, foreground color, font properties)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:171
msgid "Allow to insert new command entries at arbitrary places in the worksheet by placing the cursor at the desired position and by start typing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:172
msgid "For expressions having multiple commands, show the results as independent result objects in the worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Adds support for reading PostScript documents"
msgid "Add support for opening worksheets by relative paths from console"
msgstr "Permet la lecture des documents PostScript"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Adds support for reading plain text documents"
msgid "Add support for opening multiple files in one Cantor shell"
msgstr "Permet la lecture des fichiers texte"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:175
msgid "Change the color and the font for when asking for additional information in order to better discriminate from the usual input in the command entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:176
msgid "Added shortcuts for the navigation across the worksheets (Ctrl+PageUp, Ctrl+PageDown)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:177
msgid "Add action in 'View' submenu for zoom reset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:178
msgid "Enable downloading of Cantor projects from store.kde.org (at the moment upload works only from the website)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:179
msgid "Open the worksheet in read-only mode if the backend is not available on the system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:182
msgid "<a href='%1'>KmPlot</a>, KDE's function plotter, fixed many issues:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:184
msgid "Fixed wrong names of the plots for derivatives and integral in the conventional notation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:185
msgid "SVG export in Kmplot now works properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:186
msgid "First derivative feature has no prime-notation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:187
msgid "Unticking unfocused function now hides its graph:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:188
msgid "Solved Kmplot crash when opening 'Edit Constants' from function editor recursively"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:189
msgid "Solved KmPlot crash after deleting a function the mouse pointer follows in the plot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Cannot export report. Unknown file format"
msgid "You can now export drawn data as any picture format"
msgstr "Impossible d'exporter le rapport. Format de fichier inconnu"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:207
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:60
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:82
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:59
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80.php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.12 Beta 1 peut être <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/src/'> librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.11.80 sont disponibles sur la <a href='/info/4.11.80.php'>Page d'informations de KDE 4.11.80</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:216
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:91
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:68
#, fuzzy
#| msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative."
msgstr "KDE est une communauté <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>du logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles qui y consacrent du temps et de l'énergie. La communauté KDE est toujours à la recherche de bénévoles et de contributeurs pour coder, documenter, traduire, promouvoir, contribuer financièrement, etc. Toutes les contributions sont appréciées et reçues avec plaisir. Reportez-vous à <a href='/community/donations/'>la page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre initiative <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#. +> trunk5
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:29
+#, fuzzy
+#| msgid "January 25, 2012"
+msgid "January 10, 2019."
+msgstr "25 janvier 2012"
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:31
+#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:30
+#, fuzzy
+#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
+msgid "Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
+msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:34
+#, fuzzy
+#| msgid "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
+msgid "About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, JuK, Kdenlive, Konsole, Okular, among others."
+msgstr "Plus de 50 corrections de bogues apportent des améliorations à kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble and umbrello."
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:39
+msgid "Akregator now works with WebEngine from Qt 5.11 or newer"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:40
+msgid "Sorting columns in the JuK music player has been fixed"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:41
+msgid "Konsole renders box-drawing characters correctly again"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:28
#, fuzzy
#| msgid "January 25, 2012"
msgid "January 01, 20YY."
msgstr "25 janvier 2012"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:29
#, fuzzy
#| msgid "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgid "Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr "07 novembre 2013. Aujourd'hui, KDE a publié la version beta pour ses applications et sa plate-forme de développement. Avec les gels de son API, de ses dépendances et des ses fonctionnalités, l'attention de l'équipe KDE se porte sur la correction des bogues et les dernières finitions."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:37
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:37
#, fuzzy
#| msgid "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgid "The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual users are critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so they can be squashed before the final release. Please consider joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr "Avec un grand nombre de modifications, les versions 4.11 ont besoin de tests intensifs pour maintenir et améliorer la qualité et l'interface utilisateur. Les utilisateurs actuels sont très importants pour maintenir la grande qualité de KDE. En effet, les développeurs ne peuvent tester toutes les configurations possibles. Votre aide est nécessaire pour aider à trouver les bogues suffisamment tôt pour qu'ils puissent être corrigés avant la version finale. Veuillez contribuer à l'équipe 4.11 en installant la version beta et <a href='https://bugs.kde.org/'>en signalant tout bogue</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:56
#, fuzzy
#| msgid "2D Improvements"
msgid "Improvement 1."
msgstr "Améliorations 2D"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:57
#, fuzzy
#| msgid "2D Improvements"
msgid "Improvement 2."
msgstr "Améliorations 2D"
#. +> trunk5
-#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:30
-#, fuzzy
-#| msgid "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
-msgid "Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
-msgstr "12 mai 2015. Aujourd'hui, KDE a publié la première mise à jour de consolidation pour <a href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. Cette version ne contient que des corrections de bogues et des mises à jour de traduction, permettant une mise à jour sûre et appréciable pour tout le monde"
-
-#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:38
msgid "XXX (Add three user-visible improvements)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:40
#, fuzzy
#| msgid "XXX MiB"
msgid "XXX"
msgstr "XXX MiB"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15
#: announcements/frameworks5TP/index.php:31
msgid "Collaboration between Qt and KDE"
msgstr "Collaboration entre Qt et KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16
msgid "February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part of a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. This release includes progress since the <a href='frameworks5TP/index.php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in the beginning of this year."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18
msgid "Improvements in this release include the addition of .pri files which make it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows platform."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21
msgid "For information about Frameworks 5, see <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article on the dot news site</a>. Those interested in following progress can check out the <a href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the discussions on the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/kdeframeworks/'>review board</a>. Policies and the current state of the project and plans are available at the <a href='http://community.kde.org/Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24
#: announcements/frameworks5TP/index.php:75
msgid "Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Diffusez l'information et observez ce qui se passe : mettez une balise &quot;KDE&quot;"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26
#: announcements/frameworks5TP/index.php:77
#: announcements/plasma2tp/index.php:52
msgid "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software."
msgstr "KDE encourage les personnes à diffuser l'information sur les réseaux sociaux. Proposez des messages sur les sites de « news », utilisez les canaux comme « Delicious », « Digg », « Reddit », « Twitter », « Identi.ca ». Téléchargez des copies d'écran vers des services comme « Facebook », « Flickr », « Ipernity » et « Picasa ». Postez les sur les groupes appropriés. Créez des vidéos d'écran. Chargez les sur « YouTube », « Blip.tv » et « Vimeo ». Veuillez marquer vos messages et les éléments téléchargés avec la balise &quot;KDE&quot;. Cela les rendra plus facile à trouver et donnera à l'équipe de promotion de KDE, une façon pour analyser la couverture associée à la publication de KDE 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28
msgid "You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-frameworks-5-alpha-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39
msgid "A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks 5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See <a href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>this wikipage</a> for an overview."
msgstr "De nombreuses distributions offrent des paquets de KDE Frameworks 5 mis à jour régulièrement. Il s'agit notamment d'Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu et openSUSE. Reportez-vous à <a href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>cette page de wiki</a> pour plus d'informations."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "Compiling frameworks"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for frameworks %1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4
msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16
msgid "March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. This release includes progress since the <a href='announce-frameworks5-alpha.php'>previous alpha</a> in February."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18
msgid "Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX platform and <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland on Linux</a>. Moreover, kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new frameworks have been added."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28
msgid "You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-frameworks-5-alpha-two-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5"
msgstr "KDE publie la première version Beta pour les applications et la plate-forme 4.12."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16
msgid "April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. This release is part of a series of releases leading up to the final version planned for June 2014 following the <a href='announce-frameworks5-alpha.php'>previous alpha</a> last month. This release marks the freeze of source incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgid "Frameworks 5 Porting Aids"
msgstr "Aperçu de la technologie Plasma 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18
msgid "To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are provided only to assist applications in porting to KF5. As such these Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port away from these Frameworks during this support period to prevent dependency on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial development may continue on some modules, but they will not be part of the officially supported Frameworks release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20
msgid ""
"Currently, the following Frameworks belong to this group:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>"
"\n"
"<li>kjs</li>"
"\n"
"<li>kjsembed</li>"
"\n"
"<li>krunner</li>"
"\n"
"<li>kmediaplayer</li>"
"\n"
"<li>kdelibs4support*</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29
msgid "* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer exist or deprecated classes from existing modules."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39
msgid "You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-ships-first-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5"
msgstr "KDE publie la troisième version Beta de KDE Frameworks 5"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16
msgid "June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This release is part of a series of releases leading up to the final version planned for July 2014."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgid "Frameworks 5 Beta 3"
msgstr "Aperçu de la technologie Plasma 2"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18
msgid "This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components that developers can use to improve their applications and user experience. This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29
msgid "You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/06/05/kde-releases-3rd-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-i18n-bar.inc:139
msgid "Also available in:"
msgstr "Également disponible en : "
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Juillet pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14
#, fuzzy
#| msgid "Plasma SDK"
msgid "Plasma Next"
msgstr "Plate-forme de développement de Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17
msgid ""
"April 2, 2014. \n"
"KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop experience that will be easy and familiar for current users of KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28
msgid "A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See <a href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>this wikipage</a> for an overview."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "Compiling Plasma"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be <a href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>freely downloaded</a>. Planned future releases are listed on the <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>the Plasma release schedule.</a>"
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38
msgid ""
"It comes with three tars which do not co-install with\n"
"the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
"older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Juillet pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17
msgid ""
"May 14, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1.php'>first\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n"
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n"
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n"
"desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n"
"offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n"
"release in the <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-plasma-workspace'>alpha\n"
"release announcement</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34
msgid "<h2>Major changes</h2>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36
msgid "Kicker Menu in Plasma Next"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39
msgid ""
"Since the alpha, a wide range of\n"
"changes has been made. Many are of course small yet important\n"
"stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n"
"changes. For example, the introduction of a new Application\n"
"Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n"
"'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog about\n"
"Homerun</a>. Homerun has been proven to be very popular, with some\n"
"distributions picking it up as their default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50
msgid ""
"For the first time KDE is shipping its\n"
"own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n"
"FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n"
"interfaces, desktops and devices."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76
msgid "Ready for testing, not production"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59
msgid "Clock and calendar in Plasma Next"
msgstr "Horloge et calendrier dans Plasma Next"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61
msgid ""
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n"
"providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n"
"those can be observed in this technology preview, others are still\n"
"being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n"
"available in future releases."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69
msgid ""
"As an Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95
msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma Next is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n"
"version becomes available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of QML2, as\n"
"it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109
msgid ""
"<strong>Design</strong> is not yet finalized. Much of\n"
"the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n"
"this beta is not representative for the first Plasma Next\n"
"release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n"
"Group is working on and which will be released once it's\n"
"ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116
msgid "Current draft of new design"
msgstr "Current draft of new design"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56
msgid "For developers"
msgstr "Pour les développeurs"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120
msgid ""
"Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n"
"transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n"
"with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n"
"in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n"
"being able to render using available graphics hardware."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126
msgid ""
"Plasma Next is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38
msgid "For users"
msgstr "Pour les utilisateurs"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133
msgid ""
"Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n"
"a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n"
"in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n"
"and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n"
"the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n"
"much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n"
"the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n"
"and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:24
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122
#: announcements/plasma5.0/index.php:143
msgid "Installing and providing feedback"
msgstr "Installer et faire des retours"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:26
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"La façon la plus simple de l'essayer est <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>l'ISO Neon 5</a>,\n"
"une image système live mise à jour avec les dernières compilations des sources."
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:61
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Vous pouvez nous faire part de vos retours d'expérience par <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>le canal IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>la liste de diffusion Plasma-devel\n"
"</a> ou rapporter des problèmes via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Des discussions sur Plasma Next ont également lieu <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>sur les forums KDE</a>. Vos retours sont très appréciés. Si vous appréciez le travail de l'équipe, faites-leur savoir !"
#. +> trunk5
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99
#: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119
#: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166
#: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117
#: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241
#: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119
#: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239
#: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120
#: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120
#: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248
#: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123
#: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116
#: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245
#: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125
#: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125
#: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124
#: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183
#: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124
#: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125
#: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257
#: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126
#: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125
#: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125
#: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230
#: announcements/plasma-5.9.1.php:126
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159
#: announcements/plasma5.0/index.php:192
msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr "KDE est une communauté <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>du logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles qui y consacrent du temps et de l'énergie. La communauté KDE est toujours à la recherche de bénévoles et de contributeurs pour coder, documenter, traduire, promouvoir, contribuer financièrement, etc. Toutes les contributions sont appréciées et reçues avec plaisir. Reportez-vous à <a href='/community/donations/'>la page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre initiative <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:6
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgid "Frameworks 5 Technology Preview"
msgstr "Aperçu de la technologie Plasma 2"
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:33
msgid "January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) are more mature than others at this time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:36
msgid "What is Frameworks 5?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:38
msgid "The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE applications. They provide high-level functionality such as toolbars and menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, these libraries have been methodically reworked into a set of independent, cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:40
msgid "The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a development environment with libraries providing functions that simplify, accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the need to reinvent key functionality."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:45
msgid "The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed following the <a href='http://community.kde.org/Frameworks/Policies'>Frameworks Policies</a>, in a vendor neutral, open process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:47
msgid ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>This KDE News article</a> has more background on Frameworks 5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:50
msgid "<h2>Available today</h2>"
msgstr "<h2>Disponible aujourd'hui</h2>"
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:51
msgid "The tech preview made available today contains all 57 modules that are part of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to help bring them to the same level of maturity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:54
msgid "KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread execution by specifying dependencies between the threads and executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple threads. These are available for production use now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:57
msgid "There is a <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>full list of the Frameworks</a>; tarballs with the current code can be <a href='http://download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>downloaded</a>. <a href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaries</a> are available as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:60
msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)"
msgstr "Aperçu du Frameworks KDE (travaux en cours !)"
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:62
msgid "The team is currently working on providing a detailed listing of all Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgstr "L'équipe travaille actuellement à la fourniture d'une liste détaillée de tous les cadres/frameworks et les bibliothèques tiers sur <a href='http://inqlude.org'>inqlude.org</a>, l'archive organisée des bibliothèques Qt. Chaque entrée comprend une arborescence de ses dépendances. Les diagrammes de dépendance peuvent également être trouvés <a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>ici</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:65
msgid "<h2>Working towards a final release</h2>"
msgstr "<h2>A pieds d'oeuvre pour une publication finale</h2>"
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:66
msgid "The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of April and a final release in the beginning of June."
msgstr "L'équipe sortira des publications mensuelles avec une bêta prévue pour la première semaine d'avril et une version finale début juin."
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:69
msgid "Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will be open for API changes until the beta in April."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:72
msgid "Those interested in following progress can check out the <a href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the discussions on the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/kdeframeworks/'>review board</a>. Policies and the current state of the project and plans are available at the <a href='http://community.kde.org/Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/frameworks5TP/index.php:80
msgid "You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/01/07/frameworks-5-tech-preview'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4
msgid "First release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Première publication de KDE Frameworks 5"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16
msgid ""
"\n"
"July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 different Frameworks as part of this release providing solutions including hardware integration, file format support, additional widgets, plotting functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build and add to any Qt application.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21
msgid ""
"\n"
"The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform 4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt developers, following the style and standards set by the Qt Project. Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26
msgid ""
"\n"
"The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functional</strong> elements have no runtime dependencies.</li>"
"\n"
"<li><strong>Integration</strong> designates code that may require runtime dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.</li>"
"\n"
"<li><strong>Solutions</strong> have mandatory runtime dependencies.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"The <strong>Tiers</strong> refer to compile-time dependencies on other Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well as Tier 2 and Tier 1.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37
msgid ""
"\n"
"The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 years, guided by top KDE technical contributors.\n"
"Learn more about Frameworks 5 <a href='%1'>in this article from last year</a>.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42
msgid ""
"\n"
"<h2>Highlights</h2>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47
msgid ""
"\n"
"There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set <a href='%1'>in the online API documentation</a>. Below an impression of some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52
msgid ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> offers support for many popular compression codecs in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an archiving function in your Qt-based application!\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58
msgid ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> offers a high-level API to manage threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread execution by specifying dependencies between the threads and executing them satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple threads.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64
msgid ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is a Framework to deal with storing and retrieving configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on XML files.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70
msgid ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> offers hardware detection and can inform an application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted partitions, power and networking, running daemons are required.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> adds Gettext support to applications, making it easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the general translation infrastructure of many projects.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139
msgid ""
"\n"
"<h2>Getting started</h2>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />"
"</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the easiest solution. People interested in contributing to frameworks or tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of planned monthly releases making improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Source Info page with known bugs and security issues</a></li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101
#, fuzzy
#| msgid "The team is currently working on providing a detailed listing of all Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgid ""
"\n"
"The team is currently working on providing a detailed listing of all Frameworks and third party libraries at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr "L'équipe travaille actuellement à la fourniture d'une liste détaillée de tous les cadres/frameworks et les bibliothèques tiers sur <a href='http://inqlude.org'>inqlude.org</a>, l'archive organisée des bibliothèques Qt. Chaque entrée comprend une arborescence de ses dépendances. Les diagrammes de dépendance peuvent également être trouvés <a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>ici</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:553
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-template.php:352
msgid ""
"\n"
"<h2>Contribute</h2>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:557
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-template.php:356
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and the current state of the project and plans are available at the <a href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:457
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:563
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-template.php:362
msgid "You can discuss and share ideas on this release in the comments section of <a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-makes-kde-software-more-accessible-all-qt-developers'>the dot article</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4
msgid "Second release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Deuxième publication de KDE Frameworks 5"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16
msgid ""
" \n"
"August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n"
"of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n"
"Frameworks this release comes one month after the initial version and\n"
"has both bugfixes and new features.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-template.php:43
msgid ""
"\n"
"<h2>New in this Version</h2>"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Nouveautés de cette version</h2>"
"\n"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new features including:\n"
"</p>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode</li>"
"\n"
"<li>KAuth: Now based on PolkitQt5-1</li>"
"\n"
"<li>New migration agent for KWallet</li>"
"\n"
"<li>Windows compilation fixes</li>"
"\n"
"<li>Translation fixes</li>"
"\n"
"<li>New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo</li>"
"\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-plasma/'>Plasma Taking advantage of OpenGL</a></li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />"
"</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the easiest solution. People interested in contributing to frameworks or tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly releases making improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Source Info page with known bugs and security issues</a></li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:443
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:549
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-template.php:348
#, fuzzy
#| msgid "The team is currently working on providing a detailed listing of all Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgid ""
"\n"
"A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr "L'équipe travaille actuellement à la fourniture d'une liste détaillée de tous les cadres/frameworks et les bibliothèques tiers sur <a href='http://inqlude.org'>inqlude.org</a>, l'archive organisée des bibliothèques Qt. Chaque entrée comprend une arborescence de ses dépendances. Les diagrammes de dépendance peuvent également être trouvés <a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>ici</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.10.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:39
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-template.php:39
msgid ""
"\n"
"This release is part of a series of planned monthly releases making improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44
msgid "KActivities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41
msgid "(no changelog provided)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-template.php:100
msgid "KConfig"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47
msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68
msgid "KCoreAddons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53
msgid "New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins more easily."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-template.php:119
msgid "KDeclarative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59
msgid "Fix crash in texture cache."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60
msgid "and other fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-template.php:168
msgid "KGlobalAccel"
msgstr "KGlobalAccel"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66
msgid "Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in global settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128
msgid "KIdleTime"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72
msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-template.php:190
msgid "KIO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78
msgid "Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::showDialog(urls)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79
msgid "Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::AccessManager::put."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80
msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81
msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82
msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83
msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84
msgid "Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85
msgid "Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86
msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-template.php:216
msgid "KNewStuff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92
msgid "New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add hints about external tools which are potentially not yet installed. Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more section which is also user-configurable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115
#, fuzzy
#| msgid "The KDE Applications 4.10"
msgid "KNotifications"
msgstr "Les applications de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98
msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99
msgid "Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug 345973)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100
msgid "Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if they need it (bug 346148)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101
msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "KPackage"
msgstr "Paquets"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107
msgid "Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122
msgid "KPeople"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113
msgid "Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept for compatibility)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132
msgid "KService"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119
msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125
msgid "Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug 346498)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-template.php:245
msgid "KWidgetsAddons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131
msgid "KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double margins."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132
msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-template.php:252
msgid "KWindowSystem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138
msgid "Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139
msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155
msgid "KXmlGui"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145
msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146
msgid "Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147
msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-template.php:264
#, fuzzy
#| msgid "New Print Manager"
msgid "NetworkManagerQt"
msgstr "Nouveau gestionnaire d'impression"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153
msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "Plasma framework"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159
msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160
msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161
msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-template.php:293
msgid "Sonnet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167
msgid "Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193
msgid "Frameworkintegration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173
msgid ""
"Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n"
"** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the dialog closed.\n"
"** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at all."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:525
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:440
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-template.php:324
#, fuzzy
#| msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgid ""
"\n"
"<h2>Installing binary packages</h2>"
"\n"
msgstr "Installation des paquets binaires 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:424
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:530
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-template.php:329
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:536
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-template.php:335
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid ""
"\n"
"<h2>Compiling from sources</h2>"
"\n"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:540
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-template.php:339
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:437
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:543
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-template.php:342
msgid ""
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the easiest solution. People interested in contributing to frameworks or tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a href='%1'>use kdesrc-build</a>.\n"
"Frameworks %2 requires Qt %3.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.11.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-template.php:85
msgid "Extra CMake Modules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41
msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgid "Framework Integration"
msgstr "Aperçu de la technologie Plasma 2"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47
msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48
msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49
msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59
msgid "KAuth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59
msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71
msgid "KCodecs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65
msgid "KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress which returns an error message."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Compiling %1"
msgid "KCompletion"
msgstr "Compilation de %1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71
msgid "Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug 344525)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77
msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78
msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84
msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90
msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91
msgid "fix pressAndhold events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:163
msgid "KDELibs 4 Support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-template.php:137
msgid "KDocTools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "Update translations"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104
msgid "Update customization/ru"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105
msgid "Fix entities with wrong links"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:175
#, fuzzy
#| msgid "The KDE Applications 4.10"
msgid "KEmoticons"
msgstr "Les applications de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111
msgid "Cache the theme in the integration plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117
msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-template.php:181
msgid "KIconThemes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123
msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129
msgid "Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug 346920)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130
msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131
msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132
msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133
msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134
msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135
msgid "KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice asynchronously"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141
msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142
msgid "KMoreTools: add many new groupings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143
msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144
msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-template.php:222
#, fuzzy
#| msgid "The KDE Applications 4.10"
msgid "KNotification"
msgstr "Les applications de KDE 4.10"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150
msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151
msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152
msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153
msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "Package Framework"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159
msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129
msgid "KPty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171
msgid "Use tcgetattr &amp; tcsetattr if available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190
msgid "Kross"
msgstr "Kross"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177
msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183
msgid "When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug 342438)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184
msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185
msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186
msgid "Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135
msgid "KTextEditor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192
msgid "Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own highlighting XML files into katepart5/syntax"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193
msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194
msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:264
msgid "KTextWidgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200
msgid "Add a method to clear decorator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201
msgid "Allow to use custom sonnet decorator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202
msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203
msgid "Re-add support for speech-to-text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209
msgid "KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-template.php:258
msgid "KXMLGUI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215
msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221
msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-template.php:271
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "Plasma Framework"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227
msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228
msgid "Use QtRendering for fonts in password fields"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229
msgid "Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230
msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231
msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232
msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233
msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234
msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235
msgid "[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236
msgid "Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug 347254)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242
msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243
msgid "Reduce temporary allocations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244
msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245
msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.12.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41
msgid "Improve error reporting of query_qmake macro"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-template.php:70
msgid "BluezQt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47
msgid "Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48
msgid "Update links in README.md"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54
msgid "Adding the option not to track the user when in specific activities (similar to the 'private browsing' mode in a web browser)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52
msgid "KArchive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60
msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61
msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67
msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59
msgid "KBookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73
msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74
msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80
msgid "Remove x-euc-tw prober"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86
msgid "Install kconfig_compiler into libexec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87
msgid "New code generation option TranslationDomain=, for use with TranslationSystem=kde; normally needed in libraries."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88
msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94
msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95
msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96
msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102
msgid "KDBusAddons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102
msgid "Clarify exit value for Unique instances"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108
msgid "Add QQC clone of KColorButton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109
msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110
msgid "Make Qt.quit() from QML code work"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111
msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112
msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113
msgid "Subclass of QmlObject with static engine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119
msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120
msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121
msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122
msgid "Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the porting hints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:159
msgid "KDESU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128
msgid "Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it is used by suprocess.cpp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134
msgid "Update K5 docbook templates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140
msgid "private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for Wayland."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141
msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147
msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100
msgid "KItemModels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153
msgid "New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and hiding columns from the source model."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159
msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160
msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166
msgid "Implement PersonsModel filtering facilities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:341
msgid "KPlotting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172
msgid "KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in replacePlotObject"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173
msgid "Fix missing tickmarks when x0 &gt; 0."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174
msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180
msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181
msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182
msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183
msgid "Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" &lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189
msgid "Fix enable/disable ok button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:270
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "KWallet Framework"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195
msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196
msgid "Support to overwrite maps entries."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202
msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208
msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209
msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210
msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211
msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212
msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213
msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214
msgid "Verify KService has valid plugin info before using it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215
msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216
msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217
msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218
msgid "An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug 348154)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219
msgid "Whitelist applets/versions for separate engine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220
msgid "Introduce a new class ContainmentView"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226
msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.13.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "New frameworks"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41
msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42
msgid "Baloo: file indexing and searching framework"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45
msgid "Changes affecting all frameworks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48
msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49
msgid "Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50
msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56
msgid "Fix crash in directories-only file dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57
msgid "Don't rely on options()-&gt;initialDirectory() for Qt &lt; 5.4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:84
msgid "KDE Doxygen Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63
msgid "Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69
msgid "KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-places.xbel being created."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75
msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76
msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82
msgid "Don't recommend to use deprecated API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83
msgid "Don't generate deprecated code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89
msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90
msgid "Fix tr() warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91
msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97
msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103
msgid "Fix deprecated KRun::run call"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104
msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105
msgid "Detect initial face icon being created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106
msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107
msgid "add the userPaths context property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108
msgid "Don't choke on empty QIconItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114
msgid "kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the findExe test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115
msgid "Document the (suboptimal) replacements for KApplication::disableSessionManagement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121
msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122
msgid "adapt german user.entities to en/user.entities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123
msgid "Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from application to productname"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124
msgid "Update en/user.entities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125
msgid "Update book and man page templates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126
msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127
msgid "BUG: 350799 (bug 350799)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "Update general.entities"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129
msgid "Search for required perl modules."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130
msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131
msgid "Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137
msgid "Install Breeze theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138
msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139
msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:169
msgid "KHTML"
msgstr "KHTML"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145
msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151
msgid "Remove temporary string allocations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152
msgid "Remove Theme tree debug entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158
msgid "Private headers for platform plugins get installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164
msgid "Kill unneeded QUrl wrappers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170
msgid "New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing model."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176
msgid "Fix the starting Y position for fallback popups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177
msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178
msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179
msgid "Remove pretty much useless warning message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185
msgid "make the subtitles, subtitles ;)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186
msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192
msgid "Add AllPhoneNumbersProperty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193
msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199
msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200
msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206
msgid "Fix kbuildsycoca --global"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207
msgid "KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213
msgid "guard default log level for Qt &lt; 5.4.0, fix log cat name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214
msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215
msgid "add Groovy HL (bug 329320)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216
msgid "update J highlighting (bug 346386)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217
msgid "Make compile with MSVC2015"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218
msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219
msgid "enable/disable find all button on pattern changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220
msgid "Improved search &amp; replace bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221
msgid "remove useless ruler from powermode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222
msgid "more slim search bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223
msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224
msgid "Use correct qualification to call base method."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225
msgid "Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226
msgid "fix HiDPI issues with color pickers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227
msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228
msgid "more comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229
msgid "change the way the interfaces are null safe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230
msgid "only output warnings and above per default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231
msgid "remove todos from the past"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232
msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233
msgid "Move the hack to indent group labels to construction time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234
msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235
msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236
msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237
msgid "add meson HL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238
msgid "As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4.xml, varnishtest4.xml)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239
msgid "fix HiDPI issues"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240
msgid "vimode: don't crash if the &lt;c-e&gt; command gets executed in the end of a document. (bug 350299)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241
msgid "Support QML multi-line strings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242
msgid "fix syntax of oors.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243
msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244
msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245
msgid "split directions did got reversed (bug 348845)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246
msgid "Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 style escapes for JavaScript (bug 348317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247
msgid "add *.cljs (bug 349844)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248
msgid "Update the GLSL highlighting file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249
msgid "fixed default colors to be more distinguishable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Other highlights"
msgid "Delete old highlighter"
msgstr "Autres changements"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261
msgid "Fix Windows build"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262
msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263
msgid "Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264
msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265
msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266
msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267
msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273
msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274
msgid "KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275
msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276
msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277
msgid "KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278
msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284
msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285
msgid "guard for older Qt versions like in kio-http"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286
msgid "Private headers for platform plugins are installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287
msgid "Platform specific parts loaded as plugins."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293
msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299
msgid "Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels of the calenda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300
msgid "comment about code duplication in icondialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301
msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302
msgid "Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303
msgid "Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and decade overview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304
msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305
msgid "Make some space for the radio button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306
msgid "Don't show the circular background if there's a menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307
msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308
msgid "Set notifications and osd to show on all desktops"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309
msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310
msgid "Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311
msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317
msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318
msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319
msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.14.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "In many frameworks"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41
msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-template.php:47
msgid "Baloo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78
msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48
msgid "Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-desktop 5.4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49
msgid "Re-organize D-Bus interfaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50
msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51
msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52
msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53
msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Dual monitor setup"
msgid "Baloo monitor fixes"
msgstr "Configuration du double écran"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55
msgid "Move file url export to main thread"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56
msgid "Make sure cascaded configs are taken into account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57
msgid "Do not install namelink for private library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58
msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64
msgid "Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65
msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71
msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72
msgid "ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header functionality"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73
msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74
msgid "KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75
msgid "Also set the default visibility for C code to hidden."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81
msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87
msgid "Only spawn one action loader (thread) when the actions of the FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88
msgid "Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes (11030ffc0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89
msgid "Add missing boost include path to build on OS X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90
msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91
msgid "Setting the private activity mode works"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92
msgid "Refactor of the settings UI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93
msgid "Basic activity methods are functional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94
msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95
msgid "Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96
msgid "Increased the chunk size for loading the results"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97
msgid "Added missing include for std::set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103
msgid "Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104
msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110
msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116
msgid "Optimize readEntryGui"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117
msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118
msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119
msgid "Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125
msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126
msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132
msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133
msgid "Add entities for sebas and plasma-pa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139
msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-template.php:146
msgid "KFileMetaData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145
msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146
msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147
msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153
msgid "Only start kglobalaccel5 if needed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79
msgid "KI18n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159
msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165
msgid "KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166
msgid "Adhere better to the icon loading spec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103
msgid "KImageFormats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172
msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178
msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179
msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180
msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181
msgid "Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182
msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183
msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184
msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185
msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186
msgid "KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187
msgid "KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-blown KDirLister."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193
msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194
msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195
msgid "More checking on the selection after sorting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196
msgid "KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202
msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203
msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209
msgid "KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency anymore."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210
msgid "Don't close ksycoca right after opening it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211
msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217
msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218
msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219
msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220
msgid "Speed up code-completion pop-up appearance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221
msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222
msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223
msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229
msgid "KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235
msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162
msgid "KXmlRpcClient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241
msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:272
#, fuzzy
#| msgid "New Print Manager"
msgid "ModemManagerQt"
msgstr "Nouveau gestionnaire d'impression"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247
msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253
msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259
msgid "reparent to flickable if possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260
msgid "fix package listing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261
msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262
msgid "The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263
msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264
msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265
msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266
msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267
msgid "always show the edit menu when the cursor is visible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268
msgid "Fix loop on ButtonStyle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269
msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270
msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271
msgid "adjust flick velocity&amp;deceleration to dpi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272
msgid "custom cursor delegate only if mobile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273
msgid "touch friendly text cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274
msgid "fix parenting and popping up policy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275
msgid "declare __editMenu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276
msgid "add missing cursot handles delegates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277
msgid "rewrite the EditMenu implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278
msgid "use the mobile menu only conditionally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279
msgid "reparent the menu to root"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.5.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.15.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41
msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42
msgid "Recreate the baloo index"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43
msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44
msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45
msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46
msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47
msgid "Transaction: fix another Dbi typo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48
msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49
msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50
msgid "Fix dbus warnings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51
msgid "Balooctl: Add checkDb command"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52
msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53
msgid "KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. (bug 353308)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54
msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55
msgid "Remove baloo-monitor from baloo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56
msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57
msgid "Do not ignore subterms if not found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58
msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59
msgid "Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60
msgid "Improve i18n for balooshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61
msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62
msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63
msgid "IndexerConfig: add refresh() method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64
msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65
msgid ""
"ExtractorProcess: Remove the extra \n"
" at the end of the filePath"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66
msgid "baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67
msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68
msgid "BalooCtl: Add a 'config' option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69
msgid "Make baloosearch more presentable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70
msgid "Remove empty EventMonitor files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71
msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72
msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73
msgid "Add a FileInfo class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74
msgid "Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when disabled. (bug 352454)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75
msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76
msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77
msgid "Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79
msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80
msgid "Add delay after each file instead of each batch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81
msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82
msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83
msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84
msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85
msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86
msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87
msgid "Query: Implement support for 'offset'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88
msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89
msgid "Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug 351602)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95
msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96
msgid "Forward declare all exported classes in types.h"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97
msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98
msgid "Utils: Hold pointers to managers instances"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99
msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105
msgid "Update GTK icon cache when installing icons."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106
msgid "Remove workaround to delay execution on Android"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107
msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108
msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109
msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110
msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111
msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117
msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123
msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124
msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130
msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136
msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142
msgid "KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 (bug 345140)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143
msgid "KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() (bug 353080)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144
msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145
msgid "KDirWatch: fix thread safety"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146
msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-template.php:113
msgid "KCrash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152
msgid "KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug 337760)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153
msgid "Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly enable KCrash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154
msgid "Disable ASAN if enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160
msgid "Small improvements in ColumnProxyModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161
msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162
msgid "move EventForge from the desktop containment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163
msgid "Provide enabled property for QIconItem."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-template.php:125
msgid "KDED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169
msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175
msgid "Call newInstance from the child on first invocation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176
msgid "Use kdewin defines."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247
msgid "Don't try to find X11 on WIN32"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178
msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-template.php:131
msgid "KDesignerPlugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184
msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190
msgid "kWarning -&gt; qWarning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196
msgid "implement windows usermetadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:193
msgid "KDE GUI Addons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202
msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208
msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209
msgid "khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do not handle yet."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210
msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211
msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212
msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213
msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214
msgid "khtml-filter: Do not discard lines starting with '&amp;' as it is not a special adblock char."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220
msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226
msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227
msgid "Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory that doesn't belong to us"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228
msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229
msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230
msgid "Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug 353181)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231
msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233
msgid "KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234
msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235
msgid "KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236
msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237
msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238
msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239
msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245
msgid "Don't send notification update signal twice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246
msgid "Reparse notification config only when it changed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126
msgid "KNotifyConfig"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253
msgid "Change method for loading defaults"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254
msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255
msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256
msgid "Don't sync the config n times when saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298
msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263
msgid "KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264
msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265
msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266
msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267
msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268
msgid "KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269
msgid "KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's built from."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270
msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271
msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272
msgid "KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca instead."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273
msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274
msgid "KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275
msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276
msgid "KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277
msgid "KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to databaseChanged()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278
msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279
msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280
msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281
msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282
msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283
msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284
msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285
msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291
msgid "validate more regexp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292
msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293
msgid "sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-projects/ before google code is down, some small bugfixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294
msgid "add word-break (bug 352258)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295
msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296
msgid "Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of Document (bug 353258)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297
msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298
msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299
msgid "minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug 352641)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300
msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306
msgid "No longer automatically close on last use"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312
msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318
msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319
msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320
msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321
msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327
msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333
msgid "Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in ActiveConnection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339
msgid "Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340
msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341
msgid "add a \"screenshot\" file type in packages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342
msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343
msgid "no hover effect on touchscreen+mobile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344
msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345
msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346
msgid "Fix eliding button text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347
msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348
msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354
msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355
msgid "support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356
msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357
msgid "fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language was invalid (bug 349151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358
msgid "support /usr/share/hunspell as dict location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359
msgid "NSSpellChecker-based plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.6.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.16.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41
msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363
msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43
msgid "UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was not running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44
msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45
msgid "Make constructors with a single parameter explicit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46
msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47
msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48
msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49
msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50
msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51
msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52
msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Dual monitor setup"
msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies"
msgstr "Configuration du double écran"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54
msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55
msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56
msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57
msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58
msgid "WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59
msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65
msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66
msgid "Fix determining global state of rfkill switch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67
msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73
msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74
msgid "make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed from the normal qt.io installer on mac os"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81
msgid "Set default value for WheelScrollLines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82
msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt &gt;= 5.5 (bug 291144)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83
msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89
msgid "Fixing the build against Qt 5.3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90
msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91
msgid "Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer optional_view structure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92
msgid "Added support for a custom ordering of linked results"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93
msgid "Allow QML to invoke activities KCM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94
msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95
msgid "New activity configuration UI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96
msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97
msgid "Settings UI is now properly modularized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103
msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104
msgid "Fix memleaks, lower memory usage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110
msgid "Handle proxying qInfo messages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111
msgid "Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug 345234)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112
msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118
msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119
msgid "Fix include variable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120
msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121
msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-template.php:107
msgid "KConfigWidgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127
msgid "Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296
msgid "Make doctools optional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134
msgid "KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; ocsUsername"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135
msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136
msgid "Add support for desktop file name to KAboutData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137
msgid "Use correct escaping character"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138
msgid "Reduce some allocations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139
msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140
msgid "Fix setTranslator example code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141
msgid "desktopparser: skip the Encoding= key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142
msgid "desktopfileparser: Address review comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143
msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144
msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145
msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146
msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147
msgid "desktopparser: Use more categorized logging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148
msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149
msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150
msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151
msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152
msgid "Remove call to QString::squeeze()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153
msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154
msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155
msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156
msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162
msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168
msgid "ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the isImmutable(key) method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169
msgid "Unbox QJSValue in config property map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170
msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171
msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172
msgid "fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit 3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173
msgid "make pre-specified view size precede initial object size in QuickViewSharedEngine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185
msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186
msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192
msgid "Add KCollapsibleGroupBox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "update pt_BR entities"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204
msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205
msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206
msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212
msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218
msgid "kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383
msgid "Add missing required dependencies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225
msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226
msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139
msgid "KInit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238
msgid "Save proxy url with correct scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239
msgid "Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc (bug 353642)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240
msgid "Properly handle middle click in navigatormenu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241
msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242
msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243
msgid "Read protocol info from plugin metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244
msgid "Allow local kioslave deployment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245
msgid "Add a .protocol to JSON converted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246
msgid "Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an inaccessible folder (bug 333436)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247
msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248
msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249
msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250
msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251
msgid "Make doctools + wallet optional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252
msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253
msgid "Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching some text using web shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254
msgid "Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to kio (bug 349654)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255
msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:294
msgid "KJS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261
msgid "Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes build with MSVC 2015."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267
msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273
msgid "Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want notifications require on this framework"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274
msgid "Add description + purpose for speech + phonon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275
msgid "Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for speech."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-template.php:228
msgid "KParts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281
msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282
#, fuzzy
#| msgid "Less intrusive Notifications in Kate"
msgid "Remove KNotifications dep from KParts"
msgstr "Notifications plus discrètes dans Kate"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283
msgid "Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, allows resource fallback to work"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:181
#: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102
#: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102
#: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289
msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295
msgid "KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. (bug 353203)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297
msgid "kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299
msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305
msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306
msgid "fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas.jarosch@intra2net.com&gt;, add hint about the compile time validation, too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307
#, fuzzy
#| msgid "Translated documentation is now available"
msgid "Don't crash when command is not available."
msgstr "Une documentation traduite est maintenant disponible"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308
msgid "Fix bug #307107"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309
msgid "Haskell highlighting variables starting with _"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310
msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311
msgid "bundle default configs in resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312
msgid "syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313
msgid "better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped scripts with local ones"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314
msgid "package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and ktexteditor could be just used as a library without any bundled files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315
msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316
msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317
msgid "bundle xml files in resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318
msgid "syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319
msgid "syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320
msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321
msgid "Better \"Import\" default style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322
msgid "Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs with the correct ones of the operating system without loosing this important feature."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323
msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324
msgid "Printing again honors the selected font &amp; color schema (bug 344976)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325
msgid "Use breeze colors for saved and modified lines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326
msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327
msgid "autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328
msgid "autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329
msgid "autobrace: only establish connection once"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330
msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331
msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332
msgid "Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal schema fixed) (bug 342659)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333
msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334
msgid "bracket matching &amp; auto-brackets: share code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335
msgid "bracket matching: guard against negative maxLines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336
msgid "bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no update is required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337
msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338
msgid "fix some HiDPI issues in the icon border"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339
msgid "fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340
msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341
msgid "remove &amp; from button text (bug 345937)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342
msgid "fix update of current line number color (bug 340363)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343
msgid "implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344
msgid "auto brackets (bug 350317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345
msgid "fix alert HL (bug 344442)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346
msgid "no column scrolling with dyn word wrap on"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347
msgid "remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on save after restore (bug 332605)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348
msgid "fix folding for tex (bug 328348)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349
msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350
msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356
msgid "Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357
msgid "Fix loading Sonnet default settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364
msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365
msgid "Prefix the kwallet-pam output properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371
msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372
msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373
msgid "Introduce KNewPasswordWidget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379
msgid "kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380
msgid "Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381
msgid "Add function to query standards xml file location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382
msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389
msgid "Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be observed in eg. Kickoff after Plasma start"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390
msgid "Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of actions to take"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391
msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392
msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393
msgid "delete old panel background"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394
msgid "more readable spinner at small sizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395
msgid "colored view-history"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396
msgid "calendar: Make the entire header area clickable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397
msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398
msgid "calendar: Fix updating decade overview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399
msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400
msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401
msgid "Introduce appletCreated signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402
msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403
msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404
msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405
msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406
msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407
msgid "Don't set SkipTaskbar on every event"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.7.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.17.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41
msgid "Fix date filter used by timeline://"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42
msgid "BalooCtl: Return after commands"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43
msgid "Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44
msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-template.php:76
#: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44
#: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51
#, fuzzy
#| msgid "More Breeze Icons"
msgid "Breeze Icons"
msgstr "Plus d'icônes Brise"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50
msgid "Many icons added or improved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51
msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52
msgid "BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed system-lock-screen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53
msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59
msgid "Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60
msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61
msgid "Overhaul the ECM build system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62
msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63
msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64
msgid "Clean export dir before generating an APK again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65
msgid "Use quickgit for Git repository URL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71
msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77
msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78
msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79
msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80
msgid "Killing potential synchronization issues"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81
msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82
msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83
msgid "KAStats config removed from the API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84
msgid "Added linking and unlinking to ResultModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90
msgid "Make kgenframeworksapidox more robust."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96
msgid "Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a KCompressionDevice."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102
msgid "KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103
msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109
msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110
msgid "DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is automatically created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111
msgid "Add new CalendarEvents library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117
msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123
msgid "Fix some i18n calls."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129
msgid "Mark m4a as readable by taglib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135
msgid "Cookie dialogue: make it work as intended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136
msgid "Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as mimetype."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137
msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138
msgid "Update KProtocolManager after configuration change."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144
msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145
msgid "Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151
msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152
msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158
msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159
msgid "Make it possible to disable keyword-completion via the config interface."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160
msgid "Resize the tree when the completion model got reset."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166
msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172
msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173
msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179
msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185
msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186
msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187
msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188
msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189
msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190
msgid "Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as wallpaper for the panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191
msgid "Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192
msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193
msgid "allow paste on password fields"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194
msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195
msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196
msgid "[calendar] Sort the events by their type too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197
msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198
msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199
msgid "Allow adding config categories dynamically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200
msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201
msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202
msgid "check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203
msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204
msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.8.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.18.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41
msgid "Fix several issue of mtime related search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42
msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43
msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44
msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45
msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Other changes and additions"
msgid "icon updates and additions"
msgstr "Autres changements et améliorations"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52
msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53
msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59
msgid "Make the KAppTemplate CMake module global"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60
msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61
msgid "ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the generated file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62
msgid "Fix CMP0054 warnings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68
msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69
msgid "Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly (bug 348194)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70
msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71
msgid "Port from KService to KPluginLoader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72
msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78
msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-template.php:94
msgid "KCMUtils"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84
msgid "KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default (bug 352471)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90
msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96
msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102
msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103
msgid "Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and otherContributors()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104
msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105
msgid "Fix use-after-free in desktop file parser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106
msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107
msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108
msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114
msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120
msgid "[DragArea] Add dragActive property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121
msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127
msgid "kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module loading in the main thread"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118
msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134
msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135
msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141
msgid "Don't leak fd when creating socket"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147
msgid "Windows: remove kdewin dependency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153
msgid "Document the first argument rule for plurals in QML"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154
msgid "Reduce unwanted type changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155
msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161
msgid "Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the module is loaded before returning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162
msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163
msgid "Fix emptyTrash blocked issue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164
msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165
msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166
msgid "kiod: disable session management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167
msgid "Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug 354981)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168
msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174
msgid "[Notify By Popup] Send along event ID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175
msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176
msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182
msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188
msgid "Make it possible to provide the metadata in json"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194
msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200
msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206
msgid "kwalletd: Fix FILE* leak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212
msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218
msgid "make it work with older NM versions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224
msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225
msgid "Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug 356653)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226
msgid "Deal properly with symlinks in path to packages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227
msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228
msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229
msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230
msgid "Fix element ids for east orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231
msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232
msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233
msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234
msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235
msgid "Let containments override CompactApplet.qml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.19.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-template.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:38
msgid "Attica"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41
msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41
#, fuzzy
#| msgid "New Icons"
msgid "Many new icons"
msgstr "Nouvelles icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48
msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54
msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55
msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56
msgid "Add a FindPoppler module"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57
msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63
msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64
msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70
msgid "Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71
msgid "Fix DBus service name of polkit agent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77
msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83
msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89
msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95
msgid "Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to call it explicitly."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101
msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102
msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103
msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104
msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105
msgid "DragDropEvent: Add ignore() function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111
msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112
msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124
msgid "Allow querying for a file's origin URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Translated documentation is now available"
msgid "Prevent crash in case dbus is not available"
msgstr "Une documentation traduite est maintenant disponible"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136
msgid "Fix listing of available palettes in color dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142
msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148
msgid "Reduce use of gettext API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154
msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160
msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161
msgid "Port klauncher to xcb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162
msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168
msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169
msgid "Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache (bug 278431)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170
msgid "Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if the file doesn't exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171
msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172
msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173
msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174
msgid "Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175
msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176
msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177
msgid "[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178
msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179
msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180
msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181
msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182
msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183
msgid "kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184
msgid "Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 one is running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190
msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109
msgid "KJobWidgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196
msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202
msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208
msgid "PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug 355711)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214
msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215
msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216
msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217
msgid "Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is consistent for folding (bug 342512)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218
msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219
msgid "Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug 358526)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220
msgid "Append newlines at EOF by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221
msgid "Add NSIS syntax highlighting file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227
msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233
msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234
msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235
msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241
msgid "Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or later\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242
msgid "Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243
msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244
msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250
msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251
msgid "Repair path to app shortcut scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252
msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258
msgid "Re-check connection state and other properties to be sure they are actual (version 2) (bug 352326)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:279
#, fuzzy
#| msgid "New Icons"
msgid "Oxygen Icons"
msgstr "Nouvelles icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264
msgid "Remove broken linked files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265
msgid "Add app icons from the kde applications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266
msgid "Add breeze places icons into oxygen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267
msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273
msgid "Add a property separatorVisible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274
msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275
msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276
msgid "AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug 358200)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277
msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278
msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279
msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280
msgid "Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck (bug 358039)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281
msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282
msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283
msgid "[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284
msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285
msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286
msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287
msgid "IconItem: Add animated property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288
msgid "[Unity] Scale Desktop icon size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289
msgid "the button is compose-over-borders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290
msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.2.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementation of the file item plugin for linking files to activities</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix handling of uncompressed files</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n"
"to many runtime warnings</li>"
"\n"
"<li>better support for QGroupBox in KConfigDialogManager</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n"
"do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) instead.</li>"
"\n"
"<li>new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>added org.kde.kio component.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n"
"or later</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n"
"with gio when it comes to the user's preferred and default apps.</li>"
"\n"
"<li>new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.</li>"
"\n"
"<li>new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>installing \"stuff\" works again (porting bug)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets across groups)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New method KWindowSystem::setOnActivities</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n"
"active too, to simplify application code.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n"
"after workers have been created. Previously, workers would remain active\n"
"once they have been created.</li>"
"\n"
"<li>Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n"
"being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.</li>"
"\n"
"<li>The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n"
"was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.</li>"
"\n"
"<li>Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n"
"of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n"
"directory.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Support for relative libexec dir.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the file dialog now remembers its size correctly, and works better with remote URLs.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly releases making improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Source Info page with known bugs and security issues</a></li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and the current state of the project and plans are available at the <a href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a href='%5'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.20.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.20.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:42
msgid "Add virtualbox mimetype icons and some other missing mimetypes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:43
msgid "Add synaptic and octopi icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:44
msgid "Fix cut icon (bug 354061)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:45
msgid "Fix name of audio-headphones.svg (+=d)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:46
msgid "Rating icons with smaller margin (1px)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:52
msgid "Remove possible file-name in KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:53
msgid "Don't filter by name if we have mime types"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:59
msgid "Remove dependency on Qt5::Widgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:60
msgid "Remove dependency on KDBusAddons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:61
msgid "Remove dependency on KI18n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:62
msgid "Remove unused includes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:63
msgid "Shell scripts output improved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:64
msgid "Added the data model (ActivitiesModel) showing the activities to the library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:65
msgid "Build only the library by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:66
msgid "Remove the service and workspace components from the build"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:67
msgid "Move the library into src/lib from src/lib/core"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:68
msgid "Fix CMake warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:69
msgid "Fix crash in activities context menu (bug 351485)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:75
msgid "Fix kded5 dead lock when a program using kauth exits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:81
msgid "KConfigIniBackend: Fix expensive detach in lookup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:87
msgid "Fix Kdelibs4 config migration for Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:88
msgid "Add API to get Frameworks runtime version info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:89
msgid "KRandom: Don't use up 16K of /dev/urandom to seed rand() (bug 359485)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:95
msgid "Don't call null object pointer (bug 347962)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:101
msgid "Make it possible to compile with -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:107
msgid "Fix session management for KApplication based applications (bug 354724)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:113
msgid "Use unicode characters for callouts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:119
msgid "KFileMetadata can now query and store information about the original email a saved file may have been an attachment of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:125
msgid "Fix cursor updating in view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:189
msgid "Limit string memory use"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:127
msgid "KHTML java applet viewer: repair broken DBus call to kpasswdserver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:133
msgid "Use portable import macro for nl_msg_cat_cntr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:134
msgid "Skip looking up . and .. to find the translations for an application"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:135
msgid "Restrict _nl_msg_cat_cntr use to GNU gettext implementations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:136
msgid "Add KLocalizedString::languages()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:137
msgid "Place Gettext calls only if catalog has been located"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:143
msgid "Make sure variable is being initialized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:149
msgid "kdeinit: Prefer loading libraries from RUNPATH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:150
msgid "Implement \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:156
msgid "Fix KIO app-slave connection breaking if appName contains a '/' (bug 357499)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:157
msgid "Try multiple authentication methods in case of failures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:158
msgid "help: fix mimeType() on get()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:159
msgid "KOpenWithDialog: show mimetype name and comment in \"Remember\" checkbox text (bug 110146)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:160
msgid "A series of changes to avoid a directory relist after a file rename in more cases (bug 359596)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:161
msgid "http: rename m_iError to m_kioError"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:162
msgid "kio_http: read and discard body after a 404 with errorPage=false"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:163
msgid "kio_http: fix mimetype determination when URL ends with '/'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:164
msgid "FavIconRequestJob: add accessor hostUrl() so that konqueror can find out what the job was for, in the slot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:165
msgid "FavIconRequestJob: fix job hanging when aborting due to favicon too big"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:166
msgid "FavIconRequestJob: fix errorString(), it only had the URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:167
msgid "KIO::RenameDialog: restore preview support, add date and size labels (bug 356278)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:168
msgid "KIO::RenameDialog: refactor duplicated code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:169
msgid "Fix wrong path-to-QUrl conversions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:170
msgid "Use kf5.kio in the category name to match other categories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:176
msgid "KLinkItemSelectionModel: Add new default constructor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:177
msgid "KLinkItemSelectionModel: Make the linked selection model settable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:178
msgid "KLinkItemSelectionModel: Handle changes to the selectionModel model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:179
msgid "KLinkItemSelectionModel: Don't store model locally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:180
msgid "KSelectionProxyModel: Fix iteration bug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:181
msgid "Reset KSelectionProxyModel state when needed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:182
msgid "Add a property indicating whether the models form a connected chain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:183
msgid "KModelIndexProxyMapper: Simplify logic of connected check"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:195
msgid "Show a warning if there's an error in the Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:201
msgid "Let KDocTools stay optional on KPackage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:207
msgid "Fix deprecated API usage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:208
msgid "Add actionType to the declarative plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:209
msgid "Reverse the filtering logic in PersonsSortFilterProxyModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:210
msgid "Make the QML example slightly more usable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:211
msgid "Add actionType to the PersonActionsModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:217
msgid "Simplify code, reduce pointer dereferences, container-related improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:218
msgid "Add kmimeassociations_dumper test program, inspired by bug 359850"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:219
msgid "Fix chromium/wine apps not loading on some distributions (bug 213972)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:225
msgid "Fix highlighting of all occurences in ReadOnlyPart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:226
msgid "Don't iterate over a QString as if it was a QStringList"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:227
msgid "Properly initialize static QMaps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:228
msgid "Prefer toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:229
msgid "Support surrogate character sending from input method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:230
msgid "Do not crash on shutdown when text animation is still running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:236
msgid "Make sure KDocTools is looked-up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:237
msgid "Don't pass a negative number to dbus, it asserts in libdbus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:238
msgid "Clean cmake files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:239
msgid "KWallet::openWallet(Synchronous): don't time out after 25 seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:245
msgid "support _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (bug 349910)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:251
msgid "Use non-native Language name as fallback"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:252
msgid "Fix session management broken since KF5 / Qt5 (bug 354724)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:253
msgid "Shortcut schemes: support globally installed schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:254
msgid "Use Qt's qHash(QKeySequence) when building against Qt 5.6+"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:255
msgid "Shortcut schemes: fix bug where two KXMLGUIClients with the same name overwrite each other's scheme file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:256
msgid "kxmlguiwindowtest: add shortcuts dialog, for testing the shortcut schemes editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:257
msgid "Shortcut schemes: improve usability by changing texts in GUI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:258
msgid "Shortcut schemes: improve scheme list combo (automatic size, don't clear on unknown scheme)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:259
msgid "Shortcut schemes: don't prepend the guiclient name to the filename"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:260
msgid "Shortcut schemes: create dir before trying to save a new shortcut scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:261
msgid "Shortcut schemes: restore layout margin, it looks very cramped otherwise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:262
msgid "Fix memory leak in KXmlGui startup hook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:268
msgid "IconItem: Don't overwrite source when using QIcon::name()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:269
msgid "ContainmentInterface: Fix use of QRect right() and bottom()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:270
msgid "Remove effectively duplicate code path for handling QPixmaps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:271
msgid "Add API docs for IconItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:272
msgid "Fix stylesheet (bug 359345)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:273
msgid "Don't wipe window mask on every geometry change when compositing is active and no mask has been set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:274
msgid "Applet: Don't crash on remove panel (bug 345723)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:275
msgid "Theme: Discard pixmap cache when changing theme (bug 359924)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:276
msgid "IconItemTest: Skip when grabToImage fails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:277
msgid "IconItem: Fix changing color of svg icons loaded from icon theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:278
msgid "Fix svg iconPath resolving in IconItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:279
msgid "If path is passed, pick the tail (bug 359902)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:280
msgid "Add properties configurationRequired and reason"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:281
msgid "Move contextualActionsAboutToShow to Applet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:282
msgid "ScrollViewStyle: Do not use margins of the flickable item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:283
msgid "DataContainer: Fix slot checks before connect/disconnect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:284
msgid "ToolTip: Prevent multiple geometry changes while changing contents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:285
msgid "SvgItem: Don't use Plasma::Theme from rendering thread"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:286
msgid "AppletQuickItem: Fix finding own attached layout (bug 358849)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:287
msgid "Smaller expander for the taskbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:288
msgid "ToolTip: Stop show timer if hideTooltip is called (bug 358894)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:289
msgid "Disable animation of icons in plasma tooltips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:290
msgid "Drop animations from tooltips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:291
msgid "Default theme follows color scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:292
msgid "Fix IconItem not loading non-theme icons with name (bug 359388)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:293
msgid "Prefer other containments than desktop in containmentAt()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:294
msgid "WindowThumbnail: Discard glx pixmap in stopRedirecting() (bug 357895)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:295
msgid "Remove the legacy applets filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:296
msgid "ToolButtonStyle: Don't rely on an outside ID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:297
msgid "Don't assume we find a corona (bug 359026)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:298
msgid "Calendar: Add proper back/forward buttons and a \"Today\" button (bugs 336124, 348362, 358536)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:304
msgid "Don't disable language detection just because a language is set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:305
msgid "Disable automatic disabling of automatic spelling by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:306
msgid "Fix TextBreaks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:307
msgid "Fix Hunspell dictionary search paths missing '/' (bug 359866)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:308
msgid "Add &lt;app dir&gt;/../share/hunspell to dictionary search path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.21.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.21.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:38
msgid "New framework: KActivitiesStats, a library for accessing the usage statistics data collected by the KDE activity manager."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "All frameworks"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:42
msgid "Qt &gt;= 5.4 is now required, i.e. Qt 5.3 is no longer supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:47
msgid "Add const variant to getter method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:53
msgid "Centralize batch size in config"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:54
msgid "Remove code blocking indexing of text/plain files without .txt extension (bug 358098)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:55
msgid "Check both, filename and filecontent to determine mimetype (bug 353512)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:61
msgid "ObexManager: Split error messages for missing objects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:67
msgid "add breeze lokalize icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:68
msgid "sync app icons between breeze and breeze dark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:69
msgid "update theme icons and remove application-system icon fix kicker groups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:70
msgid "add xpi support for firefox addons (bug 359913)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:71
msgid "update okular icon with the right one"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:72
msgid "add ktnef app icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:73
msgid "add kmenueditor, kmouse and knotes icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:74
msgid "change audio volume muted icon to use - for mute instead of only red color (bug 360953)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:75
msgid "add djvu mimetype support (bug 360136)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:76
msgid "add link instead of double entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:77
msgid "add ms-shortcut icon for gnucash (bug 360776)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:78
msgid "change wallpaper background to generic one"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:79
msgid "update icons to use an generic wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:80
msgid "add the icon for konqueror (bug 360304)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:81
msgid "add process-working icon for progress animation in KDE (bug 360304)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:82
msgid "add software install icon and update update icon with the right color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:83
msgid "add add and remove emblem icons for dolphin select, add mount icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:84
msgid "Remove stylesheet from analogclock and kickerdash applet icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:85
msgid "sync breeze and breeze dark (bug 360294)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:91
msgid "Fix _ecm_update_iconcache to only update the install location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:92
msgid "Revert \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the generated file\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:98
msgid "Fallback to QCommonStyle implementation of standardIcon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:99
msgid "Set a default menu close timeout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:105
msgid "Removed compiler checks now that all frameworks require c++11"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:106
msgid "Removed QML ResourceModel as it is superseeded by KAStats::ResultModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:107
msgid "Inserting into empty QFlatSet returned an invalid iterator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:113
msgid "Simplify code (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::isPrint)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:114
msgid "encoding detection: fix crash in wrong usage of isprint (bug 357341)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:115
msgid "Fix crash due to uninitialized variable (bug 357341)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:121
msgid "KCompletionBox: force frameless window and don't set focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:122
msgid "KCompletionBox should *not* be a tooltip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:128
msgid "Add support for get QStandardPaths locations inside desktop files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:134
msgid "Fix kcoreaddons_desktop_to_json() on windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:135
msgid "src/lib/CMakeLists.txt - fix linking to a Threads library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:136
msgid "Add stubs to allow compilation on Android"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:142
msgid "Avoid introspecting a DBus interface when we don't use it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:148
msgid "uniform use of std::numeric_limits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:149
msgid "[DeclarativeDragArea] Don't override \"text\" of mime data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:155
msgid "Fix obsolete link in kdebugdialog5 docbook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:156
msgid "Don't leak Qt5::Network as required lib for the rest of the ConfigureChecks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:162
msgid "Set feature macros to enable building on musl libc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:168
msgid "KEmoticons: fix crash when loadProvider fails for some reason"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:174
msgid "Make kglobalaccel5 properly killable, fixing super slow shutdown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:180
msgid "Use qt system locale langs as fallback on non UNIX"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:186
msgid "Clean up and refactor the xcb port of klauncher"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:192
msgid "FavIconsCache: sync after write, so other apps see it, and to avoid crash on destruction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:193
msgid "Fix many threading issues in KUrlCompletion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:194
msgid "Fix crash in rename dialog (bug 360488)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:195
msgid "KOpenWithDialog: improve window title and description text (bug 359233)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:196
msgid "Allow for better cross-platform deployment of io slaves by bundling protocol info in plugin meta data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:202
msgid "KSelectionProxyModel: Simplify row removal handling, simplify deselection logic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:203
msgid "KSelectionProxyModel: Recreate mapping on removal only if needed (bug 352369)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:204
msgid "KSelectionProxyModel: Only clear firstChild mappings for top-level"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:205
msgid "KSelectionProxyModel: Ensure proper signalling when removing last selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:206
msgid "Make DynamicTreeModel searchable by display role"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:212
msgid "Do not crash if .desktop files are missing or broken"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:218
msgid "Handle left-button clicking on legacy systray icons (bug 358589)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:219
msgid "Only use X11BypassWindowManagerHint flag on platform X11"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:225
msgid "After installing a package, load it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:226
msgid "if the package exists and up to date don't fail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:227
msgid "Add Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:233
msgid "Set the contact uri as person uri in PersonData when no person exists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:234
msgid "Set a name for the database connection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:240
msgid "Import runner template from KAppTemplate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:246
msgid "Fix new kbuildsycoca warning, when a mimetype inherits from an alias"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:247
msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:248
msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list parsing (bug 358159)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:254
msgid "Revert \"Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\"\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:255
msgid "enforce UTF-8"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:256
msgid "Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:257
msgid "kateschemaconfig.cpp: use correct filters with open/save dialogs (bug 343327)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:258
msgid "c.xml: use default style for control flow keywords"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:259
msgid "isocpp.xml: use default style \"dsControlFlow\" for control flow keywords"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:260
msgid "c/isocpp: add more C standard types"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:261
msgid "KateRenderer::lineHeight() returns an int"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:262
msgid "printing: use font size from selected printing schema (bug 356110)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:263
msgid "cmake.xml speedup: Use WordDetect instead of RegExpr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:264
msgid "Change tab width to 4 instead of 8"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:265
msgid "Fix changing the current line number color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:266
msgid "Fix selecting completion item with the mouse (bug 307052)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:267
msgid "Add syntax highlighting for gcode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:268
msgid "Fix the MiniMap selection background painting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:269
msgid "Fix encoding for gap.xml (use UTF-8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:270
msgid "Fix nested comment blocks (bug 358692)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:276
msgid "Take content margins into account when calculating size hints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:282
msgid "Fix editing toolbars loses plugged actions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:288
msgid "ConnectionSettings: Initialize gateway ping timeout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:289
msgid "New TunSetting and Tun connection type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:290
msgid "Create devices for all known types"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:296
msgid "Install index.theme to same directory it always was in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:297
msgid "Install into oxygen/base/ so icons move from apps don't clash with version installed by those apps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:298
msgid "Replicate symlinks from breeze-icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:299
msgid "Add new emblem-added and emblem-remove icons for sync with breeze"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:305
msgid "[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding (bug 360683)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:306
msgid "update audio icon to use stylesheet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:307
msgid "update audio mute icon (bug 360953)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:308
msgid "Fixing the force-creation of applets when plasma is immutable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:309
msgid "[Fading Node] Don't mix opacity separately (bug 355894)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:310
msgid "[Svg] Don't reparse configuration in response to Theme::applicationPaletteChanged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:311
msgid "Dialog: Set SkipTaskbar/Pager states before showing window (bug 332024)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:312
msgid "Reintroduce busy property in Applet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:313
msgid "Make sure PlasmaQuick export file is properly found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:314
msgid "Don't import an nonexistent layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:315
msgid "Make it possible for an applet to offer a test object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:316
msgid "Replace QMenu::exec with QMenu::popup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:317
msgid "FrameSvg: Fix dangling pointers in sharedFrames when theme changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:318
msgid "IconItem: Schedule pixmap update when window changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:319
msgid "IconItem: Animate active and enabled change even with animations disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:320
msgid "DaysModel: Make update a slot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:321
msgid "[Icon Item] Don't animate from previous pixmap when it has been invisible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:322
msgid "[Icon Item] Don't call loadPixmap in setColorGroup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:323
msgid "[Applet] Don't overwrite \"Persistent\" flag of Undo notification"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:324
msgid "Allowing to override plasma mutability setting on containment creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:325
msgid "Add icon/titleChanged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:326
msgid "Remove QtScript dependency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:327
msgid "Header of plasmaquick_export.h is in plasmaquick folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:328
msgid "Install some plasmaquick headers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.22.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.22.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:41
msgid "Properly check if a URL is a local file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:47
msgid "Compilation fixes for Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Games and educational applications"
msgid "Many new action and application icons."
