No OneTemporary

File Metadata

Created
Sun, May 5, 11:36 PM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-kf5/uk/docs/extragear-network/smb4k/index.docbook
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/docs/extragear-network/smb4k/index.docbook (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/docs/extragear-network/smb4k/index.docbook (revision 1530434)
@@ -1,7959 +1,7970 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
<!ENTITY smb4k "<application
>Smb4K</application
>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE">
+ <!-- Entities for use with "older" KF5 versions (before May 2018) -->
+ <!-- FIXME: Can we only include these if needed? -->
+ <!ENTITY CIFS "<acronym
+>CIFS</acronym
+>">
+ <!ENTITY Samba "<application
+>Samba</application
+>">
+ <!ENTITY solid "<application
+>Solid</application
+>">
]>
<book id="smb4k" lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Підручник з &smb4k;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Alexander</firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Reinholdt</surname
> <affiliation
> <address
> <email
>alexander.reinholdt AT kdemail.net</email>
</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Юрій</firstname
><surname
>Чорноіван</surname
><affiliation
><address
><email
>yurchor@ukr.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Переклад українською</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2005-2018</year>
<holder
>Alexander Reinholdt</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&underFDL;</legalnotice>
<date
>25 листопада 2018 року</date>
<releaseinfo
>&smb4k; 2.9.71</releaseinfo
><!--FIXME change releaseinfo number-->
<abstract>
<para
>&smb4k; — програма для перегляду мережевого середовища з додатковими можливостями та засіб для монтування спільних ресурсів Samba.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Smb4K</keyword>
<keyword
>Samba</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!--
Introduction
-->
<chapter id="introduction">
<title
>Вступ</title>
<para
>У цьому підручнику розглянуто можливості &smb4k; 2.1.x та деяких попередніх версій програми.</para>
<para
>&smb4k; — інструмент з додатковими можливостями для навігації мережевим оточенням та засіб монтування спільних ресурсів <ulink url="http://www.samba.org"
>програмного комплексу Samba</ulink
>. У програмі передбачено багато зручних засобів для полегшення вашої роботи у мережевому середовищі, де домінують комп’ютери під керуванням операційних систем &Windows;:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Виявлення (активних) робочих груп, вузлів та спільних ресурсів</para
></listitem>
<listitem
><para
>Підтримка файлових систем CIFS (&Linux;) та SMBFS (FreeBSD, NetBSD)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Монтування і демонтування спільних ресурсів</para
></listitem>
<listitem
><para
>Доступ до файлів на змонтованому спільному ресурсі за допомогою інструменту керування файлами або термінала</para
></listitem>
<listitem
><para
>Автоматичне виявлення зовнішніх дій з монтування або демонтування</para
></listitem>
<listitem
><para
>Повторне монтування раніше використаних спільних ресурсів під час запуску програми</para
></listitem>
<listitem
><para
>Показ різноманітних відомостей щодо віддалених елементів мережі та змонтованих спільних ресурсів</para
></listitem>
<listitem
><para
>Мережевий пошук</para
></listitem>
<listitem
><para
>Підтримка серверів WINS</para
></listitem>
<listitem
><para
>Попередній перегляд даних із віддаленого спільного ресурсу</para
></listitem>
<listitem
><para
>Декілька способів отримання початкового списку робочих груп та доменів</para
></listitem>
<listitem
><para
>Типова реєстрація</para
></listitem>
<listitem
><para
>Особливі інструменти роботи з домашніми спільними ресурсами</para
></listitem>
<listitem
><para
>Можливість створення закладок для потрібних вам спільних ресурсів</para
></listitem>
<listitem
><para
>Віджет системного лотка</para
></listitem>
<listitem
><para
>Підтримка додаткових параметрів Samba</para
></listitem>
<listitem
><para
>Підтримка спільних принтерів</para
></listitem>
<listitem
><para
>Підтримка роботи з &kwallet5;</para
></listitem>
<listitem
><para
>Синхронізація віддаленого спільного ресурсу з локальною копією і навпаки</para
></listitem>
<listitem
><para
>Можливість визначення нетипових параметрів для окремих серверів та спільних ресурсів</para
></listitem>
<listitem
><para
>Підтримка ноутбуків за допомогою оболонки для роботи з пристроями Solid</para
></listitem>
<listitem
><para
>Можливості пробудження сигналом з локальної мережі</para
></listitem>
<listitem
><para
>Плазмоїд для інтеграції зі стільницею</para
></listitem>
<listitem
><para
>Профілі для різних наборів налаштувань мережевого оточення</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Якщо під час роботи з &smb4k; у вас виникнуть проблеми, будь ласка, ознайомтеся з нашою <ulink url="https://sourceforge.net/p/smb4k/wiki/Home/"
>вікі</ulink
>. Якщо ви не знайдете там вирішення вашої проблеми, будь ласка, попросіть про допомогу на нашому <ulink url="https://sourceforge.net/p/smb4k/discussion/help/"
>форумі допомоги</ulink
>. Якщо вам вдасться виявити ваду, будь ласка, повідомте про неї до нашої <ulink url="https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&amp;product=smb4k"
>системи стеження за вадами</ulink
>.</para>
<para
>Обговорити загальні питання, що стосуються &smb4k;, можна на форумі <ulink url="https://sourceforge.net/p/smb4k/discussion/general/"
>загального обговорення</ulink
>. Ми запрошуємо до спілкування на цьому форумів всіх користувачів програми.</para>
</chapter>
<!--
Using Smb4K
-->
<chapter id="using_smb4k">
<title
>Користування &smb4k;</title>
<!--
Using Smb4K : Running Smb4K
-->
<sect1 id="running_smb4k">
<title
>Як запустити &smb4k;?</title>
<para
>Після встановлення програми ви можете запустити &smb4k; або за допомогою K-меню, або за допомогою командного рядка введенням команди <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>smb4k</command
></userinput
></screen
></para>
<para
>Команді &smb4k; не передаються жодні параметри, окрім параметрів, характерних для усіх програм &kde;.</para>
<para
>Починаючи з версії 1.1.0, до складу пакунка &smb4k; включено <link linkend="plasmoid"
>плазмоїд</link
> для покращення інтеграції зі стільницею. Цей плазмоїд можна додавати як віджет на стільницю або на панель.</para>
<para
>Якщо у системі не вистачатиме програм, які потрібні для нормальної роботи &smb4k;, програма повідомить вам про це.</para>
<screenshot id="notification_missing_program">
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна зі сповіщенням щодо програм, яких не вистачає</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="notification_missing_program.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Сповіщення щодо програм, яких не вистачає</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>У цьому випадку, щоб отримати змогу користуватися програмою належним чином, вам доведеться встановити вказану програму або додати назву теки, де вона зберігаються, якщо її уже встановлено, до змінної середовища <envar
>PATH</envar
> у вашому файлі налаштування командної оболонки (для оболонки <ulink url="man:/bash"
><citerefentry
><refentrytitle
>bash</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> цим файлом буде <filename
>~/.bashrc</filename
>).</para>
<para
>Крім того, рекомендуємо вам налаштувати Samba до того, як ви скористаєтеся &smb4k;. Зверніться до розділу <ulink url="https://wiki.samba.org/index.php/User_Documentation"
>документації для користувачів</ulink
> у вікі Samba, якщо вам потрібна довідкова інформація.</para>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : Main Window
-->
<sect1 id="mainwindow_overview">
<title
>Головне вікно</title>
<para
>Під час першого запуску головне вікно &smb4k; виглядатиме подібно до наведеного нижче зображення. У вкладках вікна буде показано навігатор мережевим оточенням (<guilabel
>Мережеве оточення</guilabel
>), віджет пошуку (<guilabel
>Пошук у мережі</guilabel
>) і панель змонтованих спільних ресурсів (<guilabel
>Змонтовані спільні ресурси</guilabel
>). Над ними буде розташовано смужку меню та панелі інструментів. Під вкладками буде розташовано смужку стану.</para>
<screenshot id="mainwindow_overview_screenshot">
<screeninfo
>Знімок головного вікна програми</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="main_window.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Головне вікно</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>У &smb4k; передбачено компактну уніфіковану панель інструментів. Отже, користувач може скористатися окремими панелями інструментів кожного з віджетів або уніфікованою панеллю. Якщо вам подобається класичний вигляд вікна програми, у програмі передбачено чотири панелі інструментів, по одній для кожного віджета: головна панелі інструментів, панелі інструментів для віджетів мережевого оточення, перегляду спільних ресурсів та пошуку у мережі. На уніфікованій панелі інструментів містяться основні кнопки дій, зокрема кнопки <guimenuitem
>Налаштувати &smb4k;</guimenuitem
> та <guimenuitem
>Вийти</guimenuitem
>. Крім того, на цій панелі автоматично розміщуються кнопки дій віджета бічної панелі, який перебуває у фокусі. З додатковими відомостями та важливими застереженнями можна ознайомитися у розділах, присвячених обговоренню <link linkend="network_neighborhood_browser"
>навігатора мережевим оточенням</link
>, <link linkend="network_search_view"
>діалоговому вікну пошуку</link
> та <link linkend="shares_view"
>панелі перегляду змонтованих спільних ресурсів</link
>.</para>
<para
>У рядку стану буде показано відомості щодо поточного стану &smb4k;. Якщо програма оброблятиме запит користувача (наприклад запит на монтування спільного ресурсу), у лівій частині смужки стану буде показано повідомлення з описом дії, а на панелі поступу буде показано позначку того, що програма виконує якесь завдання. За допомогою піктограм у правій частині панелі програма показуватиме, чи змонтовано якісь спільні ресурси (піктограма мережі) та стан системи розпізнавання (піктограма гаманця або ключа).</para>
<para
>Якщо віджети впорядковано за вкладками, користувач отримуватиме додаткові візуальні сповіщення. Після кожного монтування або демонтування вкладку <guilabel
>Змонтовані спільні ресурси</guilabel
> буде підсвічено на декілька секунд.</para>
<para
>Головне вікно програми є дуже гнучким у налаштуваннях. Ви можете наказати програмі приховати або показати всі віджети вкладок (<menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
><guimenuitem
>Віджети панелей</guimenuitem
></menuchoice
>). Крім того, ці віджети можна перетягувати за допомогою вказівника миші і швартувати у різні області у головному вікні. Ви навіть можете від’єднати віджети від головного вікна. Ви можете наказати програмі приховати або показати смужку стану і панелі інструментів за допомогою пункту меню <menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
><guimenuitem
>Показувати смужку стану</guimenuitem
></menuchoice
> та підпунктів меню <menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
><guimenuitem
>Показані панелі</guimenuitem
></menuchoice
>, відповідно.</para>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser
-->
<sect1 id="network_neighborhood_browser">
<title
>Інструмент перегляду мережевого оточення</title>
<para
>Працювати з мережевим оточенням можна за допомогою панелі перегляду <guilabel
>Мережеве оточення</guilabel
>. На цій панелі буде показано пункти всіх елементів мережі: робочих груп, серверів та спільних ресурсів, які вдасться виявити &smb4k;. Ці пункти буде впорядковано за ієрархічним деревом мережі. Ви зможете здійснювати навігацію пунктами дерева за допомогою натискання елемента керування, розташованого поруч із назвою пункту, або натисканням самого пункту елемента.</para>
<para
>У ієрархії мережі пункти основних переглядачів кожної робочої групи або домену позначено шрифтом синього кольору. Змонтовані спільні ресурси позначено відповідною піктограмою теки та курсивним шрифтом.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок інструменту перегляду мережевого оточення</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="network_neighborhood_browser.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Інструмент перегляду мережевого оточення</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Передбачено можливість вибору декількох об’єктів у мережі. Отже, можливе, наприклад, одночасне монтування або попередній перегляд вмісту декількох спільних ресурсів.</para>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Browsing
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_browsing">
<title
>Перегляд</title>
<para
>&smb4k; виконує сканування мережевого оточення для виявлення активних робочих груп та доменів автоматично під час запуску програми і показує знайдені елементи на панелі перегляду мережевого оточення. Якщо ви розгорнете пункт робочої групи, програма покаже пункти серверів, що належать до цієї робочої групи. Якщо ви бажаєте отримати доступ до спільних ресурсів одного з серверів, вам слід розгорнути пункт відповідного сервера.</para>
<para
>&smb4k; використовує традиційний режим сканування, коли спочатку відбувається пошук лише у робочих групах та доменах, а сканування виконується, лише якщо це потрібно, — тобто якщо ви запускаєте якийсь із записів у мережі.</para>
<para
>Також передбачено можливість пробудження зі стану сну серверів до виконання сканування мережевого оточення (Wake-On-LAN). Якщо буде увімкнено цю можливість, &smb4k; надсилатиме пакети керування на кожен сервер, який слід пробудити, і очікуватиме визначений проміжок часу, перш ніж розпочати пошук у робочих групах і доменах. Параметр пробудження зі стану сну можна увімкнути за допомогою <link linkend="configuration_network_wake_on_lan"
>діалогового вікна налаштування програми</link
>. Перелік серверів, які слід пробуджувати, має бути визначено за допомогою <link linkend="network_neighborhood_browser_defining_custom_options"
>діалогового вікна нетипових параметрів</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Actions and Popup Menu
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_actions_popup_menu">
<title
>Дії та контекстне меню</title>
<para
>У програмі передбачено декілька пунктів дій для панелі перегляду мережевого оточення. Доступ до цих пунктів можна отримати за допомогою пункту <guimenu
>Мережа</guimenu
> головного меню, панелі інструментів та контекстного меню. Передбачено такі пункти:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
><guimenuitem
>Сканувати мережу|робочу групу|комп’ютер</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виконати виявлення у мережі, позначеній робочий групі чи домені або на комп’ютері нових спільних ресурсів. Цей пункт буде замінено на <guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
>, якщо запущено сканування мережі.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Перервати виконання будь-якої дії, що виконується у переглядачі мережевого оточення. Типово, доступ до цієї дії заблоковано. Його буде відкрито лише на час виконання сканування мережі, робочої групи або комп’ютера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Додати закладку на поточному позначеному віддаленому спільному ресурсі. Цей пункт буде вимкнено, якщо не позначено жодного пункту спільного ресурсу.</para>
<para
>Докладніше про закладки можна дізнатися з розділу щодо <link linkend="bookmarks_adding"
>додавання закладок</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Відкрити діалогове вікно монтування</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_mounting"
>діалогове вікно</link
> для монтування спільних ресурсів вручну. Можливість подібного монтування може виникнути, якщо &smb4k; не вдалося знайти сервер, з якого ви бажаєте змонтувати певний спільний ресурс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>T</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Розпізнавання</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_authentication"
>діалогове вікно розпізнавання</link
>. За допомогою цього діалогового вікна ви зможете вказати ім’я користувача і пароль для доступу до вказаного сервера або спільного ресурсу. Якщо не позначено жодного з пунктів елементів мережі або робочої групи, цей пункт меню буде вимкнено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Нетипові параметри</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_defining_custom_options"
>діалогове вікно нетипових параметрів</link
>. За допомогою цього вікна ви зможете визначити декілька нетипових параметрів позначеного сервера або спільного ресурсу. Якщо не позначено жодного з пунктів елементів мережі або робочої групи, цей пункт меню буде вимкнено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Перегляд</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_previewing"
>діалогове вікно попереднього перегляду</link
> вмісту позначеного віддаленого спільного ресурсу. Доступ до цієї дії можна буде отримати, лише позначивши пункт спільного ресурсу. Переглядати спільні ресурси принтерів не можна.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Надрукувати файл</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><link linkend="network_neighborhood_browser_printing"
>Надрукувати</link
> файл на віддаленому принтері. Цим пунктом меню можна буде скористатися, лише якщо позначено спільний ресурс принтера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Змонтувати позначений віддалений спільний ресурс. Цим пунктом меню не можна буде скористатися, якщо позначено будь-який пункт, окрім пункту спільного ресурсу, що належить до типу «Диск» або «IPC». Якщо ви позначили змонтований спільний ресурс, замість цього пункту ви побачите пункт <guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати позначений спільний ресурс. Типово, цей пункт не буде показано. Доступ до нього можна отримати лише після того, як ви скористаєтеся пунктом <guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
>, коли спільний ресурс буде вже змонтовано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Хоча працювати з мережевим оточенням можна за допомогою клавіатурних скорочень, про які згадувалося раніше, здебільшого зручніше робити це за допомогою миші. Наведенням вказівника миші на елемент інтерфейсу програми з наступним клацанням правою кнопкою миші ви можете відкрити контекстне меню. У цьому меню міститимуться пункти дій, якими можна скористатися на панелі перегляду мережевого оточення. Залежно від елемента, на який було наведено вказівник миші (пункт елемента мережі або поле перегляду), деякі з пунктів може бути вимкнено. На наведеному нижче знімку показано контекстне меню, відкрити для віддаленого спільного ресурсу.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок контекстного меню інструмента перегляду мережевого оточення</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="network_neighborhood_browser_popup_menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Контекстне меню інструменту перегляду мережевого оточення</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Tooltips
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_tooltips">
<title
>Підказки</title>
<para
>Для кожного з елементів мережі у програмі передбачено панель підказки, на якій буде показано різноманітні відомості, зокрема назву робочої групи і головний навігатор, назву і адресу IP вузла, назву спільного ресурсу тощо.</para>
<para
>Показ підказок можна вимкнути за допомогою <link linkend="configuration_user_interface_network_tooltips"
>діалогового вікна налаштування</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Mounting a Share
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_mounting">
<title
>Монтування спільного ресурсу</title>
<para
>Щоб змонтувати віддалений спільний ресурс, ви можете скористатися одним з таких способів:</para>
<orderedlist>
<listitem
><para
>Натиснути піктограму, що відповідає віддаленому спільному ресурсу на панелі перегляду мережевого оточення (залежно від налаштувань &kde;, таке натискання може відповідати одинарному або подвійному клацанню лівою кнопкою миші на піктограмі.)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Позначити пункт віддаленого спільного ресурсу і скористатися пунктом меню <guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
>. Крім того, ви можете натиснути клавіатурне скорочення відповідної дії — комбінацію клавіш <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>M</keycap
></keycombo
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Якщо &smb4k; не вдасться знайти сервер, на якому зберігається спільний ресурс, ви можете скористатися пунктом меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Відкрити діалогове вікно монтування</guimenuitem
></menuchoice
>. У відповідь програма відкриє діалогове вікно монтування:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна «Змонтувати спільний ресурс»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="network_neighborhood_browser_mount_dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Діалогове вікно «Змонтувати спільний ресурс»</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>У цьому діалоговому вікні ви можете вказати розташування спільного ресурсу або у форматі адреси <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Naming_Convention#Uniform_Naming_Convention"
>Uniform Naming Convention (UNC)</ulink
> (<programlisting
>//[КОРИСТУВАЧ@]СЕРВЕР/РЕСУРС</programlisting
>) або <programlisting
>\\[КОРИСТУВАЧ@]СЕРВЕР\РЕСУРС</programlisting
> або у форматі <programlisting
>[smb:]//[користувач@]сервер:порт/ресурс</programlisting
>. Після введення цієї назви програма увімкне кнопку <guibutton
>Гаразд</guibutton
>, натискання якої призведе до монтування спільного ресурсу. Крім того, радимо вам ввести адресу IP та робочу групу сервера. Якщо ви бажаєте одразу додати спільний ресурс до списку закладок, позначте пункт <guibutton
>Додати цей спільний ресурс до закладок</guibutton
>.</para
></listitem>
</orderedlist>
<para
>Часто доступ до спільних ресурсів захищено паролем. У разі наявності такого захисту програма відкриє <link linkend="network_neighborhood_browser_authentication"
>діалогове вікно розпізнавання</link
>, за допомогою якого ви зможете вказати належне ім’я користувача і пароль. Якщо буде вказано правильну пару значень користувач-пароль, &smb4k; продовжить виконання процедури монтування спільного ресурсу. Якщо ж буде введено неправильну пару, програма знову відкриє діалогове вікно розпізнавання. Після успішного завершення процедури монтування пункт спільного ресурсу буде показано на <link linkend="shares_view"
>панелі змонтованих спільний ресурсів</link
>. Якщо виконати монтування не вдасться, буде повернуто сповіщення з повідомленням щодо помилки від <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> (&Linux;) або <ulink url="man:/mount_smbfs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount_smbfs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> (FreeBSD, NetBSD).</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Printing Files
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_printing">
<title
>Друк файлів на віддалених принтерах</title>
<para
>Щоб надрукувати файл на віддаленому принтерів, відкрийте діалогове вікно друку натисканням піктограми принтера або за допомогою вибору пункту меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Надрукувати файл</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна друку</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="network_neighborhood_browser_print_dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Діалогове вікно друку</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>У розділі <guilabel
>Принтер</guilabel
> буде показано різноманітні відомості щодо принтера. У полі <guilabel
>Файл</guilabel
> вам слід вказати шлях до файла, який слід надрукувати. Визначити кількість копій можна після натискання кнопки <guibutton
>Параметри
>
></guibutton
>. Щоб розпочати друк, натисніть кнопку <guibutton
>Друкувати...</guibutton
>.</para>
<para
>У поточній версії &smb4k; передбачено підтримку файлів PDF, Postscript, зображень та тексту. Якщо ви спробуєте надрукувати файл, тип MIME якого не підтримується програмою, або не буде знайдено відповідної програми для перетворення, програма відкриє діалогове вікно з повідомленням про помилку, пов’язану з відсутністю підтримки типу MIME. У такому разі вам доведеться вручну виконати перетворення файла на файл у форматі Postscript або PDF і повторити спробу.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Previewing Shares
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_previewing">
<title
>Попередній перегляд спільних ресурсів</title>
<para
>У &smb4k; передбачено можливість попереднього перегляду вмісту віддалених спільних ресурсів. Якщо ви скористаєтеся пунктом меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Перегляд</guimenuitem
></menuchoice
>, програма відкриє діалогове вікно попереднього перегляду вмісту позначеного віддаленого спільного ресурсу.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна попереднього перегляду</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="network_neighborhood_browser_preview_dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Діалогове вікно попереднього перегляду</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Діалогове вікно попереднього перегляду працює подібно до простого інструменту керування файлами. Ви можете здійснювати навігацію вмістом віддаленого спільного ресурсу натисканням піктограм тек у списку перегляду або кнопок <guibutton
>Вгору</guibutton
>, <guibutton
>Вниз</guibutton
> та <guibutton
>Вперед</guibutton
>. Поточну адресу буде показано у спадному списку, розташованому праворуч від кнопок. За допомогою натискання кнопки <guibutton
>Перезавантажити</guibutton
> можна перезавантажити вміст поточної теки.</para>
<para
>Типово, у діалоговому вікні попереднього перегляду буде показано лише теки і файли, які не є прихованими. Наказати програмі показувати приховані файли і теки можна за допомогою <link linkend="configuration_network_general_behavior"
>діалогового вікна налаштування</link
>. Виконувати перенесення файлів та подібні операції за допомогою вікна попереднього перегляду не можна.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Providing Authentication Information
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_authentication">
<title
>Надання реєстраційних даних</title>
<para
>Значну кількість серверів та віддалених спільних ресурсів захищено паролями. Якщо ви маєте справу з таким ресурсом, програма відкриє діалогове вікно для введення імені користувача і пароля. Те саме трапиться, якщо ви скористаєтеся пунктом меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>T</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Розпізнавання</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна розпізнавання</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="network_neighborhood_browser_authentication_dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Діалогове вікно розпізнавання</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Якщо ім’я користувача вже було вказано, його буде показано у відповідному полі. Якщо ім’я було вказано помилково або не було вказано, вам слід ввести ім’я користувача. Після натискання кнопки <guibutton
>Гаразд</guibutton
> вказані вами дані буде надіслано для розпізнавання. Залежно від вказаних вами за допомогою <link linkend="configuration_page_authentication"
>діалогового вікна налаштування</link
> значень параметрів, ім’я користувача і пароль буде збережено на постійній основі у торбинці паролів або не збережено зовсім. У останньому випадку вам доведеться вводити ці дані <emphasis
>кожного разу</emphasis
>, коли у них виникатиме потреба.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Defining Custom Options
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_defining_custom_options">
<title
>Визначення нетипових параметрів</title>
<para
>За допомогою діалогового вікна <guilabel
>Нетипові параметри</guilabel
> ви можете:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>визначити нетипові параметри роботи Samba, які відрізнятимуться від параметрів, визначених у діалоговому вікні налаштовування програми, для окремого сервера або спільного ресурсу,</para
></listitem>
<listitem
><para
>визначити сервер, який слід пробудити до виконання пошуку ресурсів у мережі або спроб монтування (можливість Wake-On-LAN, див. <link linkend="configuration_network_wake_on_lan"
>цей розділ</link
>),</para
></listitem>
<listitem
><para
>наказати програмі завжди монтувати певний спільний ресурс під час входу до системи або завантаження відповідного профілю.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Це діалогове вікно можна відкрити за допомогою пункту меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Нетипові параметри</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна нетипових параметрів спільного ресурсу</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="network_neighborhood_browser_custom_options_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Діалогове вікно нетипових параметрів</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Доступ до кнопки <guibutton
>Типові</guibutton
> буде відкрито, лише якщо пункти діалогового вікна відрізнятимуться від типових параметрів, визначених за допомогою діалогового вікна налаштування. Натисканням цієї кнопки ви можете повернути значення параметрів діалогового вікна до типових. Якщо ви внесете до значень параметрів діалогового вікна зміни, буде відкрито доступ до кнопки <guibutton
>Гаразд</guibutton
>. Після натискання цієї кнопки зміни буде застосовано, а діалогове вікно закрито.</para>
<note
><para
>У FreeBSD та NetBSD у цьому діалоговому вікні міститиметься менше пунктів, ніж у інших операційних системах, оскільки деякі з параметрів не підтримуються.</para
></note>
<sect3 id="network_neighborhood_browser_defining_custom_options_samba">
<title
>Samba</title>
<para
>Залежно від зробленого вами вибору, нетипові параметри буде застосовано до всіх спільних ресурсів сервера або до окремого спільного ресурсу. Ви можете визначити порт SMB, порт файлової системи (лише у &Linux;), права доступу на запис, ідентифікатор користувача, ідентифікатор групи власника та визначити, чи буде використовуватися Kerberos для розпізнавання. Докладніші відомості щодо окремих параметрів наведено <link linkend="configuration_page_samba"
>тут</link
>.</para>
</sect3>
<sect3 id="network_neighborhood_browser_defining_custom_options_wol">
<title
>Пробудження з LAN</title>
<para
>Щоб мати змогу скористатися можливістю пробудження спільних ресурсів у локальній мережі, вам слід вказати MAC-адресу потрібного вам сервера. У поточній версії у &smb4k; не передбачено можливості визначення такої MAC-адреси засобами програми, отже, вам доведеться визначити її самостійно. Щойно буде вказано адресу, ви можете визначити, чи слід &smb4k; надсилати контрольний пакет Wake-On-LAN до вказаного вузла перед пошуком ресурсів у мережевому оточенні та/або монтуванням одного зі спільних ресурсів сервера.</para>
</sect3>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Neighborhood Browser : Adding Bookmarks
-->
<sect2 id="network_neighborhood_browser_adding_bookmarks">
<title
>Додавання закладок</title>
<para
>Додати закладку можна так: позначте пункт віддаленого спільного ресурсу (закладки можна створювати лише для цього типу ресурсів) і натисніть комбінацію клавіш <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>B</keycap
></keycombo
> або скористайтеся пунктом меню <guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem
>. Доступ до закладки можна отримати за допомогою меню <guimenu
>Закладки</guimenu
>. Докладніше про це можна дізнатися з розділу <link linkend="bookmarks"
>щодо роботи з закладками</link
>.</para>
<para
>Закладками можна скористатися для монтування віддалених спільних ресурсів.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : The Network Search View
-->
<sect1 id="network_search_view">
<title
>Діалогове вікно пошуку у мережі</title>
<para
>У діалоговому вікні <guilabel
>Пошук у мережі</guilabel
> буде показано спадний список, за допомогою якого ви зможете ввести ключ пошуку, та панель списку, де буде показано результати пошуку.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна пошуку у мережі</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="network_search_view.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Діалогове вікно пошуку у мережі</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Using Smb4K : The Network Search View : Searching
-->
<sect2 id="network_search_view_searching">
<title
>Пошук</title>
<para
>&smb4k; виконує пошук спільних ресурсів, назва яких збігається або містить рядок, визначений для пошуку. Щоб розпочати пошук, вкажіть ключ пошуку у рядку для введення даних і або натисніть клавішу &Enter;, або скористайтеся кнопкою <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Шукати</guimenuitem
></menuchoice
>, розташованою поряд з полем для введення тексту. У списку панелі перегляду буде показано всі спільні ресурси мережі, які відповідають критерію пошуку. Ресурси, які вже змонтовано у системі, буде відповідним чином позначено. Якщо нічого не вдасться знайти, буде показано відповідне повідомлення про помилку. Щойно буде розпочато новий пошук, програма спорожнить список попереднього пошуку. Якщо вам захочеться перервати пошук, натисніть кнопку <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Search View : Actions and Popup Menu
-->
<sect2 id="network_search_view_menu">
<title
>Дії та контекстне меню</title>
<para
>Для пошуку у мережі також передбачено декілька пунктів дій. Доступ до цих пунктів можна отримати за допомогою пункту <guimenu
>Пошук</guimenu
> головного меню, панелі інструментів, самого віджета та його контекстного меню. Передбачено такі пункти:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Пошук</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виконати пошук рядка, вказаного у діалоговому вікні пошуку. Цей пункт буде замінено на <guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
>, якщо виконується пошуку у мережі.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Перервати пошук у мережі. Типово, доступ до цієї дії заблоковано. Його буде відкрито лише на час виконання пошуку у мережі. Він замінює собою пункт <guimenuitem
>Пошук</guimenuitem
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Спорожнити</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Спорожнити вміст полів діалогового вікна пошуку. Після виконання цієї дії буде спорожнено не лише панель списку, але і журнал пошуку елементів у спадному списку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Змонтувати віддалений спільний ресурс безпосередньо з діалогового вікна пошуку. Крім того, для монтування ви можете скористатися подвійним клацанням на пункті спільного ресурсу на панелі списку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати позначений спільний ресурс. Типово, цей пункт не буде показано. Доступ до нього можна отримати лише після того, як ви скористаєтеся пунктом <guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
>, коли спільний ресурс буде вже змонтовано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>У контекстному меню міститиметься два пункти: <menuchoice
><guimenuitem
>Спорожнити</guimenuitem
></menuchoice
> та <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>M</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
></menuchoice
> | <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>U</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
></menuchoice
>. Кнопку <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Пошук</guimenuitem
></menuchoice
> | <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
></menuchoice
> буде розташовано поруч із полем для введення критерію для пошуку (там же, де і панель меню та панель інструментів).</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок контекстного меню пошуку у мережі</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="network_search_view_popup_menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Контекстне меню пошуку у мережі</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Network Search View : Mounting a Share
-->
<sect2 id="network_search_view_adding">
<title
>Монтування спільного ресурсу</title>
<para
>Виявлений спільний ресурс можна безпосередньо змонтувати подвійним клацанням кнопкою миші на його пункті або позначенням цього пункту з наступним вибором пункту <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>D</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
></menuchoice
> з контекстного меню. Якщо монтується спільний ресурс домівки користувача, програма попросить вас вказати ім’я користувача, після чого змонтує ресурс із відповідною назвою. Сам спільний ресурс домівок, таким чином, не буде після цього позначено як змонтований. Через недоліки допоміжної програми, яка виконує пошук (програми <ulink url="man:/smbtree"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbtree</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>) &smb4k; не розрізняє ресурси принтерів та звичайні файлові ресурси. Спроба монтування ресурсу принтера призведе до помилки і показу відповідного сповіщення.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View
-->
<sect1 id="shares_view">
<title
>Панель перегляду змонтованих спільних ресурсів</title>
<para
>За допомогою панелі перегляду спільних ресурсів ви можете працювати зі змонтованими у вашій системі спільними ресурсами.</para>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Different Views
-->
<sect2 id="shares_view_views">
<title
>Режими перегляду</title>
<para
>У &smb4k; передбачено два різних режими перегляду: піктограми та список. Знімки відповідних режимів перегляду наведено нижче. Типовим є режим перегляду піктограм.</para>
<para
>Перегляд піктограмами:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок панелі у режимі перегляду піктограмами.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shares_view_icon_view.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Перегляд піктограм спільних ресурсів</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Панель списку:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок панелі перегляду списку спільних ресурсів</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shares_view_list_view.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Панель списку спільних ресурсів</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Перемкнути програму між цими двома режимами перегляду можна або за допомогою вибору відповідного пункту меню <guimenuitem
>Режими перегляду</guimenuitem
> з меню <link linkend="mainwindow_overview"
><guimenu
>Перегляд спільних ресурсів</guimenu
></link
> головного вікна програми, або за допомогою <link linkend="shares_view_actions_popup_menu"
>контекстного меню</link
> панелі перегляду спільних ресурсів.</para>
<para
>Типово, буде показано лише ресурси, які належать вашому користувачеві, але ви можете наказати &smb4k; показувати всі змонтовані ресурси. Для цього достатньо змінити значення <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>відповідних параметрів</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Actions and Popup Menu
-->
<sect2 id="shares_view_actions_popup_menu">
<title
>Дії та контекстне меню</title>
<para
>Для панелі перегляду спільних ресурсів передбачено декілька пунктів дій. Доступ до цих пунктів можна отримати за допомогою пункту <guimenu
>Ресурси</guimenu
> головного меню, панелі інструментів та її контекстного меню. Передбачено такі пункти:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Режими перегляду</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виберіть режим перегляду з підменю.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Перегляд піктограмами</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Спільні ресурси показано у перегляді піктограмами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Перегляд списком</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Спільні ресурси показано списком.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати один або декілька позначених спільних ресурсів. Коло доступу до демонтування ресурсів типово обмежено власниками змонтованих ресурсів. Втім, ви можете змінити ці правила, позначивши відповідний <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>пункт у діалоговому вікні налаштування програми</link
>. Якщо на панелі спільних ресурсів не позначено жодного з пунктів ресурсів, доступ до кнопки буде заблоковано.</para>
<para
>Крім того, у &smb4k; передбачено можливість примусового демонтування спільних ресурсів (лишу у &Linux;). Таке демонтування може бути корисним, якщо спільні ресурси не вдається демонтувати у звичайний спосіб. Щоб увімкнути цю можливість, вам слід змінити <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>параметри роботи програми</link
> за допомогою діалогового вікна налаштовування.</para>
<para
>Докладніше про демонтування можна дізнатися з розділу <link linkend="shares_view_unmounting"
>Демонтування спільних ресурсів</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Демонтувати всі</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати всі спільні ресурси одразу. Цієї можливості також стосуються обмеження, про які ми говорили вище. Якщо у системі не змонтовано жодного спільного ресурсу, доступ до цієї кнопки буде вимкнено.</para>
<para
>Докладніше про демонтування можна дізнатися з розділу <link linkend="shares_view_unmounting"
>Демонтування спільних ресурсів</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Додати закладку на поточному позначеному змонтованому спільному ресурсі. Цей пункт буде вимкнено, якщо не позначено жодного пункту спільного ресурсу.</para>
<para
>Докладніше про закладки можна дізнатися з розділу щодо <link linkend="bookmarks_adding"
>додавання закладок</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Y</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Синхронізувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Розпочати <link linkend="shares_view_synchronization"
>синхронізацію даних</link
> спільного ресурсу з локальною копією, і навпаки. Доступ до цього пункту меню можна буде отримати, лише якщо у системі встановлено програму <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> і позначено спільний ресурс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Відкрити у Konsole</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити базову теку спільного ресурсу у &konsole;. Цей пункт меню буде корисним, якщо вам потрібно запустити якісь скрипти командної оболонки тощо.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Відкрити за допомогою менеджера файлів</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити вміст спільного ресурсу у типовій програмі для керування файлами (наприклад у Dolphin).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>У контекстному меню містяться пункти всіх дій, які можна виконати над змонтованим спільним ресурсом:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок контекстного меню панелі перегляду спільних ресурсів</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shares_view_popup_menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Контекстне меню панелі перегляду спільних ресурсів</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Відкрити контекстне меню можна клацанням правою кнопкою миші.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Tooltips
-->
<sect2 id="shares_view_tooltips">
<title
>Підказки</title>
<para
>На панелях підказок буде наведено дані щодо назви спільного ресурсу, точки монтування, користувача і групи, реєстраційного імені користувача ресурсу, файлової системи та її використання. Якщо спільний ресурс є <link linkend="shares_view_inaccessible_shares"
>недоступним</link
>, значення цих параметрів вважатимуться невідомими.</para>
<para
>Типово підказки увімкнено. Вимкнути показ підказок можна за допомогою <link linkend="configuration_user_interface_shares_tooltips"
>діалогового вікна налаштування</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Inaccessible Shares
-->
<sect2 id="shares_view_inaccessible_shares">
<title
>Недоступні спільні ресурси</title>
<para
>&smb4k; періодично виконує перевірку доступності всіх змонтованих спільних ресурсів. Якщо програмою буде виявлено недоступні спільні ресурси, їх буде позначено <link linkend="shares_view_icons"
>піктограмою замкненої теки</link
>. Можливість відкриття або синхронізації з такими ресурсами буде вимкнено, але ви зможете демонтувати такі ресурси та створювати для них закладки.</para>
<note
><para
>Недоступність спільного ресурсу може викликати тимчасову непрацездатність інтерфейсу програми.</para
></note>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Icons
-->
<sect2 id="shares_view_icons">
<title
>Піктограми</title>
<para
>Користувачеві може бути показано три різних піктограми:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок трьох різних піктограм</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shares_view_icons.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Три різних піктограми</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>За допомогою піктограми, яку розташовано ліворуч, &smb4k; повідомляє користувачеві про те, що спільний ресурс є недоступним. Відкриття або синхронізація з подібними ресурсами за допомогою &smb4k; є неможливою. Ви зможете лише демонтовувати такі ресурси або створювати для них закладки.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Піктограма у центрі позначає те, що комп’ютер зі спільним ресурсом перебуває у мережі, доступ до ресурсу відкрито, а сам ресурс належить вашому користувачеві. Ви можете виконувати з цим ресурсом будь-які з можливих дій.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Всі спільні ресурси, позначені знаком попередження, подібно до наведеного на знімку праворуч, належать іншим користувачам. Такі ресурси буде показано, лише якщо ви <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>налаштували програму</link
> на їх показ. За типових налаштувань ви не зможете демонтувати такі спільні ресурси, але доступ до їх демонтування можна отримати відповідним <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>налаштуванням програми</link
>.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Drag-and-Drop
-->
<sect2 id="shares_view_drag_and_drop">
<title
>Перетягування зі скиданням</title>
<para
>У &smb4k; передбачено можливість перетягування зі скиданням на панель спільного ресурсу. Щоб передати дані до спільного ресурсу або створити на ньому посилання на дані, перетягніть позначки файлів і/або тек на піктограму спільного ресурсу і скиньте їх туди. У відповідь програма відкриє контекстне меню із варіантами дій. Виберіть відповідну дію (скопіювати, пересунути або створити посилання).</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок панелі спільних ресурсів після скидання користувачем позначки файла</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shares_view_drop_popup_menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Відкрите контекстне меню після скидання користувачем файла до теки спільного ресурсу</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Щоб уникнути роботи з контекстним меню, під час перетягування зі скиданням натисніть клавішу &Shift; для пересування файлів або тек, клавішу &Ctrl; для копіювання або комбінацію клавіш <keycombo
>&Ctrl;&Shift;</keycombo
> для створення посилань. Перенесення даних можливе лише на ті спільні ресурси, які було змонтовано у режимі читання і запису.</para>
<para
>Ви можете перетягувати піктограми спільних ресурсів з панелі перегляду спільних ресурсів на стільницю або до вікна іншої програми (наприклад &dolphin;) і скидати їх там. Знову ж таки, буде відкрито контекстне меню з варіантами дій. Під час вибору відповідної дії вам слід пам’ятати, що пересувати або створювати посилання на спільні ресурси не варто.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Unmounting Shares
-->
<sect2 id="shares_view_unmounting">
<title
>Незмонтовані спільні ресурси</title>
<para
>Демонтувати один або декілька спільних ресурсів можна або за допомогою пункту меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
></menuchoice
>, або натисканням відповідного клавіатурного скорочення. Типово можливість демонтування передбачено лише для спільних ресурсів, власником яких є ваш користувач. Таку поведінку програми можна змінити за допомогою <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>діалогового вікна налаштування</link
>. Якщо ви увімкнете можливість демонтування спільних ресурсів інших користувачів, перед демонтуванням програма показуватиме вам діалогове вікно з попередженням:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вікна з попередженням, яке буде показано, коли демонтуватиметься зовнішній спільний ресурс.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shares_view_warning_dialog_foreign_share.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Попередження про демонтування зовнішнього спільного ресурсу.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Якщо ви натиснете кнопку <guibutton
>Так</guibutton
>, спільний ресурс буде демонтовано остаточно. Отже, вам слід бути розважливими під час демонтування спільних ресурсів інших користувачів!</para>
<para
>Типово недоступні спільні ресурси демонтуються у звичайному режимі. Якщо демонтувати їх у такому режимі не вдасться, ви можете <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>налаштувати</link
> &smb4k; так, щоб демонтування недоступних спільних ресурсів виконувалося у <ulink url="man:/umount"
>відкладеному режимі</ulink
> (лише &Linux;).</para>
<para
>Ви можете демонтувати всі спільні ресурси одразу за допомогою пункту меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Демонтувати всі</guimenuitem
></menuchoice
>. Якщо програму буде налаштовано відповідним чином, вона демонтує спільні ресурси інших користувачів та недоступні спільні ресурси.</para>
<para
>У разі успіху демонтування користувачеві буде показано відповідне сповіщення. Якщо спроба демонтування зазнає невдачі, буде показано сповіщення з повідомленням про помилку.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Synchronization
-->
<sect2 id="shares_view_synchronization">
<title
>Синхронізація</title>
<para
>За допомогою пункту меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Y</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Синхронізувати</guimenuitem
></menuchoice
> можна відкрити діалогове вікно синхронізації. У ньому програма запропонує вам точку монтування спільного ресурсу як джерело, а <link linkend="configuration_page_synchronization_basic_settings_defdest"
>префікс синхронізації</link
> як призначення. Щоб наказати програмі виконати оновлення даних на спільному ресурсі, достатньо натиснути кнопку <guibutton
>Поміняти адреси місцями</guibutton
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна синхронізації (вхідні дані)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shares_view_synchronization_input_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Вікно запиту адреси для синхронізації</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Після натискання кнопки <guibutton
>Синхронізувати</guibutton
> програма розпочне синхронізацію. У відповідь на клацання лівою кнопкою миші на кнопці <guibutton
>Сповіщення</guibutton
> у лотку системи буде показано діалогове вікно із докладними відомостями щодо передавання даних.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна поступу синхронізації</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="synchronization_progress.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Вікно поступу</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>У типовому, скороченому форматі, буде показано назви файлів джерела і призначення, перенесення даних яких відбувається, та загальні дані щодо поступу. Докладніші дані, зокрема щодо кількості переданих файлів та швидкості перенесення можна переглянути після натискання кнопки <guibutton
