Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kbackup.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kbackup.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kbackup.po (revision 1531168) @@ -0,0 +1,33 @@ +# Stelios , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-27 02:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-20 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_US\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: src/org.kde.kbackup.desktop:10 +msgctxt "Name" +msgid "KBackup" +msgstr "KBackup" + +#: src/org.kde.kbackup.desktop:36 +msgctxt "GenericName" +msgid "Backup Program" +msgstr "Πρόγραμμα δημιουργίας εφεδρικών αντιγράφων" + +#: src/org.kde.kbackup.desktop:62 +msgctxt "Comment" +msgid "Backup your data with an easy to use user interface" +msgstr "" +"Δημιουργήστε εφεδρικά αντίγραφα των δεδομένων σας με ένα ευκολόχρηστο " +"περιβάλλον χρήσης" + Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/kbackup.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/kbackup.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/kbackup.po (revision 1531168) @@ -0,0 +1,849 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kbackup package. +# +# Stelios , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-29 03:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-20 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en_US\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stelios" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sstavra@gmail.com" + +#: Archiver.cxx:427 +#, kde-format +msgid "Nothing selected for backup" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε τίποτα για εφεδρικό αντίγραφο" + +#: Archiver.cxx:433 +#, kde-format +msgid "The target dir '%1' is not valid" +msgstr "Ο κατάλογος προορισμού '%1' δεν είναι έγκυρος" + +#: Archiver.cxx:440 +#, kde-format +msgid "The target dir '%1' must be a local file system dir and no remote URL" +msgstr "" +"Ο κατάλογος προορισμού '%1' πρέπει να είναι ένας κατάλογος στο τοπικό σύστημα " +"αρχείων και όχι ένα απομακρυσμένο URL" + +#: Archiver.cxx:453 +#, kde-format +msgid "" +"The target directory '%1' does not exist.\n" +"\n" +"Shall I create it?" +msgstr "" +"Ο κατάλογος προορισμού '%1' δεν υπάρχει.\n" +"\n" +"Να δημιουργηθεί;" + +#: Archiver.cxx:458 +#, kde-format +msgid "" +"Could not create the target directory '%1'.\n" +"The operating system reports: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου προορισμού '%1'.\n" +"Το λειτουργικό σύστημα αναφέρει: %2" + +#: Archiver.cxx:465 +#, kde-format +msgid "The target dir does not exist" +msgstr "Ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει" + +#: Archiver.cxx:538 +#, kde-format +msgid "...reducing number of kept archives to max. %1" +msgstr "...μειώνεται το πλήθος των διατηρούμενων αρχειοθηκών στο μέγιστο. %1" + +#: Archiver.cxx:599 +#, kde-format +msgid "...deleting %1" +msgstr "...διαγράφεται το %1" + +#: Archiver.cxx:623 +#, kde-format +msgid "" +"fetching directory listing of target failed. Can not reduce kept archives." +msgstr "" +"αποτυχία ανάκτησης της λίστας καταλόγων προορισμού. Αδυναμία μείωσης των " +"διατηρούμενων αρχειοθηκών." + +#: Archiver.cxx:646 +#, kde-format +msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής των χρονικών σφραγίδων του εφεδρικού αντιγράφου στο προφίλ " +"%1: %2" + +#: Archiver.cxx:650 +#, kde-format +msgid "-- Filtered Files: %1" +msgstr "-- Φιλτραρισμένα αρχεία: %1" + +#: Archiver.cxx:653 +#, kde-format +msgid "!! Backup finished but files were skipped !!" +msgstr "" +"!! Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου ολοκληρώθηκε αλλά με παράλειψη" +"αρχείων !!" + +#: Archiver.cxx:655 +#, kde-format +msgid "-- Backup successfully finished --" +msgstr "-- Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου ολοκληρώθηκε με επιτυχία --" + +#: Archiver.cxx:661 +#, kde-format +msgid "" +"The backup has finished but files were skipped.\n" +"What do you want to do now?" +msgstr "" +"Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου έχει ολοκληρωθεί αλλά με παράλειψη " +"αρχείων.