msgstr "Jeux et logiciels éducatifs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:54
msgid "Specify offered extensions as per change in kiconthemes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:60
msgid "Android deployment: support projects without things in share or lib/qml (bug 362578)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:61
msgid "Enables KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS if CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5 prefix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:62
msgid "ecm_qt_declare_logging_category: improve error message when using without including"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:68
msgid "Remove platformtheme plugin as it's in plasma-integration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:74
msgid "Provide a way to disable inotify use in KDirWatch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:75
msgid "Fix KAboutData::applicationData() to init from current Q*Application metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:76
msgid "Make clear that KRandom is not recommended for cryptography purposes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:82
msgid "KDBusService: turn '-' into '_' in object paths"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:88
msgid "Don't crash if we have no openGL context"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:94
msgid "Provide a fallback MAXPATHLEN if not defined"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:95
msgid "Fix KDateTime::isValid() for ClockTime values (bug 336738)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Games and educational applications"
msgid "Added entity applications"
msgstr "Jeux et logiciels éducatifs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:107
msgid "Merge branch 'externalextractors'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:108
msgid "Fixed external plugins and tests"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:109
msgid "Added support for external writer plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:110
msgid "Added writer plugin support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:111
msgid "Add external extractor plugin support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:117
msgid "Implement toString for Uint8ArrayConstructor and friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:118
msgid "Merge in several Coverity-related fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:119
msgid "Correctly use QCache::insert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:120
msgid "Fix some memory leaks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:121
msgid "Sanity check CSS web font parsing, avoid potential mem leak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:122
msgid "dom: Add tag priorities for 'comment' tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:128
msgid "libgettext: Fix potential use-after-free using non-g++ compilers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:134
msgid "Use appropriate container for internal pointer array"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:135
msgid "Add opportunity to reduce unneeded disk accesses, introduces KDE-Extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:136
msgid "Save some disk accesses"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:142
msgid "kurlnavigatortoolbutton.cpp - use buttonWidth in paintEvent()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:143
msgid "New file menu: filter out duplicates (e.g. between .qrc and system files) (bug 355390)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:144
msgid "Fix error message on startup of the cookies KCM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:145
msgid "Remove kmailservice5, it can only do harm at this point (bug 354151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:146
msgid "Fix KFileItem::refresh() for symlinks. The wrong size, filetype and permissions were being set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:147
msgid "Fix regression in KFileItem: refresh() would lose the file type, so a dir became a file (bug 353195)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:148
msgid "Set text on QCheckbox widget rather than using a separate label (bug 245580)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:149
msgid "Don't enable acl permissions widget if we don't own the file (bug 245580)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:150
msgid "Fix double-slash in KUriFilter results when a name filter is set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:151
msgid "KUrlRequester: add signal textEdited (forwarded from QLineEdit)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:157
msgid "Fix template syntax for test case generation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:158
msgid "Fix linking with Qt 5.4 (wrongly placed #endif)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:164
msgid "Fix the layout of the BrowserOpenOrSaveQuestion dialogue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:170
msgid "Add a check for PersonData being valid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:176
msgid "Fix metainfo.yaml: KRunner is neither a porting aid nor deprecated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:182
msgid "Remove too-strict maximum string length in KSycoca database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:188
msgid "Use proper char syntax '\"' instead of '\\\"'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:189
msgid "doxygen.xml: Use default style dsAnnotation for \"Custom Tags\" as well (less hard-coded colors)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:190
msgid "Add option to show the counter of words"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:191
msgid "Improved foreground color contrast for search &amp; replace highlightings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:192
msgid "Fix crash when closing Kate through dbus while the print dialog is open (bug #356813) (bug 356813)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:193
msgid "Cursor::isValid(): add note about isValidTextPosition()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:194
msgid "Add API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:216
msgid "KUnitConversion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:200
msgid "Inform the client if we don't know the conversion rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:201
msgid "Add ILS (Israeli New Shekel) currency (bug 336016)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:207
msgid "disable seession restore for kwalletd5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:213
msgid "KNewPasswordWidget: Remove size hint on spacer, which was leading to some always empty space in the layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:214
msgid "KNewPasswordWidget: fix QPalette when widget is disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:220
msgid "Fix generation of path to xcb plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:226
msgid "[QuickTheme] Fix properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:227
msgid "highlight/highlightedText from proper color group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:228
msgid "ConfigModel: Don't try to resolve empty source path from package"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:229
msgid "[calendar] Only show the events mark on days grid, not month or year"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:230
msgid "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:231
msgid "reload icon theme properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:232
msgid "Always write the theme name to plasmarc, also if the default theme is chosen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:233
msgid "[calendar] Add a mark to days containing an event"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:234
msgid "add Positive, Neutral, Negative text colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:235
msgid "ScrollArea: Fix warning when contentItem is not Flickable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:236
msgid "Add a prop and method for aligning the menu against a corner of its visual parent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:237
msgid "Allow setting minimum width on Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:238
msgid "Maintain order in stored item list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:239
msgid "Extend API to allow (re)positioning menu items during procedural insert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:240
msgid "bind highlightedText color in Plasma::Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:241
msgid "Fix unsetting associated application/urls for Plasma::Applets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:242
msgid "Don't expose symbols of private class DataEngineManager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:243
msgid "add an \"event\" element in the calendar svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:244
msgid "SortFilterModel: Invalidate filter when changing filter callback"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:250
msgid "Install parsetrigrams tool for cross compiling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:251
msgid "hunspell: Load/Store a personal dictionary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:252
msgid "Support hunspell 1.4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:253
msgid "configwidget: notify about changed config when ignored words updated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:254
msgid "settings: don't immediately save the config when updating ignore list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:255
msgid "configwidget: fix saving when ignore words updated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:256
msgid "Fix failed to save ignore word issue (bug 355973)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.23.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.23.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:41
msgid "Make it actually possible to tell providers from the url we were given"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:42
msgid "Provide QDebug helpers for some Attica classes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:43
msgid "Fix redirection of absolute Urls (bug 354748)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:49
msgid "Fix using spaces in the tags kioslave (bug 349118)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:55
msgid "Add a CMake option to build binary Qt resource out of icons dir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:56
#, fuzzy
#| msgid "New Icons"
msgid "Many new and updated icons"
msgstr "Nouvelles icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:57
msgid "update disconnect network icon for bigger diference to conntected (bug 353369)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:58
msgid "update mount and unmount icon (bug 358925)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:59
msgid "add some avatars from plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:60
msgid "remove chromium icon cause the default chromium icon fit's well (bug 363595)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:61
msgid "make the konsole icons lighter (bug 355697)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:62
msgid "add mail icons for thunderbird (bug 357334)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:63
msgid "add public key icon (bug 361366)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:64
msgid "remove process-working-kde cause the konqueror icons should be used (bug 360304)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:65
msgid "update krusader icons according to (bug 359863)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:66
msgid "rename the mic icons according D1291 (bug D1291)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:67
msgid "add some script mimetype icons (bug 363040)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:68
msgid "add virtual keyboard and touchpad on/off functionality for OSD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:74
msgid "Remove unused dependencies and translation handling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:80
msgid "Adding runningActivities property to the Consumer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:86
msgid "Major rework of the API docs generation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:92
msgid "Use QQuickWidget for QML KCMs (bug 359124)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:98
msgid "Avoid skipping KAuthorized check"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:104
msgid "Allow using new style connect syntax with KStandardAction::create()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:110
msgid "Print the failing plugin when notifying a cast warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:111
msgid "[kshareddatacache] Fix invalid use of &amp; to avoid unaligned reads"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:112
msgid "Kdelibs4ConfigMigrator: skip reparsing if nothing was migrated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:113
msgid "krandom: Add testcase to catch bug 362161 (failure to auto-seed)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:119
msgid "Check size of unix domain socket path before copying to it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:125
msgid "Support selected state"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:126
msgid "KCMShell import can now be used to query for whether opening a KCM is actually allowed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:132
msgid "Warn about KDateTimeParser::parseDateUnicode not being implemented"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:133
msgid "K4TimeZoneWidget: correct path for flag images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:139
msgid "Add commonly used entities for keys to en/user.entities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:140
msgid "Update man-docbook template"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:141
msgid "Update book template + man template + add arcticle template"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:142
msgid "Call kdoctools_create_handbook only for index.docbook (bug 357428)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:148
msgid "Add emojis support to KEmoticon + Emoji One icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:149
msgid "Add support for custom emoticon sizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:155
msgid "Fix potential memory leak reported by Coverity and simplify the code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:156
msgid "The number of layers is determined by the number of comma-separated values in the ‘background-image’ property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:157
msgid "Fix parsing background-position in shorthand declaration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:158
msgid "Do not create new fontFace if there is no valid source"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:164
msgid "Don't make KIconThemes depend on Oxygen (bug 360664)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:165
msgid "Selected state concept for icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:166
msgid "Use system colors for monochrome icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:172
msgid "Fix race in which the file containing the X11 cookie has the wrong permissions for a small while"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:173
msgid "Fix permissions of /tmp/xauth-xxx-_y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:179
msgid "Give clearer error message when KRun(URL) is given a URL without scheme (bug 363337)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:180
msgid "Add KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:181
msgid "use selected icon mode in file open dialog sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:182
msgid "kshorturifilter: fix regression with mailto: not prepended when no mailer is installed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:188
msgid "Set correct \"dialog\" flag for Progress Widget dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:194
msgid "Don't initialize KNS3::DownloadManager with the wrong categories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:195
msgid "Extend KNS3::Entry public API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:207
msgid "use QUrl::fromUserInput to construct sound url (bug 337276)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:213
msgid "Fix associated applications for mimetypes with uppercase characters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:214
msgid "Lowercase the lookup key for mimetypes, to make it case insensitive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:215
msgid "Fix ksycoca notifications when the DB doesn't exist yet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:221
msgid "Fix default encoding to UTF-8 (bug 362604)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:222
msgid "Fix color configurability of default style \"Error\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:223
msgid "Search &amp; Replace: Fix replace background color (regression introduced in v5.22) (bug 363441)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:224
msgid "New color scheme \"Breeze Dark\", see https://kate-editor.org/?post=3745"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:225
msgid "KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): pass Cursor as const reference"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:226
msgid "sql-postgresql.xml improve syntax highlighting by ignoring multiline function bodies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:227
msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:228
msgid "VHDL syntax highlighting in ktexteditor: add support for functions inside architecture statements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:229
msgid "vimode: Don't crash when given a range for a nonexistent command (bug 360418)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:230
msgid "Properly remove composed characters when using Indic locales"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:236
msgid "Fix downloading currency exchange rates (bug 345750)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:242
msgid "KWalletd migration: fix error handling, stops the migration from happening on every single boot."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-template.php:236
msgid "KWayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:248
msgid "[client] Don't check resource version for PlasmaWindow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:249
msgid "Introduce an initial state event into Plasma Window protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:250
msgid "[server] Trigger error if a transient request tries to parent to itself"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:251
msgid "[server] Properly handle the case that a PlasmaWindow is unmapped before client bound it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:252
msgid "[server] Properly handle destructor in SlideInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:253
msgid "Add support for touch events in fakeinput protocol and interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:254
msgid "[server] Standardize the destructor request handling for Resources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:255
msgid "Implement wl_text_input and zwp_text_input_v2 interfaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:256
msgid "[server] Prevent double delete of callback resources in SurfaceInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:257
msgid "[server] Add resource nullptr check to ShellSurfaceInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:258
msgid "[server] Compare ClientConnection instead of wl_client in SeatInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:259
msgid "[server] Improve the handling when clients disconnect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:260
msgid "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:261
msgid "[client] Add context pointer to connects in PlasmaWindowModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:262
msgid "Many fixes related to destruction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:268
msgid "Use selected icon effect for current KPageView page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:274
msgid "[platform xcb] Respect request icon size (bug 362324)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:280
msgid "Right-clicking the menu bar of an application will now longer allow bypassing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:286
msgid "Revert \"drop WiMAX support for NM 1.2.0+\" as it breaks ABI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:292
msgid "Sync weather icons with breeze"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:293
msgid "Add update icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:299
msgid "Add cantata system tray support (bug 363784)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:300
msgid "Selected state for Plasma::Svg and IconItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:301
msgid "DaysModel: reset m_agendaNeedsUpdate when plugin sends new events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:302
msgid "Update audio and network icon to get a better contrast (bug 356082)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:303
msgid "Deprecate downloadPath(const QString &amp;file) in favor of downloadPath()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:304
msgid "[icon thumbnail] Request for preferred icon size (bug 362324)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:305
msgid "Plasmoids can now tell whether widgets are locked by the user or sysadmin restrictions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:306
msgid "[ContainmentInterface] Don't try to popup empty QMenu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:307
msgid "Use SAX for Plasma::Svg stylesheet replacement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:308
msgid "[DialogShadows] Cache access to QX11Info::display()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:309
msgid "restore air plasma theme icons from KDE4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:310
msgid "Reload selected color scheme on colors changed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.24.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.24.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Other Changes"
msgid "General changes"
msgstr "Autres changements"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:41
msgid ""
"The list of supported platforms for each framework is now more explicit.\n"
"Android has been added to the list of supported platforms in all frameworks where this is the case."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:48
msgid "DocumentUrlDB::del Only assert when children of dir actually exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:49
msgid "Ignore malformed Queries which have a binary operator without first argument"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:55
#, fuzzy
#| msgid "New Icons"
msgid "Many new or improved icons"
msgstr "Nouvelles icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:56
msgid "fix bug 364931 user-idle icon was not visible (bug 364931)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:57
msgid "Add a program to convert symbolically linked files to qrc aliases"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:63
msgid "Integrate relative library paths to APK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:70
msgid ""
"Ensure extracting an archive does not install files outside the extraction folder,\n"
"for security reasons. Instead, extract such files to the root of the extraction folder."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:77
msgid "Cleanup KBookmarkManagerList before qApp exits, to avoid deadlocks with the DBus thread"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:83
msgid "Deprecate authorizeKAction() in favor of authorizeAction()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:84
msgid "Fix reproducibility in builds by ensuring utf-8 encoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:90
msgid "KStandardAction::showStatusbar: Return the intended action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:96
msgid "Make epoxy optional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:102
msgid "[OS X] make kded5 an agent, and build it as a regular application"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:108
msgid "Remove KDETranslator class, there's no kdeqt.po anymore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:109
msgid "Document the replacement for use12Clock()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:115
msgid "Add support for KNewPasswordWidget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:121
msgid "Allow KDocTools to always locate at least its own installed stuff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:122
msgid "Use CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR to look for docbook instead of share"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:123
msgid "Update qt5options manpage docbook to qt 5.4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:124
msgid "Update kf5options manpage docbook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:130
msgid "Move glass theme to kde-look"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:136
msgid "Use QGuiApplication instead of QApplication"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:142
msgid "Fix applying inherit value for outline shorthand property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:143
msgid "Handle initial and inherit for border radius"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:144
msgid "Discard property if we caught an invalid length|percent as background-size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:145
msgid "cssText must output comma separated values for those properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:146
msgid "Fix parsing background-clip in shorthand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:147
msgid "Implement background-size parsing in shorthand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:148
msgid "Mark properties as set when repeating patterns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:149
msgid "Fix background properties inheritance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:150
msgid "Fix applying Initial and Inherit for background-size property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:151
msgid "Deploy the khtml kxmlgui file in a Qt resource file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:157
msgid "Also search catalogs for stripped variants of values in env var LANGUAGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:158
msgid "Fix parsing of env var values WRT modifier and codeset, done in wrong order"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:164
msgid "Add support for loading and using an icontheme in a RCC file automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:165
msgid "Document icon theme deployment on MacOS and Windows, see https://api.kde.org/frameworks/kiconthemes/html/index.html"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:171
msgid "Allow timeout in reset_oom_protection while waiting for SIGUSR1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:177
msgid "KIO: add SlaveBase::openPasswordDialogV2 for better error checking, please port your kioslaves to it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:178
msgid "Fix KUrlRequester opening file dialog in wrong directory (bug 364719)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:179
msgid "Fix unsafe KDirModelDirNode* casts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:180
msgid "Add cmake option KIO_FORK_SLAVES to set default value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:181
msgid "ShortUri filter: fix filtering of mailto:user@host"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:182
msgid "Add OpenFileManagerWindowJob to highlight file within a folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:183
msgid "KRun: add runApplication method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:184
msgid "Add soundcloud search provider"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:185
msgid "Fix an alignment issue with the OS X native \"macintosh\" style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:191
msgid "Add KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, will be needed by StatisticsProxyModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:197
msgid "kjs/ConfigureChecks.cmake - set HAVE_SYS_PARAM_H properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:203
msgid "Make sure we have a size to offer (bug 364896)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:204
msgid "Fix \"Download dialog fails when all categories missing\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:210
msgid "Fix notify by taskbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:216
msgid "KNotifyConfigWidget: add disableAllSounds() method (bug 157272)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:222
msgid "Add switch to disable KParts' handling of window titles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:303
msgid "Add donate menu item to help menu of our apps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:229
msgid "Fix name of QDialogButtonBox's enumerator \"StandardButtons\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:230
msgid "Remove the first attempt to load library because we will try libraryPaths anyway"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:231
msgid "Fix crash when a method exposed to Kross returns QVariant with non-relocatable data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:232
msgid "Do not use C-style casts into void* (bug 325055)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:238
msgid "[QueryMatch] Add iconName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:244
msgid "Show Scrollbar Text Preview after a delay of 250ms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:245
msgid "hide preview and stuff on view content scrolling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:246
msgid "set parent + toolview, I think this is needed to avoid task switcher entry in Win10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:247
msgid "Remove \"KDE-Standard\" from encoding box"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:248
msgid "Folding preview on per default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:249
msgid "Avoid dashed underline for preview &amp; avoid poisoning of line layout cache"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:250
msgid "Always enable \"Show preview of folded text\" option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:251
msgid "TextPreview: Adjust the grooveRect-height when scrollPastEnd is enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:252
msgid "Scrollbar preview: use groove rect if scrollbar does not use full height"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:253
msgid "Add KTE::MovingRange::numberOfLines() just like KTE::Range has"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:254
msgid "Code folding preview: set popup height so that all hidden lines fit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:255
msgid "Add option to disable preview of folded text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:256
msgid "Add modeline 'folding-preview' of type bool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:257
msgid "View ConfigInterface: support 'folding-preview' of type bool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:258
msgid "Add bool KateViewConfig::foldingPreview() and setFoldingPreview(bool)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:259
msgid "Feature: Show text preview when hovering over folded code block"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:260
msgid "KateTextPreview: add setShowFoldedLines() and showFoldedLines()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:261
msgid "Add modelines 'scrollbar-minimap' [bool], and 'scrollbar-preview' [bool]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:262
msgid "Enable mini-map scrollbar by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:263
msgid "New feature: Show text preview when hovering over the scrollbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:264
msgid "KateUndoGroup::editEnd(): pass KTE::Range by const ref"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:265
msgid "Fix vim-mode shortcut handling, after behaviour changes in Qt 5.5 (bug 353332)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:266
msgid "Autobrace: don't insert ' character in text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:267
msgid "ConfigInterface: add scrollbar-minimap config key to enable/disable scrollbar mini map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:268
msgid "Fix KTE::View::cursorToCoordinate() when top message widget is visible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:269
msgid "Refactoring of the Emulated Command Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:270
msgid "Fix drawing artifacts when scrolling while notifications are visible (bug 363220)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:276
msgid "Add a parent_window event to Plasma Window interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:277
msgid "Properly handle destroying a Pointer/Keyboard/Touch resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:278
msgid "[server] Delete dead code: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:279
msgid "[server] Add support for setting the clipboard selection DataDeviceInterface manually"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:280
msgid "[server] Ensure that Resource::Private::get returns nullptr if passed a nullptr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:281
msgid "[server] Add resource check in QtExtendedSurfaceInterface::close"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:282
msgid "[server] Unset SurfaceInterface pointer in referenced objects when being destroyed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:283
msgid "[server] Fix error message in QtSurfaceExtension Interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:284
msgid "[server] Introduce a Resource::unbound signal emitted from unbind handler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:285
msgid "[server] Don't assert when destroying a still referenced BufferInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:286
msgid "Add destructor request to org_kde_kwin_shadow and org_kde_kwin_shadow_manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:292
msgid "Fix reading Unihan data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:293
msgid "Fix minimum size of KNewPasswordDialog (bug 342523)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:294
msgid "Fix ambiguous contructor on MSVC 2015"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:295
msgid "Fix an alignment issue under the OS X native \"macintosh\" style (bug 296810)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:301
msgid "KXMLGui: Fix merge indices when removing xmlgui clients with actions in groups (bug 64754)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:302
msgid "Don't warn about \"file found in compat location\" if it wasn't found at all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:309
msgid "Do not set peap label based on peap version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:310
msgid "Make network manager version checks in runtime (to avoid compile vs. run-time (bug 362736)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:316
msgid "[Calendar] Flip arrow buttons on right-to-left languages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:317
msgid "Plasma::Service::operationDescription() should return a QVariantMap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:318
msgid "Don't include embedded contrainers in containmentAt(pos) (bug 361777)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:319
msgid "fix the color theming for the restart system icon (login screen) (bug 364454)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:320
msgid "disable taskbar thumbnails with llvmpipe (bug 363371)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:321
msgid "guard against invalid applets (bug 364281)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:322
msgid "PluginLoader::loadApplet: restore compatibility for misinstalled applets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:323
msgid "correct folder for PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:324
msgid "PluginLoader: improve error message about plugin version compatibility"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:325
msgid "Fix check to keep QMenu on screen for multiscreen layouts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:326
msgid "New containment type for the systray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-template.php:286
msgid "Solid"
msgstr "Opaque"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:332
msgid "Fix check that CPU is valid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:333
msgid "Handle reading /proc/cpuinfo for Arm processors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:334
msgid "Find CPUs by subsystem rather than driver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:340
msgid "Mark helper exe as non-gui app"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:341
msgid "Allow nsspellcheck to be compiled on mac per default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.25.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"August 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.25.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:44
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:41
msgid "Qt &gt;= 5.5 is now required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:47
msgid "Follow HTTP redirects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:53
msgid "update mail- 16px icons to recognize the icons better"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:54
msgid "update mic and audio status icons to have the same layout and size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:55
msgid "New System Settings app icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:56
msgid "add symbolic status gnome icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:57
msgid "add gnome 3 symbolic icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:58
msgid "Added icons for Diaspora and Vector, see phabricator.kde.org/M59"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:59
msgid "New icons for Dolphin and Gwenview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:60
msgid "weather icons are status icons no app icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:61
msgid "add some links to xliff thanks gnastyle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:62
msgid "add kig icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:63
msgid "add mimetype icons, krdc icon, other app icons from gnastyle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:64
msgid "add certificate mimetype icon (bug 365094)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:65
msgid "update gimp icons thanks gnastyle (bug 354370)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:66
msgid "globe action icon is now no linked file please use it in digikam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:67
msgid "update labplot icons according to mail 13.07. from Alexander Semke"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:60
msgid "add app icons from gnastyle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:69
msgid "add kruler icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:70
msgid "fix broken svg files thanks fuchs (bug 365035)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:76
msgid "Fix inclusion when there's no Qt5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:77
msgid "Add a fallback method for query_qmake() when there's no Qt5 installation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:78
msgid "Make sure ECMGeneratePriFile.cmake behaves like the rest of ECM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:79
msgid "Appstream data changed its preferred location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:85
msgid "[KActivities-CLI] commands for starting and stopping an activity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:86
msgid "[KActivities-CLI] setting and getting activity name, icon and description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:87
msgid "Added a CLI application for controlling activities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:88
msgid "Adding scripts to switch to previous and next activities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:89
msgid "Method for inserting into QFlatSet now returns index along with the iterator (bug 365610)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:90
msgid "Adding ZSH functions for stopping and deleting non-current activities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:91
msgid "Added isCurrent property to KActivities::Info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:92
msgid "Using constant iterators when searching for activity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:98
msgid "Many improvements to the output formatting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:99
msgid "Mainpage.dox has now higher priority than README.md"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:105
msgid "Handle multiple gzip streams (bug 232843)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:106
msgid "Assume a directory is a directory, even if the permission bit is set wrong (bug 364071)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:112
msgid "KBookmarkGroup::moveBookmark: fix return value when item is already at the right position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:118
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard shortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:124
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:125
msgid "The config page has now scroll bars when needed (bug 362234)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:131
msgid "Install known licenses and find them at runtime (regression fix) (bug 353939)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:137
msgid "Actually emit valueChanged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:143
msgid "Check for xattr during config step, otherwise the build might fail (if xattr.h is missing)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:149
msgid "Use klauncher dbus instead of KRun (bug 366415)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:150
msgid "Launch jumplist actions via KGlobalAccel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:151
msgid "KGlobalAccel: Fix deadlock on exit under Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:157
msgid "Support percentage unit in border radius"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:158
msgid "Removed prefixed version of background and border radius properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:159
msgid "Fixes in 4-values shorthand constructor function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:160
msgid "Create string objects only if they will be used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:166
msgid "Greatly improve the performance of makeCacheKey, as it is a critical code path in icon lookup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:167
msgid "KIconLoader: reduce number of lookups when doing fallbacks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:168
msgid "KIconLoader: massive speed improvement for loading unavailable icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:169
msgid "Do not clear search line when switching category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:170
msgid "KIconEngine: Fix QIcon::hasThemeIcon always returning true (bug 365130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:176
msgid "Adapt KInit to Mac OS X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:182
msgid "Fix KIO::linkAs() to work as advertised, i.e. fail if dest already exists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:183
msgid "Fix KIO::put(\"file:///path\") to respect the umask (bug 359581)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:184
msgid "Fix KIO::pasteActionText for null dest item and for empty URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:185
msgid "Add support for undoing symlink creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:186
msgid "GUI option to configure global MarkPartial for KIO slaves"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:187
msgid "Fix MaxCacheSize limited to 99 KiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:188
msgid "Add clipboard buttons to checksums tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:189
msgid "KNewFileMenu: fix copying template file from embedded resource (bug 359581)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:190
msgid "KNewFileMenu: Fix creating link to application (bug 363673)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:191
msgid "KNewFileMenu: Fix suggestion of new filename when file already exist in desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:192
msgid "KNewFileMenu: ensure fileCreated() is emitted for app desktop files too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:193
msgid "KNewFileMenu: fix creating symlinks with a relative target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:194
msgid "KPropertiesDialog: simplify button box usage, fix behavior on Esc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:195
msgid "KProtocolInfo: refill cache to find newly installed protocols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:196
msgid "KIO::CopyJob: port to qCDebug (with its own area, since this can be quite verbose)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:197
msgid "KPropertiesDialog: add Checksums tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:198
msgid "Clean url's path before initializing KUrlNavigator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:204
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix assert in index(0, 0) on empty model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:205
msgid "Fix KDescendantsProxyModel::setSourceModel() not clearing internal caches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:206
msgid "KRecursiveFilterProxyModel: fix QSFPM corruption due to filtering out rowsRemoved signal (bug 349789)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:207
msgid "KExtraColumnsProxyModel: implement hasChildren()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:213
msgid "Don't set parent of sublayout manually, silences warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:219
msgid "Infer the ParentApp from the PackageStructure plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:220
msgid "Let kpackagetool5 generate appstream information for kpackage components"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:221
msgid "Make it possible to load metadata.json file from kpackagetool5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:227
msgid "Remove unused KF5 dependencies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:233
msgid "applications.menu: remove references to unused categories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:234
msgid "Always update the Trader parser from yacc/lex sources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:240
msgid "Do not ask for overwriting a file twice with native dialogs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:241
msgid "added FASTQ syntax"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:247
msgid "[client] Use a QPointer for the enteredSurface in Pointer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:248
msgid "Expose Geometry in PlasmaWindowModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:249
msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:250
msgid "[src/server] Verify that surface has a resource before sending pointer enter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:251
msgid "Add support for xdg-shell"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:252
msgid "[server] Properly send a selection clear prior to keyboard focus enter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:253
msgid "[server] Handle no XDG_RUNTIME_DIR situation more gracefully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:259
msgid "[KCharSelect] Fix crash when searching with no present data file (bug 300521)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:260
msgid "[KCharSelect] Handle characters outside BMP (bug 142625)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:261
msgid "[KCharSelect] Update kcharselect-data to Unicode 9.0.0 (bug 336360)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:262
msgid "KCollapsibleGroupBox: Stop animation in destructor if still running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:263
msgid "Update to Breeze palette (sync from KColorScheme)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:269
msgid "[xcb] Ensure the compositingChanged signal is emitted if NETEventFilter is recreated (bug 362531)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:270
msgid "Add a convenience API to query the windowing system/platform used by Qt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:276
msgid "Fix minimum size hint (cut-off text) (bug 312667)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:277
msgid "[KToggleToolBarAction] Honor action/options_show_toolbar restriction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:283
msgid "Default to WPA2-PSK and WPA2-EAP when getting security type from connection settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:289
msgid "add application-menu to oxygen (bug 365629)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:295
msgid "Keep compatiable slot createApplet with Frameworks 5.24"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:296
msgid "Don't delete gl texture twice in thumbnail (bug 365946)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:297
msgid "Add translation domain to wallpaper QML object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:298
msgid "Don't manually delete applets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:299
msgid "Add a kapptemplate for Plasma Wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:300
msgid "Templates: register templates in own toplevel category \"Plasma/\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:301
msgid "Templates: Update techbase wiki links in READMEs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:302
msgid "Define what Plasma packagestructures extend plasmashell"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:303
msgid "support a size for adding applets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:304
msgid "Define Plasma PackageStructure as regular KPackage PackageStructure plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:305
msgid "Fix: update wallpaper example Autumn's config.qml to QtQuick.Controls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:306
msgid "Use KPackage to install Plasma Packages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:307
msgid "If we pass a QIcon as an argument to IconItem::Source, use it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:308
msgid "Add overlay support to Plasma IconItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:309
msgid "Add Qt::Dialog to default flags to make QXcbWindow::isTransient() happy (bug 366278)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:310
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add network-flightmode-on/off icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:311
msgid "Emit contextualActionsAboutToShow before showing the applet's contextualActions menu (bug 366294)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:312
msgid "[TextField] Bind to TextField length instead of text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:313
msgid "[Button Styles] Horizontally center in icon-only mode (bug 365947)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:314
msgid "[Containment] Treat HiddenStatus as low status"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:315
msgid "Add kruler system tray icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:316
msgid "Fix the infamous 'dialogs show up on the Task Manager' bug once more"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:317
msgid "fix network wireless available icon with an ? emblem (bug 355490)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:318
msgid "IconItem: Use better approach to disable animation when going from invisible to visible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:319
msgid "Set Tooltip window type on ToolTipDialog through KWindowSystem API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:325
msgid "Always update the Predicate parser from yacc/lex sources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:331
msgid "hunspell: Clean up code for searching for dictionaries, add XDG dirs (bug 361409)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:332
msgid "Try to fix language filter usage of language detection a bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.26.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 10, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.26.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:41
msgid "Add Qt5Network as a public dependency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:296
msgid "Fix include dir in pri file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:53
msgid "Add missing namespace prefix definitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:54
msgid "Check SVG icons for wellformedness"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:55
msgid "Fix all edit-clear-location-ltr icons (bug 366519)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:56
msgid "add kwin effect icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:57
msgid "rename caps-on in input-caps-on"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:58
msgid "add caps icons for text input"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:59
msgid "add some gnome specific icons from Sadi58"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:61
msgid "Dolphin, Konsole and Umbrello icons optimized for 16px, 22px, 32px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:62
msgid "Updated VLC icon for 22px, 32px and 48px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:63
msgid "Added app icon for Subtitle Composer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:64
msgid "Fix Kleopatra new icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:65
msgid "Added app icon for Kleopatra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:66
msgid "Added icons for Wine and Wine-qt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:67
msgid "fix presentation word bug thanks Sadi58 (bug 358495)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:68
msgid "add system-log-out icon in 32px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:69
msgid "add 32px system- icons, remove colored system- icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:70
msgid "add pidgin, banshee icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:71
msgid "remove vlc app icon due to license issue, add new VLC icon (bug 366490)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:72
msgid "Add gthumb icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:73
msgid "use HighlightedText for folder icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:74
msgid "places folder icons are now use stylesheet (highleight color)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:80
msgid "ecm_process_po_files_as_qm: Skip fuzzy translations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:81
msgid "The default level for logging categories should be Info rather than Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:82
msgid "Document ARGS variable in the create-apk-* targets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:83
msgid "Create a test that validates projects' appstream information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:89
msgid "Add condition if group's platforms are not defined"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:90
msgid "Template: Sort platforms alphabetically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:96
msgid "Bring from kdelibs the file used to generate kentities.c"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:102
msgid "Add Donate entry to KStandardShortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:108
msgid "Add Donate standard action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:114
msgid "[kpackagelauncherqml] Assume desktop file name is same as pluginId"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:115
msgid "Load QtQuick rendering settings from a config file and set default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:116
msgid "icondialog.cpp - proper compile fix that doesn't shadow m_dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Translated documentation is now available"
msgid "Fix crash when no QApplication is available"
msgstr "Une documentation traduite est maintenant disponible"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "expose translation domain"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:124
msgid "Fix Windows compilation error in kstyle.h"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:130
msgid "add paths for config, cache + data to general.entities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:131
msgid "Made up-to-date with the English version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:132
msgid "Add Space and Meta key entities to src/customization/en/user.entities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:138
msgid "Only require Xattr if the operating system is Linux"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:139
msgid "Restore Windows build"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:145
msgid "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:151
msgid "KPropertiesDialog: remove warning note from docu, the bug is gone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:152
msgid "[test program] resolve relative paths using QUrl::fromUserInput"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:153
msgid "KUrlRequester: fix error box when selecting a file and reopening the file dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:154
msgid "Provide a fallback if slaves don't list the . entry (bug 366795)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:155
msgid "Fix creating symlink over \"desktop\" protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:156
msgid "KNewFileMenu: when creating symlinks use KIO::linkAs instead of KIO::link"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:157
msgid "KFileWidget: fix double '/' in path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:158
msgid "KUrlRequester: use static connect() syntax, was inconsistent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:159
msgid "KUrlRequester: pass window() as parent for the QFileDialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:160
msgid "avoid calling connect(null, .....) from KUrlComboRequester"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:166
msgid "uncompress archives in subfolders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:167
msgid "No longer allow installing to generic data folder because of potential security hole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:173
msgid "Get StatusNotifierWatcher property ProtocolVersion in async way"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:179
msgid "silence contentHash deprecation warnings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:185
msgid "Revert \"Remove unused KF5 dependencies\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:191
msgid "remove accel clash (bug 363738)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:192
msgid "fix email address highlighting in doxygen (bug 363186)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:193
msgid "detect some more json files, like our own projects ;)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:194
msgid "improve mime-type detection (bug 357902)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:195
msgid "Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:196
msgid "Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif defined (B) bbb #endif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:197
msgid "Bug 351496 - Python folding is not working during initial typing (bug 351496)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:198
msgid "Bug 365171 - Python syntax highlighting: not working correctly for escape sequences (bug 365171)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:199
msgid "Bug 344276 - php nowdoc not folded correctly (bug 344276)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:200
msgid "Bug 359613 - Some CSS3 properties are not supported in syntax highlight (bug 359613)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:201
msgid "Bug 367821 - wineHQ syntax: The section in a reg file isn't highlighted correctly (bug 367821)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:202
msgid "Improve swap file handling if swap directory specified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:203
msgid "Fix crash when reloading documents with auto-wrapped line due to line length limit (bug 366493)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:204
msgid "Fix constant crashes related to the vi command bar (bug 367786)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:205
msgid "Fix: Line numbers in printed documents now starts at 1 (bug 366579)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:206
msgid "Backup Remote Files: Treat mounted files also as remote files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:207
msgid "cleanup logic for searchbar creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:208
msgid "add highlighting for Magma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:209
msgid "Allows only one level of recursion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:210
msgid "Fix broken swap-file on windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:211
msgid "Patch: add bitbake support for syntax highlighting engine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:212
msgid "autobrace: look at spellcheck attribute where the character was entered (bug 367539)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:213
msgid "Highlight QMAKE_CFLAGS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:214
msgid "Don't pop out of the main context"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:215
msgid "Add some executable names that are commonly used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:221
msgid "Add British \"stone\" unit of mass"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:227
msgid "Move kwallet-query docbook to correct subdir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:228
msgid "Fix wording an -&gt; one"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:234
msgid "Make linux/input.h compile time optional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:240
msgid "Fix background of non-BMP characters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:241
msgid "Add C octal escaped UTF-8 search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:242
msgid "Make the default KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage save to QSettings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:248
msgid "Port to Donate standard action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:249
msgid "Port away from deprecated authorizeKAction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:255
msgid "fix device icon 22px icon didn't work in the old file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:256
msgid "WindowThumbnail: Do GL calls in the correct thread (bug 368066)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:257
msgid "Make plasma_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:258
msgid "add margin and padding to the start.svgz icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:259
msgid "fix stylesheet stuff in computer icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:260
msgid "add computer and laptop icon for kicker (bug 367816)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:261
msgid "Fix cannot assign undefined to double warning in DayDelegate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:262
msgid "fix stylesheed svgz files are not in love with me"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:263
msgid "rename the 22px icons to 22-22-x and the 32px icons to x for kicker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:264
msgid "[PlasmaComponents TextField] Don't bother loading icons for unused buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:265
msgid "Extra guard in Containment::corona in the special system tray case"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:266
msgid "When marking a containment as deleted, also mark all sub-applets as deleted - fixes system tray container configs not being deleted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:267
msgid "Fix Device Notifier icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:268
msgid "add system-search to system in 32 and 22px size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:269
msgid "add monochrome icons for kicker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:270
msgid "Set colour scheme on system-search icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:271
msgid "Move system-search into system.svgz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:272
msgid "Fix wrong or missing \"X-KDE-ParentApp\" in desktop file definitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:273
msgid "Fix API dox of Plasma::PluginLoader: mixup of applets/dataengine/services/.."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:274
msgid "add system-search icon for the sddm theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:275
msgid "add nepomuk 32px icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:276
msgid "update touchpad icon for the system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:277
msgid "Remove code that can never be executed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:278
msgid "[ContainmentView] Show panels when UI becomes ready"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:279
msgid "Don't redeclare property implicitHeight"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:280
msgid "use QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (bug 361513)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:281
msgid "add 22px and 32px plasma breeze icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:282
msgid "remove colored system icons and add 32px monochrome ones"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:283
msgid "Add an optional reveal password button to TextField"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:284
msgid "The standard tooltips are now mirrored when in a right-to-left language"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:285
msgid "Performance when changing months in the calendar has been greatly improved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:291
msgid "Don't lowercase the language names in trigram parsing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:292
msgid "Fix immediate crash on startup due to null plugin pointer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:293
msgid "Handle dictionaries without correct names"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:294
msgid "Replace hand-curated list of script-language mappings, use proper names for languages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:295
msgid "Add tool to generate trigrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:296
msgid "Unbreak language detection a bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:297
msgid "Use selected language as suggestion for detection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:298
msgid "Use cached spellers in language detection, improve performance a bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:299
msgid "Improve language detection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:300
msgid "Filter list of suggestions against available dictionaries, remove dupes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:301
msgid "Remember to add the last trigram match"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:302
msgid "Check if any of the trigrams actually matched"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:303
msgid "Handle multiple languages with same score in trigram matcher"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:304
msgid "Don't check for minimum size twice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:305
msgid "Prune list of languages against available languages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:306
msgid "Use same minimum length everywhere in langdet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:307
msgid "Sanity check that the loaded model has the correct amount of trigrams for each language"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.27.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 08, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.27.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:44
msgid "Use correct config entry in autostart condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:45
msgid "Fix sorted insert (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:46
msgid "Add missing close env, as pointed out by Loïc Yhuel (bug 353783)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:47
msgid "Transaction not created =&gt; don't try to abort them"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:48
msgid "fix missing m_env = nullptr assignment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:49
msgid "Make e.g. Baloo::Query thread safe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:50
msgid "On 64-bit systems baloo allows now &gt; 5 GB index storage (bug 364475)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:51
msgid "Allow ctime/mtime == 0 (bug 355238)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:52
msgid "Handle corruption of index database for baloo_file, try to recreate the database or abort if that fails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:58
msgid "Fix crash when trying to add device to unknown adapter (bug 364416)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:64
msgid "New mimetypes icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:65
msgid "Update some kstars icons (bug 364981)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:66
msgid "Wrong style actions/24/format-border-set (bug 368980)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:67
msgid "Add wayland app icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:68
msgid "Add xorg app icon (bug 368813)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:69
msgid "Revert distribute-randomize, view-calendar + reapply the transform fix (bug 367082)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:70
msgid "Change folder-documents from one file to the multiple file cause in a folder more than one file is included (bug 368224)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:76
msgid "Make sure we don't add the appstream test twice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:82
msgid "Sorting activities in the cache alphabetically by name (bug 362774)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:88
msgid "Many changes to the overall layout of the generated API docs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:89
msgid "Correct tags path, depending of if the lib is part of a group or not"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:90
msgid "Search: Fix href of libraries which are not part of a group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:96
msgid "Fix memory leak with KTar's KCompressionDevice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:97
msgid "KArchive: fix memory leak when an entry with the same name already exists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:98
msgid "Fix memory leak in KZip when handling empty directories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:99
msgid "K7Zip: Fix memory leaks on error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:100
msgid "Fix memory leak detected by ASAN when open() fails on the underlying device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:101
msgid "Remove bad cast to KFilterDev, detected by ASAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:107
msgid "Add missing export macros on classes Decoder and Encoder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:113
msgid "Fix memory leak in SignalsTestNoSingletonDpointer, found by ASAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:119
msgid "Register QPair&lt;QString,QString&gt; as metatype in KJobTrackerInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:120
msgid "Don't convert as url an url which has a double-quote character"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:121
msgid "Windows compile fix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:122
msgid "Fix very old bug when we remove space in url as \"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;url&gt;&gt;\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:128
msgid "CMake option KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE to forward to kernel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:129
msgid "Change default log level from Warning to Info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:135
msgid "Cleanup. Do not install includes that point to non-existing includes and also remove those files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:136
msgid "Use more correct and with c++11 available std::remove_pointer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:142
msgid "Fix 'checkXML5 prints generated html to stdout for valid docbooks' (bug 369415)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:143
msgid "Fix bug not been able to run native tools in package using cross compiled kdoctools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:144
msgid "Setup targets for cross compiling running kdoctools from other packages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:145
msgid "Add cross compiling support for docbookl10nhelper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:146
msgid "Add cross compile support for meinproc5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:147
msgid "Convert checkxml5 into a qt executable for cross platform support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:153
msgid "Improve epub extractor, less segfaults (bug 361727)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:154
msgid "Make odf indexer more error prove, check if the files are there (and are files at all) (meta.xml + content.xml)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:160
msgid "Fix KIO slaves using only tls1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:161
msgid "Fix ABI break in kio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:162
msgid "KFileItemActions: add addPluginActionsTo(QMenu *)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:163
msgid "Show copy buttons only after checksum has been calculated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:164
msgid "Add missing feedback when computing a checksum (bug 368520)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:165
msgid "Fix KFileItem::overlays returning empty string values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:166
msgid "Fix launching terminal .desktop files with konsole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:167
msgid "Classify nfs4 mounts as probablySlow, like nfs/cifs/.."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:168
msgid "KNewFileMenu: show New Folder action shortcut (bug 366075)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:200
msgid "KItemViews"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:174
msgid "In listview mode use the default implementation of moveCursor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:180
msgid "Add KAuthorized checks to allow disabling of ghns in kdeglobals (bug 368240)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:186
msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:187
msgid "Make kpackage_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:188
msgid "Remove unused var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:194
msgid "Fix URLs with a trailing slash being always assumed to be directories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:200
msgid "Fix ASAN build (duplicates.cpp uses KPeople::AbstractContact which is in KF5PeopleBackend)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:206
msgid "Use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:207
msgid "Call the utempter helper executable manually (bug 364779)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:213
msgid "XML files: remove hard-coded color for values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:214
msgid "XML: Remove hard-coded color for values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:215
msgid "XML Schema Definition: Turn 'version' into an xs:integer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:216
msgid "Highlighting definition files: round version up to next integer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:217
msgid "support multi char captures only in {xxx} to avoid regressions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:218
msgid "Support regular expressions replaces with captures &gt; \\9, e.g. I (bug 365124)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:219
msgid "Fix rendering of characters spanning into next line, e.g. underlines are no longer cut off with some fonts/font-sizes (bug 335079)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:220
msgid "Fix crash: Make sure the display cursor is valid after text folding (bug 367466)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:221
msgid "KateNormalInputMode needs to rerun SearchBar enter methods"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:222
msgid "try to \"fixup\" rendering of underlines and stuff like that (bug 335079)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:223
msgid "Show \"View Difference\" button only, if 'diff' is installed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:224
msgid "Use non-modal message widget for externally modified file notifications (bug 353712)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:225
msgid "fix regression: testNormal did only work because of test execution at once"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:226
msgid "split the indent test into separate runs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:227
msgid "Support \"Unfold Toplevel Nodes\" action again (bug 335590)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:228
msgid "Fix crash when showing top or bottom messages multiple times"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:229
msgid "fix eol setting in mode lines (bug 365705)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:230
msgid "highlight .nix files as bash, guess can't hurt (bug 365006)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:236
msgid "Check whether kwallet is enabled in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:237
msgid "Add missing boost header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:238
msgid "Remove duplicate search for KF5DocTools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:244
msgid "[server] Don't send key release for not pressed keys and no double key press (bug 366625)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:245
msgid "[server] When replacing the clipboard selection previous DataSource needs to be cancelled (bug 368391)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:246
msgid "Add support for Surface enter/leave events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:247
msgid "[client] Track all created Outputs and add static get method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:253
msgid "Convert categories to org.kde.pim.*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:259
msgid "We need to set the state during initialization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:260
msgid "Replace all blocking calls for initialization with just one blocking call"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:261
msgid "Use standard o.f.DBus.Properties interface for PropertiesChanged signal for NM 1.4.0+ (bug 367938)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:267
msgid "Remove invalid directory from index.theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:268
msgid "Introduce dupe test from breeze-icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:269
msgid "Convert all duplicated icons into symlinks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:275
msgid "Improve timetracker output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:276
msgid "[ToolButtonStyle] Fix menu arrow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:200
msgid "i18n: handle strings in kdevtemplate files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:278
msgid "i18n: review strings in kdevtemplate files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:279
msgid "Add removeMenuItem to PlasmaComponents.ContextMenu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:280
msgid "update ktorrent icon (bug 369302)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:281
msgid "[WindowThumbnail] Discard pixmap on map events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:282
msgid "Don't include kdeglobals when dealing with a cache config"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:283
msgid "Fix Plasma::knownLanguages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:284
msgid "resize the view just after setting the containment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:285
msgid "Avoid creating a KPluginInfo from a KPluginMetaData instance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:286
msgid "running tasks must have some indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:287
msgid "task bar lines according to RR 128802 marco give the ship it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:288
msgid "[AppletQuickItem] Break from loop when we found a layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:519
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-template.php:318
msgid "Security information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.28.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"November 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.28.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:38
msgid "New framework: syntax-highlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:40
msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:42
msgid "This is a stand-alone implementation of the Kate syntax highlighting engine. It's meant as a building block for text editors as well as for simple highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both integration with a custom editor as well as a ready-to-use QSyntaxHighlighter sub-class."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:47
msgid "update kstars action icons (bug 364981)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:48
msgid "Breeze Dark is listed as Breeze in System Settings wrong .themes file (bug 370213)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:54
msgid "Make KDECMakeSettings work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:55
msgid "Don't require the python bindings dependencies for ECM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:56
msgid "Add the PythonModuleGeneration module"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:81
msgid "KActivitiesStats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:62
msgid "Ignoring link status when sorting UsedResources and LinkedResources model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:68
msgid "[CSS] reverse changes done by doxygen 1.8.12"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:69
msgid "Add doxygenlayout file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:70
msgid "Update way of defining group names"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:76
msgid "Make sure we can do more than one request"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:77
msgid "Make sure we get to know about progress by reading the program output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:83
msgid "Make sure we don't break compilation with past broken units"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:84
msgid "Don't be fatal on File field not being properly parsed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:90
msgid "Display bad url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:91
msgid "Load user avatars from AccountsServicePath if it exists (bug 370362)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:97
msgid "[QtQuickRendererSettings] Fix default to be empty instead of \"false\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:103
msgid "Make the France flag actually use all the pixmap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:109
msgid "Fix 'checkXML5 generates html files in workdir for valid docbooks' (bug 371987)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:115
msgid "Support non integer scale factors in kiconengine (bug 366451)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:121
msgid "Disabled spamming the console output with 'waiting for' messages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:127
msgid "imageformats/kra.h - overrides for KraPlugin capabilities() and create()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:133
msgid "Fix HTTP date format sent by kio_http to always use the C locale (bug 372005)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:134
msgid "KACL: fix memory leaks detected by ASAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:135
msgid "Fix memory leaks in KIO::Scheduler, detected by ASAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:136
msgid "Removed duplicate clear button (bug 369377)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:137
msgid "Fix editing autostart entries when /usr/local/share/applications doesn't exist (bug 371194)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:138
msgid "[KOpenWithDialog] Hide TreeView header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:139
msgid "Sanitize the symlink name buffer size (bug 369275)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:140
msgid "Properly finish DropJobs when triggered is not emitted (bug 363936)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:141
msgid "ClipboardUpdater: fix another crash on Wayland (bug 359883)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:142
msgid "ClipboardUpdater: fix crash on Wayland (bug 370520)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:143
msgid "Support non integer scale factors in KFileDelegate (bug 366451)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:144
msgid "kntlm: Distinguish between NULL and empty domain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:145
msgid "Don't show overwrite dialog if file name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:146
msgid "kioexec: use friendly filenames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:147
msgid "Fix focus ownership if url is changed before showing the widget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:148
msgid "Major performance improvement when turning previews off in the file dialog (bug 346403)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:242
msgid "Add python bindings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:160
msgid "Export FunctionObjectImp, used by khtml's debugger"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:166
msgid "Separate sort roles and filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:167
msgid "Make it possible to query installed entries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:173
msgid "Don't deref an object we haven't referenced when notification has no action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:174
msgid "KNotification will no longer crash when using it in a QGuiApplication and no notification service is running (bug 370667)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:175
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "KPackage Framework"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:181
msgid "Make sure we're looking both for json and desktop metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:182
msgid "Guard against Q_GLOBAL_STATIC being destroyed at app shutdown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:183
msgid "Fix dangling pointer in KPackageJob (bug 369935)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:184
msgid "Remove discovery associated to a key when removing a definition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:185
msgid "Generate the icon into the appstream file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:191
msgid "Use ulog-helper on FreeBSD instead of utempter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:192
msgid "search harder for utempter using basic cmake prefix as well"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:193
msgid "workaround find_program ( utempter ...) failure(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:194
msgid "use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:206
msgid "Breeze Dark: Darken current-line background color for better readability (bug 371042)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:207
msgid "Sorted Dockerfile instructions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:208
msgid "Breeze (Dark): Make comments a bit lighter for better readability (bug 371042)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:209
msgid "Fix CStyle and C++/boost indenters when automatic brackets enabled (bug 370715)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:210
msgid "Add modeline 'auto-brackets'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:211
msgid "Fix inserting text after end of file (rare case)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:212
msgid "Fix invalid xml highlighting files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:213
msgid "Maxima: Remove hard-coded colors, fix itemData Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:214
msgid "Add OBJ, PLY and STL syntax definitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:215
msgid "Add syntax highlighting support for Praat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:221
msgid "New Thermal and Electrical Units and Unit Convenience Function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:227
msgid "If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:228
msgid "Use Gpgmepp from GpgME-1.7.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:277
msgid "Improved relocatability of CMake export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:235
msgid "[tools] Fix generation of wayland_pointer_p.h"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:236
msgid "[tools] Generate eventQueue methods only for global classes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:237
msgid "[server] Fix crash on updating focused keyboard surface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:238
msgid "[server] Fix possible crash on creation of DataDevice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:239
msgid "[server] Ensure we have a DataSource on the DataDevice in setSelection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:240
msgid "[tools/generator] Improve resource destruction on server side"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:241
msgid "Add request to have focus in a PlasmaShellSurface of Role Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:242
msgid "Add auto-hiding panel support to PlasmaShellSurface interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:243
msgid "Support passing generic QIcon through PlasmaWindow interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:244
msgid "[server] Implement the generic window property in QtSurfaceExtension"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:245
msgid "[client] Add methods to get ShellSurface from a QWindow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:246
msgid "[server] Send pointer events to all wl_pointer resources of a client"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:247
msgid "[server] Don't call wl_data_source_send_send if DataSource is unbound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:248
msgid "[server] Use deleteLater when a ClientConnection gets destroyed (bug 370232)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:249
msgid "Implement support for the relative pointer protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:250
msgid "[server] Cancel previous selection from SeatInterface::setSelection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:251
msgid "[server] Send key events to all wl_keyboard resources of a client"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:257
msgid "move kcharselect-generate-datafile.py to src subdir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:258
msgid "Import kcharselect-generate-datafile.py script with history"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:259
msgid "Remove outdated section"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:260
msgid "Add Unicode copyright and permission notice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:261
msgid "Fix warning: Missing override"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:262
msgid "Add symbol SMP blocks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:263
msgid "Fix \"See also\" references"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:264
msgid "Add missing Unicode blocks; improve ordering (bug 298010)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:265
msgid "add character categories to the data file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:266
msgid "update the Unicode categories in the data file generation script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:267
msgid "adjust the data file generation file to be able to parse the unicode 5.2.0 data files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:268
msgid "forward port fix for generating translations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:269
msgid "let the script to generate the data file for kcharselect also write a translation dummy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:270
msgid "Add the script to generate the data file for KCharSelect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:271
msgid "new KCharSelect application (using kcharselect widget from kdelibs now)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:278
msgid "Add support for desktopFileName to NETWinInfo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:284
msgid "Allow using new style connect in KActionCollection::add<a href=\"\">Action</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:297
msgid "Fix moc error due to Q_ENUMS being used in a namespace, with Qt branch 5.8"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:303
msgid "make sure OSD doesn't have Dialog flag (bug 370433)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:304
msgid "set context properties before reloading the qml (bug 371763)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:305
msgid "Don't reparse the metadata file if it's already loaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:306
#, fuzzy
#| msgid "Translated documentation is now available"
msgid "Fix crash in qmlplugindump when no QApplication is available"
msgstr "Une documentation traduite est maintenant disponible"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:307
msgid "Don't show \"Alternatives\" menu by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:308
msgid "New bool to use activated signal as toggle of expanded (bug 367685)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:309
msgid "Fixes for building plasma-framework with Qt 5.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:310
msgid "[PluginLoader] Use operator&lt;&lt; for finalArgs instead of initializer list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:311
msgid "use kwayland for shadows and dialog positioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:312
msgid "Remaining missing icons and network improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:313
msgid "Move availableScreenRect/Region up to AppletInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:314
msgid "Don't load containment actions for embedded containments (system trays)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:315
msgid "Update applet alternatives menu entry visibility on demand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:321
msgid "Fix unstable ordering of query results yet again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:322
msgid "Add a CMake option to switch between HAL and UDisks managers on FreeBSD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:323
msgid "Make UDisks2 backend compile on FreeBSD (and, possibly, other UNIXes)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:324
msgid "Windows: Don't display error dialogs (bug 371012)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.29.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"December 12, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.29.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "New framework"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:49
msgid "Performance improvements when writing (4 * speedup for writing out data)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:55
msgid "Make BINARY_ICONS_RESOURCE ON by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:56
msgid "add vnd.rar mime for shared-mime-info 1.7 (bug 372461)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:57
msgid "add claws icon (bug 371914)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:58
msgid "add gdrive icon instead of a generic cloud icon (bug 372111)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:59
msgid "fix bug \"list-remove-symbolic use wrong image\" (bug 372119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Other Application Improvements"
msgid "other additions and improvements"
msgstr "Autres améliorations d'applications"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:66
msgid "Skip Python bindings test if PyQt isn't installed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:67
msgid "Only add the test if python is found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:68
msgid "Reduce the CMake minimum required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:69
msgid "Add ecm_win_resolve_symlinks module"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:75
msgid "find QDBus, needed by appstream kpackage handler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:76
msgid "Let KPackage have dependencies from packagekit &amp; appstream"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:82
msgid "Properly sending the resource linked event"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:88
msgid "Adapt to quickgit -&gt; cgit change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:89
msgid "Fix bug if group name is not defined. Can still break under bad conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:95
msgid "Add errorString() method to provide error info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:101
msgid "Add timeout property (bug 363200)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:107
msgid "kconfig_compiler - generate code with overrides"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:108
msgid "Properly parse function keywords (bug 371562)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:114
msgid "Ensure menu actions get the intended MenuRole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:120
msgid "KTextToHtml: fix bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" (bug 343275)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:121
msgid "KUser: Only search for an avatar if loginName isn't empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:127
msgid "Align with KInit and don't use DISPLAY on Mac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:128
msgid "Don't close all file descriptors on OS X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:134
msgid "src/kgendesignerplugin.cpp - add overrides to generated code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:140
msgid "Unsets XDG_RUNTIME_DIR in processes run with kdesu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:146
msgid "Actually find FFMpeg's libpostproc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:152
msgid "java: apply the names to the right buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:153
msgid "java: set names in permission dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:159
msgid "Check properly pointer inequality from dngettext (bug 372681)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:165
msgid "Allow showing icons from all categories (bug 216653)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:171
msgid "Set environment variables from KLaunchRequest when starting new process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:177
msgid "Ported to categorized logging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:178
msgid "Fix compilation against WinXP SDK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:179
msgid "Allow uppercase checksums matching in Checksums tab (bug 372518)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:180
msgid "Never stretch the last (=date) column in the file dialog (bug 312747)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:181
msgid "Import and update kcontrol docbooks for code in kio from kde-runtime master"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:182
msgid "[OS X] make KDE's trash use the OS X trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:183
msgid "SlaveBase: add documentation about event loops and notifications and kded modules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:189
msgid "Add new archive management option (subdir) to knsrc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:190
msgid "Consume the new error signals (set job errors)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:191
msgid "Handle oddity regarding files disappearing when just created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:192
msgid "Actually install the core headers, with CamelCases"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:198
msgid "[KStatusNotifierItem] Save / restore widget position during hide / restore it window (bug 356523)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:199
msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:205
msgid "keep installing metadata.desktop (bug 372594)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:206
msgid "manually load metadata if absolute path is passed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:207
msgid "Fix potential failure if package is not appstream compatible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:208
msgid "Let KPackage know about X-Plasma-RootPath"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:209
msgid "Fix generating the metadata.json file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:215
msgid "More utempter path searching (including /usr/lib/utempter/)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:216
msgid "Add library path so utempter binary is found in Ubuntu 16.10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:222
msgid "Prevent Qt warnings about an unsupported clipboard mode on Mac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:223
msgid "Use syntax definitions from KF5::SyntaxHighlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:229
msgid "Don't replace window icons with the result of a failed lookup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:235
msgid "[client] Fix nullptr dereference in ConfinedPointer and LockedPointer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:236
msgid "[client] Install pointerconstraints.h"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:237
msgid "[server] Fix regression in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:238
msgid "Implementation of PointerConstraints protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:239
msgid "[server] Reduce overhead of pointersForSurface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:240
msgid "Return SurfaceInterface::size in global compositor space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:241
msgid "[tools/generator] Generate enum FooInterfaceVersion on server side"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:242
msgid "[tools/generator] Wrap wl_fixed request args in wl_fixed_from_double"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:243
msgid "[tools/generator] Generate implementation of client side requests"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:244
msgid "[tools/generator] Generate client side resource factories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:245
msgid "[tools/generator] Generate callbacks and listener on client side"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:246
msgid "[tools/generator] Pass this as q pointer to Client::Resource::Private"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:247
msgid "[tools/generator] Generate Private::setup(wl_foo *arg) on client side"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:248
msgid "Implementation of PointerGestures protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:254
msgid "Prevent crashing on Mac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:255
msgid "Don't replace icons with the result of a failed lookup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:256
msgid "KMessageWidget: fix layout when wordWrap is enabled without actions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:257
msgid "KCollapsibleGroupBox: don't hide widgets, override focus policy instead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:263
msgid "[KWindowInfo] Add pid() and desktopFileName()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:269
msgid "Add application-vnd.rar icon (bug 372461)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:275
msgid "Check for metadata validity in settingsFileChanged (bug 372651)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:276
msgid "Don't flip tabbar layout if vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:277
msgid "Remove radialGradient4857 (bug 372383)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:278
msgid "[AppletInterface] Never pull focus away from fullRepresentation (bug 372476)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:279
msgid "Fix SVG icon ID prefix (bug 369622)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:285
msgid "winutils_p.h: Restore compatibility with WinXP SDK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:291
msgid "Also search for hunspell-1.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-template.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Highlights"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Changements"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:297
msgid "Normalize XML license attribute values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:298
msgid "Sync syntax definitions from ktexteditor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:299
msgid "Fix folding region merging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 07, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.3.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added DBus interface to load plugins at runtime</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add convenience method KArchive::file()</li>"
"\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix encoding issue in KIO places dialog (bug 337642)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix initial size of KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed size hint and positioning of clear button in highDpi mode</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: fix sharing of KSharedConfig objects</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now provides the kf5_entry.desktop files it needs for KLanguageButton</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: allow distributions to set KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"so that the kde4 home is found properly.</li>"
"\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC and gcc 4.5</li>"
"\n"
"<li>Turn KFormat into a Q_GADGET so we can expose its properties to QML indirectly</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add unicode characters to Glass emoticon theme</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KFontUtils::adaptFontSize be a bit more exact</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove leftover Perl dependency</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now includes kio_trash </li>"
"\n"
"<li>Add new KIO job, KIO::fileSystemFreeSpace, that allows you to get a filesystem's total and available space.</li>"
"\n"
"<li>kshorturifilter: Remove redundant forward slashes from the beginning of an URI</li>"
"\n"
"<li>Add searchprovider definitions for the qwant search engine</li>"
"\n"
"<li>File dialog: fix relative paths being turned into HTTP URLs</li>"
"\n"
"<li>Fix thumbnails for mimetype groups.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement Math.Clz32</li>"
"\n"
"<li>U+0000 through U+001F is not allowed as char, but as escaped unicode sequence (bug 338970)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Avoid infinite recursion in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many many fixes to KPluginInfo</li>"
"\n"
"<li>Add functions to convert between lists KPluginMetaData and KPluginInfo</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Multiple memory leaks fixed</li>"
"\n"
"<li>Avoid auto-completion to interfere with search/replace text (bug 339130), and more autocompletion fixes</li>"
"\n"
"<li>Many fixes to the VIM mode</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: fixes for high-dpi mode</li>"
"\n"
"<li>KPageWidget: margin fixes</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for WM_PROTOCOLS.</li>"
"\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for input and urgency hints of WM_HINTS property.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New freedesktop backend, not yet default but due to replace the upower/udev/systemd backends</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New module ECMGeneratePkgConfigFile, for frameworks to install a pkgconfig file.</li>"
"\n"
"<li>New option ECM_ENABLE_SANITIZERS, to enable clang sanitizers. Example: ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>"
"\n"
"<li>New option BUILD_COVERAGE, to enable code coverage.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed for compilation with Qt 5.4</li>"
"\n"
"<li>Fixed a few standard shortcuts</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:205
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"January 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.30.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41
msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42
msgid "finalize calligra icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43
msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213
msgid "update kalarm icon (bug 362631)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45
msgid "add krfb app icon (bug 373362)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46
msgid "add r mimetype support (bug 371811)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47
msgid "and more"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53
msgid "appstreamtest: handle non-installed programs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54
msgid "Enable colored warnings in ninja's output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55
msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56
msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57
msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58
msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64
msgid "Improve KPackage KNSHandler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65
msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66
msgid "Add KNewStuff support for KPackage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72
msgid "Make compile with -fno-operator-names"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73
msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74
msgid "Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80
msgid "add Android to the list of available platforms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81
msgid "include ObjC++ source files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87
msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88
msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94
msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95
msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101
msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102
msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108
msgid "Add python bindings for KDBusAddons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114
msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120
msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126
msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132
msgid "Add Python bindings for KGuiAddons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138
msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144
msgid "Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150
msgid "Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using klauncher"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156
msgid "KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the user's Pictures folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157
msgid "ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug 360487)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158
msgid "Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for kpasswdserver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159
msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160
msgid "[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file name is read-only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161
msgid "[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection (bug 369216)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162
msgid "Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163
msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164
msgid "Fix logging category usage on Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165
msgid "DropJob: emit started copy job after creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166
msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167
msgid "Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and FileCopyJob"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173
msgid "Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174
msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175
msgid "KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, not before"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176
msgid "Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a selected child in korganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182
msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188
msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189
msgid "Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195
msgid "Add a manual test for Unity launchers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196
msgid "[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202
msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203
msgid "fix description for option -t in man page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Kontact Improves Performance"
msgid "Improve error message"
msgstr "Kontact améliore ses performances"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205
msgid "Fix the help message for --type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206
msgid "Improve installation process of KPackage bundles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207
msgid "Install a kpackage-generic.desktop file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208
msgid "Exclude qmlc files from installation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209
msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210
msgid "Additional fix for packages with different types but same ids"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211
msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217
msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223
msgid "KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229
msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235
msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236
msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243
msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244
msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245
msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251
msgid "Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift+Delete)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252
msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253
msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259
msgid "sync with breeze icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219
msgid "Fix the renderType properties for various components"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266
msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267
msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268
msgid "[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269
msgid "[Units] Make iconSizes property constant"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270
msgid "There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and creation time of SVG items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271
msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272
msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273
msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274
msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275
msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276
msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277
msgid "Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278
msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279
msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280
msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281
msgid "[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282
msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283
msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284
msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290
msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296
msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297
msgid "Highlight SCXML files as XML"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298
msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299
msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"February 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.31.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45
msgid "add support for display_name in categories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51
msgid "too many icon changes to list them here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57
msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ &gt;= 5.0.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58
msgid "Pass -fno-operator-names when supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59
msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Other Application Improvements"
msgid "Bindings: Many fixes and improvements"
msgstr "Autres améliorations d'applications"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66
msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72
msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt &gt;= 5.7"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78
msgid "Update most of the examples, drop outdated ones"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84
msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90
msgid "Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96
msgid "Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug 363427)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97
msgid "kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98
msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104
msgid "[IconDialog] Set proper icons group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105
msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106
msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112
msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118
msgid "KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Performance Improvements"
msgid "KEmoticons: major performance improvement"
msgstr "Améliorations des performances"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125
msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131
msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132
msgid "Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133
msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134
msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135
msgid "kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug 342958)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141
msgid "Apply filter to proxy immediately"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147
msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148
msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149
msgid "Deprecate the security class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150
msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151
msgid "[KNS] Take into account the distribution type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152
msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158
msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159
msgid "Mark non-persistent notifications as transient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160
msgid "Support \"default actions\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166
msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167
msgid "Fix listing when the requested path is absolute"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168
msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174
msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180
msgid "Add methods to hide the reveal password action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181
msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182
msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183
msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184
msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185
msgid "Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186
msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192
msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198
msgid "Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199
msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205
msgid "[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206
msgid "Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208
msgid "Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209
msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210
msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211
msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212
msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214
msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215
msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216
msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217
msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218
msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225
msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226
msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232
msgid "Added Greek trigram data file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233
msgid "Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234
msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240
msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"March 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.32.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41
msgid "Implement nested tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47
msgid "Added icons for Plasma Vault"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48
msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49
msgid "Add torrents icon 22px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50
msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51
msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52
msgid "system-run is now an action until &lt;= 32px and 48px an app icon (bug 375970)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58
msgid "Detect inotify"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59
msgid "Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /Abstract/.\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65
msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71
msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77
msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83
msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89
msgid "KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager (bug 373764)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90
msgid "KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91
msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97
msgid "Exclude (6) from emoticons recognition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98
msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104
msgid "Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104
msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111
msgid "Remove the KF5::XsltKde static library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112
msgid "Export a proper shared library for KDocTools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113
msgid "Port to categorized logging and clean includes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114
msgid "Add function to extract a single file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115
msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121
msgid "New maintainer for kfilemetadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122
msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123
msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129
msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130
msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131
msgid "kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132
msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133
msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134
msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135
msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136
msgid "ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard.kde.org/r/129921/"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142
msgid "Add support for flatpak portals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143
msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144
msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150
msgid "Finish support for opening compressed packages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156
msgid "Remember file type set by user over sessions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157
msgid "Reset filetype when opening url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158
msgid "Added getter for word-count configuration value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159
msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160
msgid "Update file type on save only if path changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161
msgid "Support for EditorConfig configuration files (for details: http://editorconfig.org/)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162
msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163
msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164
msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165
msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166
msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167
msgid "KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168
msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169
msgid "Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175
msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176
msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177
msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178
msgid "KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/animatedHide"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184
msgid "Don't use KConfig keys with backslashes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190
msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191
msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197
msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198
msgid "possible to set expanded=false for a containment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199
msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200
msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201
msgid "IconItem: Add roundToIconSize property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202
msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203
msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204
msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205
msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206
msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207
msgid "Applet icons for the Plasma Vault"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208
msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209
msgid "Align bottom edge to top edge of visualParent in the TopPosedLeftAlignedPopup case"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210
msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211
msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212
msgid "[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout (bug 375911)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213
msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:326
msgid "Prison"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219
msgid "Fix min qt version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225
msgid "Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231
msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232
msgid "Add more keyword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233
msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234
msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235
msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236
msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"April 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.33.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41
msgid "Added description for commands (balooctl)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42
msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48
msgid "Provide device type for Low Energy devices"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54
msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55
msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56
msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Games and educational applications"
msgid "Added presets to the testing application"
msgstr "Jeux et logiciels éducatifs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63
msgid "Properly moving items to the desired position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64
msgid "Syncing reordering to other model instances"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65
msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71
msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77
msgid "Backend for Mac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78
msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84
msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85
msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91
msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97
msgid "With Qt &gt;= 5.8 use the new API to set scene graph backend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98
msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110
msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116
msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122
msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123
msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124
msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125
msgid "Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents large data: urls from being included in UI notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126
msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127
msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133
msgid "Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes KRecursiveFilterProxyModel obsolete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139
msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140
msgid "Mac platform adaptations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146
msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152
msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158
msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159
msgid "Save a lot of allocation for setPen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160
msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161
msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167
msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173
msgid "Support building against a qt without a11y enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174
msgid "Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug 377676)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175
msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176
msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182
msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183
msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184
msgid "WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off (bug 376018)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185
msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191
msgid "[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192
msgid "[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug 378020)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193
msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194
msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195
msgid "add a new property in containment, for an edit mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196
msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197
msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198
msgid "Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug 361915)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199
msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200
msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201
msgid "actually delete old theme caches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202
msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203
msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209
msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Highlights"
msgid "Update Clojure syntax highlighting"
msgstr "Changements"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211
msgid "A few updates to OCaml syntax"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212
msgid "Hightlight *.sbt files as scala code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213
msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"May 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.34.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41
msgid "balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object creation (bug 378539)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47
msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Bazaar version control system support"
msgid "Better version control system icons (bug 377380)"
msgstr "Prise en charge du système de contrôle de versions « Bazaar »"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49
msgid "Add plasmate icon (bug 376780)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50
msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221
msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57
msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58
msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59
msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla &amp; -Wdate-time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported client version"
msgid "Support older qmlplugindump versions"
msgstr "Version du client non prise en charge"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61
msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62
msgid "Allow projects to include the file twice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63
msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64
msgid "Introduce fetch-translations build command"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65
msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71
msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Remove a task from the list."