>[+]</guibutton
> (Більше), розташованої ліворуч від смужки поступу.</para>
<para
>Скасувати або призупинити синхронізацію можна натисканням кнопки скасування або призупинення, розташованої праворуч від смужки поступу.</para>
<note>
<para
>Дані щодо загальної кількості файлів, які буде показано у діалоговому вікні поступу, відповідають кількості файлів, які зберігаються на спільному ресурсі, і не обов’язково відповідають кількості файлів, які насправді буде перенесено.</para>
<para
>Дані щодо поступу обчислюються так: кількість файлів, дані яких вже передано, ділиться на загальну кількість файлів на спільному ресурсі. Розмір файлів до уваги не береться. Це означає, що тривалість передавання великого файла вважається рівною тривалості передавання малого файла. Крім того, через спосіб, у який <application
>rsync</application
> показує поступ передавання, оновлення смужки поступу відбувається лише після завершення передавання файла.</para>
</note>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Mounted Shares View : Opening a Share
-->
<sect2 id="shares_view_opening_share">
<title
>Відкриття спільного ресурсу</title>
<para
>У &smb4k; передбачено дві можливості відкриття змонтованого спільного ресурсу:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><formalpara
><title
>Відкриття спільного ресурсу за допомогою &konsole;</title>
<para
>Ви можете відкрити змонтований спільний ресурс у &konsole;, якщо скористаєтеся пунктом меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Відкрити у Konsole</guimenuitem
></menuchoice
>. Цей спосіб стане у пригоді, якщо вам потрібно виконати на спільному ресурсі якісь скрипти командної оболонки або щось подібне.</para>
</formalpara
></listitem>
<listitem
><formalpara
><title
>Відкриття спільного ресурсу за допомогою типового інструменту керування файлами</title>
<para
>Ви можете відкрити спільний ресурс у вікні типового інструменту керування файлами (наприклад &dolphin;), якщо наведете вказівник миші на піктограму спільного ресурсу і клацнете лівою кнопкою миші або якщо оберете пункт меню <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Відкрити за допомогою менеджера файлів</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</formalpara
></listitem>
</itemizedlist>
<note
><para
>Якщо спільний ресурс позначено як недоступний, ви не зможете його відкрити.</para
></note>
</sect2>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : The System Tray Widget
-->
<sect1 id="systemtray">
<title
>Віджет системного лотка</title>
<!--
Using Smb4K : The System Tray Widget : Location and Usage
-->
<sect2 id="systemtray_location_usage">
<title
>Розташування і використання</title>
<para
>Після запуску &smb4k; у системному лотку буде показано піктограму програми.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок віджета системного лотка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="systemtray_location.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Віджет системного лотка</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Наведення вказівника на піктограму лотка з наступним клацанням лівою кнопкою миші призводитиме до приховування або показу головного вікна програми. Клацання правою кнопкою миші відкриватиме контекстне меню, у якому міститиметься декілька пунктів, призначених для роботи зі змонтованими спільними ресурсами, керування закладками або монтування пунктів закладок, вибору потрібного вам профілю, а також налаштовування &smb4k; без відкриття головного вікна програми.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The System Tray Widget : Menus and Menu Items
-->
<sect2 id="systemtray_menus">
<title
>Меню та пункти меню</title>
<para
>У меню <guimenuitem
>Змонтовані спільні ресурси</guimenuitem
> ви знайдете список змонтованих спільних ресурсів та пункти дій, які над ними можна виконувати:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок контекстного меню змонтованих спільних ресурсів піктограми системного лотка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="systemtray_mounted_shares_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Контекстне меню змонтованих спільних ресурсів піктограми системного лотка</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Демонтувати всі</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати всі спільні ресурси одразу. Залежно від <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>налаштувань програми</link
>, &smb4k; спробує демонтувати лише спільні ресурси, що належать вашому користувачеві, або всі спільні ресурси зі списку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Для кожного зі змонтованих спільних ресурсів ви можете відкрити підменю, у якому міститимуться вказані нижче пункти. Докладніший опис можна знайти <link linkend="shares_view_actions_popup_menu"
>тут</link
>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати спільний ресурс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Додати позначений спільний ресурс до списку закладок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Синхронізувати</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Синхронізувати змонтований спільний ресурс з локальною копією або навпаки. Докладніше про це можна дізнатися <link linkend="shares_view_actions_popup_menu"
>тут</link
> і <link linkend="shares_view_synchronization"
>тут</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Відкрити у &konsole;</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити базову теку спільного ресурсу у &konsole;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Відкрити за допомогою менеджера файлів</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити вміст спільного ресурсу у типовій програмі для керування файлами (наприклад у Dolphin).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>У меню <guimenuitem
>Закладки</guimenuitem
> буде показано всі ваші закладки, відповідно до вказаного вами впорядкування (див. також <link linkend="bookmarks_adding"
>цей</link
> і <link linkend="bookmarks_editor"
>цей</link
> розділи)</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок контекстного меню закладок піктограми системного лотка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="systemtray_bookmarks_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Меню закладок піктограми системного лотка</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Його компонування описано <link linkend="bookmarks_menu"
>тут</link
>, але пункту <guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem
> у меню не буде.</para>
<para
>У меню <guimenuitem
>Профілі</guimenuitem
> буде наведено список усіх <link linkend="profiles"
>визначених</link
> профілів:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок меню профілів піктограми системного лотка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="systemtray_profiles_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Меню профілів піктограми системного лотка</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Задіяти профіль можна натисканням його пункту у списку. Профілями можна <link linkend="profiles"
>керувати</link
> за допомогою <link linkend="configuration_profiles"
>діалогового вікна налаштовування</link
>.</para>
<para
>Серед інших пунктів меню:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Відкрити вікно монтування</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_mounting"
>діалогове вікно</link
> монтування «вручну».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Налаштувати &smb4k;...</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити діалогове вікно налаштування. Повний список можливих параметрів наведено <link linkend="configuration"
>тут</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Мінімізувати | Відновити</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Приховати (мінімізувати) або показати (відновити) головне вікно програми. Показаний варіант відповідатиме поточному стану головного вікна програми.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenuitem
>Вийти</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Завершити роботу програми.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : The Plasmoid
-->
<sect1 id="plasmoid">
<title
>Плазмоїд</title>
<para
>До складу пакунка &smb4k; включено плазмоїд. Цей плазмоїд можна додавати як віджет на стільницю або на панель. У плазмоїді передбачено чотири панелі, упорядковані за вкладками: <guilabel
>Мережеве оточення</guilabel
>, <guilabel
>Змонтовані спільні ресурси</guilabel
>, <guilabel
>Закладки</guilabel
> і <guilabel
>Профілі</guilabel
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок плазмоїда на стільниці</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="plasmoid.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Знімок плазмоїда</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Using Smb4K : The Plasmoid : Network Neighborhood Tab
-->
<sect2 id="plasmoid_network_neighborhood">
<title
>Вкладка мережевого оточення</title>
<para
>На сторінці <guilabel
>Мережеве оточення</guilabel
> пункти записів мережі буде показано у форматі списку.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки засобу перегляду мережевого оточення плазмоїда</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="plasmoid_network_neighborhood_tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Вкладка закладок плазмоїда</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Натисканням пункту можна буде перейти на рівень нижче (наприклад, натискання пункту робочої групи або домену призведе до показу списку усіх вузлів, що до нього належать), змонтувати позначений спільний ресурс або викликати діалогове вікно друку. Щоб повернутися на рівень вище, вам слід натиснути кнопку <guibutton
>Вгору</guibutton
> на панелі інструментів.</para>
<para
>Для вузлів та спільних ресурсів праворуч від пункту з назвою запису мережі буде показано кнопки дій. Для вузлів передбачено лише одну кнопку, за допомогою якої можна відкрити діалогове вікно <link linkend="network_neighborhood_browser_defining_custom_options"
>Нетипові параметри</link
>. Для спільних ресурсів передбачено додаткові кнопки, за допомогою яких ви можете <link linkend="network_neighborhood_browser_previewing"
>попередньо переглянути вміст позначеного спільного ресурсу</link
> та <link linkend="bookmarks_adding"
>додати закладку на спільний ресурс</link
>. Кнопки дій будуть напівпрозорими. Вони стануть непрозорими, якщо ви наведете на них вказівник миші. Клацанням лівою кнопкою миші на такій непрозорій кнопці ви можете наказати програмі виконати відповідну дію.</para>
<para
>Окрім кнопки <guibutton
>Вгору</guibutton
>, на панелі інструментів буде показано додаткові кнопки: <guibutton
>Пересканувати</guibutton
>, <guibutton
>Перервати</guibutton
> і <guibutton
>Діалогове вікно монтування</guibutton
>. За допомогою цих кнопок ви можете віддати команду щодо повторного сканування, перервати роботу будь-якого запущеного скрипту або відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_mounting"
>діалогове вікно монтування «вручну»</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Plasmoid : Mounted Shares Tab
-->
<sect2 id="plasmoid_mounted_shares">
<title
>Вкладка змонтованих спільних ресурсів</title>
<para
>На сторінці <guimenuitem
>Змонтовані спільні ресурси</guimenuitem
> буде показано список усіх змонтованих спільних ресурсів:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки змонтованих спільних ресурсів плазмоїда</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="plasmoid_mounted_shares_tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Вкладка закладок плазмоїда</phrase
></textobject
></mediaobject>
</screenshot>
<para
>Праворуч від пункту назви спільного ресурсу і його вузла буде показано три кнопки. За допомогою першої кнопки ви з можете <link linkend="bookmarks_adding"
>додати закладку</link
>. Другу кнопку призначено для <link linkend="shares_view_synchronization"
>синхронізація</link
>, а третю — для <link linkend="shares_view_unmounting"
>демонтування ресурсів</link
>. Кнопки дій будуть напівпрозорими. Вони стануть непрозорими, якщо ви наведете на них вказівник миші. Клацанням лівою кнопкою миші на такій непрозорій кнопці ви можете наказати програмі виконати відповідну дію.</para>
<para
>На панелі інструментів розташовано лише кнопку <guibutton
>Демонтувати усі</guibutton
>, за допомогою якої ви можете віддати команду на одночасне демонтування усіх спільних ресурсів.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Plasmoid : Bookmarks Tab
-->
<sect2 id="plasmoid_bookmarks">
<title
>Вкладка закладок</title>
<para
>На сторінці <guimenuitem
>Закладки</guimenuitem
> буде показано список усіх груп закладок та окремих закладок, які визначено для поточного активного профілю:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки закладок плазмоїда</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="plasmoid_bookmarks_tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Вкладка закладок плазмоїда</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Спільні ресурси із закладками може бути змонтовано клацанням лівою кнопкою миші на відповідній закладці. У той самий спосіб можна входити до груп закладок.</para>
<para
>Щоб змінити або вилучити закладку, Натисніть кнопку <guibutton
>Редагувати</guibutton
> на панелі інструментів, щоб відкрити <link linkend="bookmarks_editor"
>вікно редактора закладок</link
>. Щоб повернутися на вищий рівень ієрархії закладок, натисніть кнопку <guibutton
>Назад</guibutton
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : The Plasmoid : Profiles Tab
-->
<sect2 id="plasmoid_profiles">
<title
>Вкладка «Профілі»</title>
<para
>На сторінці <guilabel
>Профілі</guilabel
> наведено список усіх визначених профілів. Активний профіль у списку позначено дописаним рядком <guilabel
>(активний)</guilabel
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки профілів плазмоїда</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="plasmoid_profiles_tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Вкладка профілів плазмоїда</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Задіяти профіль зі списку можна простим натисканням його пункту.</para>
<para
>Профілями можна <link linkend="profiles"
>керувати</link
> за допомогою <link linkend="configuration_profiles"
>діалогового вікна налаштовування</link
>.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : Bookmarks
-->
<sect1 id="bookmarks">
<title
>Закладки</title>
<!--
Using Smb4K : Bookmarks : Adding Bookmarks
-->
<sect2 id="bookmarks_adding">
<title
>Додавання закладок</title>
<para
>Додавати закладки до потрібних вам спільних ресурсів можна за допомогою <link linkend="network_neighborhood_browser"
>панелі перегляду мережевого оточення</link
>, <link linkend="shares_view"
>панелі перегляду спільних ресурсів</link
> або <link linkend="plasmoid"
>плазмоїда</link
>. Якщо використовуються панелі головного вікна програми, позначте один або декілька пунктів спільних ресурсів і скористайтеся пунктом меню <menuchoice
><guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem
></menuchoice
>. У плазмоїді достатньо натиснути кнопку додавання закладки, розташовану поруч з пунктом спільного ресурсу. У відповідь програма відкриє діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете додати мітку та визначити групу для закладки.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна додавання закладок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="bookmarks_add_bookmark_dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Діалогове вікно додавання закладок</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Визначення груп є корисним для впорядкування закладок. У меню закладок всі заклади, що належать до однієї групи, буде зібрано у одному підменю. Пункт групи буде у такому підменю основним (докладніше див. <link linkend="bookmarks_menu"
>нижче</link
>).</para>
<para
>Міткою може бути довільний текст з описом спільного ресурсу. Якщо ви визначаєте мітку, її буде типово показано у меню закладок замість адреси. Якщо ви хочете бачити у меню лише адреси, скористайтеся для відповідного налаштовування <link linkend="configuration_user_interface_misc_bookmarks"
>діалоговим вікно налаштувань</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : Bookmarks : Accessing and Managing Bookmarks
-->
<sect2 id="bookmarks_menu">
<title
>Доступ до закладок і керування ними</title>
<para
>У головному вікні програми, доступ до закладок, а також керування ними можна здійснювати за допомогою меню <guilabel
>Закладки</guilabel
>:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок контекстного меню закладок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="bookmarks_popup_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Контекстне меню закладок</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>У цьому меню завжди будуть пункти:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Редагувати закладки</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити вікно <link linkend="bookmarks_editor"
>редактора закладок</link
>. Цей пункт буде недоступним, якщо вами не було додано жодної закладки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Додати одну або декілька закладок. Щоб мати змогу скористатися цим пунктом, слід спочатку позначити принаймні один пункт спільного ресурсу.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Якщо вами не було визначено жодної групи, ви можете скористатися третім пунктом:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Змонтувати всі закладки</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Змонтувати всі закладки верхнього рівня одразу. Пункт буде вимкнено, якщо всі спільні ресурси верхнього рівня вже змонтовано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Всі інші пункти є або пунктами підменю групи або пунктами закладок, які не належать до жодної групи. Всі запис впорядковано за абеткою, кожному спільному ресурсу відповідає пункт з його адресою або описовою міткою. Натисканням пункту можна змонтувати відповідний ресурс. Якщо спільний ресурс вже змонтовано, пункт закладки буде вимкнено.</para>
<para
>Для кожної з груп передбачено підменю. У підменю буде наведено всі закладки, які належать до групи, а також пункт <guimenuitem
>Змонтувати всі закладки</guimenuitem
>. За допомогою цього пункту ви зможете змонтувати спільні ресурси з усіх пунктів підменю одразу.</para>
<para
>У віджета системного лотка є таке саме <link linkend="systemtray_menus"
>підменю</link
> <guilabel
>Закладки</guilabel
>, але у ньому немає пункту <guilabel
>Додати закладку</guilabel
>. На відповідній вкладці буде показано список груп та окремих закладок. Змонтувати спільний ресурс, на який посилається закладка, можна простим натисканням відповідного пункту у списку. На панелі інструментів вкладки передбачено дві кнопки: <guimenuitem
>Назад</guimenuitem
> і <guimenuitem
>Редагувати</guimenuitem
>. За допомогою натискання кнопки <guimenuitem
>Назад</guimenuitem
> ви можете повернутися на вищий рівень ієрархії, якщо ви відкрили теку групи закладок. За допомогою пункту <guimenuitem
>Редагувати</guimenuitem
> можна відкрити <link linkend="bookmarks_editor"
>вікно редактора закладок</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : Bookmarks : Editing Bookmarks
-->
<sect2 id="bookmarks_editor">
<title
>Редагування закладок</title>
<para
>Змінювати або вилучати закладки можна за допомогою редактора закладок. Відкрити вікно редактора можна за допомогою пункту <guimenuitem
>Редагувати закладки</guimenuitem
> у меню <guilabel
>Закладки</guilabel
> або пункту <guimenuitem
>Редагувати</guimenuitem
> на вкладці <guilabel
>Закладки</guilabel
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вікна редактора закладок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="bookmarks_editor.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Редактор закладок</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>На панелі ієрархічного перегляду закладки буде впорядковано відповідно до груп, до яких ці закладки належать. Закладки, що не належать до жодної групи, буде наведено на верхньому рівні. Для зміни впорядкування закладок на панелі ієрархічного перегляду можна скористатися перетягуванням зі скиданням, отже ви можете пересувати закладки за допомогою вказівника миші.</para>
<para
>Якщо параметри закладки потрібно змінити, спочатку позначте пункт відповідної закладки. Після цього збережену мітку, ім’я користувача, IP-адресу та назву групи буде показано у віджетах для введення тексту, ви зможете розпочати редагування цих даних. Здебільшого, потреби у зміні IP-адреси та імені користувача виникнути не повинно, оскільки &smb4k; зберігає належні значення, коли ви створюєте закладку, але якщо сервер змінив IP-адресу (наприклад, внаслідок використання у вашій локальній мережі DHCP) або змінилися вхідні дані вашого користувача, значення цих записів слід виправити. За допомогою мітки ви можете надати кожній з закладок певного опису. Мітку буде використано <emphasis
>замість</emphasis
> адреси, але це можна змінити за допомогою <link linkend="configuration_user_interface_misc_bookmarks"
>діалогового вікна налаштовування</link
>. Нарешті, запис групи допоможе вам впорядковувати ваші закладки. Наприклад, якщо ви користуєтеся вашим ноутбуком вдома і на роботі і не хочете користуватися <link linkend="profiles"
>профілями</link
>, корисно створити дві групи, «Домашні» та «Робочі», і зберегти у них відповідні закладки на ресурси.</para>
<para
>На панелі ієрархічного перегляду ви також можете скористатися контекстним меню, у якому буде наведено три пункти дій. Цими пунктами можна скористатися для додавання груп або вилучення груп і закладок.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок контекстного меню редактора закладок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="bookmarks_editor_popup_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Контекстне меню редактора закладок</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Додати групу</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Додати групу закладок. Після створення групи, ви зможете пересунути до неї закладки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Вилучити</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Вилучити позначену закладку або групу. Якщо позначено групу, буде також вилучено усі закладки з цієї групи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenuitem
>Спорожнити список закладок</guimenuitem
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Вилучити всі закладки з панелі ієрархії разом з усіма групами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Щоб зміни набули чинності, після завершення редагування натисніть кнопку <guibutton
>Гаразд</guibutton
>.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : Profiles
-->
<sect1 id="profiles">
<title
>Профілі</title>
<para
>У &smb4k; реалізовано систему профілів. Профілі призначено для покращення обробки різних ситуацій у мережевому оточенні, наприклад ситуацій, коли програмою користуються одночасно вдома і на роботі.</para>
<para
>Типово, використання різних профілів вимкнено. Використовується лише типовий профіль: один для усього. У більшості користувачів не виникне потреби у зміні такої поведінки програми, оскільки для виконання більшості завдань достатньо одного профілю. Втім, можливість використання декількох профілів є надзвичайно корисною для інших користувачів.</para>
<!--
Using Smb4K : Profiles : Enabling and Managing Profiles
-->
<sect2 id="profiles_enable">
<title
>Вмикання профілів і керування ними</title>
<para
>Використання різних профілів можна увімкнути у <link linkend="configuration_profiles"
>діалоговому вікні налаштовування профілів</link
>. Програма зробить активним профілем перший з профілів у списку, найімовірніше, профіль <guilabel
>Домашній</guilabel
>. Ви також можете увімкнути допоміжний засіб перенесення профілів.</para>
<para
>Попередньо визначено два профілі, <guilabel
>Домашній</guilabel
> і <guilabel
>Робочий</guilabel
>. Ви також можете визначити довільну кількість інших профілів. Щоб додати профіль, введіть його назву у рядок редагування на сторінці налаштовування <guibutton
>Профілі</guibutton
> і натисніть кнопку <guibutton
>Додати</guibutton
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок сторінки налаштовування профілів (додавання профілю)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_page_profiles_add_profile.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Сторінка налаштовування профілів (додавання профілю)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Якщо вам потрібно перейменувати профіль, просто клацніть на його пункті у списку і змініть назву у рядку редагування. Натисканням кнопки <guibutton
>Додати</guibutton
> можна оновити назву у списку. Усі збережені параметри буде перенесено без додаткових запитань (тобто без використання помічника перенесення профілів). Вилучити профіль можна позначенням його у списку з наступним натисканням кнопки <guibutton
>Вилучити</guibutton
>. Також передбачено можливість зміни порядку профілів за допомогою натискання кнопок <guibutton
>Пересунути вище</guibutton
> і <guibutton
>Пересунути нижче</guibutton
>.</para>
<para
>Якщо вами було увімкнено використання засобу перенесення даних, програма завжди запускатиме його коли ви вилучатимете профіль або вмикатимете чи вимикатимете використання профілів. У засобі передбачено можливість перенесення усіх відповідних даних:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>профілю, який вилучається, до іншого профілю;</para
></listitem>
<listitem
><para
>типового профілю до вказаного іншого профілю;</para
></listitem>
<listitem
><para
>усіх профілів назад до типового профілю.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>На наведеному нижче знімку вікна можна бачити приклад засобу перенесення профілів після вмикання використання профілів:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вікна помічника перенесення профілів</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_page_profiles_migration_assistant.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Помічник перенесення профілів</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>У списку <guilabel
>Старий профіль</guilabel
> буде наведено дані старого профілю (у цьому випадку профілю <guilabel
>&lt;Типовий профіль&gt;</guilabel
>). За допомогою пункту <guilabel
>Новий профіль</guilabel
> ви можете вибрати, куди слід перенести параметри, за допомогою спадного меню. Після натискання кнопки <guibutton
>Гаразд</guibutton
> значення параметрів буде перенесено. Натисканням кнопки <guibutton
>Скасувати</guibutton
> можна скасувати дію.</para>
<note
><para
>Щоб скористатися допоміжним засобом перенесення, коли ви вмикаєте використання профілів уперше, вам слід увімкнути його використання тоді ж, коли ви вмикаєте використання профілів.</para
></note>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : Profiles : Activating a Profile
-->
<sect2 id="profiles_activate_profile">
<title
>Задіяння профілю</title>
<para
>Типово, після вмикання використання профілів активним буде перший профіль у списку. Активний профіль можна змінити за допомогою меню <guimenu
>Профілі</guimenu
> у основному меню програми, віджета системного лотка або сторінки <guilabel
>Профілі</guilabel
> плазмоїда.</para>
<para
>Після задіяння профілю буде виконано декілька дій:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Усі поточні змонтовані спільні ресурси буде демонтовано і заплановано до повторного монтування.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Буде повторно змонтовано усі спільні ресурси, які раніше було змонтовано у задіяному профілі.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Буде завантажено закладки задіяного профілю.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Буде завантажено нетипові параметри задіяного профілю.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Отже, не дивуйтеся, якщо після вибору іншого профілю усе зміниться…</para>
</sect2>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : Notifications
-->
<sect1 id="notifications">
<title
>Сповіщення</title>
<!--
Using Smb4K : Notifications : Default Behavior
-->
<sect2 id="notifications_default_behavior">
<title
>Типова поведінка</title>
<para
>Про звичайні події, зокрема монтування та демонтування спільного ресурсу, а також про попередження і помилки програма повідомляє користувачу за допомогою системних сповіщень. Типово, якщо подія є звичайною, панель сповіщення буде показано без додаткового супроводу. Попередження і повідомлення щодо помилок супроводжуються звуковим сигналом. На наведеному нижче знімку показано сповіщення, яке показується після монтування спільного ресурсу.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок сповіщення після монтування спільного ресурсу</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="notification_share_mounted.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Сповіщення після монтування спільного ресурсу</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Типову поведінку щодо сповіщень можна змінити за допомогою програми <link linkend="notifications_manage"
>Системні параметри</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : Notifications : Managing Notifications
-->
<sect2 id="notifications_manage">
<title
>Керування сповіщеннями</title>
<para
>У &smb4k; сповіщення використовуються для інформування користувача щодо подій, попереджень та помилок. Керувати сповіщеннями можна за допомогою відповідного модуля програми «Системні параметри». Для внесення змін до поведінки одного або декількох сповіщень відкрийте сторінку модуля <guibutton
>Сповіщення програм і системи</guibutton
> і виберіть пункт <guibutton
>Керування сповіщеннями</guibutton
>. На вкладці <guilabel
>Програми</guilabel
> виберіть у спадному меню пункт <guilabel
>Переглядач мережевого оточення з додатковими можливостями</guilabel
>:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вікна модуля сповіщень програми «Системні параметри»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="systemsettings_manage_notifications.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Модуль керування сповіщеннями (програма «Системні параметри»)</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Усі доступні сповіщення показано на панелі списку. Їх можна редагувати, вмикати або вимикати відповідно до ваших уподобань.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--
Using Smb4K : Special Remarks
-->
<sect1 id="special_remarks">
<title
>Спеціальні зауваження</title>
<!--
Using Smb4K : Special Remarks : Samba Security Fixes of April 12, 2016
-->
<sect2 id="special_remarks_problems_browsing">
<title
>Проблеми із навігацією мережевим оточенням</title>
<sect3 id="special_remarks_samba_security_updates">
<title
>Зауваження щодо виправлень захисту у Samba від 12 квітня 2016 року</title>
<para
>12 квітня 2016 року командою розробників Samba випущено виправлення захисту для усування <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Badlock"
>вади Badlock</ulink
>. На жаль, з цим виправленням було впроваджено регресію, яка спричинила непрацездатність команди <command
>net</command
> під час опитування віддалених вузлів у багатьох системах. Якщо у вас виникають проблеми, пов’язані із цією вадою, ви можете додати два рядки до розділу [global] вашого файла <filename
>smb.conf</filename
>, щоб знову уможливити перегляд мережевого оточення:</para>
<programlisting
>[global]
...
client max protocol = SMB3
client ipc max protocol = NT1
...</programlisting>
<para
>На жаль, це виправлення у &smb4k; може перешкоджати використанню можливості з’єднання з мережевим оточенням за допомогою ранніх версій &dolphin; і, ймовірно, інших програм.</para>
</sect3>
<sect3 id="special_remarks_samba_4_6">
<title
>Samba 4.6.x</title>
<para
>Якщо ви використовуєте <emphasis role="bold"
>Samba 4.6.x</emphasis
>, у цього може бути додаткова причина: здається, на певному етапі розробки у минулому було впроваджено ваду, яка спричиняє те, що команда</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
>net rap server domain -S &lt;сервер&gt; -U%</userinput
></screen>
<para
>яка використовується &smb4k; для отримання списку серверів у домені або робочій групі, не працює (див. <ulink url="http://samba.2283325.n4.nabble.com/PATCH-libcli-smb-Parse-primary-domain-from-session-setup-td4723954.html"
>цю сторінку</ulink
>, щоб дізнатися більше). Цією вадою вражено усі версії Samba 4.6 аж до версії 4.6.14. Доки цю проблему не буде виправлено, навігація середовищем мережі у Smb4K не працюватиме. (Принаймні, авторові програми ще не вдалося знайти ніяких обхідних шляхів.)</para>
</sect3>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : Special Remarks : Denied Privilege Escalation
-->
<sect2 id="special_remarks_polkit-1">
<title
>Зауваження щодо відмови у розширенні прав доступу</title>
<para
>Якщо не вдається виконати дії з монтування або демонтування, і система показує повідомлення про помилку (найімовірніше з повідомленням <guilabel
>AuthorizationDeniedError</guilabel
>), можливо, доведеться трохи скоригувати налаштування polkit-1 у вашій системі. Додайте файл з назвою, наприклад, <filename
>10-mounthelper.rules</filename
> до каталогу <filename class="directory"
>$PREFIX/etc/polkit-1/rules.d/</filename
> і впишіть до нього такий текст:</para>
<programlisting
>polkit.addRule(function(action, subject) {
if (action.id == "org.kde.smb4k.mounthelper.mount" &amp;&amp;
subject.isInGroup("wheel")) {
return polkit.Result.YES;
}
});
polkit.addRule(function(action, subject) {
if (action.id == "org.kde.smb4k.mounthelper.unmount" &amp;&amp;
subject.isInGroup("wheel")) {
return polkit.Result.YES;
}
});</programlisting>
<para
>Це дозволить усім користувачам з групи UNIX <emphasis
>wheel</emphasis
> виконувати дію з монтування і демонтування. Ви можете змінити групу уповноважених користувачів на будь-яку бажану для вас групу (наприклад <emphasis
>sudo</emphasis
> або <emphasis
>operator</emphasis
>).</para>
</sect2>
<!--
Using Smb4K : Special Remarks : Other Desktops Than Plasma
-->
<sect2 id="special_remarks_other_desktop_environments">
<title
>Стільничні середовища, відмінні від Плазми</title>
<para
>Якщо використовуватиметься інше робоче середовище, відмінне від Плазми, програми на &Qt; і &kf5; можуть не показувати деякі з піктограм. Якщо у вашій системі виникають саме такі проблеми, вам варто встановити програму <application
>qt5ct</application
> (її початковий код можна отримати <ulink url="https://sourceforge.net/projects/qt5ct/"
>тут</ulink
>). Щоб скористатися <application
>qt5ct</application
> у вашій системі, додайте такий рядок до вашого файла <filename
>~/.xinitrc</filename
> або <filename
>~/.profile</filename
>:</para>
<programlisting
>export QT_QPA_PLATFORMTHEME=qt5ct</programlisting>
<note>
<para
>У NetBSD <application
>qt5ct</application
> може скаржитися на нестачу <filename
>libfreetype.so.17</filename
> або файла спільної бібліотеки <filename
>libGL.so.2</filename
> і відмовлятися запускатися. Щоб усунути цю проблему, створіть файл <filename
>/etc/ld.so.conf</filename
> і додайте до нього шлях <filename class="directory"
>/usr/X11R7/lib</filename
>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--
Configuring Smb4K
-->
<chapter id="configuration">
<title
>Налаштовування &smb4k;</title>
<para
>У цьому розділі описано можливі параметри налаштування &smb4k;. Щоб відкрити діалогове вікно налаштування, скористайтеся пунктом меню <link linkend="mainwindow_overview"
><guimenuitem
>Налаштувати &smb4k;...</guimenuitem
></link
>.</para>
<!--
Configuring Smb4K : User Interface
-->
<sect1 id="configuration_user_interface">
<title
>Інтерфейс користувача</title>
<para
>За допомогою розташованих тут пунктів ви можете змінити вигляд та поведінку декількох діалогових вікон та віджетів. Будь ласка, зауважте, що якщо ви бажаєте змінити вигляд головного вікна програми, вам слід звернутися до пунктів меню <guimenu
>Параметри</guimenu
>, розташованого на <link linkend="mainwindow_overview"
>смужці меню</link
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки налаштування «Інтерфейс користувача»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="configuration_page_user_interface.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Вкладка налаштування «Вигляд»</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Configuring Smb4K : User Interface : Network Neighborhood
-->
<sect2 id="configuration_user_interface_network">
<title
>Мережеве оточення</title>
<sect3 id="configuration_user_interface_network_behavior">
<title
>Поведінка</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Автоматично розгортати пункти доменів і вузлів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Автоматично розгортати пункти доменів і вузлів у разі додавання або оновлення відповідного списку елементів мережі (учасників домену або спільних ресурсів). Будь ласка, зауважте, що пункт домену або вузла завжди буде розгорнуто, якщо ви виконуватимете з ним дії.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_user_interface_network_columns">
<title
>Стовпчики</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Показувати тип спільного ресурсу</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Показувати тип спільного ресурсу (тобто диск, принтер чи IPC).</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Показувати адресу IP сервера</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Показувати адресу IP віддалених серверів.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Показувати коментар</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Показувати коментар до пункту віддаленого сервера або спільного ресурсу.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_user_interface_network_tooltips">
<title
>Підказки</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Показувати підказку з інформацією про мережевий елемент</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Якщо ви наведете вказівник на пункт на панелі перегляду мережевого оточення, програма покаже панель підказки. На цій панелі будуть міститися відомості щодо елемента мережі, зокрема назва робочої групи або домену, назва вузла, коментар, тип тощо.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : User Interface : Mounted Shares
-->
<sect2 id="configuration_user_interface_shares">
<title
>Змонтовані спільні ресурси</title>
<sect3 id="configuration_user_interface_shares_view">
<title
>Перегляд</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Режим перегляду на панелі спільних ресурсів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначити режим перегляду на панелі спільних ресурсів.</para>
<para
>Визначено такі режими:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Перегляд піктограмами</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Режим перегляду піктограмами</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Перегляд списком</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Режим перегляду списком</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Типовий режим: <guibutton
>Перегляд піктограмами</guibutton
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_user_interface_shares_tooltips">
<title
>Підказки</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Показувати підказку з інформацією про спільний ресурс</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Якщо ви наведете вказівник на пункт на панелі перегляду спільних ресурсів, програма покаже панель підказки. На цій панелі будуть міститися відомості щодо пункту під вказівником миші, зокрема назва спільного ресурсу, адреса UNC, точка монтування, власник та група, реєстраційні дані (файлова система CIFS, лише у &Linux;), дані щодо використання файлової системи тощо.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : User Interface : Miscellaneous Settings
-->
<sect2 id="configuration_user_interface_misc">
<title
>Інші параметри</title>
<sect3 id="configuration_user_interface_misc_bookmarks">
<title
>Закладки</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Показувати нетипову мітку закладки, якщо таку вказано</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Програма покаже опис (мітку) закладки. Визначити опис можна за допомогою <link linkend="bookmarks_editor"
>редактора закладок</link
>.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!--
Configuring Smb4K : Network
-->
<sect1 id="configuration_network">
<title
>Мережа</title>
<para
>За допомогою пунктів цієї вкладки ви зможете наказати &smb4k; надсилати реєстраційні відомості під час опитування головних навігаторів робочої групи для внесення змін до поведінки під час попереднього перегляду або пошуку віддалених спільних ресурсів, а також увімкнути можливості Wake-On-LAN. Якщо ви бажаєте налаштувати поведінку програм Samba, зверніться до налаштувань розділу <link linkend="configuration_page_samba"
>Samba</link
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки налаштування «Мережа»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="configuration_page_network.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Вкладка налаштування «Мережа»</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Configuring Smb4K : Network
-->
<sect2 id="configuration_network_master_authentication">
<title
>Розпізнавання</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Для отримання списку навігації потрібне розпізнавання</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Якщо для отримання списку перегляду з головних навігаторів робочої групи потрібно пройти розпізнавання, вам слід позначити цей пункт. Подібне розпізнавання може знадобитися, наприклад для деяких пристроїв NAS. Потреба у позначенні цього пункту виникає не часто. Його позначення може навіть призвести до того, що головний навігатор поверне порожній список перегляду.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="configuration_network_general_behavior">
<title
>Поведінка</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Виявляти спільні принтери</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виявлено спільні ресурси принтерів.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Виявляти приховані спільні ресурси</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виявлено приховані спільні ресурси. Назви прихованих спільних ресурсів завершуються символом $, наприклад Musik$ або IPC$.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Перегляд прихованих файлів і каталогів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Тут буде показано всі файли і каталоги, зокрема приховані, після відкриття вмісту спільного ресурсу у діалоговому вікні попереднього перегляду.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="configuration_network_wake_on_lan">
<title
>Пробудження з LAN</title>
<para
>Щоб мати змогу скористатися можливостями Wake-On-LAN у &smb4k;, вам слід позначити відповідний пункт у цьому розділі. Вузли, які слід пробуджувати, має бути визначено за допомогою <link linkend="network_neighborhood_browser_defining_custom_options"
>діалогового вікна нетипових параметрів</link
>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Увімкнути можливості Wake-On-LAN</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Увімкнути можливості Wake-on-LAN (WOL). Wake-on-LAN (WOL) — стандарт щодо комп’ютерних мереж ethernet, який уможливлює вмикання або пробудження комп’ютера за допомогою повідомлення, надісланого мережею. У Smb4K пакунок, надісланий за допомогою сокета UDP, використовується для пробудження віддалених серверів. Якщо ви хочете скористатися перевагами можливостей Wake-On-LAN, вам слід позначити цей пункт.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Час очікування</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Час очікування у секундах між надсиланням контрольних пакунків Wake-On-LAN і скануванням мережевого оточення або монтуванням спільного ресурсу.</para>
<para
>Типове значення: 5 с</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<!--
Configuring Smb4K : Shares
-->
<sect1 id="conmfiguration_page_shares">
<title
>Спільні ресурси</title>
<para
>За допомогою пунктів цієї сторінки ви можете визначити, куди &smb4k; монтуватиме віддалені спільні ресурси та спосіб у який програма поводитиметься під час запуску або завершення роботи. Якщо ви бажаєте змінити параметри монтування, будь ласка, зверніться до розділу <link linkend="configuration_page_samba"
>Samba</link
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки налаштування «Спільні ресурси»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_page_shares.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Вкладка налаштування «Спільні ресурси»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Configuring Smb4K : Shares : Directories
-->
<sect2 id="conmfiguration_page_shares_directories">
<title
>Каталоги</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Префікс монтування:</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Це базова тека (префікс монтування), куди &smb4k; монтуватиме віддалені спільні ресурси. Її можна змінити за допомогою інструменту вибору &URL; (натисніть кнопку з піктограмою теки) або безпосереднім введенням нового шляху до поля для введення тексту. Можна вказувати змінні, що містять адреси, наприклад <envar
>$HOME</envar
>.</para>
<para
>Типове значення: <filename class="directory"
>$HOME/smb4k/</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Примусово створювати назви новостворених підтек у нижньому регістрі</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає, чи слід переводити назви всіх підтек, створених &smb4k; у теці префіксу, у нижній регістр (записувати малими літерами).</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Shares : Behavior
-->
<sect2 id="configuration_page_shares_behavior">
<title
>Поведінка</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Повторно змонтувати спільні ресурси</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає, чи слід повторно монтувати всі ваші спільні ресурси, які було змонтовано на час завершення роботи програми або зміни профілю. Якщо спроба повторного монтування зазнає невдачі, Smb4K спробує виконати його під час наступного запуску програми. Позначення цього пункту не стосуватиметься спільних ресурсів, змонтованих іншими користувачами.</para>
<note
><para
>Позначення цього пункту не стосуватиметься спільних ресурсів, змонтованих іншими користувачами. Будь ласка, зауважте, що цей параметр не впливає на автоматичне повторне монтування спільних ресурсів під час пробудження системи зі стану присипляння.</para
></note>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guilabel
>Кількість спроб повторного монтування</guilabel
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановіть кількість спроб повторного монтування спільних ресурсів, після виконання якої Smb4K має припинити спроби.</para>
<para
>Типове значення: 1</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guilabel
>Інтервал між спробами повторного монтування</guilabel
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановіть час між послідовними спробами повторного монтування спільних ресурсів.</para>
<para
>Типове значення: 5 хвилин</para>
</listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Під час виходу демонтувати всі особисті спільні ресурси</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає, чи слід під час завершення роботи програми демонтувати всі спільні ресурси, які належать лише вашому користувачеві. Спільні ресурси інших користувачів буде пропущено.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Виконувати демонтування недоступних ресурсів у примусовому режимі</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виконати демонтування недоступних спільних ресурсів у примусовому режимі (лише &Linux;). Якщо спільний ресурс недоступний, буде виконано відкладене демонтування. Перед виконанням демонтування програма покаже діалогове вікно з пропозицією підтвердити демонтування.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Дозволяти демонтування спільних ресурсів, які належать іншим користувачам</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає, чи слід дозволяти програмі демонтувати спільні ресурси, які було змонтовано іншими користувачами.</para>
<para
>БУДЬТЕ ДУЖЕ ОБЕРЕЖНИМИ З ВИКОРИСТАННЯМ ЦЬОГО ПУНКТУ!</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Виявляти усі спільні ресурси, які змонтовано у системі</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Програма покаже не лише спільні ресурси, які було змонтовано вами або які належать вам, але і інші монтування за допомогою файлових систем SMBFS (FreeBSD) та CIFS (&Linux;), які створено у системі.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry
>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<!--
Configuration: Authentication
-->
<sect1 id="configuration_page_authentication">
<title
>Розпізнавання</title>
<para
>Тут ви можете змінити значення параметрів, що стосуються розпізнавання.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок сторінки налаштовування «Розпізнавання»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_page_authentication.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Сторінка налаштовування «Розпізнавання»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Configuring Smb4K : Authentication : General Settings
-->
<sect2 id="configuration_page_authentication_general">
<title
>Загальні параметри</title>
<sect3 id="configuration_page_authentication_general_storage">
<title
>Збереження пароля</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати реєстраційні дані у торбинці</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Записи імен користувачів та паролі зберігаються у підтеці з назвою <filename role="directory"
>Smb4K</filename
> поточної торбинки мережевих даних (типово: «kdewallet»). Перевагою цього способу є те, що реєстраційні дані постійно зберігаються на вашому жорсткому диску у зашифрованому форматі. Вам достатньо вказати їх один раз. Під час наступної потреби у цих даних &smb4k; прочитає їх з торбинки. Якщо ви знімете позначку з цього пункту, програма не зберігатиме їх взагалі.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_authentication_general_default">
<title
>Типова реєстрація</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Використовувати типовий вхід</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Типовий вхід використовуватиметься для стандартного розпізнавання на серверах у мережевому оточенні вашого комп’ютера. Якщо ви увімкнете цю можливість, програма відкриє діалогове вікно введення пароля, в якому ви зможете вказати типові реєстраційні дані.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок діалогового вікна введення типових реєстраційних даних</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="dialog_default_login.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Діалогове вікно введення типових реєстраційних даних</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Вам слід заповнити принаймні поле імені користувача. Програма може працювати з порожнім полем пароля.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Authentication : Wallet Entries
-->
<sect2 id="configuration_page_authentication_wallet_entries">
<title
>Записи торбинки</title>
<para
>На вкладці <guilabel
>Записи торбинки</guilabel
> розташовано редактор, за допомогою якого ви можете змінювати або вилучати вже створені записи торбинки.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вікна редактора записів торбинки</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="configuration_page_authentication_wallet_entries.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Редактор записів торбинки</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Перш ніж редагувати записи торбинки, вам слід завантажити їх з торбинки за допомогою кнопки <guibutton
>Завантажити</guibutton
>. Список записів буде показано ліворуч. Щоб змінити запис, позначте його у списку і натисніть кнопку <guibutton
>Показати параметри</guibutton