\n" +"Τι θέλετε να κάνετε τώρα;" + +#: Archiver.cxx:663 +#, kde-format +msgid "" +"The backup has finished successfully.\n" +"What do you want to do now?" +msgstr "" +"Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία.\n" +"Τι θέλετε να κάνετε τώρα;" + +#: Archiver.cxx:680 +#, kde-format +msgid "Totals: Files: %1, Size: %2, Duration: %3" +msgstr "Σύνολα: Αρχεία: %1, Μέγεθος: %2, Διάρκεια: %3" + +#: Archiver.cxx:691 +#, kde-format +msgid "...Backup aborted!" +msgstr "...Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου διακόπηκε!" + +#: Archiver.cxx:719 +#, kde-format +msgid "Backup cancelled" +msgstr "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου ακυρώθηκε" + +#: Archiver.cxx:736 +#, kde-format +msgid "...finished slice %1" +msgstr "...ολοκληρωμένο τμήμα %1" + +#: Archiver.cxx:751 +#, kde-format +msgid "...uploading archive %1 to %2" +msgstr "...αποστολή αρχειοθήκης %1 σε %2" + +#: Archiver.cxx:769 +#, kde-format +msgid "How shall we proceed with the upload?" +msgstr "Πώς να συνεχίσουμε με την αποστολή;" + +#: Archiver.cxx:769 +#, kde-format +msgid "Upload Failed" +msgstr "Αποτυχία αποστολής" + +#: Archiver.cxx:770 +#, kde-format +msgid "Retry" +msgstr "Επαναπροσπάθεια" + +#: Archiver.cxx:770 +#, kde-format +msgid "Change Target" +msgstr "Αλλαγή προορισμού" + +#: Archiver.cxx:864 +#, kde-format +msgid "The script '%1' could not be started." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του σεναρίου '%1'." + +#: Archiver.cxx:903 +#, kde-format +msgid "The medium is full. Please insert medium Nr. %1" +msgstr "Το μέσο είναι γεμάτο. Εισαγάγετε μέσο Νο. %1" + +#: Archiver.cxx:939 +#, kde-format +msgid "The file '%1' can not be opened for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1' για εγγραφή." + +#: Archiver.cxx:943 +#, kde-format +msgid "" +"The file '%1' can not be opened for writing.\n" +"\n" +"Do you want to retry?" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1' για εγγραφή.\n" +"\n" +"Θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε;" + +#: Archiver.cxx:969 +#, kde-format +msgid "Could not write to archive. Maybe the medium is full." +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στην αρχειοθήκη. Ίσως το μέσο να είναι γεμάτο." + +#: Archiver.cxx:973 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write to archive.\n" +"The operating system reports: %1" +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής στην αρχειοθήκη.\n" +"Το λειτουργικό σύστημα αναφέρει: %1" + +#: Archiver.cxx:992 +#, kde-format +msgid "...skipping filtered directory %1" +msgstr "...παράλειψη φιλτραρισμένου καταλόγου %1" + +#: Archiver.cxx:1003 +#, kde-format +msgid "" +"Could not get information of directory: %1\n" +"The operating system reports: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών καταλόγου: %1\n" +"Το λειτουργικό σύστημα αναφέρει: %2" + +#: Archiver.cxx:1013 +#, kde-format +msgid "Directory '%1' is not readable. Skipping." +msgstr "Ο κατάλογος '%1' δεν είναι αναγνώσιμος. Παραλείπεται." + +#: Archiver.cxx:1029 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write directory '%1' to archive.\n" +"Maybe the medium is full." +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής του καταλόγου '%1' στην αρχειοθήκη.\n" +"Ίσως το μέσο να είναι γεμάτο." + +#: Archiver.cxx:1150 Archiver.cxx:1231 +#, kde-format +msgid "" +"Could not get information of file: %1\n" +"The operating system reports: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών αρχείου: %1\n" +"Το λειτουργικό σύστημα αναφέρει: %2" + +#: Archiver.cxx:1178 Archiver.cxx:1275 +#, kde-format +msgid "" +"Could not read from file '%1'\n" +"The operating system reports: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο: '%1'\n" +"Το λειτουργικό σύστημα αναφέρει: %2" + +#: Archiver.cxx:1245 +#, kde-format +msgid "Could not open file '%1' for reading." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1' για ανάγνωση." + +#: Archiver.cxx:1308 +#, kde-format +msgid "...archiving file %1" +msgstr "...