msgid "Removed KIO from the deps"
msgstr "Enlève une tâche de la liste."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78
msgid "Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84
msgid "Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Remove the icon for this action."
msgid "Set the icon for the Donate action"
msgstr "Supprime l'icône pour cette action."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91
msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97
msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98
msgid "Don't accept hover events in the DragArea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104
msgid "Workaround for MSVC and catalog loading"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105
msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106
msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107
msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108
msgid "Temporarily disable the local doc on Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109
msgid "FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew installations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115
msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116
msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122
#, fuzzy
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Remove task dependency"
msgid "build: Remove KService dependency"
msgstr "Supprimer les dépendances de tâche"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128
msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129
msgid "Fix ki18n bootstrapping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135
msgid "Don't even try to create icons with empty sizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141
msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142
msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143
msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144
msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145
msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
msgid "Delete kiod modules on exit"
msgstr "Vider le cache des vignettes à la fermeture"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147
msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148
msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
msgid "Allow multiple categories with the same name"
msgstr "Autoriser plusieurs points dans les noms de fichiers ISO9660"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155
#, fuzzy
#| msgid "Show file information in tooltip"
msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate"
msgstr "Afficher les informations du fichier en infobulle"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156
#, fuzzy
#| msgid "The default size of icons shown in the icon view"
msgid "If an entry's size is known, show it in the list view"
msgstr "Taille par défaut des icônes dans la vue en icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157
msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158
msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Remove torrent file after loading"
msgid "always close the downloaded file after downloading"
msgstr "Supprimer le torrent après le chargement"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165
msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166
msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172
msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178
msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179
msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element in ui.rc file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181
msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&amp;replace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182
msgid "KAuth integration in document saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188
msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194
msgid "KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195
msgid "KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196
msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202
msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203
msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204
msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205
msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207
msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213
msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214
#, fuzzy
#| msgid "Set a default value for empty strings"
msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version"
msgstr "Définir une valeur par défaut pour les chaînes vides"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220
msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227
msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228
msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229
msgid "Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints (bug 378443)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230
msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231
msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232
msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233
msgid "Calendar: Use correct language for month and day names"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234
msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235
msgid "if the user did set an implicit size, keep it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241
msgid "Add include that is needed in msys2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247
#, fuzzy
#| msgid "Add new atomic extension"
msgid "Add Arduino extension"
msgstr "Ajouter une nouvelle extension atomique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248
msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"June 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.35.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Broken battery notification"
msgid "Improve error notification"
msgstr "Notification de batterie endommagée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47
msgid "Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to handle our space containing path through a shell"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48
msgid "Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug 377405)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54
msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60
msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61
msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62
msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Add a new interface"
msgid "Add a new FindGperf module"
msgstr "Ajouter une nouvelle interface"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64
msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70
msgid "Fix kactivities-stats into tier3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76
msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82
msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88
msgid "Generate gperf output at build time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94
msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95
msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101
msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107
msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108
msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114
msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120
msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126
msgid "use /usr/bin/env to locate python2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132
msgid "Generate kentities gperf output at build time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133
msgid "Generate doctypes gperf output at build time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139
msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145
msgid "Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug 363548)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146
msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147
msgid "Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug 350018)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148
msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149
msgid "PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150
msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151
msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157
msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158
msgid "Internal cache for provider data on initialisation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164
msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165
msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Do not expire important articles"
msgid "Do not export symbols from private libraries"
msgstr "Ne pas faire expirer les articles importants"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172
msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173
msgid "limit #warning to GCC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Reboot after playing has finished"
msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished"
msgstr "Redémarrer le système à la fin de la lecture"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Code Completion Configuration"
msgid "Signal completion of migration agent"
msgstr "Configuration du complètement du code"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181
msgid "Only start timer for migration agent if necessary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Make all navigation bars as small as possible"
msgid "Check for unique application instance as early as possible"
msgstr "Réduire autant que possible les barres de navigation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188
msgid "Add requestToggleKeepAbove/below"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189
msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190
msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191
#, fuzzy
#| msgid "A rich text note taking and management tool."
msgid "Add pid to plasma window management protocol"
msgstr "Un outil de gestion et de prise de notes en texte enrichi."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197
msgid "KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state serializer (bug 353380)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203
msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209
msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210
msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Show tray icon"
msgid "Add VLC tray icon"
msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217
msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218
#, fuzzy
#| msgid "set a template for the file extension"
msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension"
msgstr "choisissez un modèle pour l'extension de nom de fichier"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219
msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225
msgid "Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226
msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"July 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.36.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86
msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51
msgid "Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57
msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58
msgid "ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59
msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60
msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61
msgid "New: ECMAddQch, for generating qch &amp; doxygen tag files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62
msgid "Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68
msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74
msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Fix for bug 305379"
msgid "Fix for CMake 3.9"
msgstr "Correctif pour le bug 305379"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92
msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93
msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94
msgid "Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100
msgid "Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in (bug 381839)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Start extracting immediately"
msgid "Add an extractor using qtmultimedia"
msgstr "Démarrer immédiatement l'extraction"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125
msgid "Make sure that the tsfiles target is generated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118
msgid "More details about deploying icon themes on Mac &amp; MSWin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Change default to %1"
msgid "Change panel icon size default to 48"
msgstr "Changer le défaut à %1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125
msgid "[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126
msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Mirror position on page"
msgid "Fix drop menu position on Wayland"
msgstr "Refléter la position dans la page"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128
msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129
msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130
msgid "KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131
msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137
msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138
msgid "Expose and use Engine's page size variable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139
msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145
msgid "Added kpackage-genericqml.desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151
msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152
msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153
msgid "Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165
msgid "KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug 183458)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166
msgid "Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167
msgid "Revert \"use transientparent directly\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173
msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174
msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Edit image properties to set an image"
msgid "Add new properties to many settings classes"
msgstr "Modifier les propriétés de l'image pour définir une image"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176
#, fuzzy
#| msgid "Delete statistics"
msgid "Device: add device statistics"
msgstr "Supprimer les statistiques"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Add new device"
msgid "Add IpTunnel device"
msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178
msgid "WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179
msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180
msgid "Wired device: add s390SubChannels property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Update interval:"
msgid "Update introspections (NM 1.8.0)"
msgstr "Intervalle de mise à jour :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187
msgid "Make sure size is final after showEvent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188
#, fuzzy
#| msgid "Utility to edit and create color schemes"
msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme"
msgstr "Utilitaire pour modifier et créer des schémas de couleurs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189
msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190
msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191
msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192
msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198
msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204
msgid "Highlight .julius files as JavaScript"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205
msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206
msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207
msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Broken battery notification"
msgid "indexer: Improve error reporting"
msgstr "Notification de batterie endommagée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209
msgid "HTML syntax file version update"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210
msgid "Angular modifiers in HTML attributes added"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211
msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212
msgid "Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:513
#, fuzzy
#| msgid "Thread leader:"
msgid "ThreadWeaver"
msgstr "Origine du fil de discussion :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218
msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"August 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.37.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38
msgid "New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces based on the KDE UX guidelines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43
msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44
msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45
msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46
msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52
msgid "Add --gradle to androiddeployqt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Failed to install package"
msgid "Fix install apk target"
msgstr "Impossible d'installer le paquet"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54
msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55
msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56
msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57
msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63
msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69
msgid "Escape HTML from search query"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75
msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81
msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82
msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88
msgid "Remove unused init() declaration from K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89
msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90
msgid "kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug 381583)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91
msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97
msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103
msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104
msgid "Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105
msgid "Mark constructors as deprecated too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112
msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118
msgid "Support SVG too (bug 355872)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124
msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131
msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137
msgid "Use proper feature flag to include kill(2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143
msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144
msgid "KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145
msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146
msgid "Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147
msgid "Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by default (bug 359233)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153
msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154
msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160
msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161
msgid "adopt new KAboutLicense::spdx"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167
msgid "Reset url in closeUrl()"
msgstr "Réinitialiser l'url dans closeUrl()"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "A simple Akonadi-based Mail Application"
msgid "Add template for a simple kpart-based application"
msgstr "Une application de messagerie simple fondée sur Akonadi"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230
msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175
msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Code template for a file reader plugin."
msgid "Add template for a ktexteditor plugin"
msgstr "Modèle de code pour un module de lecture de fichiers."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177
msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178
msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179
msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180
msgid "fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug 368145)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181
msgid "Command 'set-highlight': Join args with space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182
msgid "fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183
msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184
msgid "Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") (bug 377852)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185
msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191
msgid "Mark MPa and PSI as common units"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197
msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203
msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204
msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205
msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206
msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207
msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208
msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209
msgid "[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug 382280)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210
msgid "check Buffer validity (bug 381953)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216
msgid "Extract lineedit password widget =&gt; new class KPasswordLineEdit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217
msgid "Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218
msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Remove this Widget"
msgid "Remove header reliance on QWidget"
msgstr "Supprimer ce composant graphique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236
msgid "Adding support to ipv*.route-metric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237
msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243
msgid "[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for containment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244
msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245
msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246
msgid "Add KF5WindowSystem to link interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247
msgid "Declare AppManager.js as pragma library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248
msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Speak any plain text file."
msgid "default to plain text for labels"
msgstr "Lire n'importe quel fichier de texte brut."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250
msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251
msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252
msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253
msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254
msgid "[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while context menu is open (bug 351823)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255
msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261
msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262
msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268
msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269
msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270
msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271
msgid "Theme: Remove license and author fields"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272
msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273
msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274
msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Cleans up stale file index information"
msgid "PHP: Clean up PHP 5 information"
msgstr "Nettoie les informations d'index des fichiers périmées"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276
msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277
msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278
msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279
#, fuzzy
#| msgid "Syntax highlighting"
msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280
msgid "add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281
msgid "Q_PI D =&gt; Q_PID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282
msgid "PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug 382527)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283
#, fuzzy
#| msgid "&Keep highlighting"
msgid "Add PowerShell highlighting"
msgstr "&Conserver la coloration syntaxique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284
msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285
msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286
msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287
msgid "Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED\" (bug 350709)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288
msgid "PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug 371973)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289
msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290
msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291
msgid "Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug 379298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293
msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294
msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295
msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296
msgid "VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297
msgid "zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298
msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299
msgid "Remove \"*.conf\" extension rule"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300
#, fuzzy
#| msgid "Query syntax:"
msgid "Pug/Jade syntax"
msgstr "Syntaxe de la requête :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306
msgid "Add missing export to QueueSignals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"September 09, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.38.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Select a directory to search in."
msgid "Fix directory based search"
msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel effectuer une recherche."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50
msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51
msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57
msgid "Return high-resolution line edit clear icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58
msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64
msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65
msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66
msgid "Fixed the query when merging linked and used resources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80
msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73
msgid "kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79
msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81
msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87
msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88
msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89
msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95
msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101
msgid "CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug 377573)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102
msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108
msgid "KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad keys (bug 183458)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114
msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120
msgid "Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::findPlugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121
msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122
msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123
msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124
msgid "KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json+KPluginMetaData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125
msgid "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug 304589)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126
msgid "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked (bug 304589)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127
msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128
msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129
msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130
msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..."
msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store"
msgstr "Recherche de certificats dans le dépôt de certificats Cisco…"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132
msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133
msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134
msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135
msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136
msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-template.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Kiribati"
msgid "Kirigami"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Hide Scrollbars"
msgid "hide scrollbars when useless"
msgstr "Cacher les barres de défilement"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143
msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Sliders tick marks position"
msgid "ider layers in handles positioning"
msgstr "Position des graduations des curseurs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145
msgid "fix handle placing when overlaps the last page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146
#, fuzzy
#| msgctxt "Less..."
#| msgid "Show fewer schedules on the list"
msgid "don't show fake handle on the last column"
msgstr "Afficher moins d'échéances sur la liste"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147
msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148
msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149
msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150
msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Only show the headers listed below"
msgid "never wrap the header labels"
msgstr "Afficher uniquement les en-têtes listés ci-dessous"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152
msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153
msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154
msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155
msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156
msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157
msgid "don't trigger reachable mode on inverted views"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_: Deposit into account\n"
#| "Deposit"
msgid "take page footer into account"
msgstr "Dépôt"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159
msgid "add a slightly more complex example of a chat app"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Rotate image to the right"
msgid "more failsafe to find the right footer"
msgstr "Faire tourner l'image vers la droite"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Check spelling before sending"
msgid "Check item validity before using it"
msgstr "Vérification de l'orthographe avant envoi"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162
#, fuzzy
#| msgid "Controller position on the scene"
msgid "Honour layer position for isCurrentPage"
msgstr "Position du contrôleur sur l'espace de travail"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163
msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164
msgid "leave needed space for the page footer, if possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165
msgid "better dimmer for applicationitem drawers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166
msgid "background dimming for applicationitem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167
msgid "fix properly back button margins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Use arrows for min/max buttons"
msgid "proper margins for back button"
msgstr "Utiliser des flèches pour les boutons minimum/maximum"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Image Scanning Application"
msgid "less warnings in ApplicationHeader"
msgstr "Application de numérisation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170
msgid "don't use plasma scaling for icon sizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171
#, fuzzy
#| msgid "telnet protocol handler"
msgid "new look for handles"
msgstr "gestionnaire de protocole Telnet"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179
msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185
msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191
msgid "refactor kpackagetool away from stringy options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197
#, fuzzy
#| msgid "Clears any previous selection."
msgid "Clear previous actions on update"
msgstr "Nettoie toute sélection antérieure"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198
msgid "Add remote runners over DBus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204
msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Show export layout in diagram context menu"
msgid "Show icons in icon border context menu"
msgstr "Afficher une disposition d'exportation dans le menu contextuel des diagrammes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206
msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207
msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208
msgid "Switch from QtScript to QtQml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214
msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215
msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216
msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217
msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223
msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224
msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225
msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226
msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227
msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233
msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Show watched Watched Nicks tab on &application startup"
msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start"
msgstr "&Afficher l'onglet des pseudonymes surveillés au démarrage de l'application"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Mirror position on page"
msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)"
msgstr "Refléter la position dans la page"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241
msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242
msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248
msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249
msgid "[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug 372090)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250
msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251
msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252
msgid "[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via alphaChannel()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253
msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254
msgid "fix check state for menu items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255
msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Interact with the Plasma Compositor"
msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder"
msgstr "Interagit avec le shell du bureau Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257
msgid "Drop remains of \"locolor\" themes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258
msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259
msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260
msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266
msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267
#, fuzzy
#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
#| msgid "List all available syntax definitions."
msgid "Rewrite the Sieve syntax definition"
msgstr "Lister toutes les syntaxes disponibles."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268
#, fuzzy
#| msgctxt "@info Status info"
#| msgid "Waiting for configuration file"
msgid "Add highlighting for QDoc configuration files"
msgstr "En attente d'un fichier de configuration"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269
msgid "Add highlight definition for Tiger"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270
msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271
msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add syntax highlighting for Metamath"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273
msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274
#, fuzzy
#| msgid "&Keep highlighting"
msgid "Add Pony highlighting"
msgstr "&Conserver la coloration syntaxique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275
#, fuzzy
#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
#| msgid "List all available syntax definitions."
msgid "Rewrite the email syntax definition"
msgstr "Lister toutes les syntaxes disponibles."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"October 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.39.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41
msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42
msgid "Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it.remove()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Use protocol encryption"
msgid "Fix tags KIO-slave protocol description"
msgstr "Utiliser le chiffrement du protocole"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44
#, fuzzy
#| msgid "One or more placemark files to be opened"
msgid "Consider markdown files to be Documents"
msgstr "Un ou plusieurs fichiers de repères à ouvrir"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50
msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56
msgid "Fix python bindings compilation after 7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62
msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Change default to %1"
msgid "Changed the default query limit to zero"
msgstr "Changer le défaut à %1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69
msgid "Added the option to enable model tester"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75
msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81
msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87
msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93
msgid "desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99
msgid "Relicense to LGPL2.1+"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100
msgid "Added openService() method to KRunProxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106
msgid "fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112
msgid "Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad keys\" (bug 384597)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Enter a name for the custom template"
msgid "add a method to reset the custom palette"
msgstr "Saisissez un nom pour le modèle personnalisé"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119
msgid "use qApp-&gt;palette() when no custom one is set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120
msgid "allocate the proper buffer size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121
msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Please choose the color for the dso labels."
msgid "expose the colorset for the stylesheet"
msgstr "Veuillez choisir la couleur des étiquettes des objets du ciel profond."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128
msgid "Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding kioslave.exe'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134
msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135
msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141
msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Forward button"
msgid "add a new Forward button"
msgstr "Bouton suivant"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Color of the schedule background."
msgid "less contrast to the sheet scrollbar background"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan du planificateur."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144
msgid "more reliable insert and remove from overflow menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145
#, fuzzy
#| msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
msgid "better context icon rendering"
msgstr "Activer l'affichage du texte bi-directionnel"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146
msgid "more careful to center the action button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147
#, fuzzy
#| msgid "The color of operation buttons."
msgid "use iconsizes for action buttons"
msgstr "La couleur des boutons d'opérations."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148
msgid "pixel perfect icon sizes on desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Select file to use as dynamic file layer."
msgid "selected effect to fake handle icon"
msgstr "Sélectionner le fichier pour l'utiliser comme un calque dynamique de fichiers."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150
#, fuzzy
#| msgid "Mix color channel."
msgid "fix color of handles"
msgstr "Mélange le canal de couleurs."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151
#, fuzzy
#| msgid "The color of function buttons."
msgid "better color for the main action button"
msgstr "La couleur des boutons de fonctions."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152
#, fuzzy
#| msgid "See context menu for more actions"
msgid "fix context menu for desktop style"
msgstr "Voir le menu contextuel pour plus d'actions"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153
msgid "better \"more\" menu for the toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154
msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155
#, fuzzy
#| msgid "Add a text that should be replaced."
msgid "add a text field which should bring up a keypad"
msgstr "Ajoutez un texte qui devrait être remplacé."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Translated documentation is now available"
msgid "don't crash when launched with non existent styles"
msgstr "Une documentation traduite est maintenant disponible"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choose Emoticon Theme"
msgid "ColorSet concept in Theme"
msgstr "Choisir le thème d'émoticônes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158
msgid "simplify wheel management (bug 384704)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159
msgid "new example app with desktop/mobile main qml files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160
msgid "ensure currentIndex is valid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161
msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162
msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163
msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164
msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Adds support for reading Fax documents"
msgid "some support for RTL layouts"
msgstr "Permet la lecture des documents Fax"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgid "Disable shortcuts when an action is disabled"
msgstr "Désactiver les paramètres quand l'effet est désactivé"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167
msgid "create the whole plugin structure in the build directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168
#, fuzzy
#| msgid "1 accessibility warning"
#| msgid_plural "%1 accessibility warnings"
msgid "fix accessibility for the gallery main page"
msgstr "1 avertissement d'accessibilité"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169
msgid "If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175
msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176
#, fuzzy
#| msgctxt "Create a user defined property"
#| msgid "Property creation"
msgid "Properly create KPixmapSequence"
msgstr "Création de propriété"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177
msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183
msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184
msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190
msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196
msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197
#, fuzzy
#| msgid "Use custom timezone selection"
msgid "Use QActionGroup for input mode selection"
msgstr "Utiliser un fuseau horaire personnalisé"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198
msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199
msgid "Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode &gt; 255 characters (bug 385336)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200
msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206
msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207
msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Support KDE"
msgid "Support XDG v6"
msgstr "Soutenir KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214
msgid "KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug 377859)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215
msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216
msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217
msgid "Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug 306944)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218
msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219
msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225
msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231
msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232
msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233
msgid "[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234
msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235
msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236
msgid "Don't animate IconItem in software mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237
msgid "[FrameSvg] Use new-style connect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238
msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239
msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Do not create a followup shape"
msgid "don't recreate a null pixmap"
msgstr "Ne pas créer de cadre enfant"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241
msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242
msgid "Don't list tab names twice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243
msgid "don't accept active focus on tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244
msgid "register revision 1 for QQuickItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245
msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246
msgid "Fix invalid id in viewitem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247
msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250
#, fuzzy
#| msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#| msgid "desktop console"
msgid "qqc2-desktop-style"
msgstr "console de bureau"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259
msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260
msgid "[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266
msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267
msgid "Add support for custom search paths for application-specific syntax and theme definitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268
msgid "AppArmor: fix DBus rules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269
msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270
msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271
msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272
msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273
msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274
msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276
msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277
msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278
msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279
msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280
msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286
#, fuzzy
#| msgid "in memory"
msgid "Fix memory leak"
msgstr "en mémoire"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 06, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.4.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build with Qt 5.4</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for rcc files</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix URL in KHelpClient::invokeHelp</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New job KIO::mkpath()</li>"
"\n"
"<li>New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::paste replaces KIO::pasteClipboard</li>"
"\n"
"<li>New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action</li>"
"\n"
"<li>When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the user choose between executing and vieweing as text</li>"
"\n"
"<li>KUrlRequester: fixing handling of start directory</li>"
"\n"
"<li>Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a conflict (regression compared to kdelibs4)</li>"
"\n"
"<li>KDirLister: do not kill+restart running update jobs.</li>"
"\n"
"<li>KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.</li>"
"\n"
"<li>Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot determine the amount of free space.</li>"
"\n"
"<li>Fix running the file type editor</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many small fixes and cleanups</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event with icon name)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement \"go to last editing position\" action</li>"
"\n"
"<li>Guard against a possibly broken code folding state on disk</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/&lt;componentname&gt;)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixes in the Dialog QML component size and position</li>"
"\n"
"<li>fixes in the Slider and ProgressBar QML components</li>"
"\n"
"<li>new icons</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[not communicated]</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>implement support for setting custom labels in file dialogs</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"November 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.40.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41
#, fuzzy
#| msgid "One or more placemark files to be opened"
msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)"
msgstr "Un ou plusieurs fichiers de repères à ouvrir"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42
msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48
msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54
msgid "Fix potential mem leak. Fix logic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60
msgid "no margins for qml modules from qwidget side"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61
msgid "Initialize variables (found by coverity)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67
msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73
msgid "fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar&lt;http://foo.bar/&gt;\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207
msgid "Use https for KDE urls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80
msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81
msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87
msgid "Fix display name of Generator property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93
msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99
msgid "Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used together"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105
msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Implements support for reading netCDF files into Kst."
msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView"
msgstr "Implémente la prise en charge de la lecture de fichiers netCDF dans Kst."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107
msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108
msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109
msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110
msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116
msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117
msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118
msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119
msgid "preferred size hints for the separator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120
msgid "correct Settings.isMobile usage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121
msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122
msgid "Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug 385974)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123
msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124
msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125
msgid "Update the kirigami.pri file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Select the initial plugin to use on each start"
msgid "use the non installed plugin to do the tests"
msgstr "Sélectionnez le module externe initial à utiliser pour chaque démarrage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127
#, fuzzy
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Create Label"
msgid "Deprecate Kirigami.Label"
msgstr "Créer un libellé"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128
msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129
msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130
msgid "make the scrollarea interactive on touch events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131
msgid "Move the git find_package call to where it's used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132
msgid "default to transparent listview items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138
#, fuzzy
#| msgid "Remove all grades from this lesson"
msgid "Remove PreferCache from network requests"
msgstr "Supprimer tous les niveaux de cette leçon"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139
msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140
msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146
msgid "Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug 385867)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147
msgid "Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug 385371)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to SharedFailedReason"
#| msgid "%1 because the shared service failed"
msgid "use the non installed service files"
msgstr "%1 car le service partagé a échoué"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Initial value:"
msgid "Initialize values"
msgstr "Valeur initiale :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Initialize Repository"
msgid "Initialize some pointer"
msgstr "Initialiser un dépôt"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166
msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167
msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168
msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_: Increase of asset/liability value\n"
#| "Increase"
msgid "Increase size of trailing mark"
msgstr "Crédit"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170
msgid "fix some indenters from indenting on random characters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171
#, fuzzy
#| msgid "SSL Connection Warning"
msgid "Fix deprecation warning"
msgstr "Avertissement pour la connexion SSL"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Initial value:"
msgid "Initialize value"
msgstr "Valeur initiale :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183
msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184
msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Encoding protocol"
msgid "Wayland foreign protocol"
msgstr "Protocole d'encodage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191
msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192
msgid "more compact password dialog (bug 381231)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193
msgid "Set KPageListView width properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199
msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200
msgid "Support flatpak platform"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201
msgid "Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213
msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214
msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220
msgid "manually draw the circle arc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222
msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223
msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:467
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:271
msgid "QQC2StyleBridge"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229
msgid "Improve compilation as a static plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230
msgid "make the radiobutton a radiobutton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231
#, fuzzy
#| msgid "The style to use when painting the moodbar"
msgid "use qstyle to paint the Dial"
msgstr "Style à utiliser pour dessiner la barre d'humeur"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Use pager layout for animation"
msgid "use a ColumnLayout for menus"
msgstr "Utiliser un rendu de bippeur pour les animations"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Config Dialog"
msgid "fix Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de configuration"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Invalid grouped property access"
msgid "remove invalid group property"
msgstr "Accès non valable à une propriété groupée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235
msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236
msgid "behavior of combobox closer to qqc1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237
#, fuzzy
#| msgid "Use workaround for tool outlines"
msgid "workaround for QQuickWidgets"
msgstr "Utilisation de contournement pour les contours"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243
msgid "Add assignByDictionnary method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244
msgid "Signal if we are able to assign dictionary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250
msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256
msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.41.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"December 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.41.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:41
msgid "Strip down and re-write the baloo tags KIO slave (bug 340099)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:47
msgid "Do not leak rfkill file descriptors (bug 386886)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:53
msgid "Add missing icon sizes (bug 384473)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Browse, install, and uninstall scripts"
msgid "add install and uninstall icons for discover"
msgstr "Parcourir, installer et désinstaller des scripts"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:60
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This is the description of the selected tutorial."
msgid "Add the description tag to the generated pkgconfig files"
msgstr "Ceci est une description du tutoriel sélectionné."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:61
msgid "ecm_add_test: Use proper path sep on Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:62
msgid "Add FindSasl2.cmake to ECM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:63
msgid "Only pass the ARGS thing when doing Makefiles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:64
msgid "Add FindGLIB2.cmake and FindPulseAudio.cmake"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:65
msgid "ECMAddTests: set QT_PLUGIN_PATH so locally built plugins can be found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:66
msgid "KDECMakeSettings: more docu about the layout of the build dir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:72
msgid "Support downloading the 2nd or 3rd download link from a KNS product (bug 385429)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:78
msgid "Start fixing libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:84
msgid "Fix race that starts kactivitymanagerd multiple times"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:90
msgid "Allow to only build the kauth-policy-gen code generator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:91
msgid "Add a note about calling the helper from multithreaded applications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:97
msgid "Do not show edit bookmarks action if keditbookmarks is not installed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:98
msgid "Port from deprecated KAuthorized::authorizeKAction to authorizeAction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:104
#, fuzzy
#| msgid "Enable keyboard navigation using the Ctrl key"
msgid "keyboard navigation in and out QML kcms"
msgstr "Activer la navigation au clavier à l'aide de la touche Ctrl"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:110
msgid "Do not crash when setting new line edit on an editable combo box"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:111
msgid "KComboBox: Return early when setting editable to previous value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:112
msgid "KComboBox: Reuse the existing completion object on new line edit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:118
msgid "Don't look for /etc/kderc every single time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgid "Update default colors to match new colors in D7424"
msgstr "Utiliser une couleur par défaut issue du schéma de couleurs de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:130
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Multiplication of numbers"
msgid "Input validation of SubJobs"
msgstr "Multiplications"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Error when accessing to filesystem"
msgid "Warn about errors when parsing json files"
msgstr "Erreur lors de l'accès au système de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:132
msgid "Install mimetype definitions for kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:133
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Add a new reaction to the selected step."
msgid "Add a new function to measure the length by text"
msgstr "Ajouter une nouvelle réaction à l'étape sélectionnée."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:134
msgid "Fix KAutoSave bug on file with white space in it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:140
msgid "Make it compile on windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:141
msgid "make it compile with QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:142
msgid "[MouseEventListener] Allow accepting mouse event"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Checking MLT engine"
msgid "use a single QML engine"
msgstr "Vérification du moteur MLT"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:149
msgid "kded: remove dbus calls to ksplash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:155
#, fuzzy
#| msgid "Brazilian Portuguese translation"
msgid "Update Brasilian Portuguese translation"
msgstr "Traduction en portugais brésilien"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Old Russian translation"
msgid "Update Russian translation"
msgstr "Ancienne traduction en russe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:158
msgid "Update customization/xsl/ru.xml (nav-home was missing)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:164
msgid "KEmoticons: port plugins to JSON and add support for loading with KPluginMetaData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:165
msgid "Do not leak symbols of pimpl classes, protect with Q_DECL_HIDDEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:171
#, fuzzy
#| msgid "The username and password are required"
msgid "The usermetadatawritertest requires Taglib"
msgstr "L'adresse mail et le mot de passe sont requis"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:172
msgid "If the property value is null, remove the user.xdg.tag attribute (bug 376117)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:173
msgid "Open files in TagLib extractor readonly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:179
msgid "Group some blocking dbus calls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:180
msgid "kglobalacceld: Avoid loading an icon loader for no reason"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Generate collection reports"
msgid "generate correct shortcut strings"
msgstr "Générer des rapports de collection"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Filter for duplicates"
msgid "KUriFilter: filter out duplicate plugins"
msgstr "Filtre pour les doublons"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:188
msgid "KUriFilter: simplify data structures, fix memory leak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:189
msgid "[CopyJob] Don't start all over after having removed a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:190
msgid "Fix creating a directory via KNewFileMenu+KIO::mkpath on Qt 5.9.3+ (bug 387073)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:191
msgid "Created an auxiliary function 'KFilePlacesModel::movePlace'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:192
msgid "Expose KFilePlacesModel 'iconName' role"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:193
msgid "KFilePlacesModel: Avoid unnecessary 'dataChanged' signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:194
msgid "Return a valid bookmark object for any entry in KFilePlacesModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:195
msgid "Create a 'KFilePlacesModel::refresh' function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:196
msgid "Create 'KFilePlacesModel::convertedUrl' static function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:197
msgid "KFilePlaces: Created 'remote' section"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:198
#, fuzzy
#| msgid "File on a Removable Device"
msgid "KFilePlaces: Add a section for removable devices"
msgstr "Fichier sur un périphérique amovible"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:199
msgid "Added baloo urls into places model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:200
msgid "Fix KIO::mkpath with qtbase 5.10 beta 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:201
msgid "[KDirModel] Emit change for HasJobRole when jobs change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:202
msgid "Change label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:208
msgid "Offset the scrollbar by the header size (bug 387098)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:209
msgid "bottom margin based on actionbutton presence"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:210
#, fuzzy
#| msgid "New application available"
#| msgid_plural "New applications available"
msgid "don't assume applicationWidnow() to be available"
msgstr "Nouvelle application disponible"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:211
msgid "Don't notify about value changes if we are still in the constructor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:212
msgid "Replace the library name in the source"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:213
#, fuzzy
#| msgid "No colors in palette"
msgid "support colors in more places"
msgstr "Aucune teinte dans la palette"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:214
msgid "color icons in toolbars if needed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:215
#, fuzzy
#| msgid "The color of function buttons."
msgid "consider icon colors in the main action buttons"
msgstr "La couleur des boutons de fonctions."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Units of controlled property"
msgid "start for an \"icon\" grouped property"
msgstr "Unités de la propriété contrôlée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:222
msgid "Revert \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:223
msgid "do not install development tool to aggregate desktop files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:224
msgid "[knewstuff] Do not leak ImageLoader on error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:230
msgid "Properly do strings in the kpackage framework"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:231
msgid "Don't try to generate metadata.json if there's no metadata.desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:232
msgid "fix kpluginindex caching"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:233
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Broken battery notification"
msgid "Improve error output"
msgstr "Notification de batterie endommagée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Invalid debugger command"
msgid "Fix VI-Mode buffer commands"
msgstr "Commande de débogueur non valable"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Set accidentals"
msgid "prevent accidental zooming"
msgstr "Configurer des accidentels"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:246
msgid "Port from QDom to QXmlStreamReader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:247
#, fuzzy
#| msgid "Use KGet for downloading files"
msgid "Use https for downloading currency exchange rates"
msgstr "Utiliser KGet pour télécharger des fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:253
msgid "Expose wl_display_set_global_filter as a virtual method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:254
msgid "Fix kwayland-testXdgShellV6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:255
msgid "Add support for zwp_idle_inhibit_manager_v1 (bug 385956)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:256
msgid "[server] Support inhibiting the IdleInterface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:262
#, fuzzy
#| msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgid "Avoid inconsistent passworddialog"
msgstr "Spécifier l'icône à utiliser dans la boîte de dialogue pour le mot de passe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:263
msgid "Set enable_blur_behind hint on demand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:264
msgid "KPageListView: Update width on font change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:270
msgid "[KWindowEffectsPrivateX11] Add reserve() call"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:276
msgid "Fix translation of toolbar name when it has i18n context"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:282
msgid "The #warning directive is not universal and in particular is NOT supported by MSVC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:283
msgid "[IconItem] Use ItemSceneHasChanged rather than connect on windowChanged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:284
msgid "[Icon Item] Explicitly emit overlaysChanged in the setter rather than connecting to it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:285
msgid "[Dialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:286
msgid "Reduce the amount of spurious property changes on ColorScope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:287
msgid "[Icon Item] Emit validChanged only if it actually changed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:288
msgid "Suppress unnecessary scroll indicators if the flickable is a ListView with known orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:289
msgid "[AppletInterface] Emit change signals for configurationRequired and -Reason"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:290
#, fuzzy
#| msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgid "Use setSize() instead of setProperty width and height"
msgstr "Utiliser des espaces à la place des tabulations pour indenter"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:291
msgid "Fixed an issue where PlasmaComponents Menu would appear with broken corners (bug 381799)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:292
msgid "Fixed an issue where context menus would appear with broken corners (bug 381799)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:293
msgid "API docs: add deprecation notice found in the git log"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:294
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize the cursor position with the view."
msgid "Synchronize the component with the one in Kirigami"
msgstr "Synchroniser la position du curseur avec l'affichage."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:295
msgid "Search all KF5 components as such instead as separate frameworks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:296
msgid "Reduce spurious signal emissions (bug 382233)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:297
msgid "Add signals indicating if a screen was added or removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:298
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "IntelliSwitch Stack"
msgid "install Switch stuff"
msgstr "IntelliSwitch Stack"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:299
#, fuzzy
#| msgid "Path where include manager seek for includes."
msgid "Don't rely in includes of includes"
msgstr "Emplacement où le gestionnaire d'inclusions recherche les inclusions."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:300
#, fuzzy
#| msgid "Optimize for large files"
msgid "Optimize SortFilterModel role names"
msgstr "Optimiser pour les gros fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:301
msgid "Remove DataModel::roleNameToId"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:307
#, fuzzy
#| msgid "Add class for code generation"
msgid "Add Aztec code generator"
msgstr "Ajoutez une classe pour la génération de code"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:313
msgid "determine QQC2 version at build time (bug 386289)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Use default background color"
msgid "by default, keep the background invisible"
msgstr "Utiliser la couleur de fond par défaut "
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Apply a background color"
msgid "add a background in ScrollView"
msgstr "Appliquer une couleur d'arrière-plan"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:321
msgid "Faster UDevManager::devicesFromQuery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:327
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to crosscompile sonnet"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:333
msgid "Add PKGUILD to bash syntax"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:334
msgid "JavaScript: include standard mime types"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:335
msgid "debchangelog: add Bionic Beaver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:336
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 386221)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:337
msgid "SQL: move detecting comments before operators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:338
msgid "crk.xml: added &lt;?xml&gt; header line"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.42.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"January 13, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.42.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Fixes for several warnings"
msgid "Fixes for cmake 3.10+ AUTOMOC warnings"
msgstr "Correctifs pour plusieurs messages d'avertissement"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:42
msgid "More widespread use of categorized logging, to turn off debug output by default (use kdebugsetting to re-enable it)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:48
msgid "balooctl status: process all arguments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Move multiple widgets"
msgid "Fix multiple word tag queries"
msgstr "Déplacer plusieurs composants graphiques"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:50
#, fuzzy
#| msgid "encode condition"
msgid "Simplify rename conditions"
msgstr "condition d'encodage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:51
#, fuzzy
#| msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgid "Fix incorrect UDSEntry display name"
msgstr "%1 est un nom de terminal incorrect"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:57
msgid "Fix icon name \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available\" (bug 379875)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:58
msgid "remove Vivaldi icon cause the origin app icon fits perfect with breeze (bug 383517)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Color for missing files:"
msgid "add Some missing mimes"
msgstr "Couleur pour les fichiers manquants :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:60
msgid "Breeze-icons add document-send icon (bug 388048)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:61
#, fuzzy
#| msgctxt "One word translation used in the collection filter"
#| msgid "albumartist"
msgid "update album artist icon"
msgstr "artiste de l'album"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:62
msgid "add labplot-editlayout support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Removing duplicate metadata"
msgid "remove duplicates and update dark theme"
msgstr "Suppression des métadonnées dupliquées"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:64
msgid "add gnumeric breeze-icon support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Use peer exchange to find more peers"
msgid "Use readelf to find project dependencies"
msgstr "Utiliser l'échange de pairs pour trouver plus de pairs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:71
msgid "Introduce INSTALL_PREFIX_SCRIPT to easily set up prefixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:77
msgid "avoid crash in kactivities if no dbus connection is available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:83
msgid "API docs: explain how to use KWindowConfig from a dialog constructor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:84
msgid "Deprecate KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:85
msgid "Fix the result of KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:91
msgid "Extend CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES also for own build"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:92
msgid "Match license keys by spdx"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:98
msgid "Fix absolute path detection for cmake 3.5 on Linux"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:99
msgid "Add cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:105
#, fuzzy
#| msgid "SQL for creation"
msgid "Qml controls for kcm creation"
msgstr "Code SQL pour la création"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:111
msgid "Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons to generate dbus service file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:112
msgid "Add used property to service file definition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:118
msgid "Inform the user if the module can not be registered with org.kde.kded5 and exit with error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:119
msgid "Mingw32 compile fix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Michael Pyne"
msgid "add entity for Michael Pyne"
msgstr "Michael Pyne"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:126
msgid "add entities for Martin Koller to contributor.entities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Hidden entry"
msgid "fix debian entry"
msgstr "Élément caché"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "add entity Debian to general.entities"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Identity backup done."
msgid "add entity kbackup, it was imported"
msgstr "Enregistrement de l'identité terminée."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:130
msgid "add entity latex, we have already 7 entities in different index.docbooks in kf5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:136
msgid "Add scheme (file://). It's necessary when we use it in qml and we added all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Start extracting immediately"
msgid "remove extractor based on QtMultimedia"
msgstr "Démarrer immédiatement l'extraction"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:143
msgid "Check for Linux instead of TagLib and avoid building the usermetadatawritertest on Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:144
msgid "Restore # 6c9111a9 until a successful build and link without TagLib is possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:145
msgid "Remove the taglib dependency, caused by a left-over include"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:151
msgid "Finally allow to disable debug output by using categorized logging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:157
msgid "do not treat ts-pmap-compile as executable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:158
#, fuzzy
#| msgid "in memory"
msgid "Fix a memory leak in KuitStaticData"
msgstr "en mémoire"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:159
msgid "KI18n: fix a number of double lookups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Not possible to resize"
msgid "Remove impossible to reach code"
msgstr "Impossible de redimensionner"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:171
msgid "Properly parse dates in cookies when running in non-English locale (bug 387254)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:172
msgid "[kcoredirlister] Fix sub path creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:173
msgid "Reflect trash state in iconNameForUrl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:174
msgid "Forward QComboBox signals instead of QComboBox lineedit signals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:175
msgid "Fixed webshortcuts showing their file path instead of their human-readable name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:176
msgid "TransferJob: fix for when the readChannelFinished has already been emitted before start is called() (bug 386246)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:177
msgid "Fix crash, presumably since Qt 5.10? (bug 386364)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:178
#, fuzzy
#| msgid "File dialog to open an existing file"
msgid "KUriFilter: don't return an error on non-existing files"
msgstr "Boîte de dialogue pour ouvrir un fichier existant"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:179
#, fuzzy
#| msgctxt "Error message"
#| msgid "Unit creation failed"
msgid "Fix creation of paths"
msgstr "La création d'une unité a échoué"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:180
msgid "Implement a kfile dialog where we can add custom widget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:181
msgid "Verify that qWaitForWindowActive doesn't fail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:182
msgid "KUriFilter: port away from KServiceTypeTrader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:183
msgid "API dox: use class names in titles of example screenshots"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:184
msgid "API dox: also deal with KIOWIDGETS export macros in QCH creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:185
msgid "fix handling of KCookieAdvice::AcceptForSession (bug 386325)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:186
msgid "Created 'GroupHiddenRole' for KPlacesModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:187
msgid "forward socket error string to KTcpSocket"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:188
msgid "Refactor and remove duplicate code in kfileplacesview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:189
msgid "Emit 'groupHiddenChanged' signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:190
msgid "Refactoring the hidding/showing animation use within KFilePlacesView"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:191
msgid "User can now hide an entire places group from KFilePlacesView (bug 300247)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:192
msgid "Hidding place groups implementation in KFilePlacesModel (bug 300247)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:193
msgid "[KOpenWithDialog] Remove redundant creation of KLineEdit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:194
msgid "Add undo support to BatchRenameJob"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:195
msgid "Add BatchRenameJob to KIO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:196
msgid "Fix doxygen code block not ending with endcode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:202
msgid "keep the flickable interactive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:203
msgid "proper prefix for icons as well"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Ask before resizing"
msgid "fix form sizing"
msgstr "Demander avant de redimensionner"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:205
msgid "read wheelScrollLines from kdeglobals if existing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:206
msgid "add a prefix for kirigami files to avoid conflicts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:207
msgid "some static linking fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:208
msgid "move plasma styles to plasma-framework"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:209
msgid "Use single quotes for matching characters + QLatin1Char"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "FormLayout"
msgstr "Disposition"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:216
msgid "Offer QWindow API for KJobWidgets:: decorators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:222
#, fuzzy
#| msgid "Limit feed archive size to:"
msgid "Limit request cache size"
msgstr "Limiter la taille de l'archive de flux à :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:223
msgid "Require the same internal version as you're building"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:224
msgid "Prevent global variables from been using after freeing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:230
msgid "[KStatusNotifierItem] Don't \"restore\" widget position on its first show"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:231
msgid "Use positions of legacy systray icons for Minimize/Restore actions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:232
msgid "Handle positions of LMB clicks on legacy systray icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Do not display context menu in Konqueror"
msgid "do not make the context menu a Window"
msgstr "Ne pas afficher de menu contextuel dans Konqueror"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Adding comment"
msgid "Add explanatory comment"
msgstr "Ajout d'un commentaire"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:235
msgid "Lazy-instanciate and lazy-load KNotification plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:241
msgid "invalidate the runtime cache on install"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:242
msgid "experimental support for rcc files loading in kpackage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:243
msgid "compile against Qt 5.7"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:244
msgid "Fix up package indexing and add runtime caching"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:245
msgid "new KPackage::fileUrl() method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:251
msgid "[RunnerManager] Don't mess with ThreadWeaver thread count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:257
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Find matching recipes"
msgid "Fix wildcard matching for modelines"
msgstr "Trouver des recettes correspondantes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:258
msgid "Fix a regression caused by changing backspace key behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:259
msgid "port to non-deprecated API like already used at other place (bug 386823)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:260
msgid "Add missing include for std::array"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:261
msgid "MessageInterface: Add CenterInView as additional position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:262
msgid "QStringList initializer list cleanup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:268
msgid "Use correct service executable path for installing kwalletd dbus service on Win32"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:274
#, fuzzy
#| msgid "File Renaming Options"
msgid "Fix naming inconsistency"
msgstr "Options de renommage de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:275
msgid "Create interface for passing server decoration palettes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:276
#, fuzzy
#| msgid "Application and function"
msgid "Explicitly include std::bind functions"
msgstr "Application et fonction"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:277
msgid "[server] Add a method IdleInterface::simulateUserActivity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:278
msgid "Fix regression caused by backward compatibility support in data source"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:279
msgid "Add support for version 3 of data device manager interface (bug 386993)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:280
msgid "Scope exported/imported objects to the test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:281
msgid "Fix error in WaylandSurface::testDisconnect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:282
msgid "Add explicit AppMenu protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:283
#, fuzzy
#| msgid "Write all generated files to folder:"
msgid "Fix exclude generated file from automoc feature"
msgstr "Écrire tous les fichiers générés dans le dossier :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Mirror position on page"
msgid "Fix crash in setMainWindow on wayland"
msgstr "Refléter la position dans la page"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:295
msgid "API dox: make doxygen cover session related macros &amp; functions again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:296
msgid "Disconnect shortcutedit slot on widget destruction (bug 387307)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:302
#, fuzzy
#| msgid "Password for EAP methods"
msgid "802-11-x: support for PWD EAP method"
msgstr "Mot de passe pour les méthodes EAP"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:308
msgid "[Air theme] Add task bar progress graphic (bug 368215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:309
msgid "Templates: remove stray * from license headers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:310
msgid "make packageurlinterceptor as noop as possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:311
msgid "Revert \"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is invoked with the same arg\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:312
msgid "move kirigami plasma styles here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:313
msgid "disappearing scrollbars on mobile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:314
msgid "reuse KPackage instance between PluginLoader and Applet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:315
msgid "[AppletQuickItem] Only set QtQuick Controls 1 style once per engine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:316
msgid "Don't set a window icon in Plasma::Dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:317
msgid "[RTL] - align properly the selected text for RTL (bug 387415)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:321
msgid "Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:319
msgid "Revert \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:320
msgid "Don't update when the underlying FrameSvg is repaint-blocked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:322
msgid "Move if check inside #ifdef"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:323
msgid "[FrameSvgItem] Don't create unnecessary nodes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:324
msgid "Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is invoked with the same arg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:330
msgid "Also look for qrencode with debug suffix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:336
msgid "simplify and don't try to block mouse events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:337
msgid "if no wheel.pixelDelta, use global wheel scroll lines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:338
msgid "desktop tabbars have different widths for each tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:339
msgid "ensure a non 0 size hint"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:345
msgid "Don't export internal helper executables"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:346
msgid "Sonnet: fix wrong language for suggestions in mixed-language texts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:347
msgid "Remove ancient and broken workaround"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Don't use tabs: open links in new windows"
msgid "Don't cause circular linking on Windows"
msgstr "Ne pas utiliser d'onglets : ouvrir les liens dans de nouvelles fenêtres"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:354
msgid "Highlighting indexer: Warn about context switch fallthroughContext=\"#stay\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:355
msgid "Highlighting indexer: Warn about empty attributes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:356
#, fuzzy
#| msgid "Highlighting Text Styles"
msgid "Highlighting indexer: Enable errors"
msgstr "Styles de la coloration syntaxique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:357
msgid "Highlighting indexer: report unused itemDatas and missing itemDatas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:358
msgid "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Fix highlighting issues"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:359
msgid "Haml: Fix invalid and unused itemDatas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:360
msgid "ObjectiveC++: Remove duplicate comment contexts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:361
msgid "Diff, ObjectiveC++: Cleanups and fix highlighting files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:362
msgid "XML (Debug): Fix incorrect DetectChar rule"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:363
msgid "Highlighting Indexer: Support cross-hl context checking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:364
msgid "Revert: Add GNUMacros to gcc.xml again, used by isocpp.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:365
msgid "email.xml: add *.email to the extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:366
msgid "Highlighting Indexer: Check for infinite loops"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:367
msgid "Highlighting Indexer: Check for empty context names and regexps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:368
msgid "Fix referencing of non-existing keyword lists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:369
#, fuzzy
#| msgid "libsmbclient failed to create context"
msgid "Fix simple cases of duplicate contexts"
msgstr "La bibliothèque « libsmbclient » n'a pas pu créer le contexte."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:370
#, fuzzy
#| msgid "Find duplicates items"
msgid "Fix duplicate itemDatas"
msgstr "Chercher des éléments en double"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:371
msgid "Fix DetectChar and Detect2Chars rules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:372
msgid "Highlighting Indexer: Check keyword lists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:373
msgid "Highlighting Indexer: Warn about duplicate contexts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:374
msgid "Highlighting Indexer: Check for duplicate itemDatas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:375
msgid "Highlighting indexer: Check DetectChar and Detect2Chars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:376
msgid "Validate that for all attributes an itemData exists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.43.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"February 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.43.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Web module"
msgid "New modules"
msgstr "Module Web"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:56
msgid "balooctl status: Produce parseable output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:57
msgid "Fix KIO Slave tagged folder deep copies. This breaks listing tagged folders in the tag tree, but is better than broken copies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:58
msgid "Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index immediately"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected emails from the folder."
msgid "Delete newly unindexable moved files from the index"
msgstr "Supprime du dossier les courriels sélectionnés."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:65
msgid "Add missing Krusader icons for folder sync (bug 379638)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:66
msgid "Update list-remove icon with - instead cancel icon (bug 382650)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:67
msgid "add icons for pulsaudio plasmoid (bug 385294)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:68
msgid "use everywhere the same opacity 0.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:69
msgid "New virtualbox icon (bug 384357)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:70
msgid "make weather-fog day/night neutral (bug 388865)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:71
msgid "actually install the new animations context"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:72
msgid "QML file mime look now the same in all sizes (bug 376757)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:73
msgid "Update animation icons (bug 368833)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:74
msgid "add emblem-shared colored icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:75
msgid "Fix broken index.theme files, \"Context=Status\" was missing in status/64"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected emoticon from your disk"
msgid "Remove 'executable' permission from .svg files"
msgstr "Supprimer l'émoticône sélectionnée de votre disque"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:77
msgid "Action icon download is linked to edit-download (bug 382935)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:78
msgid "Update Dropbox systemtray icon theme (bug 383477)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:79
msgid "Missing emblem-default-symbolic (bug 382234)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:80
msgid "Type in mimetype filename (bug 386144)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:81
msgid "Use a more specific octave logo (bug 385048)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:82
msgid "add vaults icons (bug 386587)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:83
msgid "scalle px status icons (bug 386895)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:89
msgid "FindQtWaylandScanner.cmake: Use qmake-query for HINT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:90
msgid "Make sure to search for Qt5-based qmlplugindump"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:91
msgid "ECMToolchainAndroidTest doesn't exist anymore (bug 389519)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:92
msgid "Don't set the LD_LIBRARY_PATH in prefix.sh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Add information to files"
msgid "Add FindSeccomp to find-modules"
msgstr "Ajouter les informations aux fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:94
msgid "Fall back to language name for translations lookup if locale name fails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:95
msgid "Android: Add more includes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:101
msgid "Fix linking regression introduced in 5.42."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:107
msgid "Adds tooltips to the two buttons on each entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:113
msgid "Fix incorrect emission of textEdited() by KLineEdit (bug 373004)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:119
msgid "Use Ctrl+Shift+, as the standard shortcut for \"Configure &lt;Program&gt;\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:125
msgid "Match also spdx keys LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:126
msgid "Use the much faster urls() method from QMimeData (bug 342056)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:127
msgid "Optimize inotify KDirWatch backend: map inotify wd to Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:128
msgid "Optimize: use QMetaObject::invokeMethod with functor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:134
msgid "[ConfigModule] Re-use QML context and engine if any (bug 388766)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:135
msgid "[ConfigPropertyMap] Add missing include"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:136
msgid "[ConfigPropertyMap] Don't emit valueChanged on initial creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:142
msgid "Don't export kded5 as a CMake target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:148
msgid "Refactor Solid::NetworkingPrivate to have a shared and platform specific implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:149
msgid "Fix mingw compile error \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: error: 'kill' was not declared in this scope\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:150
msgid "Fix kded dbus name in solid-networking howto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Make sub-to-dos independent"
msgid "Make kdoctools dependency optional"
msgstr "Rendre les sous-tâches indépendantes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:162
msgid "Make KDESU_USE_SUDO_DEFAULT mode build again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:163
msgid "Make kdesu work when PWD is /usr/bin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:169
msgid "Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons to generate dbus service file (bug 382460)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:175
msgid "Fix linking of created QCH file into QtGui docs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:181
msgid "Fix finding libintl when \"cross\"-compiling native Yocto packages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:187
msgid "Fix cross-compiling with MinGW (MXE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:144
msgid "Repair copying file to VFAT without warnings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:145
msgid "kio_file: skip error handling for initial perms during file copy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:195
msgid "kio_ftp: don't emit error signal before we tried all list commands (bug 387634)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:196
msgid "Performance: use the destination KFileItem object to figure out of it's writable instead of creating a KFileItemListProperties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:197
msgid "Performance: Use the KFileItemListProperties copy constructor instead of the conversion from KFileItemList to KFileItemListProperties. This saves re-evaluating all items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:198
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Broken battery notification"
msgid "Improve error handling in file ioslave"
msgstr "Notification de batterie endommagée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:199
msgid "Remove PrivilegeExecution job flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:200
msgid "KRun: allow executing \"add network folder\" without confirmation prompt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:201
msgid "Allow to filter places based on alternative application name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:202
msgid "[Uri Filter Search Provider] Avoid double delete (bug 388983)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:203
msgid "Fix overlap of the first item in KFilePlacesView"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:204
msgid "Temporarily disable KAuth support in KIO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:205
msgid "previewtest: Allow specifying the enabled plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:206
msgid "[KFileItem] Use \"emblem-shared\" for shared files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgid "[DropJob] Enable drag and drop in a read-only folder"
msgstr "Autoriser les drapeaux locaux dans les dossiers en lecture seule"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgid "[FileUndoManager] Enable undoing changes in read-only folders"
msgstr "Autoriser les drapeaux locaux dans les dossiers en lecture seule"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:209
msgid "Add support for privilege execution in KIO jobs (temporarily disabled in this release)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:210
msgid "Add support for sharing file descriptor between file KIO slave and its KAuth helper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:211
msgid "Fix KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (bug 352776)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:212
msgid "KonqPopupMenu/Plugin can now use the X-KDE-RequiredNumberOfUrls key to require a certain number of files to be selected before being shown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:213
msgid "[KPropertiesDialog] Enable word wrap for checksum description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:214
msgid "Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons to generate dbus service file (bug 388063)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Adds support for reading Fax documents"
msgid "support for ColorGroups"
msgstr "Permet la lecture des documents Fax"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:221
msgid "no click feedback if the item doesn't want mouse events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:222
msgid "work around for apps that use listitems incorrectly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:223
msgid "space for the scrollbar (bug 389602)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:224
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Provide a location for the attachment file"
msgid "Provide a tooltip for the main action"
msgstr "Fournit un emplacement pour le fichier de la pièce jointe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:225
msgid "cmake: Use the official CMake variable for building as a static plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:226
msgid "Update human-readable tier designation in API dox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:227
msgid "[ScrollView] Scroll one page with Shift+wheel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:228
msgid "[PageRow] Navigate between levels with mouse back/forward buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:229
msgid "Ensure DesktopIcon paints with the correct aspect ratio (bug 388737)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:235
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix crash when there's no source model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:236
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: reimplement sibling() so it works as expected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:242
msgid "Code de-duplication in byteSize(double size) (bug 384561)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Embed"
msgid "KJSEmbed"
msgstr "Incorporer"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:254
#, fuzzy
#| msgid "K3b export code"
msgid "Unexport kjscmd"
msgstr "Code d'exportation vers K3b"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:261
msgid "The \"Run Command\" notification action has been fixed (bug 389284)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:267
msgid "Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 306745)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:268
#, fuzzy
#| msgid "Do not send the requested patch to the user."