>. Після цього праворуч буде показано параметри запису, які ви зможете змінити.</para>
<para
>Щоб вилучити запис, наведіть на цього вказівник миші, клацніть правою кнопкою і виберіть у контекстному меню пункт <guimenuitem
>Вилучити</guimenuitem
>. Ви можете вилучити всі пункти списку торбинки одразу за допомогою пункту контекстного меню <guimenuitem
>Спорожнити список</guimenuitem
>.</para>
<para
>Скасувати внесені зміни можна за допомогою пункту <guimenuitem
>Вернути</guimenuitem
> контекстного меню віджета списку записів торбинки або віджета подробиць.</para>
<para
>Щоб зміни було внесено до торбинки, після завершення редагування натисніть кнопку <guibutton
>Зберегти</guibutton
>.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--
Configuring Smb4K : Samba
-->
<sect1 id="configuration_page_samba">
<title
>Samba</title>
<para
>За допомогою цієї сторінки ви можете безпосередньо вказати параметри командного рядка, які буде передано програмам Samba. Будь ласка, зауважте, що вказані параметри не діятимуть поза межами &smb4k;, програма не вноситиме змін до файла налаштувань <filename
>smb.conf</filename
>. Докладніші відомості можна отримати зі сторінок довідника (man) інструментів комплексу програм Samba.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок сторінки налаштування «Samba»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="configuration_page_samba.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Сторінка налаштування «Samba»</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Configuring Smb4K : Samba : Common Settings
-->
<sect2 id="configuration_page_samba_common_settings">
<title
>Загальні параметри</title>
<sect3 id="configuration_page_samba_common_settings_common_options">
<title
>Спільні параметри</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Назва NetBIOS</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає назву NetBIOS вашого комп’ютера. У полі для введення тексту буде вказано відомості, взяті з файла налаштувань <filename
>smb.conf</filename
>, або назву вузла вашого комп’ютера. Зазвичай, потреби у зміні вказаних програмою даних не повинно виникнути.</para>
<para
>Типове значення: назва NetBIOS, визначена у <filename
>smb.conf</filename
>, або назва вузла</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Домен</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає назву домену/робочої групи, до якої належить ваш комп’ютер. У полі для введення тексту буде вказано відомості, взяті з файла налаштувань <filename
>smb.conf</filename
>. Зазвичай, потреби у зміні вказаних програмою даних не повинно виникнути.</para>
<para
>Типове значення: назва домену, визначена у <filename
>smb.conf</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Параметри сокетів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Тут можна встановити параметри сокета TCP. Додаткові відомості можна отримати за допомогою сторінки довідника <ulink url="man:/smb.conf"
><citerefentry
><refentrytitle
>smb.conf</refentrytitle
><manvolnum
>5</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: параметри сокета, визначені у файлі <filename
>smb.conf</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Діапазон NetBIOS</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановити діапазон NetBIOS. Перш ніж вводити значення до цього поля, вам варто ознайомитися зі сторінкою довідника <ulink url="man:/smb.conf"
><citerefentry
><refentrytitle
>smb.conf</refentrytitle
><manvolnum
>5</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: діапазон NetBIOS, визначений у файлі <filename
>smb.conf</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Порт SMB</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановлює номер порту SMB, який використовується <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> та <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbtree</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> для обміну даними з віддаленим вузлом. У FreeBSD цей порт також використовуватиметься для монтування.</para>
<para
>Якщо ви не користуєтеся брандмауером або маєте типові параметри мережі, вам не варто змінювати типових значень.</para>
<para
>Типове значення: 139</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_samba_common_settings_authentication">
<title
>Розпізнавання</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Спробувати розпізнавання з Kerberos</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовувати Kerberos для розпізнавання у середовищі Active Directory. Цей параметр використовується у <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> та <ulink url="man:/smbtree"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbtree</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Розпізнавання за локальним обліковим записом</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>У разі позначення цього пункту запити до віддаленого сервера буде надіслано на основі реєстраційних даних локального облікового запису вашого користувача. Використовується у <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> та <ulink url="man:/smbtree"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbtree</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Використовувати ccache Winbind для розпізнавання</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Спробувати скористатися реєстраційними даними, які зберігаються у кеші Winbind. Використовується у <ulink url="man:/net"
><citerefentry
><refentrytitle
>net</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> та <ulink url="man:/smbtree"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbtree</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_samba_common_settings_security">
<title
>Безпека</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Рівень шифрування</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановити рівень шифрування, який використовуватиметься для створення з'єднань.</para
> <!--FIXME None Request Require-->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Стан підписування</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановлює стан підписування. Значення цього параметра буде використано у командах <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> і <ulink url="man:/smbtree"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbtree</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Можна обрати один з таких варіантів:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>None</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Не встановлювати стан підписування.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>On</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановити стан підписування у значення <emphasis
>увімкнено</emphasis
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Off</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановити стан підписування у значення <emphasis
>вимкнено</emphasis
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Required</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановити стан підписування у значення <emphasis
>обов’язкове</emphasis
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Типове значення: None</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Шифрувати передавання даних SMB</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Щоб можна було скористатися цим пунктом, на віддаленому сервері має бути передбачено підтримку розширень &UNIX;. Вимагати шифрування даних з’єднання. Цей параметр є новим (його передбачено з версії Samba 3.2), він працюватиме лише з серверами версії Samba 3.2 і новішими. З’єднання не буде встановлено, якщо шифрування не буде узгоджено.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Samba : Utility Programs
-->
<sect2 id="configuration_page_samba_utility_programs">
<title
>Допоміжні програми</title>
<sect3 id="configuration_page_samba_utility_programs_smbclient">
<title
>smbclient</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Порядок визначення назв</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає перелік служб назв та порядок їх використання під час визначення назв вузлів та адрес IP. Слід вказати рядок відокремлених пробілами варіантів служб. Серед можливих варіантів: «lmhost», «host», «wins» і «bcast». Докладніші відомості наведено на сторінці довідника (man) програми <ulink url="man:/smbclient"
><citerefentry
><refentrytitle
>smbclient</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: визначається параметрами файла <filename
>smb.conf</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Розмір буфера</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>За допомогою цього пункту можна змінити розмір буфера отримання або надсилання даних під час отримання файла з віддаленого сервера або вивантаження файла на віддалений сервер.</para>
<para
>Типове значення: 65520 байтів</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_samba_utility_programs_smbtree">
<title
>smbtree</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Надсилати запити як трансляції</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Опитувати вузли мережі надсиланням запитів у формі трансляцій без опитування локального головного навігатора.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!--
Configuring Smb4K : Mounting
-->
<sect1 id="configuration_page_mounting">
<title
>Монтування</title>
<para
>На цій сторінці налаштувань зібрано усі параметри, що стосуються монтування спільних ресурсів. Перелік параметрів залежить від операційної системи, якою ви користуєтеся.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок сторінки налаштування «Монтування»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="configuration_page_mounting.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Сторінка налаштувань «Монтування»</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Configuring Smb4K : Mounting : Common Settings
-->
<sect2 id="configuration_page_mounting_common">
<title
>Загальні параметри</title>
<sect3 id="configuration_page_mounting_common_options">
<title
>Спільні параметри</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Доступ до запису</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Тут ви можете вказати типовий режим монтування спільних ресурсів: <emphasis
>читання-запис</emphasis
> чи <emphasis
>лише читання</emphasis
>. Значення цього параметра не залежить від наведених вище параметрів маски файлів та маски тек.</para>
<para
>Типове значення: читання-запис</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Набір символів клієнта</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановлює набір символів, які буде використано на стороні клієнта (тобто вашому комп’ютері)</para>
<para
>Типове значення: типовий</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Порт файлової системи</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановлює номер порту системи, який буде використано <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> для монтування віддаленого спільного ресурсу. У всіх сучасних операційних системах має працювати номер порту (445). Якщо у вас виникають проблеми, спробуйте скористатися портом з номером 139. Якщо проблеми виникають лише під час зв’язку з певними вузлами, рекомендуємо вам не змінювати значення цього параметра, а скористатися діалоговим вікном <link linkend="network_neighborhood_browser_defining_custom_options"
>Нетипові параметри</link
> для визначення номерів окремих портів для проблемних вузлів.</para>
<para
>Цим пунктом можна скористатися лише у &Linux;. У FreeBSD порт для монтування спільних ресурсів завжди встановлено у значення <guibutton
>SMB-порт</guibutton
>.</para>
<para
>Типове значення: 445</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_mounting_cifs">
<title
>Підтримка розширень UNIX CIFS</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>На усіх або більшості серверів передбачено підтримку розширень UNIX CIFS</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>У більшості версій Samba передбачено підтримку розширень UNIX або POSIX CIFS. Для роботи з відповідними серверами у наданні деяких параметрів просто немає потреби, оскільки належні налаштування визначаються під час процедури узгодження у процесі монтування. Для серверів, де такої підтримки не передбачено, варто зняти позначку з цього пункту, щоб програма надіслала попередньо визначені значення параметрів серверу. Будь ласка, зауважте, що якщо ваш комп'ютер перебуває у середовищі, де переважна кількість комп'ютерів працює під керуванням Windows і є лише декілька серверів few Samba, ви можете сміливо знімати позначку з цього пункту і визначати нетипові параметри для серверів Samba.</para>
<para
>Типове значення: ваш код користувача (UID)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Код користувача</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає власника файлів і каталогів файлової системи. Типово, буде використано код вашого користувача (UID). Щоб змінити значення UID, натисніть кнопку пошуку і оберіть потрібне значення зі спадного меню.</para>
<para
>Типове значення: ваш код користувача (UID)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Код групи</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначає групу-власника файлів і каталогів файлової системи. Типово, буде використано код вашої групи (GID). Щоб змінити значення GID, натисніть кнопку пошуку і оберіть потрібне значення зі спадного меню.</para>
<para
>Типове значення: ваш код групи (GID)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Режим файлів</guibutton
></menuchoice
><!--FIXME file mode <
> directory mask - inconsistent in gui-->
</term>
<listitem>
<para
>Встановлює параметри прав доступу, які буде застосовано до файлів. Чотирицифрове значення слід вказувати у вісімковій системі числення. Докладніше про маску файлів (fmask) можна дізнатися зі сторінок довідника (man) <ulink url="man:/mount"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> і <ulink url="man:/umask"
><citerefentry
><refentrytitle
>umask</refentrytitle
><manvolnum
>2</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: 0755</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Маска теки</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановлює параметри прав доступу, які буде застосовано до каталогів. Чотирицифрове значення слід вказувати у вісімковій системі числення. Докладніше про маску каталогів (dmask) можна дізнатися зі сторінок довідника (man) <ulink url="man:/mount"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> і <ulink url="man:/umask"
><citerefentry
><refentrytitle
>umask</refentrytitle
><manvolnum
>2</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: 0755</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Mounting : Advanced Settings
-->
<sect2 id="configuration_page_mounting_advanced">
<title
>Додаткові параметри</title>
<para
><emphasis
>(Цього віджета ви не знайдете у FreeBSD та NetBSD.)</emphasis
></para>
<para
>Щоб мати змогу визначати більшість з цих параметрів, вам слід встановити у системі ядро &Linux; версії 2.6.15 або пізнішої.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Призначати вказаний UID</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Наказати клієнтській частині (на боці вашого комп’ютера) ігнорувати усі ідентифікатори користувачів (UID), які надаються сервером для файлів і каталогів і завжди призначати для параметра власника значення UID користувача, якому передаються дані.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Призначати вказаний GID</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Наказати клієнтській частині (на боці вашого комп’ютера) ігнорувати усі ідентифікатори груп (GID), які надаються сервером для файлів і каталогів і завжди призначати для параметра власника значення GID користувача, якому передаються дані.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Виконувати перевірку прав доступу</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Під час перевірок на стороні клієнта програма визначатиме, чи має ваш користувач значення UID і GID, які дозволяють йому працювати з файлами і каталогами спільного ресурсу. Ця перевірка є додатковою до звичайної перевірки ACL на віддаленому комп’ютері, яку виконує програмне забезпечення сервера. Вам варто зняти позначку з цього пункту, якщо сервери підтримують додатки Unix CIFS, а отже система закриває для вас доступ до спільного ресурсу.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Намагатися встановити UID і GID</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Якщо використання додатків Unix CIFS буде узгоджено з сервером, клієнтська частина виконає спробу встановити поточні значення UID і GID локального процесу для створених користувачем файлів, каталогів та пристроїв. Якщо позначку з пункту буде знято, буде використано визначені типові UID і GID. Перш ніж намагатися змінити значення цього параметра, вам варто ознайомитися з вмістом сторінки довідника (man) програми <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Використовувати номери inode з сервера</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Наказати програмі використовувати номери inode (унікальні незмінні ідентифікатори файлів), які було повернуто сервером, а не автоматично створені на клієнтській стороні тимчасові номери inode. Позначення цього параметра не призведе до видимих наслідків, якщо сервер не підтримує роботу з номерами inode тощо. Перш ніж змінювати значення цього параметра, вам варто ознайомитися з вмістом сторінки довідника (man) <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Переносити зарезервовані символи</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Переносити шість з семи зарезервованих символів (зокрема двокрапку, знак питання, символ вертикальної риски, зірочку та символи знаків «більше» та «менше», але не зворотну риску) до вищого діапазону (за 0xF000). Якщо ви позначите цей пункт, ви зможете відкривати файли, назви яких містять ці символи за допомогою емуляції POSIX-реалізації &Windows;. Позначення пункту не матиме наслідків для серверів, які не підтримують Unicode.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Не використовувати блокування</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Не використовувати блокування. Не запускати lockd.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Версія протоколу SMB</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначення версії протоколу SMB, якою слід користуватися.</para>
<para
>Можна використовувати такі значення:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>1.0 (класичний протокол CIFS/SMBv1)</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>vers=1.0</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати класичний протокол CIFS/SMBv1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>2.0 (Windows Vista SP1/Windows Server 2008)</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>vers=2.0</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати протокол SMBv2.002. Цей протокол було вперше впроваджено у Windows Vista Service Pack 1 та Windows Server 2008.</para>
<note>
<para
>Зауважте, що у початковій версії випуску Windows Vista використовується трохи інший діалект (2.000), підтримки якого не передбачено.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>2.1 (Windows 7/Windows Server 2008R2)</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>vers=2.1</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати протокол SMBv2.1, який було впроваджено у Microsoft Windows 7 та Windows Server 2008R2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>3.0 (Windows 8/Windows Server 2012)</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>vers=3.0</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати протокол SMBv3.0, який було впроваджено у Microsoft Windows 8 та Windows Server 2012.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Типове значення: <guibutton
>1.0 (класичний протокол CIFS/SMBv1)</guibutton
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Режим роботи кешу</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначення способу обробки запитів на читання-запис. Якщо ви накажете програмі взагалі не використовувати кешування файлових даних, кеш не використовуватиметься клієнтською частиною для виконання звичайних завдань із читання чи запису даних. Для виконання таких запитів система завжди намагатиметься отримати доступ безпосередньо до сервера з даними. Якщо ви виберете варіант із строгим дотримання протоколу CIFS/SMB2, система використовуватиме дані з кешу лише тоді, коли клієнтська частина зв’язку отримуватиме сигнал про блокування даних на час виконання операції. Якщо такого блокування не буде, клієнтська частина не використовуватиме дані з кешу і намагатиметься отримати безпосередній доступ до сервера для виконання дій із читання чи запису. Варіант з розширеною семантикою кешування іноді може забезпечити вищу швидкодію за рахунок можливої втрати синхронізації кешу. Така втрата синхронізації може призвести до пошкодження даних, якщо до одного набору файлів одночасно отримує доступ декілька клієнтів. Через перелічені вище обставини ми рекомендуємо використовувати режим строгого дотримання протоколу під час кешування.</para>
<para
>Можна використовувати такі значення:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Взагалі не кешувати файлові дані</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>cache=none</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано взагалі не кешувати дані.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Строго дотримуватися протоколу CIFS/SMB2</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>cache=strict</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано строго дотримуватися протоколу CIFS/SMB2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Дозволити розширену семантику кешування</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>cache=loose</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати розширену семантику кешування.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Типове значення: <guibutton
>Строго дотримуватися протоколу CIFS/SMB2</guibutton
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Режим безпеки</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Режим захисту. Щоб можна було користуватися цим режимом, потрібен CIFS-модуль ядра версії 1.40 або пізнішої.</para>
<para
>Передбачені значення:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>З’єднатися з порожнім записом користувача (без імені)</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=none</option
>. Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано намагатися встановити з’єднання від імені нульового користувача (користувача без імені, noname).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Розпізнавання Kerberos 5</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=krb5</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати розпізнавання за протоколами Kerberos 5.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Розпізнавання Kerberos 5 та підписування пакетів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=krb5i</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати розпізнавання за протоколаим Kerberos 5 з примусовим підписуванням пакетів.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Протокол NTLM</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=ntlm</option
>. Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати хешування паролів NTLM. У ядрах &Linux; до версії 3.8 цей варіант є типовим.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Протокол NTLM з підписуванням пакетів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=ntlmi</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати хешування паролів NTLM та примусове підписування пакетів.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Протокол NTLMv2</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=ntlmv2</option
> Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати хешування паролів NTLMv2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Протокол NTLMv2 та підписування пакетів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=ntlmv2i</option
>. Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати хешування паролів NTLMv2 та примусове підписування пакетів.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Протокол NTLMSSP</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=ntlmssp</option
>. Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати хешування паролів NTLMv2 із вбудовуванням до повідомлення Raw NTLMSSP. З ядра &Linux; версії 3.8 цей варіант є типовим.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Протокол NTLMSSP з підписуванням пакетів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовується параметр командного рядка <option
>sec=ntlmssp</option
>. Таким чином, <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде наказано використовувати хешування паролів NTLMv2 із вбудовуванням до повідомлення Raw NTLMSSP та примусове підписування пакетів.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Типове значення: <guilabel
>Протокол NTLMSSP</guilabel
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Додаткові параметри</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Визначення додаткових параметрів використання <ulink url="man:/mount.cifs"
><citerefentry
><refentrytitle
>mount.cifs</refentrytitle
><manvolnum
>8</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. Натисканням кнопки редагування, розташованої праворуч від поля редагування, можна відкрити діалогове вікно введення даних параметрів у форматі списку значень, відокремлених комами. Після натискання кнопки <guibutton
>Гаразд</guibutton
> у діалоговому вікні введення даних програма виконає перевірку параметрів за «білим» списком. Усі коректні записи буде прийнято і включено до списку.</para>
<para
>Типове значення: порожній рядок</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<!--
Configuring Smb4K : Synchronization
-->
<sect1 id="configuration_page_synchronization">
<title
>Синхронізація</title>
<para
>На цій сторінці налаштування містяться пункти, за допомогою яких можна визначити поведінку команди <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>, яка використовується для синхронізації даних віддалених спільних ресурсів з локальними копіями, і навпаки. Доступ до цієї сторінки можна буде отримати, лише якщо у вашій системі встановлено програму <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. Перш ніж вперше скористатися можливостями синхронізації, вам варто ознайомитися з вмістом <ulink url="man:/rsync"
>сторінки довідника програми</ulink
>. Попередньо визначено безпечні параметри. Якщо ви не змінюватимете їх, ви не зможете заподіяти ніякої шкоди.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок сторінки налаштування «Синхронізація»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="configuration_page_synchronization.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Сторінка налаштування «Синхронізація»</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Configuring Smb4K : Synchronization : Basic settings
-->
<sect2 id="configuration_page_synchronization_basic_settings">
<title
>Копіювання</title>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_basic_settings_defdest">
<title
>Типове місце призначення</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Префікс синхронізації</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Це базова тека (префікс монтування), куди &smb4k; зберігатиме перенесені дані за допомогою програми <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>. Її можна змінити за допомогою інструменту вибору &URL; (натисніть кнопку з піктограмою теки) або безпосереднім введенням нового шляху до поля для введення тексту. Можна вказувати змінні, що містять адреси, наприклад <envar
>$HOME</envar
>.</para>
<para
>Для кожного спільного ресурсу, дані якого ви синхронізуєте, у цій теці буде створено нову підтеку. Якщо вам потрібно синхронізувати дані до інших теки, ви можете вказати цю теку у <link linkend="shares_view_synchronization"
>діалоговому вікні синхронізації</link
>.</para>
<para
>Типове значення: <filename class="directory"
>$HOME/smb4k_sync/</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_basic_settings_behavor">
<title
>Загальне</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Режим архівування</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-a</option
>/<option
>--archive</option
>, те саме, що і <option
>-rlptgoD</option
> (без <option
>-H</option
>)</para>
<para
>Вмикає режим архівування. Позначення цього пункту є найшвидшим способом вказати програмі, що слід виконувати рекурсивний перегляд каталогів і зберігати майже всі параметри. Зауважте, що за використання параметра <option
>-a</option
> жорсткі посилання збережено не буде, оскільки пошук багатозв’язних файлів сильно навантажує системи. Для збереження жорстких посилань вам слід окремо вказати параметр <option
>-H</option
>.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Рекурсивно заходити в каталоги</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-r</option
>/<option
>--recursive</option
></para>
<para
>Рекурсивно заходити в каталоги.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Використовувати відносні назви шляхів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-R</option
>/<option
>--relative</option
></para>
<para
>Визначає, чи слід використовувати відносні шляхи. Це означає, що адреси, вказані у командному рядку, буде надіслано на сервер повністю, замість надсилання лише останньої частини з назвами файлів.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Не надсилати потенційні каталоги</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--no-implied-dirs</option
></para>
<para
>Якщо буде позначено цей пункт, програма не надсилатиме потенційних каталогів за допомогою аргументів параметра <option
>--relative</option
>. Це означає, що відповідні елементи шляху у системі призначення залишаться незмінними, якщо вони існують. Всі відсутні потенційні каталоги буде створено з типовими атрибутами. Використання цього пункту дозволить таким каталогам бути дуже різними елементами, зокрема символічним посиланням на каталог на одній зі сторін перенесення і справжнім каталогом на іншій стороні.</para>
<para
>Докладніші відомості можна отримати зі <ulink url="man:/rsync"
>сторінки довідки</ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Переносити каталоги нерекурсивно</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-d</option
>/<option
>--dirs</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати стороні надсилання даних включати до перенесення всі каталоги. На відміну від використання параметра <option
>--recursive</option
> вміст тек не буде скопійовано, якщо вказаною назвою теки не є «.» або назва теки не закінчується похилою рискою (наприклад «.», «dir/.», «dir/» тощо). Якщо не буде вказано цього параметра або параметра <option
>--recursive</option
>, програма <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> пропускатиме всі каталоги (та не виводитиме повідомлень про це). Якщо буде вказано обидва параметри, <option
>--dirs</option
> і <option
>--recursive</option
>, пріоритет отримає параметр <option
>--recursive</option
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_basic_settings_backup">
<title
>Резервування</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Створювати резервні копії</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-b</option
>/<option
>--backups</option
></para>
<para
>У разі використання цього параметра програма перейменовуватиме початкові файли у каталогах призначення, які згодом буде оновлено або вилучено. Керувати місцем зберігання початкових файлів та додаванням до їх назв суфікса (якщо такий слід додавати) можна за допомогою параметрів the <option
>--backup-dir</option
> і <option
>--suffix</option
>.</para>
<para
>Зауважте, що якщо не буде вказано параметра <option
>--backup-dir</option
>, (1) програма використовуватиме параметр <option
>--omit-dir-times</option
>, і (2) якщо використано параметр <option
>--delete</option
> (без <option
>--delete-excluded</option
>), <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> додаватиме правило фільтрування «protect» (не вилучати) для файлів з суфіксом резервної копії для всіх існуючих виключень (&eg; <option
>-f "P *~"</option
>). Таким чином, резервні копії не вилучатимуться. Зауважте, що якщо вами визначено власні правила фільтрування, вам доведеться вручну вставляти власне правило виключення/захисту від вилучення десь перед правилами вилучення у списку, щоб це правило мало вищий пріоритет і набуло чинності (наприклад якщо у ваших правилах вказано включення або виключення «*», автоматично додане правило ніколи не використовуватиметься).</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Суфікс резервних копій</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--suffix=СУФІКС</option
></para>
<para
>За допомогою цього параметра ви можете перевизначити типовий суфікс назв резервних копій, який буде використано для команди з параметром <option
>--backup</option
>. Типовим суфіксом, якщо не вказано параметра <option
>--backup-dir</option
>, буде <emphasis
>~</emphasis
>, якщо ж цей параметр буде вказано, програма використовуватиме порожній рядок.</para>
<para
>Доступ до цього пункту можна буде отримати, лише якщо вище було позначено пункт <guilabel
>Створювати резервні копії</guilabel
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; СУФІКС=~</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Каталог резервних копій</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--backup-dir=КАТАЛОГ</option
></para>
<para
>Разом з параметром <option
>--backup</option
>, за допомогою цього параметра можна наказати rsync зберігати всі резервні копії у вказаній теці. Подібна стратегія буде корисною, якщо ви користуєтеся нарощувальним резервним копіюванням. Крім того, ви можете вказати суфікс назв файлів резервних копій за допомогою параметра <option
>--suffix</option
> (якщо ви цього не зробите, файли резервних копій матимуть ті самі назви, що і початкові файли).</para>
<para
>Доступ до цього пункту можна буде отримати, лише якщо вище було позначено пункт <guilabel
>Створювати резервні копії</guilabel
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; КАТАЛОГ=<envar
>$HOME</envar
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Synchronization : File Handling
-->
<sect2 id="configuration_page_synchronization_file_handling">
<title
>Обробка файлів</title>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_file_handling_general">
<title
>Загальне</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Оновлювати файли</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-u</option
>/<option
>--update</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> пропускати всі файли у каталозі призначення, які позначено часом зміни, новішим за час зміни файла джерела. Якщо існуючий файл призначення матиме часову позначку зміни, рівну часовій позначці зміни файла джерела, його буде оновлено за умови відмінності у розмірах файлів.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Оновлювати файли на місці</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--inplace</option
></para>
<para
>Позначенням цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> не створювати копій файлів під час пересування. <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> просто переписуватиме існуючий файл. Це означатиме, що алгоритм rsync не можна буде використати для зменшення навантаження на мережу. Єдиним винятком є поєднання цього параметра з параметром <option
>--backup</option
>, оскільки алгоритми <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> надають змогу використовувати файл резервної копії для визначення базових даних під час перенесення.</para>
<para
>Докладніші відомості можна отримати зі <ulink url="man:/rsync"
>сторінки довідки</ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Ефективно обробляти розпорошені файли</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-S</option
>/<option
>--sparse</option
></para>
<para
>Ефективно обробляти розпорошені каталогами файли так, щоб вони займали менше місця у каталогах призначення. Цей пункт не можна використовувати разом з параметром <option
>--inplace</option
>, оскільки перезапис за умов оптимізації неможливий.</para>
<note
><para
>Не використовуйте цей параметр, якщо місцем призначення є файлова система «tmpfs» &Solaris;. У цій системі перехід між нульовими областями здійснюється некоректно, що може призвести до пошкодження даних файлів.</para
></note>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Копіювати файли цілими (без алгоритму rsync)</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-W</option
>/<option
>--whole-file</option
></para>
<para
>У разі використання цього параметра алгоритм нарощувального копіювання <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> буде вимкнено, замість цього файли надсилатимуться цілком. За використання цього параметра можна спостерігати пришвидшення перенесення, якщо швидкість каналу зв’язку між комп’ютерами джерела і призначення є вищою за швидкість каналу зв’язку з диском (особливо, якщо «диском» є мережева файлова система). Використання цього параметра є типовим, якщо у полях джерела і призначення вказано локальні адреси.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Оновлювати лише файли, які вже існують</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--existing</option
>/<option
>--ignore-non-existing</option
></para>
<para
>За допомогою цього параметра можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> пропустити крок оновлення файлів (і каталогів), яких ще немає на стороні призначення. Якщо поєднати цей параметр з параметром <option
>--ignore-existing</option
>, файли не оновлюватимуться взагалі (корисно, якщо вам потрібно просто вилучити зайві файли).</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Ігнорувати файли, які вже існують</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--ignore-existing</option
></para>
<para
>За допомогою цього параметра можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> пропускати крок оновлення файлів, які вже існують у файловій системі призначення. Див. також <option
>--ignore-non-existing</option
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_file_handling_links">
<title
>Посилання</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати символьні посилання</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-l</option
>/<option
>--links</option
></para>
<para
>Копіювати символічні посилання як символічні посилання.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Перетворювати символічні посилання</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-L</option
>/<option
>--copy-links</option
></para>
<para
>Якщо під час копіювання буде виявлено символічне посилання, програма копіюватиме не саме посилання, а файл, на який це посилання зроблено.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Перетворювати лише небезпечні посилання</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--copy-unsafe-links</option
></para>
<para
>Перетворювати лише «небезпечні» символічні посилання. Це означає, що якщо під час копіювання програма виявить символічне посилання на об’єкт поза деревом каталогів базового каталогу копіювання, буде виконано перенесення зовнішнього елемента, а не самого символічного посилання.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Ігнорувати небезпечні символічні посилання</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--safe-links</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> ігнорувати всі символічні посилання у межах ієрархії тек, яка копіюється. Всі абсолютні символічні посилання буде також проігноровано. Використання цього параметра разом з параметром <option
>--relative</option
> може призвести до небажаних результатів.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати жорсткі посилання</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-H</option
>/<option
>--hard-links</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> виявляти жорсткі посилання під час перенесення і створювати відповідні жорсткі посилання на стороні отримання даних. Якщо цей пункт не буде позначено, обробка жорстко пов’язаних файлів відбуватиметься так, наче ці файли є окремими файлами.</para>
<para
>Зауважте, що програма <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> зможе виявити жорсткі посилання, лише якщо обидві частини посилання перебувають у списку файлів для надсилання.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати символічні посилання на каталоги</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-K</option
>/<option
>--keep-dirlinks</option
></para>
<para
>Позначення цього пункту призведе до того, що програма оброблятиме символічні посилання на каталоги на стороні отримання даних так, наче ці посилання є справжніми каталогами. Цей параметр працюватиме, лише якщо символічне посилання відповідає справжньому каталогу на стороні надсилання. Якщо параметр не буде використано, символічне посилання на стороні отримання даних буде вилучено і замінено справжнім каталогом.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_file_handling_perms">
<title
>Права доступу до файлів тощо.</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати права доступу</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-p</option
>/<option
>--perms</option
></para>
<para
>Якщо буде позначено цей пункт, програма встановлюватиме на стороні отримання даних права доступу до елементів структури каталогів тотожні до прав доступу до елементів структури каталогів на стороні джерела.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати групу</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-g</option
>/<option
>--group</option
></para>
<para
>За допомогою цього параметра можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> встановлювати для файла призначення ту саму групу власників, що і для файла джерела. Якщо програму отримання даних запущено не з правами доступу суперкористувача (або з параметром <option
>--no-super</option
>), ви зможете визначити лише групи, учасником яких є ваш користувач.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати власника</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-o</option
>/<option
>--owner</option
></para>
<para
>Позначення цього пункту, призведе до того, що <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> встановлюватиме значення параметра власника файла призначення, тотожні до параметрів власника файла джерела. Типово зберігатиметься ім’я користувача, але за певних обставин програма повертатиметься до використання ідентифікаційного номера користувач (докладніше про це у описі параметра <option
>--numeric-ids</option
>). Позначення цього пункту не матиме значення, якщо програму отримання даних <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> не запущено від імені суперкористувача і не вказано параметра <option
>--super</option
>.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати файли пристроїв та особливі файли</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-D</option
>/<option
>--devices --specials</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> переносити файли символьних і блокових пристроїв, а також спеціальні файли (зокрема іменовані сокети та черги fifo) на віддалену систему. Позначення цього пункту не вплине на перенесення файлів, якщо програму на стороні отримання даних не запущено від імені суперкористувача і не вказано параметра <option
>--super</option
>.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати час</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-t</option
>/<option
>--times</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> переносити дані про час зміни файла разом з самим файлом і оновлювати ці дані на віддаленій системі.</para>
<para
>Типове значення: позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Пропускати каталоги, коли зберігається час</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-O</option
>/<option
>--omit-dir-times</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> не зберігати час зміни каталогів (див. параметр <option
>--times</option
>).</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Synchronization : File Transfer
-->
<sect2 id="configuration_page_synchronization_file_transfer">
<title
>Перенесення файлів</title>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_file_transfer_compression">
<title
>Стиснення</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Стискати дані під час перенесення</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-z</option
>/<option
>--compress</option
></para>
<para
>Стискати дані під час перенесення.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Встановити рівень стиснення</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Явним чином встановити рівень стискання (--compress-level=ЧИСЛО). Якщо вказано ненульове ЧИСЛО, неявним чином буде додано аргумент --compress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Не стискати файли з такими суфіксами назв:</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Перезаписати список суфіксів назв файлів, які не будуть стискатися (--skip-compress=СПИСОК). Значенням параметра СПИСОК має бути список з одного або декількох суфіксів назв файлів (без крапки), відокремлених символами похилої риски. Ви можете вказати порожній рядок, щоб вказати, що не слід пропускати жодних файлів. Вказаним списком буде замінено типовий список. Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою підручника щодо rsync.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_file_transfer_files">
<title
>Файли</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Не переносити файли менші, ніж</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--min-size=ЧИСЛО</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> не переносити файли, розмір яких менший за вказане значення РОЗМІР. Таким чином можна уникнути надсилання малих зайвих файлів.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; ЧИСЛО=кБ</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Не переносити файли більші, ніж</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--max-size=ЧИСЛО</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> не виконувати перенесення файлів з розміром, більшим за вказаний РОЗМІР.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; ЧИСЛО=кБ</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати файли, які частково перенесено</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--partial</option
></para>
<para
>Типово, у разі переривання перенесення даних <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> вилучатиме всі частково перенесені файли. За певних обставин може виникнути потреба у збереженні цих частково перенесених файлів. За допомогою параметра <option
>--partial</option
> ви можете наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> зберігати частково перенесені файли. Це пришвидшить перенесення файлів під час наступної спроби.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Зберігати частково перенесені файли у</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--partial-dir=КАТАЛОГ</option
></para>
<para
>Способом збереження частково перенесених файлів, який є кращим за використання параметра <option
>--partial</option
>, є визначення теки КАТАЛОГ, яку буде використано для зберігання частково перенесених даних (замість запису цих даних до файлів призначення). Під час наступних спроб перенесення даних <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> використає файли даних з цієї теки для пришвидшення перенесення, а потім вилучить файли, які виконали своє завдання. Перш ніж позначати цей пункт, вам варто ознайомитися з вмістом відповідної <ulink url="man:/rsync"
>сторінки довідника</ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; КАТАЛОГ=<filename class="directory"
>$HOME</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_file_transfer_miscellaneous">
<title
>Різне</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Встановити обмеження каналу:</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Встановити максимальну швидкість передавання даних у кілобайтах на секунду (--bwlimit=ШВИДКІСТЬ).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Synchronization : File Deletion
-->
<sect2 id="configuration_page_synchronization_file_deletion">
<title
>Вилучення файлів</title>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_file_deletion_files_directories">
<title
>Файли і каталоги</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вилучати синхронізовані файли джерела</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--remove-source-files</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> вилучати зі сторони надсилання файли (тобто елементи, які не є каталогами), дублікати яких під час перенесення було успішно створено на стороні отримання даних.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вилучати зайві файли</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--delete</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> вилучати зайві файли з каталогів сторони отримання даних (тобто такі файли, яких немає на стороні надсилання даних), але лише з каталогів, які синхронізуються. Вам слід також наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> надсилати цілі теки (наприклад «<filename class="directory"
>dir</filename
>» або «<filename class="directory"
>dir/</filename
>») без використання шаблонів заміни для вмісту тек (наприклад «<filename class="directory"
>dir/*</filename
>»), оскільки шаблони заміни розгортаються командною оболонкою, отже програма <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> отримує запит на перенесення окремих файлів, а не батьківської теки файлів. Файли, які було виключено з перенесення даних, також буде виключено і з вилучення, якщо ви не скористалися параметром <option
>--delete-excluded</option
> або не позначили правила як такі, що відповідають лише стороні надсилання даних.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вилучати файли до перенесення</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--delete-before</option
></para>
<para
>Наказує програмі виконати вилучення файлів на стороні отримання даних до початку перенесення даних. Така поведінка програми є типовою, якщо вказано параметр <option
>--delete</option
> або <option
>--delete-excluded</option
> і не вказано жодного з параметрів <option
>--delete-УМОВА</option
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вилучати файли після перенесення</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--delete-after</option
></para>
<para
>Надсилати запит на вилучення файлів на стороні отримання даних після завершення перенесення.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вилучати файли під час перенесення</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--delete-during</option
></para>
<para
>Наказати програмі вилучати файли на стороні отримання даних поступово під час перенесення даних. Використання цього параметра пришвидшує перенесення порівняно з алгоритмами вилучення до або після перенесення, але цей параметр підтримується лише з версії 2.6.4 програми <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вилучати виключені файли</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--delete-excluded</option
></para>
<para
>Наказує програмі <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> окрім вилучення на стороні отримання даних файлів, яких немає на стороні надсилання даних, вилучити всі файли на стороні отримання, які було виключено з перенесення (див. <option
>--exclude</option
>).</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вилучати, навіть якщо станеться помилка В/В</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--ignore-errors</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати програмі за умов використання параметра <option
>--delete</option