αρχειοθέτηση του αρχείου %1" + +#: Archiver.cxx:1346 +#, kde-format +msgid "" +"Could not read file: %1\n" +"The operating system reports: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου: %1\n" +"Το λειτουργικό σύστημα αναφέρει: %2" + +#: Archiver.cxx:1360 +#, kde-format +msgid "" +"Could not create temporary file for compressing: %1\n" +"The operating system reports: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για συμπίεση: %1\n" +"Το λειτουργικό σύστημα αναφέρει: %2" + +#: Archiver.cxx:1385 +#, kde-format +msgid "Could not write to temporary file" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο" + +#: Archiver.cxx:1406 +#, kde-format +msgid "...compressing file %1" +msgstr "...γίνεται συμπίεση του αρχείου %1" + +#: Archiver.cxx:1450 +#, kde-format +msgid "WARNING:" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: kbackupui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "Α&ρχείο" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: kbackupui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρυθμί&σεις" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainWidgetBase) +#: main.cxx:46 MainWidgetBase.ui:16 +#, kde-format +msgid "KBackup" +msgstr "KBackup" + +#: main.cxx:47 +#, kde-format +msgid "An easy to use backup program" +msgstr "Ενα ευκολόχρηστο πρόγραμμα δημιουργίας εφεδρικών αντιγράφων" + +#: main.cxx:48 +#, kde-format +msgid "(c) 2006 - 2018 Martin Koller" +msgstr "(c) 2006 - 2018 Martin Koller" + +#: main.cxx:52 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: main.cxx:52 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: main.cxx:63 +#, kde-format +msgid "Start with given profile." +msgstr "Έναρξη με το δοσμένο προφίλ." + +#: main.cxx:65 +#, kde-format +msgid "Script to run after finishing one archive slice." +msgstr "Σενάριο για εκτέλεση αφού ολοκληρωθεί ένα τμήμα αρχειοθήκης." + +#: main.cxx:67 +#, kde-format +msgid "" +"Automatically run the backup with the given profile and terminate when done." +msgstr "" +"Να εκτελείται αυτόματα η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου με το δοσμένο " +"προφίλ και να τερματίζεται αφού ολοκληρωθεί." + +#: main.cxx:70 +#, kde-format +msgid "" +"Automatically run the backup with the given profile in the background " +"(without showing a window) and terminate when done." +msgstr "" +"Να εκτελείται αυτόματα η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου με το δοσμένο " +"προφίλ στο παρασκήνιο (χωρίς να εμφανίζεται παράθυρο) και να τερματίζεται " +"αφού ολοκληρωθεί." + +#: main.cxx:75 +#, kde-format +msgid "" +"In autobg mode be verbose and print every single filename during backup." +msgstr "" +"Σε λειτουργία autobg να υπάρχει λεπτομερής αναφορά και εμφάνιση κάθε " +"ονόματος αρχείου κατά τη δημιουργία του εφεδρικιύ αντιγράφου." + +#: main.cxx:78 +#, kde-format +msgid "" +"In auto/autobg mode force the backup to be a full backup instead of acting " +"on the profile settings." +msgstr "" +"Σε λειτουργία auto/autobg να δημιουργείται πλήρες εφεδρικό αντίγραφο αντί " +"να βασίζεται στις ρυθμίσεις του προφίλ." + +#: main.cxx:152 MainWindow.cxx:209 +#, kde-format +msgid "Could not open profile '%1' for reading: %2" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προφίλ '%1' για ανάγνωση: %2" + +#: MainWidget.cxx:68 +#, kde-format +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Εξελικτική δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου" + +#: MainWidget.cxx:70 +#, kde-format +msgid "Full Backup" +msgstr "Πλήρες εφεδρικό αντίγραφο" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, numBackups) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxSliceSize) +#: MainWidget.cxx:165 SettingsDialog.cxx:21 SettingsDialog.ui:67 +#: SettingsDialog.ui:136 +#, kde-format +msgid "unlimited" +msgstr "απεριόριστο" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton) +#: MainWidgetBase.ui:41 MainWindow.cxx:115 +#, kde-format +msgid "Start Backup" +msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας εφεδρικού αντιγράφου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) +#: MainWidgetBase.ui:69 MainWindow.cxx:118 +#, kde-format +msgid "Cancel Backup" +msgstr "Ακύρωση δημιουργίας εφεδρικού αντιγράφου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: MainWidgetBase.ui:92 +#, kde-format +msgid "Next Backup:" +msgstr "Επόμενο εφεδρικό αντίγραφο:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backupType) +#: MainWidgetBase.ui:99 +#, kde-format +msgid "TextLabel" +msgstr "TextLabel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceFullBackup) +#: MainWidgetBase.ui:106 +#, kde-format +msgid "Force Full Backup" +msgstr "Εξαναγκασμός πλήρους εφεδρικού αντιγράφου" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: MainWidgetBase.ui:121 +#, kde-format +msgid "Target" +msgstr "Προορισμός" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: MainWidgetBase.ui:127 +#, kde-format +msgid "Folder:" +msgstr "Φακελος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sliceLabel) +#: MainWidgetBase.ui:143 +#, kde-format +msgid "Medium:" +msgstr "Μέσο:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sliceNum) +#: MainWidgetBase.ui:165 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: MainWidgetBase.ui:185 MainWidgetBase.ui:277 +#, kde-format +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capacity) +#: MainWidgetBase.ui:201 +#, kde-format +msgid "0 MB" +msgstr "0 MB" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: MainWidgetBase.ui:236 +#, kde-format +msgid "Totals" +msgstr "Σύνολα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: MainWidgetBase.ui:248 +#, kde-format +msgid "Files:" +msgstr "Αρχεία:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalFiles) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalSize) +#: MainWidgetBase.ui:258 MainWidgetBase.ui:287 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalSize_2) +#: MainWidgetBase.ui:300 +#, kde-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: MainWidgetBase.ui:335 +#, kde-format +msgid "Duration:" +msgstr "Διάρκεια:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTime) +#: MainWidgetBase.ui:345 +#, kde-format +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: MainWidgetBase.ui:387 +#, kde-format +msgid "Warnings:" +msgstr "Προειδοποιήσεις:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileProgressLabel) +#: MainWidgetBase.ui:413 +#, kde-format +msgid "Progress:" +msgstr "Εξέλιξη:" + +#: MainWindow.cxx:58 +#, kde-format +msgid "New Profile" +msgstr "Νέο προφίλ" + +#: MainWindow.cxx:62 +#, kde-format +msgid "Load Profile..." +msgstr "Φόρτωση προφίλ..." + +#: MainWindow.cxx:66 +#, kde-format +msgid "Save Profile" +msgstr "Αποθήκευση προφίλ" + +#: MainWindow.cxx:70 +#, kde-format +msgid "Save Profile As..." +msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως..." + +#: MainWindow.cxx:74 +#, kde-format +msgid "Profile Settings..." +msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ..." + +#: MainWindow.cxx:77 +#, kde-format +msgid "Enable All Messages" +msgstr "Ενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων" + +#: MainWindow.cxx:79 +#, kde-format +msgid "Dock in System Tray" +msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος" + +#: MainWindow.cxx:83 +#, kde-format +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Να εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία" + +#: MainWindow.cxx:145 +#, kde-format +msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?" +msgstr "" +"Υπάρχει δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου σε εξέλιξη. Θέλετε να εγκαταλείψετε;" + +#: MainWindow.cxx:187 MainWindow.cxx:233 MainWindow.cxx:250 +#, kde-format +msgid "Select Profile" +msgstr "Επιλογή προφίλ" + +#: MainWindow.cxx:188 MainWindow.cxx:234 MainWindow.cxx:251 +#, kde-format +msgid "KBackup Profile (*.kbp)" +msgstr "KBackup προφίλ (*.kbp)" + +#: MainWindow.cxx:212 MainWindow.cxx:280 +#, kde-format +msgid "Open failed" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος" + +#: MainWindow.cxx:261 +#, kde-format +msgid "" +"The profile '%1' does already exist.