msgid "Use at least the requested width for the argument hint tree"
msgstr "Ne pas envoyer le correctif demandé à l'utilisateur."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:269
msgid "ExpandingWidgetModel: find the right-most column based on location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:275
msgid "KDateComboBox: fix dateChanged() not emitted after typing a date (bug 364200)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:276
msgid "KMultiTabBar: Fix regression in conversion to new style connect()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:282
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Define policies for remote plasma widgets"
msgid "Define property in Units.qml for the Plasma styles"
msgstr "Définit les politiques pour les composants graphiques distants de Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:283
msgid "windowthumbnail: Fix the GLXFBConfig selection code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:284
msgid "[Default Tooltip] Fix sizing (bug 389371)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:285
msgid "[Plasma Dialog] Call window effects only if visible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:286
msgid "Fix one source of log spam referenced in Bug 388389 (Empty filename passed to function)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:287
msgid "[Calendar] Adjust the calendar toolbar anchors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:288
msgid "[ConfigModel] Set QML context on ConfigModule (bug 388766)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:289
msgid "[Icon Item] Treat sources starting with a slash as local file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:290
msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug 387558)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:296
msgid "Add BusyIndicator to the styled controls list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:297
msgid "remove flicker when hovering scrollbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:303
msgid "[UDisks] Only ignore non-user backing file if it is known (bug 389358)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:305
msgid "[UDisks Device] Show loop device with their backing file name and icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:311
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Mouse Actions on Windows"
msgid "Find Aspell dictionaries on Windows"
msgstr "Actions de souris sur les fenêtres"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:317
#, fuzzy
#| msgid "File name regexp"
msgid "Fix C# var regex"
msgstr "Expression rationnelle de nom de fichier"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:318
msgid "Support for underscores in numeric literals (Python 3.6) (bug 385422)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:319
#, fuzzy
#| msgid "Highlight color, and fill"
msgid "Highlight Khronos Collada and glTF files"
msgstr "Couleur de mise en avant et remplissage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:320
msgid "Fix ini highlighting of values containing ; or # characters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:321
msgid "AppArmor: new keywords, improvements &amp; fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.44.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"March 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.44.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:41
msgid "balooctl: Remove checkDb option (bug 380465)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:42
msgid "indexerconfig: Describe some functions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:43
msgid "indexerconfig: Expose canBeSearched function (bug 388656)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Dual monitor setup"
msgid "balooctl monitor: Wait for dbus interface"
msgstr "Configuration du double écran"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:45
msgid "fileindexerconfig: Introduce canBeSearched() (bug 388656)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:51
msgid "remove view-media-playlist from preferences icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:52
msgid "add 24px media-album-cover icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:53
msgid "add Babe QML support (22px)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:54
msgid "update handle- icons for kirigami"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:55
msgid "add 64px media icons for elisa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:61
msgid "Define __ANDROID_API__"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:62
msgid "Fix readelf command name on x86"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:63
msgid "Android toolchain: add ANDROID_COMPILER_PREFIX variable, fix include path for x86 targets, extend search path for NDK dependencies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:69
msgid "Exit in error if the output directory is not empty (bug 390904)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:75
msgid "Save some memory allocations by using the right API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:76
msgid "Export kconf_update with tooling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:82
msgid "Improve KLanguageButton::insertLanguage when no name is passed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:83
msgid "Add icons for KStandardActions Deselect and Replace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:123
msgid "Cleanup m_inotify_wd_to_entry before invalidating Entry pointers (bug 390214)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:90
msgid "kcoreaddons_add_plugin: remove effectless OBJECT_DEPENDS on json file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:260
msgid "Help automoc to find metadata JSON files referenced in the code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:92
msgid "kcoreaddons_desktop_to_json: note the generated file in the build log"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:93
msgid "Bump shared-mime-info to 1.3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:94
msgid "Introduce K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:100
msgid "Fix the build failure on armhf/aarch64"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:101
msgid "Kill QmlObjectIncubationController"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:102
msgid "disconnect render() on window change (bug 343576)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-template.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Holidays"
msgid "KHolidays"
msgstr "Vacances"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:108
msgid "Allen Winter is now officially the maintainer of KHolidays"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:114
msgid "API dox: add note about calling setApplicationDomain after QApp creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:120
msgid "[KIconLoader] Take into account devicePixelRatio for overlays"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:126
msgid "Do not assume layout of msghdr and iovec structure (bug 391367)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:127
msgid "Fix protocol selection in KUrlNavigator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Change sort order"
msgid "Change qSort to std::sort"
msgstr "Changer l'ordre de tri"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:129
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Use KFilePlacesModel::convertedUrl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:130
msgid "[Drop Job] Create proper trash file on linking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:131
msgid "Fix unintentional breadcrumb menu item activation (bug 380287)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:132
msgid "[KFileWidget] Hide places frame and header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:133
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Put categories into submenus (bug 389635)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgid "Make use of the standard KIO test helper header"
msgstr "Sélectionner l'un des modèles de raccourcis standards de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:135
msgid "Add Ctrl+H to the list of shortcuts for \"show/hide hidden files\" (bug 390527)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:136
msgid "Add move semantics support to KIO::UDSEntry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:137
msgid "Fix \"ambiguous shortcut\" issue introduced with D10314"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:138
msgid "Stuff the \"Couldn't find executable\" message box into a queued lambda (bug 385942)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:139
msgid "Improve usability of \"Open With\" dialog by adding option to filter the application tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:140
msgid "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded after storedPut (bug 388887)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:141
msgid "Fix assert when cancelling the rebuild-ksycoca dialog (bug 389595)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:142
msgid "Fix bug #382437 \"Regression in kdialog causes wrong file extension\" (bug 382437)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:143
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Another simple test"
msgid "Faster simplejob start"
msgstr "Un autre test simple"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:146
msgid "Allow move semantics to be generated for KFileItem. The existing copy constructor, destructor and copy assignment operator are now also generated by the compiler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:147
msgid "Don't stat(/etc/localtime) between read() and write() copying files (bug 384561)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:148
#, fuzzy
#| msgid "You cannot create games without name."
msgid "remote: don't create entries with empty names"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de partie sans nom."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Supported Features"
msgid "Add supportedSchemes feature"
msgstr "Fonctionnalités prises en charge"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:150
msgid "Use F11 as the shortcut to toggle the aside preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:151
msgid "[KFilePlacesModel] Group network shares under \"Remote\" category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:157
msgid "Show tool button as checked while the menu is shown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Open KWin interactive console"
msgid "non interactive scroll indicators on mobile"
msgstr "Ouvre une console interactive « KWin »"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Fix transactions"
msgid "Fix submenus of actions"
msgstr "Corriger les opérations"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:160
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to use QQC2.Action"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:161
msgid "Make it possible to support exclusive action groups (bug 391144)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:162
msgid "Show the text by the page action tool buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:163
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible for actions to show submenus"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:164
msgid "Don't have specific component position in its parent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:165
msgid "Don't trigger SwipeListItem's actions unless they are exposed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:166
msgid "Add an isNull() check before setting whether QIcon is a mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:167
msgid "Add FormLayout.qml to kirigami.qrc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:168
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "File system colors"
msgid "fix swipelistitem colors"
msgstr "Couleurs du système de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Show the icons for filenames and directories."
msgid "better behavior for headers and footers"
msgstr "Affichez les icônes des noms de fichiers et de dossiers."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:170
msgid "Improve ToolBarApplicationHeader left padding and eliding behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:171
msgid "Make sure the navigation buttons don't go under the action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:172
msgid "support for header and footer properties in overlaysheet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:173
msgid "Eliminate unnecessary bottom padding on OverlaySheets (bug 390032)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:174
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Application Appearance"
msgid "Polish ToolBarApplicationHeader appearance"
msgstr "Apparence des applications"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Show close button on tabs"
msgid "show a close button on desktop (bug 387815)"
msgstr "Afficher le bouton « Fermer » sur les onglets"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:176
#, fuzzy
#| msgid "It was not possible to read the selected file"
msgid "not possible to close the sheet with mousewheel"
msgstr "Il n'a pas été possible de lire le fichier sélectionné"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:177
msgid "Only multiply the icon size if Qt isn't doing it already (bug 390076)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_: Deposit into account\n"
#| "Deposit"
msgid "take global footer into account for handle position"
msgstr "Dépôt"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
msgid "event compress the creation and destruction of scrollbars"
msgstr "Permettre à Cantor de suivre la création / la destruction des variables"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:180
msgid "ScrollView: Make the scrollbar policy public and fix it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:186
msgid "Add vokoscreen to KMoreTools and add it to the \"screenrecorder\" grouping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgid "Use QWidget to see if the window is visible"
msgstr "Utilisez ces boutons pour régler l'alignement du titre de la fenêtre"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:204
msgid "Clean up old, unreachable code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Update file from template"
msgid "Update krunner plugin template"
msgstr "Mettre à jour un fichier à partir d'un modèle"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:216
msgid "Add icons for KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove and Formatting Text Upppercase, Lowercase and Capitalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:222
msgid "Implement releasing of client-freed output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:223
msgid "[server] Properly handle the situation when the DataSource for a drag gets destroyed (bug 389221)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:224
msgid "[server] Don't crash when a subsurface gets committed whose parent surface got destroyed (bug 389231)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:230
msgid "Reset QLocale internals when we have a custom app language"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:231
msgid "Do not allow to configure separator actions via context menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:232
msgid "Don't show context menu if right-clicking outside (bug 373653)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:233
msgid "Improve KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:239
msgid "add Artikulate icon (bug 317527)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:240
msgid "add folder-games icon (bug 318993)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:241
msgid "fix incorrect 48px icon for calc.template (bug 299504)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:242
msgid "add media-playlist-repeat and shuffle icon (bug 339666)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:243
msgid "Oxygen: add tag icons like in breeze (bug 332210)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:244
msgid "link emblem-mount to media-mount (bug 373654)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:245
msgid "add network icons which are available in breeze-icons (bug 374673)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:246
msgid "sync oxygen with breeze-icons add icons for audio plasmoid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:247
msgid "Add edit-select-none to Oxygen for Krusader (bug 388691)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:248
msgid "Add rating-unrated icon (bug 339863)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:254
msgid "use the new value for largeSpacing in Kirigami"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:255
msgid "Reduce visibility of PC3 TextField placeholder text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:256
msgid "Don't make Titles 20% transparent either"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:257
msgid "[PackageUrlInterceptor] Don't rewrite \"inline\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:258
msgid "Don't make Headings 20% transparent, to match Kirigami"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:259
msgid "don't put the fullrep in the popup if not collapsed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:261
msgid "[AppletQuickItem] Preload applet expander only if not already expanded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:262
#, fuzzy
#| msgid "Bugfixes and optimizations"
msgid "other preload microoptimizations"
msgstr "Corrections de bogues et optimisations"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:263
msgid "Set IconItem default to smooth=true"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:264
#, fuzzy
#| msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgid "preload the expander (the dialog) too"
msgstr "Cliquez ici pour développer la boîte de dialogue, pour afficher les détails"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:265
msgid "[AppletQuickItem] Fix setting default preload policy if no environment variable is set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:266
msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-66446)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:267
msgid "try to preload certain applets in a smart way"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:268
msgid "[Icon Item] Set filtering on FadingNode texture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:269
msgid "Initialize m_actualGroup to NormalColorGroup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:270
msgid "Make sure the FrameSvg and Svg instances have the right devicePixelRatio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:276
msgid "Update links to dependencies, and mark Android as officially supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:277
#, fuzzy
#| msgid "Make sub-to-dos independent"
msgid "Make DMTX dependency optional"
msgstr "Rendre les sous-tâches indépendantes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Adds support for reading E-Books"
msgid "Add QML support for Prison"
msgstr "Permet la lecture des E-Books"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:279
msgid "Set minimum size on 1D barcodes as well"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-template.php:280
msgid "Purpose"
msgstr "Motif"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:285
msgid "Fix tier, accommodate for KIO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:291
msgid "Fix syntax error in previous commit, detected by launching ruqola"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:292
msgid "Show a radiobutton when we are showing an exclusive control (bug 391144)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:293
#, fuzzy
#| msgid "Not yet implemented."
msgid "implement MenuBarItem"
msgstr "Pas encore implémenté."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:294
#, fuzzy
#| msgid "Implementation"
msgid "implement DelayButton"
msgstr "Implantation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:295
#, fuzzy
#| msgid "No editor component found."
msgid "New component: round button"
msgstr "Aucun composant éditeur trouvé."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Take into account the &idle settings"
msgid "take into account toolbar position"
msgstr "Prendre en compte les réglages de l'&inactivité"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:297
#, fuzzy
#| msgid "The color of function buttons."
msgid "support colors for icons in buttons"
msgstr "La couleur des boutons de fonctions."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:298
#, fuzzy
msgid "support --reverse"
msgstr "Unité non prise en charge"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:299
msgid "icons in Menu fully functional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:300
msgid "consistent shadows with the new breeze style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:301
msgid "Some QStyles seem to not return sensible pixelmetrics here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:302
#, fuzzy
#| msgid "Systray icon support"
msgid "first rough icons support"
msgstr "Prise en charge de l'icône de la boîte à miniatures"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:303
#, fuzzy
#| msgid "Zoom with mouse wheel"
msgid "don't wrap around with mouse wheel"
msgstr "Faire un zoom avec la roulette de la souris"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:309
msgid "fix a leak and incorrect nullptr check in DADictionary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:310
msgid "[UDisks] Fix auto-mount regression (bug 389479)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:311
msgid "[UDisksDeviceBackend] Avoid multiple lookup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:312
msgid "Mac/IOKit backend: support for drives, discs and volumes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Use folder name instead of Global Namespace"
msgid "Use Locale::name() instead of Locale::bcp47Name()"
msgstr "Utiliser le nom de dossier au lieu de l'espace de noms global"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:319
msgid "Find libhunspell build by msvc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:325
msgid "Basic support for PHP and Python fenced code blocks in Markdown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Sort case &insensitive"
msgid "Support case-insensitive WordDetect"
msgstr "Trier &indépendamment de la casse"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:327
msgid "Scheme highlighting: Remove hard-coded colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add syntax highlighting for SELinux CIL Policies &amp; File Contexts"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:329
#, fuzzy
#| msgctxt "short translation please"
#| msgid "Set the syntax highlighting."
msgid "Adding ctp file extension to the PHP syntax highlighting"
msgstr "Définit la coloration syntaxique."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:330
msgid "Yacc/Bison: Fix the $ symbol and update syntax for Bison"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:331
msgid "awk.xml: add gawk extension keywords (bug 389590)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:334
msgid "Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:333
msgid "Revert \"Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.45.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"April 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.45.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:41
msgid "Explicitly set content type to form data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:47
msgid "Simplify Term operator&amp;&amp; and ||"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:48
msgid "Do not retrieve document ID for skipped result entries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:49
msgid "Do not retrieve mtime from database repeatedly when sorting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Could not start database initializer."
msgid "Do not export databasesanitizer by default"
msgstr "Impossible de démarrer l'outil d'initialisation de bases de données."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:51
msgid "baloodb: Add experimental message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:52
msgid "Introduce baloodb CLI tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:53
msgid "Introduce sanitizer class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:54
msgid "[FileIndexerConfig] Delay populating folders until actually used"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:55
msgid "src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - link to Qt5Network following changes to kio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:56
msgid "balooctl: checkDb should also verify the last known url for the documentId"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Dual monitor setup"
msgid "balooctl monitor: Resume to wait for service"
msgstr "Configuration du double écran"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:63
msgid "add window-pin icon (bug 385170 add window-pin icon)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:64
msgid "rename 64 px icons added for elisa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:65
msgid "change 32px icons for playlist shuffle and repeat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:66
msgid "Missing icons for inline Messages (bug 392391)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:67
msgid "New icon for Elisa music player"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Use custom status &icons"
msgid "Add media status icons"
msgstr "Utiliser des &icônes d'état personnalisées"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Responsible for the new object action icons."
msgid "Remove frame around media action icons"
msgstr "Responsable des nouvelles icônes d'actions d'objets"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:70
msgid "add media-playlist-append and play icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:71
msgid "add view-media-album-cover for babe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:77
msgid "Make use of upstream CMake infrastructure to detect the compiler toolchain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:78
msgid "API dox: fix some \"code-block\" lines to have empty lines before/after"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:79
msgid "Add ECMSetupQtPluginMacroNames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:80
msgid "Provide androiddeployqt with all prefix paths"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:81
#, fuzzy
#| msgid " Include notes in the output file"
msgid "Include the \"stdcpp-path\" in the json file"
msgstr "Inclure les notes dans le fichier de sortie"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:82
msgid "Resolve symlinks in QML import paths"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:83
msgid "Provide QML import paths to androiddeployqt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:89
msgid "kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - link to Qt::Xml following changes in knewstuff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:95
msgid "Do not assume SQLite works and do not terminate on errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:101
msgid "Look first for qhelpgenerator-qt5 for help generation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:107
msgid "karchive, kzip: try to handle duplicate files in a bit nicer way"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:108
msgid "Use nullptr for passing a null pointer to crc32"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:114
msgid "Make it possible to request a plugin configuration module programatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:346
msgid "Consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:116
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KCModule servicetype definition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:122
msgid "KTextToHTML: return when url is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:129
msgid "Setup QQmlEngine only once in QmlObject"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:135
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KDEDModule servicetype definition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:141
msgid "Add entities for Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG to general.entities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:142
msgid "customization/ru: Fix translation of underCCBYSA4.docbook and underFDL.docbook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:143
msgid "Fix duplicate lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:144
msgid "customization/ru: Translate fdl-notice.docbook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:145
msgid "change spelling of kwave requested by the maintainer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:151
msgid "taglibextractor: Refactor for better readability"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:157
msgid "Don't assert if used incorrectly from dbus (bug 389375)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:163
msgid "holidays/plan2/holiday_in_en-gb - update holiday file for India (bug 392503)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:164
msgid "This package was not be updated. Perhaps a problem with script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:165
msgid "Reworked the holiday files for Germany (bug 373686)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:166
msgid "Format README.md as the tools expect (with an Introduction section)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:172
msgid "avoid asking for an empty protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:178
msgid "Make sure ki18n can build its own translations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:179
msgid "Don't call PythonInterp.cmake in KF5I18NMacros"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:180
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to generate po files in parallel"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:181
msgid "Create a constructor for KLocalizedStringPrivate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:187
msgid "Make KIconEngine export comment accurate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:188
#, fuzzy
#| msgid "root-mean squared error"
msgid "Avoid an asan runtime error"
msgstr "racine carrée de l'erreur quadratique moyenne"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:194
msgid "Delete IdleSlave having temporary authorization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:200
msgid "Ensure that the model is set when resetResizing is called"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:201
#, fuzzy
#| msgid "Open the print preview window"
msgid "pwd.h isn't present on windows"
msgstr "Ouvrir la fenêtre d'aperçu avant impression"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:202
msgid "Remove Recently Saved This Month and Recently Saved Last Month entries by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:203
msgid "Have KIO build for Android"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:204
msgid "Temporarily disable installation of file ioslave's kauth helper and policy file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:205
msgid "Handle privilege operation confirmation prompts in SlaveBase rather than in KIO::Job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:206
msgid "Improve consistency of \"Open With\" UI by always showing top app inline"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:207
msgid "Fix crash when device emits ready read after job is finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:208
msgid "Highlight selected items when showing parent folder from the open/save dialog (bug 392330)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Support NTFS hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:211
msgid "Fix assert in concatPaths when pasting a full path into KFileWidget's lineedit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:212
msgid "[KPropertiesDialog] Support Checksum tab for any local path (bug 392100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:213
msgid "[KFilePlacesView] Call KDiskFreeSpaceInfo only if necessary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:214
#, fuzzy
#| msgid "File dialog to open an existing file"
msgid "FileUndoManager: don't delete non-existing local files"
msgstr "Boîte de dialogue pour ouvrir un fichier existant"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:215
msgid "[KProtocolInfoFactory] Don't clear cache if it had just been built"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:216
msgid "Don't try to find an icon for a relative URL either (e.g. '~')"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:217
msgid "Use correct item URL for Create New context menu (bug 387387)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:218
msgid "Fix more cases of incorrect parameter to findProtocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:219
msgid "KUrlCompletion: early return if the URL is invalid like \":/\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:220
msgid "Don't try to find an icon for an empty url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Use icons in the filenames"
msgid "Bigger icons in mobile mode"
msgstr "Utiliser des icônes dans les noms de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Fade trail color into the background?"
msgid "Force a content size into the background style item"
msgstr "La couleur de trace se fond-elle dans l'arrière-plan ?"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:228
msgid "Add InlineMessage type and Gallery app example page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:229
#, fuzzy
#| msgctxt "short translation please"
#| msgid "Set the text selection color."
msgid "better heuristics selective coloring"
msgstr "Définit la couleur de sélection de texte."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:230
msgid "make loading from local svgs actually work"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:231
msgid "support the android icon loading method as well"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:232
msgid "use a coloring strategy similar to the former different styles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Design and implementation"
msgid "[Card] Use own \"findIndex\" implementation"
msgstr "Conception et implémentation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:234
msgid "kill network transfers if we change icon while running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:235
msgid "first prototype for a delegate recycler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:236
msgid "Allow OverlaySheet clients to omit the built-in close button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:237
#, fuzzy
#| msgid "Components Information"
msgid "Components for Cards"
msgstr "Informations sur les composants"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:238
#, fuzzy
#| msgid "Button size:"
msgid "Fix ActionButton size"
msgstr "Taille de bouton :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:239
msgid "Make passiveNotifications last longer, so users can actually read them"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:240
#, fuzzy
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Remove task dependency"
msgid "Remove unused QQC1 dependency"
msgstr "Supprimer les dépendances de tâche"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:241
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Application Appearance"
msgid "ToolbarApplicationHeader layout"
msgstr "Apparence des applications"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:242
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
msgid "Make it possible to show the title despite having ctx actions"
msgstr "Rend possible le fonctionnement avec un serveur « OpenChange » / « Exchange »"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:248
msgid "Actually vote when clicking stars in the list view (bug 391112)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:254
msgid "Try to fix the FreeBSD build"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Select a working directory for the executable"
msgid "Use Qt5::rcc instead of looking for the executable"
msgstr "Sélectionnez un dossier de travail pour l'exécutable"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:256
msgid "Use NO_DEFAULT_PATH to ensure the right command is picked up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:257
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find %1 executable"
msgid "Look also for prefixed rcc executables"
msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:258
#, fuzzy
#| msgid "Default comment for tax operation"
msgid "set component for correct qrc generation"
msgstr "Commentaire par défaut pour les taxes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:259
#, fuzzy
#| msgid "Edit the current package option"
msgid "Fix the rcc binary package generation"
msgstr "Éditer les options du paquet en cours"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:260
msgid "Generate the rcc file every time, at install time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:261
msgid "Make org.kde. components include a donate URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:262
msgid "Mark kpackage_install_package undeprecated for plasma_install_package"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:268
msgid "Expose PersonData::phoneNumber to QML"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:274
#, fuzzy
#| msgid "No restart is required"
msgid "No need to have kdoctools required"
msgstr "Aucun redémarrage n'est requis"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:280
msgid "API dox: consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:286
msgid "Make it possible for KTextEditor to build on Android NDK's gcc 4.9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:287
msgid "avoid Asan runtime error: shift exponent -1 is negative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:288
msgid "optimization of TextLineData::attribute"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Default attribute scope:"
msgid "Don't calculate attribute() twice"
msgstr "Portée par défaut de l'attribut :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:290
msgid "Revert Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 391838)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:291
#, fuzzy
#| msgid "Delete clipboard history?"
msgid "don't pollute the clipboard history with dupes"
msgstr "Supprimer l'historique du presse-papier ?"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:297
msgid "Add Remote Access interface to KWayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:298
msgid "[server] Add support for the frame semantics of Pointer version 5 (bug 389189)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:304
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove old model"
msgid "KColorButtonTest: remove todo code"
msgstr "Impossible de supprimer un ancien modèle"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:305
msgid "ktooltipwidget: Subtract margins from available size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:306
msgid "[KAcceleratorManager] Only set iconText() if actually changed (bug 391002)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:307
msgid "ktooltipwidget: Prevent offscreen display"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:308
msgid "KCapacityBar: set QStyle::State_Horizontal state"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize changes"
msgid "Sync with KColorScheme changes"
msgstr "Synchroniser les changements"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:310
msgid "ktooltipwidget: Fix tooltip positioning (bug 388583)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:217
msgid "Add \"SkipSwitcher\" to API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:317
msgid "[xcb] Fix implementation of _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (bug 391960)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:349
msgid "Reduce plasmashell frozen time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:324
msgid "cmake: don't flag libnm-util as found when ModemManager is found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:330
#, fuzzy
#| msgid "Export the graph to an image file."
msgid "Export the NetworkManager include dirs"
msgstr "Exporter le graphe dans un fichier image."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:331
#, fuzzy
#| msgid "Start receiving"
msgid "Start requiring NM 1.0.0"
msgstr "Démarrer la réception"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:332
msgid "device: define StateChangeReason and MeteredStatus as Q_ENUMs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:333
msgid "Fix conversion of AccessPoint flags to capabilities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:339
msgid "Wallpaper templates: set background color to ensure contrast to sample text content"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:340
#, fuzzy
#| msgid "set a template for the file extension"
msgid "Add template for Plasma wallpaper with QML extension"
msgstr "choisissez un modèle pour l'extension de nom de fichier"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:341
msgid "[ToolTipArea] Add \"aboutToShow\" signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:342
msgid "windowthumbnail: Use gamma correct scaling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:343
msgid "windowthumbnail: Use mipmap texture filtering (bug 390457)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:344
#, fuzzy
#| msgid "remove installed start menu entries"
msgid "Remove unused X-Plasma-RemoteLocation entries"
msgstr "supprimer des lignes du menu « Démarrer » installées"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:345
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-DefaultSize from applet metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:347
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-Requires-* entries from applet metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:348
msgid "remove anchors of item in a layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:350
msgid "preload only after the containment emitted uiReadyChanged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:351
msgid "Fix combobox breakage (bug 392026)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:352
msgid "Fix text scaling with non-integer scale factors when PLASMA_USE_QT_SCALING=1 is set (bug 356446)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:353
#, fuzzy
#| msgid "Color for disconnected servers"
msgid "new icons for disconnected/disabled devices"
msgstr "Couleur pour les serveurs déconnectés"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:354
msgid "[Dialog] Allow setting outputOnly for NoBackground dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:355
msgid "[ToolTip] Check file name in KDirWatch handler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:356
msgid "Disable deprecation warning from kpackage_install_package for now"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:357
msgid "[Breeze Plasma Theme] Apply currentColorFix.sh to changed media icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:358
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add media status icons with circles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:359
#, fuzzy
#| msgid "Require spaces around emoticons"
msgid "Remove frames around media buttons"
msgstr "Requiert des espaces autour des émoticônes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:360
msgid "[Window Thumbnail] Allow using atlas texture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:361
msgid "[Dialog] Remove now obsolete KWindowSystem::setState calls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:362
msgid "Support Atlas textures in FadingNode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:363
msgid "Fix FadingMaterial fragment with core profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:369
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Rendering was started"
msgid "fix rendering when disabled"
msgstr "Le rendu a démarré"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:370
#, fuzzy
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Create layout"
msgid "better layout"
msgstr "Créer une mise en page"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:371
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Implements support for reading netCDF files into Kst."
msgid "experimental support for auto mnemonics"
msgstr "Implémente la prise en charge de la lecture de fichiers netCDF dans Kst."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:372
msgid "Make sure we are taking into account the size of the element when styling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:373
msgid "Fix font rendering for non-HiDPI and integer scale factors (bug 391780)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:374
#, fuzzy
#| msgid "Hide colors with bad contrast"
msgid "fix icons colors with colorsets"
msgstr "Masquer les couleurs avec un mauvais contraste"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:375
#, fuzzy
#| msgid "The color of function buttons."
msgid "fix icon colors for toolbuttons"
msgstr "La couleur des boutons de fonctions."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:381
msgid "Solid can now query for batteries in e.g. wireless gamepads and joysticks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:382
msgid "Use recently introduced UP enums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:383
msgid "add gaming_input devices and others to Battery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:384
msgid "Adding Battery Devices Enum"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:385
msgid "[UDevManager] Also explicitly query for cameras"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:386
msgid "[UDevManager] Already filter for subsystem before querying (bug 391738)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:392
msgid "Don't impose using the default client, pick one that supports the requested language."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:393
msgid "Include replacement strings in the suggestion list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:394
msgid "implement NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:395
msgid "NSSpellCheckerDict::suggest() returns a list of suggestions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:396
msgid "initialise NSSpellChecker language in NSSpellCheckerDict ctor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:397
msgid "implement NSSpellChecker logging category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Spell Checker Behavior"
msgid "NSSpellChecker requires AppKit"
msgstr "Comportement du vérificateur orthographique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:399
msgid "Move NSSpellCheckerClient::reliability() out of line"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:400
msgid "use the preferred Mac platform token"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:401
msgid "Use correct directory to lookup trigrams in windows build dir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:407
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to fully build the project when crosscompiling"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Record syntax error"
msgid "Redesign CMake syntax generator"
msgstr "Enregistrer les erreurs de syntaxe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:409
msgid "Optimize highlighting Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add syntax highlighting for MIB files"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.46.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"May 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.46.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:41
msgid "Avoid infinite loops when fetching the URL from DocumentUrlDB (bug 393181)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:42
msgid "Add Baloo DBus signals for moved or removed files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:116
msgid "Install pri file for qmake support &amp; document it in metainfo.yaml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:44
msgid "baloodb: Add clean command"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:45
msgid "balooshow: Colorize only when attached to terminal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:46
msgid "Remove FSUtils::getDirectoryFileSystem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:47
msgid "Avoid hardcoding of filesystems supporting CoW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:48
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Show information about supported file systems."
msgid "Allow disabling of CoW to fail when not supported by filesystem"
msgstr "Afficher les informations relatives aux systèmes de fichiers pris en charge."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:49
msgid "databasesanitizer: Use flags for filtering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:50
msgid "Fix merging of terms in the AdvancedQueryParser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:51
msgid "Use QStorageInfo instead of a homegrown implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:52
msgid "sanitizer: Improve device listing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:53
msgid "Immediately apply termInConstruction when term is complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:54
msgid "Handle adjacent special characters correctly (bug 392620)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:55
msgid "Add test case for parsing of double opening '((' (bug 392620)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:56
#, fuzzy
#| msgid "Finished: data is consistent."
msgid "Use statbuf consistently"
msgstr "Terminé : les données sont cohérentes."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Add another system tray icon"
msgid "Add plasma-browser-integration system tray icon"
msgstr "Ajouter une autre icône de boîte à miniatures"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:63
msgid "Add Virt-manager icon thanks to ndavis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Add include directive"
msgid "Add video-card-inactive"
msgstr "Ajouter une directive d'inclusion"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:65
msgid "overflow-menu as view-more-symbolic, and horizontal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:66
#, fuzzy
#| msgid "No appropriate greeter plugin configured."
msgid "Use the more appropriate \"two sliders\" icon for \"configure\""
msgstr "Aucun module externe approprié d'accueil n'est configuré."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:72
msgid "Include FeatureSummary before calling set_package_properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:73
msgid "Don't install plugins within lib on android"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:74
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to build several apk out of a project"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Make all navigation bars as small as possible"
msgid "Check if the application androiddeployqt package has a main() symbol"
msgstr "Réduire autant que possible les barres de navigation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:81
msgid "[KLineEdit] Use Qt's built-in clear button functionality"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Mirror position on page"
msgid "Fix KCompletionBox on wayland"
msgstr "Refléter la position dans la page"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:88
msgid "[KUser] Check whether .face.icon is actually readable before returning it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:89
msgid "Make KJob signals public so Qt5 connect syntax can work"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:95
msgid "Load NV graphics reset based on config"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:96
msgid "[KUserProxy] Adjust to accounts service (bug 384107)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:97
#, fuzzy
#| msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#| msgid "mobile applications"
msgid "Plasma mobile optimizations"
msgstr "applications mobiles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:98
msgid "Make room for footer and header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:99
msgid "new resize policy (bug 391910)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard accelerators visibility:"
msgid "support actions visibility"
msgstr "Visibilité des accélérateurs du clavier : "
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:101
msgid "Support nvidia reset notifications in QtQuickViews"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:113
msgid "Add description and purpose to Xattr dep"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:114
msgid "extractors: Hide warnings from system headers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:115
msgid "fix detection of taglib when compiling for Android"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:117
msgid "Make concatenated strings wrappable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:118
#, fuzzy
#| msgid "SSL Connection Warning"
msgid "ffmpegextractor: Silence deprecation warnings"
msgstr "Avertissement pour la connexion SSL"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:119
msgid "taglibextractor: Fix empty genre bug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:120
msgid "handle more tags in taglibextractor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:126
msgid "holidays/plan2/holiday_sk_sk - Teacher's Day fix (bug 393245)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:132
msgid "[API dox] New UI marker @info:placeholder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:133
msgid "[API dox] New UI marker @item:valuesuffix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:134
msgid "Don't need to run previous iterations commands again (bug 393141)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:140
msgid "[XCF/GIMP loader] Raise maximimum allowed image size to 32767x32767 on 64 bit platforms (bug 391970)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:146
msgid "Thumbnail smooth scaling in filepicker (bug 345578)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:147
msgid "KFileWidget: Perfectly align filename widget with icon view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:148
msgid "KFileWidget: Save places panel width also after hiding panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:149
msgid "KFileWidget: Prevent places panel width from growing 1px iteratively"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:150
msgid "KFileWidget: Disable zoom buttons once reached minimum or maximum"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:151
msgid "KFileWidget: Set minimum size for zoom slider"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Delete extension"
msgid "Don't select file extension"
msgstr "Supprimer l'extension"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:153
msgid "concatPaths: process empty path1 correctly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:154
msgid "Improve grid icon layout in filepicker dialog (bug 334099)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:155
msgid "Hide KUrlNavigatorProtocolCombo if there is just one protocol supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:156
msgid "Only show supported schemes in KUrlNavigatorProtocolCombo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:157
msgid "Filepicker reads thumbs preview from Dolphin settings (bug 318493)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Reset to the default list of packages"
msgid "Add Desktop and Downloads to the default list of Places"
msgstr "Réinitialiser la liste des paquets"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:159
msgid "KRecentDocument now stores QGuiApplication::desktopFileName instead of applicationName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:160
msgid "[KUrlNavigatorButton] Also don't stat MTP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:161
msgid "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:162
msgid "Add a \"Reload\" menu item to KDirOperator's context menu (bug 199994)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:163
msgid "Save the dialog view settings even when canceling (bug 209559)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:164
msgid "[KFileWidget] Hardcode example user name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:165
msgid "Don't show top \"Open With\" app for folders; only for files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:166
msgid "Detect incorrect parameter in findProtocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Unhide Applications in this Submenu"
msgid "Use text \"Other Application...\" in \"Open With\" submenu"
msgstr "Afficher à nouveau les application dans ce sous-menu"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:168
msgid "Correctly encode URL of thumbnails (bug 393015)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:169
msgid "Tweak column widths in tree view of file open/save dialogs (bug 96638)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:175
msgid "Don't warn when using Page {} outside of a pageStack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:176
msgid "Rework InlineMessages to address a number of issues"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:177
msgid "fix on Qt 5.11"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:178
#, fuzzy
#| msgid "The color of function buttons."
msgid "base on units for toolbutton size"
msgstr "La couleur des boutons de fonctions."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Color channels in color"
msgid "color close icon on hover"
msgstr "Coloration des canaux"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:180
msgid "show a margin under the footer when needed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Mobile"
msgid "fix isMobile"
msgstr "Mobile"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:182
msgid "also fade on open/close anim"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:183
msgid "include the dbus stuff only on unix-non android, non apple"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:184
msgid "watch the tabletMode from KWin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:185
msgid "on desktop mode show actions on hover (bug 364383)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Icon displayed on the button toolbar."
msgid "handle in the top toolbar"
msgstr "Icône affichée dans la barre d'outils du bouton."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Show close button"
msgid "use a gray close button"
msgstr "Afficher le bouton de fermeture"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:188
msgid "less applicationwindow dependency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:189
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Image Scanning Application"
msgid "less warnings without applicationwindow"
msgstr "Application de numérisation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Script to connect with remote application"
msgid "work correctly without applicationWindow"
msgstr "Script pour se connecter avec l'application distante"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:191
msgid "Don't have a non-integral size on separators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Show these applications if they are running:"
msgid "Don't show the actions if they are disabled"
msgstr "Afficher ces applications si elles sont lancées :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:193
msgid "checkable FormLayout items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:194
msgid "use different icons in the color set example"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:195
#, fuzzy
#| msgid "Include only Loan accounts"
msgid "include icons only on android"
msgstr "Inclure seulement les comptes de prêts"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:196
msgid "make it work with Qt 5.7"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:202
msgid "Fix double margins around DownloadDialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:203
msgid "Fix hints in UI files about subclasses of custom widgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:204
msgid "Don't offer qml plugin as a link target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:210
msgid "use KDE_INSTALL_DATADIR instead of FULL_DATADIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:211
#, fuzzy
#| msgid "Add the year to the date string."
msgid "Add donate urls to test data"
msgstr "Ajouter l'année à la date affichée."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:217
msgid "Fix PersonSortFilterProxyModel filtering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Allow the installation of untrusted packages"
msgid "Also make installation of translated docs optional"
msgstr "Autoriser l'installation de paquets non sécurisés"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:229
msgid "DBus runner servicename wildcard support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:235
msgid "optimization of KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:236
msgid "[ktexteditor] much faster positionFromCursor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:237
msgid "Implement single click on line number to select line of text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:238
msgid "Fix missing bold/italic/... markup with modern Qt versions (&gt;= 5.9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:244
msgid "Fix not shown event marker in calendar with air &amp; oxygen themes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:245
msgid "Use \"Configure %1...\" for text of applet configure action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:246
msgid "[Button Styles] Fill height and vertical align (bug 393388)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:247
msgid "add video-card-inactive icon for system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:248
#, fuzzy
#| msgid "Use flat buttons"
msgid "correct look for flat buttons"
msgstr "Utiliser des boutons à plat"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:249
msgid "[Containment Interface] Don't enter edit mode when immutable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:250
msgid "make sure largespacing is perfect multiple of small"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:251
msgid "call addContainment with proper paramenters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Fork into the background after starting up"
msgid "Don't show the background if Button.flat"
msgstr "Exécution en arrière-plan après le démarrage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:253
msgid "ensure the containment we created has the activity we asked for"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:254
msgid "add a version containmentForScreen with activity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:255
msgid "Don't alter memory management to hide an item (bug 391642)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:261
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin"
msgid "Make sure we give some vertical space to configuration plugins"
msgstr "Impossible de trouver le module externe de configuration des décorations Oxygen"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:262
msgid "Port KDEConnect plugin config to QQC2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Alternative Directory"
msgid "Port AlternativesView to QQC2"
msgstr "Dossier alternatif"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:269
msgid "export layout paddings from qstyle, start from Control"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:270
msgid "[ComboBox] Fix mouse wheel handling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:271
msgid "make the mousearea not interfere with controls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:272
#, fuzzy
#| msgctxt "Strings denoting a range from 1-5 (one being very good, the last one very bad; This is option 5"
#| msgid "Not acceptable"
msgid "fix acceptableInput"
msgstr "Insuffisant"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:278
msgid "Update mount point after mount operations (bug 370975)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:279
msgid "Invalidate property cache when an interface is removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:280
msgid "Avoid creating duplicate property entries in the cache"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:281
msgid "[UDisks] Optimize several property checks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:282
msgid "[UDisks] Correct handling of removable file systems (bug 389479)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:288
#, fuzzy
#| msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
msgid "Fix remove enable/disable button"
msgstr "Échec de l'activation ou de la désactivation du point d'arrêt."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Enable/Disable fadeout."
msgid "Fix enable/disable add button"
msgstr "Active / désactive le fondu de fermeture"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:290
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Monitors directories for changes"
msgid "Look into subdirectories for dictionaries"
msgstr "Surveille les modifications des dossiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Update profile"
msgid "Update project URL"
msgstr "Mettre à jour le profil"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:297
msgid "'Headline' is a comment, so base it on dsComment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:298
#, fuzzy
#| msgctxt "@info Status info"
#| msgid "Waiting for configuration file"
msgid "Add highlighting for GDB command listings and gdbinit files"
msgstr "En attente d'un fichier de configuration"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:299
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add syntax highlighting for Logcat"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.47.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"June 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.47.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:41
msgid "Terminate query execution early if subterm returns empty result set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:42
msgid "Avoid crash when reading corrupt data from document terms db (bug 392877)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:43
msgid "handle string lists as input"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:44
msgid "Ignore more types of source files (bug 382117)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:50
msgid "updated handles and overflow-menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:56
msgid "Android toolchain: allow to specify extra libs manually"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:57
msgid "Android: Don't define qml-import-paths if it's empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:63
msgid "handle zip files embedded within zip files (bug 73821)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:69
msgid "[KCModuleQml] Ignore disabled controls when tabbing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:75
msgid "kcfg.xsd - do not require a kcfgfile element"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:81
msgid "Fix the \"Default\" color scheme to match Breeze again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:87
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Select the butterfly of the correct color"
msgid "Set kcm context property on the correct context"
msgstr "Trouve le papillon de la bonne couleur"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:88
msgid "[Plotter] Don't render if m_node is null (bug 394283)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Update list of entries"
msgid "Update the list of Ukrainian entities"
msgstr "Mettre à jour la liste des entrées"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "add entity OSD to general.entites"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "Add entities CIFS, NFS, Samba, SMB to general.entities"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:97
msgid "Add Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM to general entities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:103
msgid "check that ffmpeg is at least version 3.1 that introduce the API we require"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:104
msgid "search for album artist and albumartist tags in taglibextractor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:105
msgid "popplerextractor: don't try to guess the title if there isn't one"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:111
msgid "Make sure ungrab keyboard request is processed before emitting shortcut (bug 394689)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:117
msgid "holiday_es_es - Fix day of the \"Comunidad de Madrid\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:123
msgid "Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle UserGroup anyway"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Remove duplicate messages."
msgid "Remove duplicated mime types from json files"
msgstr "Supprimer les messages dupliqués."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:135
msgid "Check if destination exists also when pasting binary data (bug 394318)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:136
msgid "Auth support: Return the actual length of socket buffer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:137
msgid "Auth support: Unify API for file descriptor sharing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:138
msgid "Auth support: Create socket file in user's runtime directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:139
msgid "Auth support: Delete socket file after use"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:140
msgid "Auth support: Move task of cleaning up socket file to FdReceiver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:141
msgid "Auth support: In linux don't use abstract socket to share file descriptor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:142
msgid "[kcoredirlister] Remove as many url.toString() as possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:143
msgid "KFileItemActions: fallback to default mimetype when selecting only files (bug 393710)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:144
msgid "Introduce KFileItemListProperties::isFile()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:145
msgid "KPropertiesDialogPlugin can now specify multiple supported protocols using X-KDE-Protocols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:146
msgid "Preserve fragment when redirecting from http to https"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:147
msgid "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when path in path selector menu is middle-clicked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:148
msgid "Performance: use the new uds implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:149
msgid "Don't redirect smb:/ to smb:// and then to smb:///"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:150
msgid "Allow accepting by double-click in save dialog (bug 267749)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Enable image display in the practice dialogs."
msgid "Enable preview by default in the filepicker dialog"
msgstr "Activer l'affichage des images dans les boîtes de dialogue d'exercices."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:152
msgid "Hide file preview when icon is too small"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:153
msgid "i18n: use plural form again for plugin message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:154
msgid "Use a regular dialog rather than a list dialog when trashing or deleting a single file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:155
msgid "Make the warning text for deletion operations emphasize its permanency and irreversibility"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:156
msgid "Revert \"Show view mode buttons in the open/save dialog's toolbar\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:162
msgid "Show action.main more prominently on the ToolBarApplicationHeader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:163
msgid "Allow Kirigami build without KWin tablet mode dependency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:164
msgid "correct swipefilter on RTL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Anchor resizing at &bottom"
msgid "correct resizing of contentItem"
msgstr "Ancre de redimensionnement en &bas"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:166
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Piece behavior"
msgid "fix --reverse behavior"
msgstr "Comportement des pièces"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:167
msgid "share contextobject to always access i18n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:168
#, fuzzy
#| msgid "This collection is hidden."
msgid "make sure tooltip is hidden"
msgstr "Cette collection est cachée."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:169
msgid "make sure to not assign invalid variants to the tracked properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:170
msgid "handle not a MouseArea, dropped() signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Move effect down"
msgid "no hover effects on mobile"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:172
msgid "proper icons overflow-menu-left and right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
msgid "Drag handle to reorder items in a ListView"
msgstr "Utilisez cette flèche pour réordonner les éléments de la liste."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Start button"
msgid "Use Mnemonics on the toolbar buttons"
msgstr "Cliquez sur le bouton « Démarrer »"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:175
msgid "Added missing files in QMake's .pri"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:176
msgid "[API dox] Fix Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami.MessageType"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:177
#, fuzzy
#| msgid "An application is asking to remove an application"
#| msgid_plural "An application is asking to remove applications"
msgid "fix applicationheaders in applicationitem"
msgstr "Une application demande de supprimer une application"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:178
msgid "Don't allow showing/hiding the drawer when there's no handle (bug 393776)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:184
msgid "KConcatenateRowsProxyModel: properly sanitize input"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:190
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio when closing applications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:196
msgid "kpackage_install_*package: fix missing dep between .desktop and .json"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:197
msgid "make sure paths in rcc are never derived from absolute paths"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:203
msgid "Process DBus replies in the ::match thread (bug 394272)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:209
msgid "Don't use title case for the \"show word count\" checkbox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Set the default program preferences"
msgid "Make the word/char count a global preference"
msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:216
msgid "Increase org_kde_plasma_shell interface version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Edit Protocol"
msgid "Add XDG Output Protocol"
msgstr "Modifier un protocole"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:224
msgid "[KCharSelect] Fix table cell size with Qt 5.11"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:225
msgid "[API dox] Remove usage of \\overload, resulting in broken docs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:226
msgid "[API dox] Tell doxygen \"e.g.\" does not end the sentence, use \".\\ \""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:227
msgid "[API dox] Remove unneeded HTML escaping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgid "Don't automatically set the default icons for each style"
msgstr "Se reconnecte automatiquement après la perte de la connexion"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:229
msgid "Make KMessageWidget match Kirigami inlineMessage's style (bug 381255)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:235
msgid "Make information about unhandled property just debug messages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:236
msgid "WirelessSetting: implement assignedMacAddress property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:242
msgid "Templates: consistent naming, fix translation catalog names &amp; more"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:243
msgid "[Breeze Plasma Theme] Fix kleopatra icon to use color stylesheet (bug 394400)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:244
msgid "[Dialog] Handle dialog being minimized gracefully (bug 381242)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:250
#, fuzzy
#| msgid "Remove ClearCase Integration"
msgid "Improve Telegram integration"
msgstr "Supprimer l'intégration de ClearCase"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:251
msgid "Treat inner arrays as OR constraints rather than AND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:252
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to constrain plugins by a desktop file presence"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:253
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to filter plugins by executable"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:254
#, fuzzy
#| msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgid "Highlight the selected device in the KDE Connect plugin"
msgstr "L'identifiant de la vue sélectionnée dans le panneau de gauche."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:255
msgid "fix i18n issues in frameworks/purpose/plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:256
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Advice plugin"
msgid "Add Telegram plugin"
msgstr "Module externe de conseils"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:257
msgid "kdeconnect: Notify when the process fails to start (bug 389765)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:263
msgid "Use pallet property only when using qtquickcontrols 2.4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:264
msgid "Work with Qt&lt;5.10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:265
#, fuzzy
#| msgid "Height of board"
msgid "Fix height of tabbar"
msgstr "Hauteur du plateau"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:266
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KRemote Control Applet"
msgid "Use Control.palette"
msgstr "Applet de contrôle KRemote"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:267
msgid "[RadioButton] Rename \"control\" to \"controlRoot\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:268
msgid "Don't set explicit spacing on RadioButton/CheckBox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:269
msgid "[FocusRect] Use manual placement instead of anchors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:270
msgid "It turns out the flickable in a scrollview is the contentItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:271
msgid "Show focus rect when CheckBox or RadioButton are focused"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:272
msgid "hacky fix to scrollview detection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:273
msgid "Don't reparent the flickable to the mousearea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:274
#, fuzzy
#| msgid "Switch time zone with mouse wheel"
msgid "[TabBar] Switch tabs with mouse wheel"
msgstr "Changer de fuseau horaire avec la molette de la souris"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:275
msgid "Control must not have children (bug 394134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:276
msgid "Constrain scroll (bug 393992)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:282
msgid "Perl6: Add support for extensions .pl6, .p6, or .pm6 (bug 392468)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:283
msgid "DoxygenLua: fix closing comment blocks (bug 394184)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:284
msgid "Add pgf to the latex-ish file formats (same format as tikz)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:285
#, fuzzy
#| msgid "Workbook"
msgid "Add postgresql keywords"
msgstr "Feuille de travail"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Highlighting for SQL"
msgid "Highlighting for OpenSCAD"
msgstr "Coloration syntaxique pour SQL"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:287
msgid "debchangelog: add Cosmic Cuttlefish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:288
msgid "cmake: Fix DetectChar warning about escaped backslash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:289
msgid "Pony: fix identifier and keyword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:290
msgid "Lua: updated for Lua5.3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.48.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"July 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.48.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:41
msgid "Port remaining uses of qDebug() to qcDebug(ATTICA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:42
msgid "Fix checking invalid provider url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Wrong port specification."
msgid "Fix broken url to API specification"
msgstr "Mauvais numéro de port."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:128
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from the kded plugin metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:50
msgid "[tags_kio] The url query should be a key-value pair"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:51
#, fuzzy
#| msgid "whether or not letter cells should be animated when their letter changes."
msgid "The power state signal should only be emitted when the power state changes"
msgstr "définit si les cases de lettre doivent ou non s'animer quand la lettre est modifiée."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:52
msgid "baloodb: Make changes to cmdline arg description after rename prune -&gt; clean"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Create all output files in a single folder"
msgid "Clearly show duplicate filenames in tag folders"
msgstr "Créer tous les fichiers de sortie dans un seul dossier"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:59
msgid "Update D-Bus xml files to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:60
msgid "Add signal for devices's address changing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:66
msgid "Use the broom-style icon for edit-clear-all too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:67
msgid "Use a broom-style icon for edit-clear-history"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:68
msgid "change 24px view-media-artist icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:74
msgid "Android: Make it possible to override a target's APK directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:75
msgid "Drop outdated QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:76
msgid "Add -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant to KF5 warnings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:77
msgid "[ECMGenerateHeaders] Add option for other header file extension than .h"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:78
msgid "Don't include a 64 when building 64bit architectures on flatpak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:84
msgid "Fix off by one error in Cache::clear (bug 396175)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:85
msgid "Fix ResultModel item moving (bug 396102)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Rename currency"
msgid "Remove unneeded moc include"
msgstr "Renommer la devise"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:92
msgid "Make sure KLineEdit::clearButtonClicked is emitted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:107
msgid "Remove QT definitions duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:99
msgid "Make sure that it compiles with strict compile flags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:100
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test servicetype metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:106
msgid "Reduce QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE to minimum dep of Qt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:108
msgid "Make sure to build with strict compile flags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:114
msgid "check the node actually has a valid texture (bug 395554)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:120
msgid "KDEDModule servicetype definition: remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:126
msgid "Set QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS ourselves"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't export the image to the specified file."
msgid "Don't export kf5-config to the CMake config file"
msgstr "Impossible d'exporter l'image dans le fichier spécifié."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:131
#, fuzzy
#| msgid "WebKit"
msgid "KDE WebKit"
msgstr "WebKit"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:134
msgid "Port KRun::runUrl() &amp; KRun::run() to undeprecated API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:135
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:141
msgid "Avoid compiler warnings for taglib headers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:142
msgid "PopplerExtractor: use directly QByteArray() args instead of 0 pointers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:143
msgid "taglibextractor: Restore extracting audio props without tags existing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:144
msgid "OdfExtractor: deal with non-common prefix names"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:145
msgid "Don't add -ltag to the public link interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:146
msgid "implement the lyrics tag for taglibextractor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:147
msgid "automatic tests: do not embed EmbeddedImageData already in the library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:148
msgid "add ability to read embedded cover files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:149
msgid "implement reading of rating tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:150
msgid "check for needed version of libavcode, libavformat and libavutil"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:188
msgid "Update D-Bus xml file to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:162
msgid "holidays/plan2/holiday_jp_* - add missing metainfo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:163
msgid "updated Japanese holidays (in Japanese and English) (bug 365241)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:164
msgid "holidays/plan2/holiday_th_en-gb - updated Thailand (UK English) for 2018 (bug 393770)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:165
msgid "add Venezula holidays (Spanish) (bug 334305)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:171
msgid "In cmake macro file use CMAKE_CURRENT_LIST_DIR consequently instead of mixed use with KF5I18n_DIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:172
msgid "KF5I18NMacros: Don't install an empty dir when no po files exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:178
msgid "Support choosing .ico files in custom icon file chooser (bug 233201)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:179
msgid "Support Icon Scale from Icon naming specification 0.13 (bug 365941)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:185
msgid "Use new method fastInsert everywhere where applicable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:186
msgid "Restore compatibility of UDSEntry::insert, by adding a fastInsert method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:187
msgid "Port KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::setClearButtonEnabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:189
msgid "Remove QT definition duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:190
msgid "Use a correct emblem icon for readonly files and folders (bug 360980)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:191
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to go up to root again, in the file widget"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:192
msgid "[Properties dialog] Improve some permissions-related strings (bug 96714)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:193
msgid "[KIO] Add support for XDG_TEMPLATES_DIR in KNewFileMenu (bug 191632)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:194
msgid "update trash docbook to 5.48"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:195
msgid "[Properties dialog] Make all field values on general tab selectable (bug 105692)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:196
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from kded plugins' metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:197
#, fuzzy
#| msgid "Enable Completions by default"
msgid "Enable comparing KFileItems by url"
msgstr "Activer le complètement par défaut"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:198
msgid "[KFileItem] Check most local URL for whether it's shared"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:199
msgid "Fix regression when pasting binary data from clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:205
msgid "more consistent mouse over color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:206
#, fuzzy
#| msgid "This submenu item is useless without children."
msgid "don't open submenu for actions without children"
msgstr "Cet élément de sous-menu est inutile sans élément enfant."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:207
msgid "Refactor the Global ToolBar concept (bug 395455)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:208
#, fuzzy
#| msgctxt "QDeclarativeParser"
#| msgid "Unexpected property type modifier"
msgid "Handle enabled property of simple models"
msgstr "Modificateur de type de propriété inattendu"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Game Actions Toolbar"
msgid "Introduce ActionToolbar"
msgstr "Barre d'outils pour les actions de jeu"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:210
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Auto Refresh"
msgid "fix pull to refresh"
msgstr "Rafraîchir automatiquement"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:211
msgid "Remove doxygen docs of internal class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:212
msgid "Don't link against Qt5::DBus when DISABLE_DBUS is set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:213
msgid "no extra margin for overlaysheets in overlay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:214
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Hide the menu for:"
msgid "fix the menu for Qt 5.9"
msgstr "Cacher le menu pendant :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Change the visibility of the password"
msgid "Check the visible property of the action as well"
msgstr "Change la visibilité du mot de passe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Calibration completed."
msgid "better look/alignment in compact mode"
msgstr "Calibrage terminé."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:217
msgid "don't scan for plugins for each platformTheme creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Path of the custom browser."
msgid "get rid of the \"custom\" set"
msgstr "Emplacement du navigateur personnalisé."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Use custom colors"
msgid "add resetters for all custom colors"
msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:220
msgid "port toolbutton coloring to custom colorSet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:221
#, fuzzy
#| msgid "use custom color space"
msgid "introduce Custom color set"
msgstr "utiliser un espace de couleur personnalisée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:222
msgid "writable buddyFor to position labels regarding to subitems"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
msgid "When using a different background color, use highlightedText as text color"
msgstr "Si vous voulez utiliser un arrière plan différent pour un texte faux ou pas."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:229
msgid "[KMoreTools] Enable installing tools via appstream url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:230
msgid "Remove KNS::Engine d-pointer hack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:236
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test service metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:242
msgid "guard updateConfig for disabled status bars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:243
msgid "add context menu to statusbar to toggle show total lines/word count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:244
msgid "Implemented displaying of total lines in kate (bug 387362)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:245
msgid "Make menu-bearing toolbar buttons show their menus with normal click rather than click-and-hold (bug 353747)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:246
msgid "CVE-2018-10361: privilege escalation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:247
#, fuzzy
#| msgid "Fix for bug 339584"
msgid "Fix caret width (bug 391518)"
msgstr "Correctif pour le bug 339584"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:253
msgid "[server] Send frame event instead of flush on relative pointer motion (bug 395815)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:254
msgid "Fix XDGV6 popup test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:255
msgid "Fix stupid copy paste bug in XDGShellV6 Client"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:256
msgid "Do not cancel old clipboard selection if it is same as the new one (bug 395366)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:436
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:516
msgid "Honor BUILD_TESTING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:258
msgid "Fix some spelling issues suggested by new linter tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:259
msgid "Add the arclint file in kwayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:260
msgid "Fixup @since for skip switcher API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:266
msgid "[KMessageWidget] Update stylesheet when palette changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:267
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 11.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:268
msgid "[KCharSelect] Port generate-datafile.py to Python 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:269
msgid "[KCharSelect] Prepare translations for Unicode 11.0 update"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:275
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Implements support for reading netCDF files into Kst."
msgid "Implement support for the Voice and Call interfaces"
msgstr "Implémente la prise en charge de la lecture de fichiers netCDF dans Kst."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:276
#, fuzzy
#| msgid "Custom filter rules:"
msgid "Don't set custom domain filter rules"
msgstr "Règles de filtrage personnalisées :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:282
msgid "Show an icon for hidden files in Dolphin (bug 395963)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:288
msgid "FrameSvg: Update mask frame if image path has been changed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:289
msgid "FrameSvg: Do not wreck shared mask frames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:290
msgid "FrameSvg: Simplify updateSizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:291
msgid "Icons for Keyboard Indicator T9050"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Mix color channel."
msgid "fix color for media icon"
msgstr "Mélange le canal de couleurs."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:293
msgid "FrameSvg: Recache maskFrame if enabledBorders has been changed (bug 391659)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:294
msgid "FrameSvg: Draw corners only if both borders in both directions are enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:295
msgid "Teach ContainmentInterface::processMimeData how to handle Task Manager drops"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:296
msgid "FrameSVG: Delete redundant checks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:297
msgid "FrameSVG: Fix QObject include"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:298
msgid "Use QDateTime for interfacing with QML (bug 394423)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:304
#, fuzzy
#| msgid "Error activating context menu"
msgid "Add Share action to Dolphin context menu"
msgstr "Erreur lors de l'activation du menu contextuel"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:305
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Properties plugin"
msgid "Properly reset plugins"
msgstr "Module externe pour la gestion des propriétés"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:306
#, fuzzy
#| msgid "Filter for duplicates"
msgid "Filter out duplicate plugins"
msgstr "Filtre pour les doublons"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:312
msgid "no pixel values in checkindicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:313
msgid "use RadioIndicator for everybody"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:314
msgid "Don't overflow around popups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:315
msgid "on Qt&lt;5.11 the control palette is completely ignored"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Button Background"
msgid "anchor button background"
msgstr "Arrière-plan de bouton"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:322
msgid "Fix device label with unknown size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Leave a comment"
msgid "Fixes for Java comments"
msgstr "Laisser un commentaire"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:329
msgid "Highlight Gradle files with Groovy syntax too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:330
msgid "CMake: Fix highlighting after strings with a single <code>@</code> symbol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:331
msgid "CoffeeScript: add extension .cson"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:332
msgid "Rust: Add keywords &amp; bytes, fix identifiers, and other improvements/fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:333
msgid "Awk: fix regex in a function and update syntax for gawk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:334
msgid "Pony: fix single quote escape and a possible infinite loop with #"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:335
msgid "Update CMake syntax for the upcoming release 3.12"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.49.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"August 11, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.49.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:41
msgid "Don't instantiate a QStringRef into a QString only to search in a QStringList"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:42
msgid "Define elements when they're declared"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive filename comparison"
msgid "[tags_kio] Fix multiple filename copies"
msgstr "Tenir compte de la casse lors de la comparaison des noms de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:49
msgid "Revert \"[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL.\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:50
msgid "[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:51
msgid "[tags_kio] Query target filepaths instead of appending paths to the file UDS entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:52
msgid "Support special URLs for finding files of a certain type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:53
msgid "Avoid manipulation of lists with quadratic complexity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:54
msgid "Use non deprecated fastInsert in baloo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:60
msgid "Add <code>drive-optical</code> icon (bug 396432)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:66
msgid "Android: Don't hardcode a random version of the Android SDK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:67
msgid "ECMOptionalAddSubdirectory: Provide a bit more detail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Field of view definition method:"
msgid "Fix variable definition check"
msgstr "Méthode de définition de champ de vision :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Change the hero's starting position"
msgid "Change the 'since' version"
msgstr "Modifier le point de départ du héros"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:70
msgid "Improve ECMAddAppIconMacro"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:94
msgid "Avoid warnings for PolkitQt5-1 headers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:131
msgid "Fix overflow in rounding code (bug 397008)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:132
msgid "API dox: remove not-to-be-there \":\"s behind \"@note\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:362
msgid "API dox: talk about nullptr, not 0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:134
msgid "KFormat: Replace unicode literal with unicode codepoint to fix MSVC build"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:135
msgid "KFormat: correct @since tag for new KFormat::formatValue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:136
msgid "KFormat: Allow usage of quantities beyond bytes and seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:137
msgid "Correct KFormat::formatBytes examples"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:150
msgid "Don't block forever in ensureKdeinitRunning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:157
msgid "ensure we are always writing in the engine's root context"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Readability:"
msgid "better readability"
msgstr "Lecture : "
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:159
msgid "Improve API docs a bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:166
msgid "Fix qtplugins in KStandardDirs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:184
msgid "API dox: add @file to functions-only header to have doxygen cover those"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:202
msgid "Install the sunrise/sunset computation header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:203
msgid "Added leap year day as (cultural) holiday for Norway"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:204
msgid "Added ‘name’ entry for Norwegian holiday files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:205
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This is the description of the selected tutorial."
msgid "Added descriptions for Norwegian holiday files"
msgstr "Ceci est une description du tutoriel sélectionné."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:206
msgid "more Japanese holiday updates from phanect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:207
msgid "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - updated (bug 365241)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:213
#, fuzzy
#| msgid "A function already exists with the signature %1."
msgid "Reuse function that already does the same"
msgstr "Une fonction avec la signature %1 existe déjà."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:214
msgid "Fix the catalog handling and locale detection on Android"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Usability improvements"
msgid "Readability, skip no-op statements"
msgstr "Améliorations de l'ergonomie"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:216
msgid "Fix KCatalog::translate when translation is same as original text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:217
#, fuzzy
#| msgctxt "Utils::fileDeletedPrompt"
#| msgid "File has been removed"
msgid "a file has been renamed"
msgstr "Le fichier a été supprimé"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:218
msgid "Let ki18n macro file name follow style of other find_package related files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:219
msgid "Fix the configure check for _nl_msg_cat_cntr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Select all the files below the current directory."
msgid "Don't generate files in the source directory"
msgstr "Sélectionnez tous les fichiers se trouvant sous le dossier actuel."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:221
msgid "libintl: Determine if _nl_msg_cat_cntr exists before use (bug 365917)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:222
msgid "Fix the binary-factory builds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:234
msgid "Install kio related kdebugsettings category file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:235
#, fuzzy
#| msgctxt "Send direct message to user"
#| msgid "Send private message to %1"
msgid "rename private header to _p.h"
msgstr "Envoyer un message privé à %1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:236
msgid "Remove custom icon selection for trash (bug 391200)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:237
#, fuzzy
#| msgid "Open the properties dialog"
msgid "Top-align labels in properties dialog"
msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:238
msgid "Present error dialog when user tries to create directory named \".\" or \"..\" (bug 387449)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:240
msgid "kcoredirlister lstItems benchmark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:241
msgid "[KSambaShare] Check file that's changed before reloading"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:242
msgid "[KDirOperator] Use alternating background colors for multi-column views"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:243
msgid "avoid memory leak in slave jobs (bug 396651)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:244
msgid "SlaveInterface: deprecate setConnection/connection, nobody can use them anyway"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:245
#, fuzzy
#| msgid "Start of the construction"
msgid "Slightly faster UDS constructor"
msgstr "Début de la construction"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:246
msgid "[KFilePlacesModel] Support pretty baloosearch URLs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:247
msgid "Remove projects.kde.org web shortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:248
msgid "Switch KIO::convertSize() to KFormat::formatByteSize()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:249
msgid "Use non deprecated fastInsert in file.cpp (first of many to come)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:250
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Replace small text shortcut by snippets"
msgid "Replace Gitorious web shortcut by GitLab"
msgstr "Remplace un petit raccourci de texte par des fragments"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:251
msgid "Don't show confirmation dialog for Trash action by default (bug 385492)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Do not store passwords in KWallet"
msgid "Don't ask for passwords in kfilewidgettest"
msgstr "Ne pas mémoriser les mots de passe dans KWallet"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:258
msgid "support dynamically adding and removing title (bug 396417)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:259
msgid "introduce actionsVisible (bug 396413)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:260
msgid "adapt margins when scrollbar appears/disappear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:261
msgid "better management of the size (bug 396983)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:262
msgid "Optimise setting up the palette"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:263
msgid "AbstractApplciationItem shouldn't have its own size, only implicit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:264
msgid "new signals pagePushed/pageRemoved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:265
#, fuzzy
#| msgid "Config Dialog"
msgid "fix logic"
msgstr "Boîte de dialogue de configuration"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:266
msgid "add ScenePosition element (bug 396877)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:267
msgid "No need to emit the intermediary palette for every state"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:268
#, fuzzy
#| msgid "Slideshow"
msgid "hide-&gt;show"
msgstr "Diaporama"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:269
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu Add"
#| msgid "Places Sidebar Module"
msgid "Collapsible Sidebar Mode"
msgstr "Module de barre latérale pour les emplacements"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:270
msgid "kirigami_package_breeze_icons: don't treat lists as elements (bug 396626)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:271
msgid "fix search/replace regexp (bug 396294)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:272
msgid "animating a color produces a rather unpleasant effect (bug 389534)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Pencil one item for further manipulation."
msgid "color focused item for keyboard navigation"
msgstr "Passe le crayon sur un élément pour une manipulation ultérieure."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:274
#, fuzzy
#| msgid "Remove Shortcut"
msgid "remove quit shortcut"
msgstr "Supprimer le raccourci"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:275
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:276
#, fuzzy
#| msgid "Fix for bug 339584"
msgid "fix toolbar size (bug 396521)"
msgstr "Correctif pour le bug 339584"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:277
#, fuzzy
#| msgid "Ask before resizing"
msgid "fix handle sizing"
msgstr "Demander avant de redimensionner"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:279
msgid "Show icons for actions that have an icon source rather than an icon name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:300
#, fuzzy
#| msgid "Media Player"
msgid "KMediaPlayer"
msgstr "Lecteur de média"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:309
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:310
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon."