> виконувати вилучення, навіть якщо сталися помилки вводу-виводу.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Примусове вилучення непорожніх каталогів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--force</option
></para>
<para
>За допомогою цього параметра можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> вилучити непорожню теку, якщо її буде замінено на елемент, який не є текою. Визначення цього параметра матиме значення, лише якщо вилучення вимкнено (див. <option
>--delete</option
>).</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_filedel_restrict">
<title
>Обмеження</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вилучати не більше файлів, ніж</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--max-delete=ЧИСЛО</option
></para>
<para
>У разі використання цього параметра <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> не вилучатиме більше, ніж визначено значенням ЧИСЛО. файлів або каталогів (значення ЧИСЛО має бути ненульовим). Цей параметр буде корисним під час створення дзеркальних копій дуже великих ієрархій каталогів (за його допомогою можна запобігти катастрофам).</para>
<para
>Типове значення: не позначено, ЧИСЛО=0</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Synchronization : Filtering
-->
<sect2 id="configuration_page_synchronization_filter">
<title
>Фільтрування</title
>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_filter_general">
<title
>Загальне</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Автоматично ігнорувати файли, подібно до CVS</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-C</option
>/<option
>--cvs-exclude</option
></para>
<para
>Використання цього параметра буде корисним для виключення широкого діапазону файлів, які зазвичай не потрібно переносити між системами. Під час роботи з цим параметром програма використовуватиме той самий алгоритм, який допомагає CVS визначати файли, які слід ігнорувати.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Виключати файли відповідно до цього шаблону</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--exclude=ШАБЛОН</option
></para>
<para
>Цей параметр є спрощеним різновидом параметра <option
>--filter</option
>, за якого використовується одне правило виключення, програма не виконуватиме повної обробки синтаксису звичайних правил фільтрування.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; ШАБЛОН=порожній рядок</para>
</listitem
>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Прочитати шаблони виключення з</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--exclude-from=ФАЙЛ</option
></para>
<para
>Цей параметр пов’язано з параметром <option
>--exclude</option
>. У разі його визначення програма використає вказаний вами ФАЙЛ з шаблонами фільтрування (по одному на рядок). Порожні рядки файла та рядки, що починаються символами «;» або «#» буде проігноровано. Щоб система фільтрування працювала, вам слід вказати вже створений файл.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; ФАЙЛ=<filename
>$HOME/exclude.txt</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Не виключати файли, які відповідають цьому шаблону</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--include=ШАБЛОН</option
></para>
<para
>Цей параметр є спрощеним різновидом параметра <option
>--filter</option
>, за якого використовується одне правило включення, програма не виконуватиме повної обробки синтаксису звичайних правил фільтрування.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; ШАБЛОН=порожній рядок</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Прочитати шаблони включення з</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--include-from=ФАЙЛ</option
></para>
<para
>Цей параметр пов’язано з параметром <option
>--include</option
>. У разі його визначення програма використає вказаний вами ФАЙЛ з шаблонами фільтрування (по одному на рядок). Порожні рядки файла та рядки, що починаються символами «;» або «#» буде проігноровано. Щоб система фільтрування працювала, вам слід вказати вже створений файл.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; ФАЙЛ=<filename
>$HOME/include.txt</filename
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_filter_rules">
<title
>Правила фільтрування</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Нетипові правила фільтрування</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-f</option
>/<option
>--filter=ПРАВИЛО</option
></para>
<para
>Тут ви можете визначити одне або декілька правил фільтрування. Запис кожного правила має починатися з рядка <option
>--filter=</option
> або <option
>-f</option
>, оскільки вміст цієї панелі буде передано програмі <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> БЕЗ ОБРОБКИ.</para>
<para
>За допомогою цього параметра ви зможете додавати правила для вибіркового виключення певних файлів зі списку для перенесення. Вам варто використовувати цей параметр разом з параметром рекурсивного перенесення.</para>
<para
>Для побудови списку виключення файлів ви можете використовувати довільну кількість параметрів <option
>--filter</option
>.</para>
<para
>Докладний опис цього параметра можна знайти у розділі ПРАВИЛА ФІЛЬТРУВАННЯ (FILTER RULES) <ulink url="man:/rsync"
>сторінки довідника</ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: порожній рядок</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Використовувати правило фільтрування «--filter='dir-merge /.rsync-filter'»</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-F</option
></para>
<para
>За допомогою цього параметра можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> шукати у кожному з каталогів файли .rsync-filter, розкидані ієрархією каталогів, і використовувати визначені у них правила для фільтрування списку файлів для перенесення.</para>
<para
>Докладний роботи цього параметра можна знайти у розділі ПРАВИЛА ФІЛЬТРУВАННЯ (FILTER RULES) <ulink url="man:/rsync"
>сторінки довідника</ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Використовувати правило фільтрування «--filter='exclude .rsync-filter'»</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-FF</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна увімкнути фільтрування самих файлів <filename
>.rsync-filter</filename
> під час перенесення даних.</para>
<para
>Докладний роботи цього параметра можна знайти у розділі ПРАВИЛА ФІЛЬТРУВАННЯ (FILTER RULES) <ulink url="man:/rsync"
>сторінки довідника</ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Synchronization : Miscellaneous
-->
<sect2 id="configuration_page_synchronization_miscellaneous">
<title
>Різне</title>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_miscellaneous_checksums">
<title
>Контрольні суми</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Фіксований розмір блоків контрольної суми</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-B</option
>/<option
>--block-size=РОЗМІР</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна визначити фіксований розмір блоку, який буде використано у алгоритмі синхронізації rsync. Докладніше про це можна дізнатися з <ulink url="http://rsync.samba.org/tech_report/"
>цього повідомлення</ulink
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено; РОЗМІР=0</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Вказати початкове число контрольної суми блоків/файлів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--checksum-seed=ЧИСЛО</option
></para>
<para
>Встановити початкове число контрольної суми MD4 у значення ЧИСЛО. Це початкове число контрольної суми, що має складатися з 4 байтів, буде використано під ас обчислення всіх контрольних сум MD4 для блоків і файлів. Типово, початкове число контрольної суми буде створено сервером на основі даних про поточний час. Цим параметром можна скористатися для встановлення певного початкового значення для обчислення контрольних сум, що корисно, якщо ви користуєтеся програмами, яким потрібні сталі значення контрольних сум блоків та файлів, або у випадках, коли потрібне якесь зовсім випадкове початкове значення. Зауважте, що встановлення значення ЧИСЛО=0 призведе до використання rsync типового початкового значення контрольної суми, отриманого за допомогою команди функції time().</para>
<para
>Типове значення: не позначено, ЧИСЛО=0</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Пропускати файли на основі контрольної суми</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-c</option
>/<option
>--checksum</option
></para>
<para
>За допомогою цього пункту можна наказати програмі надсилання даних створювати контрольні суми для всіх звичайних файлів за допомогою інструменту обчислення 128-бітових контрольних сум MD4. Програма надсилання виконуватиме цю дію під час початкового сканування системи і побудови списку всіх доступних файлів. Програма отримання даних обчислить контрольні суми кожного з файлів на своїй системі (якщо такий файл існує і має розмір, що збігається з розміром файла на стороні надсилання) з метою визначення потреби у оновленні файла: файли, розмір або контрольна сума яких відрізнятимуться, буде перенесено. Оскільки за використання цього параметра окрім автоматичної перевірки контрольних сум, яка виконується під час перенесення файлів, виконується також обчислення контрольних сум всіх файлів по обидва боки каналу, робота систем може значно уповільнитися.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuration_page_synchronization_miscellaneous_miscellaneous">
<title
>Загальне</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Не перетинати межі файлових систем</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>-x</option
>/<option
>--one-file-system</option
></para>
<para
>За допомогою позначення цього пункту можна наказати <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> уникати перетинання меж файлових систем під час рекурсивного перегляду каталогів. Використання цього параметра не обмежує можливості користувача щодо копіювання з декількох файлових систем, просто обмежує рекурсивний перегляд <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> ієрархії кожної з вказаних користувачем тек, а також аналогічного рекурсивного перегляду на стороні отримання даних під час вилучення файлів. Крім того, вам слід пам’ятати, що <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> вважає точки монтування, «зав’язані» на один пристрій, однією файловою системою.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Затримувати оновлення до завершення перенесення</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Параметр: <option
>--delay-updates</option
></para>
<para
>У разі використання цього параметра програма зберігатиму тимчасовий файл для кожного з файлів, які слід оновити у каталозі аж до завершення перенесення, а потім всі перенесені файли буде послідовно перейменовано і скопійовано на місце.</para>
<para
>Наполегливо рекомендуємо вам ознайомитися з вмістом <ulink url="man:/rsync"
>сторінки довідника</ulink
>, перш ніж користуватися цим параметром.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!--
Configuring Smb4K : Custom Options
-->
<sect1 id="configuration_page_custom_options"
><!--FIXME changed to 4 tabs-->
<title
>Нетипові параметри</title>
<para
>Тут буде показано список всіх серверів та спільних ресурсів, для яких вами було визначено нетипові параметри роботи.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки налаштування «Нетипові параметри»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="configuration_page_custom_options.png" format="PNG"/></imageobject
><!--FIXME update-->
<textobject
><phrase
>Сторінка налаштування «Нетипові параметри»</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Параметри роботи запису мережі можна змінити або за допомогою подвійного клацання на пункті у списку, або за допомогою пункту <guimenuitem
>Редагувати</guimenuitem
> контекстного меню пункту (викликається клацанням правою кнопкою миші на пункті у списку). Програма завантажить нетипові параметри і надасть вам змогу їх змінити. Щоб вилучити запис зі списку, наведіть на нього вказівник миші і клацніть правою кнопкою миші, потім виберіть пункт <guimenuitem
>Вилучити</guimenuitem
> у контекстному меню. Можна вилучити усі записи мережі одночасно. Для цього слід скористатися пунктом <guimenuitem
>Спорожнити список</guimenuitem
>. Скасувати внесені зміни можна за допомогою пункту <guimenuitem
>Вернути</guimenuitem
> контекстного меню.</para>
<para
>Доступ до нетипових параметрів можна отримати за допомогою віджетів редактора, розташованих праворуч. У розділі <guilabel
>Загальне</guilabel
> буде показано адресу UNC запису мережі та придатну до редагування IP-адресу. У випадку спільного ресурсу, ви можете також визначити, чи слід завжди виконувати його повторне монтування. Нижче, нетипові параметри розподілено за двома вкладками:</para>
<!--
Configuring Smb4K : Custom Options : Samba
-->
<sect2 id="configuration_page_custom_options_samba">
<title
>Samba</title>
<para
>Тут ви можете редагувати різноманітні параметри Samba. Перелік доступних параметрів залежить від використаної вами операційної системи. Докладніший опис можна знайти у <link linkend="configuration_page_samba"
>описі сторінки налаштовування Samba</link
>.</para>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Custom Options : Wake-On-LAN
-->
<sect2 id="configuration_page_custom_options_wol">
<title
>Пробудження з LAN</title>
<para
>Тут можна змінити параметри, які раніше було визначено за допомогою <link linkend="network_neighborhood_browser_defining_custom_options"
>діалогового вікна нетипових параметрів</link
>.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--
Configuring Smb4K : Profiles
-->
<sect1 id="configuration_profiles">
<title
>Профілі</title>
<para
>За допомогою цієї сторінки ви можете увімкнути використання у програмі профілів, а також здійснити керування створеними профілями.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Знімок вкладки налаштувань «Профілі»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="configuration_page_profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Вкладка налаштувань «Профілі»</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
Configuring Smb4K : Profiles : Settings
-->
<sect2 id="configuration_profiles_settings">
<title
>Параметри</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Використовувати профілі</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовувати у Smb4K профілі. За допомогою профілю ви можете визначити окремі закладки та нетипові параметри у кожному з профілів. Це особливо корисно, якщо ви користуєтеся ноутбуком у різних мережевих середовищах, наприклад вдома і на роботі. Після вмикання цього параметра уперше, активним профілем стане профіль із першим записом у <link linkend="configuration_profiles_profiles"
>списку профілів</link
>.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guibutton
>Використання помічника перенесення профілів</guibutton
></menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Використовувати помічник перенесення профілів під час вилучення профілів або вмикання чи вимикання використання профілів. За допомогою помічника перенесення профілів ви зможете перенести усі параметри, які було збережено для певного профілю, до іншого профілю.</para>
<para
>Типове значення: не позначено</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!--
Configuring Smb4K : Profiles : Profiles
-->
<sect2 id="configuration_profiles_profiles">
<title
>Профілі</title>
<para
>Тут можна керувати вашими профілями. Типово, передбачено два профілі (<guilabel
>Домашній</guilabel
> та <guilabel
>Робочий</guilabel
>). Втім, ви можете створити власні профілі. Одразу після першого вмикання використання профілів активним профілем стане профіль, запис якого є першим у списку.</para>
<para
>Якщо ви перейменуєте профіль, його параметри буде перенесено до профілю з новою назвою автоматично (без виклику засобу перенесення). Якщо вами буде увімкнено використання засобу перенесення, його вікно буде показано, коли ви вилучатимете профіль. Засіб надасть вам змогу перенести збережені параметри до іншого профілю. Якщо використання засобу перенесення буде вимкнено, профіль і усі його параметри буде вилучено.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--
Command Reference
-->
<chapter id="command_reference">
<title
>Довідка щодо команд</title>
<!--
Command Reference : The File Menu
-->
<sect1 id="command_reference_file_menu">
<title
>Меню «Файл»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
> <guisubmenu
>Профілі</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Вибрати профіль для використання. Цей пункт меню буде вимкнено, якщо користувачем не було увімкнено використання профілів у програмі.</para>
<para
>Попередньо визначено два профілі:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
> <guisubmenu
>Профілі</guisubmenu
> <guimenuitem
>Домашній</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Профіль для використання вдома</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
> <guisubmenu
>Профілі</guisubmenu
> <guimenuitem
>Робочий</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Профіль для використання на роботі</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Alt; <keycap
>F4</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Файл</guimenu
> <guimenuitem
>Вийти</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Завершити роботу &smb4k;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!--
Command Reference : The Network Menu
-->
<sect1 id="command_reference_network_menu">
<title
>Меню «Мережа»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>F5</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Сканувати мережу|робочу групу|комп’ютер</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виконати виявлення у мережі, позначеній робочий групі чи домені або на комп’ютері нових спільних ресурсів. Цей пункт буде замінено на <guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
>, якщо запущено сканування мережі.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Перервати виконання будь-якої дії, що виконується у переглядачі мережевого оточення. Типово, доступ до цієї дії заблоковано. Його буде відкрито лише на час виконання сканування мережі, робочої групи або комп’ютера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Додати закладку на поточному позначеному віддаленому спільному ресурсі. Цей пункт буде вимкнено, якщо не позначено жодного пункту спільного ресурсу. Щоб дізнатися більше, прочитайте розділ <link linkend="bookmarks_adding"
>Додавання закладок</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Відкрити діалогове вікно монтування</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_mounting"
>діалогове вікно</link
> для монтування спільних ресурсів вручну. Можливість подібного монтування може виникнути, якщо &smb4k; не вдалося знайти сервер, з якого ви бажаєте змонтувати певний спільний ресурс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>T</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Розпізнавання</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_authentication"
>діалогове вікно розпізнавання</link
>. За допомогою цього діалогового вікна ви зможете вказати ім’я користувача і пароль для доступу до вказаного сервера або спільного ресурсу. Якщо не позначено жодного з пунктів елементів мережі або робочої групи, цей пункт меню буде вимкнено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>C</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Нетипові параметри</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_defining_custom_options"
>діалогове вікно нетипових параметрів</link
>. За допомогою цього вікна ви зможете визначити декілька нетипових параметрів позначеного сервера або спільного ресурсу. Якщо не позначено жодного з пунктів елементів мережі або робочої групи, цей пункт меню буде вимкнено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Перегляд</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити <link linkend="network_neighborhood_browser_previewing"
>діалогове вікно попереднього перегляду</link
> вмісту позначеного віддаленого спільного ресурсу. Доступ до цієї дії можна буде отримати, лише позначивши пункт спільного ресурсу. Переглядати спільні ресурси принтерів не можна.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>P</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Надрукувати файл</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><link linkend="network_neighborhood_browser_printing"
>Надрукувати</link
> файл на віддаленому принтері. Цим пунктом меню можна буде скористатися, лише якщо позначено спільний ресурс принтера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>M</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Змонтувати позначений віддалений спільний ресурс. Цим пунктом меню не можна буде скористатися, якщо позначено будь-який пункт, окрім пункту спільного ресурсу, що належить до типу «Диск» або «IPC». Якщо ви позначили змонтований спільний ресурс, замість цього пункту ви побачите пункт <guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>U</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Мережа</guimenu
> <guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати позначений спільний ресурс. Типово, цей пункт не буде показано. Доступ до нього можна отримати лише після того, як ви скористаєтеся пунктом <guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
>, коли спільний ресурс буде вже змонтовано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!--
Command Reference : The Search Menu
-->
<sect1 id="command_reference_search_menu">
<title
>Меню «Пошук»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Пошук</guimenu
> <guimenuitem
>Шукати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виконати пошук рядка, вказаного у діалоговому вікні пошуку. Цей пункт буде замінено на <guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
>, якщо виконується пошуку у мережі.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Пошук</guimenu
> <guimenuitem
>Перервати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Перервати пошук у мережі. Типово, доступ до цієї дії заблоковано. Його буде відкрито лише на час виконання пошуку у мережі. Він замінює собою пункт <guimenuitem
>Пошук</guimenuitem
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Пошук</guimenu
> <guimenuitem
>Спорожнити</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Спорожнити вміст полів діалогового вікна пошуку. Після виконання цієї дії буде спорожнено не лише панель списку, але і журнал пошуку елементів у спадному списку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>D</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Пошук</guimenu
> <guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Змонтувати віддалений спільний ресурс безпосередньо з діалогового вікна пошуку. Крім того, для монтування ви можете скористатися подвійним клацанням на пункті спільного ресурсу на панелі списку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>U</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Пошук</guimenu
> <guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати позначений спільний ресурс. Типово, цей пункт не буде показано. Доступ до нього можна отримати лише після того, як ви скористаєтеся пунктом <guimenuitem
>Змонтувати</guimenuitem
>, коли спільний ресурс буде вже змонтовано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!--
Command Reference : The Shares Menu
-->
<sect1 id="command_reference_shares_menu">
<title
>Меню «Спільні ресурси»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
> <guisubmenu
>Режими перегляду</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Виберіть режим перегляду з підменю.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
> <guisubmenu
>Режими перегляду</guisubmenu
> <guimenuitem
>Перегляд піктограмами</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Спільні ресурси показано у перегляді піктограмами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
> <guisubmenu
>Режими перегляду</guisubmenu
> <guimenuitem
>Перегляд списком</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Спільні ресурси показано списком.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
> <guimenuitem
>Демонтувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати один або декілька позначених спільних ресурсів. Коло доступу до демонтування ресурсів типово обмежено власниками змонтованих ресурсів. Втім, ви можете змінити ці правила, позначивши відповідний <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>пункт у діалоговому вікні налаштування програми</link
>. Якщо на панелі спільних ресурсів не позначено жодного з пунктів ресурсів, доступ до кнопки буде заблоковано.</para>
<para
>Крім того, у &smb4k; передбачено можливість примусового демонтування спільних ресурсів (лишу у &Linux;). Таке демонтування може бути корисним, якщо спільні ресурси не вдається демонтувати у звичайний спосіб. Щоб увімкнути цю можливість, вам слід змінити <link linkend="configuration_page_shares_behavior"
>параметри роботи програми</link
> за допомогою діалогового вікна налаштовування.</para>
<para
>Докладніше про демонтування можна дізнатися з розділу <link linkend="shares_view_unmounting"
>Демонтування спільних ресурсів</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
> <guimenuitem
>Демонтувати всі</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Демонтувати всі спільні ресурси одразу. Цієї можливості також стосуються обмеження, про які ми говорили вище. Якщо у системі не змонтовано жодного спільного ресурсу, доступ до цієї кнопки буде вимкнено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
><guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Додати закладку на поточному позначеному змонтованому спільному ресурсі. Цей пункт буде вимкнено, якщо не позначено жодного пункту спільного ресурсу. Щоб дізнатися більше, прочитайте розділ <link linkend="bookmarks_adding"
>Додавання закладок</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>Y</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
> <guimenuitem
>Синхронізувати</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Розпочати <link linkend="shares_view_synchronization"
>синхронізацію даних</link
> спільного ресурсу з локальною копією, і навпаки. Доступ до цього пункту меню можна буде отримати, лише якщо у системі встановлено програму <ulink url="man:/rsync"
><citerefentry
><refentrytitle
>rsync</refentrytitle
><manvolnum
>1</manvolnum
></citerefentry
></ulink
> і позначено спільний ресурс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>L</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
> <guimenuitem
>Відкрити у Konsole</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити базову теку позначеного спільного ресурсу у &konsole;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl; <keycap
>I</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Спільні ресурси</guimenu
> <guimenuitem
>Відкрити за допомогою менеджера файлів</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити вміст позначеного спільного ресурсу у типовій програмі для керування файлами (наприклад у &dolphin;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!--
Command Reference : The Bookmarks Menu
-->
<sect1 id="command_reference_bookmarks_menu">
<title
>Меню «Закладки»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Закладки</guimenu
><guimenuitem
>Редагувати закладки</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити вікно <link linkend="bookmarks_editor"
>редактора закладок</link
>. Цей пункт буде недоступним, якщо вами не було додано жодної закладки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Закладки</guimenu
> <guimenuitem
>Додати закладку</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Додати одну або декілька закладок. Щоб мати змогу скористатися цим пунктом, слід спочатку позначити принаймні один пункт спільного ресурсу.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Закладки</guimenu
> <guimenuitem
>Змонтувати всі закладки</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Змонтувати всі закладки верхнього рівня одразу. Пункт буде вимкнено, якщо всі спільні ресурси верхнього рівня вже змонтовано. Цим пунктом не можна буде скористатися, якщо немає закладок верхнього рівня.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!--
Command Reference : The Settings Menu
-->
<sect1 id="command_reference_settings_menu">
<title
>Меню «Параметри»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показані панелі</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>За допомогою цього підменю ви зможете увімкнути або вимкнути показ панелей інструментів.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Показати смужку стану</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Наказати програмі приховати або показати смужку стану.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Віджети панелей</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Наказати програмі приховати або показати віджети панелей у головному вікні.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Параметри</guimenu
> <guimenuitem
>Налаштувати &smb4k;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Відкрити діалогове вікно налаштування програми.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!--
Command Reference : The Help Menu
-->
<sect1 id="command_reference_help_menu">
<title
>Меню «Довідка»</title>
<para
>Крім того, у &smb4k; передбачено типові для &kde; пункти меню <guimenu
>Довідка</guimenu
>. Докладніший опис цих пунктів можна знайти у <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
>розділі щодо меню «Довідка»</ulink
> підручника з основ роботи у &kde;.</para>
</sect1>
</chapter>
<!--
Reporting Bugs
-->
<chapter id="reporting_bugs">
<title
>Як надіслати звіт про вади</title>
<para
>Перш ніж надсилати звіт про ваду, будь ласка, ознайомтеся з нашою <ulink url="https://sourceforge.net/p/smb4k/wiki/Home/"
>вікі</ulink
>. Там вже наведено шляхи розв’язання багатьох поширених проблем. Крім того, вам варто спробувати скористатися <ulink url="https://sourceforge.net/projects/smb4k/files/"
>найсвіжішою версією</ulink
> &smb4k;. Можливо, у ній причину вашої проблеми вже усунуто.</para>
<para
>Під час складання звіту про вади дотримуйтеся таких настанов:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><emphasis
>Докладно</emphasis
> опишіть ваші дії, які призвели до виявлення вади, звіт про яку ви надсилаєте.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Вкажіть версію &smb4k; і &kde;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Повідомте про вашу операційну систему (&Linux;, FreeBSD тощо) та її дистрибутив, які встановлено на вашому комп’ютері.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Додайте до звіту повний текст повідомлення про помилку, якщо програмою було показано діалогове вікно з повідомленням про помилку.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Якщо користування програмою супроводжується аварійними завершеннями її роботи, долучіть повне зворотне трасування. Для цього рекомендуємо вам зібрати &smb4k; із діагностичними символами. Опис процедури збирання можна знайти у розділі <link linkend="appendix_compilation"
>Налаштовування, збирання і встановлення</link
> додатка.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Вкажіть додаткові дані, наприклад надішліть знімок вікна, якщо проблему пов’язано з графічним інтерфейсом.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Рекомендованим способом звітування про вади є використання діалогового вікна, яке можна відкрити за допомогою пункту меню <menuchoice
><guimenu
>Довідка</guimenu
><guimenuitem
>Надіслати звіт про помилку...</guimenuitem
></menuchoice
>. Втім, ви можете також безпосередньо перейти до <ulink url="https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=Smb4k&amp;format=guided"
>сторінки звітування щодо вад у KDE</ulink
> і заповнити форму на ній.</para>
</chapter>
<!--
Credits and License
-->
<chapter id="credits">
<title
>Подяки і ліцензія</title>
<para
>Авторські права на програму належать Alexander Reinholdt <email
>alexander.reinholdt@kdemail.net</email
>, 2003–2017</para>
<para
>Переклад українською: Юрій Чорноіван <email
>yurchor@ukr.net</email
></para
>
&underFDL; &underGPL; <simplesect>
<title
>Розробники</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Alexander Reinholdt <email
>alexander.reinholdt@kdemail.net</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>
</simplesect>
<simplesect>
<title
>Переклади</title>
<para
>Переклади виконано перекладачами &kde;.</para>
</simplesect>
<simplesect>
<title
>Особливі подяки</title>
<para
>Команда &smb4k; вдячна всім, хто зробив внесок у розвиток програми надсиланням латок до її коду. Крім того, варто сказати велике «Спасибі!» Rashid N. Achilov <email
>shelton@sentry.granch.ru</email
>, який переконав нас у потребі портування &smb4k; на FreeBSD та зробив значний внесок у досягнення цієї мети.</para>
</simplesect>
</chapter>
<!--
Appendix
-->
<appendix id="appendix">
<title
>Додаток</title>
<sect1 id="appendix_getting_smb4k">
<title
>Як отримати &smb4k;</title>
<para
>Найсвіжішу стабільну версію програми можна знайти <ulink url="https://sourceforge.net/projects/smb4k/files/"
>тут</ulink
>.</para>
</sect1>
<sect1 id="appendix_requirements">
<title
>Вимоги</title>
<para
>Офіційно, у &smb4k; передбачено підтримку &Linux;, FreeBSD та NetBSD. Можливо, програма працює у інших операційних системах, але перевірки цього твердження не виконувалося.</para>
<para
>Для збирання &smb4k; вам знадобляться такі компоненти:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.cmake.org"
>CMake</ulink
> (&ge; 3.2)</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://gcc.gnu.org"
>GNU Compiler Collection</ulink
> (g++ &ge; 4.0) або <ulink url="http://clang.llvm.org"
>clang/LLVM</ulink
> (&ge; 3.0)</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Залежностями &smb4k; є модулі <ulink url="http://www.qt.io"
>&Qt;</ulink
> (&ge; 5.5.0) та <ulink url="http://www.kde.org"
>&kf5;</ulink
> (&ge; 5.25.0):</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>QtCore, QtGui, QtWidgets, QtTest, QtNetwork, QtPrintSupport, QtQml</para
></listitem>
<listitem
><para
>KConfig, KAuth, KDocTools, KIconThemes, KWidgetsAddons, KI18n, KCompletion, KCoreAddons, Solid, KIO, KNotifications, KXmlGui, KJobWidgets, KWallet, KDBusAddons, KParts, KConfigWidgets, KNotifications, KWindowSystem</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Крім того, для роботи програми потрібні такі модулі <ulink url="http://www.kde.org"
>&kf5;</ulink
> (&ge; 5.25.0):</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Плазма</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Крім того, для роботи вам знадобляться:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.samba.org"
>Samba</ulink
> (3.x або 4.x, рекомендовано 4.x)</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="https://wiki.samba.org/index.php/LinuxCIFS_utils"
>Засоби LinuxCIFS</ulink
> (лише &Linux;)</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Крім того, щоб скористатися усіма можливостями програми, вам варто встановити такі програми:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://rsync.samba.org"
>rsync</ulink
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Зі повним списком змін можна ознайомитися за допомогою журналу git на <ulink url="https://cgit.kde.org/smb4k.git"
>cgit.kde.org</ulink
>. Резюме цього списку наведено у файлі <filename
>ChangeLog</filename
> архіву з кодом програми.</para>
</sect1>
<!--
Appendix: Configuration, Compilation and Installation
-->
<sect1 id="appendix_compilation">
<title
>Налаштовування, збирання і встановлення</title>
<para
>У цьому розділі описано налаштування збирання, збирання та встановлення &smb4k;. Переконайтеся, що ви ознайомилися із вмістом <link linkend="appendix_requirements"
>сторінки вимог</link
>, перш ніж розпочнете щось робити.</para>
<para
><ulink url="https://sourceforge.net/projects/smb4k/files"
>Отримайте</ulink
> потрібну вам версію Smb4K і розпакуйте архів з кодом:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>tar</command
> xvfJ smb4k-x.y.z.tar.xz</userinput
>
</screen>
<para
>Замініть «x.y.z» на номер версії. Перейдіть до каталогу коду і створіть у ньому підкаталог <filename class="directory"
>build</filename
>:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cd</command
> <filename class="directory"
>smb4k-x.y.z</filename
></userinput>
<prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>mkdir</command
> <filename class="directory"
>build</filename
></userinput
>
</screen>
<para
>Перейдіть до каталогу <filename class="directory"
>build</filename
> і налаштуйте збирання початкового коду:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cd</command
> <filename class="directory"
>build</filename
></userinput>
<prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cmake</command
> -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`qtpaths --install-prefix` -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release <filename class="directory"
>..</filename
></userinput
>
</screen>
<para
>Якщо Smb4K не вдасться знайти бібліотек спільного використання після встановлення (наприклад, якщо ви використовуєте Kubuntu 16.04), доведеться додати <option
>-DKDE_INSTALL_PLUGINDIR</option
> до наведеного вище рядка команди:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cd</command
> <filename class="directory"
>build</filename
></userinput>
<prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cmake</command
> -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`qtpaths --install-prefix` \
-DKDE_INSTALL_PLUGINDIR=`qtpaths --plugin-dir` -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release <filename class="directory"
>..</filename
></userinput
>
</screen>
<para
>Якщо ви хочете зібрати Smb4K із діагностичними символами, замініть «Release» на «Debug». Таким варіантом програми варто скористатися, якщо у вас виникають проблеми із аварійним завершенням програми, і ви хочете виконати діагностування проблеми власноруч і повідомити про неї із повними даними зворотного трасування.</para>
<para
>Передбачено також декілька специфічних для &smb4k; аргументів, які можуть вас зацікавити:</para>
<para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3" align="left" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
<entry
>Аргумент</entry>
<entry
>З версії</entry>
<entry
>Опис</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
>-DINSTALL_HEADER_FILES=yes|no</entry>
<entry align="center"
>1.0.0</entry>
<entry
>Встановити основні файли заголовків. Типово вимкнено.</entry>
</row>
<row>
<entry
>-DINSTALL_PLASMOID=yes|no</entry>
<entry align="center"
>1.1.0</entry>
<entry
>Встановити плазмоїд. Типово увімкнено. Для версій &smb4k; 2.0.x цей параметр було вилучено, оскільки плазмоїд ще не портовано.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
<para
>Після налаштовування зберіть і встановіть &smb4k;:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>make</command
> &amp;&amp; <command
>sudo make</command
> install</userinput
>
</screen>
<para
>Якщо пізніше ви хочете мати змогу вилучити &smb4k; за допомогою програми для керування пакунками вашої системи, скористайтеся <application
>checkinstall</application
> замість <command
>make install</command
>. Пакунок має бути у сховищі пакунків вашого дистрибутива. Віддайте команду:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>make</command
> &amp;&amp; <command
>sudo checkinstall</command
></userinput
>
</screen>
</sect1>
</appendix>
</book>
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kate-ctags-plugin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kate-ctags-plugin.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kate-ctags-plugin.po (revision 1530434)
@@ -1,517 +1,517 @@
# Translation of kate-ctags-plugin.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2008-2015 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2008-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate-ctags-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 17:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: CTagsGlobalConfig.ui:9
#, kde-format
msgid "Session-global index targets"
msgstr "Цілі індексування загального сеансу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: CTagsGlobalConfig.ui:33 kate_ctags.ui:65
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
#: CTagsGlobalConfig.ui:40 kate_ctags.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateDB)
#: CTagsGlobalConfig.ui:54
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmdLabel)
#: CTagsGlobalConfig.ui:66 kate_ctags.ui:119
#, kde-format
msgid "CTags command"
msgstr "Команда CTags"
#: ctagskinds.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "define"
msgstr "визначення"
#: ctagskinds.cpp:30 ctagskinds.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "label"
msgstr "мітка"
#: ctagskinds.cpp:31 ctagskinds.cpp:60 ctagskinds.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "macro"
msgstr "макрос"
#: ctagskinds.cpp:37 ctagskinds.cpp:44 ctagskinds.cpp:62 ctagskinds.cpp:94
#: ctagskinds.cpp:120 ctagskinds.cpp:132 ctagskinds.cpp:146 ctagskinds.cpp:153
#: ctagskinds.cpp:166 ctagskinds.cpp:173 ctagskinds.cpp:180 ctagskinds.cpp:186
#: ctagskinds.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "function"
msgstr "функція"
#: ctagskinds.cpp:38 ctagskinds.cpp:102 ctagskinds.cpp:139 ctagskinds.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "subroutine"
msgstr "підпрограма"
#: ctagskinds.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "fragment definition"
msgstr "визначення фрагмента"
#: ctagskinds.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "any pattern"
msgstr "будь-який шаблон"
#: ctagskinds.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "slot"
msgstr "слот"
#: ctagskinds.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"
#: ctagskinds.cpp:59 ctagskinds.cpp:83 ctagskinds.cpp:110 ctagskinds.cpp:145
#: ctagskinds.cpp:152 ctagskinds.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "class"
msgstr "клас"
#: ctagskinds.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "enumerator"
msgstr "лічильник"
#: ctagskinds.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "enumeration"
msgstr "нумерація"
#: ctagskinds.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "member"
msgstr "член"
#: ctagskinds.cpp:65 ctagskinds.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "namespace"
msgstr "простір назв"
#: ctagskinds.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "prototype"
msgstr "прототип"
#: ctagskinds.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "struct"
msgstr "структура"
#: ctagskinds.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "typedef"
msgstr "визначення типу"
#: ctagskinds.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "union"
msgstr "об'єднання"
#: ctagskinds.cpp:70 ctagskinds.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "variable"
msgstr "змінна"
#: ctagskinds.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "external variable"
msgstr "зовнішня змінна"
#: ctagskinds.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "paragraph"
msgstr "параграф"
#: ctagskinds.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "feature"
msgstr "можливість"
#: ctagskinds.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "local entity"
msgstr "локальний елемент"
#: ctagskinds.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "block"
msgstr "блок"
#: ctagskinds.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "common"
msgstr "звичайний"
#: ctagskinds.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "entry"
msgstr "запис"
#: ctagskinds.cpp:95 ctagskinds.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "interface"
msgstr "інтерфейс"
#: ctagskinds.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "type component"
msgstr "компонент типу"
#: ctagskinds.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "local"
msgstr "локальний"
#: ctagskinds.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "module"
msgstr "модуль"
#: ctagskinds.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "namelist"
msgstr "список імен"
#: ctagskinds.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "program"
msgstr "програма"
#: ctagskinds.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ctagskinds.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "field"
msgstr "поле"
#: ctagskinds.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "method"
msgstr "метод"
#: ctagskinds.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "package"
msgstr "пакунок"
#: ctagskinds.cpp:133 ctagskinds.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "procedure"
msgstr "процедура"
#: ctagskinds.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "mixin"
msgstr "mixin"
#: ctagskinds.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Tag Type"
msgid "set"
msgstr "множина"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget)
#: kate_ctags.ui:13
#, kde-format
msgid "Lookup"
msgstr "Пошук"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton2)
#: kate_ctags.ui:26 kate_ctags.ui:92
#, kde-format
msgid "Update Index"
msgstr "Оновити покажчик"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
#: kate_ctags.ui:37
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
#: kate_ctags.ui:42
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
#: kate_ctags.ui:47
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, targets)
#: kate_ctags.ui:56
#, kde-format
msgid "Index Targets"
msgstr "Цілі індексування"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, database)
#: kate_ctags.ui:100
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "База даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileLabel)
#: kate_ctags.ui:109
#, kde-format
msgid "CTags database file"
msgstr "Файл бази даних CTags"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, resetCMD)
#: kate_ctags.ui:152
#, kde-format
msgid "Revert to the default command"
msgstr "Повернутися до типової команди"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetCMD)
#: kate_ctags.ui:155
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kate_ctags_plugin.cpp:82 kate_ctags_view.cpp:105
#, kde-format
msgid "Add a directory to index."
msgstr "Додати каталог для індексування."
#: kate_ctags_plugin.cpp:85 kate_ctags_view.cpp:108
#, kde-format
msgid "Remove a directory."
msgstr "Вилучити каталог."
#: kate_ctags_plugin.cpp:88
#, kde-format
msgid "(Re-)generate the common CTags database."
msgstr "Повторно створити загальну базу даних CTags."
#: kate_ctags_plugin.cpp:104 kate_ctags_view.cpp:51 kate_ctags_view.cpp:92
#, kde-format
msgid "CTags"
msgstr "CTags"
#: kate_ctags_plugin.cpp:110
#, kde-format
msgid "CTags Settings"
msgstr "Параметри CTags"
#: kate_ctags_plugin.cpp:235 kate_ctags_view.cpp:543
#, kde-format
msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
msgstr "Не вдалося запустити «%1». exitStatus = %2"
#: kate_ctags_plugin.cpp:246 kate_ctags_view.cpp:556
#, kde-format
msgid "The CTags executable crashed."
msgstr "Виконання програми CTags завершилося аварією."
#: kate_ctags_plugin.cpp:249
#, kde-format
msgid "The CTags command exited with code %1"
msgstr "Виконання програми CTags завершилося повідомленням з кодом %1"
#: kate_ctags_view.cpp:45
#, kde-format
msgid "Kate CTag"
msgstr "CTag Kate"
#: kate_ctags_view.cpp:55
#, kde-format
msgid "Jump back one step"
msgstr "Повернутися на один крок"
#: kate_ctags_view.cpp:59
#, kde-format
msgid "Go to Declaration"
msgstr "Перейти до оголошення"
#: kate_ctags_view.cpp:63
#, kde-format
msgid "Go to Definition"
msgstr "Перейти до визначення"
#: kate_ctags_view.cpp:67
#, kde-format
msgid "Lookup Current Text"
msgstr "Шукати поточний текст"
#: kate_ctags_view.cpp:71
#, kde-format
msgid "Configure ..."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати…"
#: kate_ctags_view.cpp:95 kate_ctags_view.cpp:168
#, kde-format
msgid "Go to Declaration: %1"
msgstr "Перейти до оголошення: %1"
#: kate_ctags_view.cpp:96 kate_ctags_view.cpp:169
#, kde-format
msgid "Go to Definition: %1"
msgstr "Перейти до визначення: %1"
#: kate_ctags_view.cpp:97 kate_ctags_view.cpp:170
#, kde-format
msgid "Lookup: %1"
msgstr "Шукати: %1"
#: kate_ctags_view.cpp:111 kate_ctags_view.cpp:114
#, kde-format
msgid "(Re-)generate the session specific CTags database."
msgstr "Повторно створити базу даних окремого сеансу CTags."
#: kate_ctags_view.cpp:119
#, kde-format
msgid "Select new or existing database file."
msgstr "Вкажіть новий або вже створений файл бази даних."
#: kate_ctags_view.cpp:303 kate_ctags_view.cpp:336
#, kde-format
msgid "No hits found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: kate_ctags_view.cpp:532
#, kde-format
msgid "No folders or files to index"
msgstr "Немає тек або файлів для індексування"
#: kate_ctags_view.cpp:558
#, kde-format
msgid "The CTags program exited with code %1: %2"
msgstr "Виконання програми CTags завершилося повідомленням з кодом %1: %2"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "CTags Plugin"
#~ msgstr "Додаток CTags"
#~ msgid ""
#~ "&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
#~ "possible"
#~ msgstr ""
#~ "&Автоматично синхронізувати термінал з поточним документом, за можливості"
#~ msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
#~ msgstr "З&мінити значення змінної середовища EDITOR на «kate -b»"
#~ msgid ""
#~ "Important: The document has to be closed to make the console application "
#~ "continue"
#~ msgstr ""
#~ "Важливо: щоб консольна програма могла продовжити роботу, документ слід "
#~ "закрити."
#~ msgid "Load a CTags database file."
#~ msgstr "Завантажити файл бази даних CTags."
#~ msgid "Create a CTags database file."
#~ msgstr "Створити файл бази даних CTags."
#~ msgctxt "Button text for creating a new CTags database file."
#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Створити новий"
#~ msgid "Select a location and create a new CTags database."
#~ msgstr "Вибрати розташування і створити нову базу даних CTags."
#~ msgctxt "Button text for loading a CTags database file"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Завантажити"
#~ msgid "No CTags database is loaded."
#~ msgstr "Не завантажено жодної бази даних CTags."
#~ msgid "CTags Database Location"
#~ msgstr "Розташування бази даних CTags"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Мітки"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Параметри"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kate.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kate.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kate.po (revision 1530434)
@@ -1,2404 +1,2404 @@
# Translation of kate.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-09 09:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,о.Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: data/kateui.rc:6
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: data/kateui.rc:40
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "З&міни"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: data/kateui.rc:51
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "П&ерегляд"
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: data/kateui.rc:62
#, kde-format
msgid "Split View"
msgstr "Розділити перегляд"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: data/kateui.rc:89
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: data/kateui.rc:97
#, kde-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "&Сеанси"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: data/kateui.rc:106
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "П&араметри"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: data/kateui.rc:112
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: data/kateui.rc:117
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головний пенал"
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: data/kateui.rc:147
#, kde-format
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&Пункти смужки стану"
#: kateapp.cpp:194 kateapp.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "Неможливо відкрити файл «%1», оскільки це тека."
