Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1532240) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1532241) @@ -1,262 +1,264 @@ # translation of kcm_kwindesktop.po to Russian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Leonid Kanter , 2008. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009, 2010. -# Alexander Potashev , 2010, 2014, 2018. +# Alexander Potashev , 2010, 2014, 2018, 2019. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-24 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-03 23:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-07 00:42+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "shaforostoff@kde.ru" #: desktopsmodel.cpp:427 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:629 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:632 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Рабочие столы" #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Переименовать" #: package/contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: package/contents/ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" +"Параметры рабочих столов были изменены другим приложением. При сохранении" +" параметров в этом окне будут проигнорированы сторонние изменения." #: package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Rows:" -msgstr "" +msgstr "Рядов:" #: package/contents/ui/main.qml:140 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #: package/contents/ui/main.qml:143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Desktops" msgid "New Desktop" -msgstr "Рабочие столы" +msgstr "Новый рабочий стол" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Параметры:" #: package/contents/ui/main.qml:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Desktop navigation wraps around" msgid "Navigation wraps around" msgstr "С переходом по циклу" #: package/contents/ui/main.qml:209 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" -msgstr "" +msgstr "Показывать экранное уведомление при переключении:" #: package/contents/ui/main.qml:225 #, kde-format msgid "%1 ms" -msgstr "" +msgstr "%1 мс" #: package/contents/ui/main.qml:245 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Схематический обзор всех рабочих столов" #: virtualdesktops.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "" +msgstr "Настройка рабочих столов" #~ msgid "Desktop %1:" #~ msgstr "Рабочий стол %1:" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "Здесь можно ввести имя рабочего стола %1" #~ msgid "Desktop %1" #~ msgstr "Рабочий стол %1" #~ msgid "" #~ "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

Рабочие столы

Этот модуль позволяет настроить количество рабочих " #~ "столов и их названия." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Switch to Next Desktop" #~ msgstr "На следующий рабочий стол" #~ msgid "Switch to Previous Desktop" #~ msgstr "На предыдущий рабочий стол" #~ msgid "Switch One Desktop to the Right" #~ msgstr "На один рабочий стол вправо" #~ msgid "Switch One Desktop to the Left" #~ msgstr "На один рабочий стол влево" #~ msgid "Switch One Desktop Up" #~ msgstr "На один рабочий стол вверх" #~ msgid "Switch One Desktop Down" #~ msgstr "На один рабочий стол вниз" #~ msgid "Walk Through Desktops" #~ msgstr "На один рабочий стол вперёд" #~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" #~ msgstr "На один рабочий стол назад" #~ msgid "Walk Through Desktop List" #~ msgstr "По списку рабочих столов вперёд" #~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" #~ msgstr "По списку рабочих столов назад" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "Переключение между рабочими столами" #~ msgid "Switch to Desktop %1" #~ msgstr "Переключиться на рабочий стол %1" #~ msgid "No Animation" #~ msgstr "Без анимации" #~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" #~ msgstr "Нет подходящей комбинации клавиш для рабочего стола %1" #~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" #~ msgstr "Глобальная комбинация клавиш %1 выбрана для рабочего стола %2" #~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" #~ msgstr "" #~ "Конфликт комбинаций клавиш: не удалось установить комбинацию %1 для " #~ "рабочего стола %2" #~ msgid "KWin development team" #~ msgstr "Команда разработчиков KWin" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Конфигурация" #~ msgid "" #~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." #~ msgstr "Здесь вы можете указать количество виртуальных рабочих столов." #~ msgid "&Number of desktops:" #~ msgstr "К&оличество рабочих столов:" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "Количество &рядов:" #~ msgid "Desktop Names" #~ msgstr "Имена рабочих столов" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Переключение" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " #~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " #~ "of the new desktop." #~ msgstr "" #~ "Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего " #~ "стола попадать на противоположную сторону нового рабочего стола." #~ msgid "Desktop Effect Animation" #~ msgstr "Анимация переключения рабочих столов" #~ msgid "Animation:" #~ msgstr "Анимация:" #~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display" #~ msgstr "Вывод имени рабочего стола при переключении" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Продолжительность:" #~ msgid " msec" #~ msgstr " мс" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " #~ "indicating the selected desktop." #~ msgstr "" #~ "Показывать схему логического расположения рабочих столов при переключении." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Комбинации клавиш" #~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops" #~ msgstr "Показывать комбинации клавиш для выключенных рабочих столов" #~ msgid "Different widgets for each desktop" #~ msgstr "Отдельный набор виджетов для каждого рабочего стола" #~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #~ msgstr "Колесо мыши над рабочим столом переключает рабочий стол"