msgid "Change default sort order in the download dialog to Rating"
msgstr "Les unités par défaut pour le rappel dans la boîte de dialogue de modification de l'alarme, pour les alarmes proches."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:311
msgid "Fix DownloadDialog window margins to meet general theme margins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:312
msgid "Restore accidentally removed qCDebug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:313
msgid "Use the right QSharedPointer API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Could not get reviews list"
msgid "Handle empty preview lists"
msgstr ""
"Impossible de trouver la liste des analyses :\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:363
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Required Resources"
msgid "Require out-of-source build"
msgstr "Ressources requises"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:364
msgid "Add subseq operator to match sub-sequences"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:370
msgid "proper fix for the raw string indenting auto-quoting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:371
msgid "fix indenter to cope with new syntax file in syntaxhighlighting framework"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:372
msgid "adjust test to new state in syntax-highlighting repository"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:373
msgid "Show \"Search wrapped\" message in center of view for better visibility"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:374
msgid "fix warning, just use isNull()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:375
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "External Scripting"
msgid "Extend Scripting API"
msgstr "Scripts externes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:376
msgid "fix segfault on rare cases where empty vector occurs for word count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:377
msgid "enforce clear of scrollbar preview on document clear (bug 374630)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:383
msgid "API docs: partial revert of earlier commit, didn't really work"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:384
msgid "KFindDialog: give the lineedit focus when showing a reused dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:385
msgid "KFind: reset count when changing the pattern (e.g. in the find dialog)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:404
msgid "Cleanup RemoteAccess buffers on aboutToBeUnbound instead of object destruction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:405
msgid "Support cursor hints on locked pointer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:406
msgid "Reduce unnecessary long wait times on failing signal spies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:407
msgid "Fix selection and seat auto tests"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:408
msgid "Replace remaining V5 compat global includes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:409
msgid "Add XDG WM Base support to our XDGShell API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:410
msgid "Make XDGShellV5 co-compilable with XDGWMBase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:416
msgid "Fix KTimeComboBox input mask for AM/PM times (bug 361764)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:429
msgid "Fix KMainWindow saving incorrect widget settings (bug 395988)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:442
msgid "if an applet is invalid, it has immediately UiReadyConstraint"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:443
msgid "[Plasma PluginLoader] Cache plugins during startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:444
msgid "Fix fading node when one textured is atlassed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:445
msgid "[Containment] Don't load containment actions with plasma/containment_actions KIOSK restriction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:452
msgid "Fix Mixed to Upper mode latching in Aztec code generation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:458
msgid "Make sure debugging for kf5.kio.core.copyjob is disabled for the test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:459
msgid "Revert \"test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:460
msgid "test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:461
#, fuzzy
#| msgid "About plugin"
msgid "Add bluetooth plugin"
msgstr "À propos du module externe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:462
msgid "[Telegram] Don't wait for Telegram to be closed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:463
msgid "Prepare to use Arc's status colours in the revision drop-down list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:470
msgid "Improve sizing of menus (bug 396841)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:471
#, fuzzy
#| msgid "Remove Doubles"
msgid "Remove double comparison"
msgstr "Supprimer les doubles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:472
#, fuzzy
#| msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgid "Port away from string-based connects"
msgstr "&Préférer les connexions SSL"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:473
#, fuzzy
#| msgid "Checks query for validity."
msgid "check for valid icon"
msgstr "Vérifie la validité de la requête."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:485
msgid "Sonnet: setLanguage should schedule a rehighlight if highlight is enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:486
#, fuzzy
#| msgid "Use the current document's path."
msgid "Use the current hunspell API"
msgstr "Utilisez l'emplacement du document actuel."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:492
msgid "CoffeeScript: fix templates in embedded JavaScript code &amp; add escapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:493
msgid "Exclude this in Definition::includedDefinitions()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:494
msgid "Use in-class member initialization where possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:495
#, fuzzy
#| msgid "Workbook"
msgid "add functions to access keywords"
msgstr "Feuille de travail"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:496
msgid "Add Definition::::formats()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:497
msgid "Add QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:498
msgid "Add Theme::TextStyle Format::textStyle() const;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:499
msgid "C++: fix standard floating-point literals (bug 389693)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:500
msgid "CSS: update syntax and fix some errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:501
msgid "C++: update for c++20 and fix some syntax errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:502
msgid "CoffeeScript &amp; JavaScript: fix member objects. Add .ts extension in JS (bug 366797)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:503
msgid "Lua: fix multi-line string (bug 395515)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:504
#, fuzzy
#| msgid "Set a MIME type:"
msgid "RPM Spec: add MIME type"
msgstr "Définissez un nouveau type  MIME :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:505
msgid "Python: fix escapes in quoted-comments (bug 386685)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:506
msgid "haskell.xml: don't highlight Prelude data constructors differently from others"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:507
msgid "haskell.xml: remove types from \"prelude function\" section"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:508
msgid "haskell.xml: highlight promoted data constructors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:509
msgid "haskell.xml: add keywords family, forall, pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.5.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 11, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.5.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to look for plugins</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduce KEmailAddress class for email validation</li>"
"\n"
"<li>Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime library</li>"
"\n"
"<li>Add KCodecs::encodeRFC2047String()</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix PageUp/Down actions in the completion popup box</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion</li>"
"\n"
"<li>Add KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>"
"\n"
"<li>Allow to read KPluginMetaData from .desktop files</li>"
"\n"
"<li>Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided KDE4_DEFAULT_HOME</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use Qt's method of blocking for component completion rather than our own</li>"
"\n"
"<li>Make it possible to delay initialization of object incubated from QmlObject</li>"
"\n"
"<li>Add guard when trying to access root object before component is complete</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views</li>"
"\n"
"<li>Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files</li>"
"\n"
"<li>Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec</li>"
"\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition</li>"
"\n"
"<li>KFileItem: cleanup overlay icon usage </li>"
"\n"
"<li>Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history</li>"
"\n"
"<li>Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Also allow absolute filepaths for configfile parameter.</li>"
"\n"
"<li>Fix compilation on Windows</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KNotificationPlugin a public class</li>"
"\n"
"<li>KPassivePopup - Set default hide delay</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add a simple cli tool to run a query on all runners</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginTrader::query() for old JSON</li>"
"\n"
"<li>Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json</li>"
"\n"
"<li>Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()</li>"
"\n"
"<li>Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line</li>"
"\n"
"<li>Add libgit2 compile-time check for threads support</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side of</li>"
"\n"
" a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite side\n"
"<li>Support monochrome icon themes (such as breeze)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>"
"\n"
"<li>Add support for more multimedia keys</li>"
"\n"
"<li>Add support for initial mapping state of WM_HINTS</li>"
"\n"
"<li>Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>"
"\n"
"<li>Fix the platformstatus kded module</li>"
"\n"
"<li>Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls</li>"
"\n"
"<li>Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake modules</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr (instead of /usr/etc)</li>"
"\n"
"<li>Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement standardButtonText().</li>"
"\n"
"<li>Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.50.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.5.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"September 08, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.50.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Adds support for reading FictionBooks"
msgid "Add support for proposed tags addition in OCS 1.7"
msgstr "Permet la lecture des fichiers FictionBooks"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:47
msgid "Fixed a typo in the index size output (bug 397843)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:48
msgid "Remove src not dest url when a url is newly unindexable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:49
msgid "[tags_kio] Simplify the filename path query matching by using a capture group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected emails from the folder."
msgid "Revert \"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index immediately.\""
msgstr "Supprime du dossier les courriels sélectionnés."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive filename comparison"
msgid "[tags_kio] Simplify file path lookup while loop"
msgstr "Tenir compte de la casse lors de la comparaison des noms de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Unable to get project file: %1"
msgid "Add LabPlot project file icon"
msgstr "Il est impossible d'obtenir le fichier projet : %1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:58
msgid "ScalableTest, add \"scalable\" plasma-browser-integration (bug 393999)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:64
msgid "Bindings: Check if bindings can be generated for a specific python version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:65
msgid "Bindings: Make generator forward compatible with Python 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:66
msgid "Disable alteration of QT_PLUGIN_PATH by ECM when running tests"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:67
msgid "Bindings: Add support for scoped enums (bug 397154)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:68
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible for ECM to detect po files at configure time"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:74
msgid "[KStyle] Use dialog-question for question icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:80
msgid "handle non-ASCII encodings of file names in tar archives (bug 266141)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:81
msgid "KCompressionDevice: don't call write after WriteError (bug 397545)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:82
msgid "Add missing Q_OBJECT macros for QIODevice subclasses"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:83
msgid "KCompressionDevice: propagate errors from QIODevice::close() (bug 397545)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:84
msgid "Fix bzip main page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:90
msgid "Use custom QScrollArea with size hint not limited by font size (bug 389585)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:96
msgid "Remove warning about old kiosk feature that no longer applies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:97
#, fuzzy
#| msgctxt "ShortcutConfigWidget|"
#| msgid "<p>Restore the default shortcut for the currently highlighted action.</p>"
msgid "Set system default shortcut Ctrl+0 for \"Actual Size\" action"
msgstr "<p>Restaurer le raccourci par défaut pour l'action actuellement en surbrillance.</p>"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:103
msgid "Don't remove space between two url when line start with \" (kmail bug)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:104
msgid "KPluginLoader: use '/' even on Windows, libraryPaths() returns paths with '/'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:105
msgid "KPluginMetaData: convert empty string to empty stringlist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:111
msgid "Revert \"ensure we are always writing in the engine's root context\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:112
msgid "Attach property to \"delegate\" (bug 397367)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:113
msgid "[KCM GridDelegate] Use layer effect only on OpenGL backend (bug 397220)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "add acronym ASCII to general.entities"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "add JSON to general.entities"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:121
msgid "Let meinproc5 be more verbose in 'install' auto test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:122
msgid "In kdoctools_install test use absolute paths to find installed files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:128
msgid "Add enum alias Property::Language for typo Property::Langauge"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:134
msgid "Implement proper equinox and solstice calculation algorithm (bug 396750)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:135
msgid "src/CMakeLists.txt - install headers the frameworks-way"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:141
msgid "Assert if trying to use a KCatalog without a QCoreApplication"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:142
msgid "Port ki18n from QtScript to QtQml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Change the visibility of the password"
msgid "Check the build directory for po/ as well"
msgstr "Change la visibilité du mot de passe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:149
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Fallback icon theme"
msgid "Set breeze as fallback icon theme"
msgstr "Thème d'icônes de secours"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:155
msgid "[KSambaShareData] Accept spaces in ACL host name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:156
msgid "[KFileItemListProperties] Use mostLocalUrl for capabilities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:157
msgid "[KMountPoint] Also check \"smb-share\" for whether it's an SMB mount (bug 344146)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:158
msgid "[KMountPoint] Resolve gvfsd mounts (bug 344146)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:159
msgid "[KMountPoint] Remove traces of supermount"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Core Developer: KML and Windows support"
msgid "[KMountPoint] Remove AIX and Windows CE support"
msgstr "Développeur principal : KML et prise en charge de Windows"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:161
msgid "Display mounted file system type and mounted from fields in properties dialog (bug 220976)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:162
msgid "kdirlistertest doesn't fail at random"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:163
msgid "[KUrlComboBox] Fix KIcon porting error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:164
msgid "Port KPATH_SEPARATOR \"hack\" to QDir::listSeparator, added in Qt 5.6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:165
msgid "Fixes memory leak in KUrlComboBox::setUrl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:166
msgid "[KFileItem] Don't read directory comment on slow mounts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:167
msgid "Use QDir::canonicalPath instead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:168
msgid "Ignore NTFS hidden flag for root volume (bug 392913)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:169
msgid "Give the \"invalid directory name\" dialog a cancel button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:170
msgid "KPropertiesDialog: switch to label in setFileNameReadOnly(true)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:171
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "A new script file with the name <filename>%1</filename> could not be created."
msgid "Refine wording when a folder with an invalid name could not be created"
msgstr "Il est impossible de créer un nouveau fichier de script portant le nom <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:172
msgid "Use appropriate icon for a cancel button that will ask for a new name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Read-only filesystem"
msgid "Make read-only filenames selectable"
msgstr "Système de fichiers en lecture seule"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Use text as No button label"
msgid "Use title case for some button labels"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Non »"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:175
msgid "Use KLineEdit for folder name if folder has write access, else use QLabel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:176
msgid "KCookieJar: fix wrong timezone conversion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:182
msgid "support fillWidth for items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:183
msgid "guard against external deletion of pages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:184
msgid "always show the header when we are in collapsible mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:185
msgid "fix showContentWhenCollapsed behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:186
msgid "fix holes in menus in Material style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Standard deviation for the total population"
msgid "standard actionsmenu for the page contextmenu"
msgstr "Écart type pour la population totale"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:188
msgid "Explicitly request Qt 5.7's QtQuick to make use of Connections.enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Use a color as the background."
msgid "use Window color instead of a background item"
msgstr "Utilise une couleur comme arrière-plan."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:190
msgid "make sure the drawer closes even when pushing a new"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:191
msgid "export separatorvisible to the globaltoolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Edit the current package option"
msgid "Fix the Kirigami QRC static plugin generation"
msgstr "Éditer les options du paquet en cours"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:193
msgid "Fix the build in LTO static mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:194
msgid "Ensure drawerOpen property is synced correctly (bug 394867)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:195
msgid "drawer: Display the content widget when dragging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:196
msgid "Allow qrc assets to be used in Actions icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:197
msgid "ld on old gcc (bug 395156)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:203
msgid "Deprecate KFilterProxySearchLine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:209
#, fuzzy
#| msgid "New search provider"
msgid "Cache providerId"
msgstr "Nouvelle recherche de fournisseur"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:215
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Broken battery notification"
msgid "Support libcanberra for audio notification"
msgstr "Notification de batterie endommagée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:221
msgid "KBuildSycoca: always process application desktop files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:227
msgid "Turn enum Kate::ScriptType into an enum class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:228
msgid "correct error handling for QFileDevice and KCompressedDevice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:229
#, fuzzy
#| msgid "Inline Note Properties"
msgid "InlineNotes: Do not print inline notes"
msgstr "Propriétés de note en ligne"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:230
msgid "Remove QSaveFile in favor of plain old file saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:231
msgid "InlineNotes: Use screen global coordinates everywhere"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:232
msgid "InlineNote: Initialize position with Cursor::invalid()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:233
msgid "InlineNote: Pimpl inline note data without allocs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Add a new interface"
msgid "Add inline note interface"
msgstr "Ajouter une nouvelle interface"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:235
msgid "Show text preview only if main window is active (bug 392396)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:236
msgid "Fix crash when hiding the TextPreview widget (bug 397266)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:237
msgid "Merge ssh://git.kde.org/ktexteditor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:238
msgid "improve hidpi rendering of icon border"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:239
msgid "Improve vim color theme (bug 361127)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:240
msgid "Search: Add workaround for missing icons in Gnome icon-theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:241
msgid "fix overpainting for _ or letters like j in the last line (bug 390665)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:242
msgid "Extend Scripting API to allow executing commands"
msgstr ""
# | msgid "Indentation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Indentation Actions"
msgid "Indentation script for R"
msgstr "Actions d'indentation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:244
msgid "Fix crash when replacing \\n around empty lines (bug 381080)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:245
#, fuzzy
#| msgid "Removes the highlighted down clue."
msgid "remove highlighting download dialog"
msgstr "Supprimer l'indice vertical sélectionné."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:246
msgid "no need to new/delete hash on each doHighlight, clearing it is good enough"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:247
msgid "ensure we can handle invalid attribute indices that can happen as left overs after HL switch for a document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:248
msgid "let smart pointer handle deletion of objects, less manual stuff to do"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:249
msgid "remove map to lookup additional hl properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:250
msgid "KTextEditor uses the KSyntaxHighlighting framework for all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Use payee field as provided by institution"
msgid "use character encodings as provided by the definitions"
msgstr "Utiliser le champ bénéficiaire tel que fourni par l'établissement"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:257
#, fuzzy
#| msgctxt "short translation please"
#| msgid "Set the syntax highlighting."
msgid "Merge branch 'master' into syntax-highlighting"
msgstr "Définit la coloration syntaxique."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:253
msgid "non-bold text no longer renders with font weight thin but (bug 393861)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:254
#, fuzzy
#| msgid "Use folder name"
msgid "use foldingEnabled"
msgstr "Utiliser le nom du dossier"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:255
msgid "remove EncodedCharaterInsertionPolicy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:256
msgid "Printing: Respect footer font, fix footer vertical position, make header/footer separator line visually lighter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:258
msgid "let syntax-highlighting framework handle all definition management now that there is the None definition around in the repo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:259
msgid "completion widget: fix minimum header section size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:260
msgid "Fix: Scroll view lines instead of real lines for wheel and touchpad scrolling (bug 256561)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:261
msgid "remove syntax test, that is now tested in the syntax-highlighting framework itself"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:262
msgid "KTextEditor configuration is now application local again, the old global configuration will be imported on first use"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:263
msgid "Use KSyntaxHighlighting::CommentPosition instead of KateHighlighting::CSLPos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:264
msgid "Use isWordWrapDelimiter() from KSyntaxHighlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:265
msgid "Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:266
msgid "implement more lookup stuff via format -&gt; definition link"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:267
msgid "we now always get valid formats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:268
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set job attributes: "
msgid "nicer way to get attribute name"
msgstr "Impossible de fixer les attributs de la tâche :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:269
msgid "fix python indentation test, safer accessor to property bags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:270
msgid "add right definition prefixes again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:271
msgid "Merge branch 'syntax-highlighting' of git://anongit.kde.org/ktexteditor into syntax-highlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:272
msgid "try to bring back lists needed to do the configuration per scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:273
msgid "Use KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:274
msgid "make can break bit more like in word code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgid "no linked list without any reason"
msgstr "Ignorer les modifications. Aucune confirmation ne vous sera plus demandée."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:276
#, fuzzy
#| msgid "Dump properties"
msgid "cleanup properties init"
msgstr "Propriétés de vidage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:277
msgid "fix order of formats, remember definition in highlighting bag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:278
msgid "handle invalid formats / zero length formats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:279
msgid "remove more old implementation parts, fixup some accessors to use the format stuff"
msgstr ""
# | msgid "Show indentation lines"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Show i&ndentation lines"
msgid "fix indentation based folding"
msgstr "Afficher les lignes d'in&dentation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:281
msgid "remove exposure of context stack in doHighlight + fix ctxChanged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:282
msgid "start to store folding stuff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:283
msgid "rip out highlighting helpers, no longer needed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:284
msgid "remove need to contextNum, add FIXME-SYNTAX marker to stuff that needs to be fixed up properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:285
msgid "adapt to includedDefinitions changes, remove contextForLocation, one only needs either keywords for location or spellchecking for location, can be implemented later"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:286
msgid "remove more no longer used syntax highlighting things"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:287
msgid "fixup the m_additionalData and the mapping for it a bit, should work for attributes, not for context"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:288
msgid "create initial attributes, still without real attribute values, just a list of something"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:289
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "Stop highlighting"
msgid "call the highlighting"
msgstr "Arrêter la mise en évidence"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:290
#, fuzzy
#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
#| msgid "Command line syntax highlighter using Kate syntax definitions."
msgid "derive from abstract highlighter, set definition"
msgstr "Coloration syntaxique de ligne de commande utilisant les définitions de syntaxes de Kate."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:296
msgid "Move example from techbase to own repo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:302
msgid "Sync set/send/update methods"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:303
msgid "Add serial number and EISA ID to OutputDevice interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:304
#, fuzzy
#| msgid "Automatic color correction"
msgid "Output device color curves correction"
msgstr "Correction automatique des couleurs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:305
msgid "Fix memory management in WaylandOutputManagement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:306
msgid "Isolate every test within WaylandOutputManagement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:307
msgid "OutputManagement fractional scaling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:313
msgid "Create a first example of the use of KMessageBox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:314
msgid "Fix two bugs in KMessageWidget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:315
msgid "[KMessageBox] Call style for icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:316
msgid "Add workaround for labels with word-wrapping (bug 396450)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:322
msgid "Make Konqi look good in HiDPI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Missing parenthesis"
msgid "Add missing parentheses"
msgstr "Parenthèse manquante"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:329
msgid "Require NetworkManager 1.4.0 and newer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:330
msgid "manager: add support to R/W the GlobalDnsConfiguration property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:331
msgid "Actually allow to set the refresh rate for device statistics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:337
msgid "Workaround bug with native rendering and opacity in TextField text (bug 396813)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:338
msgid "[Icon Item] Watch KIconLoader icon change when using QIcon (bug 397109)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:339
msgid "[Icon Item] Use ItemEnabledHasChanged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:340
msgid "Get rid of deprecated QWeakPointer usage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:341
msgid "Fix style sheet for 22-22-system-suspend (bug 397441)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:342
msgid "Improve Widgets' removal and configure text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:348
msgid "solid/udisks2: Add support for categorized logging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:349
msgid "[Windows Device] Show device label only if there is one"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:350
msgid "Force reevaluation of Predicates if interfaces are removed (bug 394348)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:356
msgid "hunspell: Restore build with hunspell &lt;=v1.5.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:357
msgid "Include hunspell headers as system includes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:360
#, fuzzy
#| msgid "Syndication"
msgid "syndication"
msgstr "Syndication"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:367
msgid "highlight 20000 lines per testcase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:368
msgid "make highlighting benchmark more reproducible, we anyways want to measure this execution with e.g. perf from the outside"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:369
msgid "Tune KeywordList lookup &amp; avoid allocations for implicit capture group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:370
msgid "remove captures for Int, never implemented"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:371
msgid "deterministic iteration of tests for better result comparison"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:372
#, fuzzy
#| msgid "You have entered an invalid attribute name."
msgid "handle nested include attributes"
msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut incorrect."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:373
msgid "update Modula-2 highlighting (bug 397801)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:374
msgid "precompute attribute format for context &amp; rules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:375
msgid "avoid word delimiter check at start of keyword (bug 397719)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:376
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add syntax highlighting for SELinux kernel policy language"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:377
msgid "hide bestCandidate, can be static function inside file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:378
msgid "Add some improvements to kate-syntax-highlighter for use in scripting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:379
msgid "added := as a valid part of an identifier"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:380
#, fuzzy
#| msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking"
msgid "use our own input data for benchmarking"
msgstr "Émule l'interaction utilisateur avec les composants graphiques pour réaliser une évaluation"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:381
msgid "try to fix line ending issue in compare of results"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:382
#, fuzzy
#| msgid "Diff Ext for Windows"
msgid "try trivial diff output for Windows"
msgstr "Extension Diff pour Windows"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:383
msgid "add defData again for valid state check"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:384
msgid "decrease StateData space by more than 50% and half the number of needed mallocs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:385
msgid "improve performance of Rule::isWordDelimiter and KeywordListRule::doMatch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:386
msgid "Improve skip offset handling, allow to skip full line on no match"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:387
#, fuzzy
#| msgid "Check external links"
msgid "check extensions wildcard list"
msgstr "Vérifier les liens externes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:388
msgid "more asterisk hl, I tried some asterisk configs, they are just ini style, use .conf as ini ending"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:389
msgid "fix highlighting for #ifdef _xxx stuff (bug 397766)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:390
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Find matching recipes"
msgid "fix wildcards in files"
msgstr "Trouver des recettes correspondantes"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgid "MIT relicensing of KSyntaxHighlighting done"
msgstr "Activer la coloration syntaxique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:392
msgid "JavaScript: add binaries, fix octals, improve escapes &amp; allow Non-ASCII identifiers (bug 393633)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:393
msgid "Allow to turn of the QStandardPaths lookups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:394
msgid "Allow to install syntax files instead of having them in a resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:395
#, fuzzy
#| msgid "Select here the editorial attribute of the content."
msgid "handle context switch attributes of the contexts themselves"
msgstr "Sélectionnez ici l'attribut éditorial du contenu."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:396
msgid "change from static lib to object lib with right pic setting, should work for shared + static builds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:397
msgid "avoid any heap allocation for default constructed Format() as used as \"invalid\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:398
msgid "honor cmake variable for static vs. dynamic lib, like e.g. karchive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:399
msgid "MIT relicensing, https://phabricator.kde.org/T9455"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:400
msgid "remove old add_license script, no longer needed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:401
msgid "Fix includedDefinitions, handle definition change in context switch (bug 397659)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:402
msgid "SQL: various improvements and fix if/case/loop/end detection with SQL (Oracle)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:403
#, fuzzy
#| msgid "Reorder Fields"
msgid "fix reference files"
msgstr "Réordonner les champs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:404
msgid "SCSS: update syntax. CSS: fix Operator and Selector Tag highlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:405
msgid "debchangelog: add Bookworm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:406
msgid "Relicense Dockerfile to MIT license"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:407
msgid "remove the no longer supported configuration part of the spellchecking that always had just one mode we now hardcode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add syntax highlighting support for Stan"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Go back in document"
msgid "add back indenter"
msgstr "Reculer dans le document"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:410
msgid "Optimize many syntax highlighting files and fix the '/' char of SQL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:411
msgid "Modelines: add byte-order-mark &amp; small fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:412
msgid "Relicense modelines.xml to MIT license (bug 198540)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:413
msgid "Add QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::characterEncodings() const"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:414
msgid "Add bool Definition::foldingEnabled() const"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:415
msgid "Add \"None\" highlighting to repository per default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Updated language data online"
msgid "Update Logtalk language syntax support"
msgstr "Données de langues mis à jour en ligne"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:417
msgid "Add Autodesk EAGLE sch and brd file format to the XML category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:418
#, fuzzy
#| msgid "Highlighting for Ferite"
msgid "C# highlighting: Prefer C-Style indenter"
msgstr "Coloration syntaxique pour Ferite"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:419
msgid "AppArmor: update syntax and various improvements/fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:420
msgid "Java: add binaries &amp; hex-float, and support underscores in numbers (bug 386391)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:421
msgid "Cleanup: indentation was moved from general to language section"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:422
msgid "Definition: Expose command markers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add highlighting of JavaScript React"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:424
msgid "YAML: fix keys, add numbers and other improvements (bug 389636)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:425
msgid "Add bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:426
msgid "Definition: Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:427
msgid "Note KF6 API improvement ideas from the KTE porting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:428
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Provide a location for the attachment file"
msgid "Provide a valid format for empty lines too"
msgstr "Fournit un emplacement pour le fichier de la pièce jointe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:429
msgid "Make Definition::isDelimiter() also work for invalid definitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:430
msgid "Definition: Expose bool isDelimiter() const"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:431
msgid "Sort returned formats in Definition::formats() by id"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.51.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.5.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"October 15, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.51.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:41
msgid "Add calls to KIO::UDSEntry::reserve in timeline/tags ioslaves"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:42
msgid "[balooctl] Flush buffered \"Indexing &lt;file&gt;\" line when indexing starts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:43
msgid "[FileContentIndexer] Connect finished signal from extractor process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:44
msgid "[PositionCodec] Avoid crash in case of corrupt data (bug 367480)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:45
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "%1: Invalid start constraint"
msgid "Fix invalid char constant"
msgstr "%1 : contrainte de date de départ non valable"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:46
msgid "[Balooctl] remove directory parent check (bug 396535)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:47
msgid "Allow removing non-existent folders from include and exclude lists (bug 375370)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:48
msgid "Use String to store UDS_USER and UDS_GROUP of String type (bug 398867)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:49
msgid "[tags_kio] Fix parenthesis. Somehow this got by my code checker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:50
#, fuzzy
#| msgid "&Include heading files from folder:"
msgid "Exclude genome files from indexing"
msgstr "&Inclure les fichiers d'en-tête provenant du dossier :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:56
msgid "Implement Media and MediaEndpoint API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:62
msgid "Fix \"stack-use-after-scope\" detected by ASAN in CI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:63
msgid "Fix monochrome icons missing stylesheets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:64
msgid "Change drive-harddisk to more adaptable style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:65
msgid "Add firewall-config and firewall-applet icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:66
msgid "Make lock on plasmavault icon visible with breeze-dark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:67
msgid "Add plus symbol to document-new.svg (bug 398850)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:68
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Provider of actions for sharing resources"
msgid "Provide icons for 2x scaling"
msgstr "Fournisseur d'actions pour partager des ressources"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:74
msgid "Compile python bindings with the same sip flags used by PyQt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:75
msgid "Android: Allow passing a relative path as the apk dir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:76
msgid "Android: Properly offer a fallback to applications that don't have a manifest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:77
msgid "Android: Make sure Qm translations get loaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:78
msgid "Fix Android builds using cmake 3.12.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:79
msgid "l10n: Fix matching digits in the repository name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:80
msgid "Add QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT as default compile flags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:81
msgid "Bindings: Correct handling of sources containing utf-8"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:82
msgid "Actually iterate over CF_GENERATED, rather than checking item 0 all the time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:88
msgid "Fix dangling reference with \"auto\" becoming \"QStringBuilder\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Power management events"
msgid "manage return events"
msgstr "Évènements de la gestion de l'énergie"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:95
msgid "Manually resize KCMUtilDialog to sizeHint() (bug 389585)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:101
msgid "Fix issue when reading path lists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:102
msgid "kcfg_compiler now documents valid inputs for its 'Color' type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:108
msgid "remove own implementation of QString to TString conversion for taglibwriter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:109
msgid "increase test coverage of taglibwriter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:110
msgid "implement more basic tags for taglibwriter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:111
msgid "remove usage of own TString to QString conversion function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:112
msgid "bump required taglib version to 1.11.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:113
msgid "implement reading of the replaygain tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:119
msgid "add Ivory Coast holidays (French) (bug 398161)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:120
msgid "holiday_hk_* - fix date for Tuen Ng Festival in 2019 (bug 398670)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:126
msgid "Properly scope CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:127
msgid "Android: Make sure we're looking for .mo files in the right path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Puts the Bird's-eye View in the bottom-right corner."
msgid "Start drawing emblems in the bottom-right corner"
msgstr "Place la vue d'ensemble dans le coin inférieur droit."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:139
msgid "kimg_rgb: optimize away QRegExp and QString::fromLocal8Bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:140
msgid "[EPS] Fix crash at app shutdown (being tried to persist clipboard image) (bug 397040)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:146
msgid "Lessen log spam by not checking for existence of file with empty name (bug 388611)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:152
msgid "allow non-local file:// redirect to a Windows WebDav URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:153
msgid "[KFilePlacesView] Change icon for the 'Edit' context menu entry in Places panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:154
msgid "[Places panel] use more appropriate network icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:155
msgid "[KPropertiesDialog] Show mount information for folders in / (root)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:156
msgid "Fix deletion of files from DAV (bug 355441)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:157
msgid "Avoid QByteArray::remove in AccessManagerReply::readData (bug 375765)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:158
msgid "Don't try to restore invalid user places"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:159
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to change directory up even with trailing slashes in the url"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:160
msgid "KIO slave crashes are now handled by KCrash instead of subpar custom code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:161
msgid "Fixed a file being created from pasted clipboard contents showing up only after a delay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:162
msgid "[PreviewJob] Send enabled thumbnail plugins to the thumbnail slave (bug 388303)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:163
#, fuzzy
#| msgid "Insufficient disk space for %1"
msgid "Improve \"insufficient disk space\" error message"
msgstr "Espace disque insuffisant pour %1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:164
msgid "IKWS: use non-deprecated \"X-KDE-ServiceTypes\" in desktop file generation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:165
msgid "Fix WebDAV destination header on COPY and MOVE operations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:166
msgid "Warn user before copy/move operation if available space is not enough (bug 243160)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:167
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "System Settings Category"
msgid "Move SMB KCM to Network Settings category"
msgstr "Catégorie des paramètres du système"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:168
msgid "trash: Fix directorysizes cache parsing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:169
msgid "kioexecd: watch for creations or modifications of the temporary files (bug 397742)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:170
msgid "Don't draw frames and shadows around images with transparency (bug 258514)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:171
msgid "Fixed file type icon in file properties dialog rendered blurry on high dpi screens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:177
msgid "properly open the drawer when dragged by handle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:178
msgid "extra margin when the pagerow globaltoolbar is ToolBar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:179
msgid "support also Layout.preferredWidth for sheet size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Path of the custom browser."
msgid "get rid of last controls1 remains"
msgstr "Emplacement du navigateur personnalisé."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Allows compensation of lens distortion"
msgid "Allow creation of separator Actions"
msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:182
msgid "consent an arbitrary # of columns in CardsGridview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:183
msgid "Don't actively destroy menu items (bug 397863)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:184
msgid "icons in actionButton are monochrome"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:185
msgid "don't make icons monochrome when they shouldn't"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:186
msgid "restore the arbitrary *1.5 sizing of icons on mobile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:187
msgid "delegate recycler: Do not request the context object twice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:188
msgid "use the internal material ripple implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:189
msgid "control header width by sourcesize if horizontal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:190
msgid "expose all properties of BannerImage in Cards"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:191
msgid "use DesktopIcon even on plasma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:192
msgid "correctly load file:// paths"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:193
msgid "Revert \"Start looking for the context from the delegate itself\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:194
msgid "Add test case that outlines scoping issue in DelegateRecycler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:195
msgid "explicitly set an height for overlayDrawers (bug 398163)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:196
msgid "Start looking for the context from the delegate itself"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:376
msgid "Use reference in for loop for type with non-trivial copy constructor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:208
msgid "Add support for Attica tags support (bug 398412)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:209
msgid "[KMoreTools] give the \"Configure...\" menu item an appropriate icon (bug 398390)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:210
msgid "[KMoreTools] Reduce menu hierarchy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:211
msgid "Fix 'Impossible to use knsrc file for uploads from non standard location' (bug 397958)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:212
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Mouse Actions on Windows"
msgid "Make test tools link on Windows"
msgstr "Actions de souris sur les fenêtres"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:213
msgid "Unbreak build with Qt 5.9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:214
#, fuzzy
#| msgid "Adds support for reading many image formats"
msgid "Add support for Attica tags support"
msgstr "Permet la lecture de nombreux formats d'images"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-template.php:225
msgid "Fixed a crash caused by bad lifetime management of canberra-based audio notification (bug 398695)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:226
msgid "Fix UI file hint: KUrlRequester now has QWidget as base class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:233
msgid "Move Qt5::DBus to the 'PRIVATE' link targets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:234
#, fuzzy
#| msgid "The package is already installed"
msgid "Emit signals when a package is installed/uninstalled"
msgstr "Le paquet est déjà installé"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:240
msgid "Fix signals not being emitted when merging two persons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:241
msgid "Don't crash if person gets removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:242
msgid "Define PersonActionsPrivate as class, as declared before"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:243
msgid "Make PersonPluginManager API public"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
msgid "core: handle better comments for actions"
msgstr "Nombre de phrases, de mots et de lettres pour ce document"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:255
msgid "Paint code folding marker only for multiline code folding regions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:256
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Initialize Repository"
msgid "Intialize m_lastPosition"
msgstr "Initialiser un dépôt"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:257
msgid "Scripting: isCode() returns false for dsAlert text (bug 398393)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:258
msgid "use R Script hl for R indent tests"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:259
#, fuzzy
#| msgid "Save the current flipbook"
msgid "Update of the R indent script"
msgstr "Enregistrer le portfolio actuel"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:260
msgid "Fix Solarized Light and Dark color schemes (bug 382075)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:261
msgid "Don't require Qt5::XmlPatterns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:267
msgid "ktextedit: lazy load the QTextToSpeech object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Abort on fatal errors"
msgid "Log wallet open failure errors"
msgstr "Arrêter lors de problèmes critiques"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:279
msgid "Don't silently error if damage is sent before buffer (bug 397834)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:280
msgid "[server] Do not return early on fail in touchDown fall back code"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:281
msgid "[server] Fix remote access buffer handling when output not bound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:282
msgid "[server] Do not try to create data offers without source"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:283
msgid "[server] Abort drag start on correct conditions and without posting error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:289
msgid "[KCollapsibleGroupBox] Respect style's widget animation duration (bug 397103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:290
msgid "Remove obsolete Qt version check"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:291
msgid "Compile"
msgstr "Compiler"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:297
msgid "Use _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO instead of _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:303
msgid "Fix OCS provider URL in about dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:309
msgid "Use matching enum value AuthEapMethodUnknown to compare a AuthEapMethod"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:315
msgid "Bump theme version strings because there are new icons in 5.51"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:316
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip for report configuration apply button"
#| msgid "Apply the configuration changes to the report"
msgid "Also raise configuration window when reusing it"
msgstr "Appliquer les changements de configuration au rapport"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:317
#, fuzzy
#| msgid "No editor component found."
msgid "Add missing component: RoundButton"
msgstr "Aucun composant éditeur trouvé."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:318
msgid "Combine display OSD icon files and move to plasma icon theme (bug 395714)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:319
msgid "[Plasma Components 3 Slider] Fix implicit size of handle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:320
#, fuzzy
#| msgid "Switch time zone with mouse wheel"
msgid "[Plasma Components 3 ComboBox] Switch entries with mouse wheel"
msgstr "Changer de fuseau horaire avec la molette de la souris"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:321
msgid "Support button icons when present"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:322
msgid "Fixed week names not showing properly in calendar when week starts with a day other than Monday or Sunday (bug 390330)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:323
msgid "[DialogShadows] Use 0 offset for disabled borders on Wayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:329
msgid "Fix rendering Aztec codes with an aspect ratio != 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:330
msgid "Remove assumption about the barcode aspect ratio from the QML integration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:331
msgid "Fix rendering glitches caused by rounding errors in Code 128"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:332
#, fuzzy
#| msgid "Added support for online SEPA transactions"
msgid "Add support for Code 128 barcodes"
msgstr "Ajout de la gestion des opérations SEPA en ligne"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:338
msgid "Make cmake 3.0 the minimum cmake version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:344
msgid "Small default padding when there is a background"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:350
msgid "Don't show an emblem for mounted disks, only unmounted disks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Core Developer: KML and Windows support"
msgid "[Fstab] Remove AIX support"
msgstr "Développeur principal : KML et prise en charge de Windows"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:352
msgid "[Fstab] Remove Tru64 (__osf__) support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:353
msgid "[Fstab] Show non-empty share name in case root fs is exported (bug 395562)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:354
msgid "Prefer provided drive label for loop devices as well"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-template.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Foreign language meaning:"
msgid "Fix breakage of language guessing"
msgstr "Signification dans une langue étrangère :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:361
msgid "Prevent highlighter from erasing selected text (bug 398661)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:367
#, fuzzy
#| msgid "Extraction of embedded files"
msgid "i18n: fix extraction of theme names"
msgstr "Extraction des fichiers inclus"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:368
msgid "Fortran: Highlight alerts in comments (bug 349014)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:369
msgid "avoid that the main context can be #poped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:370
#, fuzzy
#| msgid "Resize transition end"
msgid "Endless state transition guard"
msgstr "Fin de la transition redimensionnement"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:371
msgid "YAML: add literal &amp; folded block styles (bug 398314)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:372
msgid "Logcat &amp; SELinux: improvements for the new Solarized schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:373
msgid "AppArmor: fix crashes in open rules (in KF5.50) and improvements for the new Solarized schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:374
#, fuzzy
#| msgctxt "short translation please"
#| msgid "Set the syntax highlighting."
msgid "Merge git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
msgstr "Définit la coloration syntaxique."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:375
#, fuzzy
#| msgid "Update items"
msgid "Update git ignore stuff"
msgstr "Rafraîchir les données"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:377
msgid "Fix: Email highlighting for unclosed parenthesis in Subject header (bug 398717)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:378
msgid "Perl: fix brackets, variables, string references and others (bug 391577)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:379
msgid "Bash: fix parameter &amp; brace expansion (bug 387915)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:380
#, fuzzy
#| msgid "Solarized Light"
msgid "Add Solarized Light and Dark themes"
msgstr "Lumière solarisée"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.52.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.5.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:16
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"November 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.52.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-template.php:50
msgid "Unbreak build with BUILD_QCH=TRUE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-template.php:51
msgid "Actually use fileNameTerms and xAttrTerms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-template.php:52
msgid "[Balooshow] Avoid out-of-bounds access when accessing corrupt db data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-template.php:53
msgid "[Extractor] Do not check QFile::exists for an empty url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-template.php:54
msgid "[Scheduler] Use flag to track when a runner is going idle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-template.php:55
msgid "[Extractor] Handle documents correctly where mimetype should not be indexed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-template.php:56
msgid "[Scheduler] Fix wrong usage of obsolete QFileInfo::created() timestamp (bug 397549)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-template.php:57
msgid "[Extractor] Make extractor crash resilient (bug 375131)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-template.php:58
msgid "Pass the FileIndexerConfig as const to the individual indexers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-template.php:59
msgid "[Config] Remove KDE4 config support, stop writing arbitrary config files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-template.php:60
msgid "[Extractor] Improve commandline debugging, forward stderr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-template.php:61
msgid "[Scheduler] Reuse fileinfo from FilteredDirIterator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-template.php:62
msgid "[Scheduler] Reuse mimetype from UnindexedFileIterator in indexer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-template.php:63
msgid "[Scheduler] Remove superfluous m_extractorIdle variable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-template.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Check for any unindexed files and index them"
msgid "Perform checks for unindexed files and stale index entries on startup"
msgstr "Vérifier et indexer les fichiers non indexés"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-template.php:65
msgid "[balooctl] Print current state &amp; indexing file when monitor starts (bug 364858)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-template.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Dual monitor setup"
msgid "[balooctl] Monitor also for state changes"
msgstr "Configuration du double écran"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-template.php:67
msgid "[balooctl] Fix \"index\" command with already indexed, but moved file (bug 397242)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-template.php:73
msgid "Add Media and MediaEndpoint API header generation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-template.php:79
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Status label"
#| msgid "Waiting for other package managers to quit."
msgid "Change package manager icons to emblems"
msgstr "En attente de la fermeture d'autres gestionnaires de paquets."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-template.php:80
msgid "Re-add monochrome link icon as action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-template.php:81
msgid "Improve emblem contrast, legibility and consistency (bug 399968)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-template.php:82
msgid "Support \"new\" mimetype for .deb files (bug 399421)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-template.php:88
msgid "ECMAddQch: help doxygen by predefining more Q_DECL_* macros"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-template.php:89
msgid "Bindings: Support using sys paths for python install directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-template.php:90
msgid "Bindings: Remove INSTALL_DIR_SUFFIX from ecm_generate_python_binding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-template.php:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Adds support for external scripting."
msgid "Add support for the fuzzer sanitizer"
msgstr "Ajoute la prise en charge des scripts externes."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-template.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Default port for multiplayer games."
msgid "support for multi pages kcms"
msgstr "Port par défaut pour les parties multi-joueurs."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-template.php:103
msgid "Add mechanism to notify other clients of config changes over DBus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-template.php:104
msgid "Expose getter method for KConfig::addConfigSources"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-template.php:110
msgid "Allow KHelpCenter to open the right pages of KDE help when KHelpClient is invoked with an anchor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-template.php:116
msgid "KCrash: fix crash (ironic heh) when used in an app without QCoreApplication"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-template.php:122
msgid "make push/pop part of ConfigModule API"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-template.php:128
msgid "Remove useless \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-template.php:134
msgid "Reference product \"KF5\" in widget metadata, instead of \"KDE\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-template.php:140
msgid "API dox: add minimal docs to KDocTools namespace, so doxygen covers it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-template.php:141
msgid "Create a QCH file with the API dox, optionally, using ECMAddQCH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-template.php:142
msgid "Wait for docbookl10nhelper to be built before building our own manpages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-template.php:143
msgid "Use specified Perl interpreter instead of relying on PATH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-template.php:149
msgid "[ExtractorCollection] Use only best matching extractor plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-template.php:150
msgid "[KFileMetaData] Add extractor for generic XML and SVG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-template.php:151
msgid "[KFileMetaData] Add helper for XML encoded Dublin Core metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-template.php:152
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Implements support for reading FITS files into Kst."
msgid "implement support for reading ID3 tags from aiff and wav files"
msgstr "Implémente la prise en charge de la lecture de fichiers FITS dans Kst."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-template.php:153
msgid "implement more tags for asf metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-template.php:154
msgid "extract ape tags from ape and wavpack files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-template.php:155
msgid "provide a list of supported mimetypes for embeddedimagedata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-template.php:156
msgid "compare with QLatin1String and harmonize handling of all types"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-template.php:157
msgid "Don't crash on invalid exiv2 data (bug 375131)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-template.php:158
msgid "epubextractor: Add property ReleaseYear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-template.php:159
msgid "refactor taglibextractor to functions specific for metadata type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-template.php:160
msgid "add wma files/asf tags as supported mimetype"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-template.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Webextractor framework testing shell"
msgid "use own extractor for testing the taglibwriter"
msgstr "Environnement de test pour l'infrastructure WebExtractor"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-template.php:162
msgid "add a string suffix to test data and use for unicode testing of taglibwriter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-template.php:163
msgid "remove compile time check for taglib version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-template.php:164
msgid "extend test coverage to all supported mimetypes for taglibextractor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-template.php:165
msgid "Use variable with already fetched text instead of fetching again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-template.php:171
msgid "Fix keyboard layout change notifications (bug 269403)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-template.php:177
msgid "Add Bahrain Holiday File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-template.php:178
msgid "Make KHolidays work as static library too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-template.php:184
msgid "Add a QIconEnginePlugin to allow QIcon deserialization (bug 399989)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-template.php:185
msgid "[KIconLoader] Replace heap-allocated QImageReader with stack-allocated one"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-template.php:186
msgid "[KIconLoader] Adjust emblem border depending on icon size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-template.php:187
msgid "Center icons properly if size doesn't fit (bug 396990)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-template.php:193
msgid "Do not try to fallback to \"less secure\" SSL protocols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-template.php:194
msgid "[KSambaShare] Trim trailing / from share path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-template.php:195
msgid "[kdirlistertest] Wait a little longer for the lister to finish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-template.php:196
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgid "Display sorry message if file is not local"
msgstr "Ne pas afficher ce message d'erreur à nouveau pour cette alarme"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-template.php:197
msgid "kio_help: Fix crash in QCoreApplication when accessing help:// (bug 399709)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-template.php:198
msgid "Avoid waiting for user actions when kwin Focus stealing prevention is high or extreme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-template.php:199
msgid "[KNewFileMenu] Don't open an empty QFile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-template.php:200
msgid "Added missing Icons to Places Panel code from KIO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-template.php:201
msgid "Get rid of the raw KFileItem pointers in KCoreDirListerCache"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-template.php:202
msgid "Add 'Mount' option to context menu of unmounted device in Places"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-template.php:203
#, fuzzy
#| msgid "Error activating context menu"
msgid "Add a 'Properties' entry in the places panel context menu"
msgstr "Erreur lors de l'activation du menu contextuel"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-template.php:204
msgid "Fix warning \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-template.php:210
msgid "Fix missing items in static builds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-template.php:211
#, fuzzy
#| msgid "Install Support for File Types"
msgid "basic support for hidden pages"
msgstr "Installer la prise en charge des types de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-template.php:212
msgid "load icons from proper icon themes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-template.php:213
#, fuzzy
#| msgid " (In other frame)"
msgid "(many other fixes)"
msgstr " (dans un autre cadre)"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-template.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Kontact Improves Performance"
msgid "More useful error messages"
msgstr "Kontact améliore ses performances"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-template.php:231
msgid "Fix Cancel being not handled in deprecated BrowserRun::askEmbedOrSave"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-template.php:232
msgid "Port to undeprecated variant of KRun::runUrl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-template.php:233
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-template.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Encoding protocol"
msgid "Add KWayland virtual desktop protocol"
msgstr "Protocole d'encodage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-template.php:240
msgid "Guard data source being deleted before processing dataoffer receive event (bug 400311)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-template.php:241
msgid "[server] Respect input region of sub-surfaces on pointer surface focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-template.php:242
msgid "[xdgshell] Add positioner constraint adjustment flag operators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-template.php:248
msgid "API dox: fix \"Since\" note of KPageWidgetItem::isHeaderVisible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-template.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Add a new profile"
msgid "Add a new property headerVisible"
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-template.php:255
msgid "Do not compare iterators returned from two separate returned copies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-template.php:261
msgid "Take 1..n KMainWindows in kRestoreMainWindows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-template.php:267
#, fuzzy
#| msgctxt "Error message"
#| msgid "Missing -in option"
msgid "Add missing ipv4 setting options"
msgstr "Option « -in » manquante"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-template.php:268
#, fuzzy
#| msgid "Add vignetting"
msgid "Add vxlan setting"
msgstr "Ajouter un vignettage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-template.php:274
#, fuzzy
#| msgid "Use icons in the filenames"
msgid "revert icons scaling on mobile"
msgstr "Utiliser des icônes dans les noms de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-template.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Support Circle"
msgid "Support mnemonic labels"
msgstr "Cercle de base"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-template.php:276
#, fuzzy
#| msgctxt "Advice on making the best (action)"
#| msgid "Remove operation"
msgid "Remove PLASMA_NO_KIO option"
msgstr "Supprimer une opération"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-template.php:277
msgid "Properly look for fallback themes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-template.php:283
msgid "Set Dialog flag for JobDialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-template.php:289
msgid "[solid-hardware5] List icon in device details"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-template.php:290
msgid "[UDisks2] Power down drive on remove if supported (bug 270808)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-template.php:299
msgid "Syndication"
msgstr "Syndication"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-template.php:302
msgid "Add missing README.md file (needed by various scripts)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-template.php:308
#, fuzzy
#| msgctxt "short translation please"
#| msgid "Set the syntax highlighting."
msgid "z/OS CLIST file syntax highlighting"
msgstr "Définit la coloration syntaxique."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-template.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgid "Creating new syntax highlighting file for Job Control Language (JCL)"
msgstr "Sélectionnez les fichiers de coloration syntaxique que vous souhaitez mettre à jour :"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-template.php:310
#, fuzzy
#| msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgid "Remove open mode from too new Qt version"
msgstr "Effacer les éléments importés depuis une session précédente"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-template.php:311
msgid "inc version + fixup required kate version to current framework version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-template.php:312
msgid "keyword rule: Support for keywords inclusion from another language/file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-template.php:313
msgid "No spell checking for Metamath except in comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-template.php:314
msgid "CMake: Add XCode related variables and properties introduced in 3.13"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-template.php:315
msgid "CMake: Introduce new features of upcoming 3.13 release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-template.php:20
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Minimal C++ KDE"
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "C++ minimal pour KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:25
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid ""
" \n"
"December 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.53.0.\n"
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:50
msgid "Fix searches for rating 10 (5 stars) (bug 357960)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:51
msgid "Avoid writing unchanged data to terms dbs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:52
msgid "Do not add Type::Document/Presentation/Spreadsheet twice for MS Office docs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Initialize property"
msgid "Actually initialize kcrash properly"
msgstr "Initialiser une propriété"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:54
msgid "Make sure there is only one MTime per document in the MTimeDB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:55
msgid "[Extractor] Use QDataStream serialization in place of cooked one"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:56
msgid "[Extractor] Replace homegrown IO handler with QDataStream, catch HUP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:62
msgid "Add icons for application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:63
msgid "Add 22px dialog-warning icon (bug 397983)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:64
msgid "Fix angle and margin of 32px dialog-ok-apply (bug 393608)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:65
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
msgid "Change primary monochrome icon colors to match new HIG colors"
msgstr "Mélange les couleurs primaires pour obtenir la couleur voulue"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:66
msgid "Change archive-* action icons to represent archives (bug 399253)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:67
msgid "Add help-browser symlink to 16px and 22px directories (bug 400852)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:68
msgid "Add new generic sorting icons; rename existing sorting icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:69
msgid "Add root version of drive-harddisk (bug 399307)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:75
msgid "New module: FindLibExiv2.cmake"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:81
msgid "Add option BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS to skip building install handlers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:87
msgid "Add busy indicator during research and make the research asynchronous (bug 379281)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:88
msgid "Normalize all input paths with the os.path.normpath function (bug 392428)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:94
msgid "Perfect alignment between QML and QWidget KCM titles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:95
msgid "Add context to kcmodule connection to lambdas (bug 397894)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:101
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible to use KAboutData/License/Person from QML"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:102
msgid "Fix crash if XDG_CACHE_HOME directory is too small or out of space (bug 339829)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:105
msgid "KDE DNS-SD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:108
msgid "now installs kdnssd_version.h to check the version of the lib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:109
msgid "do not leak resolver in remoteservice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Set accidentals"
msgid "prevent avahi signal racing"
msgstr "Configurer des accidentels"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:111
msgid "fix for macOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:117
msgid "Revive 'Description' property for DublinCore metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:118
msgid "add a description property to KFileMetaData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:119
msgid "[KFileMetaData] Add extractor for DSC conforming (Encapsulated) Postscript"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:120
msgid "[ExtractorCollection] Avoid dependency of kcoreaddons for CI tests"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:121
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Adds support for external scripting."
msgid "Add support for speex files to taglibextractor"
msgstr "Ajoute la prise en charge des scripts externes."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:122
msgid "add two more internet sources regarding tagging information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:123
msgid "simplify handling of id3 tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:124
msgid "[XmlExtractor] Use QXmlStreamReader for better performance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:130
msgid "Fix assert when cleaning up symlinks in PreviewJob"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:131
msgid "Add the possibility to have a keyboard shortcut to create a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:132
msgid "[KUrlNavigator] Re-activate on mouse middle button click (bug 386453)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:133
#, fuzzy
#| msgid "New search provider"
msgid "Remove dead search providers"
msgstr "Nouvelle recherche de fournisseur"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:134
#, fuzzy
#| msgid "New search provider"
msgid "Port more search providers to HTTPS"
msgstr "Nouvelle recherche de fournisseur"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:135
msgid "Export again KFilePlaceEditDialog (bug 376619)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:136
#, fuzzy
#| msgid "Restore file of %1: %2"
msgid "Restore sendfile support"
msgstr "Restauration du fichier de %1 : %2"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:137
msgid "[ioslaves/trash] Handle broken symlinks in deleted subdirectories (bug 400990)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:138
msgid "[RenameDialog] Fix layout when using the NoRename flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:139
msgid "Add missing @since for KFilePlacesModel::TagsType"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:140
msgid "[KDirOperator] Use the new <code>view-sort</code> icon for the sort order chooser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:141
msgid "Use HTTPS for all search providers that support it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:142
msgid "Disable unmount option for / or /home (bug 399659)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:143
msgid "[KFilePlaceEditDialog] Fix include guard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:144
msgid "[Places panel] Use new <code>folder-root</code> icon for Root item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:145
msgid "[KSambaShare] Make \"net usershare info\" parser testable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:146
msgid "Give the file dialogs a \"Sort by\" menu button on the toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:152
msgid "DelegateRecycler: Don't create a new propertiesTracker for every delegate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:153
msgid "Move the about page from Discover to Kirigami"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:154
msgid "Hide context drawer when there is a global toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:155
msgid "ensure all items are laid out (bug 400671)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:156
msgid "change index on pressed, not on clicked (bug 400518)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Select text file for insert"
msgid "new text sizes for Headings"
msgstr "Choisissez un fichier texte pour inclusion"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:158
msgid "sidebar drawers don't move global headers/footers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:164
msgid "Add programmaticaly useful error signalling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:170
msgid "Rename NotifyByFlatpak to NotifyByPortal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:171
msgid "Notification portal: support pixmaps in notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:177
msgid "Don't generate appstream data for files that lack a description (bug 400431)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Source packages cannot be installed"
msgid "Capture package metadata before install start"
msgstr "Impossible d'installer les paquets source"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:184
msgid "When re-using runners when reloading, reload their configuration (bug 399621)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:190
#, fuzzy
#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
#| msgid "Download new/updated syntax definitions."
msgid "Allow negative syntax definition priorities"
msgstr "Télécharger de nouvelles définitions de syntaxes ou des mises à jour."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:191
msgid "Expose \"Toggle Comment\" feature through tools menu and default shortcut (bug 387654)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden columns in the selection"
msgid "Fix hidden languages in the mode menu"
msgstr "Afficher les colonnes cachées dans la sélection"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:193
msgid "SpellCheckBar: Use DictionaryComboBox instead of plain QComboBox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:194
msgid "KTextEditor::ViewPrivate: Avoid warning \"Text requested for invalid range\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:195
#, fuzzy
#| msgid "You need to define a signature."
msgid "Android: No need to define log2 anymore"
msgstr "Vous devez définir une signature."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:196
msgid "disconnect contextmenu from all aboutToXXContextMenu receivers (bug 401069)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:197
msgid "Introduce AbstractAnnotationItemDelegate for more control by consumer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:203
msgid "Updated with petroleum industry units (bug 388074)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:209
msgid "Autogenerate logging file + fix categories file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Add Virtual Desktop"
msgid "Add VirtualDesktops to PlasmaWindowModel"
msgstr "Ajouter un bureau virtuel"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:211
msgid "Update PlasmaWindowModel test to reflect VirtualDesktop changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:212
msgid "Cleanup windowInterface in tests before windowManagement is destroyed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Delete the word and remove samples"
msgid "Delete the correct item in removeDesktop"
msgstr "Effacer le mot et supprimer les échantillons"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:214
msgid "Cleanup Virtual Desktop Manager list entry in PlasmaVirtualDesktop destructor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:215
msgid "Correct version of newly added PlasmaVirtualDesktop interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:216
msgid "[server] Text input content hint and purpose per protocol version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:217
msgid "[server] Put text-input (de-)activate, en-/disable callbacks in child classes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:218
msgid "[server] Put set surrounding text callback with uint in v0 class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:219
msgid "[server] Put some text-input v0 exclusive callbacks in v0 class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:225
msgid "Add level api from Kirigami.Heading"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:231
msgid "Update the \"About KDE\" text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:237
msgid "Fixed a bug(error?) in ipv4 &amp; ipv6 settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:238
msgid "Add ovs-bridge and ovs-interface setting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Update default panel settings"
msgid "Update Ip-tunnel settings"
msgstr "Mettre à jour les paramètres par défaut du panneau"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Add vignetting"
msgid "Add proxy and user setting"
msgstr "Ajouter un vignettage"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Add new device"
msgid "Add IpTunnel setting"
msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:242
msgid "We can now build tun setting test all the time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:243
#, fuzzy
#| msgctxt "Error message"
#| msgid "Missing -in option"
msgid "Add missing IPv6 options"
msgstr "Option « -in » manquante"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:244
msgid "Listen for added DBus interfaces instead of registered services (bug 400359)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:250
msgid "feature parity of Menu with the Desktop style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:251
msgid "Qt 5.9 is now the minimum required version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:252
msgid "Add back (accidentally?) deleted line in CMakeLists.txt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:253
#, php-format
msgid "100% consistency with kirigami heading sizing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:254
msgid "more homogeneous look with Kirigami headings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:255
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Uninstall a locally installed version of the project"
msgid "install the processed version of private imports"
msgstr "Désinstalle une version installée localement du projet"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:256
#, fuzzy
#| msgid "Text selection only"
msgid "Mobile text selection controls"
msgstr "Sélection de texte uniquement"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:257
#, fuzzy
#| msgid "Utility to edit and create color schemes"
msgid "Update breeze-light and breeze-dark colorschemes"
msgstr "Utilitaire pour modifier et créer des schémas de couleurs"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:258
msgid "Fixed a number of memory leaks (thanks to ASAN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:264
msgid "phabricator plugin: use Arcanist's diff.rev. order (bug 401565)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:265
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Provide a location for the attachment file"
msgid "Provide a title for JobDialog"
msgstr "Fournit un emplacement pour le fichier de la pièce jointe"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:266
msgid "Allow the JobDialog to get a nicer initial size (bug 400873)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:267
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgid "Make it possible for the menudemo to share different urls"
msgstr "Permet de lire des articles à partir d'un serveur de nouvelles"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:268
msgid "Use QQC2 for the JobDialog (bug 400997)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:274
msgid "consistent sizing of item compared to QWidgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Ask before resizing"
msgid "fix Menu sizing"
msgstr "Demander avant de redimensionner"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:276
msgid "make sure flickables are pixelAligned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:277
msgid "Support for QGuiApplication-based apps (bug 396287)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Ethernet controller"
msgid "touchscreen text controls"
msgstr "Contrôleur Ethernet"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:279
#, fuzzy
#| msgid "Source file is not the right size for the specified width and height."
msgid "Size according to specified icon width and height"
msgstr "Le fichier source n'a pas la bonne taille pour la largeur et la hauteur spécifiées."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:280
#, fuzzy
#| msgid "The color of operation buttons."
msgid "Honor flat property of buttons"
msgstr "La couleur des boutons d'opérations."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:281
msgid "Fix issue where there's only one element on the menu (bug 400517)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:287
msgid "Fix root disk icon change so that it doesn't erroneously change other icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:293
msgid "DictionaryComboBoxTest: Add stretch to avoid expanding Dump button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:299
msgid "BrightScript: Allow sub to be unnamed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:300
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add highlighting file for Wayland Debug Traces"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:301
#, fuzzy
#| msgid "Loading all highlightings for schema"
msgid "Add syntax highlighting for TypeScript &amp; TypeScript React"
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour le schéma"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:302
msgid "Rust &amp; Yacc/Bison: improve comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:303
msgid "Prolog &amp; Lua: fix shebang"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:304
msgid "Fix language load after including keywords from this language in another file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Add Script"
msgid "Add BrightScript syntax"
msgstr "Ajouter un script"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:306
msgid "debchangelog: add Disco Dingo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.6.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.6.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<p>Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt</p>"
"\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducing the ActivityInfo QML object</li>"
"\n"
"<li>Linking now supports special values alongside activity ids. Supported values:\n"
"<em>* - :global - links to all activities\n"
"*</em> - :current - links to the current activity</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)</li>"
"\n"
"<li>KDELibs4Migration now always returns an absolute path</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add Lithuania to the list of Euro countries</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on OSX and on FreeBSD</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. (feature 246260)</li>"
"\n"
"<li>New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the newly started process.</li>"
"\n"
"<li>kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again</li>"
"\n"
"<li>KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where KProcess is used directly</li>"
"\n"
"<li>KRun: make klauncher runtime dependency optional</li>"
"\n"
"<li>Fix compilation on MSVC</li>"
"\n"
"<li>Performance: decrease memory consumption of UDSEntry</li>"
"\n"
"<li>Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services that support all mimetypes\n"
"are now added to the menu.</li>"
"\n"
"<li>New job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl destUrl). Replaces KonqOperations::doDrop.</li>"
"\n"
"<li>Restart directory watcher after a failed delete operation</li>"
"\n"
"<li>Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without that field.</li>"
"\n"
"<li>Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio framework.</li>"
"\n"
"<li>When copying/moving out the trash, make the files writable.</li>"
"\n"
"<li>KIO::file_move now does the chmod on the destination file before emitting result.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" notification already</li>"
"\n"
"<li>Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug 340140).\n"
"One can also uses a decimal point in a calculator.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>"
"\n"
"<li>vimode bugfixes</li>"
"\n"
"<li>add syntax file for Oracle PL/SQL</li>"
"\n"
"<li>ppd highlighting: better support for multiline values</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add runtime style element extension convenience functions for widgets: KStyleExtensions</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add OnScreenDisplay window type</li>"
"\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Let month menu navigate in current year (bug 342327)</li>"
"\n"
"<li>Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog</li>"
"\n"
"<li>Migrate Plasma::Package to KPackage</li>"
"\n"
"<li>Fix labels not picking up changes to font settings at runtime</li>"
"\n"
"<li>Fix text not properly updating its color when switching themes (especially dark&lt;-->light)</li>"
"\n"
"<li>Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light theme</li>"
"\n"
"<li>Set visibility on mainItem to match Dialog</li>"
"\n"
"<li>Load IconItem immediately upon componentComplete()</li>"
"\n"
"<li>Use the same text colour for comboboxes as buttons</li>"
"\n"
"<li>Performance improvements (less config-file reparsing, use shared config...)</li>"
"\n"
"<li>roundToIconSize(0) now returns 0</li>"
"\n"
"<li>Give undo notifications a title</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable fstab and upower backends on FreeBSD</li>"
"\n"
"<li>Power: Add aboutToSuspend signal</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>"
"<p>ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which should\n"
"be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n"
"KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n"
"supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n"
"documentation for more details.</p>"
"</li>"
"\n"
"<li>"
"<p>Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n"
"Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n"
"searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n"
"example.</p>"
"</li>"
"\n"
"<li>"
"<p>Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.</p>"
"</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>"
"<p>Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs in\n"
"different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs.</p>"
"</li>"
"\n"
"<li>"
"<p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p>"
"</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix handling of palette change events (bug 336813)</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.7.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 14, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.7.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>General</h3>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43
msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49
msgid "Fixed starting and stopping activities"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50
msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56
msgid "Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62
msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68
msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74
msgid "Added support for CP949 to KCharsets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80
msgid "kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 applications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81
msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87
msgid "KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93
msgid "KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for convenience and consistency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94
msgid "KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" when no other email/url is set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95
msgid "KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed staleFiles() too"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96
msgid "KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit unambiguity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97
msgid "Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-qml mime type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98
msgid "KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space characters were not handled properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99
msgid "KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting bug)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105
msgid "Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like daemons, such as kiod"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111
msgid "Added a plotter component"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112
msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113
msgid "New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and QImageItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114
msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117
msgid "Kded"
msgstr "Kded"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120
msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126
msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127
msgid "Made the Windows backend work again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128
msgid "Re-enabled the Mac backend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129
msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135
msgid "Mark results as required to warn when API is misused"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136
msgid "Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set on embedded systems"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142
msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143
msgid "Mingw compilation fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149
msgid "Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a QCoreApplication"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150
msgid "Fixed editing web shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151
msgid "Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary dependencies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152
msgid "Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153
msgid "SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, remove SSLv3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154
msgid "Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual negotiated protocol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155
msgid "Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the URL navigator back to breadcrumb mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156
msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157
msgid "KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces kssld"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158
msgid "Fixed \"Could not write to &lt;path&gt;\" error when kioexec is triggered"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159
msgid "Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings when using KFilePlacesModel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165
msgid "Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel now using the roles parameter to the dataChanged signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171
msgid "Always reload xml data from remote urls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177
msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178
msgid "Fixed dangling pointer to KNotification"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179
msgid "Fixed leak of knotifyconfig"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180
msgid "Install missing knotifyconfig header"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186
msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187
msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193
msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199
msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200
msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201
msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207
msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208
msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209
msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210
msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211
msgid "vimode: command history through arrow keys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212
msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213
msgid "Performance: remove global initializations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219
msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225
msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226
msgid "Fixed the CBC encryption algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227
msgid "Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228
msgid "Remove stray &lt;/p&gt; in user-visible text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234
msgid "Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235
msgid "Provide an accessible name for KLed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241
msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242
msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243
msgid "Fixes in icon format handling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244
msgid "Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245
msgid "Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246
msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249
#, fuzzy
#| msgid "New Print Manager"
msgid "NetworkmanagerQt"
msgstr "Nouveau gestionnaire d'impression"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252
msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253
msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254
msgid "Fixed VpnSetting secrets handling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255
msgid "Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256
msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262
msgid "Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma popup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263
msgid "Trigger button switch on mouse wheel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264
msgid "Never resize a dialog bigger than the screen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265
msgid "Undelete panels when applet gets undeleted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266
msgid "Fixed keyboard shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267
msgid "Restore hint-apply-color-scheme support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268
msgid "Reload the configuration when plasmarc changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275
msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery"
msgstr "Ajout d'energyFull et d'energyFullDesign à la batterie"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173
msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281
msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282
msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283
msgid "KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths on the command line"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284
msgid "Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and Mac OS X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285
msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292
msgid "Fix updating of single click setting at runtime"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293
msgid "Multiple fixes to the systemtray integration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294
msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295
msgid "Update XCursor settings on X11 platform"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.8.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.8.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.10.1"
msgid "New frameworks:"
msgstr "Compilation de 4.10.1"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40
msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41
msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47
msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53
msgid "Resources scoring service is now finalized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59
msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65
msgid "Restore KCModule::setAuthAction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71
msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77
msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78
msgid "Handle non default devicePixelRatios in images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79
msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80
msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86
msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87
msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88
msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94
msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100
msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106
msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112
msgid "Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which returns a QVector without costly conversion."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113
msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114
msgid "Fix startup of kssld5 dbus service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115
msgid "Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable free space information in http ioslave."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121
msgid "Delay the audio init until actually needed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122
msgid "Fix notification config not applying instantly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123
msgid "Fix audio notifications stopping after first file played"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129
msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135
msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141
msgid "Add word count statistics in statusbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142
msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148
msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154
msgid "KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on QX11Info."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155
msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161
msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167
msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168
msgid "Improve tooltip layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169
msgid ""
"Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma package\n"
"..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176
msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0"
msgstr "Publication de KDE Frameworks 5.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.9.0.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38
msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40
msgid "Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this version of ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm patch</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42
msgid "Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to ModemManagerQt 5.9.0."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47
msgid "Implemented forgetting a resource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48
msgid "Build fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49
msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55
msgid "Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56
msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62
msgid "Fix build with Qt 5.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68
msgid "Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69
msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75
msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76
msgid "kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to generate qCDebug(category) calls."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82
msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88
msgid "KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() methods"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89
msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95
msgid "Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file systems as well (e.g. smb)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96
msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97
msgid "Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103
msgid "KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104
msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105
msgid "KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while resetting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106
msgid "KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel from QML."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112
msgid "Propagate error code to JobView DBus interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118
msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119
msgid "Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString iconName"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125
msgid "Allow extending action metadata by using predefined types"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126
msgid "Fix model not being properly updated after removing a contact from Person"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132
msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138
msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139
msgid "syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145
msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151
msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152
msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158
msgid "Preserve translation domain when merging .rc files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159
msgid "Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not contain a '[*]' placeholder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Installing KDE Applications"
msgid "Install translations"
msgstr "Installation des applications de KDE"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171
msgid "Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172
msgid "Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. Kickoff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173
msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174
msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175
msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181
msgid "Refresh the battery properties upon resume"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184
msgid "Buildsystem changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187
msgid "Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it is now 5.9, while it was 1.8 previously."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188
msgid ""
"Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their private dependencies.\n"
"I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, not the private ones."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190
msgid "Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196
msgid "Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. Trojita), bug 343976"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197
msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-template.php:25
#, fuzzy
#| msgid "November 4, 2008"
msgid "November 10, 2018."