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το προφίλ '%1' υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: MainWindow.cxx:264 +#, kde-format +msgid "Profile exists" +msgstr "Το προφίλ υπάρχει" + +#: MainWindow.cxx:277 +#, kde-format +msgid "Could not open profile '%1' for writing: %2" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προφίλ '%1' για εγγραφή: %2" + +#: MainWindow.cxx:353 +#, kde-format +msgid "" +"Files: %1 Size: %2 MB\n" +"%3" +msgstr "" +"Αρχεία: %1 Μέγεθος: %2 MB\n" +"%3" + +#: Selector.cxx:249 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: Selector.cxx:249 +#, kde-format +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: Selector.cxx:249 +#, kde-format +msgid "Last Modified" +msgstr "Τελευταία τροποποίηση" + +#: Selector.cxx:293 +#, kde-format +msgid "Open With" +msgstr "Άνοιγμα με" + +#: Selector.cxx:301 +#, kde-format +msgid "Delete File" +msgstr "Διαγραφή αρχείου" + +#: Selector.cxx:307 +#, kde-format +msgid "Properties..." +msgstr "Ιδιότητες..." + +#: Selector.cxx:593 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε το '%1';" + +#: Selector.cxx:594 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: Selector.cxx:605 +#, kde-format +msgid "Could not delete directory '%1'." +msgstr "Αδυναμία διαγραφής καταλόγου '%1'." + +#: Selector.cxx:614 +#, kde-format +msgid "" +"Could not delete file '%1'.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%1'.\n" +"Αιτία: %2" + +#: Selector.cxx:682 +#, kde-format +msgid "Other Application..." +msgstr "Άλλη εφαρμογή..." + +#: Selector.cxx:684 +#, kde-format +msgid "File Manager" +msgstr "Διαχειριστής αρχείων" + +#: SettingsDialog.cxx:22 +#, kde-format +msgid "650 MB CD" +msgstr "650 MB CD" + +#: SettingsDialog.cxx:23 +#, kde-format +msgid "700 MB CD" +msgstr "700 MB CD" + +#: SettingsDialog.cxx:24 +#, kde-format +msgid "4.7 GB DVD" +msgstr "4.7 GB DVD" + +#: SettingsDialog.cxx:25 +#, kde-format +msgid "8.5 GB DVD" +msgstr "8.5 GB DVD" + +#: SettingsDialog.cxx:26 +#, kde-format +msgid "9.4 GB DVD" +msgstr "9.4 GB DVD" + +#: SettingsDialog.cxx:27 +#, kde-format +msgid "17.1 GB DVD" +msgstr "17.1 GB DVD" + +#: SettingsDialog.cxx:28 +#, kde-format +msgid "custom" +msgstr "προσαρμοσμένο" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) +#: SettingsDialog.ui:16 +#, kde-format +msgid "Profile Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaNeedsChange) +#: SettingsDialog.ui:38 +#, kde-format +msgid "" +"Uncheck if you want to avoid a confirmation dialog to change the medium when " +"a slice was finished" +msgstr "" +"Αναιρέστε την επιλογή αν θέλετε να αποφύγετε ένα διάλογο επιβεβαίωσης αλλαγής " +"του μέσου όταν ένα τμήμα έχει ολοκληρωθεί" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mediaNeedsChange) +#: SettingsDialog.ui:41 +#, kde-format +msgid "Target needs media change" +msgstr "Ο προορισμός απαιτεί αλλαγή μέσου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: SettingsDialog.ui:48 +#, kde-format +msgid "Exclude Paths Filter:" +msgstr "Αποκλεισμός φίλτρου διαδρομών:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: SettingsDialog.ui:57 +#, kde-format +msgid "Number of full backups to keep" +msgstr "Πλήρη εφεδρικά αντίγραφα προς διατήρηση" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups) +#: SettingsDialog.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"How many full backups shall be kept in the target directory before older " +"ones will be deleted" +msgstr "" +"Πόσα πλήρη εφεδρικά αντίγραφα θα διατηρηθούν στον κατάλογο προορισμού πριν " +"διαγραφούν τα παλαιότερα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: SettingsDialog.ui:77 +#, kde-format +msgid "Full Backup Interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα πλήρους εφεδρικού αντιγράφου" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) +#: SettingsDialog.ui:84 +#, kde-format +msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done" +msgstr "" +"Πόσο συχνά θα γίνει ένα πλήρες εφεδρικό αντίγραφο αντί για ένα εξελικτικό" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) +#: SettingsDialog.ui:87 +#, kde-format +msgid "Every Day" +msgstr "Καθημερινά" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) +#: SettingsDialog.ui:90 +#, kde-format +msgid " days" +msgstr " ημέρες" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: SettingsDialog.ui:105 +#, kde-format +msgid "Archive Prefix:" +msgstr "Πρόθεμα αρχειοθήκης:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filter) +#: SettingsDialog.ui:115 +#, kde-format +msgid "" +"Defines wildcards for filenames which will be ignored for backup, separated " +"by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\"" +msgstr "" +"Ορίζει σύμβολα υποκατάστασης για ονόματα αρχείων τα οποία θα αγνοηθούν στη " +"δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου, διαχωρισμένα με κενό. Π.