#: katecolorschemechooser.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr "Тема &кольорів"
#: kateconfigdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: kateconfigdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: kateconfigdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Application Options"
msgstr "Параметри програми"
#: kateconfigdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: kateconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
#: kateconfigdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "&Behavior"
msgstr "&Поведінка"
#: kateconfigdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "П&опереджати про файли, змінені іншими процесами"
#: kateconfigdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то коли Kate отримує фокус вам буде запропоновано вибрати що "
"робити з файлами, які було змінено на жорсткому диску. Якщо не увімкнено, то "
"ви мусите вирішувати що робити з файлом, який був змінений на диску, тільки "
"тоді, коли буде виконано спробу збереження цього файла."
#: kateconfigdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Close Kate entirely when the last file is closed"
msgstr "Завершувати роботу Kate, якщо закрито вікно останнього файла"
#: kateconfigdialog.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, Kate will shutdown when the last file being edited is closed, "
"otherwise a blank page will open so that you can start a new file."
msgstr ""
"Якщо позначено, Kate завершуватиме роботу, якщо закрито останній редагований "
"файл. Якщо не позначено, програма продовжуватиме роботу із порожньою "
"сторінкою, з якої ви можете розпочати створення нового файла."
#: kateconfigdialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Meta-Information"
msgstr "Метаінформація"
#: kateconfigdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Зберігати &метаінформацію проміж сеансами"
#: kateconfigdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Позначте цей пункт, якщо бажаєте, щоб для документа зберігалися такі "
"налаштування, як, наприклад, закладки. Ці налаштування будуть відтворені, "
"якщо документ не було змінено до повторного його відкриття."
#: kateconfigdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Вилучати метадані, що не використовуються, через:"
#: kateconfigdialog.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "The special case of 'Delete unused meta-information after'"
msgid "(never)"
msgstr "(ніколи)"
#: kateconfigdialog.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " день"
msgstr[1] " дні"
msgstr[2] " днів"
msgstr[3] " день"
#: kateconfigdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "Сеанси"
#: kateconfigdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Session Management"
msgstr "Керування сеансами"
#: kateconfigdialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
#: kateconfigdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Керування додатками"
#: kateconfigdialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "Editor Component"
msgstr "Компонент редактора"
#: kateconfigdialog.cpp:206
#, kde-format
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Параметри компонента редактора"
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Тут ви можете побачити всі наявні додатки до Kate. Ті, що позначені, є "
"завантаженими, і їх буде завантажено знову при наступному запуску Kate."
#: katedocmanager.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
"Файл %1, який, як припускається, був тимчасовим, було змінено. Ви все-таки "
"бажаєте його вилучити?"
#: katedocmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "Delete File?"
msgstr "Вилучити файл?"
#: katedocmanager.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>Документ «%1» було змінено, але не було збережено.</p><p>Чи бажаєте "
"зберегти зміни чи відкинути їх?</p>"
#: katedocmanager.cpp:341 katetabbutton.cpp:46
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Закрити документ"
#: katedocmanager.cpp:348
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: katedocmanager.cpp:367 katemainwindow.cpp:528
#, kde-format
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "При спробі закриття Kate, був відкритий новий файл. Вихід перервано."
#: katedocmanager.cpp:368 katemainwindow.cpp:529
#, kde-format
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Вихід перервано"
#: katedocmanager.cpp:443
#, kde-format
msgid "Starting Up"
msgstr "Запуск"
#: katedocmanager.cpp:444
#, kde-format
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Відкриття файлів останнього сеансу…"
#: katedocmanager.cpp:606
#, kde-format
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Помилки/Попередження під час відкриття документів"
#: katefileactions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Rename file"
msgstr "Перейменування файла"
#: katefileactions.cpp:78
#, kde-format
msgid "New file name"
msgstr "Нова назва файла"
#: katefileactions.cpp:106
#, kde-format
msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\""
msgstr "Не вдалося пересунути файл «%1» до «%2»"
#: katefileactions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete file \"%1\"?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити файл «%1»?"
#: katefileactions.cpp:128
#, kde-format
msgid "Delete file"
msgstr "Вилучення файла"
#: katefileactions.cpp:143
#, kde-format
msgid "File \"%1\" could not be deleted."
msgstr "Не вдалося вилучити файл «%1»."
#: katemainwindow.cpp:222
#, kde-format
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб показати або сховати смужку стану"
#: katemainwindow.cpp:225
#, kde-format
msgid "Show &Tabs"
msgstr "Показувати в&кладки"
#: katemainwindow.cpp:228
#, kde-format
msgid "Use this command to show or hide the tabs for the views"
msgstr ""
"Скористайтесь цією командою, щоб наказати програмі показати або сховати "
"панель вкладок"
#: katemainwindow.cpp:230
#, kde-format
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Пока&зувати шлях на смужці заголовка"
#: katemainwindow.cpp:233
#, kde-format
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Показувати повний шлях до документа у заголовку вікна"
#: katemainwindow.cpp:239
#, kde-format
msgid "&Previous Tab"
msgstr "&Попередня вкладка"
#: katemainwindow.cpp:240
#, kde-format
msgid "Focus the previous tab."
msgstr "Фокусувати попередню вкладку."
#: katemainwindow.cpp:245
#, kde-format
msgid "&Next Tab"
msgstr "&Наступна вкладка"
#: katemainwindow.cpp:246
#, kde-format
msgid "Focus the next tab."
msgstr "Фокусувати наступну вкладку."
#: katemainwindow.cpp:253
#, kde-format
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Швидко відкрити"
#: katemainwindow.cpp:256
#, kde-format
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Відкрити форму пришвидшеного відкриття документів."
#: katemainwindow.cpp:289
#, kde-format
msgid "Create a new document"
msgstr "Створити новий документ"
#: katemainwindow.cpp:291
#, kde-format
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Відкрити існуючий документ для редагування"
#: katemainwindow.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Містить файли, які було недавно відкрито, та дозволяє швидко відкрити їх "
"знову."
#: katemainwindow.cpp:300
#, kde-format
msgid "Save A&ll"
msgstr "Зберегти &все"
#: katemainwindow.cpp:303
#, kde-format
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Зберегти всі відкриті та змінені документи на диск."
#: katemainwindow.cpp:306
#, kde-format
msgid "&Reload All"
msgstr "&Перезавантажити всі"
#: katemainwindow.cpp:308
#, kde-format
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Перезавантажити всі відкриті документи."
#: katemainwindow.cpp:312
#, kde-format
msgid "Copy File &Path"
msgstr "Копіювати &шлях до файла"
#: katemainwindow.cpp:318 katemainwindow.cpp:328
#, kde-format
msgid "Copies the file path of the current file to clipboard."
msgstr "Копіювати шлях до поточного файла до буфера обміну даними."
#: katemainwindow.cpp:322
#, kde-format
msgid "&Open Containing Folder"
msgstr "Ві&дкрити теку, яка містить дані"
#: katemainwindow.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename File..."
msgstr "Перейменувати файл…"
#: katemainwindow.cpp:338
#, kde-format
msgid "Renames the file belonging to the current document."
msgstr "Перейменувати файл, що належить до поточного документа."
#: katemainwindow.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete File"
msgstr "Вилучити файл"
#: katemainwindow.cpp:348 katemainwindow.cpp:358
#, kde-format
msgid "Deletes the file belonging to the current document."
msgstr "Вилучити файл, що належить до поточного документа."
#: katemainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: katemainwindow.cpp:361 katemainwindow.cpp:364
#, kde-format
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
#: katemainwindow.cpp:364
#, kde-format
msgid "Use the Tabbar context menu to compare two documents"
msgstr ""
"Використання контекстного меню панелі вкладок для порівняння документів"
#: katemainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgid "Shows a hint how to compare documents."
msgstr "Показує підказку щодо того, як порівнювати документи."
#: katemainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Закрити осиротілі"
#: katemainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"Закрити всі документи у списку файлів, якщо ці документи неможливо повторно "
"відкрити, оскільки до них вже немає доступу."
#: katemainwindow.cpp:375
#, kde-format
msgid "Close the current document."
msgstr "Закрити поточний документ."
#: katemainwindow.cpp:378
#, kde-format
msgid "Close Other"
msgstr "Закрити інші"
#: katemainwindow.cpp:380
#, kde-format
msgid "Close other open documents."
msgstr "Закрити інші відкриті документи."
#: katemainwindow.cpp:383
#, kde-format
msgid "Clos&e All"
msgstr "&Закрити все"
#: katemainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Close all open documents."
msgstr "Закрити всі відкриті документи."
#: katemainwindow.cpp:390
#, kde-format
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
#: katemainwindow.cpp:394
#, kde-format
msgid "&New Window"
msgstr "&Нове вікно"
#: katemainwindow.cpp:396
#, kde-format
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Створює новий вигляд (нове вікно з таким самим списком документів)."
#: katemainwindow.cpp:402
#, kde-format
msgid "Open W&ith"
msgstr "В&ідкрити за допомогою"
#: katemainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Відкрити поточний документ іншою програмою, яка вміє обробляти ці файли, або "
"програмою, яку ви виберете."
#: katemainwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Налаштувати клавіатурні скорочення програми."
#: katemainwindow.cpp:412
#, kde-format
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Налаштувати елементи, які буде відображено у пеналі."
#: katemainwindow.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Налаштувати поведінку цієї програми та редактора."
#: katemainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "Підручник з &додатків"
#: katemainwindow.cpp:421
#, kde-format
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Показати довідку для наявних додатків."
#: katemainwindow.cpp:425
#, kde-format
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Про компонент редактора"
#: katemainwindow.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Новий"
#: katemainwindow.cpp:448
#, kde-format
msgid "&Save Session"
msgstr "&Зберегти сеанс"
#: katemainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Зберегти сеанс &як…"
#: katemainwindow.cpp:456
#, kde-format
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Керування сеансами…"
#: katemainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Швидке відкриття сеансу"
#: katemainwindow.cpp:468
#, kde-format
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"У разі виконання цієї дії буде закрито всі відкриті документи. Ви справді "
"бажаєте виконання цієї дії?"
#: katemainwindow.cpp:469
#, kde-format
msgid "Close all documents"
msgstr "Закрити всі документи"
#: katemainwindow.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"This will close all open documents beside the current one. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"У разі виконання цієї дії буде закрито всі відкриті документи, окрім "
"поточного. Ви справді бажаєте виконання цієї дії?"
#: katemainwindow.cpp:483
#, kde-format
msgid "Close all documents beside current one"
msgstr "Закрити всі документи, окрім поточного"
#: katemainwindow.cpp:660
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
"Смужку меню буде повністю приховано. Відновити показ смужки меню можна "
"натисканням комбінації клавіш %1."
#: katemainwindow.cpp:662
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Приховати смужку меню"
#: katemainwindow.cpp:786
#, kde-format
msgid ""
"You dropped the directory %1 into Kate. Do you want to load all files "
"contained in it ?"
msgstr ""
"Вами скинуто до вікна Kate позначку каталогу %1. Хочете завантажити усі "
"файли, що містяться у каталозі?"
#: katemainwindow.cpp:788
#, kde-format
msgid "Load files recursively?"
msgstr "Завантажити файли рекурсивно?"
#: katemainwindow.cpp:916
#, kde-format
msgid "&Other..."
msgstr "&Інша…"
#: katemainwindow.cpp:939
#, kde-format
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Програму «%1» не знайдено."
#: katemainwindow.cpp:939
#, kde-format
msgid "Application not found"
msgstr "Програму не знайдено."
#: katemainwindow.cpp:1046
#, kde-format
msgid " [read only]"
msgstr " [лише читання]"
#: katemdi.cpp:113
#, kde-format
msgid "Tool &Views"
msgstr "Вікна інс&трументів"
#: katemdi.cpp:115
#, kde-format
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Показати &бічні панелі"
#: katemdi.cpp:158
#, kde-format
msgid "Show %1"
msgstr ""
"Показати %1|/|Показати $[заміна-пар %1 'Документи' 'панель документів' "
"'Навігатор файловою системою' 'панель навігації файловою системою' "
"'Термінал' 'панель термінала' 'Проекти' 'панель проектів' 'Поточний проект' "
"'панель поточного проекту' 'Вивід перевірки XML' 'панель результатів "
"перевірки XML' 'Пошук з заміною' 'панель пошуку із заміною']"
#: katemdi.cpp:500
#, kde-format
msgid "Configure ..."
msgstr "Налаштувати…"
#: katemdi.cpp:504
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: katemdi.cpp:507
#, kde-format
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Зробити не стійкою"
#: katemdi.cpp:507
#, kde-format
msgid "Make Persistent"
msgstr "Зробити стійкою"
#: katemdi.cpp:509
#, kde-format
msgid "Move To"
msgstr "Пересунути до"
#: katemdi.cpp:512
#, kde-format
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ліва бічна панель"
#: katemdi.cpp:516
#, kde-format
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Права бічна панель"
#: katemdi.cpp:520
#, kde-format
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Верхня бічна панель"
#: katemdi.cpp:524
#, kde-format
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Нижня бічна панель"
#: katemdi.cpp:860
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви збираєтесь сховати бічні панелі. Коли бічні панелі сховані, до вікон "
"інструментів не можна дістатися напряму за допомогою мишки.У цьому випадку "
"потрібно спочатку в меню вибрати <b>Перегляд &gt; Вікна інструментів &gt; "
"Показати бічні панелі</b>. Зокрема, можна команду показати/сховати вікна "
"інструментів викликати за допомогою призначеного для неї скорочення.</qt>"
#: katemwmodonhddialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Документи змінено на диску"
#: katemwmodonhddialog.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Перелічені нижче документи було змінено на диску.<p>Виберіть один або "
"декілька на раз й натискайте кнопку дії, поки не очиститься список.</p></qt>"
#: katemwmodonhddialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: katemwmodonhddialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Status on Disk"
msgstr "Стан на диску"
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Deleted"
msgstr "Вилучено"
#: katemwmodonhddialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "&View Difference"
msgstr "&Переглянути відмінності"
#: katemwmodonhddialog.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Підраховує для вибраного документа різницю між вмістом редактора та вмістом "
"файла на диску для вибраного документа і показує відмінності у типовій "
"програмі. Потрібна програма diff(1)."
#: katemwmodonhddialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ігнорувати зміни"
#: katemwmodonhddialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "Скинути прапорець внесення змін для позначених документів"
#: katemwmodonhddialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "Перезаписати позначені документи, відкинувши зміни на диску"
#: katemwmodonhddialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "&Перезавантажити"
#: katemwmodonhddialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Перезавантажити позначені документи з диска"
#: katemwmodonhddialog.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Не вдалось зберегти документ \n"
"«%1»"
#: katemwmodonhddialog.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Команда diff зазнала невдачі. Перевірте чи встановлено diff(1) і чи вона "
"знаходиться у вашій PATH."
#: katemwmodonhddialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Помилка створення списку відмінностей"
#: katemwmodonhddialog.cpp:318
#, kde-format
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Окрім змін у форматуванні пробілами, файли тотожні."
#: katemwmodonhddialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr "Вивід Diff"
#: katequickopen.cpp:64
#, kde-format
msgid "Quick Open Search"
msgstr "Пошук пришвидшеного відкриття"
#: katesavemodifieddialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Зберегти як (%1)"
#: katesavemodifieddialog.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл з назвою «%1» вже існує. Ви справді хочете його перезаписати?"
#: katesavemodifieddialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Перезаписати файл?"
#: katesavemodifieddialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Save Documents"
msgstr "Зберегти документи"
#: katesavemodifieddialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Наступні документи було змінено. Хочете зберегти їх перед виходом?</qt>"
#: katesavemodifieddialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: katesavemodifieddialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
#: katesavemodifieddialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Se&lect All"
msgstr "Ви&брати все"
#: katesavemodifieddialog.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Дані, збереження яких ви запросили, не можуть бути записані. Оберіть, будь "
"ласка, подальші дії."
#: kateviewmanager.cpp:127
#, kde-format
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Розбити &вертикально"
#: kateviewmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Вертикально розбиває поточний перегляд на два."
#: kateviewmanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Розбити &горизонтально"
#: kateviewmanager.cpp:139
#, kde-format
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Розбиває поточний перегляд на два перегляди горизонтально."
#: kateviewmanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Закрити &поточний перегляд"
#: kateviewmanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Закрити поточну активну панель розділеного перегляду"
#: kateviewmanager.cpp:151
#, kde-format
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "Закрити неактивні панелі перегляду"
#: kateviewmanager.cpp:154
#, kde-format
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Закрити всі панелі перегляду, окрім поточної активної"
#: kateviewmanager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Hide Inactive Views"
msgstr "Приховати неактивні панелі перегляду"
#: kateviewmanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Hide every view but the active one"
msgstr "Приховати усі панелі перегляду, окрім поточної активної"
#: kateviewmanager.cpp:165
#, kde-format
msgid "Toggle Orientation"
msgstr "Перемкнути орієнтацію"
#: kateviewmanager.cpp:168
#, kde-format
msgid "Toggles the orientation of the current split view"
msgstr "Перемкнути орієнтацію поточного режиму розділеного перегляду"
#: kateviewmanager.cpp:171
#, kde-format
msgid "Next Split View"
msgstr "Наступний розділ перегляду"
#: kateviewmanager.cpp:175
#, kde-format
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Зробити активним наступну область розділеного перегляду."
#: kateviewmanager.cpp:178
#, kde-format
msgid "Previous Split View"
msgstr "Попередній розділ перегляду"
#: kateviewmanager.cpp:182
#, kde-format
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Зробити активною попередню область розділеного перегляду."
#: kateviewmanager.cpp:185
#, kde-format
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Пересунути розділювач праворуч"
#: kateviewmanager.cpp:188
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Пересунути розділювач поточної панелі перегляду праворуч"
#: kateviewmanager.cpp:191
#, kde-format
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Пересунути розділювач ліворуч"
#: kateviewmanager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Пересунути розділювач поточної панелі перегляду ліворуч"
#: kateviewmanager.cpp:197
#, kde-format
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Пересунути розділювач вгору"
#: kateviewmanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Пересунути розділювач поточної панелі перегляду вгору"
#: kateviewmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Пересунути розділювач вниз"
#: kateviewmanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Пересунути розділювач поточної панелі перегляду вниз"
#: kateviewmanager.cpp:233
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: kateviewmanager.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Ви наказали програмі відкрити один або декілька файлів великого об’єму:</"
"p><ul>%1</ul><p>Чи справді у вас були саме такі наміри?</"
"p><p><strong>Зауважте, що протягом відкриття великого файла kate може "
"припинити відповідати на ваші запити.</strong></p>"
#: kateviewmanager.cpp:252
#, kde-format
msgid "Opening Large File"
msgstr "Відкриття великого файла"
#: kateviewspace.cpp:84 kateviewspace.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "indicator for more documents"
msgid "+%1"
msgstr "+%1"
#: kateviewspace.cpp:89 kateviewspace.cpp:149
#, kde-format
msgid "Click here to switch to the Quick Open view."
msgstr "Клацніть тут, щоб перемкнутися на панель швидкого відкриття."
#: kateviewspace.cpp:102
#, kde-format
msgid "Control view space splitting"
msgstr "Керування поділом простору перегляду"
#: kateviewspace.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Currently, there is one more document open. To see all open documents, "
"switch to the Quick Open view by clicking here."
msgid_plural ""
"Currently, there are %1 more documents open. To see all open documents, "
"switch to the Quick Open view by clicking here."
msgstr[0] ""
"Зараз відкрито ще %1 документ. Щоб переглянути список усіх документів, "
"перемкніться на панель швидкого перегляду наведенням вказівника миші сюди з "
"наступним клацанням лівою кнопкою миші."
msgstr[1] ""
"Зараз відкрито ще %1 документи. Щоб переглянути список усіх документів, "
"перемкніться на панель швидкого перегляду наведенням вказівника миші сюди з "
"наступним клацанням лівою кнопкою миші."
msgstr[2] ""
"Зараз відкрито ще %1 документів. Щоб переглянути список усіх документів, "
"перемкніться на панель швидкого перегляду наведенням вказівника миші сюди з "
"наступним клацанням лівою кнопкою миші."
msgstr[3] ""
"Зараз відкрито ще один документ. Щоб переглянути список усіх документів, "
"перемкніться на панель швидкого перегляду наведенням вказівника миші сюди з "
"наступним клацанням лівою кнопкою миші."
#: kateviewspace.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Close Document"
msgstr "&Закрити документ"
#: kateviewspace.cpp:595
#, kde-format
msgid "Close Other &Documents"
msgstr "Закрити &інші документи"
#: kateviewspace.cpp:604
#, kde-format
msgid "Compare with active document"
msgstr "Порівняти із активним документом"
#: kateviewspace.cpp:657
#, kde-format
msgid "Could not start program"
msgstr "Не вдалося запустити програму"
#: kateviewspace.cpp:658
#, kde-format
msgid "The selected program could not be started. Maybe it is not installed."
msgstr "Не вдалося запустити вибрану програму. Можливо, її не встановлено."
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate — Потужний текстовий редактор"
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2017 The Kate Authors"
msgstr "© Автори Kate, 2000–2017"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровід"
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: main.cpp:128 main.cpp:131 main.cpp:132 main.cpp:133 main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Головний розробник"
#: main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:129 main.cpp:130 main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Kåre Särs"
msgstr "Kåre Särs"
#: main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Передова система буферизації"
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Команди редагування"
#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "Тестування, …"
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Попередній розробник ядра"
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "KWrite Author"
msgstr "Автор KWrite"
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Порт KWrite до KParts"
#: main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: main.cpp:144
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell"
#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite"
#: main.cpp:146
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "Латки та інше"
#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Розробника додатка Python"
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Забезпечення якості та робота зі скриптами"
#: main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Підсвічування для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших"
#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Підсвічування для VHDL"
#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Підсвічування для SQL"
#: main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Підсвічування для Ferite"
#: main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Підсвічування для ILERPG"
#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Підсвічування для LaTeX"
#: main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Підсвічування для Makefiles, Python"
#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Підсвічування для Python"
#: main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Підсвічування для Scheme"
#: main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: main.cpp:160
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP"
#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "Дуже гарна довідка"
#: main.cpp:162
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок та я забув їх навести"
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Start Kate with a given session."
msgstr "Запустити Kate із вказаним сеансом."
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "session"
msgstr "сеанс"
#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'."
msgstr "Запустити Kate у новому анонімному сеансі з параметром «-n»."
#: main.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all."
msgstr ""
"Примусово запустити новий екземпляр kate (буде проігноровано, якщо було "
"використано запуск, а вказаний сеанс kate уже було відкрито). Буде "
"використано, якщо ви не вкажете ніяких параметрів і ніяких адрес URL."
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open."
msgstr ""
"За використання вже запущеного екземпляра kate, заблокувати дії у ньому до "
"завершення його роботи, якщо надійшов наказ відкрити певні адреси URL."
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)."
msgstr ""
"Повторно використовувати лише екземпляр kate з вказаним pid буде "
"проігноровано, якщо було використано запуск, а вказаний сеанс kate уже було "
"відкрито)."
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: main.cpp:206
#, kde-format
msgid "Set encoding for the file to open."
msgstr "Встановити кодування даних у файлі, який буде відкрито."
#: main.cpp:206
#, kde-format
msgid "encoding"
msgstr "кодування"
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Navigate to this line."
msgstr "Перейти до вказаного рядка."
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "line"
msgstr "рядок"
#: main.cpp:214
#, kde-format
msgid "Navigate to this column."
msgstr "Перейти до вказаної позиції у рядку."
#: main.cpp:214
#, kde-format
msgid "column"
msgstr "позиція"
#: main.cpp:218
#, kde-format
msgid "Read the contents of stdin."
msgstr "Прочитати вміст потоку stdin."
#: main.cpp:222
#, kde-format
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "Файли/адреси відкриті програмою буде вилучено після використання"
#: main.cpp:226
#, kde-format
msgid "Documents to open."
msgstr "Документи, які слід відкрити."
#: main.cpp:226
#, kde-format
msgid "[urls...]"
msgstr "[адреси...]"
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Керування сеансами"
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Session Chooser"
msgstr "Вибір сеансу"
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:103
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Sort Alpabetical"
msgid "Sort Alphabetical"
msgstr "Упорядкувати за абеткою"
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Sort Last Used"
msgstr "Упорядкувати за використанням"
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "Session will be deleted on dialog close"
msgstr "Сеанс буде вилучено після закриття вікна"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_filterBox)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Filter Sessions"
msgstr "Фільтрування сеансів"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:65
#, kde-format
msgid "Session Name"
msgstr "Назва сеансу"
#. i18n: The number of open documents
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:92
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:103
#, kde-format
msgid "New Session"
msgstr "Новий сеанс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_templateButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:113
#, kde-format
msgid "Open as Template"
msgstr "Відкрити як шаблон"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontAskCheckBox)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:120
#, kde-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Більше не питати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:140
#, kde-format
msgid "Duplicate..."
msgstr "Здублювати…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:147
#, kde-format
msgid "&Rename..."
msgstr "&Перейменувати…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:167
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:189
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: session/katesessionmanager.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: з вказаним сеансом відкрито декілька екземплярів програми"
#: session/katesessionmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"Сеанс «%1» вже відкрито у іншому екземплярі kate, перемкнутися на цей сеанс "
"і не відкривати ще одного вікна?"
#: session/katesessionmanager.cpp:306
#, kde-format
msgid "The session could not be renamed to \"%1\". Failed to write to \"%2\""
msgstr ""
"Сеанс не можна перейменовувати на «%1». Не вдалося виконати запис до «%2»."
#: session/katesessionmanager.cpp:307
#, kde-format
msgid "Session Renaming"
msgstr "Перейменування сеансу"
#: session/katesessionmanager.cpp:442
#, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Назва сеансу:"
#: session/katesessionmanager.cpp:443
#, kde-format
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name: %1\n"
"Please choose a different one."
msgstr ""
"Вже існує сеанс з такою назвою: %1.\n"
"Будь ласка, виберіть іншу назву."
#: session/katesessionmanager.cpp:445
#, kde-format
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Щоб зберегти сеанс, потрібно вказати назву."
#: session/katesessionmanager.cpp:472
#, kde-format
msgid "Specify a name for this session"
msgstr "Вкажіть назву цього сеансу"
#: session/katesessionmanager.cpp:474
#, kde-format
msgid "Specify a new name for session: %1"
msgstr "Вкажіть нову назву сеансу: %1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbElements)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Session Elements"
msgstr "Елементи сеансу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"The session contains the list of open documents, recently opened files list, "
"bookmarks, cursor position etc. When the session is loaded all elements are "
"restored."
msgstr ""
"Запис сеансу містить дані щодо списку відкритих документів, останніх "
"відкритих файлів, закладок, розташувань курсора тощо. Під час завантаження "
"сеансу буде відновлено усі його елементи."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Maximum number of entries in recent file list:"
msgstr "Максимальна кількість записів у списку нещодавно відкритих файлів:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restoreVC)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate."
msgstr ""
"Позначте, якщо ви хочете відновлювати стан усіх панелей перегляду під час "
"запуску Kate."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restoreVC)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Включити конфігурацію &вікон"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAppStartup)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:88
#, kde-format
msgid "Behaviour on Application Startup"
msgstr "Поведінка під час запуску програми"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startNewSessionRadioButton)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "&Start new session"
msgstr "&Почати новий сеанс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadLastUserSessionRadioButton)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "&Load last used session"
msgstr "&Завантажити останній сеанс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manuallyChooseSessionRadioButton)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "&Вручну вибрати сеанс"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid "&Open Session"
#~ msgstr "&Відкрити сеанс"
#~ msgctxt "The number of open documents"
#~ msgid "Open Documents"
#~ msgstr "Відкритих документів"
#~ msgid "Clone session settings"
#~ msgstr "Клонувати параметри сеансу"
#~ msgid "Delete this session"
#~ msgstr "Вилучити цей запис сеансу"
#~ msgid "&Always use this choice"
#~ msgstr "&Завжди використовувати цей вибір"
#~ msgid "Open Session"
#~ msgstr "Відкрити сеанс"
#~ msgid "Missing Session Name"
#~ msgstr "Немає назви сеансу"
#~ msgid ""
#~ "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
#~ "session with the same name"
#~ msgstr ""
#~ "Сеанс не можна перейменовувати на «%1», сеанс з такою назвою вже існує"
#~ msgid "Specify New Name for Current Session"
#~ msgstr "Вкажіть нову назву для поточного сеансу"
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
#~ msgstr "Розробник та робота над майстром підсвічування синтаксису"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Коментар"
#~ msgid "&Highlight Tab"
#~ msgstr "&Підсвітити вкладку"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Немає"
#~ msgid "&Red"
#~ msgstr "&Червоний"
#~ msgid "&Yellow"
#~ msgstr "&Жовтий"
#~ msgid "&Green"
#~ msgstr "&Зелений"
#~ msgid "&Cyan"
#~ msgstr "&Блакитний"
#~ msgid "&Blue"
#~ msgstr "&Синій"
#~ msgid "&Magenta"
#~ msgstr "&Бузковий"
#~ msgid "C&ustom Color..."
#~ msgstr "Н&етиповий колір…"
#~ msgid "All documents written to disk"
#~ msgstr "Всі документи записано на диск"
#~ msgid "Document written to disk"
#~ msgstr "Документ записано на диск"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: "
#~ "<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can "
#~ "be called in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current "
#~ "document to disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</"
#~ "p><p>If no file name is associated with the document, a file dialog will "
#~ "be shown.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>w/wa — записати документи на диск</b></p><p>Використання: "
#~ "<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Записує поточний документ або поточні "
#~ "документи на диск. Команду можна викликати у два способи:<br /> <tt>w</"
#~ "tt> — записує поточний документ на диск<br /> <tt>wa</tt> — записує всі "
#~ "документи на диск.</p><p>Якщо з документом не пов’язано жодної назви "
#~ "файла, буде відкрито діалогове вікно з запитом щодо назви.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: "
#~ "<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is "
#~ "prepended, it also writes the document(s) to disk. This command can be "
#~ "called in several ways:<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view."
#~ "<br /> <tt>qa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the "
#~ "application.<br /> <tt>wq</tt> &mdash; writes the current document to "
#~ "disk and closes its view.<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents "
#~ "to disk and quits.</p><p>In all cases, if the view being closed is the "
#~ "last view, the application quits. If no file name is associated with the "
#~ "document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.</"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>q/qa/wq/wqa — [записати і] завершити роботу</b></p><p>Використання: "
#~ "<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Завершує роботу програми. Якщо буде додано "
#~ "перший символ <tt>w</tt>, перед завершенням роботи документи буде "
#~ "записано на диск. Викликати команду можна у декілька способів:<br /> "
#~ "<tt>q</tt> — закриває поточну панель редагування.<br /> <tt>qa</tt> — "
#~ "закривати всі панелі редагування, завершуючи роботу програми.<br /> "
#~ "<tt>wq</tt> — записує поточний документ на диск і закриває його панель "
#~ "редагування.<br /> <tt>wqa</tt> — записує всі документи на диск і "
#~ "завершує роботу програми.</p><p>Якщо закрита панель перегляду була "
#~ "останньою, роботу програми буде завершено. Якщо з документом, панель "
#~ "якого буде закрито, не пов’язано жодної назви файла, а документ слід "
#~ "зберегти на диск, програма відкриє діалогове вікно з запитом щодо назви "
#~ "файла.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
#~ "p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be "
#~ "called in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /"
#~ "> <tt>xa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the "
#~ "application.</p><p>In all cases, if the view being closed is the last "
#~ "view, the application quits. If no file name is associated with the "
#~ "document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.</"
#~ "p><p>Unlike the 'w' commands, this command only writes the document if it "
#~ "is modified.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>x/xa — записати і завершити роботу</b></p><p>Використання: "
#~ "<tt><b>x[a]</b></tt></p><p>Зберігає документи і завершує роботу програми. "
#~ "Команду можна викликати у два способи:<br /> <tt>x</tt> — закриває "
#~ "поточну панель перегляду.<br /> <tt>xa</tt> — закриває всі панелі "
#~ "перегляду, завершуючи роботу програми.</p><p>Якщо закрита панель "
#~ "перегляду була останньою, роботу програми буде завершено. Якщо з "
#~ "документом, панель якого буде закрито, не пов’язано жодної назви файла, а "
#~ "документ слід зберегти на диск, програма відкриє діалогове вікно з "
#~ "запитом щодо назви файла.</p><p>На відміну від команд «w» запис "
#~ "відбувається, лише якщо до тексту було внесено зміни.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
#~ "p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
#~ "same document.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>sp,split — поділити поточну панель перегляду на дві горизонтально</"
#~ "b></p><p>Використання: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>У результаті буде "
#~ "створено дві панелі перегляду одного документа.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
#~ "p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
#~ "same document.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>vs,vsplit — поділити поточну панель перегляду на дві вертикально</"
#~ "b></p><p>Використання: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>У результаті буде "
#~ "створено дві панелі перегляду одного документа.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
#~ "<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
#~ "document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
#~ "<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new "
#~ "document.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and "
#~ "opens a new document.<br /></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>[v]new — розділити панель перегляду і створити новий документ</b></"
#~ "p><p>Використання: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Розділяє поточну панель "
#~ "перегляду і відкриває на новій підпанелі новий документ. Передбачено два "
#~ "способи виклику цієї команди:<br /> <tt>new</tt> — поділяє панель "
#~ "перегляду горизонтально і відкриває підпанель нового документа.<br /> "
#~ "<tt>vnew</tt> — поділяє панель перегляду вертикально і відкриває "
#~ "підпанель нового документа.<br /></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: "
#~ "<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document "
#~ "again. This is useful to re-edit the current file, when it has been "
#~ "changed by another program.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>e[dit] — перезавантажити поточний документ</b></p><p>Використання: "
#~ "<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Виконує повторне читання поточного стану "
#~ "документа у сховищі файлів. Корисно під час редагування файла, який "
#~ "змінюється сторонньою програмою.</p>"
#~ msgid ""
#~ "A KDE text-editor component could not be found.\n"
#~ "Please check your KDE installation."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося знайти компонент текстового редактора KDE.\n"
#~ "Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено KDE."
#~ msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "Повторно використати поточний екземпляр Kate, типово, лише для сумісності"
#~ msgid "This shows useful tips on the use of this application."
#~ msgstr "Показати корисні поради по використанню цієї програми."
#~ msgid "No Session Selected"
#~ msgstr "Не вибрано сеанс"
#~ msgid "No session selected to copy."
#~ msgstr "Не вибрано сеанс для копіювання."
#~ msgid "Use selected session as template"
#~ msgstr "Використовувати вибраний сеанс як шаблон"
#~ msgid "Show Cursor Position"
#~ msgstr "Показувати розташування курсора"
#~ msgid "Show Characters Count"
#~ msgstr "Показувати кількість символів"
#~ msgid "Show Insertion Mode"
#~ msgstr "Показувати режим вставлення"
#~ msgid "Show Selection Mode"
#~ msgstr "Показувати режим вибору"
#~ msgid "Show Document Name"
#~ msgstr "Показувати назву документа"
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
#~ msgstr " Рядок: %1 Стовп: %2 "
#~ msgid " Characters: %1 "
#~ msgstr " Символів: %1 "
#~ msgid " LINE "
#~ msgstr " РЯД "
#~ msgid " INS "
#~ msgstr " ВСТ "
#~ msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
#~ msgstr " Рядок: %1 з %2 Поз.: %3 "
#~ msgid " BLOCK "
#~ msgstr " БЛОК "
#~ msgid "Copy Filename"
#~ msgstr "Копіювати назву файла"
#~ msgid "Copy the filename of the file."
#~ msgstr "Копіювати назву файла."
#~ msgid "Tree Mode"
#~ msgstr "Ієрархічний режим"
#~ msgid "Set view style to Tree Mode"
#~ msgstr "Перемкнутися у режим ієрархічного перегляду"
#~ msgid "List Mode"
#~ msgstr "Режим списку"
#~ msgid "Set view style to List Mode"
#~ msgstr "Перемкнутися у режим перегляду списком"
#~ msgid "Document Name"
#~ msgstr "Назва документа"
#~ msgid "Sort by Document Name"
#~ msgstr "Впорядкувати за назвою документа"
#~ msgid "Document Path"
#~ msgstr "Адреса документа"
#~ msgid "Sort by Document Path"
#~ msgstr "Впорядкувати за адресою документа"
#~ msgid "Sort by Opening Order"
#~ msgstr "Впорядкувати за порядком відкриття"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Відкрити за допомогою"
#~ msgid "View Mode"
#~ msgstr "Режим перегляду"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Впорядкувати за"
#~ msgid "Background Shading"
#~ msgstr "Затінення тла"
#~ msgid "&Viewed documents' shade:"
#~ msgstr "&Затінення переглянутого документа:"
#~ msgid "&Modified documents' shade:"
#~ msgstr "Затінення з&міненого документа:"
#~ msgid "&Sort by:"
#~ msgstr "Впорядкувати &за:"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "&View Mode:"
#~ msgstr "&Режим перегляду:"
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Ієрархічний перегляд"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Перегляд списком"
#~ msgid "&Show Full Path"
#~ msgstr "Пока&зати шлях повністю"
#~ msgid ""
#~ "When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
#~ "edited within the current session will have a shaded background. The most "
#~ "recent documents have the strongest shade."
#~ msgstr ""
#~ "Коли увімкнено затінення тла, документи, які були переглянуті або змінені "
#~ "під час поточного сеансу, будуть мати затінене тло. Останні документи "
#~ "будуть мати найсильніший відтінок."
#~ msgid "Set the color for shading viewed documents."
#~ msgstr "Вкажіть колір для затінення переглянутих документів."
#~ msgid ""
#~ "Set the color for modified documents. This color is blended into the "
#~ "color for viewed files. The most recently edited documents get most of "
#~ "this color."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть колір для змінених документів. Цей колір буде змішаний з кольором "
#~ "для переглянутих документів. Документи востаннє змінені будуть мати "
#~ "найсильніший відтінок цього кольору."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their "
#~ "full path rather than just the last folder name."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо буде позначено цей пункт, для тек верхнього рівня буде показано "
#~ "повну адресу замість простої назви останньої теки."
#~ msgctxt "%1 is the full path"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application."