msgstr "4 novembre 2008"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-frameworks-template.php:27
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgid "KDE today announces the release of KDE Frameworks %1."
msgstr "KDE publie la version candidate de KDE Applications 15.04"
#. +> trunk5
#: announcements/kde-purism-librem5.php:113
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plasma MID"
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma MID"
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:4
msgid "Kirigami 1.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:30
#, fuzzy
msgid "Monday, 26 September 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:31
msgid "After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to announce the first Kirigami minor release, version 1.1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:35
msgid "The Menu class features some changes and fixes which give greater control over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view to be reset when the application needs it to."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:39
msgid "The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:43
msgid "The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner interaction."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:46
msgid "SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the space they have and we introduced the Separator component."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:50
msgid "A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has a default shortcut to close the application, depending on the system preferences, commonly Ctrl+Q."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:54
msgid "Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:58
msgid "As announced <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php\">recently</a>, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship Kirigami packages by then if they are not already doing so."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Source Downloads"
msgid "Source Download"
msgstr "Téléchargement des sources"
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:63
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid "The source code for Kirigami releases is available for download from <a href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:65
msgid "More information is on the <a href='https://techbase.kde.org/Kirigami'>Kirigami wiki page</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:67
msgid ""
"GPG signatures are available alongside the source code for\n"
"verification. They are signed by release manager <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82
#: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122
#: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85
#: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148
#: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169
#: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177
#: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166
#: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262
#: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169
#: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.11.4.php:169
#: announcements/plasma-5.11.5.php:167 announcements/plasma-5.11.95.php:430
#: announcements/plasma-5.12.0.php:413 announcements/plasma-5.12.1.php:168
#: announcements/plasma-5.12.2.php:169 announcements/plasma-5.12.3.php:168
#: announcements/plasma-5.12.4.php:169 announcements/plasma-5.12.5.php:168
#: announcements/plasma-5.12.6.php:168 announcements/plasma-5.12.7.php:168
#: announcements/plasma-5.12.90.php:260 announcements/plasma-5.13.0.php:263
#: announcements/plasma-5.13.1.php:168 announcements/plasma-5.13.2.php:167
#: announcements/plasma-5.13.3.php:167 announcements/plasma-5.13.4.php:168
#: announcements/plasma-5.13.5.php:168 announcements/plasma-5.13.90.php:265
#: announcements/plasma-5.14.0.php:261 announcements/plasma-5.14.1.php:165
#: announcements/plasma-5.14.2.php:167 announcements/plasma-5.14.3.php:167
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:89 announcements/plasma-5.2.0.php:173
-#: announcements/plasma-5.2.1.php:97 announcements/plasma-5.2.2.php:95
-#: announcements/plasma-5.2.95.php:221 announcements/plasma-5.3.0.php:245
-#: announcements/plasma-5.3.1.php:99 announcements/plasma-5.3.2.php:98
-#: announcements/plasma-5.3.95.php:219 announcements/plasma-5.4.0.php:239
-#: announcements/plasma-5.4.1.php:100 announcements/plasma-5.4.2.php:99
-#: announcements/plasma-5.4.3.php:100 announcements/plasma-5.4.95.php:207
-#: announcements/plasma-5.5.0.php:228 announcements/plasma-5.5.1.php:103
-#: announcements/plasma-5.5.2.php:103 announcements/plasma-5.5.3.php:99
-#: announcements/plasma-5.5.4.php:96 announcements/plasma-5.5.5.php:99
-#: announcements/plasma-5.5.95.php:225 announcements/plasma-5.6.0.php:251
-#: announcements/plasma-5.6.1.php:105 announcements/plasma-5.6.2.php:105
-#: announcements/plasma-5.6.3.php:105 announcements/plasma-5.6.4.php:105
-#: announcements/plasma-5.6.5.php:104 announcements/plasma-5.6.95.php:168
-#: announcements/plasma-5.7.0.php:163 announcements/plasma-5.7.1.php:106
-#: announcements/plasma-5.7.2.php:104 announcements/plasma-5.7.3.php:105
-#: announcements/plasma-5.7.4.php:105 announcements/plasma-5.7.5.php:105
-#: announcements/plasma-5.7.95.php:237 announcements/plasma-5.8.0.php:235
-#: announcements/plasma-5.8.1.php:106 announcements/plasma-5.8.2.php:104
-#: announcements/plasma-5.8.3.php:105 announcements/plasma-5.8.4.php:109
-#: announcements/plasma-5.8.5.php:105 announcements/plasma-5.8.6.php:158
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:160 announcements/plasma-5.8.8.php:169
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:169 announcements/plasma-5.8.95.php:214
-#: announcements/plasma-5.9.0.php:210 announcements/plasma-5.9.1.php:106
-#: announcements/plasma-5.9.2.php:162 announcements/plasma-5.9.3.php:158
-#: announcements/plasma-5.9.4.php:159 announcements/plasma-5.9.5.php:161
-#: announcements/plasma-5.9.95.php:294
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:89 announcements/plasma-5.14.5.php:89
+#: announcements/plasma-5.2.0.php:173 announcements/plasma-5.2.1.php:97
+#: announcements/plasma-5.2.2.php:95 announcements/plasma-5.2.95.php:221
+#: announcements/plasma-5.3.0.php:245 announcements/plasma-5.3.1.php:99
+#: announcements/plasma-5.3.2.php:98 announcements/plasma-5.3.95.php:219
+#: announcements/plasma-5.4.0.php:239 announcements/plasma-5.4.1.php:100
+#: announcements/plasma-5.4.2.php:99 announcements/plasma-5.4.3.php:100
+#: announcements/plasma-5.4.95.php:207 announcements/plasma-5.5.0.php:228
+#: announcements/plasma-5.5.1.php:103 announcements/plasma-5.5.2.php:103
+#: announcements/plasma-5.5.3.php:99 announcements/plasma-5.5.4.php:96
+#: announcements/plasma-5.5.5.php:99 announcements/plasma-5.5.95.php:225
+#: announcements/plasma-5.6.0.php:251 announcements/plasma-5.6.1.php:105
+#: announcements/plasma-5.6.2.php:105 announcements/plasma-5.6.3.php:105
+#: announcements/plasma-5.6.4.php:105 announcements/plasma-5.6.5.php:104
+#: announcements/plasma-5.6.95.php:168 announcements/plasma-5.7.0.php:163
+#: announcements/plasma-5.7.1.php:106 announcements/plasma-5.7.2.php:104
+#: announcements/plasma-5.7.3.php:105 announcements/plasma-5.7.4.php:105
+#: announcements/plasma-5.7.5.php:105 announcements/plasma-5.7.95.php:237
+#: announcements/plasma-5.8.0.php:235 announcements/plasma-5.8.1.php:106
+#: announcements/plasma-5.8.2.php:104 announcements/plasma-5.8.3.php:105
+#: announcements/plasma-5.8.4.php:109 announcements/plasma-5.8.5.php:105
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:158 announcements/plasma-5.8.7.php:160
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:169 announcements/plasma-5.8.9.php:169
+#: announcements/plasma-5.8.95.php:214 announcements/plasma-5.9.0.php:210
+#: announcements/plasma-5.9.1.php:106 announcements/plasma-5.9.2.php:162
+#: announcements/plasma-5.9.3.php:158 announcements/plasma-5.9.4.php:159
+#: announcements/plasma-5.9.5.php:161 announcements/plasma-5.9.95.php:294
msgid "Feedback"
msgstr "Retours"
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175
#: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97
#: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247
#: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100
#: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241
#: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101
#: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209
#: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105
#: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101
#: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101
#: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253
#: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107
#: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107
#: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170
#: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108
#: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107
#: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107
#: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237
#: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106
#: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111
#: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216
#: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108
msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3."
msgstr "Vous pouvez nous envoyer vos retours et obtenir des mises à jour sur %1, %2 ou %3."
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127
#: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301
#: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177
#: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178
#: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264
#: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176
#: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176
#: announcements/plasma-5.11.4.php:177 announcements/plasma-5.11.5.php:175
#: announcements/plasma-5.11.95.php:438 announcements/plasma-5.12.0.php:421
#: announcements/plasma-5.12.1.php:176 announcements/plasma-5.12.2.php:177
#: announcements/plasma-5.12.3.php:176 announcements/plasma-5.12.4.php:177
#: announcements/plasma-5.12.5.php:176 announcements/plasma-5.12.6.php:176
#: announcements/plasma-5.12.7.php:176 announcements/plasma-5.12.90.php:268
#: announcements/plasma-5.13.0.php:271 announcements/plasma-5.13.1.php:176
#: announcements/plasma-5.13.2.php:175 announcements/plasma-5.13.3.php:175
#: announcements/plasma-5.13.4.php:176 announcements/plasma-5.13.5.php:176
#: announcements/plasma-5.13.90.php:273 announcements/plasma-5.14.0.php:269
#: announcements/plasma-5.14.1.php:173 announcements/plasma-5.14.2.php:175
#: announcements/plasma-5.14.3.php:175 announcements/plasma-5.14.4.php:97
-#: announcements/plasma-5.2.0.php:178 announcements/plasma-5.2.1.php:102
-#: announcements/plasma-5.2.2.php:100 announcements/plasma-5.2.95.php:226
-#: announcements/plasma-5.3.0.php:250 announcements/plasma-5.3.1.php:104
-#: announcements/plasma-5.3.2.php:103 announcements/plasma-5.3.95.php:224
-#: announcements/plasma-5.4.0.php:244 announcements/plasma-5.4.1.php:105
-#: announcements/plasma-5.4.2.php:104 announcements/plasma-5.4.3.php:105
-#: announcements/plasma-5.4.95.php:212 announcements/plasma-5.5.0.php:233
-#: announcements/plasma-5.5.1.php:108 announcements/plasma-5.5.2.php:108
-#: announcements/plasma-5.5.3.php:104 announcements/plasma-5.5.4.php:101
-#: announcements/plasma-5.5.5.php:104 announcements/plasma-5.5.95.php:230
-#: announcements/plasma-5.6.0.php:256 announcements/plasma-5.6.1.php:110
-#: announcements/plasma-5.6.2.php:110 announcements/plasma-5.6.3.php:110
-#: announcements/plasma-5.6.4.php:110 announcements/plasma-5.6.5.php:109
-#: announcements/plasma-5.6.95.php:173 announcements/plasma-5.7.0.php:168
-#: announcements/plasma-5.7.1.php:111 announcements/plasma-5.7.2.php:109
-#: announcements/plasma-5.7.3.php:110 announcements/plasma-5.7.4.php:110
-#: announcements/plasma-5.7.5.php:110 announcements/plasma-5.7.95.php:242
-#: announcements/plasma-5.8.0.php:240 announcements/plasma-5.8.1.php:111
-#: announcements/plasma-5.8.2.php:109 announcements/plasma-5.8.3.php:110
-#: announcements/plasma-5.8.4.php:114 announcements/plasma-5.8.5.php:110
-#: announcements/plasma-5.8.6.php:166 announcements/plasma-5.8.7.php:168
-#: announcements/plasma-5.8.8.php:177 announcements/plasma-5.8.9.php:177
-#: announcements/plasma-5.8.95.php:219 announcements/plasma-5.9.0.php:215
-#: announcements/plasma-5.9.1.php:111 announcements/plasma-5.9.2.php:170
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:166 announcements/plasma-5.9.4.php:167
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:169 announcements/plasma-5.9.95.php:302
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:97 announcements/plasma-5.2.0.php:178
+#: announcements/plasma-5.2.1.php:102 announcements/plasma-5.2.2.php:100
+#: announcements/plasma-5.2.95.php:226 announcements/plasma-5.3.0.php:250
+#: announcements/plasma-5.3.1.php:104 announcements/plasma-5.3.2.php:103
+#: announcements/plasma-5.3.95.php:224 announcements/plasma-5.4.0.php:244
+#: announcements/plasma-5.4.1.php:105 announcements/plasma-5.4.2.php:104
+#: announcements/plasma-5.4.3.php:105 announcements/plasma-5.4.95.php:212
+#: announcements/plasma-5.5.0.php:233 announcements/plasma-5.5.1.php:108
+#: announcements/plasma-5.5.2.php:108 announcements/plasma-5.5.3.php:104
+#: announcements/plasma-5.5.4.php:101 announcements/plasma-5.5.5.php:104
+#: announcements/plasma-5.5.95.php:230 announcements/plasma-5.6.0.php:256
+#: announcements/plasma-5.6.1.php:110 announcements/plasma-5.6.2.php:110
+#: announcements/plasma-5.6.3.php:110 announcements/plasma-5.6.4.php:110
+#: announcements/plasma-5.6.5.php:109 announcements/plasma-5.6.95.php:173
+#: announcements/plasma-5.7.0.php:168 announcements/plasma-5.7.1.php:111
+#: announcements/plasma-5.7.2.php:109 announcements/plasma-5.7.3.php:110
+#: announcements/plasma-5.7.4.php:110 announcements/plasma-5.7.5.php:110
+#: announcements/plasma-5.7.95.php:242 announcements/plasma-5.8.0.php:240
+#: announcements/plasma-5.8.1.php:111 announcements/plasma-5.8.2.php:109
+#: announcements/plasma-5.8.3.php:110 announcements/plasma-5.8.4.php:114
+#: announcements/plasma-5.8.5.php:110 announcements/plasma-5.8.6.php:166
+#: announcements/plasma-5.8.7.php:168 announcements/plasma-5.8.8.php:177
+#: announcements/plasma-5.8.9.php:177 announcements/plasma-5.8.95.php:219
+#: announcements/plasma-5.9.0.php:215 announcements/plasma-5.9.1.php:111
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:170 announcements/plasma-5.9.3.php:166
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:167 announcements/plasma-5.9.5.php:169
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:302
msgid "Discuss Plasma 5 on the <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 board</a>."
msgstr "Discutez de Plasma 5 dans sa <a href='%1'>rubrique dédiée sur les forums KDE</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130
#: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181
#: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103
#: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253
#: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106
#: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247
#: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107
#: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215
#: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111
#: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107
#: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107
#: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259
#: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113
#: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113
#: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176
#: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114
#: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113
#: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113
#: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243
#: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112
#: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117
#: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222
#: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Vous pouvez faire part de vos retours d'expérience directement aux développeurs par <a href='%1'>le canal IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='%2'>la liste de diffusion Plasma-devel</a> ou rapporter des problèmes via <a href='%3'>bugzilla</a>. Si vous appréciez le travail de l'équipe, faites-leur savoir !"
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135
#: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306
#: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182
#: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183
#: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269
#: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181
#: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181
#: announcements/plasma-5.11.4.php:182 announcements/plasma-5.11.5.php:180
#: announcements/plasma-5.11.95.php:443 announcements/plasma-5.12.0.php:426
#: announcements/plasma-5.12.1.php:181 announcements/plasma-5.12.2.php:182
#: announcements/plasma-5.12.3.php:181 announcements/plasma-5.12.4.php:182
#: announcements/plasma-5.12.5.php:181 announcements/plasma-5.12.6.php:181
#: announcements/plasma-5.12.7.php:181 announcements/plasma-5.12.90.php:273
#: announcements/plasma-5.13.0.php:276 announcements/plasma-5.13.1.php:181
#: announcements/plasma-5.13.2.php:180 announcements/plasma-5.13.3.php:180
#: announcements/plasma-5.13.4.php:181 announcements/plasma-5.13.5.php:181
#: announcements/plasma-5.13.90.php:278 announcements/plasma-5.14.0.php:274
#: announcements/plasma-5.14.1.php:178 announcements/plasma-5.14.2.php:180
#: announcements/plasma-5.14.3.php:180 announcements/plasma-5.14.4.php:102
-#: announcements/plasma-5.2.0.php:186 announcements/plasma-5.2.1.php:110
-#: announcements/plasma-5.2.2.php:108 announcements/plasma-5.2.95.php:234
-#: announcements/plasma-5.3.0.php:258 announcements/plasma-5.3.1.php:112
-#: announcements/plasma-5.3.2.php:111 announcements/plasma-5.3.95.php:232
-#: announcements/plasma-5.4.0.php:252 announcements/plasma-5.4.1.php:113
-#: announcements/plasma-5.4.2.php:112 announcements/plasma-5.4.3.php:113
-#: announcements/plasma-5.4.95.php:220 announcements/plasma-5.5.0.php:241
-#: announcements/plasma-5.5.1.php:116 announcements/plasma-5.5.2.php:116
-#: announcements/plasma-5.5.3.php:112 announcements/plasma-5.5.4.php:109
-#: announcements/plasma-5.5.5.php:112 announcements/plasma-5.5.95.php:238
-#: announcements/plasma-5.6.0.php:264 announcements/plasma-5.6.1.php:118
-#: announcements/plasma-5.6.2.php:118 announcements/plasma-5.6.3.php:118
-#: announcements/plasma-5.6.4.php:118 announcements/plasma-5.6.5.php:117
-#: announcements/plasma-5.6.95.php:181 announcements/plasma-5.7.0.php:176
-#: announcements/plasma-5.7.1.php:119 announcements/plasma-5.7.2.php:117
-#: announcements/plasma-5.7.3.php:118 announcements/plasma-5.7.4.php:118
-#: announcements/plasma-5.7.5.php:118 announcements/plasma-5.7.95.php:250
-#: announcements/plasma-5.8.0.php:248 announcements/plasma-5.8.1.php:119
-#: announcements/plasma-5.8.2.php:117 announcements/plasma-5.8.3.php:118
-#: announcements/plasma-5.8.4.php:122 announcements/plasma-5.8.5.php:118
-#: announcements/plasma-5.8.6.php:171 announcements/plasma-5.8.7.php:173
-#: announcements/plasma-5.8.8.php:182 announcements/plasma-5.8.9.php:182
-#: announcements/plasma-5.8.95.php:227 announcements/plasma-5.9.0.php:223
-#: announcements/plasma-5.9.1.php:119 announcements/plasma-5.9.2.php:175
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:171 announcements/plasma-5.9.4.php:172
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:174 announcements/plasma-5.9.95.php:307
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:102 announcements/plasma-5.2.0.php:186
+#: announcements/plasma-5.2.1.php:110 announcements/plasma-5.2.2.php:108
+#: announcements/plasma-5.2.95.php:234 announcements/plasma-5.3.0.php:258
+#: announcements/plasma-5.3.1.php:112 announcements/plasma-5.3.2.php:111
+#: announcements/plasma-5.3.95.php:232 announcements/plasma-5.4.0.php:252
+#: announcements/plasma-5.4.1.php:113 announcements/plasma-5.4.2.php:112
+#: announcements/plasma-5.4.3.php:113 announcements/plasma-5.4.95.php:220
+#: announcements/plasma-5.5.0.php:241 announcements/plasma-5.5.1.php:116
+#: announcements/plasma-5.5.2.php:116 announcements/plasma-5.5.3.php:112
+#: announcements/plasma-5.5.4.php:109 announcements/plasma-5.5.5.php:112
+#: announcements/plasma-5.5.95.php:238 announcements/plasma-5.6.0.php:264
+#: announcements/plasma-5.6.1.php:118 announcements/plasma-5.6.2.php:118
+#: announcements/plasma-5.6.3.php:118 announcements/plasma-5.6.4.php:118
+#: announcements/plasma-5.6.5.php:117 announcements/plasma-5.6.95.php:181
+#: announcements/plasma-5.7.0.php:176 announcements/plasma-5.7.1.php:119
+#: announcements/plasma-5.7.2.php:117 announcements/plasma-5.7.3.php:118
+#: announcements/plasma-5.7.4.php:118 announcements/plasma-5.7.5.php:118
+#: announcements/plasma-5.7.95.php:250 announcements/plasma-5.8.0.php:248
+#: announcements/plasma-5.8.1.php:119 announcements/plasma-5.8.2.php:117
+#: announcements/plasma-5.8.3.php:118 announcements/plasma-5.8.4.php:122
+#: announcements/plasma-5.8.5.php:118 announcements/plasma-5.8.6.php:171
+#: announcements/plasma-5.8.7.php:173 announcements/plasma-5.8.8.php:182
+#: announcements/plasma-5.8.9.php:182 announcements/plasma-5.8.95.php:227
+#: announcements/plasma-5.9.0.php:223 announcements/plasma-5.9.1.php:119
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:175 announcements/plasma-5.9.3.php:171
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:172 announcements/plasma-5.9.5.php:174
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:307
msgid "Your feedback is greatly appreciated."
msgstr "Vos retours sont très appréciés."
#. +> trunk5
#: announcements/kirigami-1.1.php:91
#, fuzzy
#| msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgid "KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a> initiative. "
msgstr "KDE est une communauté <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>du logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles qui y consacrent du temps et de l'énergie. La communauté KDE est toujours à la recherche de bénévoles et de contributeurs pour coder, documenter, traduire, promouvoir, contribuer financièrement, etc. Toutes les contributions sont appréciées et reçues avec plaisir. Reportez-vous à <a href='/community/donations/'>la page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre initiative <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5"
msgstr "KDE publie la version candidate de Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15
#: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15
#: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14
#, fuzzy
#| msgid "Plasma SDK"
msgid "Plasma 5"
msgstr "Plate-forme de développement de Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:17
msgid ""
"July 8, 2014.\n"
"KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma 5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs and check for problems before the final release next week.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Package\n"
"downloads</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:40
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:46
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Source\n"
"download</a>"
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65
#: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105
#: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69
#: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131
#: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81
#: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83
#: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203
#: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84
#: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84
#: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212
#: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87
#: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80
#: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209
#: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89
#: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89
#: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88
#: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147
#: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88
#: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89
#: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221
#: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90
#: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89
#: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89
#: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194
#: announcements/plasma-5.9.1.php:90
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions to compile it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez installer Plasma 5 directement depuis les sources. Le wiki\n"
"de la communauté KDE contient <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'> les instructions pour le compiler</a>.\n"
"Notez que Plasma 5 ne peut pas être installé conjointement avec Plasma 4. Vous devrez\n"
"désinstaller les anciennes versions ou installer avec un autre préfixe.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:4
msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE publie la première version correctrice de bogues de Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:19
msgid ""
"August 12, 2014.\n"
"Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released a month ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41
#: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59
#: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107
#: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266
#: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142
#: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143
#: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229
#: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141
#: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141
#: announcements/plasma-5.11.4.php:142 announcements/plasma-5.11.5.php:140
#: announcements/plasma-5.11.95.php:403 announcements/plasma-5.12.0.php:386
#: announcements/plasma-5.12.1.php:141 announcements/plasma-5.12.2.php:142
#: announcements/plasma-5.12.3.php:141 announcements/plasma-5.12.4.php:142
#: announcements/plasma-5.12.5.php:141 announcements/plasma-5.12.6.php:141
#: announcements/plasma-5.12.7.php:141 announcements/plasma-5.12.90.php:233
#: announcements/plasma-5.13.0.php:236 announcements/plasma-5.13.1.php:141
#: announcements/plasma-5.13.2.php:140 announcements/plasma-5.13.3.php:140
#: announcements/plasma-5.13.4.php:141 announcements/plasma-5.13.5.php:141
#: announcements/plasma-5.13.90.php:238 announcements/plasma-5.14.0.php:234
#: announcements/plasma-5.14.1.php:138 announcements/plasma-5.14.2.php:140
#: announcements/plasma-5.14.3.php:140 announcements/plasma-5.14.4.php:62
-#: announcements/plasma-5.2.0.php:127 announcements/plasma-5.2.1.php:56
-#: announcements/plasma-5.2.2.php:55 announcements/plasma-5.2.95.php:175
-#: announcements/plasma-5.3.0.php:199 announcements/plasma-5.3.1.php:59
-#: announcements/plasma-5.3.2.php:58 announcements/plasma-5.3.95.php:179
-#: announcements/plasma-5.4.0.php:199 announcements/plasma-5.4.1.php:60
-#: announcements/plasma-5.4.2.php:59 announcements/plasma-5.4.3.php:60
-#: announcements/plasma-5.4.95.php:167 announcements/plasma-5.5.0.php:188
-#: announcements/plasma-5.5.1.php:63 announcements/plasma-5.5.2.php:63
-#: announcements/plasma-5.5.3.php:59 announcements/plasma-5.5.4.php:56
-#: announcements/plasma-5.5.5.php:59 announcements/plasma-5.5.95.php:185
-#: announcements/plasma-5.6.0.php:211 announcements/plasma-5.6.1.php:65
-#: announcements/plasma-5.6.2.php:65 announcements/plasma-5.6.3.php:65
-#: announcements/plasma-5.6.4.php:65 announcements/plasma-5.6.5.php:64
-#: announcements/plasma-5.6.95.php:128 announcements/plasma-5.7.0.php:123
-#: announcements/plasma-5.7.1.php:66 announcements/plasma-5.7.2.php:64
-#: announcements/plasma-5.7.3.php:65 announcements/plasma-5.7.4.php:65
-#: announcements/plasma-5.7.5.php:65 announcements/plasma-5.7.95.php:197
-#: announcements/plasma-5.8.0.php:195 announcements/plasma-5.8.1.php:66
-#: announcements/plasma-5.8.2.php:64 announcements/plasma-5.8.3.php:65
-#: announcements/plasma-5.8.4.php:69 announcements/plasma-5.8.5.php:65
-#: announcements/plasma-5.8.6.php:131 announcements/plasma-5.8.7.php:133
-#: announcements/plasma-5.8.8.php:142 announcements/plasma-5.8.9.php:142
-#: announcements/plasma-5.8.95.php:172 announcements/plasma-5.9.0.php:168
-#: announcements/plasma-5.9.1.php:64 announcements/plasma-5.9.2.php:135
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:131 announcements/plasma-5.9.4.php:132
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:267
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:127
+#: announcements/plasma-5.2.1.php:56 announcements/plasma-5.2.2.php:55
+#: announcements/plasma-5.2.95.php:175 announcements/plasma-5.3.0.php:199
+#: announcements/plasma-5.3.1.php:59 announcements/plasma-5.3.2.php:58
+#: announcements/plasma-5.3.95.php:179 announcements/plasma-5.4.0.php:199
+#: announcements/plasma-5.4.1.php:60 announcements/plasma-5.4.2.php:59
+#: announcements/plasma-5.4.3.php:60 announcements/plasma-5.4.95.php:167
+#: announcements/plasma-5.5.0.php:188 announcements/plasma-5.5.1.php:63
+#: announcements/plasma-5.5.2.php:63 announcements/plasma-5.5.3.php:59
+#: announcements/plasma-5.5.4.php:56 announcements/plasma-5.5.5.php:59
+#: announcements/plasma-5.5.95.php:185 announcements/plasma-5.6.0.php:211
+#: announcements/plasma-5.6.1.php:65 announcements/plasma-5.6.2.php:65
+#: announcements/plasma-5.6.3.php:65 announcements/plasma-5.6.4.php:65
+#: announcements/plasma-5.6.5.php:64 announcements/plasma-5.6.95.php:128
+#: announcements/plasma-5.7.0.php:123 announcements/plasma-5.7.1.php:66
+#: announcements/plasma-5.7.2.php:64 announcements/plasma-5.7.3.php:65
+#: announcements/plasma-5.7.4.php:65 announcements/plasma-5.7.5.php:65
+#: announcements/plasma-5.7.95.php:197 announcements/plasma-5.8.0.php:195
+#: announcements/plasma-5.8.1.php:66 announcements/plasma-5.8.2.php:64
+#: announcements/plasma-5.8.3.php:65 announcements/plasma-5.8.4.php:69
+#: announcements/plasma-5.8.5.php:65 announcements/plasma-5.8.6.php:131
+#: announcements/plasma-5.8.7.php:133 announcements/plasma-5.8.8.php:142
+#: announcements/plasma-5.8.9.php:142 announcements/plasma-5.8.95.php:172
+#: announcements/plasma-5.9.0.php:168 announcements/plasma-5.9.1.php:64
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:135 announcements/plasma-5.9.3.php:131
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:132 announcements/plasma-5.9.5.php:134
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:267
msgid "Live Images"
msgstr "Images Live"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43
#: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61
#: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109
#: announcements/plasma-5.1/index.php:109
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est une image live installée sur une clé USB.\n"
"Des images sont disponibles pour les version de développement de <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51
#: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70
#: announcements/plasma-5.1/index.php:117
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57
#: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76
#: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148
#: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70
#: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220
#: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73
#: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214
#: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74
#: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182
#: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78
#: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74
#: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74
#: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226
#: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80
#: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80
#: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143
#: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81
#: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80
#: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80
#: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210
#: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79
#: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84
#: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189
#: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Package\n"
"download wiki page</a>"
msgstr "<a href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Page wiki de téléchargement des paquets</a>"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75
#: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84
#: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87
#: announcements/plasma-5.1.95.php:151
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='%4'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Vous pouvez nous faire part de vos retours d'expérience par <a\n"
"href='%1'>le canal IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='%2'>la liste de diffusion Plasma-devel\n"
"</a> ou rapporter des problèmes via <a href='%3'>bugzilla</a>. Des discussions sur Plasma\n"
"5 ont également lieu <a\n"
"href='%4'>sur les forums KDE</a>. Vos retours sont très appréciés. Si vous appréciez le travail de l'équipe, faites-leur savoir !"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.2.php:4
msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE publie la seconde version correctrice de bogues de Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.2.php:19
msgid ""
"September 17, 2014.\n"
"Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released two months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.2.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to make\n"
"support in other languages even more complete.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:4
msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:17
msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:21
msgid ""
"September 30, 2014.\n"
"Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released three months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:31
msgid ""
"\n"
"This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma 5.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:37
msgid "Some New Features"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74
msgid "Applet Switcher"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:44
msgid ""
"\n"
"Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets for the same task. You can select which application menu, clock or task manager you want with ease."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:51
msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:55
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:63
msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45
msgid "Breeze Theme for Qt 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48
msgid "A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.0.95.php:142
msgid "<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/community/donations/index.php#money'>sending a donation</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.1.php:4
msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE publie la version correctrice de bogues du mois de novembre de Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.1.php:19
msgid ""
"November 11, 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limiting indexing word size in Baloo.</li>"
"\n"
"<li>Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character </li>"
"\n"
"<li>Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text</li>"
"\n"
"<li>Breeze: cleanup tab buttons positioning</li>"
"\n"
"<li>Breeze: Fix positioning of cornerwidgets </li>"
"\n"
"<li>Notes widget: Make text color white on black note </li>"
"\n"
"<li>Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past six </li>"
"\n"
"<li>khotkeys: fix loading configuration</li>"
"\n"
"<li>kinfocenter: Set the correct version </li>"
"\n"
"<li>kcm-effects: Use Loader for the Video Item </li>"
"\n"
"<li>Oxygen: margins and RTL fixes </li>"
"\n"
"<li>Plasma Desktop: Validate timezone name before setting </li>"
"\n"
"<li>Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to kdelibs 4 applications</li>"
"\n"
"<li>Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change </li>"
"\n"
"<li>Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix glitching alternatives dialog</li>"
"\n"
"<li>Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu </li>"
"\n"
"<li>Plasma Desktop: numberous bugfixes </li>"
"\n"
"<li>Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker </li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.2 Beta"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4
#: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.2.php:19
msgid ""
"Tuesday, 16 December 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29
#: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38
#: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39
#: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39
#: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39
#: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45
#: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44
#: announcements/plasma-5.8.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118
#: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66
#: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190
#: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68
#: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188
#: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69
#: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69
#: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197
#: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72
#: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65
#: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194
#: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74
#: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74
#: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73
#: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132
#: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73
#: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74
#: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206
#: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75
#: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74
#: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74
#: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179
#: announcements/plasma-5.9.1.php:75
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr "Des distributions ont crée, ou sont en train de créer, des paquets. Ceux-ci sont listés sur notre page wiki.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143
#: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91
#: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215
#: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93
#: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213
#: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94
#: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94
#: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222
#: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97
#: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90
#: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219
#: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99
#: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99
#: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98
#: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157
#: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98
#: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99
#: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231
#: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100
#: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99
#: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99
#: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204
#: announcements/plasma-5.9.1.php:100
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Page d'information sur les sources</a>\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:15
msgid ""
"Tuesday, 13 January 2015.\n"
"Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n"
"testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n"
"weeks' time.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25
#: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16
msgid "Plasma 5.2"
msgstr "Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29
msgid "New Components"
msgstr "Nouveaux composants"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33
msgid "Dual monitor setup"
msgstr "Configuration du double écran"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:54
msgid "Work in Progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57
msgid "Other highlights"
msgstr "Autres changements"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62
msgid "Undo desktop changes"
msgstr "Annule s'applique aux modifications du bureau"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69
#: announcements/plasma-5.2.0.php:70
msgid "Smart sorting in KRunner"
msgstr "Tri intelligent dans KRunner"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76
#: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83
msgid "New Breeze Window Decoration"
msgstr "Nouvelle décoration de fenêtre Brise"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92
#: announcements/plasma-5.2.0.php:93
msgid "Web browser plasmoid"
msgstr "Composant graphique navigateur web"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:4
msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:21
msgid ""
"October 15, 2014.\n"
"Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide variety of improvements, leading to greater stability, better performance and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE developers were able to package a large number of fixes and enhancements into this release, among which more complete and higher quality artwork following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n"
"</p>"
"<p>\n"
"Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to greater consistency across applications. The work to support Wayland as display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete support in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes\">Changes</a> throughout many default components improve accessibility for visually impaired users by adding support for screenreaders and improved keyboard navigation.\n"
"</p>"
"<p>\n"
"</p>"
"<p>\n"
"Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of this release lies also on stability and performance improvements, with over 180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires <a href=\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE Frameworks 5.3</a>, which brings in another great amount of fixes and performance improvements on top of the large number of fixes that have gone into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider <a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>a donation</a> to KDE, so we can support more developers getting together to make great software.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:33
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>5.1 Changes List</a>"
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:40
msgid "Artwork and Visuals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:50
msgid ""
"\n"
"The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma 5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons in the notification area in the panel have been touched up visually. A new native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a <a href=\"plasma-lookandfeel.png\">new System Settings module</a> that lets you switch between desktop themes.\n"
"</p>"
"<p>\n"
"Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 noticeably. Behind all these changes are improvements to the <a href=\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Human Interface Guidelines</a>, which have led to a more consistent overall user experience.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:58
msgid "New and Old Features"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:65
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its 4.x predecessor. Popular additional widgets such as the <em>Icons-only Task Manager</em>, the <em>Notes</em> widget and the <em>System Load Viewer</em> make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with many bigger and smaller bug fixes.\n"
"</p>"
"<p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:76
msgid ""
"A new feature allow you to easily switch between different widgets which share the same purpose. Changing the application launcher for example has become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets for the same task. You can select which application menu, clock or task manager you want with ease. The new <em>Clipboard</em> widget offers a redesigned user interface on top of Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's alternative launcher, <em>Kicker</em> has seen a large number of <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu\">improvements</a>, among which better accessibility and integration with the package manager.\n"
"</p>"
"<p>\n"
"Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available from Git, but are not release-quality yet.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199
#: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.5.95.php:152
#: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145
#: announcements/plasma-5.9.0.php:141
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:84
msgid ""
"\n"
"Further progress has been made on Wayland support. A new window manager binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear fruit for end-users in 2015.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:89
msgid ""
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>"
"\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for many users. The development team has concentrated on tools that make up the central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The development team would like to hear about issues you may run into, so they can be addressed and fixed. We have compiled a <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata\">list of problems</a> we are aware of, and working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new features and brinding back even more old features will be made in early 2015.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:98
#, fuzzy
#| msgid "The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>."
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>5.1 Known Bugs</a>"
msgstr "Le code source complet de KDE 4.10.1 peut être <a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/src/'>librement téléchargé</a>. Toutes les instructions pour compiler et installer KDE 4.10.1 sont disponibles sur la <a href='/info/4.10.1.php'>Page d'informations de KDE 4.10.1</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:141
msgid ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.1/index.php:168
msgid "<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>sending a donation</a>, help to make the world a better place!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.12.0.php:101
#: announcements/plasma-5.12.1.php:101 announcements/plasma-5.12.2.php:101
#: announcements/plasma-5.12.3.php:101 announcements/plasma-5.12.4.php:101
#: announcements/plasma-5.12.5.php:101 announcements/plasma-5.12.6.php:101
#: announcements/plasma-5.12.7.php:101 announcements/plasma-5.12.90.php:102
#: announcements/plasma-5.13.0.php:102 announcements/plasma-5.13.1.php:101
#: announcements/plasma-5.13.2.php:101 announcements/plasma-5.13.3.php:101
#: announcements/plasma-5.13.4.php:101 announcements/plasma-5.13.5.php:101
#: announcements/plasma-5.13.90.php:101 announcements/plasma-5.14.0.php:101
#: announcements/plasma-5.14.1.php:101 announcements/plasma-5.14.2.php:101
#: announcements/plasma-5.14.3.php:101 announcements/plasma-5.14.4.php:21
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:21 announcements/plasma-5.8.7.php:93
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.8.9.php:101
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Plasma SDK"
msgid "Plasma %1"
msgstr "Plate-forme de développement de Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114
#: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114
#: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114
#: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117
#: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114
#: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.11.4.php:114
#: announcements/plasma-5.11.5.php:114 announcements/plasma-5.11.95.php:118
#: announcements/plasma-5.12.0.php:114 announcements/plasma-5.12.1.php:114
#: announcements/plasma-5.12.2.php:114 announcements/plasma-5.12.3.php:114
#: announcements/plasma-5.12.4.php:114 announcements/plasma-5.12.5.php:114
#: announcements/plasma-5.12.6.php:114 announcements/plasma-5.12.7.php:114
#: announcements/plasma-5.12.90.php:116 announcements/plasma-5.13.0.php:114
#: announcements/plasma-5.13.1.php:114 announcements/plasma-5.13.2.php:114
#: announcements/plasma-5.13.3.php:114 announcements/plasma-5.13.4.php:114
#: announcements/plasma-5.13.5.php:114 announcements/plasma-5.13.90.php:113
#: announcements/plasma-5.14.0.php:113 announcements/plasma-5.14.1.php:110
#: announcements/plasma-5.14.2.php:115 announcements/plasma-5.14.3.php:115
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:35 announcements/plasma-5.8.6.php:107
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:106 announcements/plasma-5.8.8.php:114
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:114 announcements/plasma-5.9.2.php:107
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:106 announcements/plasma-5.9.4.php:106
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:106 announcements/plasma-5.9.95.php:114
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:35 announcements/plasma-5.14.5.php:35
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:107 announcements/plasma-5.8.7.php:106
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:114 announcements/plasma-5.8.9.php:114
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:107 announcements/plasma-5.9.3.php:106
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:106 announcements/plasma-5.9.5.php:106
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:114
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma %1"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:117
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 30 May 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:118
msgid "Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new features across the suite to give users an experience which lives up to our tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fancy Task Manager"
msgid "Panel Task Manager"
msgstr "Gestionnaire de tâches fantaisie"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Middle mouse click:"
msgid "Middle Mouse Click to Group"
msgstr "Clic central de la souris :"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135
msgid "Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for middle mouse click such as grouping and ungrouping applications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137
msgid ""
"Several other improvements here include:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin in Task Manager now lists user places)</li>"
"\n"
"<li>The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support more common vertical panel usage patterns</li>"
"\n"
"<li>Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146
msgid "Folder View Is the New Default Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.11.95.php:285
#: announcements/plasma-5.11.95.php:287 announcements/plasma-5.12.0.php:271
#: announcements/plasma-5.12.0.php:273 announcements/plasma-5.9.95.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Open Containing Folder"
msgid "Spring Loading in Folder View"
msgstr "Ouvrir le dossier contenant"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151
msgid "Folder on the Desktop by Default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154
msgid "After some years shunning icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings some icons by default and allows users to put whatever files or folders they want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder View include:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155
msgid ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-work'>Spring Loading</a> in Folder View making drag and drop of files powerful and quick</li>"
"\n"
"<li>More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user feedback</li>"
"\n"
"<li>Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) and hover (same)</li>"
"\n"
"<li>Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)</li>"
"\n"
"<li><em>Massively</em> improved performance in Folder View for initial listing and scrolling large folders, reduced memory usage</li>"
"\n"
"<li>Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better back button history, Undo shortcut support, clickable location in the headings, etc.</li>"
"\n"
"<li>Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions</li>"
"\n"
"<li>It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168
#, fuzzy
#| msgid "They Are Everywhere!"
msgid "New Features Everywhere"
msgstr "Ils sont partout !"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172
#: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173
msgid "Lock Screen Now Has Music Controls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Software Center"
msgid "Software Centre Plasma Search"
msgstr "Logithèque"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178
msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182
#: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Audio Device Type"
msgid "Audio Volume Device Menu"
msgstr "Type de périphérique audio"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186
msgid ""
"There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Media controls on lock screen</li>"
"\n"
"<li>Pause music on suspend</li>"
"\n"
"<li>Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-installed apps</li>"
"\n"
"<li>File copying notifications have a context menu on previews giving access to actions such as open containing folder, copy, open with etc</li>"
"\n"
"<li>Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)</li>"
"\n"
"<li>'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles</li>"
"\n"
"<li>Performance optimizations in Pager and Task Manager</li>"
"\n"
"<li>'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently used'</li>"
"\n"
"<li>Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels</li>"
"\n"
"<li>Revamped password dialogs for network authentication</li>"
"\n"
"<li>The security of the lock screen architecture got reworked and simplified to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology.</li>"
"\n"
"<li>Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a window is not responding any more it gets darkened to indicate that one cannot interact with it any more.</li>"
"\n"
"<li>Support for locking and unlocking the shell from the startup script, useful especially for distributions and enterprise setups</li>"
"\n"
"<li>Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to set is as default or switch output to headphones.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206
#, fuzzy
#| msgid "Much Improved Sieve Support"
msgid "Improved touch screen support"
msgstr "Beaucoup d'améliorations dans la prise en charge de Sieve"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211
msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213
msgid ""
"Touch Screen Support has improved in several ways:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtual Keyboard in lock screen\n"
"<li>Virtual Keyboard in the login screen\n"
"<li>Touch screen edge swipe gestures\n"
"<li>Left screen edge defaults to window switching\n"
"<li>Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223
msgid "Working for the Future with Wayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224
msgid ""
"We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the switch is coming but we won't recommend it until it is completely transparent to the user. There will be improved features too such as KWin now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI monitor and a normal DPI screen.</p>"
"\n"
"<p>Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Layout switcher in the system tray</li>"
"\n"
"<li>Per layout global shortcut</li>"
"\n"
"<li>Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, application or per window</li>"
"\n"
"<li>IPC interface added, so that other applications can change layout.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236
#, fuzzy
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Smooth Selection"
msgid "Plymouth Boot Splash Selection"
msgstr "Sélection douce"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240
#: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Grub2 Control Module"
msgid "Plymouth KControl Module"
msgstr "Module de contrôle de Grub2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244
msgid "A new System Settings module lets you download and select boot time splashes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248
#, fuzzy
#| msgid "Get Packages"
msgid "Bundle Packages"
msgstr "Obtenir des paquets"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251
msgid "Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and notification portal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253
msgid "Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and notification portal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256
msgid "Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been implemented. Discover software centre has gained provisional backends for Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE integration into Flatpak packaged applications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258
msgid "Support for GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</a>, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing reviews and comments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:261
msgid "Full Plasma 5.10 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.10"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144
#: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152
#: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141
#: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237
#: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144
#: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.11.4.php:144
#: announcements/plasma-5.11.5.php:142 announcements/plasma-5.11.95.php:405
#: announcements/plasma-5.12.0.php:388 announcements/plasma-5.12.1.php:143
#: announcements/plasma-5.12.2.php:144 announcements/plasma-5.12.3.php:143
#: announcements/plasma-5.12.4.php:144 announcements/plasma-5.12.5.php:143
#: announcements/plasma-5.12.6.php:143 announcements/plasma-5.12.7.php:143
#: announcements/plasma-5.12.90.php:235 announcements/plasma-5.13.0.php:238
#: announcements/plasma-5.13.1.php:143 announcements/plasma-5.13.2.php:142
#: announcements/plasma-5.13.3.php:142 announcements/plasma-5.13.4.php:143
#: announcements/plasma-5.13.5.php:143 announcements/plasma-5.14.1.php:140
#: announcements/plasma-5.14.2.php:142 announcements/plasma-5.14.3.php:142
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:64 announcements/plasma-5.8.6.php:133
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:135 announcements/plasma-5.8.8.php:144
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:144 announcements/plasma-5.9.2.php:137
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:133 announcements/plasma-5.9.4.php:134
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:269
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:64 announcements/plasma-5.14.5.php:64
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:133 announcements/plasma-5.8.7.php:135
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:144 announcements/plasma-5.8.9.php:144
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:137 announcements/plasma-5.9.3.php:133
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:134 announcements/plasma-5.9.5.php:136
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
#| "USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> on the KDE Community Wiki.\n"
msgid "The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est de lancer une image live à partir d'une clé USB.\n"
"Vous trouverez une liste <a href='%1'>d'images live avec Plasma 5</a> sur le wiki de la communauté KDE.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146
#: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154
#: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143
#: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239
#: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146
#: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.11.4.php:146
#: announcements/plasma-5.11.5.php:144 announcements/plasma-5.11.95.php:407
#: announcements/plasma-5.12.0.php:390 announcements/plasma-5.12.1.php:145
#: announcements/plasma-5.12.2.php:146 announcements/plasma-5.12.3.php:145
#: announcements/plasma-5.12.4.php:146 announcements/plasma-5.12.5.php:145
#: announcements/plasma-5.12.6.php:145 announcements/plasma-5.12.7.php:145
#: announcements/plasma-5.12.90.php:237 announcements/plasma-5.13.0.php:240
#: announcements/plasma-5.13.1.php:145 announcements/plasma-5.13.2.php:144
#: announcements/plasma-5.13.3.php:144 announcements/plasma-5.13.4.php:145
#: announcements/plasma-5.13.5.php:145 announcements/plasma-5.13.90.php:242
#: announcements/plasma-5.14.0.php:238 announcements/plasma-5.14.1.php:142
#: announcements/plasma-5.14.2.php:144 announcements/plasma-5.14.3.php:144
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:66 announcements/plasma-5.8.6.php:135
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:137 announcements/plasma-5.8.8.php:146
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:146 announcements/plasma-5.9.2.php:139
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:135 announcements/plasma-5.9.4.php:136
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:138 announcements/plasma-5.9.95.php:271
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:66 announcements/plasma-5.14.5.php:66
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:135 announcements/plasma-5.8.7.php:137
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:146 announcements/plasma-5.8.9.php:146
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:139 announcements/plasma-5.9.3.php:135
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:136 announcements/plasma-5.9.5.php:138
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:271
msgid "Download live images with Plasma 5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147
#: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155
#: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144
#: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240
#: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147
#: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.11.4.php:147
#: announcements/plasma-5.11.5.php:145 announcements/plasma-5.11.95.php:408
#: announcements/plasma-5.12.0.php:391 announcements/plasma-5.12.1.php:146
#: announcements/plasma-5.12.2.php:147 announcements/plasma-5.12.3.php:146
#: announcements/plasma-5.12.4.php:147 announcements/plasma-5.12.5.php:146
#: announcements/plasma-5.12.6.php:146 announcements/plasma-5.12.7.php:146
#: announcements/plasma-5.12.90.php:238 announcements/plasma-5.13.0.php:241
#: announcements/plasma-5.13.1.php:146 announcements/plasma-5.13.2.php:145
#: announcements/plasma-5.13.3.php:145 announcements/plasma-5.13.4.php:146
#: announcements/plasma-5.13.5.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:243
#: announcements/plasma-5.14.0.php:239 announcements/plasma-5.14.1.php:143
#: announcements/plasma-5.14.2.php:145 announcements/plasma-5.14.3.php:145
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:67 announcements/plasma-5.8.6.php:136
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:138 announcements/plasma-5.8.8.php:147
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:147 announcements/plasma-5.9.2.php:140
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:136 announcements/plasma-5.9.4.php:137
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:139 announcements/plasma-5.9.95.php:272
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:67 announcements/plasma-5.14.5.php:67
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:136 announcements/plasma-5.8.7.php:138
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:147 announcements/plasma-5.8.9.php:147
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:140 announcements/plasma-5.9.3.php:136
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:137 announcements/plasma-5.9.5.php:139
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:272
msgid "Download Docker images with Plasma 5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161
#: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169
#: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158
#: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254
#: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161
#: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.11.4.php:161
#: announcements/plasma-5.11.5.php:159 announcements/plasma-5.11.95.php:422
#: announcements/plasma-5.12.0.php:405 announcements/plasma-5.12.1.php:160
#: announcements/plasma-5.12.2.php:161 announcements/plasma-5.12.3.php:160
#: announcements/plasma-5.12.4.php:161 announcements/plasma-5.12.5.php:160
#: announcements/plasma-5.12.6.php:160 announcements/plasma-5.12.7.php:160
#: announcements/plasma-5.12.90.php:252 announcements/plasma-5.13.0.php:255
#: announcements/plasma-5.13.1.php:160 announcements/plasma-5.13.2.php:159
#: announcements/plasma-5.13.3.php:159 announcements/plasma-5.13.4.php:160
#: announcements/plasma-5.13.5.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:257
#: announcements/plasma-5.14.0.php:253 announcements/plasma-5.14.1.php:157
#: announcements/plasma-5.14.2.php:159 announcements/plasma-5.14.3.php:159
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:81 announcements/plasma-5.8.6.php:150
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:152 announcements/plasma-5.8.8.php:161
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:161 announcements/plasma-5.9.2.php:154
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:150 announcements/plasma-5.9.4.php:151
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:286
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:81 announcements/plasma-5.14.5.php:81
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:150 announcements/plasma-5.8.7.php:152
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:161 announcements/plasma-5.8.9.php:161
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:154 announcements/plasma-5.9.3.php:150
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:151 announcements/plasma-5.9.5.php:153
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:286
msgid "You can install Plasma 5 directly from source."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163
#: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171
#: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160
#: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256
#: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163
#: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.11.4.php:163
#: announcements/plasma-5.11.5.php:161 announcements/plasma-5.11.95.php:424
#: announcements/plasma-5.12.0.php:407 announcements/plasma-5.12.1.php:162
#: announcements/plasma-5.12.2.php:163 announcements/plasma-5.12.3.php:162
#: announcements/plasma-5.12.4.php:163 announcements/plasma-5.12.5.php:162
#: announcements/plasma-5.12.6.php:162 announcements/plasma-5.12.7.php:162
#: announcements/plasma-5.12.90.php:254 announcements/plasma-5.13.0.php:257
#: announcements/plasma-5.13.1.php:162 announcements/plasma-5.13.2.php:161
#: announcements/plasma-5.13.3.php:161 announcements/plasma-5.13.4.php:162
#: announcements/plasma-5.13.5.php:162 announcements/plasma-5.13.90.php:259
#: announcements/plasma-5.14.0.php:255 announcements/plasma-5.14.1.php:159
#: announcements/plasma-5.14.2.php:161 announcements/plasma-5.14.3.php:161
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:83 announcements/plasma-5.8.6.php:152
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:154 announcements/plasma-5.8.8.php:163
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:163 announcements/plasma-5.9.2.php:156
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:152 announcements/plasma-5.9.4.php:153
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:155 announcements/plasma-5.9.95.php:288
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:83 announcements/plasma-5.14.5.php:83
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:152 announcements/plasma-5.8.7.php:154
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:163 announcements/plasma-5.8.9.php:163
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:156 announcements/plasma-5.9.3.php:152
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:153 announcements/plasma-5.9.5.php:155
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:288
msgid "Community instructions to compile it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164
#: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172
#: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161
#: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257
#: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164
#: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.11.4.php:164
#: announcements/plasma-5.11.5.php:162 announcements/plasma-5.11.95.php:425
#: announcements/plasma-5.12.0.php:408 announcements/plasma-5.12.1.php:163
#: announcements/plasma-5.12.2.php:164 announcements/plasma-5.12.3.php:163
#: announcements/plasma-5.12.4.php:164 announcements/plasma-5.12.5.php:163
#: announcements/plasma-5.12.6.php:163 announcements/plasma-5.12.7.php:163
#: announcements/plasma-5.12.90.php:255 announcements/plasma-5.13.0.php:258
#: announcements/plasma-5.13.1.php:163 announcements/plasma-5.13.2.php:162
#: announcements/plasma-5.13.3.php:162 announcements/plasma-5.13.4.php:163
#: announcements/plasma-5.13.5.php:163 announcements/plasma-5.13.90.php:260
#: announcements/plasma-5.14.0.php:256 announcements/plasma-5.14.1.php:160
#: announcements/plasma-5.14.2.php:162 announcements/plasma-5.14.3.php:162
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:84 announcements/plasma-5.8.6.php:153
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:155 announcements/plasma-5.8.8.php:164
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:164 announcements/plasma-5.9.2.php:157
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:153 announcements/plasma-5.9.4.php:154
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:156 announcements/plasma-5.9.95.php:289
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:84 announcements/plasma-5.14.5.php:84
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:153 announcements/plasma-5.8.7.php:155
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:164 announcements/plasma-5.8.9.php:164
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:157 announcements/plasma-5.9.3.php:153
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:154 announcements/plasma-5.9.5.php:156
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Source Downloads"
msgid "Source Info Page"
msgstr "Téléchargement des sources"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172
#: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180
#: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169
#: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265
#: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172
#: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.11.4.php:172
#: announcements/plasma-5.11.5.php:170 announcements/plasma-5.11.95.php:433
#: announcements/plasma-5.12.0.php:416 announcements/plasma-5.12.1.php:171
#: announcements/plasma-5.12.2.php:172 announcements/plasma-5.12.3.php:171
#: announcements/plasma-5.12.4.php:172 announcements/plasma-5.12.5.php:171
#: announcements/plasma-5.12.6.php:171 announcements/plasma-5.12.7.php:171
#: announcements/plasma-5.12.90.php:263 announcements/plasma-5.13.0.php:266
#: announcements/plasma-5.13.1.php:171 announcements/plasma-5.13.2.php:170
#: announcements/plasma-5.13.3.php:170 announcements/plasma-5.13.4.php:171
#: announcements/plasma-5.13.5.php:171 announcements/plasma-5.14.1.php:168
#: announcements/plasma-5.14.2.php:170 announcements/plasma-5.14.3.php:170
#: announcements/plasma-5.8.6.php:161 announcements/plasma-5.8.7.php:163
#: announcements/plasma-5.8.8.php:172 announcements/plasma-5.8.9.php:172
#: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161
#: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164
#: announcements/plasma-5.9.95.php:297
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180
#: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188
#: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177
#: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273
#: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180
#: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.11.4.php:180
#: announcements/plasma-5.11.5.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:441
#: announcements/plasma-5.12.0.php:424 announcements/plasma-5.12.1.php:179
#: announcements/plasma-5.12.2.php:180 announcements/plasma-5.12.3.php:179
#: announcements/plasma-5.12.4.php:180 announcements/plasma-5.12.5.php:179
#: announcements/plasma-5.12.6.php:179 announcements/plasma-5.12.7.php:179
#: announcements/plasma-5.12.90.php:271 announcements/plasma-5.13.0.php:274
#: announcements/plasma-5.13.1.php:179 announcements/plasma-5.13.2.php:178
#: announcements/plasma-5.13.3.php:178 announcements/plasma-5.13.4.php:179
#: announcements/plasma-5.13.5.php:179 announcements/plasma-5.13.90.php:276
#: announcements/plasma-5.14.0.php:272 announcements/plasma-5.14.1.php:176
#: announcements/plasma-5.14.2.php:178 announcements/plasma-5.14.3.php:178
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:100 announcements/plasma-5.8.6.php:169
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:171 announcements/plasma-5.8.8.php:180
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:180 announcements/plasma-5.9.2.php:173
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:169 announcements/plasma-5.9.4.php:170
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:172 announcements/plasma-5.9.95.php:305
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:100 announcements/plasma-5.14.5.php:100
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:169 announcements/plasma-5.8.7.php:171
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:180 announcements/plasma-5.8.9.php:180
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:173 announcements/plasma-5.9.3.php:169
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:170 announcements/plasma-5.9.5.php:172
+#: announcements/plasma-5.9.95.php:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can provide feedback direct to the developers via the <a href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
#| "<a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via\n"
#| "<a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
#| "team is doing, please let them know!"
msgid "You can provide feedback direct to the developers via the <a href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Vous pouvez faire part de vos retours d'expérience directement aux développeurs par <a href='%1'>le canal IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='%2'>la liste de diffusion Plasma-devel</a> ou rapporter des problèmes via <a href='%3'>bugzilla</a>. Si vous appréciez le travail de l'équipe, faites-leur savoir !"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277
#: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.11.95.php:451
#: announcements/plasma-5.9.95.php:315
#, fuzzy
#| msgid "KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgid "KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. <a href='%3'>supporting member programme</a>."
msgstr "KDE est une communauté du <a href='%1'>logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles, donnant de leurs temps et fournissant des efforts. La communauté KDE recherche toujours de nouveaux bénévoles et de nouvelles contributions pour écrire du code, corriger ou reporter des bogues, écrire des documentations, faire des traductions, faire de la promotion, donner de l'argent, etc. Toutes les contributions sont grandement appréciées et acceptées avec empressement. Veuillez lire la <a href='%2'>page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre nouvelle initiative <a href='%3'>Join the Game</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.1.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 6 June 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119
#: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119
#: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119
#: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119
#: announcements/plasma-5.11.4.php:119 announcements/plasma-5.11.5.php:119
#: announcements/plasma-5.12.1.php:119 announcements/plasma-5.12.2.php:119
#: announcements/plasma-5.12.3.php:119 announcements/plasma-5.12.4.php:119
#: announcements/plasma-5.12.5.php:119 announcements/plasma-5.12.6.php:119
#: announcements/plasma-5.12.7.php:119 announcements/plasma-5.13.1.php:119
#: announcements/plasma-5.13.2.php:119 announcements/plasma-5.13.3.php:119
#: announcements/plasma-5.13.4.php:119 announcements/plasma-5.13.5.php:119
#: announcements/plasma-5.8.7.php:111 announcements/plasma-5.8.9.php:119
#: announcements/plasma-5.9.3.php:111 announcements/plasma-5.9.4.php:111
#: announcements/plasma-5.9.5.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120
#: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120
#: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120
#: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120
#: announcements/plasma-5.11.4.php:120 announcements/plasma-5.11.5.php:120
#: announcements/plasma-5.12.1.php:120 announcements/plasma-5.12.2.php:120
#: announcements/plasma-5.12.3.php:120 announcements/plasma-5.12.4.php:120
#: announcements/plasma-5.12.5.php:120 announcements/plasma-5.12.6.php:120
#: announcements/plasma-5.12.7.php:120 announcements/plasma-5.13.1.php:120
#: announcements/plasma-5.13.2.php:120 announcements/plasma-5.13.3.php:120
#: announcements/plasma-5.13.4.php:120 announcements/plasma-5.13.5.php:120
#: announcements/plasma-5.14.1.php:116 announcements/plasma-5.14.2.php:121
#: announcements/plasma-5.14.3.php:121 announcements/plasma-5.8.7.php:112
#: announcements/plasma-5.8.9.php:120 announcements/plasma-5.9.3.php:112
#: announcements/plasma-5.9.4.php:112 announcements/plasma-5.9.5.php:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125
#: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125
#: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125
#: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125
#: announcements/plasma-5.11.4.php:125 announcements/plasma-5.12.1.php:125
#: announcements/plasma-5.12.2.php:125 announcements/plasma-5.12.3.php:125
#: announcements/plasma-5.12.4.php:125 announcements/plasma-5.12.5.php:125
#: announcements/plasma-5.12.6.php:125 announcements/plasma-5.12.7.php:125
#: announcements/plasma-5.13.2.php:125 announcements/plasma-5.13.4.php:125
#: announcements/plasma-5.14.1.php:121 announcements/plasma-5.14.2.php:126
#: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.8.9.php:125
#: announcements/plasma-5.9.3.php:117 announcements/plasma-5.9.4.php:117
#: announcements/plasma-5.9.5.php:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid "This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with empty password. <a href='https://commits.kde.org/kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></li>"
"\n"
"<li>Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>"
"\n"
"<li>Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137
#: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138
#: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136
#: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136
#: announcements/plasma-5.11.4.php:137 announcements/plasma-5.11.5.php:135
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227 announcements/plasma-5.12.1.php:136
#: announcements/plasma-5.12.2.php:137 announcements/plasma-5.12.3.php:136
#: announcements/plasma-5.12.4.php:137 announcements/plasma-5.12.5.php:136
#: announcements/plasma-5.12.6.php:136 announcements/plasma-5.12.7.php:136
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128 announcements/plasma-5.13.1.php:136
#: announcements/plasma-5.13.2.php:135 announcements/plasma-5.13.3.php:135
#: announcements/plasma-5.13.4.php:136 announcements/plasma-5.13.5.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135 announcements/plasma-5.14.0.php:131
#: announcements/plasma-5.14.1.php:133 announcements/plasma-5.14.2.php:135
#: announcements/plasma-5.14.3.php:135 announcements/plasma-5.14.4.php:57
-#: announcements/plasma-5.8.6.php:126 announcements/plasma-5.8.7.php:128
-#: announcements/plasma-5.8.8.php:137 announcements/plasma-5.8.9.php:137
-#: announcements/plasma-5.9.2.php:130 announcements/plasma-5.9.3.php:126
-#: announcements/plasma-5.9.4.php:127 announcements/plasma-5.9.5.php:129
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:57 announcements/plasma-5.8.6.php:126
+#: announcements/plasma-5.8.7.php:128 announcements/plasma-5.8.8.php:137
+#: announcements/plasma-5.8.9.php:137 announcements/plasma-5.9.2.php:130
+#: announcements/plasma-5.9.3.php:126 announcements/plasma-5.9.4.php:127
+#: announcements/plasma-5.9.5.php:129
msgid "Full Plasma %1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma %1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190
#: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191
#: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189
#: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189
#: announcements/plasma-5.11.4.php:190 announcements/plasma-5.11.5.php:188
#: announcements/plasma-5.12.0.php:434 announcements/plasma-5.12.1.php:189
#: announcements/plasma-5.12.2.php:190 announcements/plasma-5.12.3.php:189
#: announcements/plasma-5.12.4.php:190 announcements/plasma-5.12.5.php:189
#: announcements/plasma-5.12.6.php:189 announcements/plasma-5.12.7.php:189
#: announcements/plasma-5.12.90.php:281 announcements/plasma-5.13.0.php:284
#: announcements/plasma-5.13.1.php:189 announcements/plasma-5.13.2.php:188
#: announcements/plasma-5.13.3.php:188 announcements/plasma-5.13.4.php:189
#: announcements/plasma-5.13.5.php:189 announcements/plasma-5.14.1.php:186
#: announcements/plasma-5.14.2.php:188 announcements/plasma-5.14.3.php:188
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:110 announcements/plasma-5.8.6.php:179
-#: announcements/plasma-5.8.7.php:181 announcements/plasma-5.8.8.php:190
-#: announcements/plasma-5.8.9.php:190 announcements/plasma-5.9.2.php:183
-#: announcements/plasma-5.9.3.php:179 announcements/plasma-5.9.4.php:180
-#: announcements/plasma-5.9.5.php:182
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:110 announcements/plasma-5.14.5.php:110
+#: announcements/plasma-5.8.6.php:179 announcements/plasma-5.8.7.php:181
+#: announcements/plasma-5.8.8.php:190 announcements/plasma-5.8.9.php:190
+#: announcements/plasma-5.9.2.php:183 announcements/plasma-5.9.3.php:179
+#: announcements/plasma-5.9.4.php:180 announcements/plasma-5.9.5.php:182
#, fuzzy
#| msgid "KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgid "KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a href='%3'>Join the Game</a> initiative."