χ.: \"*.ogg *.wav\"" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: SettingsDialog.ui:122 +#, kde-format +msgid "Maximum Archive Size:" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχειοθήκης:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxSliceSize) +#: SettingsDialog.ui:139 +#, kde-format +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: SettingsDialog.ui:157 +#, kde-format +msgid "Exclude Filename Filter:" +msgstr "Αποκλεισμός φίλτρου ονόματος αρχείου:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, dirFilter) +#: SettingsDialog.ui:164 +#, kde-format +msgid "" +"

Defines a list of absolute path patterns which are " +"used to filter complete directories,
e.g. /home/*/.mozilla/*/Cache

" +msgstr "" +"

Ορίζει μια λίστα μοτίβων πλήρους διαδρομής με τα οποία " +"φιλτράρονται ολοκληρωμένοι κατάλογοι,
π.χ. /home/*/.mozilla/*/Cache

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, compressFiles) +#: SettingsDialog.ui:171 +#, kde-format +msgid "Uncheck if you want to avoid compressing files at all" +msgstr "Αναιρέστε την επιλογή αν θέλετε να αποφύγετε τη συμπίεση αρχείων." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressFiles) +#: SettingsDialog.ui:174 +#, kde-format +msgid "Compress Files" +msgstr "Συμπίεση αρχείων" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefix) +#: SettingsDialog.ui:181 +#, kde-format +msgid "backup" +msgstr "δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου" + Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/kbackup_xml_mimetypes.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/kbackup_xml_mimetypes.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/kbackup_xml_mimetypes.po (revision 1531168) @@ -0,0 +1,23 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stelios , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-20 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en_US\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: kbackup.xml.podir/kbackup.xml.in.h:1 +msgid "KBackup Profile" +msgstr "KBackup προφίλ" + Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po (revision 1531167) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po (revision 1531168) @@ -1,56 +1,58 @@ -# Stelios , 2014. +# Stelios , 2014, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ark.appdata\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 03:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-13 21:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-20 15:03+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ark.appdata.xml:6 msgid "Ark" msgstr "Ark" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ark.appdata.xml:7 msgid "Archiving Tool" msgstr "Εργαλείο αρχειοθέτησης" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ark.appdata.xml:9 msgid "" "Ark is a graphical file compression/decompression utility with support for " "multiple formats, including tar, gzip, bzip2, rar and zip, as well as CD-ROM " "images. Ark can be used to browse, extract, create, and modify archives." msgstr "" "Το Ark είναι ένα γραφικό εργαλείο συμπίεσης/αποσυμπίεσης αρχείων με " "υποστήριξη για πολλούς τύπους αποθήκευσης, όπως tar, gzip, bzip2, rar και " "zip, καθώς επίσης και εικόνες CD-ROM. To Ark χρησιμεύει για την περιήγηση, " "εξαγωγή, δημιουργία και τροποποίηση αρχειοθηκών." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ark.