#~ "</p>"
#~ msgstr "<p><b>%1</b></p><p>Цей документ було змінено іншою програмою.</p>"
#~ msgid "Document Tree"
#~ msgstr "Дерево документів"
#~ msgid "Show open documents in a tree"
#~ msgstr "Показати ієрархію відкритих документів"
#~ msgid "Configure Documents"
#~ msgstr "Налаштувати документи"
#~ msgid "&Show Active"
#~ msgstr "П&оказати активні"
#~ msgid "Next Document"
#~ msgstr "Наступний документ"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
#~ "p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>b,buffer — редагування N-го документа у списку документів.</b></"
#~ "p><p>Використання: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: "
#~ "<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous "
#~ "document (\"<b>b</b>uffer\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> "
#~ "defaults to one. </p><p>Wraps around the start of the document list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>bp,bprev — попередній буфер</b></p><p>Використання: <tt><b>bp[rev] "
#~ "[N]</b></tt></p><p>Перейти до <b>[N]</b>-го попереднього документа "
#~ "(«буфера») у списку документів. </p><p> Типовим значенням <b>[N]</b> є "
#~ "одиниця.</p><p>Перехід списком здійснюватиметься циклічно.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
#~ "<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
#~ "(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
#~ "p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>bn,bnext — перейти до наступного документа</b></p><p>Використання: "
#~ "<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Перейти до <b>[N]</b>-го наступного "
#~ "документа («буфера») у списку документів. Типовим значенням <b>[N]</b> є "
#~ "одиниця.</p><p>Перехід списком здійснюватиметься циклічно.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</"
#~ "b></tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in "
#~ "document list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>bf,bfirst — перший документ</b></p><p>Використання: "
#~ "<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Перейти до першого документа («буфера») у "
#~ "списку документів.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
#~ "tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in "
#~ "document list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>bl,blast — останній документ</b></p><p>Використання: "
#~ "<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Перейти до останнього документа («буфера») "
#~ "у списку документів.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
#~ "and advanced features of all sorts.</p>\n"
#~ "<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
#~ "dialog,\n"
#~ "choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>У Kate передбачено набір додатків, що надають багато\n"
#~ "різних можливостей.</p>\n"
#~ "<p>Ви можете вмикати та вимикати додатки за допомогою вікна налаштування "
#~ "Kate:\n"
#~ "виберіть пункт <strong>Параметри → Налаштувати Kate</strong> у меню.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by "
#~ "pressing\n"
#~ "<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете поміняти місцями символи, що знаходяться праворуч та ліворуч "
#~ "від курсора, натиснувши <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
#~ "syntax highlighting.</p>\n"
#~ "<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете експортувати поточний документ та підсвічування синтаксису у "
#~ "форматі файла HTML.</p>\n"
#~ "<p>Просто виберіть команду <strong>Файл → Експортувати → HTML…</strong></"
#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
#~ "in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
#~ "can display any open document.</p>\n"
#~ "<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split View -&gt; Split [ Horizontal "
#~ "| Vertical ]</strong></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете розбивати перегляд стільки разів, скільки вам це потрібно, "
#~ "та у будь-якому напрямку.\n"
#~ "Кожна панель перегляду буде мати власну смужку стану,\n"
#~ "у ній може бути відкрито будь яких документ.</p>\n"
#~ "<p>Просто виберіть пункт меню <br><strong>Перегляд → Розділити перегляд → "
#~ "Розбити [ горизонтально | вертикально ]</strong></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can move the Tool views to any side of the main window through "
#~ "the\n"
#~ "context menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете пересунути панелі інструментів до будь-якого з країв "
#~ "головного вікна програми за допомогою контекстного меню.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
#~ "\"</strong> at\n"
#~ "the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>У Kate передбачено вбудований емулятор термінала, натисніть кнопку "
#~ "<strong>«Термінал»</strong> нижче,\n"
#~ "щоб наказати програмі показати або сховати його.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Kate can highlight the current line with a\n"
#~ "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding="
#~ "\"0\" width=\"100%\"><tr><td>different\n"
#~ "background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
#~ "<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the "
#~ "configuration\n"
#~ "dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Kate може підсвічувати поточний рядок\n"
#~ "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding="
#~ "\"0\" width=\"100%\"><tr><td>іншим\n"
#~ "кольором тла.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
#~ "<p>Ви можете встанови цей колір на сторінці <em>Кольори</em> вікна "
#~ "налаштовування\n"
#~ "Kate.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can open the currently edited file in any other application from "
#~ "within\n"
#~ "Kate.</p>\n"
#~ "<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
#~ "configured\n"
#~ "for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> "
#~ "to\n"
#~ "choose any application on your system.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете відкрити файл, який редагуєте, за допомогою будь-якої іншої "
#~ "програми безпосередньо з\n"
#~ "Kate.</p>\n"
#~ "<p>Виберіть пункт меню <strong>Файл → Відкрити за допомогою</strong>, і "
#~ "ви побачите список програм, що налаштовані для\n"
#~ "відкриття документів цього типу. Також є пункт <strong>Інша…</strong> для "
#~ "того, щоб \n"
#~ "можна було вибрати будь-яку іншу програму.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/"
#~ "or\n"
#~ "bookmark panes when started from the <strong>Appearance</strong> page of "
#~ "the\n"
#~ "configuration dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете налаштувати редактор так, щоб програма завжди показувала "
#~ "панелі з номерами рядків та/або \n"
#~ "піктограмами закладок. Зробити це можна за допомогою сторінки "
#~ "<strong>Вигляд</strong> вікна налаштовування.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
#~ "from\n"
#~ "the <strong>Open/Save</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
#~ "<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -&gt; "
#~ "Modes &amp; Filetypes</em>\n"
#~ "tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете отримати нові або поновлені <em>описи для підсвічування "
#~ "синтаксису</em> зі \n"
#~ "сторінки <strong>Відкриття/Збереження</strong> діалогового вікна "
#~ "налаштування.</p>\n"
#~ "<p>Просто натисніть кнопку <em>Отримати…</em> на вкладці <em>Відкриття/"
#~ "Збереження → Режими і типи файлів</em>\n"
#~ "(вам, звісно, знадобиться інтернет-з’єднання…).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
#~ "strong>\n"
#~ "or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will "
#~ "immediately be displayed\n"
#~ "in the active frame.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете перемикатися між всіма відкритими документами натискаючи "
#~ "<strong>Alt+←</strong> \n"
#~ "або <strong>Alt+→</strong>. Наступний або попередній документ буде "
#~ "негайно показано\n"
#~ "у активному перегляді.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
#~ "<em>Command Line</em>.</p>\n"
#~ "<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/"
#~ "newtext/g</code>\n"
#~ "to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
#~ "current\n"
#~ "line.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете використовувати заміни за допомогою формальних виразів, що "
#~ "схожі на вирази sed, за допомогою <em>Командного рядка</em>.</p>\n"
#~ "<p>Наприклад, натисніть <strong>F7</strong> і введіть <code>s/старий "
#~ "текст/новий текст/g</code>, \n"
#~ "щоб замінити «старий текст» на «новий текст» у поточному рядку.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, "
#~ "or\n"
#~ "<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете повторити останній пошук, натиснувши <strong>F3</strong> "
#~ "або \n"
#~ "натиснути <strong>Shift+F3</strong> для пошуку у зворотному напрямку.</"
#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can filter the files displayed in the <em>Filesystem Browser</em> "
#~ "tool view.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for "
#~ "example:\n"
#~ "<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in "
#~ "the\n"
#~ "current folder.</p>\n"
#~ "<p>The Filesystem Browser will even remember your filters for you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете відфільтрувати файли на панелі <em>Навігатор файловою "
#~ "системою</em>. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>Просто введіть фільтр у полі внизу, наприклад: \n"
#~ "<code>*.html *.php</code>, щоб побачити тільки файли HTML та PHP з "
#~ "поточної теки.</p>\n"
#~ "<p>Навігатор файловою системою може також запам'ятовувати фільтри.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
#~ "Editing\n"
#~ "in either will be reflected in both.</p>\n"
#~ "<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
#~ "other\n"
#~ "end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
#~ "horizontally.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ви можете мати два або більше перегляди для одного документа в Kate. "
#~ "Зміни на одній панелі перегляду буде негайно показано\n"
#~ "на іншій.</p>\n"
#~ "<p>Якщо вам доводиться часто гортати текст вперед і назад, щоб "
#~ "переглянути текст на іншому кінці документа, просто натисніть <strong>Ctrl"
#~ "+Shift+T</strong>, \n"
#~ "перегляд буде розділено горизонтально.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to "
#~ "the\n"
#~ "next/previous frame.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Натисніть <strong>F8</strong> або <strong>Shift+F8</strong>, щоб "
#~ "перейти\n"
#~ "до наступного або попереднього перегляду відповідно.</p>\n"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/katebuild-plugin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/katebuild-plugin.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/katebuild-plugin.po (revision 1530434)
@@ -1,504 +1,504 @@
# Translation of katebuild-plugin.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2008-2015 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2008-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katebuild-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 02:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 07:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs)
#: build.ui:27
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLabel)
#: build.ui:35
#, kde-format
msgid "Show:"
msgstr "Показати:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton2)
#: build.ui:100 build.ui:125
#, kde-format
msgid "Build again"
msgstr "Зібрати знову"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton2)
#: build.ui:107 build.ui:132
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:163
#, kde-format
msgctxt "Header for the file name column"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:168
#, kde-format
msgctxt "Header for the line number column"
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:173
#, kde-format
msgctxt "Header for the error message column"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: plugin_katebuild.cpp:99
#, kde-format
msgid "Kate Build Plugin"
msgstr "Додаток Kate для збирання"
#: plugin_katebuild.cpp:105
#, kde-format
msgid "Build Output"
msgstr "Вивід збирання"
#: plugin_katebuild.cpp:108
#, kde-format
msgid "Select Target..."
msgstr "Вибрати ціль…"
#: plugin_katebuild.cpp:112
#, kde-format
msgid "Build Default Target"
msgstr "Зібрати типову ціль"
#: plugin_katebuild.cpp:116
#, kde-format
msgid "Build Previous Target"
msgstr "Зібрати попередню ціль"
#: plugin_katebuild.cpp:120
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: plugin_katebuild.cpp:125
#, kde-format
msgid "Next Error"
msgstr "Наступна помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:131
#, kde-format
msgid "Previous Error"
msgstr "Попередня помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Tab label"
msgid "Target Settings"
msgstr "Параметри цілі"
#: plugin_katebuild.cpp:214 plugin_katebuild.cpp:838
#, kde-format
msgid "Target Set"
msgstr "Набір цілей"
#: plugin_katebuild.cpp:215 plugin_katebuild.cpp:236 plugin_katebuild.cpp:241
#: plugin_katebuild.cpp:993
#, kde-format
msgid "build"
msgstr "Збирання"
#: plugin_katebuild.cpp:216 plugin_katebuild.cpp:237 plugin_katebuild.cpp:996
#, kde-format
msgid "clean"
msgstr "clean"
#: plugin_katebuild.cpp:217
#, kde-format
msgid "config"
msgstr "config"
#: plugin_katebuild.cpp:221 plugin_katebuild.cpp:239 plugin_katebuild.cpp:999
#, kde-format
msgid "quick"
msgstr "quick"
#: plugin_katebuild.cpp:273 plugin_katebuild.cpp:937 plugin_katebuild.cpp:948
#: plugin_katebuild.cpp:969 plugin_katebuild.cpp:971
#, kde-format
msgid "Project Plugin Targets"
msgstr "Цілі додатка проекту"
#: plugin_katebuild.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error."
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..."
msgid "undefined reference"
msgstr "невизначене посилання"
#: plugin_katebuild.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning."
msgid "warning"
msgstr "попередження"
#: plugin_katebuild.cpp:456
#, kde-format
msgid "There is no file or directory specified for building."
msgstr "Не було вказано файла або каталогу для збирання."
#: plugin_katebuild.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
msgstr "Файл «%1» не є локальним. Нелокальні файли не можна компілювати."
#: plugin_katebuild.cpp:502
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run command: %1\n"
"Work path does not exist: %2"
msgstr ""
"Не вдалося виконати команду: %1\n"
"Не існує робочого каталогу: %2"
#: plugin_katebuild.cpp:511
#, kde-format
msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
msgstr "Не вдалося запустити «%1». exitStatus = %2"
#: plugin_katebuild.cpp:529
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> cancelled"
msgstr "Збирання <b>%1</b> скасовано"
#: plugin_katebuild.cpp:588
#, kde-format
msgid "Already building..."
msgstr "Вже збирається…"
#: plugin_katebuild.cpp:597
#, kde-format
msgid "No target available for building."
msgstr "Немає доступних цілей для збирання"
#: plugin_katebuild.cpp:610
#, kde-format
msgid "There is no local file or directory specified for building."
msgstr "Не було вказано локального файла або каталогу для збирання."
#: plugin_katebuild.cpp:632
#, kde-format
msgid "Building target <b>%1</b> ..."
msgstr "Збираємо ціль <b>%1</b>…"
#: plugin_katebuild.cpp:645
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<title>Make Results:</title><nl/>%1"
msgstr "<title>Результати збирання:</title><nl/>%1"
#: plugin_katebuild.cpp:663
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> completed."
msgstr "Збирання <b>%1</b> завершено."
#: plugin_katebuild.cpp:682
#, kde-format
msgid "Found one error."
msgid_plural "Found %1 errors."
msgstr[0] "Виявлено %1 помилку."
msgstr[1] "Виявлено %1 помилки."
msgstr[2] "Виявлено %1 помилок."
msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
#: plugin_katebuild.cpp:683
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> had errors."
msgstr "Під час збирання <b>%1</b> сталися помилки."
#: plugin_katebuild.cpp:686
#, kde-format
msgid "Found one warning."
msgid_plural "Found %1 warnings."
msgstr[0] "Виявлено %1 попередження."
msgstr[1] "Виявлено %1 попередження."
msgstr[2] "Виявлено %1 попереджень."
msgstr[3] "Виявлено одне попередження."
#: plugin_katebuild.cpp:687
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> had warnings."
msgstr "Під час збирання <b>%1</b> було виявлено недоліки."
#: plugin_katebuild.cpp:692
#, kde-format
msgid "Build failed."
msgstr "Спроба збирання завершилася невдало."
#: plugin_katebuild.cpp:695
#, kde-format
msgid "Build completed without problems."
msgstr "Збирання виконано без проблем."
#: plugin_katebuild.cpp:839
#, kde-format
msgid "Build"
msgstr "Зібрати"
#: plugin_katebuild.cpp:840
#, kde-format
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"
#: plugin_katebuild.cpp:841
#, kde-format
msgid "Config"
msgstr "Налаштування"
#: plugin_katebuild.cpp:842
#, kde-format
msgid "ConfigClean"
msgstr "Очистити налаштування"
#: plugin_katebuild.cpp:880
#, kde-format
msgid "Only Errors"
msgstr "лише помилки"
#: plugin_katebuild.cpp:883
#, kde-format
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "помилки і попередження"
#: plugin_katebuild.cpp:886
#, kde-format
msgid "Parsed Output"
msgstr "оброблені виведені дані"
#: plugin_katebuild.cpp:889
#, kde-format
msgid "Full Output"
msgstr "виведені дані повністю"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectTargetUi)
#: SelectTargetUi.ui:14
#, kde-format
msgid "Select build target"
msgstr "Виберіть ціль збирання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_label)
#: SelectTargetUi.ui:29
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: TargetHtmlDelegate.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "T as in Target set"
msgid "<B>T:</B> %1"
msgstr "<B>НЦ:</B> %1"
#: TargetHtmlDelegate.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "D as in working Directory"
msgid "<B>Dir:</B> %1"
msgstr "<B>Каталог:</B> %1"
#: TargetHtmlDelegate.cpp:117
#, kde-format
msgid "Leave empty to use the directory of the current document."
msgstr ""
"Не заповнюйте, якщо бажаєте, щоб програма використовувала поточний документ."
#: TargetHtmlDelegate.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Use:\n"
"\"%f\" for current file\n"
"\"%d\" for directory of current file\n"
"\"%n\" for current file name without suffix"
msgstr ""
"Скористайтеся\n"
"«%f» для позначення поточного файла,\n"
"«%d» для позначення каталогу, де зберігається поточний файл,\n"
"«%n» для позначення назви поточного файла без суфікса."
#: TargetModel.cpp:294
#, kde-format
msgid "Check the check-box to make the command the default for the target-set."
msgstr "Позначте пункт, щоб зробити команду типовою для набору цілей."
#: TargetModel.cpp:354
#, kde-format
msgid "Command/Target-set Name"
msgstr "Назва команди або набору цілей"
#: TargetModel.cpp:357
#, kde-format
msgid "Working Directory / Command"
msgstr "Робочий каталог або команда"
#: targets.cpp:30
#, kde-format
msgid "Active target-set:"
msgstr "Активний набір цілей:"
#: targets.cpp:32
#, kde-format
msgid "Select active target set"
msgstr "Виберіть активний набір цілей"
#: targets.cpp:37
#, kde-format
msgid "Create new set of targets"
msgstr "Створити новий набір цілей"
#: targets.cpp:41
#, kde-format
msgid "Copy command or target set"
msgstr "Копіювати команду або набір цілей"
#: targets.cpp:45
#, kde-format
msgid "Delete current set of targets"
msgstr "Вилучити поточний набір цілей"
#: targets.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add new target"
msgstr "Додати нову ціль"
#: targets.cpp:54
#, kde-format
msgid "Build selected target"
msgstr "Зібрати позначену ціль"
#. i18n: ectx: Menu (Build Menubar)
#: ui.rc:6
#, kde-format
msgid "&Build"
msgstr "&Збирання"
#: UrlInserter.cpp:42
#, kde-format
msgid "Insert path"
msgstr "Шлях вставки"
#: UrlInserter.cpp:64
#, kde-format
msgid "Select directory to insert"
msgstr "Виберіть каталог для вставляння"
#~ msgid "Next Set of Targets"
#~ msgstr "Наступний набір цілей"
#~ msgid "No previous target to build."
#~ msgstr "Немає попередньої цілі для збирання."
#~ msgid "No target set as default target."
#~ msgstr "Немає цілі, яку визначено як типову."
#~ msgid "No target set as clean target."
#~ msgstr "Немає цілі, визначеної як ціль спорожнення."
#~ msgid "Target \"%1\" not found for building."
#~ msgstr "Не знайдено цілі «%1» для збирання."
#~ msgid "Really delete target %1?"
#~ msgstr "Справді вилучити ціль %1?"
#~ msgid "Nothing built yet."
#~ msgstr "Нічого ще не зібрано."
#~ msgid "Target Set %1"
#~ msgstr "Набір цілей %1"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Ціль"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Ціль:"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "з"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Команда:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "Sets of Targets"
#~ msgstr "Набори цілей"
#~ msgid "Make Results"
#~ msgstr "Результат make"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Попередження"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Інше"
#~ msgid "Quick Compile"
#~ msgstr "Швидка компіляція"
#~ msgid "The custom command is empty."
#~ msgstr "Вказано порожню нетипову команду."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Створити"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копіювати"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"
#~ msgid "Quick compile"
#~ msgstr "Швидка компіляція"
#~ msgid "Build Blugin"
#~ msgstr "Додаток для збирання"
#~ msgid "Run make"
#~ msgstr "Запустити make"
#~ msgid "Build command:"
#~ msgstr "Команда збирання:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Зупинка"
#~ msgid "There is no file to compile."
#~ msgstr "Не було вказано файла для збирання."
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/katesearch.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/katesearch.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/katesearch.po (revision 1530434)
@@ -1,659 +1,659 @@
# Translation of katesearch.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2011-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-07 07:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: plugin_search.cpp:228
#, kde-format
msgid "Kate Search & Replace"
msgstr "Пошук з заміною Kate"
#: plugin_search.cpp:234
#, kde-format
msgid "Search and Replace"
msgstr "Пошук з заміною"
#: plugin_search.cpp:243
#, kde-format
msgid "Search in Files"
msgstr "Пошук у файлах"
#: plugin_search.cpp:247
#, kde-format
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Пошук у файлах (у новій вкладці)"
#: plugin_search.cpp:253
#, kde-format
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Перейти до наступного відповідника"
#: plugin_search.cpp:257
#, kde-format
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Перейти до попереднього відповідника"
#: plugin_search.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Список відокремлених комами записів типів файлів, у яких слід шукати. "
"Приклад: «*.cpp,*.h»\n"
#: plugin_search.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Список відокремлених комами записів файлів або каталогів, які слід виключити "
"з пошуку. Приклад: «build*»"
#: plugin_search.cpp:793
#, kde-format
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Пошук з підсвічуванням"
#: plugin_search.cpp:829
#, kde-format
msgid "Line: <b>%1</b> Column: <b>%2</b>: %3"
msgstr "Рядок: <b>%1</b> Позиція: <b>%2</b>: %3"
#: plugin_search.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Searching while you type was interrupted. It would have taken too long."
msgstr ""
"Пошук під час введення даних перервано, оскільки він тривав би надто довго."
#: plugin_search.cpp:1269
#, kde-format
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Шукаємо: …%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1272
#, kde-format
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Шукаємо: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1415
#, kde-format
msgid "<b>Replacing in: ...%1</b>"
msgstr "<b>Замінюємо у: …%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1418
#, kde-format
msgid "<b>Replacing in: %1</b>"
msgstr "<b>Замінюємо у: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1542
#, kde-format
msgid "One checked"
msgid_plural "%1 checked"
msgstr[0] "%1 позначено"
msgstr[1] "%1 позначено"
msgstr[2] "%1 позначено"
msgstr[3] "%1 позначено"
#: plugin_search.cpp:1552
#, kde-format
msgid "<b><i>One match (%2) found in file</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2) found in file</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>У файлів виявлено %1 відповідник (%2)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>У файлів виявлено %1 відповідники (%2)</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>У файлів виявлено %1 відповідників (%2)</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>У файлів виявлено один відповідник (%2)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1557
#, kde-format
msgid "<b><i>One match (%2) found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2) found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>У відкритих файлах виявлено %1 відповідник (%2)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>У відкритих файлах виявлено %1 відповідники (%2)</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>У відкритих файлах виявлено %1 відповідників (%2)</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>У відкритих файлах виявлено один відповідник (%2)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1562
#, kde-format
msgid "<b><i>One match (%3) found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches (%3) found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>У теці %2 виявлено %1 відповідник (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>У теці %2 виявлено %1 відповідники (%3)</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>У теці %2 виявлено %1 відповідників (%3)</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>У теці %2 виявлено один відповідник (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1574
#, kde-format
msgid "<b><i>One match (%4) found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches (%4) found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>У проекті %2 (%3) виявлено %1 відповідник (%4)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>У проекті %2 (%3) виявлено %1 відповідники (%4)</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>У проекті %2 (%3) виявлено %1 відповідників (%4)</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>У проекті %2 (%3) виявлено один відповідник (%4)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1583
#, kde-format
msgid ""
"<b><i>One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)</i></b>"
msgid_plural ""
"<b><i>%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)</i></b>"
msgstr[0] ""
"<b><i>У всіх відкритих проектах виявлено %1 відповідник (%3, спільний "
"батьківський — %2)</i></b>"
msgstr[1] ""
"<b><i>У всіх відкритих проектах виявлено %1 відповідники (%3, спільний "
"батьківський — %2)</i></b>"
msgstr[2] ""
"<b><i>У всіх відкритих проектах виявлено %1 відповідників (%3, спільний "
"батьківський — %2)</i></b>"
msgstr[3] ""
"<b><i>У всіх відкритих проектах виявлено один відповідник (%3, спільний "
"батьківський — %2)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1715
#, kde-format
msgid "Starting from first match"
msgstr "Починаючи з першого відповідника"
#: plugin_search.cpp:1725
#, kde-format
msgid "Next from cursor"
msgstr "Далі за курсором"
#: plugin_search.cpp:1735
#, kde-format
msgid "Continuing from first match"
msgstr "Продовжуємо від першого відповідника"
#: plugin_search.cpp:1830
#, kde-format
msgid "Continuing from last match"
msgstr "Продовжуємо від останнього відповідника"
#: plugin_search.cpp:2027 plugin_search.cpp:2082
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Додати…"
#: plugin_search.cpp:2032
#, kde-format
msgid "Beginning of line"
msgstr "Початок рядка"
#: plugin_search.cpp:2033
#, kde-format
msgid "End of line"
msgstr "Кінець рядка"
#: plugin_search.cpp:2035
#, kde-format
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Будь-який окремий символ (окрім розривів рядків)"
#: plugin_search.cpp:2037
#, kde-format
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Один або декілька результатів"
#: plugin_search.cpp:2038
#, kde-format
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Жодного або декілька результатів"
#: plugin_search.cpp:2039
#, kde-format
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Жодного або один результат"
#: plugin_search.cpp:2040
#, kde-format
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Від <a> до <b> результатів"
#: plugin_search.cpp:2042
#, kde-format
msgid "Group, capturing"
msgstr "Група, збирання"
#: plugin_search.cpp:2043
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr "Або"
#: plugin_search.cpp:2044
#, kde-format
msgid "Set of characters"
msgstr "Набір символів"
#: plugin_search.cpp:2045
#, kde-format
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Від’ємна множина символів"
#: plugin_search.cpp:2046
#, kde-format
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Група, без збирання"
#: plugin_search.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Lookahead"
msgstr "Випередження"
#: plugin_search.cpp:2048
#, kde-format
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Від’ємне значення випередження"
#: plugin_search.cpp:2051 plugin_search.cpp:2087
#, kde-format
msgid "Line break"
msgstr "Розрив рядка"
#: plugin_search.cpp:2052 plugin_search.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Табуляція"
#: plugin_search.cpp:2053
#, kde-format
msgid "Word boundary"
msgstr "Межа слова"
#: plugin_search.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Not word boundary"
msgstr "Не межа слова"
#: plugin_search.cpp:2055
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "Цифра"
#: plugin_search.cpp:2056
#, kde-format
msgid "Non-digit"
msgstr "Не цифра"
#: plugin_search.cpp:2057
#, kde-format
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Пробіл (не включає розриви рядків)"
#: plugin_search.cpp:2058
#, kde-format
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Не пробіл (не включає розриви рядків)"
#: plugin_search.cpp:2059
#, kde-format
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Символ для слів (літери, цифри і «_»)"
#: plugin_search.cpp:2060
#, kde-format
msgid "Non-word character"
msgstr "Несловотворний символ"
#: plugin_search.cpp:2093
#, kde-format
msgid "Regular expression capture 0 (whole match)"
msgstr "Захоплений фрагмент формального виразу 0 (увесь відповідник)"
#: plugin_search.cpp:2094
#, kde-format
msgid "Regular expression capture 1-9"
msgstr "Захоплений фрагмент формального виразу 1-9"
#: plugin_search.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Regular expression capture 0-999"
msgstr "Захоплений фрагмент формального виразу 0-999"
#: plugin_search.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Upper-cased capture 0-9"
msgstr "Захоплення літер верхнього регістру 0-9"
#: plugin_search.cpp:2098
#, kde-format
msgid "Upper-cased capture 0-999"
msgstr "Захоплення літер верхнього регістру 0-999"
#: plugin_search.cpp:2099
#, kde-format
msgid "Lower-cased capture 0-9"
msgstr "Захоплення літер нижнього регістру 0-9"
#: plugin_search.cpp:2100
#, kde-format
msgid "Lower-cased capture 0-999"
msgstr "Захоплення літер нижнього регістру 0-999"
#: plugin_search.cpp:2148
#, kde-format
msgid "In Current Project"
msgstr "У поточному проекті"
#: plugin_search.cpp:2156
#, kde-format
msgid "In All Open Projects"
msgstr "В усіх відкритих проектах"
#: plugin_search.cpp:2218
#, kde-format
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Використання: grep [шаблон для пошуку у теці]"
#: plugin_search.cpp:2221
#, kde-format
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Використання: newGrep [шаблон для пошуку у теці]"
#: plugin_search.cpp:2225 plugin_search.cpp:2228
#, kde-format
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Використання: search [шаблон для пошуку у відкритих файлах]"
#: plugin_search.cpp:2232
#, kde-format
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Використання: pgrep [шаблон для пошуку у поточному проекті]"
#: plugin_search.cpp:2235
#, kde-format
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Використання: newPGrep [шаблон для пошуку у поточному проекті]"
#: replace_matches.cpp:141
#, kde-format
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Рядок: <b>%1</b>: %2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTabButton)
#: search.ui:19
#, kde-format
msgid "Add new search tab"
msgstr "Додати нову вкладку пошуку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#: search.ui:22 search.ui:170
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: search.ui:29
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, searchButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
#: search.ui:49 search.ui:52
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
#: search.ui:96 search.ui:99
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
#: search.ui:137
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:149
#, kde-format
msgid "In Current File"
msgstr "У поточному файлі"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:154
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "in Open Files"
msgid "In Open Files"
msgstr "У відкритих файлах"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:159
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "in Folder"
msgid "In Folder"
-msgstr "у теці"
+msgstr "У теці"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, displayOptions)
#: search.ui:167
#, kde-format
msgid "Show search options"
msgstr "Показати параметри пошуку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: search.ui:180
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Замінити:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton)
#: search.ui:200
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn)
#: search.ui:210
#, kde-format
msgid "Replace Checked"
msgstr "Замінити у позначених"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
#: search.ui:217
#, kde-format
msgid "Match case"
msgstr "Враховувати регістр"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, useRegExp)
#: search.ui:233
#, kde-format
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Використовувати формальні вирази"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, expandResults)
#: search.ui:262
#, kde-format
msgid "Expand results"
msgstr "Розгорнути результати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: search.ui:372
#, kde-format
msgid "Folder:"
msgstr "Тека:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: search.ui:390
#, kde-format
msgid "Go one folder up."
msgstr "Піднятися на один рівень."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: search.ui:397
#, kde-format
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Використовувати шлях поточного документа."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: search.ui:406
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: search.ui:428
#, kde-format
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: search.ui:436
#, kde-format
msgid "Exclude:"
msgstr "Виключити:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: search.ui:457
#, kde-format
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивний"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: search.ui:467
#, kde-format
msgid "Include hidden"
msgstr "Шукати у прихованих"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: search.ui:474
#, kde-format
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Переходити за символічними посиланнями"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: search.ui:481
#, kde-format
msgid "Include binary files"
msgstr "Включати двійкові файли"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ui.rc:6
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "З&міни"
#. i18n: ectx: Menu (search_more)
#: ui.rc:9
#, kde-format
msgid "Search More"
msgstr "Шукати інші"
#~ msgid "<b><i>%1 match found in current file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2 checked) found in current file</i></b>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b><i>У поточному файлі виявлено %1 відповідник (%2 позначено)</i></b>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b><i>У поточному файлі виявлено %1 відповідники (%2 позначено)</i></b>"
#~ msgstr[2] ""
#~ "<b><i>У поточному файлі виявлено %1 відповідників (%2 позначено)</i></b>"
#~ msgstr[3] ""
#~ "<b><i>У поточному файлі виявлено один відповідник (%2 позначено)</i></b>"
#~ msgid "unused"
#~ msgid_plural "%1 checked"
#~ msgstr[0] "%1 позначено"
#~ msgstr[1] "%1 позначено"
#~ msgstr[2] "%1 позначено"
#~ msgstr[3] "%1 позначено"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Тека"
#~ msgid "Fi&nd:"
#~ msgstr "З&найти:"
#~ msgid "F&older"
#~ msgstr "&Тека"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "Search & replace in files"
#~ msgstr "Пошук з заміною у файлах"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результати</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Результати на основі %1 відкритого файла</i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Результати на основі %1 відкритих файлів</i></b>"
#~ msgstr[2] "<b><i>Результати на основі %1 відкритих файлів</i></b>"
#~ msgstr[3] "<b><i>Результати на основі одного відкритого файла</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результати у теці %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результати у проекті %1 (%2)</i></b>"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "зупинити"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Позначити всі 9999 відповідників"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Позначити всі"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "Позначити %1 відповідник"
#~ msgstr[1] "Позначити всі %1 відповідники"
#~ msgstr[2] "Позначити всі %1 відповідників"
#~ msgstr[3] "Позначити відповідник"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Список типів файлів, у яких слід виконати пошук, записи має бути "
#~ "відокремлено комами. Приклад: «*.cpp,*.h»\n"
#~ "ЗАУВАЖЕННЯ: додайте знак мінус («-») перед списком, щоб перетворити його "
#~ "на список виключень. Приклад: «*.cpp,*.h,-build*»"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметри"
#~ msgid "Find in open files plugin"
#~ msgstr "Додаток пошуку у відкритих файлах"
#~ msgid "Found matches: xxx"
#~ msgstr "Знайдено відповідників: xxx"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Рядок"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kdialog.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kdialog.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/applications/kdialog.po (revision 1530434)
@@ -1,408 +1,408 @@
# Translation of kdialog.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002-2017 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2002-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-01 02:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kdialog.cpp:263
#, kde-format
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog можна використовувати для виклику діалогових вікон зі скриптів "
"оболонки"
#: kdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© Nick Thompson, 2000"
#: kdialog.cpp:267
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:267
#, kde-format
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: kdialog.cpp:268
#, kde-format
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:272
#, kde-format
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні"
#: kdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні/Скасувати"
#: kdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні"
#: kdialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Вікно попередження з кнопками Продовжити/Скасувати"
#: kdialog.cpp:284
#, kde-format
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні/Скасувати"
#: kdialog.cpp:286
#, kde-format
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Використовувати текст для напису на кнопці «Так»"
#: kdialog.cpp:287
#, kde-format
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Використовувати текст для напису на кнопці «Ні»"
#: kdialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Використовувати текст для напису на кнопці «Скасувати»"
#: kdialog.cpp:289
#, kde-format
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Використовувати текст для напису на кнопці «Продовжити»"
#: kdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Вікно «Перепрошую»"
#: kdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Вікно повідомлення «Вибачте» з полем «Подробиці», яке можна розгорнути"
#: kdialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "'Error' message box"
msgstr "Вікно «Помилка»"
#: kdialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Вікно повідомлення «Помилка» з полем «Подробиці», яке можна розгорнути"
#: kdialog.cpp:294
#, kde-format
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Звичайне вікно повідомлень"
#: kdialog.cpp:295
#, kde-format
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Вікно для вводу рядка"
#: kdialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "Password dialog"
msgstr "Вікно для вводу пароля"
#: kdialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "New Password dialog"
msgstr "Вікно нового пароля"
#: kdialog.cpp:298
#, kde-format
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Вікно з текстом"
#: kdialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Вікно для вводу тексту"
#: kdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Вікно з комбосписком"
#: kdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Menu dialog"
msgstr "Вікно меню"
#: kdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "Check List dialog"
msgstr ""
"Вікно для вибору\n"
"(можна вибрати декілька елементів)"
#: kdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "Radio List dialog"
msgstr ""
"Вікно для вибору\n"
"(можна вибрати один елемент)"
#: kdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пасивний вигульк"
#: kdialog.cpp:305
#, kde-format
msgid "Popup icon"
msgstr "Піктограма контекстного вікна"
#: kdialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])"
msgstr ""
"Вікно для відкриття наявного файла (параметри [початковий каталог] [фільтр])"
#: kdialog.cpp:307
#, kde-format
msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])"
msgstr "Вікно для збереження файла (параметри [початковий каталог] [фільтр])"
#: kdialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])"
msgstr "Вікно для вибирання наявного каталогу (аргументи [початковий каталог])"
#: kdialog.cpp:309
#, kde-format
msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])"
msgstr ""
"Вікно для відкриття наявної адреси (параметри [початковий каталог] [фільтр])"
#: kdialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])"
msgstr "Вікно для збереження адреси (параметри [початковий каталог] [фільтр])"
#: kdialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])"
msgstr "Діалогове вікно вибору піктограми (аргументи [група] [контекст])"
#: kdialog.cpp:312 kdialog_progress_helper.cpp:54
#, kde-format
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Вікно смужки стану, повертає посилання D-Bus для зв'язку"
#: kdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Вікно для вибирання кольору"
#: kdialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "Allow --getcolor to specify output format"
msgstr "Дозволити --getcolor визначати формат виведення"
#: kdialog.cpp:316 kdialog_progress_helper.cpp:55
#, kde-format
msgid "Dialog title"
msgstr "Заголовок вікна"
#: kdialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Типовий запис для використання в комбосписку, меню і кольорі"
#: kdialog.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Дозволяє параметрам --getopenurl і --getopenfilename повертати декілька "
"файлів"
#: kdialog.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Повернути список елементи в окремих рядках (для параметра checklist та "
"відкриття файлів з --multiple)"
#: kdialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Виводить winId для кожного вікна"
#: kdialog.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Файл налаштувань і назва параметра для збереження стану «не-показувати/"
"питати-знову»"
#: kdialog.cpp:322
#, kde-format
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Діалогова панель з повзунком, повертає обране значення"
#: kdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Діалогова панель календаря, повертає обрану дату"
#: kdialog.cpp:326
#, kde-format
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Робить вікно прозорим для програми X з вказаним winid"
#: kdialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "A synonym for --attach"
msgstr "Синонім --attach"
#: kdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]"
msgstr ""
"Геометричні параметри вікна: [=][<ширина>{xX}<висота>][{+-}<зсув за x>{+-}"
"<зсув за y>]"
#: kdialog.cpp:330 kdialog_progress_helper.cpp:56
#, kde-format
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Аргументи — залежать від головного параметра"
#: kdialog.cpp:631
#, kde-format
msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..."
msgstr "Синтаксис: --combobox <текст> пункт [пункт] ..."
#: kdialog.cpp:653
#, kde-format
msgid "Syntax: --menu text [tag item] [tag item] ..."
msgstr "Синтаксис: --menu текст [мітка пункт] [мітка пункт] ..."
#: kdialog.cpp:676
#, kde-format
msgid "Syntax: --checklist text [tag item on/off] [tag item on/off]"
msgstr "Синтаксис: --checklist текст [мітка пункт on/off] [мітка пункт on/off]"
#: kdialog.cpp:694
#, kde-format
msgid "Syntax: --radiolist text [tag item on/off] ..."
msgstr "Синтаксис: --radiolist текст [мітка пункт on/off] ..."
#: kdialog.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Відкриття"
#: kdialog.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Збереження з новою назвою"
#: kdialog.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Directory"
msgstr "Виберіть каталог"
#: kdialog.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Вибір кольору"
#: progressdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: widgets.cpp:115
#, kde-format
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: не вдалося відкрити файл %1"
#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
#~ msgstr "Вікно для відкриття існуючої адреси (URL)"
#~ msgid "File dialog to save a URL"
#~ msgstr "Вікно для збереження URL"
#~ msgid "Icon chooser dialog"
#~ msgstr "Вікно вибору піктограм"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.plasma.wacomtablet.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.plasma.wacomtablet.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.plasma.wacomtablet.po (revision 1530434)
@@ -0,0 +1,131 @@
+# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.wacomtablet.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
+# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.wacomtablet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 08:12+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:36
+#, kde-format
+msgid "Graphic Tablet - Device not detected."
+msgstr "Графічний планшет — пристрою не виявлено."
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:45
+#, kde-format
+msgid "Error - Tablet service not available."
+msgstr "Помилка: не виявлено служби роботи з планшетами."
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:108
+#, kde-format
+msgid ""
+"This widget is inactive because your tablet device is not connected or "
+"currently not supported."
+msgstr ""
+"Цей віджет не працює, оскільки ви не з’єднали планшетний пристрій з "
+"комп’ютером або підтримки вашого планшетного пристрою не передбачено."
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:109
+#, kde-format
+msgid ""
+"Please start the KDE wacom tablet service.\n"
+"The service is required for tablet detection and profile support."
+msgstr ""
+"Будь ласка, запустіть службу планшетних пристроїв Wacom KDE.\n"
+"Служба потрібна для виявлення планшетів та підтримки профілів."
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:129
+#, kde-format
+msgid "Select Tablet:"
+msgstr "Виберіть планшет:"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:157
+#, kde-format
+msgid "Select Profile:"
+msgstr "Виберіть профіль:"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:213
+#, kde-format
+msgctxt "Groupbox Settings for the applet to change some values on the fly"
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:218
+#, kde-format
+msgctxt "Toggle between touch on/off"
+msgid "Touch:"
+msgstr "Дотик:"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:228
+#, kde-format
+msgctxt "Rotation of the tablet pad"
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Обертання:"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:235
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Either no orientation or the current screen orientation is applied to the "
+"tablet."
+msgid "Default Orientation"
+msgstr "Типова орієнтація"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:240
+#, kde-format
+msgctxt "The tablet will be rotated clockwise."
+msgid "Rotate Tablet Clockwise"
+msgstr "Обернути планшет за год. стрілкою"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:245
+#, kde-format
+msgctxt "The tablet will be rotated counterclockwise."
+msgid "Rotate Tablet Counterclockwise"
+msgstr "Обернути планшет проти год. стрілки"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:250
+#, kde-format
+msgctxt "The tablet will be rotated up side down."
+msgid "Rotate Tablet Upside-Down"
+msgstr "Перевернути планшет догори низом"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:254
+#, kde-format
+msgctxt "Toggle between absolute/relative penmode"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:259
+#, kde-format
+msgctxt "absolute pen movement (pen mode)"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Абсолютний"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/FullRepresentation.qml:274
+#, kde-format
+msgctxt "relative pen movement (mouse mode)"
+msgid "Relative"
+msgstr "Відносний"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/main.qml:39
+#, kde-format
+msgid "&Configure Graphics Tablet..."
+msgstr "&Налаштувати графічний планшет…"
+
+#: src/applet/package/contents/ui/main.qml:44
+#, kde-format
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Планшет Wacom"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-edu/labplot2.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-edu/labplot2.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-edu/labplot2.po (revision 1530434)
@@ -1,18595 +1,18601 @@
# Translation of labplot2.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2014-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: labplot2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-09 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:93
#, kde-format
msgid "no PanelPluginHandle found for the Cantor Part."
msgstr "не знайдено PanelPluginHandle для модуля Cantor."
#: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:256
#: src/backend/core/column/Column.cpp:818
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:519
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:548
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:463
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1642
#: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:557
#: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:777
#: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:124
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:844
#: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1198
#: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:183
#: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:277 src/backend/matrix/Matrix.cpp:1060
#: src/backend/note/Note.cpp:153
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:2024
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2740
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:1008
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:416
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:1686
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:206
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:325
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:305
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:2242
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:343
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:297
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:196
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2216
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:324
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:312
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:292
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:481
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:310
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:437
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:940
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:817
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:727
#, kde-format
msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used"
msgstr ""
"Пропущено атрибут «%1» або вказано порожнє значення атрибута. Використано "
"типове значення."
#: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"This project has Cantor content but no Cantor plugins were found. Please "
"check your installation. The project will be closed."
msgstr ""
"У цьому проекті містяться дані Cantor, але додатків Cantor не знайдено. Будь "
"ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програми. Проект буде "
"закрито."
#: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:301
#: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:368
#: src/backend/core/column/Column.cpp:866 src/backend/core/Folder.cpp:110
#: src/backend/core/Project.cpp:349
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:621
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:810
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:542
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:972
#: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1375
#: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:217
#: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:342 src/backend/matrix/Matrix.cpp:1205
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:743
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:2119
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:480
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:539
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:1017
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:940
#, kde-format
msgid "unknown element '%1'"
msgstr "невідомий елемент «%1»"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision."
msgstr ""
"Початкову назву, «%1», було змінено на «%2» з метою уникнення конфлікту назв."
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:231
#, kde-format
msgid "%1: rename to %2"
msgstr "%1: перейменувати на %2"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:242
#, kde-format
msgid "%1: change comment"
msgstr "%1: змінити коментар"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:264
#, kde-format
msgid "%1: change hidden status"
msgstr "%1: змінити стан прихованості"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:297
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:301
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:170
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:366 src/backend/core/aspectcommands.h:87
#, kde-format
msgid "%1: add %2"
msgstr "%1: додати %2"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:368
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:396
#, kde-format
msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision."
msgstr "Перейменовуємо «%1» на «%2» з метою уникнення конфлікту назв."
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:394
#, kde-format
msgid "%1: insert %2 before %3"
msgstr "%1: вставити %2 перед %3"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:394
#, kde-format
msgid "%1: insert %2 before end"
msgstr "%1: вставити %2 перед кінцем"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:432 src/backend/core/aspectcommands.h:43
#, kde-format
msgid "%1: remove %2"
msgstr "%1: вилучити %2"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:441
#, kde-format
msgid "%1: remove all children"
msgstr "%1: вилучити усі дочірні об’єкти"
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:595
#, kde-format
msgid "Attribute 'name' is missing or empty."
msgstr "Пропущено атрибут «name» або вказано порожнє значення атрибута."