msgstr "KDE est une communauté du <a href='%1'>logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles, donnant de leurs temps et fournissant des efforts. La communauté KDE recherche toujours de nouveaux bénévoles et de nouvelles contributions pour écrire du code, corriger ou reporter des bogues, écrire des documentations, faire des traductions, faire de la promotion, donner de l'argent, etc. Toutes les contributions sont grandement appréciées et acceptées avec empressement. Veuillez lire la <a href='%2'>page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre nouvelle initiative <a href='%3'>Join the Game</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.2.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 13 June 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.2.php:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>"
"\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the password dialog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>"
"\n"
"<li>Include a header for the settings page for better consistency. <a href='https://commits.kde.org/discover/bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.3.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 27 June 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the edge also for touch screen edges. <a href='https://commits.kde.org/kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>"
"\n"
"\n"
"<li>Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>"
"\n"
"\n"
"<li>Make shadows work for windows 100% width or height. <a href='https://commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>"
"\n"
"\n"
"<li>Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-app. <a href='https://commits.kde.org/plasma-integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6310'>D6310</a></li>"
"\n"
"\n"
"<li>Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root window. <a href='https://commits.kde.org/kwin/a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>"
"\n"
"\n"
"<li>Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight device'. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.4.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 18 July 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.4.php:129
msgid ""
"\n"
"\t\t"
"<li>[Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>"
"\n"
"<li>[Notifications] Check for corona to avoid crash. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>"
"\n"
"<li>System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</a></li>"
"\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.5.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgid "Tuesday, 22 August 2017."
msgstr "Mardi 25 aout 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.5.php:129
msgid "A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.5.php:130
msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.5.php:131
#, fuzzy
#| msgctxt "transaction state, downloading metadata"
#| msgid "Downloading list of packages"
msgid "Discover handling URL links to packages"
msgstr "Téléchargement de la liste de paquets"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104
msgid "Plasma 5.11 Beta"
msgstr "Plasma 5.11 Beta"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:121
#, fuzzy
msgid "Thursday, 14 Sep 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:122
msgid "Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people dealing with private and confidential information."
msgstr "Aujourd'hui KDE publie une version de test de la version majeure de Plasma pour cet automne, KDE Plasma 5.11, à paraître à la mi-octobre 2017. Plasma 5.11 apporte une application de configuration du système, des notifications améliorées, un gestionnaire de tâches plus puissant. Plasma 5.11 sera la première version incluant le nouveau « coffre-fort », un système permettant à l'utilisateur de chiffrer et ouvrir des ensembles de documents d'une façon sécurisée et simple, faisant de Plasma un excellent choix pour les personnes travaillant avec des informations privées et confidentielles."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127
#, fuzzy
#| msgid "&Use System Settings values"
msgid "New System Settings Design"
msgstr "&Utiliser les paramètres du système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:132
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "System Settings View"
msgid "System Settings New Design"
msgstr "Affichage de la configuration système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135
msgid "The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly used settings. It is the first step in making this often-used and complex application easier to navigate and more user-friendly. The new design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144
#: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144
#, fuzzy
#| msgctxt "title_activity_notification_filter"
#| msgid "Notification filter"
msgid "Notification History"
msgstr "Filtre des notifications"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:147
msgid "Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to modernize the notification system in Plasma. This allows the user to override applications not marking their notifications as persistent, and viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new feature."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Marking improvements"
msgid "Task Manager Improvements"
msgstr "Améliorations marquantes"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156
msgid "Kate with Session Jump List Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159
msgid "Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to define additional actions added to their task entries statically. The new functions make it possible for applications to provide access to internal functions (such as a text editor's list of sessions, options to change application or document state, etc.), depending on what the application is currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications more predictable. On top of all these changes, performance of the task manager has been improved for a smoother operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plasma Manual"
msgid "Plasma Vault"
msgstr "Manuel de Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168
msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171
msgid "For users who often deal with sensitive, confidential and private information, the new Plasma Vault offers strong encryption features presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Misc patches and improvements"
msgid "App Launcher Menu Improvements"
msgstr "Mises à jour et améliorations diverses"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181
msgid "Edit Application Entries Direct from Menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Right Sidebar"
msgid "Kicker without Sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather than only pictures on your hard drive.\n"
"</p>"
"<p>\n"
"Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons results in significantly less disk access.\n"
"</p>"
"<p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as favourites so you don't lose your settings if you decide to change your launcher.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210
msgid "One app window, two monitors, two DPIs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213
msgid "Wayland is the next generation display server technology making its entry in the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215
msgid "A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density of a screen and even do so for each screen individually. This will significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may be upscaled to remain readable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217
msgid "Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will eventually result in improved security and performance as well as reduced resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number of supported platforms."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Additional Arguments:"
msgid "Additional improvements include:"
msgstr "Arguments supplémentaires :"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221
msgid ""
"\n"
"<li>Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task Manager, has been greatly improved</li>"
"\n"
"<li>Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is now available</li>"
"\n"
"<li>Restricted window move operations are now possible</li>"
"\n"
"<li>Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows</li>"
"\n"
"<li>Window title logic has been unified between X and Wayland windows</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.10.95.php:224
msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.11 Beta"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:104
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 5.2"
msgid "Plasma 5.11"
msgstr "Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:121
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 10 Oct 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people dealing with private and confidential information."
msgid "Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people dealing with private and confidential information."
msgstr "Aujourd'hui KDE publie une version de test de la version majeure de Plasma pour cet automne, KDE Plasma 5.11, à paraître à la mi-octobre 2017. Plasma 5.11 apporte une application de configuration du système, des notifications améliorées, un gestionnaire de tâches plus puissant. Plasma 5.11 sera la première version incluant le nouveau « coffre-fort », un système permettant à l'utilisateur de chiffrer et ouvrir des ensembles de documents d'une façon sécurisée et simple, faisant de Plasma un excellent choix pour les personnes travaillant avec des informations privées et confidentielles."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:132
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "System Settings View"
msgid "System Settings' New Design"
msgstr "Affichage de la configuration système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:147
msgid "Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to modernize the notification system in Plasma. This allows the user to override applications not marking their notifications as persistent, and viewing what happened in her absence."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites per activity.\n"
"</p>"
"<p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as favourites so you don't lose your settings if you decide to change your launcher.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:198
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Folder View"
msgid "Folder View"
msgstr "Vue de dossier"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:199
msgid ""
"\n"
"Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw many improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons results in significantly less disk access.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.0.php:230
msgid "Full Plasma 5.11 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.11"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.1.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 17 October 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Fixed issue that caused pinned applications in task manager to erroneously shift around. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>"
"\n"
"<li>Fixed application progress in task manager no longer working. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.2.php:118
#, fuzzy
msgid "Thursday, 24 October 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix colours not updating in systemsettings. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8399'>D8399</a></li>"
"\n"
"<li>Default X font DPI to 96 on wayland. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></li>"
"\n"
"<li>Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>"
"\n"
"<li>Properly access the system's GTK settings. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.3.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 7 November 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Sync xwayland DPI font to wayland dpi. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>"
"\n"
"<li>Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. <a href='https://commits.kde.org/plasma-nm/ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.4.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 28 November 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>"
"\n"
"<li>Be more explicit about Qt5::Widgets dependencies. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Discover: Don't crash if we get into a weird state. <a href='https://commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.5.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 2 January 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.5.php:125 announcements/plasma-5.13.1.php:125
#: announcements/plasma-5.13.3.php:125 announcements/plasma-5.13.5.php:125
#: announcements/plasma-5.14.3.php:126 announcements/plasma-5.8.8.php:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid "This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:104
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "Plasma 5.12 LTS Beta"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:122
#, fuzzy
msgid "Monday, 15 Jan 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:123
msgid "Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma 5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue to fix bugs over the coming releases."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:128 announcements/plasma-5.12.0.php:128
#, fuzzy
#| msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgid "New in Plasma 5.12 LTS"
msgstr "Nouvel écran de verrouillage dans Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:131 announcements/plasma-5.12.0.php:131
msgid "Smoother and Speedier"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:133
msgid "We have been concentrating on speed and memory improvements with this long term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop has been reduced dramatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:136
msgid "Plasma on Wayland Now Under LTS promise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:141 announcements/plasma-5.12.0.php:193
msgid "Display Setup Now Supports Wayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:143
msgid "Plasma's support for running as Wayland is now more complete and is now suitable for more wide-ranged testing. It is included as Long Term Support for the first time so we will be fixing bugs in the 5.12 LTS series. New features include:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:145
msgid ""
"\n"
"<li>Output resolution can be set through KScreen</li>"
"\n"
"<li>Enable/Disable outputs through KScreen</li>"
"\n"
"<li>Screen rotation</li>"
"\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>"
"\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>"
"\n"
"<li>XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; applications only supporting X still make use of it.</li>"
"\n"
"<li>Wayland windows can be set to fullscreen</li>"
"\n"
"<li>Uses real-time scheduling policy to keep input responsive</li>"
"\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>"
"\n"
"<li>Starts implementing window rules</li>"
"\n"
"<li>KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:159
msgid "For those who know their Wayland internals the protocols we added are:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:161 announcements/plasma-5.12.0.php:212
msgid ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>"
"\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>"
"\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>"
"\n"
"<li>server_decoration_palette</li>"
"\n"
"<li>appmenu</li>"
"\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:170
msgid "Important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards only new features relevant to Wayland are going to be added."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:172
msgid "We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as possible but there are still some missing features and issues in certain hardware configurations so we don't yet recommend it for daily use. More information on the <a href='https://community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:175 announcements/plasma-5.12.0.php:175
#: announcements/plasma-5.12.90.php:191 announcements/plasma-5.13.0.php:193
#: announcements/plasma-5.4.95.php:133 announcements/plasma-5.4.95.php:135
#: announcements/plasma-5.5.0.php:140 announcements/plasma-5.5.0.php:142
msgid "Discover"
msgstr "Logithèque Discover"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:180
#: announcements/plasma-5.12.0.php:178 announcements/plasma-5.12.0.php:180
msgid "Discover's new app page"
msgstr "La nouvelle page applicative de Discover"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:183
msgid ""
"\n"
"<li>Improvements in User Interface</li>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Redesigned app pages to showcase great software</li>"
"\n"
"<li>Leaner headers on non-browsing sections</li>"
"\n"
"<li>More compact browsing views, so you can see more apps at once"
"<li>\n"
"<li>App screenshots are bigger and have keyboard navigation"
"<li>\n"
"<li>Installed app list sorted alphabetically"
"<li>\n"
"<li>More complete UI to configure sources</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"<li>Much greater stability</li>"
"\n"
"<li>Improvements in Snap and Flatpak support</li>"
"\n"
"<li>Support for apt:// URLs</li>"
"\n"
"<li>Distributions can enable offline updates</li>"
"\n"
"<li>Better usability on phone form factors: uses Kirigami main action, has a view specific for searching</li>"
"\n"
"<li>Integrate PackageKit global signals into notifications</li>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Distro upgrade for new releases</li>"
"\n"
"<li>Reboot notification for when Discover installs or updates a package that needs a reboot</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:207 announcements/plasma-5.12.0.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:138
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:211 announcements/plasma-5.11.95.php:213
#: announcements/plasma-5.12.0.php:140 announcements/plasma-5.12.0.php:142
#, fuzzy
#| msgid "White Balance Temperature"
msgid "Weather Applet with Temperature"
msgstr "Température de la balance des blancs"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:216 announcements/plasma-5.12.0.php:145
#, fuzzy
#| msgid "System Activity"
msgid "CPU usage in System Activity"
msgstr "Activité du système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:218 announcements/plasma-5.12.0.php:147
#, fuzzy
#| msgid "System Activity"
msgid "CPU usage in System Monitor"
msgstr "Activité du système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:221 announcements/plasma-5.11.95.php:223
#: announcements/plasma-5.12.0.php:150 announcements/plasma-5.12.0.php:152
msgid "Larger, horizontally-centered window shadows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:228
msgid ""
"\n"
"<li>Night Color feature to reduce evening blue light expose</li>"
"\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or window decoration button enables it without needing an extra configuration step</li>"
"\n"
"<li>Accessibility fixes in KRunner: it can now be completely used with on-screen readers such as Orca</li>"
"\n"
"<li>Icon applet now uses website favicon</li>"
"\n"
"<li>Notification text selectable again including copy link feature</li>"
"\n"
"<li>Slim Kickoff application menu layout</li>"
"\n"
"<li>The weather applet can now optionally show temperature next to the weather status icon on the panel</li>"
"\n"
"<li>System Activity and System Monitor now show per-process graphs for the CPU usage</li>"
"\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>"
"\n"
"<li>Windows shadows are now horizontally centered, and larger by default</li>"
"\n"
"<li>Properties dialog now shows file metadata</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:244 announcements/plasma-5.12.0.php:230
#, fuzzy
#| msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgid "What’s New Since Plasma 5.8 LTS"
msgstr "Nouvel écran de verrouillage dans Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:246
msgid "If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, there are many new features for you to look forward to:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:249 announcements/plasma-5.12.0.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Devices notification"
msgid "Previews in Notifications"
msgstr "Notification des périphériques"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:254 announcements/plasma-5.12.0.php:240
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Device Notifications"
msgid "Preview in Notifications"
msgstr "Notifications des périphériques"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:257 announcements/plasma-5.12.0.php:243
msgid "The notification system gained support for interactive previews that allow you to quickly take a screenshot and drag it into a chat window, an email composer, or a web browser form. This way you never have to leave the application you’re currently working with."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:260 announcements/plasma-5.12.0.php:246
#, fuzzy
#| msgid "Marking improvements"
msgid "Task Manager Improvement"
msgstr "Améliorations marquantes"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:265 announcements/plasma-5.12.0.php:251
msgid "Audio Icon and Mute Button Context Menu Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:268
msgid "Due to popular demand we implemented switching between windows in Task Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in Task Manager is the ability to pin different applications in each of your activities. And should you want to focus on one particular task, applications currently playing audio are marked with an icon similar to how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:271 announcements/plasma-5.12.0.php:257
#: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95
msgid "Global Menus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:276 announcements/plasma-5.12.0.php:262
#, fuzzy
#| msgid "Main Script for Window Decoration"
msgid "Global Menu Screenshots, Applet and Window Decoration"
msgstr "Script principal pour la décoration des fenêtres"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:279
msgid "Global Menus have also returned. KDE's pioneering feature to separate the menu bar from the application window allows for new user interface paradigm with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required background service gets started automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:282
#, fuzzy
#| msgid "Open Containing Folder"
msgid "Spring Loaded Folders"
msgstr "Ouvrir le dossier contenant"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:290
msgid "Folder View is now the default desktop layout. After some years shunning icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings some icons by default and allows users to put whatever files or folders they want easy access to. For this many improvements have been made to Folder View, including <a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-work'>Spring Loading</a> making drag and drop of files powerful and quick, a tighter icon grid, as well as massively improved performance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:293 announcements/plasma-5.12.0.php:279
#, fuzzy
#| msgid "Main Script for Lock Screen"
msgid "Music Controls in Lock Screen"
msgstr "Script principal pour verrouiller l'écran"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:298 announcements/plasma-5.12.0.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Plasma Media Center"
msgid "Media Controls on Lock Screen"
msgstr "Centre multimédia Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:301
msgid "Media controls have been added to the lock screen, which can be disabled since Plasma 5.12 for added privacy. Moreover, music will automatically pause when the system suspends."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:304 announcements/plasma-5.12.0.php:290
#, fuzzy
#| msgid "&Use System Settings values"
msgid "New System Settings Interface"
msgstr "&Utiliser les paramètres du système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:309 announcements/plasma-5.12.0.php:295
#, fuzzy
#| msgid "File System Settings"
msgid "New Look System Settings"
msgstr "Configuration du système de fichiers"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:312
msgid "We introduced a new System Settings user interface for easy access to commonly used settings. It is the first step in making this often-used and complex application easier to navigate and more user-friendly. The new design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:315 announcements/plasma-5.11.95.php:320
#: announcements/plasma-5.12.0.php:301 announcements/plasma-5.12.0.php:306
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plasma Manual"
msgid "Plasma Vaults"
msgstr "Manuel de Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:323
msgid "KDE has a focus on privacy. Our vision is: A world in which everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:325
msgid "For users who often deal with sensitive, confidential and private information, the new Plasma Vault offers strong encryption features presented in a user-friendly way. It allows to lock and encrypt sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:329 announcements/plasma-5.12.0.php:315
#: announcements/plasma-5.8.0.php:41
msgid "Plasma's Comprehensive Features"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:331 announcements/plasma-5.8.0.php:43
msgid "Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:333 announcements/plasma-5.11.95.php:336
#: announcements/plasma-5.11.95.php:338 announcements/plasma-5.12.0.php:319
#: announcements/plasma-5.12.0.php:322 announcements/plasma-5.12.0.php:324
#: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52
#: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48
#: announcements/plasma-5.8.0.php:50
msgid "Desktop Widgets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:341 announcements/plasma-5.8.0.php:53
msgid "Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, amused with comics or helping with calculations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:344 announcements/plasma-5.11.95.php:347
#: announcements/plasma-5.11.95.php:349 announcements/plasma-5.12.0.php:330
#: announcements/plasma-5.12.0.php:333 announcements/plasma-5.12.0.php:335
#: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63
#: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59
#: announcements/plasma-5.8.0.php:61
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Obtenir les nouveautés (« Hot New Stuff »)"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:352 announcements/plasma-5.8.0.php:64
msgid "Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of other resources straight to your desktop. We work with the new <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of addons for you to install."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:355 announcements/plasma-5.11.95.php:358
#: announcements/plasma-5.11.95.php:360 announcements/plasma-5.12.0.php:341
#: announcements/plasma-5.12.0.php:344 announcements/plasma-5.12.0.php:346
#: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74
#: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70
#: announcements/plasma-5.8.0.php:72
msgid "Desktop Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:363 announcements/plasma-5.8.0.php:75
msgid "Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, music, video, files... everything you have."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:366 announcements/plasma-5.11.95.php:369
#: announcements/plasma-5.11.95.php:371 announcements/plasma-5.12.0.php:352
#: announcements/plasma-5.12.0.php:355 announcements/plasma-5.12.0.php:357
#: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85
#: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81
#: announcements/plasma-5.8.0.php:83
msgid "Unified Look"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:374 announcements/plasma-5.8.0.php:86
msgid "Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common programmer toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, even LibreOffice."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:377 announcements/plasma-5.11.95.php:380
#: announcements/plasma-5.11.95.php:382 announcements/plasma-5.12.0.php:363
#: announcements/plasma-5.12.0.php:366 announcements/plasma-5.12.0.php:368
#: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96
#: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92
#: announcements/plasma-5.8.0.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgid "Phone Integration"
msgstr "Aperçu de la technologie Plasma 2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:384 announcements/plasma-5.8.0.php:96
msgid "Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can easily transfer files, have your music silenced during calls and even use your phone as a remote control."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:387 announcements/plasma-5.11.95.php:390
#: announcements/plasma-5.11.95.php:392 announcements/plasma-5.12.0.php:373
#: announcements/plasma-5.12.0.php:376 announcements/plasma-5.12.0.php:378
#: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106
#: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102
#: announcements/plasma-5.8.0.php:104
msgid "Infinitely Customisable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:394 announcements/plasma-5.8.0.php:106
msgid "Plasma is simple by default but you can customise it however you like with new widgets, panels, screens and styles."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.11.95.php:398
msgid "Full Plasma 5.12 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.12"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 06 February 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE releases a %1 update to Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:123
msgid "Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:133
msgid "Speed and memory improvements are the focus of this long-term release. The new Plasma LTS uses less CPU and less memory than previous versions. The process of starting the Plasma desktop is now significantly faster."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:156
msgid "The list of new features in Plasma 5.12 LTS doesn't stop with improved performance. You can also look forward to the following:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:159
msgid ""
"\n"
"<li>Wayland-only Night Color feature that lets you adjust the screen color temperature to reduce eye strain</li>"
"\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or window decoration button enables it without needing an extra configuration step</li>"
"\n"
"<li>KRunner can now be completely used with on-screen readers such as Orca</li>"
"\n"
"<li>Notification text is selectable again and allows you to copy links from notifications</li>"
"\n"
"<li>The weather applet can now show the temperature next to the weather status icon on the panel</li>"
"\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>"
"\n"
"<li>System Activity and System Monitor display per-process graphs for the CPU usage</li>"
"\n"
"<li>Windows shadows are horizontally centered and larger by default</li>"
"\n"
"<li>The Properties dialog now shows file metadata</li>"
"\n"
"<li>The Icon applet now uses favicons for website shortcuts</li>"
"\n"
"<li>The Kickoff application menu has an optimized layout</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:183
msgid "We have made many improvements to the Discover user interface, starting with redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing views are more compact, allowing you to see more apps at once. The screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring sources has been polished."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:185
msgid "Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you when a package requires a reboot after installation or update. Distributions using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature can be used to get new distribution releases. Discover comes with better usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into notifications. All in all, the process of maintaining your software with Discover will feel much smoother."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:188
msgid "Continuous Updates for Plasma on Wayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:195
msgid "Plasma's support for running on Wayland continues to improve, and it is now suitable for a wider range of testing. It is included as a Long Term Support feature for the first time, which means we will be fixing bugs throughout the entire 5.12 LTS series. New features include:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:197
msgid ""
"\n"
"<li>Ability to set output resolution and enable/disable outputs through KScreen</li>"
"\n"
"<li>Screen rotation</li>"
"\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>"
"\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>"
"\n"
"<li>Fullscreen option for Wayland windows</li>"
"\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:206
msgid "Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only feature called Night Color is also available. Night Color integrates with KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as an equivalent of the great Redshift app that works on X."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:208
msgid "We have also started implementing window rules on Wayland and made it possible to use real-time scheduling policy to keep the input responsive. XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; however, the applications only supporting X still make use of it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:210
msgid "For those who know their Wayland internals, the protocols we added are:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:221
msgid "There is also an important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards, only new features relevant to Wayland are going to be added."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:223
msgid "We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as possible, but there are still some missing features and issues with particular hardware configurations. Therefore, we don't yet recommend it for daily use. More information is available on the <a href='https://community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227
msgid "Browse the full Plasma 5.12 LTS changelog to find even more tweaks and bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:232
msgid "If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, you might notice some interesting changes when you upgrade to Plasma 5.12. All these great features are waiting for you:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:254
msgid "Due to popular demand, we implemented switching between windows in Task Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in Task Manager is the ability to pin different applications in each of your activities. Is some app making noise in the background while you are trying to focus on one task? Applications currently playing audio are now marked with an icon, similar to how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:265
msgid "Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu bar from the application window allows for a new user interface paradigm, with either a Plasma Widget showing the menu, or with the menu neatly tucked away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required background service gets started automatically. No need to reload the desktop or click any confirmation buttons!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:268
#, fuzzy
#| msgid "Open Containing Folder"
msgid "Spring-Loaded Folders"
msgstr "Ouvrir le dossier contenant"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:276
msgid "Folder View is now the default desktop layout. After some years of shunning icons on the desktop, we have accepted the inevitable and changed to Folder View as the default desktop. This brings some icons to the desktop by default, and allows you to put whatever files or folders you want on it for easy access. To make this work, many improvements have been made to Folder View. Spring Loading makes drag-and- dropping files powerful and quick, and there is a tighter icon grid, along with massively improved performance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:287
msgid "Media controls have been added to the lock screen. For added privacy, they can be disabled in Plasma 5.12. Moreover, music will automatically pause when the system suspends."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:298
msgid "We introduced a new System Settings user interface for easy access to commonly used settings. It is the first step in making this often-used and complex application easier to navigate and more user-friendly. The new design is added as an option, so users who prefer the older icon or tree views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:309
msgid "KDE has a focus on privacy. After all, our vision is a world in which everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:311
msgid "For users who often deal with sensitive, confidential and private information, the new Plasma Vault feature offers strong encryption options presented in a user-friendly way. It allows you to lock and encrypt sets of documents, and hide them from prying eyes even when you are logged in. Plasma Vault extends Plasma's Activities feature with secure storage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:317
msgid "Take a look at what Plasma offers - a comprehensive selection of features unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:327
msgid "Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, amuse you with comics, or help you with calculations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:338
msgid "Download wallpapers, window styles, widgets, desktop effects and dozens of other resources straight to your desktop. We work with the new <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of addons ready to be installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:349
msgid "Plasma lets you easily search your desktop for applications, folders, music, video, files... If you have it, Plasma can find it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:360
msgid "Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common programming toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, and LibreOffice."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:370
msgid "With KDE Connect, you can get notifications for new text messages on the desktop, easily transfer files between your computer and mobile device, silence music during calls, and even use your phone for remote control."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.0.php:380
msgid "Plasma is simple by default, but powerful when needed. You can customise it however you like with new widgets, panels, screens, and styles."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.1.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 13 February 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>System Settings: Fix crash when searching. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</a></li>"
"\n"
"<li>Fixed mouse settings module crashing on Wayland. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>"
"\n"
"<li>Show a beautiful disabled icon for updates. <a href='https://commits.kde.org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.2.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 20 February 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix favicons in firefox bookmarks runner. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>"
"\n"
"<li>System settings: Improve sidebar header visibility. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>"
"\n"
"<li>Discover: Don't let the user write the first review for apps they haven't installed. <a href='https://commits.kde.org/discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.3.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 6 March 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix installation of Discover backends. <a href='https://commits.kde.org/discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></li>"
"\n"
"<li>Fix the userswitcher when using the mouse for switching. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.4.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 27 March 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix pixelated icon scaling for HiDPI screens. <a href='https://commits.kde.org/kmenuedit/e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>"
"\n"
"<li>Discover: Simplify the tasks view. <a href='https://commits.kde.org/discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>"
"\n"
"<li>Move to KRunner's second results item with a single keypress. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.5.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 1 May 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: improve display of Progress element. <a href='https://commits.kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>"
"\n"
"<li>Weather dataengine: fix BBC provider to adapt to change RSS feed. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>"
"\n"
"<li>Fixed bug that caused power management system to not work on a fresh install. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>"
"\n"
"\t\t"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.6.php:118
#, fuzzy
msgid "Wednesday, 27 June 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.6.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>"
"\n"
"<li>Discover: Fix there being more security updates than total updates in notifier. <a href='https://commits.kde.org/discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>"
"\n"
"<li>Discover Snap support: make it possible to launch installed applications. <a href='https://commits.kde.org/discover/d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.7.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgid "Tuesday, 25 September 2018."
msgstr "Mardi 8 septembre 2015."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.7.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>"
"\n"
"<li>Improve arrow key navigation of Kicker search results. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>"
"\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a href='https://commits.kde.org/plasma-integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>"
"\n"
"\t\t"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:120
#, fuzzy
msgid "Thursday, 17 May 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE unveils a %1 release of Plasma %2."
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:125 announcements/plasma-5.13.0.php:123
msgid "Members of the Plasma team have been working hard to continue making Plasma a lightweight and responsive desktop which loads and runs quickly, but remains full-featured with a polished look and feel. We have spent the last four months optimising startup and minimising memory usage, yielding faster time-to-desktop, better runtime performance and less memory consumption. Basic features like panel popups were optimised to make sure they run smoothly even on the lowest-end hardware. Our design teams have not rested either, producing beautiful new integrated lock and login screen graphics."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:130 announcements/plasma-5.13.0.php:132
#, fuzzy
#| msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgid "New in Plasma 5.13"
msgstr "Nouvel écran de verrouillage dans Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:133 announcements/plasma-5.13.0.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgid "Plasma Browser Integration"
msgstr "Aperçu de la technologie Plasma 2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:134
msgid "Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox and Chrome, and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos and music playing from within the browser. You can send a link to your phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:137 announcements/plasma-5.13.0.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads"
msgstr "Intégration à Plasma, correction de bogues"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:140 announcements/plasma-5.13.0.php:142
#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Provides Integration with Perforce Version Control System"
msgid "Plasma Browser Integration for Media Controls"
msgstr "Fournit une intégration avec le système de contrôle de version Perforce"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:142 announcements/plasma-5.13.0.php:144
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads and Media Controls"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:146 announcements/plasma-5.13.0.php:148
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "System Settings View"
msgid "System Settings Redesigns"
msgstr "Affichage de la configuration système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:147 announcements/plasma-5.13.0.php:149
msgid "Our settings pages are being redesigned. The KDE Visual Design Group has reviewed many of the tools in System Settings and we are now implementing those redesigns. KDE's Kirigami framework gives the pages a slick new look. We started off with the theming tools, comprising the icons, desktop themes, and cursor themes pages. The splash screen page can now download new splashscreens from the KDE Store. The fonts page can now display previews for the sub-pixel anti-aliasing settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:150 announcements/plasma-5.13.0.php:152
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop Theme"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Thème de bureau"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:153 announcements/plasma-5.13.0.php:155
msgid "Font Settings"
msgstr "Configuration des polices"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:156 announcements/plasma-5.13.0.php:158
msgid "Icon Themes"
msgstr "Thèmes d'icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:158 announcements/plasma-5.13.0.php:160
#, fuzzy
#| msgid "&Use System Settings values"
msgid "Redesigned System Settings Pages"
msgstr "&Utiliser les paramètres du système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:162 announcements/plasma-5.13.0.php:164
msgid "New Look for Lock and Login Screens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:163 announcements/plasma-5.13.0.php:165
msgid "Our login and lock screens have a fresh new design, displaying the wallpaper of the current Plasma release by default. The lock screen now incorporates a slick fade-to-blur transition to show the controls, allowing it to be easily used like a screensaver."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:166 announcements/plasma-5.13.0.php:168
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:169 announcements/plasma-5.13.0.php:171
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Login Screen"
msgid "Login Screen"
msgstr "Écran de connexion"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:171 announcements/plasma-5.13.0.php:173
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Lock on Screen"
msgid "Lock and Login Screen new Look"
msgstr "Verrouiller sur l'écran"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:177 announcements/plasma-5.12.90.php:179
#: announcements/plasma-5.13.0.php:179 announcements/plasma-5.13.0.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Improved the icon theme"
msgid "Improved Blur Effect in the Dash Menu"
msgstr "Amélioration du thème d'icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:181 announcements/plasma-5.13.0.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Geographic position"
msgid "Graphics Compositor"
msgstr "Position géographique"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:182 announcements/plasma-5.13.0.php:184
msgid "Our compositor KWin gained much-improved effects for blur and desktop switching. Wayland work continued, with the return of window rules, the use of high priority EGL Contexts, and initial support for screencasts and desktop sharing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:187 announcements/plasma-5.12.90.php:189
#: announcements/plasma-5.13.0.php:189 announcements/plasma-5.13.0.php:191
msgid "Discover's Lists with Ratings, Themed Icons, and Sorting Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:192 announcements/plasma-5.13.0.php:194
msgid "Discover, our software and addon installer, has more features and sports improvements to the look and feel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:194
msgid "Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme better match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the application page, including all URL types. And for users of Arch Linux, the Pacman log is now displayed after software updates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:196 announcements/plasma-5.13.0.php:198
msgid "Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak support gains the ability to choose the preferred repository to install from when more than one is set up."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:199 announcements/plasma-5.13.0.php:201
#, fuzzy
#| msgid "Match Mode"
msgid "Much More"
msgstr "Mode de correspondance"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:200 announcements/plasma-5.13.0.php:202
#, fuzzy
#| msgid "Other Changes"
msgid "Other changes include:"
msgstr "Autres changements"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:202 announcements/plasma-5.13.0.php:204
msgid "A tech preview of <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>GTK global menu integration</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:203 announcements/plasma-5.13.0.php:205
msgid "Redesigned Media Player Widget."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:204 announcements/plasma-5.13.0.php:206
msgid "Plasma Calendar plugin for astronomical events, currently showing: lunar phases & astronomical seasons (equinox, solstices)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:205 announcements/plasma-5.13.0.php:207
msgid "xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:206 announcements/plasma-5.13.0.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgid "The Digital Clock widget allows copying the current date and time to the clipboard."
msgstr "Utilisez cette commande pour copier le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers système."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:207 announcements/plasma-5.13.0.php:209
msgid "The notification popup has a button to clear the history."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:208 announcements/plasma-5.13.0.php:210
msgid "More KRunner plugins to provide easy access to Konsole profiles and the character picker."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:209 announcements/plasma-5.13.0.php:211
msgid "The Mouse System Settings page has been rewritten for libinput support on X and Wayland."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:210 announcements/plasma-5.13.0.php:212
msgid "Plasma Vault has a new CryFS backend, commands to remotely close open vaults with KDE Connect, offline vaults, a more polished interface and better error reporting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:211 announcements/plasma-5.13.0.php:213
msgid "A new dialog pops up when you first plug in an external monitor so you can easily configure how it should be positioned."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:212
msgid "Plasma gained the ability to fall back to a software rendering if OpenGL drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:216 announcements/plasma-5.13.0.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Edit User Menu"
msgid "GEdit with Title Bar Menu"
msgstr "Modifier le menu utilisateur"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:219 announcements/plasma-5.13.0.php:222
msgid "Redesigned Media Player Widget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:222 announcements/plasma-5.13.0.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect an External Monitor"
msgstr "Connecter"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.12.90.php:224 announcements/plasma-5.13.0.php:227
msgid "GEdit with Title Bar Menu. Redesigned Media Player Widget. Connect an External Monitor Dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.0.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 12 June 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.0.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE unveils the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128
msgid "Browse the full Plasma 5.13 changelog to find even more tweaks and bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.0.php:136
msgid "Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox, Chrome and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos and music playing from within the browser. You can send a link to your phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.0.php:196
msgid "Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme to better match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the application page, including all URL types."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.0.php:214
msgid "Popups in panel open faster due to a new preloading mechanism."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.0.php:215
msgid "Plasma gained the ability to fall back to software rendering if OpenGL drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.1.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 19 June 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fix build with newer flatpak. <a href='https://commits.kde.org/discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.2.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 26 June 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix tooltip woes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/389469'>#389469</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/388749'>#388749</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>"
"\n"
"<li>Revert Touchpad KDED module: Convert to JSON metadata. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.3.php:118
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 10 July 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.3.php:129
msgid "Fix for QtCurve settings crash when using global menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.3.php:130
msgid "Fix places runner to open search, timeline and devices properly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.3.php:131
msgid "Fixes for stability and usability in Plasma Discover"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.3.php:132
msgid "Correct Folder View sizing and representation switch behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.4.php:118
#, fuzzy
msgid "Tue, 31 Jul 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: When sorting by release date, show newer first. <a href='https://commits.kde.org/discover/b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Don't unintentionally change font rendering when rendering preview images. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14480'>D14480</a></li>"
"\n"
"<li>Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14041'>D14041</a></li>"
"\n"
"\t\t"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.5.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgid "Tue, 4 September 2018."
msgstr "Mardi 8 septembre 2015."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Picture of the Day: Actually update the image every day. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>"
"\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>"
"\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a href='https://commits.kde.org/plasma-integration/b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:117
#, fuzzy
msgid "Thursday, 13 September 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE launches the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:122
msgid "Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you to test the beta pre-release of Plasma 5.14."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:126 announcements/plasma-5.14.0.php:126
msgid "A lot of work has gone into improving Discover, Plasma's software manager, and, among other things, we have added a Firmware Update feature and many subtle user interface improvements to give it a smoother feel. We have also rewritten many effects in our window manager KWin and improved it for slicker animations in your work day. Other improvements we have made include a new Display Configuration widget which is useful when giving presentations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:130
msgid "Please test and send us bug reports and feedback. The final release is scheduled for three weeks' time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135
msgid "Browse the full Plasma 5.14 Beta changelog to find out about more tweaks and bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:139
#, fuzzy
#| msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgid "New in Plasma 5.14 Beta"
msgstr "Nouvel écran de verrouillage dans Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:148
#: announcements/plasma-5.14.0.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Display Configuration"
msgid "Display Configuration Widget"
msgstr "Configuration de l'affichage"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:150 announcements/plasma-5.14.0.php:146
msgid "There's a new Display Configuration widget for screen management which is useful for presentations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:151 announcements/plasma-5.14.0.php:147
msgid "The Audio Volume widget now has a built in speaker test feature moved from Phonon settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:152 announcements/plasma-5.14.0.php:148
msgid "The Network widget now works for SSH VPN tunnels again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:153 announcements/plasma-5.14.0.php:149
msgid "Switching primary monitor when plugging in or unplugging monitors is now smoother."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:154 announcements/plasma-5.14.0.php:150
msgid "The lock screen now handles user-switching for better usability and security."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:155 announcements/plasma-5.14.0.php:151
msgid "You can now import existing encrypted files from a Plasma Vault."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:152
msgid "The Task Manager implements better compatibility with LibreOffice."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:162
#: announcements/plasma-5.14.0.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:158
#, fuzzy
#| msgid "System Monitor"
msgid "System Monitor Tools"
msgstr "Surveillance du système"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:164 announcements/plasma-5.14.0.php:160
msgid "The System Monitor now has a 'Tools' menu full of launchers to handy utilities."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:165 announcements/plasma-5.14.0.php:161
msgid "The Kickoff application menu now switches tabs instantly on hover."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:169 announcements/plasma-5.14.0.php:165
msgid "Old Panel Widget Edit Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:172 announcements/plasma-5.14.0.php:168
msgid "New Slicker Panel Widget Edit Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:174 announcements/plasma-5.14.0.php:170
msgid "Panel Widget Edit Menu Old and New Style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:172
msgid "Widget and panels get consistent icons and other user interface improvements."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:180 announcements/plasma-5.13.90.php:182
#: announcements/plasma-5.14.0.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Gamut Warning"
msgid "Logout Warning"
msgstr "Avertissement de gamut"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:184 announcements/plasma-5.14.0.php:180
msgid "Plasma now warns on logout when other users are logged in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:185 announcements/plasma-5.14.0.php:181
msgid "The Breeze widget theme has improved shadows."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:186 announcements/plasma-5.14.0.php:182
msgid "<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>The Global menu now supports GTK applications.</a> This was a 'tech preview' in 5.13, but it now works out of the box in 5.14."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:192 announcements/plasma-5.13.90.php:194
#: announcements/plasma-5.13.90.php:196 announcements/plasma-5.14.0.php:188
#: announcements/plasma-5.14.0.php:190 announcements/plasma-5.14.0.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Plasma Dashboard"
msgid "Plasma Discover"
msgstr "Tableau de bord Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:197 announcements/plasma-5.14.0.php:193
msgid "Discover, our software and add-on installer, has more features and improves its look and feel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:199 announcements/plasma-5.14.0.php:195
msgid "Discover gained <i>fwupd</i> support, allowing it to upgrade your computer's firmware."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:200 announcements/plasma-5.14.0.php:196
#, fuzzy
#| msgid "Enables support for Java applets."
msgid "It gained support for Snap channels."
msgstr "Active la prise en charge d'applets Java."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:201 announcements/plasma-5.14.0.php:197
msgid "Discover can now display and sort apps by release date."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:202 announcements/plasma-5.14.0.php:198
#, fuzzy
#| msgid "Install all packages as dependencies"
msgid "You can now see an app's package dependencies."
msgstr "Installer tous les paquets comme dépendances"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:203 announcements/plasma-5.14.0.php:199
msgid "When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak backend is not installed, it now offers to first install the backend for you."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:204 announcements/plasma-5.14.0.php:200
msgid "Discover now tells you when a package update will replace some packages with other ones."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:205
msgid "We have added numerous minor user interface improvements: update button are disabled while checking for updates, there is visual consistency between settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, we have improved the review section of the update notifier plasmoid, etc.."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:206 announcements/plasma-5.14.0.php:202
msgid "We have improved reliability and stability through a bunch of bug fixes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:215 announcements/plasma-5.14.0.php:211
#, fuzzy
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Modify Slide Effect"
msgid "Improved KWin Glide Effect"
msgstr "Modifier un effet de diapositive"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:217 announcements/plasma-5.14.0.php:213
msgid "KWin and Wayland:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:219 announcements/plasma-5.14.0.php:215
msgid "We fixed copy-paste between GTK and non-GTK apps on Wayland."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:220 announcements/plasma-5.14.0.php:216
msgid "We fixed non-centered task switchers on Wayland."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:221 announcements/plasma-5.14.0.php:217
msgid "We have improved pointer constraints."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:222 announcements/plasma-5.14.0.php:218
msgid "There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more apps with the desktop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:223 announcements/plasma-5.14.0.php:219
msgid "We have considerably improved and polished KWin effects throughout, including completely rewriting the Dim Inactive effect, adding a new scale effect, rewriting the Glide effect, and more."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:227 announcements/plasma-5.14.0.php:223
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correction de bogues"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:228 announcements/plasma-5.14.0.php:224
msgid "We fixed many bugs, including:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:230 announcements/plasma-5.14.0.php:226
msgid "Blurred backgrounds behind desktop context menus are no longer visually corrupted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:231 announcements/plasma-5.14.0.php:227
msgid "It's no longer possible to accidentally drag-and-drop task manager buttons into app windows."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
#| "USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> on the KDE Community Wiki.\n"
msgid "The easiest way to try out Plasma 5.14 beta is with a live image booted off a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est de lancer une image live à partir d'une clé USB.\n"
"Vous trouverez une liste <a href='%1'>d'images live avec Plasma 5</a> sur le wiki de la communauté KDE.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:268 announcements/plasma-5.14.0.php:264
msgid ""
"You can send us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.13.90.php:286 announcements/plasma-5.14.0.php:282
#, fuzzy
#| msgid "KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only because of the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgid "KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows thanks to the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new volunteers and contributions. Whether it is help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, promotion, or donating money, all contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information."
msgstr "KDE est une communauté du <a href='%1'>logiciel libre</a> qui n'existe et ne se développe que grâce au soutien de nombreux bénévoles, donnant de leurs temps et fournissant des efforts. La communauté KDE recherche toujours de nouveaux bénévoles et de nouvelles contributions pour écrire du code, corriger ou reporter des bogues, écrire des documentations, faire des traductions, faire de la promotion, donner de l'argent, etc. Toutes les contributions sont grandement appréciées et acceptées avec empressement. Veuillez lire la <a href='%2'>page de soutien à KDE</a> pour plus d'informations ou devenez un membre de l'équipe de soutien à KDE e.V. grâce à notre nouvelle initiative <a href='%3'>Join the Game</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.0.php:117
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 9 October 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.0.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE launches the first release of Plasma %1."
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.0.php:122
msgid "Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you to install Plasma 5.14."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.0.php:131
msgid "Browse the full Plasma 5.14 changelog to find out about more tweaks and bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.0.php:135
#, fuzzy
#| msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgid "New in Plasma 5.14"
msgstr "Nouvel écran de verrouillage dans Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.0.php:201
msgid "We have added numerous minor user interface improvements: update button are disabled while checking for updates, there is visual consistency between settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, we have improved the layout of updates page and updates notifier plasmoid, etc.."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.0.php:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
#| "USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> on the KDE Community Wiki.\n"
msgid "The easiest way to try out Plasma 5.14 is with a live image booted off a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est de lancer une image live à partir d'une clé USB.\n"
"Vous trouverez une liste <a href='%1'>d'images live avec Plasma 5</a> sur le wiki de la communauté KDE.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.1.php:114
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 16 October 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.1.php:115 announcements/plasma-5.14.2.php:120
#: announcements/plasma-5.14.3.php:120 announcements/plasma-5.14.4.php:40
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.1.php:125
msgid ""
"\n"
"<li>Keyboard works again for desktop icons. Focus handling fixes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>"
"\n"
"<li>Snap: no need to have a notifier. <a href='https://commits.kde.org/discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Fix visual artifacts caused by maximize effect. <a href='https://commits.kde.org/kwin/c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>"
"\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.2.php:119
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 23 October 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.3.php:119
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 6 November 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.3.php:130
msgid "Fix custom window rules being applied in the window manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.3.php:131
msgid "Dynamically switching between trash and delete in the plasma desktop context menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.3.php:132
msgid "More visible icons for network manager and volume control in the system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.4.php:39
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 27 November 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.4.php:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in October with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.4.php:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid "This release adds a week's worth of new translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Fix global progress display for updates. <a href='https://commits.kde.org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>"
"\n"
"<li>[weather] Fix broken observation display for temperature of 0 °. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</a></li>"
"\n"
"<li>[Folder View] improve label contrast against challenging backgrounds. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: announcements/plasma-5.14.4.php:75
+#: announcements/plasma-5.14.4.php:75 announcements/plasma-5.14.5.php:75
msgid "Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.14.4.php:92
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareGoogle' href='https://plus.google.com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:39
+#, fuzzy
+msgid "Tuesday, 8 January 2019."
+msgstr "Mardi 28 avril 2015"
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
+#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
+#| "<a\n"
+#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
+#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
+msgid ""
+"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
+" was released in October with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience."
+msgstr ""
+"Jeudi 24 mars 2015.\n"
+"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
+"<a\n"
+"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
+"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "This release adds a month's worth of new\n"
+#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
+#| "typically small but important and include:\n"
+msgid "This release adds a month's worth of new translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:50
+msgid ""
+"\n"
+" "
+"<li>[weather dataengine] Updates to bbc, envcan and noaa weather sources.</li>"
+"\n"
+" "
+"<li>KDE Plasma Addons Comic Plasmoid: several fixes to make updates more reliable.</li>"
+"\n"
+" "
+"<li>Make accessibility warning dialog usable again and fix event handling. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https:// phabricator.kde.org/D17536'>D17536</a></li>"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: announcements/plasma-5.14.5.php:92
+msgid ""
+"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
+" or <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
+" or <a class='shareGoogle' href='https://plus.google.com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:17
msgid ""
"Tuesday, 27 January 2015.\n"
"Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components, many new features and many more bugfixes.\n"
msgstr ""
"Mardi 27 janvier 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie Plasma 5.2. Cette version apporte un certain nombre\n"
"de nouveaux composants, de nombreuses nouvelles fonctionnalités et des corrections de bogues encore plus nombreuses.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:35
msgid "KScreen dual monitor setup"
msgstr "Configuration du double écran avec KScreen"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:38
msgid "This release of Plasma comes with some new components to make your desktop even more complete:"
msgstr "Cette version de Plasma apporte des nouveaux composants pour que votre environnement soit encore plus complet :"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:40
msgid "<strong>BlueDevil</strong>: a range of desktop components to manage Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send &amp; receive files and you can browse for devices."
msgstr "<strong>BlueDevil</strong>: un ensemble de composants pour gérer les périphériques Bluetooth. Cela configurera votre souris, votre clavier, l'envoi et la réception des fichiers. Vous pouvez également parcourir la liste des périphériques."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:42
msgid "<strong>KSSHAskPass</strong>: if you access computers with ssh keys but those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter those passwords."
msgstr "<strong>KSSHAskPass</strong> : si vous accédez à des ordinateurs avec des clés SSH, mais que ces clés ont des mots de passe, ce module vous fournira une interface graphique pour saisir ces mots de passe."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:44
msgid "<strong>Muon</strong>: install and manage software and other addons for your computer."
msgstr "<strong>Muon</strong> : installe et gère les logiciels et autres modules complémentaires sur votre ordinateur."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:46
msgid "<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you to configure the theme."
msgstr "<strong>Configuration du thème du gestionnaire de connexion (SDDM)</strong> : SDDM est désormais le gestionnaire de connexion de choix pour Plasma et ce nouveau module de Configuration Système vous permet d'en configurer le thème."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:48
msgid "<strong>KScreen</strong>: getting its first release for Plasma 5 is the System Settings module to set up multiple monitor support."
msgstr "<strong>KScreen</strong> : pour la première fois dans Plasma 5, le module de configuration système permet de configurer le multi-écran."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:50
msgid "<strong>GTK Application Style</strong>: this new module lets you configure themeing of applications from Gnome."
msgstr "<strong>Style des applications GTK</strong> : ce nouveau module vous permet de configurer le thème des applications Gnome."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:52
msgid ""
"<strong>KDecoration</strong>: this new library makes it easier and\n"
"more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n"
"impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n"
"missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3."
msgstr "<strong>KDecoration</strong> : cette nouvelle bibliothèque facilite et fiabilise la réalisation de thèmes pour KWin, le gestionnaire de fenêtre de Plasma. Elle apporte d'impressionnantes améliorations au niveau occupation mémoire, performance et stabilité. S'il vous manque une fonctionnalité, ne vous inquiétez pas, elle sera dans Plasma 5.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:59
msgid "<strong>Undo</strong> changes to Plasma desktop layout"
msgstr "<strong>Annuler</strong> s'applique à l'agencement du bureau Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:63
msgid "Undo changes to desktop layout"
msgstr "Annule les modifications d'agencement du bureau Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:66
msgid "Smarter sorting of results in <strong>KRunner</strong>, press Alt-space to easily search through your computer"
msgstr "Tri plus intelligent des résultats dans <strong>KRunner</strong>, pressez Alt-Espace pour rechercher facilement sur votre ordinateur"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:73
msgid "<strong>Breeze window decoration</strong> theme adds a new look to your desktop and is now used by default"
msgstr "Le thème de <strong>décoration de fenêtre Brise</strong> apporte une nouvelle apparenceà votre bureau. Il est désormais utilisé par défaut"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:80
msgid "The artists in the visual design group have been hard at work on many new <strong>Breeze icons</strong>"
msgstr "Les artistes du groupe de design KDE ont travaillé dur sur de nombreuses nouvelles <strong>icones pour Brise</strong>"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:84
msgid "More Breeze Icons"
msgstr "Plus d'icônes Brise"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:87
msgid "They are have added a new white mouse <strong>cursor theme</strong> for Breeze."
msgstr "Ils ont ajouté dans Brise un nouveau thème blanc pour le curseur de souris"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:89
msgid "<strong>New plasma widgets</strong>: 15 puzzle, web browser, show desktop"
msgstr "<strong>Nouveaux composants graphiques Plasma</strong> : 15 puzzle, navigateur web, afficher le bureau"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:96
msgid "<strong>Audio Player controls</strong> in KRunner, press Alt-Space and type next to change music track"
msgstr "<strong>Contrôle du lecteur audio</strong> dans KRunner, pressez Alt-Espace et tapez suivant pour changer la piste musicale"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:98
msgid "The Kicker alternative application menu can install applications from the menu and adds menu editing features."
msgstr "Le menu d'applications alternatif Kicker peut installer des applications depuis le menu et ajoute des fonctionnalités d'édition du menu."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:100
msgid ""
"Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n"
"startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n"
"supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n"
"krunner to filter out Audio results."
msgstr "Des optimisations au démarrage sont apportées à Baloo, notre outil de recherche. Il consomme maintenant 2 à 3 fois moins de CPU au démarrage. L'interpréteur de requête prend en charge les propriétés « type » et « kind », vous pouvez taper « kind:audio » dans KRunner pour filtrer les résultats audio."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:105
msgid ""
"In the screen locker we improved the integration with\n"
"logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n"
"background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n"
"part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n"
"desktop."
msgstr "Nous avons amélioré l'intégration du verrouillage d'écran avec logind pour garantir que l'écran est correctement verrouillé avant la mise en veille. L'arrière-plan de l'écran verrouillé peut être configuré. En interne, cela utilise une partie du protocole Wayland qui est le futur du bureau Linux."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:111
msgid ""
"There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n"
"detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n"
"extension directly and multiple bugs related to it were fixed."
msgstr "Il y a des améliorations dans la gestion des écrans multiples. Le code assurant la détection de plusieurs écrans a été porté pour utiliser directement XRandR, ce qui a corrigé de nombreux bogues."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:115
msgid "<strong>Default applications in Kickoff</strong> panel menu have been updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate."
msgstr "<strong>Les applications par défaut du menu Kickoff</strong> ont été mises à jour avec l'ajout de la messagerie instantanée, Kontact et Kate."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:117
msgid "There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop keypads with these keys."
msgstr "Il y a un retour bienvenu de l'activation/désactivation du pavé tactile depuis les touches modificatrices des ordinateurs portables équipés."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:119
msgid "Breeze will <strong>set up GTK themes</strong> on first login to match."
msgstr "Brise configurera le thème GTK à la première connexion pour que l'ensemble soit visuellement homogène."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:121
msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules."
msgstr "Plus de 300 bogues corrigés dans les modules Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:123
msgid "Plasma modules 5.2 full changelog"
msgstr "Journal complet des changements des modules Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.0.php:129
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n"
"development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> and <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n"
"desktop in leading distributions in the coming months.\n"
msgstr ""
"\n"
"La manière la plus simple de l'essayer est une image Live démarrée\n"
"à partir d'une clé USB. Les images qui proposent Plasma 5.2 beta sont disponibles\n"
"pour les versions de développement de <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> et <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. Nous espérons que Plasma 5 sera pris comme bureau par défaut\n"
"par les distributions majeures dans les prochains mois.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.2.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.1, version correctrice de bogues du mois de février"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:21
msgid ""
"Tuesday, 24 February 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. <a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:37
msgid "Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a web browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:38
msgid "Fix Powerdevil from using full CPU"
msgstr "Corrige PowerDevil en l'empêchant d'utiliser tout le processeur"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:39
msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:40
msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:41
msgid "Remove kdelibs4support code in many modules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:42
msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:43
msgid "In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are enqueued"
msgstr "Dans KScreen, correction d'un plantage quand des multiples requêtes EDID sont mise à la file pour le même affichage"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:44
msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation"
msgstr "Dans KScreen, correction de la représentation visuelle de la rotation de l'affichage"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:45
msgid "In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, especially when selected using Strong highlight."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:46
msgid "In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:47
msgid "In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:48
msgid "When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 kdeglobals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:49
msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:52
msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.2.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.1.php:58
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu development daily builds</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est une image live installée sur une clé USB.\n"
"Des images avec Plasma 5.2 sont disponibles depuis <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>les compilations quotidiennes de développement de Kubuntu</a>.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.2.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.3.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:21
msgid ""
"Tue, 24 Mar 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:39
msgid "Translated documentation is now available"
msgstr "Une documentation traduite est maintenant disponible"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:40
msgid "Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze.git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
msgstr "Création du dossier gtk-3.0 avant d'y mettre les fichiers de configuration. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze.git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:41
msgid "KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
msgstr "KScreen : correction d'une erreur d'arrondi dans updateRootProperties(). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:42
msgid "KWin: Fix installation of GHNS material. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
msgstr "KWin : correction de l'installation de contenus supplémentaires GHNS (Get Hot New Stuff – Obtenir des nouveautés). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:43
msgid "Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=muon.git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
msgstr "Muon : Attendre d'avoir des fournisseurs d'OCS avant de récupérer le module KNS. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=muon.git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit</a>. Corrige le bogue <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:44
msgid "Plasma Desktop: Extract UI messages. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
msgstr "Plasma Desktop : Extraction des messages d'interface. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:45
msgid "Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using non-ASCII characters. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm.git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> See bug <a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
msgstr "Plasma NetworkManager : S'assurer que le SSID sera affiché correctement lorsqu'on utilise des caractères non ASCII. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm.git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> Voir bogue <a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:51
msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.2.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.2.php:57
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> at KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est de lancer une image live à partir d'une clé USB.\n"
"Vous trouverez une liste <a href='%1'>d'images live avec Plasma 5</a> sur le wiki de la communauté KDE.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release"
msgstr "KDE publie Plasma 5.3 beta, une version avec des nouvelles fonctionnalités"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:21
msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgstr "Mardi 14 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:22
msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version beta de Plasma 5, identifiée 5.2.95. \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30
msgid "Plasma 5.3 Beta"
msgstr "Plasma 5.3 Beta"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34
msgid "Highlights"
msgstr "Changements"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39
msgid "Inform what is blocking power saving"
msgstr "Informe ce qui bloque l'économie d'énergie"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41
msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving"
msgstr "L'applet Batterie informe désormais ce qui bloque l'économie d'énergie"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43
msgid "Energy Usage monitor"
msgstr "Moniteur d'utilisation de l'énergie"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45
msgid "New energy usage monitor"
msgstr "Nouveau moniteur d'utilisation de l'énergie"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48
msgid "Enhanced Power Management"
msgstr "Amélioration de la gestion de l'énergie"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Power management settings can be configured\n"
"differently for certain activities</li>"
"\n"
"<li>Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor is\n"
"connected ('cinema mode', by default, can be turned off)</li>"
"\n"
"<li>Power management inhibitions block lock screen too</li>"
"\n"
"<li>Screen brightness changes are now animated on most hardware</li>"
"\n"
"<li>No longer suspends when closing the lid while shutting down</li>"
"\n"
"<li>Support for keyboard button brightness controls on lock screen</li>"
"\n"
"<li>KInfoCenter provides statistics about energy consumption</li>"
"\n"
"<li>Battery monitor now shows which applications are currently holding a power management\n"
"inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing video')</li>"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Les paramètres de gestion de l'énergie peuvent être configurés différemment selon les activités</li>"
"\n"
"<li>Les ordinateurs portables ne se mettront pas en veille à la fermeture du capot tant qu'un écran externe est connecté (\"mode cinéma\" par défaut, peut être désactivé)</li>"
"\n"
"<li>Les inhibitions de la gestion d'énergie bloquent aussi l'écran de verrouillage</li>"
"\n"
"<li>Les changements de luminosité d'écran sont maintenant animés sur la plupart des configurations matérielles</li>"
"\n"
"<li>Plus de passage en veille lors de la fermeture du capot en cours d'arrêt de la machine</li>"
"\n"
"<li>Support du contrôle de la luminosité par les touches du clavier depuis l'écran de verrouillage</li>"
"\n"
"<li>KInfoCenter fournit des statistiques sur la consommation d'énergie</li>"
"\n"
"<li>Le contrôleur de batterie montre désormais quelles applications désactivent la gestion de l'énergie</li>"
" \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69
msgid "Bluedevil"
msgstr "Bluedevil"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71
msgid "The new Bluedevil Applet"
msgstr "Le nouveau applet Bluedevil"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74
msgid "Better Bluetooth Capabilities"
msgstr "Meilleures capacités du bluetooth"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<li>New Bluetooth applet</li>"
"\n"
"<li>Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt</li>"
"\n"
"<li>Added support for blocking and unblocking Bluetooth</li>"
"\n"
"<li>Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed in the file dialog's Places panel</li>"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nouvelle applet Bluetooth</li>"
" \n"
"<li>Portage de Bluedevil vers une nouvelle bibliothèque KDE : BluezQt</li>"
" \n"
"<li>Ajout du support pour bloquer/débloquer le Bluetooth</li>"
" \n"
"<li>Les appareils connectés qui supportent la navigation de fichiers (ObexFTP) sont maintenant affichés dans la boite de dialogue \"Fichier\" du panneau \"Emplacements\"</li>"
" \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89
#: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90
msgid "Configure your Touchpad"
msgstr "Configurez votre pavé tactile"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93
msgid ""
"\n"
"A <strong>touchpad configuration module</strong> has been added\n"
msgstr ""
"\n"
"Un <strong>module de configuration du pavé tactile</strong> a été ajouté\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101
#: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102
msgid "Application Menu can access contacts"
msgstr "Le menu d'applications peut accéder aux contacts"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105
msgid "Application Menu can show recent contacts"
msgstr "Le menu d'applications peut montrer les contacts récents"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109
msgid ""
"\n"
"Improved Plasma Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Amélioration des composants graphiques Plasma\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114
msgid ""
"\n"
"<li>Clipboard applet gains support for showing barcodes</li>"
"\n"
"</li>"
"The Desktop and Folder View containment codebases were\n"
" unified, and have seen performance improvements</li>"
"\n"
"<li>The Recent Documents and Recent Applications sections in\n"
" Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities</li>"
"\n"
"<li>Comics widget returns</li>"
"\n"
"<li>System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk usage</li>"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>L'applet du presse papier supporte maintenant l'affichage des codes-barres</li>"
"\n"
"<li>Le code des conteneurs \"Bureau\" et \"Vue de dossier\" a été unifié et les performances ont été améliorées</li>"
"\n"
"<li>Les sections \"Documents récents\" et \"Applications récentes\" de Kicker utilisent désormais les activités KDE</li>"
"\n"
"<li>Le composant graphique Bandes Dessinées fait son retour</li>"
"\n"
"<li>Des composants graphiques de contrôle du système font leur retour, comme le moniteur de charge CPU et l'utilisation du disque dur</li>"
" \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126
msgid ""
"\n"
"Plasma Media Center - Tech Preview\n"
msgstr ""
"\n"
"Centre multimédia Plasma - Avant première technique\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132
#: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133
msgid "Plasma Media Center"
msgstr "Centre multimédia Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:135
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use it on a media device such as a television or projector or you can run it from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Le centre multimédia Plasma</strong> est ajouté dans cette beta en tant qu'avant première technique. Il est complètement stable mais certaines fonctionnalités sont manquantes par rapport à la version 1. Vous pouvez soit ouvrir directement une session du centre multimédia Plasma (si vous voulez l'utiliser sur une télévision ou un projecteur par exemple), soit le lancer depuis le bureau Plasma. Le logiciel recherchera les vidéos, la musique et les photos sur votre ordinateur pour vous permettre de les parcourir et de les lire.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144
#: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145
msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server"
msgstr "Plasma est maintenant capable de lancer un server XWayland imbriqué"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148
msgid "Big Steps Towards Wayland Support"
msgstr "Grands pas en avant dans le support de Wayland"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.3 makes a huge step towards to <strong>supporting the Wayland windowing system</strong> in addition to the default X11 windowing system. Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new (Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full integration is only expected for Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.3 réalise un énorme pas en avant dans le <strong>support de l'environnement graphique Wayland</strong> en complément de l'environnement graphique par défaut X11. KWin, le gestionnaire de fenêtre et de composition de Plasma, est maintenant capable de démarrer un serveur XWayland imbriqué, qui agit comme un pont entre l'ancien (X11) et le nouveau (Wayland) monde. Les fenêtres X11 peuvent se connecter à ce serveur comme si c'était un serveur X11 normal bien qu'elles soient vues par KWin comme étant des fenêtres Wayland. Cela signifie que KWin a appris à gérer des fenêtres Wayland dans cette version bien que l'intégration complète soit attendue pour Plasma 5.4.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156
msgid ""
"\n"
"In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which will be the fallback for the case that OpenGL and/or <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>kernel mode settings</a> are not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them can be found in <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>the KWin wiki pages</a>. Please keep in mind that this is only a development preview and highly experimental new code.\n"
msgstr ""
"\n"
"En complément, KWin acquiert des nouveaux modes de sortie pour permettre à Wayland de démarrer KWin imbriqué dans X11 et pour démarrer KWin directement sur un dispositif framebuffer, ce qui sera l'alternative si OpenGL et/ou <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>le réglage des modes d'affichage du noyau</a> ne sont pas supportés. Un moteur de rendu sur le réglage des modes du noyau est attendu pour Plasma 5.4. Vous trouverez plus d'informations sur ces nouveaux moteurs et comment les tester sur <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>le wiki de KWin</a>. Gardez à l'esprit qu'il ne s'agit que d'une avant-première de développement et que ce nouveau code est expérimental.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184
msgid "Bug Fixes Galore"
msgstr "Abondance de corrections de bogues"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:163
msgid ""
"\n"
"348 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"348 bogues ont été corrigés</a> donnant moins de crashs et une utilisation plus fiable.</p>"
"\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:170
msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.2.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"La manière la plus simple d'essayer Plasma est d'utiliser une image Live lancée depuis une clé USB.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207
msgid "<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma Live Images</a>"
msgstr "<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Images Live de Plasma</a>"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'>instructions to compile it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez installer Plasma 5 directement depuis les sources. Le wiki\n"
"de la communauté KDE contient <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'> les instructions pour le compiler</a>.\n"
"Notez que Plasma 5 ne peut pas être installé conjointement avec Plasma 4. Vous devrez\n"
"désinstaller les anciennes versions ou installer avec un autre préfixe.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.3.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release"
msgstr "KDE publie Plasma 5.3, une version avec des nouvelles fonctionnalités"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:22
msgid "Tuesday, 28 April 2015."