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Χαρακτηριστικά:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ark.appdata.xml:16 msgid "Several formats supported: gzip, bzip2, zip, rar, 7z and more" msgstr "" "Υποστηρίζονται πολλοί τύποι αποθήκευσης: gzip, bzip2, zip, rar, 7z και άλλοι" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ark.appdata.xml:17 msgid "Preview file contents without extracting files" msgstr "Προεπισκόπηση περιεχομένων αρχείου χωρίς εξαγωγή αρχείων" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.ark.appdata.xml:22 msgid "Managing archives with Ark" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση αρχειοθηκών με το Ark" + Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po (revision 1531168) @@ -0,0 +1,71 @@ +# Stelios , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-20 14:59+0200\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_US\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kbackup.appdata.xml:6 +msgid "KBackup" +msgstr "KBackup" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kbackup.appdata.xml:7 +msgid "" +"KBackup is an application that lets you back up any folders or files in a tar" +" archive to a local folder, e.g. a locally mounted device like a ZIP drive," +" USB stick, etc. or a remote URL" +msgstr "" +"Το KBackup είναι μια εφαρμογή που σας επιτρέπει να δημιουργήσετε εφεδρικά" +" αντίγραφα οποιουδήποτε φακέλου ή αρχείου σε πακέτο αρχειοθέτησης σε έναν" +" τοπικό φάκελο, π.χ. μια τοπικά προσαρτημένη συσκευή όπως μια ZIP ή USB" +" συσκευή, κλπ ή ένα απομακρυσμένο URL" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kbackup.appdata.xml:9 +msgid "" +"KBackup is an application which lets you back up your data in a simple, user" +" friendly way" +msgstr "" +"Το KBackup είναι μια εφαρμογή που σας επιτρέπει να δημιουργήσετε εφεδρικά" +" αντίγραφα με έναν απλό και φιλικό στη χρήση τρόπο" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kbackup.appdata.xml:12 +msgid "Features:" +msgstr "Χαρακτηριστικά:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kbackup.appdata.xml:14 +msgid "" +"Using profile files with definitions for Folders and files to be included or" +" excluded from the backup" +msgstr "" +"Χρήση αρχείων προφίλ με ορισμούς για φακέλους και αρχεία που θα αποκλείονται" +" από το εφεδρικό αντίγραφο" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kbackup.appdata.xml:15 +msgid "" +"The backup target can be either a locally mounted device like a ZIP drive," +" USB stick, etc. or any remote URL" +msgstr "" +"Ο προορισμός του εφεδρικού αντιγράφου μπορεί να είναι μια τοπικά προσαρτημένη" +" συσκευή όπως μια ZIP ή USB συσκευή, κλπ. ή ένα απομακρυσμένο URL" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kbackup.appdata.xml:16 +msgid "Running automated backups without using a graphical user interface" +msgstr "" +"Εκτέλεση αυτοματοποιημένων εργασιών δημιουργίας εφεδρικών αντιγράφων χωρίς τη" +" χρήση γραφικού περιβάλλοντος" + Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.kgpg.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.kgpg.appdata.po (revision 1531167) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeutils/org.kde.kgpg.appdata.po (revision 1531168) @@ -1,40 +1,42 @@ -# Stelios , 2014. +# Stelios , 2014, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg.appdata\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-13 21:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-20 15:05+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kgpg.appdata.xml:6 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kgpg.appdata.xml:7 msgid "Encryption Tool" msgstr "Εργαλείο κρυπτογράφησης" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgpg.appdata.xml:9 msgid "" "KGpg is a simple interface for GnuPG, a powerful encryption utility. It can " "help you set up and manage your keys, import and export keys, view key " "signatures, trust status and expiry dates." msgstr "" "Το KGpg είναι μια απλή διεπαφή για το GnuPG, ένα πανίσχυρο εργαλείο " "κρυπτογράφησης. Σας βοηθάει να ορίσετε και να διαχειριστείτε τα κλειδιά σας, " "να κάνετε εισαγωγή και εξαγωγή κλειδιών, να δείτε τις ψηφιακές υπογραφές, " "την κατάσταση εμπιστοσύνης και τις ημερομηνίες λήξης." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kgpg.appdata.xml:20 msgid "Key management in KGpg" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση κλειδιών στο KGpg" +