#: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:602
#, kde-format
msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time."
msgstr ""
"Некоректне значення часу створення для «%1». Використовуємо поточний час."
#: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:199
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:136
#, kde-format
msgid "%1: insert 1 row"
msgid_plural "%1: insert %2 rows"
msgstr[0] "%1: вставити %2 рядок"
msgstr[1] "%1: вставити %2 рядки"
msgstr[2] "%1: вставити %2 рядків"
msgstr[3] "%1: вставити один рядок"
#: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:218
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:126
#, kde-format
msgid "%1: remove 1 row"
msgid_plural "%1: remove %2 rows"
msgstr[0] "%1: вилучити %2 рядок"
msgstr[1] "%1: вилучити %2 рядки"
msgstr[2] "%1: вилучити %2 рядків"
msgstr[3] "%1: вилучити один рядок"
#: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:682
#, kde-format
msgid "invalid or missing start or end row"
msgstr "некоректний або пропущений початковий або кінцевий рядок"
#: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:59
#, kde-format
msgid "%1: clear masks"
msgstr "%1: зняти маскування"
#: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:129
#, kde-format
msgid "%1: mask cells"
msgstr "%1: замаскувати комірки"
#: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:131
#, kde-format
msgid "%1: unmask cells"
msgstr "%1: зняти маскування з комірок"
#: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "default labels of filter input ports"
msgid "In%1"
msgstr "Вх%1"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:113
#, kde-format
msgid "Import Data"
msgstr "Імпортувати дані"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:114 src/kdefrontend/MainWin.cpp:362
#, kde-format
msgid "From File"
msgstr "З файла"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115 src/kdefrontend/MainWin.cpp:368
#, kde-format
msgid "From SQL Database"
msgstr "З бази даних SQL"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport)
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:120 src/kdefrontend/MainWin.cpp:385
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:278
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:121
#, kde-format
msgid "Print"
msgstr "Надрукувати"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:122
#, kde-format
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд друку"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Restore"
msgstr "Від&новити"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:132
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Мінімізувати"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:137
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "М&аксимізувати"
#: src/backend/core/AbstractPart.cpp:143
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: src/backend/core/AbstractScriptingEngine.cpp:144
#, kde-format
msgid "%1 Source (*.%2)"
msgstr "код %1 (*.%2)"
#: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:354
#, kde-format
msgid "incompatible filter type"
msgstr "несумісний тип фільтрування"
#: src/backend/core/aspectcommands.h:106
#, kde-format
msgid "%1: move %2 to %3."
msgstr "%1: пересунути %2 до %3."
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:170
#: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42
#: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:43
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1206
#: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:172
#: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42
#: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:174
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:176
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:199
#, kde-format
msgid "%1 (non-plottable data)"
msgstr "%1 (непридатні до креслення дані)"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:201
#, kde-format
msgid "%1 (non-numeric data)"
msgstr "%1 (нечислові дані)"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:203
#, kde-format
msgid "%1 (no values)"
msgstr "%1 (без значень)"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:220
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:428
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:239
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:236
#, kde-format
msgid "X-error"
msgstr "Похибка за x"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:223
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:431
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:238
#, kde-format
msgid "X-error +"
msgstr "Похибка за x +"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:434
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:237
#, kde-format
msgid "X-error -"
msgstr "Похибка за x -"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:437
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:248
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:239
#, kde-format
msgid "Y-error"
msgstr "Похибка за y"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:232
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:440
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:241
#, kde-format
msgid "Y-error +"
msgstr "Похибка за y +"
#: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:443
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:240
#, kde-format
msgid "Y-error -"
msgstr "Похибка за y -"
#: src/backend/core/column/Column.cpp:105
#, kde-format
msgid "Used in"
msgstr "Використано у"
#: src/backend/core/column/Column.cpp:163
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:101
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:279
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:296
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1: change column type"
msgstr "%1: змінити тип стовпчика"
#: src/backend/core/column/Column.cpp:971
#, kde-format
msgid "invalid or missing row index"
msgstr "номер рядка є некоректним або номер рядка пропущено"
#: src/backend/core/column/Column.cpp:980
#: src/backend/core/column/Column.cpp:989
#, kde-format
msgid "invalid row value"
msgstr "некоректне значення рядка"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:219
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:326
#, kde-format
msgid "%1: change cell values"
msgstr "%1: змінити значення у комірках"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:508
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1755
#, kde-format
msgid "%1: set plot designation"
msgstr "%1: встановити позначення графіка"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:556
#, kde-format
msgid "%1: clear column"
msgstr "%1: спорожнити стовпчик"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:661
#: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:93
#, kde-format
msgid "%1: set formula"
msgstr "%1: встановити формулу"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:715
#, kde-format
msgid "%1: set cell formula"
msgstr "%1: встановити формулу для комірки"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:758
#, kde-format
msgid "%1: clear all formulas"
msgstr "%1: вилучити усі формули"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:815
#, kde-format
msgid "%1: set text for row %2"
msgstr "%1: встановити текст для рядка %2"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:871
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:900
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:956
#, kde-format
msgid "%1: set value for row %2"
msgstr "%1: встановити значення для рядка %2"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1017
#, kde-format
msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3"
msgstr "%1: замінити текст для рядків від %2 до %3"
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1081
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1113
#: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1177
#, kde-format
msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3"
msgstr "%1: замінити значення для рядків від %2 до %3"
#: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:74
#: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:146
#, kde-format
msgid "%1: set date-time format to %2"
msgstr "%1: встановити формат дати і часу %2"
#: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:76
#: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:148
#, kde-format
msgid "set date-time format to %1"
msgstr "встановити формат дати і часу %1"
#: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:78
#, kde-format
msgid "missing or invalid format attribute"
msgstr "пропущено атрибут формату або вказано некоректний атрибут"
#: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:100
#, kde-format
msgid "%1: set numeric format to '%2'"
msgstr "%1: встановити формат чисел «%2»"
#: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:102
#, kde-format
msgid "set numeric format to '%1'"
msgstr "встановити формат чисел «%1»"
#: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1: set decimal digits to %2"
msgstr "%1: встановити кількість десяткових цифр %2"
#: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:121
#, kde-format
msgid "set decimal digits to %1"
msgstr "встановити кількість десяткових цифр %1"
#: src/backend/core/Folder.cpp:262
#, kde-format
msgid "unknown element '%1' found"
msgstr "виявлено невідомий елемент «%1»"
#: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:46
#: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:110
#, kde-format
msgid "Not yet loaded."
msgstr "Ще не завантажено."
#. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject)
#: src/backend/core/Project.cpp:103 src/backend/core/Project.cpp:114
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: src/backend/core/Project.cpp:269
#, kde-format
msgid "Sorry. Could not open file for reading."
msgstr "Вибачте. Не вдалося відкрити файл для читання."
#: src/backend/core/Project.cpp:276
#, kde-format
msgid "The project file is empty."
msgstr "Файл проекту є порожнім."
#: src/backend/core/Project.cpp:276
#, kde-format
msgid "Error opening project"
msgstr "Помилка під час відкриття проекту"
#: src/backend/core/Project.cpp:291
#, kde-format
msgid "Error when opening the project"
msgstr "Помилка під час відкриття проекту"
#: src/backend/core/Project.cpp:325
#, kde-format
msgid "Attribute 'version' is missing."
msgstr "Пропущено атрибут «version»."
#: src/backend/core/Project.cpp:425
#, kde-format
msgid "no project element found"
msgstr "не виявлено елемента проекту"
#: src/backend/core/Project.cpp:427
#, kde-format
msgid "no valid XML document found"
msgstr "не знайдено коректного документа XML"
#: src/backend/core/Project.cpp:444
#, kde-format
msgid "Project file name missing."
msgstr "Пропущено назву файла проекту."
#: src/backend/core/Project.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invalid project modification time. Using current time."
msgstr "Некоректний час внесення змін до проекту. Використовуємо поточний час."
#: src/backend/core/Workbook.cpp:210
#, kde-format
msgid "matrix"
msgstr "матриця"
#: src/backend/core/Workbook.cpp:217
#, kde-format
msgid "unknown workbook element '%1'"
msgstr "невідомий елемент робочої книги «%1»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:65
#: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:364
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Plot"
msgstr "Креслення"
#: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:162
#, kde-format
msgid "%1, active curve \"%2\""
msgstr "%1, активна крива «%2»"
#: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:236
#, kde-format
msgid "%1: add new point"
msgstr "%1: додати нову точку"
#: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1: add new point %2"
msgstr "%1: додати нову точку %2"
#: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:240
#, kde-format
msgid "%1 Point"
msgstr "Точка %1"
#: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:381
#, kde-format
msgid "unknown datapicker element '%1'"
msgstr "невідомий елемент вибору даних «%1»"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:93
#, kde-format
msgid "Update Spreadsheet"
msgstr "Оновити електронну таблицю"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:121
#, kde-format
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData)
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:184
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:317
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:336
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:344
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:220
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:59
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:75
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:75
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:75
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:122
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:274
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:75
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:81
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:204
#, kde-format
msgid "c"
msgstr "ц"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:217
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:218
#, kde-format
msgid "%1: set xy-error type"
msgstr "%1: встановити тип похибки xy"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:256
#, kde-format
msgid "%1: set position X column"
msgstr "%1: встановити стовпчик розташування за X"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:263
#, kde-format
msgid "%1: set position Y column"
msgstr "%1: встановити стовпчик розташування за Y"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:270
#, kde-format
msgid "%1: set position Z column"
msgstr "%1: встановити стовпчик розташування за Z"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:277
#, kde-format
msgid "%1: set +delta_X column"
msgstr "%1: встановити стовпчик значень +Δ_X"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:284
#, kde-format
msgid "%1: set -delta_X column"
msgstr "%1: встановити стовпчик значень -Δ_X"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:291
#, kde-format
msgid "%1: set +delta_Y column"
msgstr "%1: встановити стовпчик +Δ_Y"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:298
#, kde-format
msgid "%1: set -delta_Y column"
msgstr "%1: встановити стовпчик -Δ_Y"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:305
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:304
#, kde-format
msgid "%1: set point's style"
msgstr "%1: встановити стиль точки"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:312
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1: set point's size"
msgstr "%1: встановити розмір точки"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:319
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1: rotate point"
msgstr "%1: обертати точку"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:326
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:323
#, kde-format
msgid "%1: set point's filling"
msgstr "%1: встановити заповнення точок"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:333
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:329
#, kde-format
msgid "%1: set outline style"
msgstr "%1: встановити стиль контурів"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:340
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:335
#, kde-format
msgid "%1: set point's opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості точки"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:347
#, kde-format
msgid "%1: set error bar size"
msgstr "%1: встановити розмір позначки похибки"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:354
#, kde-format
msgid "%1: set error bar filling"
msgstr "%1: встановити заповнення позначки похибки"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:361
#, kde-format
msgid "%1: set error bar outline style"
msgstr "%1: встановити стиль контурів позначок похибки"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:368
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:341
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:470
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:154
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:193
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:165
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:216
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:96
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:328
#: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84
#: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:85
#, kde-format
msgid "%1: set visible"
msgstr "%1: зробити видимим"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:368
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:341
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:470
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:154
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:193
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:165
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:216
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:96
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:328
#: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:87
#: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1: set invisible"
msgstr "%1: зробити невидимим"
#: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:390
#, kde-format
msgid "%1: update datasheet"
msgstr "%1: оновити таблицю даних"
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Datapicker Image"
msgstr "Друк зображення для вибору даних"
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:271
#, kde-format
msgid "%1: upload new image"
msgstr "%1: вивантажити нове зображення"
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:272
#, kde-format
msgid "%1: upload image"
msgstr "%1: вивантажити зображення"
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:280
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:266
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:285
#, kde-format
msgid "%1: set rotation angle"
msgstr "%1: встановити кут обертання"
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:286
#, kde-format
msgid "%1: set Axis points"
msgstr "%1: встановити точки вісі"
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:292
#, kde-format
msgid "%1: set editor settings"
msgstr "%1: встановити параметри редактора"
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:298
#, kde-format
msgid "%1: set minimum segment length"
msgstr "%1: встановити мінімальну довжину сегмента"
#: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:357
#, kde-format
msgid "%1: remove all axis points"
msgstr "%1: вилучити усі точки вісі"
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:211
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:259
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:144
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:256
#, kde-format
msgid "%1: set position"
msgstr "%1: встановити розташування"
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:222
#, kde-format
msgid "%1: set +delta_X position"
msgstr "%1: встановити позицію +Δ_X"
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:227
#, kde-format
msgid "%1: set +delta X position"
msgstr "%1: встановити розташування +Δ_X"
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:240
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:245
#, kde-format
msgid "%1: set -delta_X position"
msgstr "%1: встановити позицію -Δ_X"
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:258
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:263
#, kde-format
msgid "%1: set +delta_Y position"
msgstr "%1: встановити позицію +Δ_X"
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:276
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278
#: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:281
#, kde-format
msgid "%1: set -delta_Y position"
msgstr "%1: встановити позицію -Δ_X"
#: src/backend/datapicker/Segment.cpp:198
#, kde-format
msgid "%1: draw points over segment"
msgstr "%1: намалювати точки над сегментом"
#: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:145
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:130
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "ASCII data"
msgstr "Дані ASCII"
#: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:146
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:131
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Binary data"
msgstr "Двійкові дані"
#: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:147
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:157
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:132
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:390
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:235
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:268
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:282
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:420
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:148
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)"
msgstr "Формат ієрархічних даних (HDF5)"
#: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:149
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Network Common Data Format (NetCDF)"
msgstr "Network Common Data Format (NetCDF)"
#: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:150
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)"
msgstr "Формат даних Flexible Image Transport System (FITS)"
#: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:151
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "JSON data"
msgstr "Дані JSON"
#: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:152
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:144
#, kde-format
msgid "ROOT (CERN) Histograms"
msgstr "гісторами ROOT (CERN)"
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:212
#, kde-format
msgid "Number of columns: %1"
msgstr "Кількість стовпчиків: %1"
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:214
#, kde-format
msgid "Number of lines: %1"
msgstr "Кількість рядків: %1"
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:577
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:702
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1432
#: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:313
#: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:428
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:39 src/backend/nsl/nsl_filter.c:41
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:702
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:706
#: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1434
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:580
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1563
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1580
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1597
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1206
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:17
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:296
#, kde-format
msgid "could not open device"
msgstr "не вдалося відкрити пристрій"
#: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:304
#, kde-format
msgid "data selection empty"
msgstr "позначено порожні дані"
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:251
#, kde-format
msgid "Images: %1"
msgstr "Зображення: %1"
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:256
#, kde-format
msgid "Tables: %1"
msgstr "Таблиці: %1"
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1044
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1569
#: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:57
#: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:92
#: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Primary header"
msgstr "Основний заголовок"
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1046
#, kde-format
msgid "IMAGE #%1"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ %1"
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1049
#, kde-format
msgid "ASCII_TBL #%1"
msgstr "ТАБЛ_ASCII %1"
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1052
#, kde-format
msgid "BINARY_TBL #%1"
msgstr "ДВІЙК_ТАБЛ %1"
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1562
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1586
#, kde-format
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "File type: %1"
msgid "File size: %1 bytes"
-msgstr "Тип файла: %1"
+msgstr "Розмір файла: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:173
#, kde-format
msgid "Free space: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Вільного місця: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:179
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of lines: %1"
msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Кількість рядків: %1"
+msgstr "Кількість файлів: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of lines: %1"
msgid "Number of data sets: %1"
-msgstr "Кількість рядків: %1"
+msgstr "Кількість наборів даних: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of columns: %1"
msgid "Number of groups: %1"
-msgstr "Кількість стовпчиків: %1"
+msgstr "Кількість груп: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:188
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of lines: %1"
msgid "Number of named datatypes: %1"
-msgstr "Кількість рядків: %1"
+msgstr "Кількість іменованих типів даних: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:191
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of lines: %1"
msgid "Number of attributes: %1"
-msgstr "Кількість рядків: %1"
+msgstr "Кількість атрибутів: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:194
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of lines: %1"
msgid "Number of all objects: %1"
-msgstr "Кількість рядків: %1"
+msgstr "Кількість усіх об'єктів: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:203
#, kde-format
msgid "Version of superblock: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Версія суперблоку: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:205
#, kde-format
msgid "Size of superblock: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір суперблоку: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:207
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Size of superblock extension: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір розширення суперблоку: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:209
#, kde-format
msgid "Version of free-space manager: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Версія засобу керування вільним місцем: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:211
#, kde-format
msgid "Size of free-space manager metadata: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Обсяг метаданих засобу керування вільним місцем: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:213
#, kde-format
msgid "Total size of free space: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний обсяг вільного місця: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:215
#, kde-format
msgid "Version of shared object header: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Версія заголовка об'єктів спільного використання: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:217
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:223
#, kde-format
msgid "Size of shared object header: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір заголовка об'єктів спільного використання: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:226
#, kde-format
msgid "Size of all shared object header indexes: %1 bytes"
msgstr ""
+"Розмір усіх покажчиків заголовків об'єктів спільного використання: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:228
#, kde-format
msgid "Size of the heap: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір купи: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:239
#, kde-format
msgid "Cache config version: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Версія налаштувань кешу: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:241
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:281
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:283
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:464
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:468
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "ні"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:241
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:281
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:283
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "yes"
msgid "Yes"
msgstr "так"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:241
#, kde-format
msgid "Adaptive cache resize report function enabled: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Чи увімкнено функцію звітування щодо зміни розмірів кешу: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:243
#, kde-format
msgid "Cache initial maximum size: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий максимальний розмір кешу: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:245
#, kde-format
msgid "Adaptive cache maximum size: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивний максимальний розмір кешу: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:247
#, kde-format
msgid "Adaptive cache minimum size: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивний мінімальний розмір кешу: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:253
#, kde-format
msgid "Metadata cache hit rate: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Частота влучання у кеші метаданих: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:260
#, kde-format
msgid "Current cache maximum size: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний максимальний розмір кешу: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:262
#, kde-format
msgid "Current cache minimum clean size: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний мінімальний чистий розмір кешу: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:264
#, kde-format
msgid "Current cache size: %1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний розмір кешу: %1 байтів"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:266
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "The number of vectors in the file"
msgid "Current number of entries in the cache: %1"
-msgstr "Кількість векторів у файлі"
+msgstr "Поточна кількість записів у кеші: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:281
#, kde-format
msgid "Logging enabled: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Чи увімкнено ведення журналу: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:283
#, kde-format
msgid "Events are currently logged: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Записів подій у журналі: %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:289
#, kde-format
msgid "Metadata/raw data page buffer accesses: %1 %2"
msgstr ""
+"Випадків доступу до буфера сторінок метаданих та необроблених даних: %1 %2"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:291
#, kde-format
msgid "Metadata/raw data page buffer hits: %1 %2"
msgstr ""
+"Влучань при доступі до буфера сторінок метаданих та необроблених даних: %1 %2"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:293
#, kde-format
msgid "Metadata/raw data page buffer misses: %1 %2"
msgstr ""
+"Невлучань при доступі до буфера сторінок метаданих та необроблених даних: %1 "
+"%2"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:295
#, kde-format
msgid "Metadata/raw data page buffer evictions: %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr "Витіснень з буфера сторінок метаданих та необроблених даних: %1 %2"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:297
#, kde-format
msgid "Metadata/raw data accesses bypassing page buffer: %1 %2"
msgstr ""
+"Доступів до метаданих і необроблених даних поза буфером сторінок: %1 %2"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:300
#, kde-format
msgid "Page buffer disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Буферизацію сторінок вимкнено"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1200
#, kde-format
msgid "data type"
msgstr "тип даних"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1253
#, kde-format
msgid "rank %1 not supported yet"
msgstr "підтримки рангу %1 ще не передбачено"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1259
#: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "data set"
msgstr "набір даних"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1277
#, kde-format
msgid "symbolic link"
msgstr "символічне посилання"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1277
#, kde-format
msgid "link to %1"
msgstr "посилання на %1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1292
#, kde-format
msgid "hard link"
msgstr "жорстке посилання"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1355
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1417
#, kde-format
msgid "No data set selected"
msgstr "Не вибрано набору даних"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1484
#, kde-format
msgid "rank 0 not implemented yet for type %1"
msgstr "ранг = 0 для типу %1 ще не реалізовано"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1609
#, kde-format
msgid "unsupported integer type for rank 1"
msgstr "непідтримуваний тип цілих чисел для рангу 1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1625
#, kde-format
msgid "unsupported float type for rank 1"
msgstr "непідтримуваний тип чисел із рухомою крапкою для рангу 1"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1652
#, kde-format
msgid "rank 1 not implemented yet for type %1"
msgstr "ранг = 1 для типу %1 ще не реалізовано"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1764
#, kde-format
msgid "unsupported integer type for rank 2"
msgstr "непідтримуваний тип цілих чисел для рангу 2"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1778
#, kde-format
msgid "unsupported float type for rank 2"
msgstr "непідтримуваний тип чисел із рухомою крапкою для рангу 2"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1792
#, kde-format
msgid "rank 2 not implemented yet for type %1, size = %2"
msgstr "ранг = 2 для типу %1, розмір = %2 ще не реалізовано"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1806
#, kde-format
msgid "rank 2 not implemented yet for type %1"
msgstr "ранг = 2 для типу %1 ще не реалізовано"
#: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1816
#, kde-format
msgid "rank %1 not implemented yet for type %2"
msgstr "ранг = %1 для типу %2 ще не реалізовано"
#: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:49
#, kde-format
msgid "Matrix (grayscale)"
msgstr "Матриця (відтінки сірого)"
#: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:49
#, kde-format
msgid "XYZ (grayscale)"
msgstr "XYZ (відтінки сірого)"
#: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:49
#, kde-format
msgid "XYRGB"
msgstr "XYRGB"
#: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:241
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:907
#, kde-format
msgid "numerical data, %1 element"
msgid_plural "numerical data, %1 elements"
msgstr[0] "числові дані, %1 елемент"
msgstr[1] "числові дані, %1 елементи"
msgstr[2] "числові дані, %1 елементів"
msgstr[3] "числові дані, один елемент"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:162
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of lines: %1"
msgid "Number of global attributes: %1"
-msgstr "Кількість рядків: %1"
+msgstr "Кількість загальних атрибутів: %1"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:164
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of lines: %1"
msgid "Number of dimensions: %1"
-msgstr "Кількість рядків: %1"
+msgstr "Кількість вимірів: %1"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Number of lines: %1"
msgid "Number of variables: %1"
-msgstr "Кількість рядків: %1"
+msgstr "Кількість змінних: %1"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:172
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Format Options"
msgid "Format version: %1"
-msgstr "Параметри форматування"
+msgstr "Версія формату: %1"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:175
#, kde-format
msgid "Using library version %1"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо версію бібліотеки %1"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:177
#, kde-format
msgid "Error getting file info"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби отримати відомості щодо файла"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:403
#, kde-format
msgid "global attribute"
msgstr "загальний атрибут"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:407
#, kde-format
msgid "%1 attribute"
msgstr "атрибут %1"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:434
#, kde-format
msgid "length"
msgstr "довжина"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:437
#, kde-format
msgid "unlimited"
msgstr "без обмежень"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:438
#, kde-format
msgid "dimension"
msgstr "розмірність"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:471
#, kde-format
msgid "variable"
msgstr "змінна"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:508
#: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions)
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:514
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:23
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:88
#, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Розмірності"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:520
#, kde-format
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:582
#, kde-format
msgid "No variable selected"
msgstr "Не позначено змінної"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:616
#, kde-format
msgid "zero dimensions"
msgstr "нульові розмірності"
#: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:719
#, kde-format
msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet"
msgstr "Підтримки розмірності даних %1 типу %2 ще не передбачено"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkCenter)
#: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:292
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Bin Center"
msgstr "Центр інтервалу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLow)
#: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:294
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Low Edge"
msgstr "Нижній край"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkContent)
#: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:296
#: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:37
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:102
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkError)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
#: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:298
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1206
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:85
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1210
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Похибка"
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:135
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile)
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:138
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:854
#, kde-format
msgid "Link the file"
msgstr "Пов’язати файл"
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:142
#: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:201
#, kde-format
msgid "Plot data"
msgstr "Накреслити дані"
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:698
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:701
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:705
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:708
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:728
#, kde-format
msgid "Serial Port Error"
msgstr "Помилка послідовного порту"
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:698
#, kde-format
msgid "Failed to open the device."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій."
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open the device. Please check your permissions on this device."
msgstr ""
"Не вдалося відкрити пристрій. Будь ласка, перевірте ваші права доступу до "
"цього пристрою."
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:705
#, kde-format
msgid "Device already opened."
msgstr "Пристрій вже відкрито."
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:708
#, kde-format
msgid "The device is not opened."
msgstr "Пристрій не відкрито."
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711
#, kde-format
msgid "Failed to read data."
msgstr "Не вдалося прочитати дані."
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714
#, kde-format
msgid "Failed to read data. The device is removed."
msgstr "Не вдалося прочитати дані. Пристрій вилучено."
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717
#, kde-format
msgid "The device timed out."
msgstr "Перевищено час очікування на дані від пристрою."
#: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729
#, kde-format
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Сталася така помилка: %1."
#: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Plot%1"
msgstr "Креслення%1"
#: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1147
#, kde-format
msgid "legend"
msgstr "умовні позначення"
#: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:109
#, kde-format
msgid "%1: Import from %2"
msgstr "%1: імпорт з %2"
#: src/backend/gsl/errors.h:39
#, kde-format
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
#: src/backend/gsl/errors.h:41
#, kde-format
msgid "Failure"
msgstr "Невдача"
#: src/backend/gsl/errors.h:43
#, kde-format
msgid "Iteration has not converged"
msgstr "Ітерація не є збіжною"
#: src/backend/gsl/errors.h:45
#, kde-format
msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)"
msgstr "Помилка вхідного набору, наприклад sqrt(-1)"
#: src/backend/gsl/errors.h:47
#, kde-format
msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)"
msgstr "Помилка діапазону виведення, наприклад exp(1e100)"
#: src/backend/gsl/errors.h:49
#, kde-format
msgid "Invalid pointer"
msgstr "Некоректний вказівник"
#: src/backend/gsl/errors.h:51
#, kde-format
msgid "Invalid argument supplied"
msgstr "Надано некоректний аргумент"
#: src/backend/gsl/errors.h:53
#, kde-format
msgid "Generic failure"
msgstr "Загальна помилка"
#: src/backend/gsl/errors.h:55
#, kde-format
msgid "Factorization failed"
msgstr "Не вдалося виконати факторизацію"
#: src/backend/gsl/errors.h:57
#, kde-format
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Не вдалося отримати пам'ять"
#: src/backend/gsl/errors.h:59
#, kde-format
msgid "Problem with supplied function"
msgstr "Проблема у наданій функції"
#: src/backend/gsl/errors.h:61
#, kde-format
msgid "Iterative process is out of control"
msgstr "Ітеративний процес вийшов з-під контролю"
#: src/backend/gsl/errors.h:63
#, kde-format
msgid "Exceeded max number of iterations"
msgstr "Перевищено максимальну припустиму кількість ітерацій"
#: src/backend/gsl/errors.h:65
#, kde-format
msgid "Tried to divide by zero"
msgstr "Спроба ділення на нуль"
#: src/backend/gsl/errors.h:67
#, kde-format
msgid "Invalid tolerance specified"
msgstr "Вказано некоректний допуск"
#: src/backend/gsl/errors.h:69
#, kde-format
msgid "Failed to reach the specified tolerance"
msgstr "Не вдалося досягти вказаного допуску"
#: src/backend/gsl/errors.h:71
#, kde-format
msgid "Underflow"
msgstr "Вичерпання"
#: src/backend/gsl/errors.h:73
#, kde-format
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
#: src/backend/gsl/errors.h:75
#, kde-format
msgid "Loss of accuracy"
msgstr "Втрата точності"
#: src/backend/gsl/errors.h:77
#, kde-format
msgid "Failed because of roundoff error"
msgstr "Не вдалося виконати через помилку у округленні"
#: src/backend/gsl/errors.h:79
#, kde-format
msgid "Matrix, vector lengths are not conformant"
msgstr "Розмірності матриці та векторів є неузгодженими"
#: src/backend/gsl/errors.h:81
#, kde-format
msgid "Matrix not square"
msgstr "Матриця не є квадратною"
#: src/backend/gsl/errors.h:83
#, kde-format
msgid "Apparent singularity detected"
msgstr "Виявлено видиму сингулярність"
#: src/backend/gsl/errors.h:85
#, kde-format
msgid "Integral or series is divergent"
msgstr "Інтеграл або ряд є розбіжним"
#: src/backend/gsl/errors.h:87
#, kde-format
msgid "Requested feature is not supported by the hardware"
msgstr "Підтримки потрібної вам можливості апаратно не передбачено"
#: src/backend/gsl/errors.h:89
#, kde-format
msgid "Requested feature not (yet) implemented"
msgstr "Потрібну вам можливість (ще) не реалізовано"
#: src/backend/gsl/errors.h:91
#, kde-format
msgid "Cache limit exceeded"
msgstr "Перевищено обмеження не кешування"
#: src/backend/gsl/errors.h:93
#, kde-format
msgid "Table limit exceeded"
msgstr "Перевищено обмеження на розмір таблиць"
#: src/backend/gsl/errors.h:95
#, kde-format
msgid "Iteration is not making progress towards solution"
msgstr "Ітерація не призвела до поступу у отриманні розв'язку"
#: src/backend/gsl/errors.h:97
#, kde-format
msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution"
msgstr "Оцінки якобіана показують, що розв'язок не покращиться"
#: src/backend/gsl/errors.h:99
#, kde-format
msgid "Cannot reach the specified tolerance in F"
msgstr "Не вдалося досягти вказаного допуску у F"
#: src/backend/gsl/errors.h:101
#, kde-format
msgid "Cannot reach the specified tolerance in X"
msgstr "Не вдалося досягти вказаного допуск у X"
#: src/backend/gsl/errors.h:103
#, kde-format
msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient"
msgstr "Не вдалося досягти вказаного допуску у градієнті"
#: src/backend/gsl/errors.h:105
#, kde-format
msgid "End of file"
msgstr "Кінець файла"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:59
#, kde-format
msgid "Standard Mathematical functions"
msgstr "Стандартні математичні функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:61
#, kde-format
msgid "Airy Functions and Derivatives"
msgstr "Функції Ейрі та похідні від них"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:62
#, kde-format
msgid "Bessel Functions"
msgstr "Функції Бесселя"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:63
#, kde-format
msgid "Clausen Functions"
msgstr "Функції Клаузена"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:64
#, kde-format
msgid "Coulomb Functions"
msgstr "Функції Кулона"
#. i18n("Coupling Coefficients");
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:66
#, kde-format
msgid "Dawson Function"
msgstr "Функція Доусона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:67
#, kde-format
msgid "Debye Functions"
msgstr "Функції Дебая"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:68
#, kde-format
msgid "Dilogarithm"
msgstr "Дилогарифм"
#. i18n("Elementary Operations");
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:70
#, kde-format
msgid "Elliptic Integrals"
msgstr "Еліптичні інтеграли"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:73
#, kde-format
msgid "Error Functions and Related Functions"
msgstr "Функція помилок і пов’язані із нею функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:75
#, kde-format
msgid "Error Functions"
msgstr "Функції помилок"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:77
#, kde-format
msgid "Exponential Functions"
msgstr "Експоненційні функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:78
#, kde-format
msgid "Exponential Integrals"
msgstr "Експоненційні інтеграли"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:79
#, kde-format
msgid "Fermi-Dirac Function"
msgstr "Функція Фермі-Дірака"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:80
#, kde-format
msgid "Gamma and Beta Functions"
msgstr "Гамма- і бета-функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:81
#, kde-format
msgid "Gegenbauer Functions"
msgstr "Функції Ґеґенбауера"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:83
#, kde-format
msgid "Hermite Polynomials and Functions"
msgstr "Поліноми і функції Ерміта"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:85
#, kde-format
msgid "Hypergeometric Functions"
msgstr "Гіпергеометричні функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:86
#, kde-format
msgid "Laguerre Functions"
msgstr "Функції Лаґера"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:87
#, kde-format
msgid "Lambert W Functions"
msgstr "W-функції Ламберта"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:88
#, kde-format
msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics"
msgstr "Функції Лежандра і сферичні гармоніки"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:89
#, kde-format
msgid "Logarithm and Related Functions"
msgstr "Логарифм і пов’язані із ним функції"
#. i18n("Mathieu Functions");
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:91
#, kde-format
msgid "Power Function"
msgstr "Степенева функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:92
#, kde-format
msgid "Psi (Digamma) Function"
msgstr "ψ-функція (дигамма)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:93
#, kde-format
msgid "Synchrotron Functions"
msgstr "Функції синхротрона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:94
#, kde-format
msgid "Transport Functions"
msgstr "Транспортні функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:95
#, kde-format
msgid "Trigonometric Functions"
msgstr "Тригонометричні функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:96
#, kde-format
msgid "Zeta Functions"
msgstr "ζ-функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:98
#, kde-format
msgid "Gaussian Distribution"
msgstr "Гаусовий розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:99
#, kde-format
msgid "Exponential Distribution"
msgstr "Експоненційний розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:100
#, kde-format
msgid "Laplace Distribution"
msgstr "Розподіл Лапласа"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:101
#, kde-format
msgid "Exponential Power Distribution"
msgstr "Експоненційно-степеневий розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:102
#, kde-format
msgid "Cauchy Distribution"
msgstr "Розподіл Коші"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:103
#, kde-format
msgid "Rayleigh Distribution"
msgstr "Розподіл Релея"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:104
#, kde-format
msgid "Landau Distribution"
msgstr "Розподіл Ландау"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:105
#, kde-format
msgid "Gamma Distribution"
msgstr "γ-розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:106
#, kde-format
msgid "Flat (Uniform) Distribution"
msgstr "Рівномірний розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:107
#, kde-format
msgid "Lognormal Distribution"
msgstr "Логнормальний розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:108
#, kde-format
msgid "Chi-squared Distribution"
msgstr "χ²-розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:109
#, kde-format
msgid "F-distribution"
msgstr "F-розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:110
#, kde-format
msgid "t-distribution"
msgstr "t-розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:111
#, kde-format
msgid "Beta Distribution"
msgstr "β-розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:112
#, kde-format
msgid "Logistic Distribution"
msgstr "Логістичний розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:113
#, kde-format
msgid "Pareto Distribution"
msgstr "Розподіл Парето"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:114
#, kde-format
msgid "Weibull Distribution"
msgstr "Розподіл Вейбула"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:115
#, kde-format
msgid "Gumbel Distribution"
msgstr "Розподіл Ґумбеля"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:116
#, kde-format
msgid "Poisson Distribution"
msgstr "Розподіл Пуассона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:117
#, kde-format
msgid "Bernoulli Distribution"
msgstr "Розподіл Бернуллі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:118
#, kde-format
msgid "Binomial Distribution"
msgstr "Біноміальний розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:119
#, kde-format
msgid "Pascal Distribution"
msgstr "Розподіл Паскаля"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:120
#, kde-format
msgid "Geometric Distribution"
msgstr "Геометричний розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:121
#, kde-format
msgid "Hypergeometric Distribution"
msgstr "Гіпергеометричний розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:122
#, kde-format
msgid "Logarithmic Distribution"
msgstr "Логарифмічний розподіл"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:127
#, kde-format
msgid "pseudo-random integer [0,RAND_MAX]"
msgstr "псевдовипадкове ціле число у проміжку [0,RAND_MAX]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:128
#, kde-format
msgid "nonlinear additive feedback rng [0,RAND_MAX]"
msgstr ""
"Псевдовипадкове число за алгоритмом нелінійного адитивного відгуку у [0, "
"RAND_MAX]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:129
#, kde-format
msgid "nonlinear additive feedback rng [0,1]"
msgstr ""
"Псевдовипадкове число за алгоритмом нелінійного адитивного відгуку у [0, 1]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:130
#, kde-format
msgid "Smallest integral value not less"
msgstr "Найменше ціле значення, яке не є меншим за число"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:131
#, kde-format
msgid "Absolute value"
msgstr "Модуль"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:133
#, kde-format
msgid "Base 10 logarithm"
msgstr "Десятковий логарифм"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:134
#, kde-format
msgid "Power function [x^y]"
msgstr "Степенева функція [x^y]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:135
#, kde-format
msgid "Nonnegative square root"
msgstr "Невід’ємний квадратний корінь"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:136
#, kde-format
msgid "Sign function"
msgstr "Сигнум-функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:137
#, kde-format
msgid "Heavyside theta function"
msgstr "θ-функція Гевісайда"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:138
#, kde-format
msgid "Harmonic number function"
msgstr "Функції гармонійних чисел"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cube root"
msgstr "Кубічний корінь"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:142
#, kde-format
msgid "Extract the exponent"
msgstr "Видобування степеня"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:143
#, kde-format
msgid "Round to an integer value"
msgstr "Округлення до цілого значення"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:144
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:145
#, kde-format
msgid "Round to the nearest integer"
msgstr "Округлення до найближчого цілого значення"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:167
#, kde-format
msgid "Airy function of the first kind"
msgstr "Функція Ейрі першого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:168
#, kde-format
msgid "Airy function of the second kind"
msgstr "Функція Ейрі другого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:169
#, kde-format
msgid "Scaled Airy function of the first kind"
msgstr "Масштабована функція Ейрі першого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:170
#, kde-format
msgid "Scaled Airy function of the second kind"
msgstr "Масштабована функція Ейрі другого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:171
#, kde-format
msgid "Airy function derivative of the first kind"
msgstr "Похідна функції Ейрі першого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:172
#, kde-format
msgid "Airy function derivative of the second kind"
msgstr "Похідна функції Ейрі другого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:173
#, kde-format
msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind"
msgstr "Масштабована похідна функції Ейрі першого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:174
#, kde-format
msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind"
msgstr "Масштабована похідна функції Ейрі другого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:175
#, kde-format
msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind"
msgstr "n-ий нуль функції Ейрі першого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:176
#, kde-format
msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind"
msgstr "n-ий нуль функції Ейрі другого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:177
#, kde-format
msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind"
msgstr "n-ий нуль похідної функції Ейрі першого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:178
#, kde-format
msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind"
msgstr "n-ий нуль похідної функції Ейрі другого роду"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:185
#, kde-format
msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order"
msgstr "Регулярна циліндрична функція Бесселя нульового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:186
#, kde-format
msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order"
msgstr "Регулярна циліндрична функція Бесселя першого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:187
#, kde-format
msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n"
msgstr "Регулярна циліндрична функція Бесселя порядку n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:188
#, kde-format
msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order"
msgstr "Іррегулярна циліндрична функція Бесселя нульового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:189
#, kde-format
msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order"
msgstr "Іррегулярна циліндрична функція Бесселя першого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:190
#, kde-format
msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n"
msgstr "Іррегулярна циліндрична функція Бесселя порядку n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:191
#, kde-format
msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
msgstr "Регулярна модифікована циліндрична функція Бесселя нульового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:192
#, kde-format
msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order"
msgstr "Регулярна модифікована циліндрична функція Бесселя першого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:193
#, kde-format
msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n"
msgstr "Регулярна модифікована циліндрична функція Бесселя порядку n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|"
"x|) I0(x)"
msgstr ""
"Масштабована регулярна модифікована циліндрична функція Бесселя нульового "
"порядку, exp (-|x|) I_0(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) "
"I1(x)"
msgstr ""
"Масштабована регулярна модифікована циліндрична функція Бесселя першого "
"порядку, exp (-|x|) I_1(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) "
"In(x)"
msgstr ""
"Масштабована регулярна модифікована циліндрична функція Бесселя порядку n, "
"exp (-|x|) I_n(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:198
#, kde-format
msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order"
msgstr "Іррегулярна модифікована циліндрична функція Бесселя нульового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:199
#, kde-format
msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order"
msgstr "Іррегулярна модифікована циліндрична функція Бесселя першого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:200
#, kde-format
msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n"
msgstr "Іррегулярна модифікована циліндрична функція Бесселя порядку n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) "
"K0(x)"
msgstr ""
"Масштабована іррегулярна модифікована циліндрична функція Бесселя нульового "
"порядку, exp(x) K_0(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) "
"K1(x)"
msgstr ""
"Масштабована іррегулярна модифікована циліндрична функція Бесселя першого "
"порядку, exp(x) K_1(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)"
msgstr ""
"Масштабована іррегулярна модифікована циліндрична функція Бесселя порядку n, "
"exp(x) K_n(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:204
#, kde-format
msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order"
msgstr "Регулярна сферична функція Бесселя нульового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:205
#, kde-format
msgid "Regular spherical Bessel function of first order"
msgstr "Регулярна сферична функція Бесселя першого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:207
#, kde-format
msgid "Regular spherical Bessel function of second order"
msgstr "Регулярна сферична функція Бесселя другого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:208
#, kde-format
msgid "Regular spherical Bessel function of order l"
msgstr "Регулярна сферична функція Бесселя порядку l"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:209
#, kde-format
msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order"
msgstr "Іррегулярна сферична функція Бесселя нульового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:210
#, kde-format
msgid "Irregular spherical Bessel function of first order"
msgstr "Іррегулярна сферична функція Бесселя першого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:211
#, kde-format
msgid "Irregular spherical Bessel function of second order"
msgstr "Іррегулярна сферична функція Бесселя другого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:212
#, kde-format
msgid "Irregular spherical Bessel function of order l"
msgstr "Іррегулярна сферична функція Бесселя порядку l"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) "
"i0(x)"
msgstr ""
"Масштабована регулярна модифікована сферична функція Бесселя нульового "
"порядку, exp (-|x|) i_0(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) "
"i1(x)"
msgstr ""
"Масштабована регулярна модифікована сферична функція Бесселя першого "
"порядку, exp(-|x|) i_1(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) "
"i2(x)"
msgstr ""
"Масштабована регулярна модифікована сферична функція Бесселя другого "
"порядку, exp(-|x|) i_2(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)"
msgstr ""
"Масштабована регулярна модифікована сферична функція Бесселя порядку l, "
"exp(-|x|) i_l(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) "
"k0(x)"
msgstr ""
"Масштабована іррегулярна модифікована сферична функція Бесселя нульового "
"порядку, exp(x) k_0(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|"
"x|) k1(x)"
msgstr ""
"Масштабована іррегулярна модифікована сферична функція Бесселя першого "
"порядку, exp(-|x|) k_1(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|"
"x|) k2(x)"
msgstr ""
"Масштабована іррегулярна модифікована сферична функція Бесселя другого "
"порядку, exp(-|x|) k_2(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) "
"kl(x)"
msgstr ""
"Масштабована іррегулярна модифікована сферична функція Бесселя порядку l, "
"exp(x) k_l(x)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:222
#, kde-format
msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order"
msgstr "Регулярна циліндрична функція Бесселя дробового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:223
#, kde-format
msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order"
msgstr "іррегулярна циліндрична функція Бесселя дробового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:224
#, kde-format
msgid "Regular modified Bessel function of fractional order"
msgstr "Регулярна модифікована функція Бесселя дробового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:225
#, kde-format
msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order"
msgstr "Масштабована регулярна модифікована функція Бесселя дробового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:226
#, kde-format
msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order"
msgstr "Іррегулярна модифікована функція Бесселя дробового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:227
#, kde-format
msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order"
msgstr ""
"Логарифм від іррегулярної модифікованої функції Бесселя дробового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:229
#, kde-format
msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order"
msgstr ""
"Масштабована іррегулярна модифікована функція Бесселя дробового порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:230
#, kde-format
msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0"
msgstr "n-ий додатний корінь функції Бесселя J_0"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:231
#, kde-format
msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1"
msgstr "n-ий додатний корінь функції Бесселя J_1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:232
#, kde-format
msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu"
msgstr "n-ий додатний корінь функції Бесселя J_ν"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:239
#, kde-format
msgid "Clausen function"
msgstr "Функція Клаузена"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:244
#, kde-format
msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
msgstr ""
"радіальна хвильова функція найнижчого порядку нормалізованого зв’язаного "
"стану атома гідрогену"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:245
#, kde-format
msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction"
msgstr ""
"n-та радіальна хвильова функція нормалізованого зв’язаного стану атома "
"гідрогену"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:252
#, kde-format
msgid "Dawson integral"
msgstr "Інтеграл Доусона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:257
#, kde-format
msgid "First-order Debye function"
msgstr "Функція Дебая першого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:258
#, kde-format
msgid "Second-order Debye function"
msgstr "Функція Дебая другого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:259
#, kde-format
msgid "Third-order Debye function"
msgstr "Функція Дебая третього порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:260
#, kde-format
msgid "Fourth-order Debye function"
msgstr "Функція Дебая четвертого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:261
#, kde-format
msgid "Fifth-order Debye function"
msgstr "Функція Дебая п’ятого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:262
#, kde-format
msgid "Sixth-order Debye function"
msgstr "Функція Дебая шостого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:269
#, kde-format
msgid "Dilogarithm for a real argument"
msgstr "Дилогарифм для дійсного аргументу"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:274
#, kde-format
msgid "Legendre form of complete elliptic integral K"
msgstr "Повний еліптичний інтеграл Лежандра K"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:275
#, kde-format
msgid "Legendre form of complete elliptic integral E"
msgstr "Повний еліптичний інтеграл Лежандра E"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:276
#, kde-format
msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi"
msgstr "Повний еліптичний інтеграл Лежандра П"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:277
#, kde-format
msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F"
msgstr "Неповний еліптичний інтеграл Лежандра F"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:278
#, kde-format
msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E"
msgstr "Неповний еліптичний інтеграл Лежандра E"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:279
#, kde-format
msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P"
msgstr "Неповний еліптичний інтеграл Лежандра P"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:280
#, kde-format
msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D"
msgstr "Неповний еліптичний інтеграл Лежандра D"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:281
#, kde-format
msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC"
msgstr "Неповний еліптичний інтеграл у формі Карлсона RC"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:282
#, kde-format
msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD"
msgstr "Неповний еліптичний інтеграл у формі Карлсона RD"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:283
#, kde-format
msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF"
msgstr "Неповний еліптичний інтеграл у формі Карлсона RF"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:284
#, kde-format
msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ"
msgstr "Неповний еліптичний інтеграл у формі Карлсона RJ"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:291
#, kde-format
msgid "Error function"
msgstr "Функція помилки"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:292
#, kde-format
msgid "Complementary error function"
msgstr "Додаткова функція помилки"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:293
#, kde-format
msgid "Logarithm of complementary error function"
msgstr "Логарифм від додаткової функції помилки"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:294
#, kde-format
msgid "Gaussian probability density function Z"
msgstr "Гаусова функція щільності ймовірності Z"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:295
#, kde-format
msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q"
msgstr "Верхній шматок гаусової функції ймовірності Q"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:296
#, kde-format
msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q"
msgstr "Функція інтенсивності відмов для нормального розподілу Z/Q"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:299
#, kde-format
msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x"
msgstr ""
"Функція помилок із компенсацією втрати значеності exp(x^2) erfc(x) для "
"дійсних x"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:300
#, kde-format
msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x"
msgstr "Уявна функція помилок erfi(x) = -i erf(ix) для дійсних x"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) "
"erfc(-ix) for real x"
msgstr ""
"Уявна частина комплексної функції помилок з масштабуванням Фаддєєвої w(x) = "
"exp(-x^2) erfc(-ix) для дійсних x"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:302
#, kde-format
msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
msgstr "Інтеграл Доусона D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:303 src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
#, kde-format
msgid "Voigt profile"
msgstr "Профіль Фойгта"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:306
#, kde-format
msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)"
msgstr "Псевдо-фойгтів профіль (однакова ширина)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:314
#, kde-format
msgid "Exponential function"
msgstr "Експонента"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:315
#, kde-format
msgid "exponentiate x and multiply by y"
msgstr "експонента x помножена на y"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:319
#, kde-format
msgid "n-relative exponential"
msgstr "n-відносна експонента"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:326
#, kde-format
msgid "Exponential integral"
msgstr "Інтегральна показникова функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:327
#, kde-format
msgid "Second order exponential integral"
msgstr "Інтегральна показникова функція другого порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:328
#, kde-format
msgid "Exponential integral of order n"
msgstr "Інтегральна показникова функція порядку n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:329
#, kde-format
msgid "Exponential integral Ei"
msgstr "Інтегральна показникова функція Ei"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:330
#, kde-format
msgid "Hyperbolic integral Shi"
msgstr "Гіперболічний інтеграл Shi"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:331
#, kde-format
msgid "Hyperbolic integral Chi"
msgstr "Гіперболічний інтеграл Chi"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:332
#, kde-format
msgid "Third-order exponential integral"
msgstr "Інтегральна показникова функція третього порядку"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:333
#, kde-format
msgid "Sine integral"
msgstr "Інтегральний синус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:334
#, kde-format
msgid "Cosine integral"
msgstr "Інтегральний косинус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:335
#, kde-format
msgid "Arctangent integral"
msgstr "Інтегральний арктангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:342
#, kde-format
msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1"
msgstr "Повний інтеграл Фермі-Дірака з індексом -1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:343
#, kde-format
msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0"
msgstr "Повний інтеграл Фермі-Дірака з індексом 0"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:344
#, kde-format
msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1"
msgstr "Повний інтеграл Фермі-Дірака з індексом 1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:345
#, kde-format
msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2"
msgstr "Повний інтеграл Фермі-Дірака з індексом 2"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:346
#, kde-format
msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j"
msgstr "Повний інтеграл Фермі-Дірака з цілим індексом j"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:347
#, kde-format
msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2"
msgstr "Повний інтеграл Фермі-Дірака з індексом -1/2"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:348
#, kde-format
msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2"
msgstr "Повний інтеграл Фермі-Дірака з індексом 1/2"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:349
#, kde-format
msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2"
msgstr "Повний інтеграл Фермі-Дірака з індексом 3/2"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:350
#, kde-format
msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero"
msgstr "неповний інтеграл Фермі-Дірака із нульовим індексом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:357
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:358
#, kde-format
msgid "Gamma function"
msgstr "Гамма-функція Ейлера"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:359
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:360
#, kde-format
msgid "Logarithm of the gamma function"
msgstr "Логарифм від гамма-функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:361
#, kde-format
msgid "Regulated gamma function"
msgstr "Регульована гамма-функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:362
#, kde-format
msgid "Reciprocal of the gamma function"
msgstr "Обернене значення гамма-функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:363
#, kde-format
msgid "Factorial n!"