msgstr "Mardi 28 avril 2015. "
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:23
msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31
#: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26
#: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25
msgid "Plasma 5.3"
msgstr "Plasma 5.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106
msgid "Application Menu can show recent documents"
msgstr "Le menu d'applications peut montrer les documents récents"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:136
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this release. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use it on a media device such as a television or projector or you can run it from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Le centre multimédia Plasma</strong> est ajouté dans cette beta en tant qu'avant première technique. Il est complètement stable mais certaines fonctionnalités sont manquantes par rapport à la version 1. Vous pouvez soit ouvrir directement une session du centre multimédia Plasma (si vous voulez l'utiliser sur une télévision ou un projecteur par exemple), soit le lancer depuis le bureau Plasma. Le logiciel recherchera les vidéos, la musique et les photos sur votre ordinateur pour vous permettre de les parcourir et de les lire.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:162
msgid ""
"\n"
"Desktop Tweaks - Press and Hold\n"
msgstr ""
"\n"
"Configuration du bureau - Cliquer et maintenir\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:171
msgid "Press and Hold Tweak"
msgstr "Configuration avec cliquer et maintenir"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:174
msgid ""
"\n"
"A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable the desktop settings toolbox and enable a new <strong>Press and Hold</strong> mode for widget management.\n"
"In this mode, widgets can be moved after pressing and\n"
"holding anywhere on the widget, and the widget handle\n"
"will only be shown after press and hold rather than on\n"
"hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n"
"will show a helpful instruction notification (which can\n"
"be dismissed forever from the popup).\n"
msgstr ""
"\n"
"Une nouvelle option de configuration dans Plasma vous permet d'activer ou de désactiver la boite à outils de réglage du bureau ainsi que d'activer le mode <strong>Cliquer et Maintenir</strong> pour la gestion des composants graphiques. Dans ce mode, les composants graphiques peuvent être déplacés après avoir cliqué et maintenu enfoncé le bouton de la souris n'importe où sur le composant. Le contrôleur du composant ne sera affiché qu'après avoir cliqué et maintenu plutôt qu'au survol de la souris. Quand ce mode est activé, déverrouiller le bureau affichera une notification avec des instructions utiles (qui peut être ignorée depuis la notification).\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:187
msgid ""
"\n"
"393 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"393 bogues ont été corrigés</a> donnant moins de crashs et une utilisation plus fiable.</p>"
"\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.0.php:194
msgid "Full Plasma 5.3 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.3.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.1.php:30
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 26 May 2015. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.1.php:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.1.php:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important for example:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/'>show desktop</a> has now been fixed</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.1.php:55
msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.3.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60
#: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201
#: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61
#: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169
#: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65
#: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61
#: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61
#: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213
#: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67
#: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67
#: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130
#: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68
#: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67
#: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67
#: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197
#: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66
#: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71
#: announcements/plasma-5.8.5.php:67
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> on the KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est de lancer une image live à partir d'une clé USB.\n"
"Vous trouverez une liste <a href='%1'>d'images live avec Plasma 5</a> sur le wiki de la communauté KDE.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.3.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.2.php:29
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 30 June 2015. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.2.php:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in April with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.2.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to 'Maximize.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Improve Applet Alternatives dialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>"
"\n"
"<li>Make shutdown scripts work. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.2.php:54
msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.3.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25
#: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25
#: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25
#: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25
#: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25
msgid "Plasma 5.4"
msgstr "Plasma 5.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgid "Tuesday, 11 August 2015. "
msgstr "Mardi 14 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n"
msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version beta de Plasma 5, identifiée 5.2.95. \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n"
"much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n"
"beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n"
"tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n"
"components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n"
"calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version de Plasma apporte de nombreuses améliorations à destination de nos utilisateurs comme\n"
"un meilleur support des écrans haute résolution, l'auto-complétion dans KRunner et beaucoup de nouvelles icônes pour Brise -le thème de Plasma-. Cette version prépare également l'avenir avec, en avant première technique, la possibilité de lancer une session Wayland. Nous publions quelques nouveaux composants graphiques comme le composant de gestion du son, l'outil de calibration de l'écran et l'outil de gestion utilisateur. Ce dernier sort en version béta.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48
msgid "Audio Volume"
msgstr "Gestion du son"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50
msgid "The new Audio Volume Applet"
msgstr "La nouvelle applet de gestion du son"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53
msgid "New Audio Volume Applet"
msgstr "Nouvelle applet de gestion du son"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Notre nouvelle applet de gestion du son fonctionne directement avec PulseAudio -le populaire serveur de son sur Linux- pour vous donner le contrôle total sur le volume et la configuration de la sortie. Le tout dans un interface simple et joliment conçu.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66
msgid "Dashboard alternative launcher"
msgstr "Lanceur alternatif Dashboard"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68
msgid "The new Dashboard alternative launcher"
msgstr "Le nouveau lanceur d'application plein écran"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71
msgid "Application Dashboard alternative launcher"
msgstr "Lanceur alternatif avec Application Dashboard"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in\n"
"kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes sophisticated scaling to\n"
"screen size and full spatial keyboard navigation.\n"
"\n"
"The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well as recently used or favorited documents and contacts based on your previous activity.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.4 enrichit kdeplasma-addons avec un tout nouveau lanceur d'application plein écran :Proposant les mêmes fonctionnalités que le menu d'applications, il inclut un redimensionnement sophistiqué par rapport à la taille de l'écran et une navigation complète au clavier.\n"
"\n"
"Ce nouveau lanceur vous permet d'accéder facilement et rapidement aux applications, ainsi qu'aux documents et contacts favoris ou récemment utilisés.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86
msgid "New Icons"
msgstr "Nouvelles icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88
msgid "Just some of the new icons in this release"
msgstr "Quelques nouvelles icônes incluses dans cette version"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92
msgid "Artwork Galore"
msgstr "Abondance d'icônes"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93
msgid "Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105
msgid "KRunner history"
msgstr "Historique dans KRunner"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107
msgid ""
"\n"
"KRunner now remembers your previous searches and automatically completes from the history as you type.\n"
msgstr ""
"\n"
"KRunner enregistre désormais vos recherches et utilise l'historique pour compléter automatiquement ce que vous tapez.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116
msgid "Networks Graphs"
msgstr "Graphiques réseau"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118
msgid "Network Graphs"
msgstr "Graphiques réseau"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121
msgid "Useful graphs in Networks applet"
msgstr "Graphiques utiles dans l'applet réseau"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123
msgid ""
"\n"
"The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP."
msgstr ""
"\n"
"L'applet réseau est désormais capable d'afficher des graphiques d'utilisation du réseau. Deux nouveaux modules externes de VPN sont également ajoutés pour se connecter en SSH ou SSTP."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149
msgid "Other changes and additions"
msgstr "Autres changements et améliorations"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:130
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>"
"\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>"
"\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>"
"\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>"
"\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>"
"\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>"
"\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma Mobile</li>"
"\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>"
"\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>"
"\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>"
"\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>"
"\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>"
"\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>"
"\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime presence status badge</li>"
"\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment on the desktop</li>"
"\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for mouse interaction issues, text label wrapping</li>"
"\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a launcher by default</li>"
"\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager again</li>"
"\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new instance of the same app</li>"
"\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task button moves as windows come and go</li>"
"\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</li>"
"\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a visual issue with the group expander arrow</li>"
"\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</li>"
"\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>"
"\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>"
"\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account module has gone away</li>"
"\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>"
"\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>"
"\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator items in Application Menu (Kicker)</li>"
"\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</li>"
"\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a Folder View again</li>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.3.95.php:175
msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4 Beta"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August"
msgstr "KDE publie Plasma 5.4.0, version d'août apportant de nouvelles fonctionnalités"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0.php:29
msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgstr "Mardi 25 aout 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0.php:30
msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de maintenance évolutive du nouveau Plasma 5.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Notre nouvelle applet de gestion du son fonctionne directement avec PulseAudio -le populaire serveur de son sur Linux- pour vous donner le contrôle total sur le volume et la configuration de la sortie. Le tout dans un interface simple et joliment conçu.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0.php:129
msgid "Wayland Technology Preview"
msgstr "Wayland en avant première technologique"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0.php:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n"
"released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n"
"Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n"
"through <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager\">kernel mode settings</a>. The\n"
"currently supported feature set is driven by the needs for the \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform\">\n"
"Plasma Mobile project</a>\n"
"and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n"
"current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n"
"based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n"
"free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n"
"found in the <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wiki pages</a>.\n"
"Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a stable release soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Plasma 5.4 est la première version de Plasma capable de fonctionner avec une session Wayland. Sur un système doté de pilotes graphiques libres, le<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager\">Direct Rendering Manager</a> du noyau Linux permet à KWin de fonctionner soit comme compositeur Wayland, soit comme gestionnaire de fenêtre X11. Le développement récent de Kwin a été principalement orienté par les besoins du <a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform\">projet Plasma Mobile</a>, et les fonctionnalités plus orientées bureau ne sont pas encore complètement implémentées. L'état actuel des développements ne permet pas encore de remplacer Xorg pour une session de bureau, mais permet facilement de tester, contribuer et regarder des vidéos sans tearing. Les instructions pour lancer Plasma avec Wayland se trouvent sur le <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>wiki de KWin</a>.\n"
"Le support de Wayland va s'améliorer dans les prochaines versions dans le but d'avoir bientôt une version stable.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0.php:151
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>"
"\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>"
"\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>"
"\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>"
"\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>"
"\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>"
"\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>"
"\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>"
"\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>"
"\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>"
"\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>"
"\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>"
"\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime presence status badge</li>"
"\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment on the desktop</li>"
"\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for mouse interaction issues, text label wrapping</li>"
"\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a launcher by default</li>"
"\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager again</li>"
"\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new instance of the same app</li>"
"\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task button moves as windows come and go</li>"
"\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</li>"
"\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a visual issue with the group expander arrow</li>"
"\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</li>"
"\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>"
"\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>"
"\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account module has gone away</li>"
"\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>"
"\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>"
"\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator items in Application Menu (Kicker)</li>"
"\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</li>"
"\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a Folder View again</li>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Les hautes résolutions PPP sont bien mieux supportées.</li>"
"\n"
"<li>L'empreinte mémoire est désormais réduite.</li>"
"\n"
"<li>L'outil de recherche du bureau s'est vu doté d'un nouveau moteur bien plus rapide.</li>"
"\n"
"<li>Sticky notes gère désormais le glisser-déposer et la navigation au clavier.</li>"
"\n"
"<li>L'applet Trash fonctionne à nouveau avec le glisser-déposer.</li>"
"\n"
"<li>La boîte à miniatures se configure plus vite.</li>"
"\n"
"<li>La documentation a été révisée et mise à jour.</li>"
"\n"
"<li>L'horloge numérique s'adapte mieux aux tableaux de bords minimisés, elle gère les dates ISO et permet de changer l'affichage du format 12h/24h très facilement.</li>"
"\n"
"<li>Le calendrier affiche maintenant le numéro de la semaine.</li>"
"\n"
"<li>Tout type d'objet peut désormais être ajouté comme favori dans le lanceur d'application, y compris les documents et les contacts Telepathy.</li>"
"\n"
"<li>Les contacts Telepathy ajoutés en favoris affichent leur photo de profil ainsi qu'un indicateur de présence en temps réel. </li>"
"\n"
"<li>La gestion et l'animation du passage de l'espace bureau aux applets ont été améliorées.</li>"
"\n"
"<li>Quelques corrections ont été apportées à la vue des dossiers : la taille par défaut est plus appropriée, les soucis d'interaction avec la souris ont été corrigés, et le label texte s'affiche désormais correctement.</li>"
"\n"
"<li>Le gestionnaire de bureaux tente - autant que faire se peut - de conserver l'icône de l'application du lanceur.</li>"
"\n"
"<li>Il est à nouveau possible d'ajouter des lanceurs en déposant une application dans le gestionnaire de bureaux.</li>"
"\n"
"<li>Il est désormais possible de configurer l'action produite par le bouton milieu de la souris sur le gestionnaire de bureaux : soit rien, soit la fermeture de la fenêtre, soit l'ouverture d'une nouvelle instance de la même application.</li>"
"\n"
"<li>Lorsque l'utilisateur choisit d'afficher son gestionnaire sur plusieurs lignes, les icônes d'applications sont triées par colonne. Cette modification résulte d'une demande des utilisateurs qui préfèrent ce tri car cela évite d'avoir des boutons qui se déplacent au gré de l'ouverture et de la fermeture de fenêtres.</li>"
"\n"
"<li>Amélioration de la gestion des tailles des icônes et des marges pour les boutons du gestionnaire de bureaux.</li>"
"\n"
"<li>Diverses petites corrections du gestionnaire de bureaux : forcer les colonnes dans une instance verticale fonctionne désormais, la gestion des événements tactiles s'applique sur tous les systèmes, les soucis avec la flèche permettant d'agrandir le groupe sont résolus.</li>"
"\n"
"<li>Lorsque l'aperçu Purpose framework tech est disponible, le QuickShare Plasmoid peut être utilisé, rendant ainsi simple et facile le partage de fichiers sur de nombreux services web.</li>"
"\n"
"<li>Un outil de configuration de l'écran a été ajouté.</li>"
"\n"
"<li>Le portefeuille kwallet s'ouvre au démarrage grâce à kwallet-pam.</li>"
"\n"
"<li>Le gestionnaire d'utilisateurs synchronise les contacts avec Kconfig et il n'y a plus de gestionnaire de compte.</li>"
"\n"
"<li>Amélioration de la performance du lanceur d'applications.</li>"
"\n"
"<li>Plusieurs corrections ont été apportées au lanceur d'applications : afficher/masquer des applications fonctionne mieux, l'alignement des tableaux de bord du haut a été corrigé, 'Ajouter au bureau' depuis une vue de dossier fonctionne mieux, et les modèles récents reposant sur KActivities se comportent mieux également.</li>"
"\n"
"<li>Le lanceur d'applications gère aussi la disposition personnalisée du menu - grâce à kmenuedit - ainsi que les séparateurs de menu.</li>"
"\n"
"<li>La vue de dossier s'affiche mieux lorsqu'elle fait partie d'un tableau de bord. (<a href=\"https://blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</li>"
"\n"
"<li>Déposer un dossier dans l'espace bureau propose de créer une vue de dossier.</li>"
"\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.0.php:195
msgid "Full Plasma 5.4 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September"
msgstr "KDE publie Plasma 5.4.1, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.1.php:30
msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgstr "Mardi 8 septembre 2015."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.4.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"a été publié en août avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> Fixes for compilation with GCC 5</li>"
"\n"
"<li>Autostart desktop files no longer saved to the wrong location</li>"
"\n"
"<li>On Muon Make sure the install button has a size.</li>"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Corrections pour la compilation avec GCC 5</li>"
"\n"
"<li>Les fichiers desktop de démarrage automatique ne sont plus enregistrés au mauvais emplacement</li>"
"\n"
"<li>Assurer que le bouton installer a une taille dans Muon.</li>"
"\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.1.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October"
msgstr "KDE publie Plasma 5.4.2, version correctrice de bogues du mois d'octobre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.2.php:30
msgid "Tuesday, 06 October 2015. "
msgstr "Mardi 6 octobre 2015."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.4.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"a été publié en août avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.2.php:47
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/\">Many new Breeze icons</a>.</li>"
"\n"
"<li>Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by KWin work again on e.g. Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>"
"\n"
"<li>Set tooltip icon in notifications applet. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.2.php:55
msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November"
msgstr "KDE publie Plasma 5.4.3, version correctrice de bogues du mois de novembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.3.php:30
msgid "Tuesday, 10 November 2015. "
msgstr "Mardi 10 novembre 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.4.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"a été publié en août avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Muon fixes PackageKit details display. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=muon.git&amp;a=commit&amp;h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>"
"\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-crashers-fixed-this-week/'>Several crashes fixed in KWin</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.3.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release"
msgstr "KDE publie Plasma 5.5 beta"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25
#: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27
#: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25
#: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25
#: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25
#: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25
#: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25
msgid "Plasma 5.5"
msgstr "Plasma 5.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:30
msgid "Thursday, 19 November 2015. "
msgstr "Jeudi 10 novembre 2015. "
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:31
msgid "Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version beta de la mise à jour du mois prochain apportant de nouvelles fonctionnalités, Plasma 5.5. \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42
msgid ""
"We have been working hard over the last four months\n"
"to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n"
"Plasma even more beautiful and build the foundations for the future."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53
msgid "Updated Breeze Plasma Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55
msgid "The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57
msgid "While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon set to improve the visual design."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59
msgid "Plasma Widget Explorer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61
msgid "The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63
msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65
msgid "Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents recently opened in an application, allow editing the application's menu entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. Favorites now supports documents, directories and system actions or they can be created from search results. These features (and some others) were previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and have now become available in the default Application Launcher by sharing the backend between both launchers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65
#: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72
msgid "Color Picker Plasma Applet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74
#, fuzzy
#| msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgid "New Applets in Plasma Addons"
msgstr "Nouvelles applets dans les modules complémentaires Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipette"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77
msgid "Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79
msgid "The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79
#: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86
msgid "User Switcher Plasma Applet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88
msgid "User Switcher"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90
msgid ""
"\n"
"User switching has been updated and improved and is now accessible from the Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for offices with shared desks. More info in <a href='http://blog.broulik.de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-edition/'>the developer blog</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94
msgid "Disk Quota"
msgstr "Quota de disque"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95
msgid "Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or universities. This applet will show you usage assessed not around the real disk usage, but your allowed quota by your system administrator."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97
msgid "Activity Pager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98
msgid "Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities are running and how many windows are associated to each activity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103
msgid "Legacy Systray Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105
msgid "Legacy System Tray Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107
msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109
msgid "In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not using the <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> standard for system tray icons."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111
msgid "Bug Stats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113
msgid "In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible <a href='https://goo.gl/mckdTF'>over 1,000 bugs were fixed</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115
msgid "OpenGL ES Support in KWin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116
msgid "Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching through an environment variable and restarting KWin is supported. Set environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an expert mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116
#: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123
msgid "Screen Locker"
msgstr "Écran de verrouillage"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125
msgid "Wayland Progress:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127
msgid "With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a technology preview based on the feature set of the Phone project. With Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important features like move/resize of windows is now supported as well as many integration features for the desktop shell. This allows for usage by early adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give it a try and report as many bugs as you can find."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129
msgid "A new <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-wayland/'>screen management protocol</a> has been created for configuring the connected screens of a Wayland session."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131
msgid "Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such as window background blur and windows minimize animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133
msgid "Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug on the <a href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-wayland/'>screenlocker integration developer blog</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before installation, it is recommended to read the list of <a\n"
#| "href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>."
msgid "Please also see the list of <a href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>known issues with Wayland on the Errata page</a>."
msgstr ""
"Avant l'installation, il est recommandé de lire la liste des<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>problèmes connus</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143
msgid "New Discover design"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144
msgid "With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design that will improve the usability of our software installer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144
#: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160
msgid "File Indexer Status"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162
msgid "Info Center"
msgstr "Centre d'informations"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163
msgid "A status module for the file indexer was added."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165
#, fuzzy
#| msgid "New Print Manager"
msgid "Plasma Networkmanager"
msgstr "Nouveau gestionnaire d'impression"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166
msgid "There have <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-plasma-5-5/'>been several improvements</a> to our network manager applet. WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field widget and OpenVPN has more options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:155
msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.4.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Known issues"
msgid "Known Issues"
msgstr "Problèmes connus"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181
msgid ""
"Please see the <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"page</a> for some of the highest profile issues including some significant problems\n"
"caused by Intel drivers.</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:31
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 8 December 2015. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgid "Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de maintenance évolutive du nouveau Plasma 5. \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:39
msgid "Video of Plasma 5.5 highlights"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151
msgid "Noto Font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:152
msgid "New Default Font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:153
msgid "Our default font has switched to <a href='https://www.google.com/get/noto/'>Noto</a> a beautiful and free font which aims to support all languages with a harmonious look and feel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:168
msgid "Wallpapers"
msgstr "Papiers peints"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:170
msgid ""
"We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</a>\n"
"from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo and Risto S for the Plasma 5.5 release."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.0.php:176
msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.1.php:30
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 15 December 2015. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.1.php:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in last week with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43
#: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45
#: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45
#: announcements/plasma-5.9.1.php:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid ""
"\n"
"This release adds a week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.1.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child processes). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>"
"\n"
"<li>KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.</li>"
"\n"
"<li>Many fixes in full screen launcher application dashboard.</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.1.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.2.php:30
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 22 December 2015. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.2.php:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.2.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Task Manager: behave properly in popups again. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>KWin: fix build with Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></li>"
"\n"
"<li>Make initial default panel thickness scale with DPI. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.2.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.3.php:30
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 6 January 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.3.php:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>[notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.3.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.4.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.4.php:29
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 26 January 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.4.php:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.4.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>Many improvements and refactoring to notification positioning making them appear in the right place for multi-screen use.</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.4.php:52
msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.5.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.5.php:30
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 01 March 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.5.php:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.5.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in the screen being unlocked when turning a screen on again. <a href='https://www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1.txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is enabled. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>"
"\n"
"<li>Fix entries staying highlighted after context menu closes. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.5.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29
#: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29
#: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29
#: announcements/plasma-5.6.5.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 5.2"
msgid "Plasma 5.6"
msgstr "Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31
#: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31
#: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31
#: announcements/plasma-5.6.5.php:31
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.6"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:30
#, fuzzy
msgid "Wednesday, 02 March 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de maintenance évolutive du nouveau Plasma 5. \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many improvements to the task manager, KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look and feel.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49
msgid ""
"\n"
"Slicker Plasma Theme\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52
#: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58
msgid "Breeze Color Scheme Support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62
msgid ""
"\n"
"The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69
msgid ""
"\n"
"Supercharged Task Manager\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72
#: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78
msgid "Copy Progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82
msgid ""
"\n"
"Multitasking has just become easier. The much improved task manager in Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying files.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87
#: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Plasma Media Center"
msgid "Media Controls"
msgstr "Centre multimédia Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95
msgid "Media Controls in Panel and Tooltips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99
msgid ""
"\n"
"Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and media controls, so you never have to leave the application you're currently working with. Our media controller applet that shows up during playback also received some updates, notably support for multiple players running simultaneously.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119
msgid ""
"\n"
"Not only did we improve interacting with running applications, starting applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an application and jump, hence the name, to a specific task right away. This feature is also present in the application launchers.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Improved Plasma Widgets\n"
msgid ""
"\n"
"Smoother Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Amélioration des composants graphiques Plasma\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137
msgid "Folderview in Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139
msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143
msgid ""
"\n"
"There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as choosing between list and icon view. On the more technical side, many small fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134
#: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154
msgid "Weather Widget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158
msgid ""
"\n"
"Another feature returns from the old days, the weather widget.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165
msgid ""
"\n"
"On the road to Wayland\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174
msgid "Plasma using Wayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178
msgid ""
"\n"
"With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, we've made some significant advances:</p>"
"<ul>\n"
"<li> Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a beautiful and unified user experience\n"
" "
"<li> Input handling gained all features you've come to know and love from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to move and resize windows, etc</li>"
"\n"
" "
"<li> Different keyboard layouts and layout switching</li>"
"\n"
" \n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189
msgid ""
"\n"
"Tech Preview System Integration Themes\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195
msgid ""
"\n"
"We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn your computer on.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.5.95.php:181
msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.5.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Plasma 5.6 Release"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23
#: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23
#: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.6 Video"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 22 March 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgid "Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user interface, Plasma 5.6.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de maintenance évolutive du nouveau Plasma 5. \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109
msgid "Jump List Using Firefox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115
msgid "Jump List Using Steam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0.php:201
msgid ""
"\n"
"Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is ongoing for Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.0.php:207
msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.1.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 29 March 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.1.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups</li>"
"\n"
"<li>Fix untranslatable string in Activities KCM.</li>"
"\n"
"<li>Show ratings in Discover Packagekit backend</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.1.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.2.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgid "Tuesday, 05 April 2016. "
msgstr "Mardi 14 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.2.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.2.php:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid ""
"\n"
"This release adds another week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and modified xml. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>"
"\n"
"<li>Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make it work with Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen.git&amp;a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>"
"\n"
"<li>[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.2.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.3.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgid "Tuesday, 19 April 2016. "
msgstr "Mardi 14 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.3.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>"
"\n"
"<li>Fix hover effect on desktop in pager. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>"
"\n"
"<li>Use actual installation information to infer popularity. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.4.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.4.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 10 May 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.4.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure kcrash is initialized for discover. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch</li>"
"\n"
"<li>[digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.5.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.5.php:35
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 14 June 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.5.php:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.5.php:52
msgid ""
"\n"
"<li>Don't let the delegate overflow the view. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer has none. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> See bug <a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>"
"\n"
"<li>Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.5.php:60
msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26
#: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30
#: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31
#: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31
#: announcements/plasma-5.7.5.php:31
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.7"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:31
#, fuzzy
msgid "Thursday, 16 June 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de maintenance évolutive du nouveau Plasma 5. \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42
msgid "Unified Startup Design"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52
#: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77
msgid "Icons Tint to Match Highlight"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63
#: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Smart sorting in KRunner"
msgid "Jump List Actions in KRunner"
msgstr "Tri intelligent dans KRunner"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73
#: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58
msgid "Agenda Items in Calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83
#: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68
msgid "Dragging Application to Audio Device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105
#: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99
msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.6.95.php:124
msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.6.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.0.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Plasma 5.7 Release"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.0.php:35
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 5 July 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.0.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de maintenance évolutive du nouveau Plasma 5. \n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.0.php:118
msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23
#: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23
#: announcements/plasma-5.7.5.php:23
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.7 Video"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29
#: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29
#: announcements/plasma-5.7.5.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 5.2"
msgid "Plasma 5.7"
msgstr "Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.1.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 12 July 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.1.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix shadow rendering calculations. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner has broken shadow / corners'</li>"
"\n"
"<li>Make the systray work with scripting shell again. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.2.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 19 July 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.2.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Breeze fixed kdelibs4 compilation. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze.git&amp;a=commit&amp;h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Fix startup-to-window matchup based on AppName. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.3.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgid "Tuesday, 2 August 2016. "
msgstr "Mardi 25 aout 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.3.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.3.php:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid ""
"\n"
"This release adds two weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed first time initialization. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.4.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.4.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgid "Tuesday, 23 August 2016. "
msgstr "Mardi 25 aout 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.4.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.4.php:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid ""
"\n"
"This release adds three weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed dragging items bug in Kickoff</li>"
"\n"
"<li>Mouse settings being applied in kdelibs4 applications</li>"
"\n"
"<li>Improved handling of screen CRTC information</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.5.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.5.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 13 September 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.5.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.5.php:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid ""
"\n"
"This release adds month' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>"
"\n"
"<li>SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>"
"\n"
"<li>Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the kdesu label. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28
#: announcements/plasma-5.8.0.php:30
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:32
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:37
#, fuzzy
msgid "Thursday, 15 September 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:38
msgid "Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117
#: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113
#: announcements/plasma-5.8.0.php:115
msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128
#: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124
#: announcements/plasma-5.8.0.php:126
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138
#: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136
#, fuzzy
#| msgid "Plasma Media Center"
msgid "Context Menu Media Controls"
msgstr "Centre multimédia Plasma"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150
#: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148
msgid "Global Shortcuts Setup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163
#: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161
msgid "Plasma Discover's new UI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180
#: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178
msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.7.95.php:193
msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.7.95 LTS"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:35
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 4 October 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:36
msgid "Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:109
#, fuzzy
#| msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgid "New in Plasma 5.8"
msgstr "Nouvel écran de verrouillage dans Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:118
msgid "This release brings an all-new login screen design giving you a complete Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is more suitable for workstations that are part of a domain or company network. While it is much more streamlined, it also allows for greater customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:128
msgid "Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the right side of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Improved Plasma Widgets\n"
msgid "Improved Applets"
msgstr ""
"\n"
"Amélioration des composants graphiques Plasma\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:138
msgid "The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. This allows them to use the same dataset as the task manager and improves their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-screen setups and now shares most of its code with the activity switcher applet."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:140
msgid "Task manager gained further productivity features in this release. Media controls that were previously available in task manager tooltips only are now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task manager entries themselves will now open them in the associated application. Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the keyboard and text rendering of its labels has been improved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:143
msgid "Simplified Global Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:151
msgid "Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most common task, that is launching applications. Building upon the jump list functionality added in previous releases, global shortcuts can now be configured to jump to specific tasks within an application."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:153
msgid "Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 session."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Other Application Improvements"
msgid "Other improvements"
msgstr "Autres améliorations d'applications"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:164
msgid "This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations and projectors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:166
msgid "KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that there is a standardized and widely-used interface for applications to request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been removed. It often lead to stability issues and because of that was already disabled for many drivers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:168
msgid "Now that <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, our set of versatile cross-platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a revamped version of Plasma Discover based on Kirigami."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:170
msgid "We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is perfect for coders and terminal users."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:173
msgid "We’re in Wayland!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:181
msgid "Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this release include:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:183
msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Much Improved Sieve Support"
msgid "Much improved touch screen support"
msgstr "Beaucoup d'améliorations dans la prise en charge de Sieve"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:185
msgid "Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't any gestures by default yet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:186
msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:187
msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.0.php:191
msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.0 LTS"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23
#: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23
#: announcements/plasma-5.8.5.php:23
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.8 Video"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29
#: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29
#: announcements/plasma-5.8.5.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 5.2"
msgid "Plasma 5.8"
msgstr "Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31
#: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31
#: announcements/plasma-5.8.5.php:31
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.8"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 11 October 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab</li>"
"\n"
"<li>Support for EGL_KHR_platform_x11</li>"
"\n"
"<li>Fix crash when moving panel between two windows</li>"
"\n"
"<li>Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders</li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.2.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.2.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 18 October 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.2.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix 'Default' color scheme. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Restore all panel properties. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.3.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.3.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 1 November 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.3.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.3.php:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid ""
"\n"
"This release adds two week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;a=commit&amp;h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>PowerDevil no longer crashes on logout. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>"
"\n"
"<li>Mute volume when decreasing volume to zero. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.3"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.4.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.4.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 22 November 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.4.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.4.php:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid ""
"\n"
"This release adds three week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Many bug fixes for multi screen support such as:</li>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Load screenpool at the same time as we connect to screenchanged signals. <a href='http://commits.kde.org/plasma-workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> See bug <a href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/371734'>#371734</a></li>"
"\n"
"<li>Avoid connecting to screen changed signals twice. <a href='http://commits.kde.org/plasma-workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> See bug <a href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/371734'>#371734</a></li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"<li>Make screenshots visible when there's only one screenshot too. <a href='http://commits.kde.org/discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>"
"\n"
"<li>Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. <a href='http://commits.kde.org/plasma-workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> See bug <a href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.4.php:65
msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.4"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.9.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.5.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December"
msgstr "KDE publie Plasma 5.1.2, version correctrice de bogues du mois de décembre"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.5.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 27 December 2016. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.5.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Notice when the only screen changes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>"
"\n"
"<li>Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it caused problems with adding a new user. <a href='https://commits.kde.org/user-manager/f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>"
"\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "Plasma %1 LTS"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.6.php:111
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 21 February 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.6.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2."
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.6.php:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid "<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in October with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.6.php:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid "This release adds a two months' worth of new translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.6.php:121
msgid "Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.6.php:122
msgid "[Folder View] Fix right click erroneously opening files. <a href='%1'>Commit.</a> Fixes bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.6.php:123
msgid "Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. <a href='%1'>Commit.</a> Code review <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.7.php:110
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 23 May 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.7.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: Make sure the new avatar is always saved. <a href='https://commits.kde.org/user-manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>"
"\n"
"<li>[Logout Screen] Show suspend button only if supported. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>"
"\n"
"<li>[Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.8.php:118
#, fuzzy
msgid "Wednesday, 25 October 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.8.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.8.php:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.8.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix crash when using Discover during updates. <a href='https://commits.kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>"
"\n"
"<li>Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>"
"\n"
"<li>DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports work. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.9.php:118
#, fuzzy
msgid "Wednesday, 7 February 2018."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.9.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure device paths are quoted. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>"
"\n"
"<li>Sanitise notification HTML. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>"
"\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>"
"\n"
"<li>Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:4
msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgid "KDE Plasma 5.9 Beta"
msgstr "KDE publie la version beta de Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:38
#, fuzzy
msgid "Thursday, 12 January 2017. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:39
msgid "Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41
msgid "Be even more productive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50
#: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46
msgid "Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers (including web mail)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49
msgid "In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever having to leave the application you're currently working with. Drag and drop was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly from the full screen Application Dashboard launcher."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60
#: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56
msgid "Icon Widget Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58
msgid "The icon widget that is created for you when you drag an application or document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: you can now change the icon, label text, working directory, and other properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well as a link to open the folder the file it points to is located in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69
#: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65
msgid "Muting from Panel Task Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68
msgid "Due to popular demand we implemented switching between windows in Task Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in Task Manager is the ability to pin different applications in each of your activities. And should you rather want to focus on one particular task, applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79
#: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75
msgid "Search Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77
msgid "The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as “Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the KRunner-powered search results in the application launchers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79
msgid "A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and setups at your fingertips."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82
msgid "More streamlined visuals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90
#, fuzzy
#| msgid "New Breeze Window Decoration"
msgid "New Breeze Scrollbar Design"
msgstr "Nouvelle décoration de fenêtre Brise"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92
msgid "Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications a sleek and modern look."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104
#: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100
msgid "Global Menus in a Plasma Widget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108
#: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104
msgid "Global Menus in the Window Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106
msgid "Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu bar from the application window allows for new user interface paradigm with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window bar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111
msgid "Neater Task Manager Tooltips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113
msgid "Neat Task Manager Tooltips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115
msgid "Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while being significantly more compact. Folder View is now able to display file emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user experience when navigating and renaming files has been greatly improved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118
msgid "More powerful Look and Feel import & export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122
msgid "Look and Feel Themes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124
msgid "The global Look and Feel desktop themes now support changing the window decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will export your current window decoration to the theme you create."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126
msgid "If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) they will be automatically downloaded, in order to give you the full experience intended by the theme creator."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129
msgid "New network configuration module"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140
#: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136
msgid "Network Connections Configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138
msgid "A new configuration module for network connections has been added to System Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is inspired by our network applet, while the configuration functionality itself is based on the previous Connection Editor. This means that although it features a new design, functionality remains using the proven codebase."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151
#: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147
msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151
msgid "Pointer Gesture Support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153
msgid "Touchpad Configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155
msgid "Wayland Touchpad Configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158
msgid "Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature completion with every release. This release makes it even more accessible for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they might find. Notable improvements in this release include:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159
msgid "An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will be pleased at borderless maximized windows."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160
msgid "Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see video right) and relative motions used by games were added. Input devices were made more configurable and now save between sessions. There is also a new settings tool for touchpads."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161
msgid "Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty area of the UI just like in X. When running X applications the window icon will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color schemes can be set for windows, useful for accessibility."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:168
msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.8.95"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170
#: announcements/plasma-5.9.1.php:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
#| "USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> on the KDE Community Wiki.\n"
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> on the KDE Community Wiki."
msgstr ""
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est de lancer une image live à partir d'une clé USB.\n"
"Vous trouverez une liste <a href='%1'>d'images live avec Plasma 5</a> sur le wiki de la communauté KDE.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174
#: announcements/plasma-5.9.1.php:70
msgid ""
"\n"
"<a href='%1'>Docker images</a> also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.9.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.0.php:4
msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29
#: announcements/plasma-5.9.1.php:31
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.9"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.0.php:34
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 31 January 2017. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.0.php:35
msgid "Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.0.php:164
msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.9.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.1.php:4
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.1.php:23
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgid "KDE Plasma 5.9 Video"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.1.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Plasma 5.2"
msgid "Plasma 5.9"
msgstr "Plasma 5.2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.1.php:36
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 7 February 2017. "
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.1.php:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>"
"\n"
"<li>Set wallpaper type in SDDM config. <a href='https://commits.kde.org/sddm-kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.1.php:60
msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.9.1"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.2.php:8
#, fuzzy
#| msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February"
msgstr "KDE publie Plasma 5.2.2, version correctrice de bogues du mois de mars"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.2.php:111
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 14 February 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.2.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1."
msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.2.php:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tue, 24 Mar 2015.\n"
#| "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
#| "<a\n"
#| "href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
#| "was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience.\n"
msgid "<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in January with many feature refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"Jeudi 24 mars 2015.\n"
"Aujourd'hui, KDE publie une mise à jour correctrice de bogues pour Plasma 5, en version 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"a été publié en janvier avec de nombreux raffinements de fonctionnalités et de nouveaux modules pour compléter l'utilisation du bureau.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.2.php:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This release adds a month's worth of new\n"
#| "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
#| "typically small but important and include:\n"
msgid "This release adds a two week's worth of new translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"\n"
"Cette version ajoute le résultat d'un mois de nouvelles traductions et de correctifs des contributeurs de KDE. Les corrections de bogues sont minimes mais néanmoins importantes et incluent :\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.2.php:123
msgid "Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.2.php:126
msgid "Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's absolutely necessary. <a href='%1'>Commit.</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.3.php:110
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 28 February 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.4.php:110
#, fuzzy
msgid "Tuesday, 21 March 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.4.php:121
msgid ""
"<li>Discover: Fix enabling/disabling sources. <a href='https://commits.kde.org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>"
"\n"
"<li>[Kicker] Fix highlighting favorites. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> See bug <a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>"
"\n"
"<li>System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE session. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.5.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 28 April 2015."
msgid "Tuesday, 25 April 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015. "
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.5.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>Plastik window decoration now supports global menu. <a href='https://commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> See bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>"
"\n"
"<li>Media Controller can now properly handle and seek long tracks (&gt; 30 minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>"
"\n"
"<li>Sort the themes in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.95.php:118
#, fuzzy
msgid "Monday, 15 May 2017."
msgstr "Mardi 28 avril 2015"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.95.php:119
msgid "Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new features across the suite to give users an experience which lives up to our tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma-5.9.95.php:262
msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog"
msgstr "Journal complet des changements dans Plasma 5.10 Beta"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma2tp/index.php:6
msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Aperçu de la technologie Plasma 2 et du Plasma Media Center 1.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma2tp/index.php:32
msgid ""
"December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of the Plasma Workspaces.\n"
"<ul>\n"
" "
"<li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">Plasma 2 Technology Preview</a></strong> -- A first glance at the evolution of the Plasma Workspaces</li>"
"\n"
" "
"<li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> -- Many new features and improvements in Plasma's Media Center user experience.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
"20 Décembre 2013. La communauté KDE est fière d'annoncer deux événements clés dans les environnements de travail Plasma.\n"
"<ul>\n"
" "
"<li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">Aperçu de la technologie Plasma 2</a></strong> -- Un premier coup d'œil à l'évolution des espaces de travail Plasma</li>"
"\n"
" "
"<li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> -- Plusieurs nouveautés et améliorations au niveau de l'expérience utilisateur du Plasma media center.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma2tp/index.php:39
msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgstr "Aperçu de la technologie Plasma 2"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma2tp/index.php:40
msgid "KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma Workspaces. <strong>Plasma 2 Technology Preview</strong> demonstrates the current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace shell allows you to run and switch between user interfaces for different form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user experience aims at keeping existing workflows intact, while providing incremental visual and interactive improvements. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">More info...</a>"
msgstr "L'équipe Plasma de KDE présente un premier aperçu de l'évolution des espaces de travail Plasma. <strong>L'aperçu des technologies Plasma 2</strong> démontre l'état actuel de son développement. Les interfaces utilisateur de Plasma 2 sont construites en utilisant QML et fonctionnent au-dessus d'une pile graphique matériellement accélérée à son plein potentiel utilisant Qt5, QtQuick 2 et un graphe de scène OpenGL(-ES). Les espaces de travail convergeants de l'interpréteur (shell) vous permettent d'utiliser et de changer d'interfaces utilisateur pour différents besoins et permettent d'adapter l'espace de travail à un appareil spécifique. L'espace de travail exposé dans cet aperçu est le bureau Plasma, une évolution progressive des paradigmes existant pour ordinateurs portables ou de bureau. L'expérience utilisateur vise à garder intact les processus de travail existants tout en offrant des améliorations visuelles et progressives. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">Pour en savoir plus....</a>"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma2tp/index.php:45
msgid "Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Plasma Media Center 1.2.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma2tp/index.php:46
msgid "The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the release of KDE's <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - your first stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching of album covers, picture previews while browsing folders, support for multiple playlist, improved key bindings and new artwork. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">More info...</a>"
msgstr "La communauté KDE a un cadeau de Noël pour vous! Nous sommes heureux d'annoncer la sortie du <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - votre premier arrêt pour le divertissement et les médias, créé par les lutins de KDE. Nous l'avons conçu pour offrir une manière facile et agréable de regarder vos vidéos, naviguer votre collection de photos et écouter votre musique, tout cela au même endroit. Les nouveautés du Plasma Media Center 1.2.0 incluent une navigation améliorée en mode musique, l'importation des pochettes d'album, un aperçu des images lors de la navigation dans les dossiers, l'intégration de listes de lectures multiples, l'amélioration des raccourcis-clavier de même que des nouveautés graphiques. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">More info...</a>"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr "KDE publie les mises à jour de Juillet pour les environnements de bureaux Plasma, les applications et la plate-forme de développement."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17
msgid ""
"\n"
"\n"
"June 10, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>second\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n"
"updated core desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma 5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/Plasma/5.0_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"10 juin 2014\n"
"KDE publie aujourd'hui la <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>deuxième\n"
"version Beta de la prochaine génération de l'espace de travail Plasma</a>. L'équipe\n"
"Plasma invite l'ensemble de la communauté du logiciel libre à tester cette\n"
"version et à faire d'éventuels retours. Plasma 5 fournit une expérience visuelle\n"
"de bureau mise à jour qui sera facile et familière pour les utilisateurs actuels de\n"
"l'espace de travail KDE ou des offres alternatives en logiciel libre ou propriétaire. <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/Plasma/5.0_Release_Schedule'>La livraison de Plasma 5 est prévue\n"
"</a> pour début juillet.\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32
msgid "<h2>Changes in Plasma 5</h2>"
msgstr "<h2>Changements dans Plasma 5</h2>"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35
msgid "Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant improvements worth mentioning.\n"
msgstr "Plasma 5 est une version en évolution du célèbre environnement de bureau. Bien qu'il vise à conserver les habitudes de travail intactes, plusieurs améliorations significatives méritent d'être mentionnées.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41
msgid ""
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its face. A theme for the workspace components is already available, theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le nouveau thème Breeze, qui en est toujours à ses balbutiements, accueille l'utilisateur avec une <strong>interface plus propre et modernisée</strong>, qui améliore le contraste et réduit l'encombrement visuel de l'espace de travail. Une meilleure mise en œuvre de la typographie et l'utilisation de listes verticales au lieu d'horizontales vont de paire avec des éléments graphiques mis à plat et un meilleur contraste pour faciliter l'utilisation. Breeze étant un nouveau concept graphique, il commence à peine à se montrer. Un thème pour les composants de l'espace de travail est déjà disponible, la prise en charge des widgets traditionnels est en cours, et le travail pour un nouveau thème d'icônes a commencé. La migration vers un espace de travail complètement décoré par le thème Breeze va se faire progressivement, avec les premiers éléments dans Plasma 5.0.\n"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and <a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-switching/\">activity switcher</a> now share a common interaction scheme through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. A <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-centric</a> and <a href=\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">mediacenter</a> user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5 apporte un <strong>plus grand niveau de flexibilité et de cohérence</strong> aux composants centraux du bureau. L'explorateur de widgets, le changement de fenêtre et <a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-switching/\">d'activité</a> partagent à présent une logique d'interaction commune via le nouveau paquet « Look-and-Feel » de Plasma 5, qui permet de modifier ses aspects de façon globale. L'environnement Plasma 5 est capable de charger et appliquer une expérience utilisateur pour un type d'appareil donné, constituant ainsi un environnement véritablement unifié. L'espace de travail montré dans cette pré-version est « Plasma Desktop ». Il représente une évolution des paradigmes pour les ordinateurs fixes et portables. Des expériences utilisateur alternatives pour <a href=\"http://plasma-active.org\">tablettes</a> et <a href=\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">média-centers</a> sont en cours de développement. Même si Plasma 5 semblera familier, les utilisateurs constateront qu'il est plus moderne."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53
msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgstr "Nouvel écran de verrouillage dans Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59
msgid ""
"Since the <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-beta1.php\">first beta release</a>, a wide range of\n"
"changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, which were lacking proper solutions have been restored. The developer team has also settled on a version number scheme where the first release will be version 5.0 and the family is called Plasma 5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64
msgid "Plasma 5 runs on top of a <strong>fully hardware-accelerated graphics stack</strong>, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67
msgid ""
"Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma 5 est la première base de code complexe pour faire la transition\n"
"vers <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, qui est une évolution modulaire de la plate-forme de développement KDE\n"
"pour former des bibliothèques plus légères et interdépendantes."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78
msgid "Networking Setup in Plasma 5"
msgstr "Paramétrage du réseau dans Plasma 5"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80
msgid ""
"As a Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma 5 is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"elsewhere in the software stack might be released by the time the first Plasma 5\n"
"version becomes available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of Qt Quick 2, as\n"
"it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"La façon la plus simple de l'essayer est <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>l'ISO Neon 5</a>,\n"
"une image système live mise à jour avec les dernières compilations des sources."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:4
msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:29
msgid "Plasma 5.0"
msgstr "Plasma 5.0"
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"July 15, 2014.\n"
"KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE&#x27;s workspace offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch between user experiences for different target devices. Changes under the hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 and Frameworks 5.\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Major changes in this new version include:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>An updated and modernized, cleaner visual and interactive user experience</strong><br />"
"\n"
"The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually clear user experience.\n"
"</li>"
"\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack</strong>\n"
"<br />"
"\n"
"Plasma&#x27;s user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. This allows for higher framerates and smoother graphics display while freeing up resources of the main system processor.\n"
"</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>"
"Other user-visible changes are:<br>"
"\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Converged shell</strong><br />"
"\n"
"The &quot;converged Plasma shell&quot; that loads up the desktop in Plasma 5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a converged user experience bringing up a suitable UI for a given target device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n"
"</li>"
"\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Modernized launchers</strong><br />"
"\n"
"The application launchers&#x27; user interfaces have been reworked. Among the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based interface for KRunner.</li>"
"<br>"
"\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Workflow improvements in the notification area</strong><br />"
"\n"
"The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look now. Less popup windows and quicker transitions between for example power management and networks settings lead to a more distraction-free interaction pattern and greater visual coherence.\n"
"</li>"
"\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br />"
"\n"
"Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI now take the physical size of the display into account. This leads to better usability and display on screens with very small pixels, such as Retina displays.\n"
"</li>"
"\n"
"\n"
"</ul>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:90
msgid ""
"\n"
"\n"
"The <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</a> provides a tour around the updated desktop.<br />"
"\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Breeze Artwork Improves Visual clarity</h2>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:102
msgid ""
"\n"
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes go together with flatter default theming and improved contrast to improve visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting to show its face. A theme for the workspace components is already available, theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.<br />"
"\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the window switcher to the side of the screen shifts the user&#x27;s focus towards the applications and documents, clearing the stage for the task at hand.\n"
"\n"
"<h2>Converging User Experience</h2>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"The new-in-Plasma-5 &quot;Look and Feel&quot; mechanism allows swapping out parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the &quot;Add Widgets&quot; dialog. This allows for greater consistency across central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and changing related interaction patterns across the workspace at once.<br>"
"On top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user experiences for a given target device, introducing a truly convergent workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A tablet-centric and mediacenter user experience are under development as alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more modern and consistent, cleaner workspace experience.\n"
"\n"
"<h2>Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack</h2>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:120
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt 5&#x27;s QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to compose and render graphics on the screen. This allows offloading computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees up resources on the system&#x27;s main processing unit, is faster and more power-efficient.<br />"
"\n"
"Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming release.\n"
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for many users. The development team has concentrated on tools that make up the central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As with any software release of this size, there will be bugs that make a migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The development team would like to hear about such issues, so they can be addressed and fixed. We have compiled a list of <a href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>. Users can expect monthly bugfix updates, and a release bringing new features and more old ones back in the autumn 2014.<br />"
"\n"
"\n"
"\n"
"With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and problems that need time to be shaken out are to be expected in a first stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on specific hardware and software configurations and usage patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma 5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware drivers lower in the stack.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:146
msgid ""
"Before installation, it is recommended to read the list of <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>."
msgstr ""
"Avant l'installation, il est recommandé de lire la liste des<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>problèmes connus</a>."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La façon la plus simple de l'essayer est <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>l'ISO Neon 5</a>,\n"
"une image système live mise à jour avec les dernières compilations des sources."
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:161
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>our\n"
"distribution packages wiki page</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:166
msgid ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions for compiling it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: announcements/plasma5.0/index.php:176
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Vous pouvez nous faire part de vos retours d'expérience par <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>le canal IRC #Plasma</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>la liste de diffusion Plasma-devel\n"
"</a> ou rapporter des problèmes via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Des discussions sur Plasma\n"
"5 ont également lieu <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>sur les forums KDE</a>. Vos retours sont très appréciés. Si vous appréciez le travail de l'équipe, faites-leur savoir !"
#. +> trunk5
#: community/donations/index.php:59
msgid "Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?"
msgstr "Votre don est inférieur à %1 €. Cela signifie que la majeure partie de la somme va être absorbée par les frais de gestion. Voulez-vous poursuivre malgré tout ?"
#. +> trunk5
#: contact/about_kde.inc:9
msgid "About KDE"
msgstr "À propos de KDE"
#. +> trunk5
#: contact/about_kde.inc:12
msgid ""
"KDE is an international technology team that creates free \n"
"and open source software for desktop and portable computing. Among \n"
"KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n"
"comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n"
"software titles in many categories including Internet and web \n"
"applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n"
"software development. KDE software is translated into more than 60 \n"
"languages and is built with ease of use and modern accessibility \n"
"principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"KDE est une équipe internationale et technique développant des logiciels libres\n"
"et « Open Source » pour les systèmes informatiques de bureau et portables. Parmi\n"
"les produits de KDE se trouve un système moderne de bureaux pour Linux et les plate-formes Unix, \n"
"une suite bureautique complète, une suite de logiciels de groupe de travail et des centaines \n"
"de logiciels dans toute sorte de catégories, tel que des applications pour Internet, le web,\n"
"le multimédia, les loisirs, l'éducation, le graphisme et le développement logiciel. Le logiciel KDE est traduit dans plus de 60 langues. Il est conçu pour une utilisation facile et des principes modernes d'accessibilité.\n"
"Les applications riches en fonctionnalités de KDE fonctionnent nativement\n"
"avec les systèmes d'exploitation Linux, BSD, Solaris, Windows et Mac OS X"
#. +> trunk5
#: contact/about_kde.inc:28
msgid "Trademark Notices."
msgstr "Précisions sur les marques déposées."
#. +> trunk5
#: contact/about_kde.inc:29
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and the K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo are \n"
" registered trademarks of KDE e.V."
msgstr ""
"KDE<sup>&#174;</sup> et le logo de l'environnement de bureaux K<sup>&#174;</sup> sont \n"
" des marques déposées de KDE e.V."
#. +> trunk5
#: contact/about_kde.inc:32
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux est une marque déposée par Linus Torvalds."
#. +> trunk5
#: contact/about_kde.inc:34
msgid ""
"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n"
" other countries."
msgstr ""
"Unix est une marque déposée de « Open Group » aux États-Unis et\n"
" dans les autres pays."
#. +> trunk5
#: contact/about_kde.inc:37
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n"
" the property of their respective owners."
msgstr ""
"Toutes les marques déposées et tous les copyrights cités dans cette annonce sont\n"
" la propriété de leurs propriétaires respectifs."
#. +> trunk5
#: contact/press_contacts.inc:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>You can find the new request at:<br />"
#| "<a href='%1'>%1</a> </qt>"
msgid ""
"For more information send us an email:<br />"
"\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
msgstr ""
"<qt>Vous pouvez trouver la nouvelle requête à :<br />"
"<a href='%1'>%1</a> </qt>"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:9 fundraisers/yearend2014/index.php:14
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising"
msgstr "Contribuez à un monde meilleur ! – Levée de fonds KDE pour la fin 2014"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32
#: fundraisers/yearend2016/index.php:62
msgid "Donor Name"
msgstr "Don du donateur"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:38 fundraisers/yearend2016/index.php:36
#: fundraisers/yearend2016/index.php:79 fundraisers/yearend2016/index.php:82
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Don anonyme"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:119 fundraisers/yearend2016/index.php:134
msgid "%1 raised"
msgstr "%1 recueillis"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:137 fundraisers/yearend2014/index.php:140
#: fundraisers/yearend2016/index.php:158
msgid "Donate"
msgstr "Donner"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:138
msgid ""
"We will notify Facebook of your<br>"
"donation for campaign analytics."
msgstr ""
"Nous notifierons Facebook de votre<br>"
" don pour les statistiques de campagne."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:144 fundraisers/yearend2016/index.php:161
msgid "Show my name on the <a href='%1'>donor list</a>"
msgstr "Afficher mon nom dans la <a href='%1'>liste des donateurs</a>"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:150
msgid "The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who supported us in this fundraiser. Go to the <a href='%1'>KDE donation page</a> if you want to support us further.</b>"
msgstr "La campagne de levée de fonds pour la fin de l'année 2014 est terminée. Merci à tous ceux qui nous ont soutenus. Rendez-vous sur <a href='%1'>la page de don KDE</a> si vous voulez poursuivre votre soutien.</b>"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:153 fundraisers/yearend2016/index.php:175
msgid "Also available in: "
msgstr "Également disponible en :"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:157
msgid "As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would suit the holiday better than giving to the entire world?"
msgstr "Alors que nous approchons de la fin de l'année nous commençons la campagne de dons. Quoi de mieux pour les vacances que de donner au monde entier ?"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:161
msgid "Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free software to humankind."
msgstr "Voici un moyen unique de financer KDE, nous permettant de continuer à fournir du logiciel libre à l'Humanité."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:165 fundraisers/yearend2016/index.php:187
msgid "KDE is committed to improving technology and software to make the world a better place. We produce great quality free software that everyone is free to use or modify without any cost or restriction."
msgstr "KDE est engagé dans l'amélioration des technologies et des logiciels pour construire un monde meilleur. Nous produisons des logiciels libres de très grande qualité que chacun peut utiliser ou modifier librement sans aucun frais ni restriction."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:234
msgid "We want to bring the solutions we are offering to the next step. By participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll put into our educational software, so kids can have better tools for school; our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our desktop so we can all experience a fun and productive experience when interacting with our computers."
msgstr "Nous voulons faire passer les solutions que nous offrons à l'étape suivante. En participant à cette levée de fonds, vous participerez aux améliorations que nous introduirons dans nos logiciels éducatifs, pour que les enfants aient de meilleurs outils à l'école. Vous contribuerez aussi à notre suite bureautique, pour que nous ayons les meilleurs outils au travail. Vous contribuerez enfin à notre bureau pour que l'utilisation des ordinateurs soit un moment amusant et productif pour nous tous."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:238 fundraisers/yearend2016/index.php:259
msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world."
msgstr "Donner à KDE, ce n'est pas pour vous-même, mais pour le monde entier."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:242
msgid "As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed postcard to any given address. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your favorite project at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:252
msgid "For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends to the following cities:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:265
msgid "This campaign will end on January 15th 2015."
msgstr "Cette campagne prendra fin le 15 janvier 2015."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:268 fundraisers/yearend2016/index.php:291
msgid "Where Your Donations Go"
msgstr "Où vont vos dons"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:270 fundraisers/yearend2016/index.php:293
msgid "Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 contributors for various sprints throughout the year."
msgstr "L'année dernière, KDE a dépensé environ %1 pour le voyage et l'hébergement de plus de 100 contributeurs pour différents sprints ayant eu lieu au cours de l'année."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:274
msgid "<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and discuss technical matters around the project. The amount of output we get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr "<a href='%1'>Les sprints</a> sont des réunions physiques. Ils sont vraiment importants pour que des volontaires motivés éparpillés sur la planète puissent concentrer leurs efforts et discuter de sujets techniques autour de leur projet. Ce que nous retirons d'un sprint est vraiment enrichissant pour tous les utilisateurs des logiciels."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:278 fundraisers/yearend2016/index.php:301
msgid "Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A full breakdown can be seen in our <a href='%1'>quarterly reports</a>."
msgstr "L'argent restant est dépensé pour notre infrastructure. Nous avons un large éventail de serveurs hébergeant des sites web, du code, de l'intégration continue et bien plus. Le détail complet est disponible dans notre <a href='%1'>rapport trimestriel</a>."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:281 fundraisers/yearend2016/index.php:304
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:283
msgid "We will use your paypal email address to contact you and ask for the addresses to send the postcards mid-November."
msgstr "Nous utiliserons votre adresse de courriel Paypal pour vous contacter et vous demander les adresses auxquelles vous envoyer les cartes postales à la mi-novembre."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:284 fundraisers/yearend2016/index.php:307
msgid "You will be able to choose between the generic thank you or custom text for the postcard."
msgstr "Vous pourrez choisir entre les remerciements génériques ou un texte personnalisé pour la carte postale."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:285
msgid "The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:286
msgid "The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so we can find a date that suits all of us."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:290 fundraisers/yearend2016/index.php:313
msgid "If you prefer to use international bank transfers please <a href='%1'>see this page</a>."
msgstr "Si vous préférez effectuer un virement bancaire international, reportez-vous à <a href='%1'>cette page</a>."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:292 fundraisers/yearend2016/index.php:315
msgid "Please write us <a href='%1'>an email</a> so we can add you to the list of donors manually."
msgstr "Envoyez-nous un <a href='%1'>courriel</a> pour que nous vous ajoutions manuellement à la liste des donateurs."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/index.php:295 fundraisers/yearend2016/index.php:321
msgid "List of donations"
msgstr "Liste des dons"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!"
msgstr "Merci beaucoup pour votre contribution à la levée de fonds de la fin 2014 !"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20
msgid "In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you mid-November to ask for the design you want and address you want to send them to."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23
msgid "Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring donations. Learn more at <a href=\"%1\">%2/</a>."
msgstr "N'oubliez pas que vous pouvez devenir un « membre du comité de soutien à KDE » en faisant des dons réguliers. Plus de détails sur <a href=\"%1\">%2/</a>."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:26
msgid "You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2014 fundraiser page</a>."
msgstr "Vous pouvez voir votre don sur <a href=\"%1\">la page de la levée de fonds 2014</a>."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:12
#, fuzzy
#| msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising"
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising"
msgstr "Contribuez à un monde meilleur ! – Levée de fonds KDE pour la fin 2014"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:112
msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:170
#, fuzzy
#| msgid "The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who supported us in this fundraiser. Go to the <a href='%1'>KDE donation page</a> if you want to support us further.</b>"
msgid "The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who supported us in this fundraiser. Please visit the <a href='%1'>KDE donation page</a> if you would like to support us further."
msgstr "La campagne de levée de fonds pour la fin de l'année 2014 est terminée. Merci à tous ceux qui nous ont soutenus. Rendez-vous sur <a href='%1'>la page de don KDE</a> si vous voulez poursuivre votre soutien.</b>"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:179
#, fuzzy
#| msgid "As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would suit the holiday better than giving to the entire world?"
msgid "As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What would suit the holidays better than giving to the entire world?"
msgstr "Alors que nous approchons de la fin de l'année nous commençons la campagne de dons. Quoi de mieux pour les vacances que de donner au monde entier ?"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free software to humankind."
msgid "Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free software to humankind."
msgstr "Voici un moyen unique de financer KDE, nous permettant de continuer à fournir du logiciel libre à l'Humanité."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:255
#, fuzzy
#| msgid "We want to bring the solutions we are offering to the next step. By participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll put into our educational software, so kids can have better tools for school; our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our desktop so we can all experience a fun and productive experience when interacting with our computers."
msgid "We want to bring the solutions we are offering to the next level. By participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll put into our products, for example our educational software, so kids can have better tools for school; our productivity applications, so you have the best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and productive experience when interacting with our computers."
msgstr "Nous voulons faire passer les solutions que nous offrons à l'étape suivante. En participant à cette levée de fonds, vous participerez aux améliorations que nous introduirons dans nos logiciels éducatifs, pour que les enfants aient de meilleurs outils à l'école. Vous contribuerez aussi à notre suite bureautique, pour que nous ayons les meilleurs outils au travail. Vous contribuerez enfin à notre bureau pour que l'utilisation des ordinateurs soit un moment amusant et productif pour nous tous."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:263
msgid "As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed postcard, designed by our community of artists, to an address of your choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your favorite project at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:275
msgid "In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. We are giving away 9 <b>unique</b> art prints in size A4. At our last conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors (including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, designers, community organizers, translators and more) to sign artwork created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and unique KDE print for your wall."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:284
msgid "The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you use the same account if you donate multiple times."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:288
#, fuzzy
#| msgid "This campaign will end on January 15th 2015."
msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC."
msgstr "Cette campagne prendra fin le 15 janvier 2015."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:297
#, fuzzy
#| msgid "<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and discuss technical matters around the project. The amount of output we get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgid "<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts and discuss technical matters around the project. The amount of output we get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr "<a href='%1'>Les sprints</a> sont des réunions physiques. Ils sont vraiment importants pour que des volontaires motivés éparpillés sur la planète puissent concentrer leurs efforts et discuter de sujets techniques autour de leur projet. Ce que nous retirons d'un sprint est vraiment enrichissant pour tous les utilisateurs des logiciels."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:306
#, fuzzy
#| msgid "We will use your paypal email address to contact you and ask for the addresses to send the postcards mid-November."
msgid "We will use your paypal email address to contact you and ask for the addresses to send the postcards."
msgstr "Nous utiliserons votre adresse de courriel Paypal pour vous contacter et vous demander les adresses auxquelles vous envoyer les cartes postales à la mi-novembre."
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:308
msgid "The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:309
msgid "If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random.org select the winner amongst the tied donors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/index.php:318
msgid "Top 9 donors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!"
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!"
msgstr "Merci beaucoup pour votre contribution à la levée de fonds de la fin 2014 !"
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20
msgid "In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you at the beginning of December at your paypal email address to ask for the design you want and address you want to send them to."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:26
#, fuzzy
#| msgid "You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2014 fundraiser page</a>."
msgid "You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2016 fundraiser page</a>."
msgstr "Vous pouvez voir votre don sur <a href=\"%1\">la page de la levée de fonds 2014</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "Drag and drop support for Plasma applet"
#~ msgid "[Julia] Add support for class member autocompletion"
#~ msgstr "Ajout du glisser-déposer pour le plasmoïde"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Python Autocompletion"
#~ msgid "[Python] Add runtime auto-completion"
#~ msgstr "Auto-complètement Python"
#~ msgid "Donation received - Thank you!"
#~ msgstr "Don reçu. Merci !"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrique"
#~ msgid "Cape Town"
#~ msgstr "Le Cap"
#~ msgid "South-Africa"
#~ msgstr "Afrique du sud"
#~ msgid "Phone: %1"
#~ msgstr "Téléphone : %1"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asie"
#~ msgid "Maharashtra."
#~ msgstr "Maharashtra."
#~ msgid "India 410206"
#~ msgstr "Inde 410206"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europe"
#~ msgid "6543 ZE Nijmegen"
#~ msgstr "6543 ZE Nijmegen"
#~ msgid "The Netherlands"
#~ msgstr "Pays-Bas"
#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Amérique du nord"
#~ msgid "Brighton, MA 02135"
#~ msgstr "Brighton, MA 02135"
#~ msgid "U.S.A"
#~ msgstr "États-Unis"
#~ msgid "Oceania"
#~ msgstr "Océanie"
#~ msgid "Eltham VIC 3095"
#~ msgstr "Eltham VIC 3095"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australie"
#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Amérique du sud"
#~ msgid "Salvador, BA 41650-195"
#~ msgstr "Salvador, BA 41650-195"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brésil"
#, fuzzy
#~| msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
#~ msgid "Today KDE releases a %1 release to Plasma 5, versioned %2 for testing."
#~ msgstr "Aujourd'hui, KDE publie une version de Plasma 5, identifiée 5.3.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Use the specified media player."
#~ msgid "Redesigned media player plasmoid."
#~ msgstr "Utiliser le lecteur multimédia spécifié."
#, fuzzy
#~| msgid "Improved the icon theme"
#~ msgid "Improved Blue Effect in the Dash Menu"
#~ msgstr "Amélioration du thème d'icônes"
#, fuzzy
#~| msgid "%1: assign weights"
#~ msgid "Fast and Lightweight"
#~ msgstr "%1 : définir les coefficients"
#, fuzzy
#~| msgid "TODO"
#~ msgid "TODO."
#~ msgstr "A faire"
#~ msgid "Head"
#~ msgstr "En-tête"
#, fuzzy
#~| msgid "CD-TEXT"
#~ msgid "TEXT."
#~ msgstr "CD-Texte"
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Auteurs :"
#~ msgid "Thanks To:"
#~ msgstr "Remerciements à :"
#~ msgid "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License (GPL), Version 2</a>."
#~ msgstr "%1 est distribué sous les termes de la <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\">licence GNU General Public License (GPL), Version 2</a>."
#~ msgid "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), Version 3</a>."
#~ msgstr "%1 est distribué sous les termes de la <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\">licence GNU General Public License (GPL), Version 2</a>."
#~ msgid "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\"> GNU Library General Public License, version 2</a>."
#~ msgstr "%1 est distribué sous les termes de la <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">licence GNU Lesser General Public License (LGPL), Version 2</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "Browse %1 source code on Git"
#~ msgid "Browse %1 source code online"
#~ msgstr "Parcourir le code source de %1 sur Git"
#~ msgid "Clone %1 source code:"
#~ msgstr "Dupliquer le code source de %1 :"
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "FIXME"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Screenshot manager"
#~ msgid "Screenshots in Discover"
#~ msgstr "Gestionnaire de photos d'écran"
#, fuzzy
#~| msgid "Context Menu"
#~ msgid "Context Menu Mute"
#~ msgstr "Menu contextuel"
#~ msgid "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs and other social networking sites. The live feed can be found on <a href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr "Suivez ce qui se passe sur le fil de nouvelles « KDE Live ». Ce site regroupe les activités en temps réel des sites « identi.ca », « twitter », « youtube », « Flickr », « PicasaWeb », des blogs et d'autres sites de réseaux sociaux. Le fil « KDE Live » peut être trouvé à l'adresse <a href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgid "You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</a>. Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs and other social networking sites. The live feed can be found on <a href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr "Vous pouvez discuter de cette version sur <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-platform-413'>notre nouveau site</a>. Suivez ce qui se passe sur le fil de nouvelles « KDE Live ». Ce site regroupe les activités en temps réel des sites « identi.ca », « twitter », « youtube », « Flickr », « PicasaWeb », des blogs et d'autres sites de réseaux sociaux. Le fil « KDE Live » peut être trouvé à l'adresse <a href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgid "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking sites."
#~ msgstr "Suivez ce qui se passe sur le fil de nouvelles KDE Live, <a href='%1'>buzz.kde.org</a>. Ce site regroupe les activités en temps réel des sites Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, des blogs et d'autres sites de réseaux sociaux."
#, fuzzy
#~| msgid "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking sites."
#~ msgid "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking sites."
#~ msgstr "Suivez ce qui se passe sur le fil de nouvelles KDE Live, <a href='%1'>buzz.kde.org</a>. Ce site regroupe les activités en temps réel des sites Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, des blogs et d'autres sites de réseaux sociaux."