msgstr "Факторіал n!"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:364
#, kde-format
msgid "Double factorial n!!"
msgstr "Подвійний факторіал n!!"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:365
#, kde-format
msgid "Logarithm of the factorial"
msgstr "Логарифм факторіала"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:366
#, kde-format
msgid "Logarithm of the double factorial"
msgstr "Логарифм подвійного факторіала"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:368
#, kde-format
msgid "Combinatorial factor"
msgstr "Біноміальний коефіцієнт"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:369
#, kde-format
msgid "Logarithm of the combinatorial factor"
msgstr "Логарифм від біноміального коефіцієнта"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:370
#, kde-format
msgid "Taylor coefficient"
msgstr "Коефіцієнт розкладу Тейлора"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pochhammer symbol"
msgstr "Символ Похгаммера"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:372
#, kde-format
msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol"
msgstr "Логарифм символу Похгаммера"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:373
#, kde-format
msgid "Relative Pochhammer symbol"
msgstr "Відносний символ Похгаммера"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:374
#, kde-format
msgid "Unnormalized incomplete gamma function"
msgstr "Ненормалізована неповна гамма-функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:375
#, kde-format
msgid "Normalized incomplete gamma function"
msgstr "Нормалізована неповна гамма-функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:376
#, kde-format
msgid "Complementary normalized incomplete gamma function"
msgstr "Додаткова нормалізована неповна гамма-функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:377
#, kde-format
msgid "Beta function"
msgstr "Бета-функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:379
#, kde-format
msgid "Logarithm of the beta function"
msgstr "Логарифм від бета-функції"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:380
#, kde-format
msgid "Normalized incomplete beta function"
msgstr "Нормалізована неповна бета-функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:387
#, kde-format
msgid "Gegenbauer polynomial C_1"
msgstr "Поліном Ґеґенбауера C_1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:388
#, kde-format
msgid "Gegenbauer polynomial C_2"
msgstr "Поліном Ґеґенбауера C_2"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:389
#, kde-format
msgid "Gegenbauer polynomial C_3"
msgstr "Поліном Ґеґенбауера C_3"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:390
#, kde-format
msgid "Gegenbauer polynomial C_n"
msgstr "Поліном Ґеґенбауера C_n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:398
#, kde-format
msgid "Hermite polynomials physicists version"
msgstr "Версія поліномів Ерміта для фізиків"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:399
#, kde-format
msgid "Hermite polynomials probabilists version"
msgstr "Версія поліномів Ерміта для теорії ймовірностей"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:400
#, kde-format
msgid "Hermite functions"
msgstr "Функції Ерміта"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:401
#, kde-format
msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version"
msgstr "Похідні поліномів Ерміта для фізиків"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:402
#, kde-format
msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version"
msgstr "Похідні поліномів Ерміта для теорії ймовірностей"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:403
#, kde-format
msgid "Derivatives of Hermite functions"
msgstr "Похідні від функцій Ерміта"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:411
#, kde-format
msgid "Hypergeometric function 0F1"
msgstr "Гіпергеометрична функція 0F1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:412
#, kde-format
msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters"
msgstr "Вироджена гіпергеометрична функція 1F1 для цілих параметрів"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:413
#, kde-format
msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters"
msgstr "Вироджена гіпергеометрична функція 1F1 для довільних параметрів"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:414
#, kde-format
msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters"
msgstr "Вироджена гіпергеометрична функція U для цілих параметрів"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:415
#, kde-format
msgid "Confluent hypergeometric function U"
msgstr "Вироджена гіпергеометрична функція U"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:416
#, kde-format
msgid "Gauss hypergeometric function 2F1"
msgstr "Гіпергеометрична функція Гауса 2F1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:417
#, kde-format
msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
msgstr "Гаусова гіпергеометрична функція 2F1 із комплексними параметрами"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:418
#, kde-format
msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1"
msgstr "Ренормалізована гаусова гіпергеометрична функція 2F1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:419
#, kde-format
msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters"
msgstr ""
"Ренормалізована гаусова гіпергеометрична функція 2F1 із комплексними "
"параметрами"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:420
#, kde-format
msgid "Hypergeometric function 2F0"
msgstr "Гіпергеометрична функція 2F0"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:427
#, kde-format
msgid "generalized Laguerre polynomials L_1"
msgstr "Узагальнений поліном Лаґерра L_1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:428
#, kde-format
msgid "generalized Laguerre polynomials L_2"
msgstr "Узагальнений поліном Лаґерра L_2"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:429
#, kde-format
msgid "generalized Laguerre polynomials L_3"
msgstr "Узагальнений поліном Лаґерра L_3"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:436
#, kde-format
msgid "Principal branch of the Lambert W function"
msgstr "Головна гілка функції Ламберта W"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:437
#, kde-format
msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function"
msgstr "Вторинна гілка функції Ламберта W із дійсними значеннями"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:444
#, kde-format
msgid "Legendre polynomial P_1"
msgstr "Поліном Лежандра P_1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:445
#, kde-format
msgid "Legendre polynomial P_2"
msgstr "Поліном Лежандра P_2"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:446
#, kde-format
msgid "Legendre polynomial P_3"
msgstr "Поліном Лежандра P_3"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:447
#, kde-format
msgid "Legendre polynomial P_l"
msgstr "Поліном Лежандра P_l"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:448
#, kde-format
msgid "Legendre function Q_0"
msgstr "Функція Лежандра Q_0"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:449
#, kde-format
msgid "Legendre function Q_1"
msgstr "Функція Лежандра Q_1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:450
#, kde-format
msgid "Legendre function Q_l"
msgstr "Функція Лежандра Q_l"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:451
#, kde-format
msgid "Associated Legendre polynomial"
msgstr "Приєднаний поліном Лежандра"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:452
#, kde-format
msgid "Normalized associated Legendre polynomial"
msgstr "Нормалізований при’єднаний поліном Лежандра"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:453
#, kde-format
msgid "Irregular spherical conical function P^1/2"
msgstr "Іррегулярна сферична конічна функція P^(1/2)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:455
#, kde-format
msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)"
msgstr "Регулярна сферична конічна функція P^(1/2)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:456
#, kde-format
msgid "Conical function P^0"
msgstr "Конічна функція P^0"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:457
#, kde-format
msgid "Conical function P^1"
msgstr "Конічна функція P^1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:458
#, kde-format
msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)"
msgstr "Регулярна сферична конічна функція P^(-1/2-l)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:459
#, kde-format
msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)"
msgstr "Регулярна циліндрична конічна функція P^(-m)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
"space"
msgstr ""
"Нульова радіальна власна функція лапласіана у тривимірному гіперболічному "
"просторі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
"space"
msgstr ""
"Перла радіальна власна функція лапласіана у тривимірному гіперболічному "
"просторі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:462
#, kde-format
msgid ""
"l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic "
"space"
msgstr ""
"L-та радіальна власна функція лапласіана у тривимірному гіперболічному "
"просторі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:469
#, kde-format
msgid "Logarithm"
msgstr "Логарифм"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:470
#, kde-format
msgid "Logarithm of the magnitude"
msgstr "Логарифм амплітуди"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:479
#, kde-format
msgid "x^n for integer n with an error estimate"
msgstr "xⁿ для цілого n з оцінкою похибки"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:484
#, kde-format
msgid "Digamma function for positive integer n"
msgstr "Дигамма для додатних цілих n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:485
#, kde-format
msgid "Digamma function"
msgstr "ψ-функція (дигамма)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:486
#, kde-format
msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y"
msgstr "Дійсна частина дигамми на прямій 1+i y"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:487
#, kde-format
msgid "Trigamma function psi' for positive integer n"
msgstr "Тригамма ψ' для додатних цілих n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:488
#, kde-format
msgid "Trigamma function psi'"
msgstr "Тригамма, ψ'"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:489
#, kde-format
msgid "Polygamma function psi^(n)"
msgstr "Полігамма, ψ^(n)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:496
#, kde-format
msgid "First synchrotron function"
msgstr "Перша функція синхротрона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:497
#, kde-format
msgid "Second synchrotron function"
msgstr "Друга функція синхротрона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:504
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:505
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:506
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:507
#, kde-format
msgid "Transport function"
msgstr "Транспортна функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:514
#, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:515 src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:36
#, kde-format
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:516
#, kde-format
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:517
#, kde-format
msgid "Inverse sine"
msgstr "Арксинус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:518
#, kde-format
msgid "Inverse cosine"
msgstr "Арккосинус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:519 src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
#, kde-format
msgid "Inverse tangent"
msgstr "Арктангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:520
#, kde-format
msgid "Inverse tangent using sign"
msgstr "Арктангенс із врахуванням знаків"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:521
#, kde-format
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Гіперболічний синус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:522
#, kde-format
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Гіперболічний косинус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:523 src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
#, kde-format
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Гіперболічний тангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:524
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Обернений гіперболічний косинус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:525
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Обернений гіперболічний синус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:526
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Гіперболічний арктангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:527
#, kde-format
msgid "Secant"
msgstr "Секанс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:528
#, kde-format
msgid "Cosecant"
msgstr "Косеканс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:529
#, kde-format
msgid "Cotangent"
msgstr "Котангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:530
#, kde-format
msgid "Inverse secant"
msgstr "Арксеканс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:531
#, kde-format
msgid "Inverse cosecant"
msgstr "Арккосеканс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:532
#, kde-format
msgid "Inverse cotangent"
msgstr "Арккотангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:533
#, kde-format
msgid "Hyperbolic secant"
msgstr "Гіперболічний секанс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:534
#, kde-format
msgid "Hyperbolic cosecant"
msgstr "Гіперболічний косеканс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:535
#, kde-format
msgid "Hyperbolic cotangent"
msgstr "Гіперболічний котангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:536
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic secant"
msgstr "Обернений гіперболічний секанс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:537
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic cosecant"
msgstr "Обернений гіперболічний косеканс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:538
#, kde-format
msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
msgstr "Обернений гіперболічний котангенс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:539
#, kde-format
msgid "Sinc function sin(x)/x"
msgstr "Sinc-функція, sin(x)/x"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:542
#, kde-format
msgid "Hypotenuse function"
msgstr "Функція довжини гіпотенузи"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:543
#, kde-format
msgid "Three component hypotenuse function"
msgstr "Функція довжини гіпотенузи з трьома компонентами"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:544
#, kde-format
msgid "restrict to [-pi,pi]"
msgstr "у межах [-π, π]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:545
#, kde-format
msgid "restrict to [0,2 pi]"
msgstr "у межах [0, 2π]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:552
#, kde-format
msgid "Riemann zeta function for integer n"
msgstr "ζ-функція Рімана для цілих n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:553
#, kde-format
msgid "Riemann zeta function"
msgstr "ζ-функція Рімана"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:554
#, kde-format
msgid "zeta(n)-1 for integer n"
msgstr "ζ(n)-1 для цілих n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:555
#, kde-format
msgid "zeta(x)-1"
msgstr "ζ(x)-1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:556
#, kde-format
msgid "Hurwitz zeta function"
msgstr "ζ-функція Гурвіца"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:557
#, kde-format
msgid "Eta function for integer n"
msgstr "η-функція для цілих n"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:558
#, kde-format
msgid "Eta function"
msgstr "η-функція"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:566
#, kde-format
msgid "Probability density for a Gaussian distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Гауса"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:567
#, kde-format
msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution"
msgstr ""
"Щільність ймовірності випадкової величини із одинарним розподілом Гауса"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:568
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:587
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:598
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:618
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:629
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:646
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:657
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:668
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:679
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:690
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:701
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:712
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:723
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:734
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:745
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:756
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:761
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:772
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:786
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:789
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:798
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:807
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:816
#, kde-format
msgid "Cumulative distribution function P"
msgstr "Кумулятивна функція розподілу P"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:569
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:588
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:599
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:610
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:619
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:630
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:647
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:658
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:669
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:680
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:691
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:702
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:713
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:724
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:735
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:746
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:757
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:762
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:773
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:787
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:790
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:799
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:808
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:817
#, kde-format
msgid "Cumulative distribution function Q"
msgstr "Кумулятивна функція розподілу Q"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:570
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:589
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:600
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:620
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:631
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:648
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:659
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:670
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:681
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:692
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:703
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:714
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:725
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:736
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:747
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:758
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:763
#, kde-format
msgid "Inverse cumulative distribution function P"
msgstr "Обернена кумулятивна функція розподілу P"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:571
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:590
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:601
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:621
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:632
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:649
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:660
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:671
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:682
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:693
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:704
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:715
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:726
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:737
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:748
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:759
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:764
#, kde-format
msgid "Inverse cumulative distribution function Q"
msgstr "Обернена кумулятивна функція розподілу Q"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:572
#, kde-format
msgid "Cumulative unit distribution function P"
msgstr "Кумулятивна одинарна функція розподілу P"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:573
#, kde-format
msgid "Cumulative unit distribution function Q"
msgstr "Кумулятивна одинарна функція розподілу Q"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:574
#, kde-format
msgid "Inverse cumulative unit distribution function P"
msgstr "Обернена кумулятивна одинарна функція розподілу P"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:575
#, kde-format
msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q"
msgstr "Обернена кумулятивна одинарна функція розподілу Q"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:577
#, kde-format
msgid "Probability density for Gaussian tail distribution"
msgstr ""
"Щільність ймовірності випадкової величини із хвостовим розподілом Гауса"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:578
#, kde-format
msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution"
msgstr ""
"Щільність ймовірності випадкової величини із хвостовим одинарним розподілом "
"Гауса"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:579
#, kde-format
msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution"
msgstr ""
"Щільність ймовірності випадкової величини із двовимірним розподілом Гауса"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:586
#, kde-format
msgid "Probability density for an exponential distribution"
msgstr "щільність ймовірності випадкової величини із експоненційним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:597
#, kde-format
msgid "Probability density for a Laplace distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Лапласа"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:608
#, kde-format
msgid "Probability density for an exponential power distribution"
msgstr "щільність ймовірності випадкової величини із нормальним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:609
#, kde-format
msgid "cumulative distribution function P"
msgstr "Кумулятивна функція розподілу P"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:617
#, kde-format
msgid "Probability density for a Cauchy distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Коші"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:628
#, kde-format
msgid "Probability density for a Rayleigh distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Релея"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:633
#, kde-format
msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution"
msgstr ""
"Щільність ймовірності випадкової величини із хвостовим розподілом Релея"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:640
#, kde-format
msgid "Probability density for a Landau distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Ландау"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:645
#, kde-format
msgid "Probability density for a gamma distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із гамма-розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:656
#, kde-format
msgid "Probability density for a uniform distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із однорідним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:667
#, kde-format
msgid "Probability density for a lognormal distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із логнормальним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:678
#, kde-format
msgid "Probability density for a chi squared distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із χ²-розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:689
#, kde-format
msgid "Probability density for a F-distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Фішера"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:700
#, kde-format
msgid "Probability density for a t-distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Стьюдента"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:711
#, kde-format
msgid "Probability density for a beta distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із бета-розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:722
#, kde-format
msgid "Probability density for a logistic distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із логістичним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:733
#, kde-format
msgid "Probability density for a Pareto distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Парето"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:744
#, kde-format
msgid "Probability density for a Weibull distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Вейбула"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:755
#, kde-format
msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Ґумбеля типу 1"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:760
#, kde-format
msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Ґумбеля типу 2"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:771
#, kde-format
msgid "Probability density for a Poisson distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Пуассона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:780
#, kde-format
msgid "Probability density for a Bernoulli distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Бернуллі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:785
#, kde-format
msgid "Probability density for a binomial distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із біноміальним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:788
#, kde-format
msgid "Probability density for a negative binomial distribution"
msgstr ""
"Щільність ймовірності випадкової величини із від’ємним біноміальним "
"розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:797
#, kde-format
msgid "Probability density for a Pascal distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із розподілом Паскаля"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:806
#, kde-format
msgid "Probability density for a geometric distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із геометричним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:815
#, kde-format
msgid "Probability density for a hypergeometric distribution"
msgstr ""
"Щільність ймовірності випадкової величини із гіпергеометричним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:824
#, kde-format
msgid "Probability density for a logarithmic distribution"
msgstr "Щільність ймовірності випадкової величини із логарифмічним розподілом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:835
#, kde-format
msgid "Mathematical constants"
msgstr "Математичні сталі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:836
#, kde-format
msgid "Fundamental constants"
msgstr "Фундаментальні сталі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:837
#, kde-format
msgid "Astronomy and Astrophysics"
msgstr "Астрономія та астрофізика"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:838
#, kde-format
msgid "Atomic and Nuclear Physics"
msgstr "Атомна і ядерна фізика"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:839
#, kde-format
msgid "Measurement of Time"
msgstr "Вимірювання часу"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:840
#, kde-format
msgid "Imperial Units"
msgstr "Британо-американські одиниці"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:841
#, kde-format
msgid "Speed and Nautical Units"
msgstr "Швидкісні і морські одиниці"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:842
#, kde-format
msgid "Printers Units"
msgstr "Поліграфічні одиниці"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:843
#, kde-format
msgid "Volume, Area and Length"
msgstr "Об’єм, площа і довжина"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:844
#, kde-format
msgid "Mass and Weight"
msgstr "Маса і вага"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:845
#, kde-format
msgid "Thermal Energy and Power"
msgstr "Теплова енергія і потужність"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:846
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:847
#, kde-format
msgid "Viscosity"
msgstr "В’язкість"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:848
#, kde-format
msgid "Light and Illumination"
msgstr "Світло і освітленість"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:849
#, kde-format
msgid "Radioactivity"
msgstr "Радіоактивність"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:850
#, kde-format
msgid "Force and Energy"
msgstr "Сила і енергія"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:853
#, kde-format
msgid "Base of exponentials"
msgstr "Основа натуральних логарифмів"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:856
#, kde-format
msgid "Pi"
msgstr "π"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:859
#, kde-format
msgid "Euler's constant"
msgstr "Стала Ойлера"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:867
#, kde-format
msgid "Speed of light"
msgstr "Швидкість світла"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:870
#, kde-format
msgid "Vacuum permeability"
msgstr "Магнітна проникність вакууму"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:873
#, kde-format
msgid "Vacuum permittivity"
msgstr "Діелектрична проникність"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:876
#, kde-format
msgid "Planck constant"
msgstr "Стала Планка"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:879
#, kde-format
msgid "Reduced Planck constant"
msgstr "Редукована стала Планка"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:882
#, kde-format
msgid "Avogadro constant"
msgstr "Стала Авогадро"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:885
#, kde-format
msgid "Faraday"
msgstr "Фарадей"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:888
#, kde-format
msgid "Boltzmann constant"
msgstr "Стала Больцмана"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:891
#, kde-format
msgid "Molar gas"
msgstr "Молярний газ"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:894
#, kde-format
msgid "Standard gas volume"
msgstr "Стандартний об’єм газу"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:897
#, kde-format
msgid "Stefan-Boltzmann constant"
msgstr "Стала Стефана-Больцмана"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:900
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:479
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:327
#, kde-format
msgid "Gauss"
msgstr "Гаус"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:908
#, kde-format
msgid "Astronomical unit"
msgstr "Астрономічна одиниця"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:911
#, kde-format
msgid "Gravitational constant"
msgstr "Гравітаційна стала"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:914
#, kde-format
msgid "Light year"
msgstr "Світловий рік"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:917
#, kde-format
msgid "Parsec"
msgstr "Парсек"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:920
#, kde-format
msgid "Gravitational acceleration"
msgstr "Гравітаційне прискорення на поверхні Землі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:923
#, kde-format
msgid "Solar mass"
msgstr "Маса Сонця"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:931
#, kde-format
msgid "Charge of the electron"
msgstr "Заряд електрона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:934
#, kde-format
msgid "Energy of 1 electron volt"
msgstr "Енергія у один електрон-вольт"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:937
#, kde-format
msgid "Unified atomic mass"
msgstr "Одиниця виміру атомної маси"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:940
#, kde-format
msgid "Mass of the electron"
msgstr "Маса електрона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:943
#, kde-format
msgid "Mass of the muon"
msgstr "Маса мюона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:946
#, kde-format
msgid "Mass of the proton"
msgstr "Маса протона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:949
#, kde-format
msgid "Mass of the neutron"
msgstr "Маса нейтрона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:952
#, kde-format
msgid "Electromagnetic fine structure constant"
msgstr "Електромагнітна стала тонкої структури"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:955
#, kde-format
msgid "Rydberg constant"
msgstr "Стала Ридберґа"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:958
#, kde-format
msgid "Bohr radius"
msgstr "Радіус Бора"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:961
#, kde-format
msgid "Length of 1 angstrom"
msgstr "Довжина у один ангстрем"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:964
#, kde-format
msgid "Area of 1 barn"
msgstr "Площа у один барн"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:967
#, kde-format
msgid "Bohr Magneton"
msgstr "Магнетон Бора"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:970
#, kde-format
msgid "Nuclear Magneton"
msgstr "Ядерний магнетон"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:973
#, kde-format
msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]"
msgstr "Магнітний момент електрона [значення за модулем]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:976
#, kde-format
msgid "Magnetic moment of the proton"
msgstr "Магнітний момент протона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:979
#, kde-format
msgid "Thomson cross section"
msgstr "Поперечний переріз Томсона для електрона"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:982
#, kde-format
msgid "Electric dipole moment of 1 Debye"
msgstr "Електричний дипольний момент у один дебай"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:990
#, kde-format
msgid "Number of seconds in 1 minute"
msgstr "Кількість секунд у одній хвилині"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:993
#, kde-format
msgid "Number of seconds in 1 hour"
msgstr "Кількість секунд у одній годині"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:996
#, kde-format
msgid "Number of seconds in 1 day"
msgstr "Кількість секунд у одному дні"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:999
#, kde-format
msgid "Number of seconds in 1 week"
msgstr "Кількість секунд у одному тижні"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1007
#, kde-format
msgid "Length of 1 inch"
msgstr "Довжина у один дюйм"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Length of 1 foot"
msgstr "Довжина у один фут"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1013
#, kde-format
msgid "Length of 1 yard"
msgstr "Довжина у один ярд"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Length of 1 mile"
msgstr "Довжина у одну милю"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Length of 1/1000th of an inch"
msgstr "Довжина у один міл (тисячну дюйма)"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Speed of 1 kilometer per hour"
msgstr "Швидкість у один кілометр за годину"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Speed of 1 mile per hour"
msgstr "Швидкість у одну милю за годину"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1033
#, kde-format
msgid "Length of 1 nautical mile"
msgstr "Довжина у одну морську милю"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Length of 1 fathom"
msgstr "Довжина у один фатом"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1039
#, kde-format
msgid "Speed of 1 knot"
msgstr "Швидкість у один вузол"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1047
#, kde-format
msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]"
msgstr "Довжина однієї крапки принтера [1/72 дюйма]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1050
#, kde-format
msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]"
msgstr "Довжина однієї крапки TeX [1/72,27 дюйма]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Length of 1 micron"
msgstr "Довжина у один мікрон"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1061
#, kde-format
msgid "Area of 1 hectare"
msgstr "Площа у один гектар"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Area of 1 acre"
msgstr "Площа у один акр"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Volume of 1 liter"
msgstr "Об’єм у один літр"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Volume of 1 US gallon"
msgstr "Об’єм у один американський галон"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Volume of 1 Canadian gallon"
msgstr "Об’єм у один канадський галон"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Volume of 1 UK gallon"
msgstr "Об’єм у один імперський галон"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1079
#, kde-format
msgid "Volume of 1 quart"
msgstr "Об’єм у одну кварту"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Volume of 1 pint"
msgstr "Об’єм у одну пінту"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Mass of 1 pound"
msgstr "Маса у один фунт"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Mass of 1 ounce"
msgstr "Маса у одну унцію"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Mass of 1 ton"
msgstr "Маса у одну тону"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]"
msgstr "Маса у одну метричну тону [1000 кг]"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Mass of 1 UK ton"
msgstr "Маса у одну імперську тону"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Mass of 1 troy ounce"
msgstr "Маса у одну тройську унцію"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Mass of 1 carat"
msgstr "Маса у один карат"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Force of 1 gram weight"
msgstr "Сила у один грам ваги"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1114
#, kde-format
msgid "Force of 1 pound weight"
msgstr "Сила у один фунт ваги"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1117
#, kde-format
msgid "Force of 1 kilopound weight"
msgstr "Сила у один кілофунт ваги"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1120
#, kde-format
msgid "Force of 1 poundal"
msgstr "Сила у один паундаль"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Energy of 1 calorie"
msgstr "Енергія у одну калорію"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Energy of 1 British Thermal Unit"
msgstr "Енергія у одну британську термічну одиницю"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Energy of 1 Therm"
msgstr "Енергія у один терм"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Power of 1 horsepower"
msgstr "Потужність у одну кінську силу"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Pressure of 1 bar"
msgstr "Тиск у один бар"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1148
#, kde-format
msgid "Pressure of 1 standard atmosphere"
msgstr "Тиск у одну стандартну атмосферу"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1151
#, kde-format
msgid "Pressure of 1 torr"
msgstr "Тиск у один торр"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Pressure of 1 meter of mercury"
msgstr "Тиск у ртуті на глибині один метр"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Pressure of 1 inch of mercury"
msgstr "Тиск у ртуті на глибині один дюйм"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Pressure of 1 inch of water"
msgstr "Тиск у воді на глибині 1 дюйм"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Pressure of 1 pound per square inch"
msgstr "Тиск у один фунт на квадратний дюйм"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Dynamic viscosity of 1 poise"
msgstr "Динамічна в’язкість у один пуаз"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes"
msgstr "Кінематична в’язкість у один стокс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Luminance of 1 stilb"
msgstr "Яскравість у один стільб"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Luminous flux of 1 lumen"
msgstr "Світловий потік у один люмен"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Illuminance of 1 lux"
msgstr "Освітленість у один люкс"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Illuminance of 1 phot"
msgstr "Освітленість у один фот"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Illuminance of 1 footcandle"
msgstr "Освітленість у одну фут-канделу"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Luminance of 1 lambert"
msgstr "Яскравість у один ламберт"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Luminance of 1 footlambert"
msgstr "Яскравість у один фут-ламберт"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Activity of 1 curie"
msgstr "Активність у один кюрі"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Exposure of 1 roentgen"
msgstr "Доза опромінення у один рентген"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Absorbed dose of 1 rad"
msgstr "Поглинута доза у один рад"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1222
#, kde-format
msgid "SI unit of force"
msgstr "Одиниця СІ для сили"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Force of 1 Dyne"
msgstr "Сила у одну діну"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1228
#, kde-format
msgid "SI unit of energy"
msgstr "Одиниця СІ для енергії"
#: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Energy 1 erg"
msgstr "Енергія у один ерг"
#: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:60
#: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:64
#, kde-format
msgid "line %1, column %2: %3"
msgstr "рядок %1, позиція %2: %3"
#: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:74
#: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:83
#: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:98
#: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:109
#, kde-format
msgid "unexpected end of document"
msgstr "неочікуване завершення документа"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:136
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2134
#, kde-format
msgid "FITS image"
msgstr "Зображення FITS"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:136
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2134
#, kde-format
msgid "FITS table"
msgstr "Таблиця FITS"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Matrix"
msgstr "Друк матриці"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:246
#, kde-format
msgid "%1: x-start changed"
msgstr "%1: змінено початок за x"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:252
#, kde-format
msgid "%1: x-end changed"
msgstr "%1: змінено кінець за x"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:258
#, kde-format
msgid "%1: y-start changed"
msgstr "%1: змінено початок за y"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:264
#, kde-format
msgid "%1: y-end changed"
msgstr "%1: змінено кінець за y"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:270
#, kde-format
msgid "%1: numeric format changed"
msgstr "%1: змінено числовий формат"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:276
#, kde-format
msgid "%1: precision changed"
msgstr "%1: змінено точність"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:465
#, kde-format
msgid "%1: set matrix size to %2x%3"
msgstr "%1: встановити розмір матриці %2⨯%3"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:485
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1: copy %2"
msgstr "%1: копіювання %2"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:544
#, kde-format
msgid "%1: add %2 rows"
msgid_plural "%1: add %2 rows"
msgstr[0] "%1: додати %2 рядок"
msgstr[1] "%1: додати %2 рядки"
msgstr[2] "%1: додати %2 рядків"
msgstr[3] "%1: додати %2 рядок"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:554
#, kde-format
msgid "%1: add %2 column"
msgid_plural "%1: add %2 columns"
msgstr[0] "%1: додати %2 стовпчик"
msgstr[1] "%1: додати %2 стовпчики"
msgstr[2] "%1: додати %2 стовпчиків"
msgstr[3] "%1: додати %2 стовпчик"
#: src/backend/matrix/Matrix.cpp:658 src/backend/matrix/matrixcommands.h:139
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1: clear"
msgstr "%1: спорожнити"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:37
#, kde-format
msgid "%1: insert %2 column"
msgid_plural "%1: insert %2 columns"
msgstr[0] "%1: вставити %2 стовпчик"
msgstr[1] "%1: вставити %2 стовпчики"
msgstr[2] "%1: вставити %2 стовпчиків"
msgstr[3] "%1: вставити %2 стовпчик"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:53
#, kde-format
msgid "%1: insert %2 row"
msgid_plural "%1: insert %2 rows"
msgstr[0] "%1: вставити %2 рядок"
msgstr[1] "%1: вставити %2 рядки"
msgstr[2] "%1: вставити %2 рядків"
msgstr[3] "%1: вставити %2 рядок"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:69
#, kde-format
msgid "%1: set matrix coordinates"
msgstr "%1: встановити координати у матриці"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:109
#, kde-format
msgid "%1: replace values"
msgstr "%1: замінити значення"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:72
#, kde-format
msgid "%1: remove %2 column"
msgid_plural "%1: remove %2 columns"
msgstr[0] "%1: вилучити %2 стовпчик"
msgstr[1] "%1: вилучити %2 стовпчики"
msgstr[2] "%1: вилучити %2 стовпчиків"
msgstr[3] "%1: вилучити %2 стовпчик"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:107
#, kde-format
msgid "%1: remove %2 row"
msgid_plural "%1: remove %2 rows"
msgstr[0] "%1: вилучити %2 рядок"
msgstr[1] "%1: вилучити %2 рядки"
msgstr[2] "%1: вилучити %2 рядків"
msgstr[3] "%1: вилучити %2 рядок"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:169
#, kde-format
msgid "%1: clear column %2"
msgstr "%1: спорожнити стовпчик %2"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:195
#, kde-format
msgid "%1: set cell value"
msgstr "%1: встановити значення у комірці"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:250
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:277
#, kde-format
msgid "%1: set cell values"
msgstr "%1: встановити значення комірок"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:303
#, kde-format
msgid "%1: transpose"
msgstr "%1: транспонувати"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:343
#, kde-format
msgid "%1: mirror horizontally"
msgstr "%1: віддзеркалити горизонтально"
#: src/backend/matrix/matrixcommands.h:373
#, kde-format
msgid "%1: mirror vertically"
msgstr "%1: віддзеркалити вертикально"
#: src/backend/note/Note.cpp:60 src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Worksheet"
msgstr "Друк робочого аркуша"
#: src/backend/note/Note.cpp:146
#, kde-format
msgid "no note element found"
msgstr "не знайдено елемента нотатки"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:38
#, kde-format
msgid "forward (convolution)"
msgstr "вперед (згортання)"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:38
#, kde-format
msgid "backward (deconvolution)"
msgstr "назад (розгортання)"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:39 src/backend/nsl/nsl_corr.c:37
#, kde-format
msgid "linear (zero-padded)"
msgstr "лінійна (з доповненням нулями)"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:39 src/backend/nsl/nsl_corr.c:37
#, kde-format
msgid "circular"
msgstr "кругова"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:40
#, kde-format
msgid "auto"
msgstr "авто"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:40
#, kde-format
msgid "direct"
msgstr "безпосереднє"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:40
#, kde-format
msgid "FFT"
msgstr "ШПФ"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:41 src/backend/nsl/nsl_conv.c:42
#: src/backend/nsl/nsl_corr.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "немає"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:41
#, kde-format
msgid "sum"
msgstr "сума"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:41
#, kde-format
msgid "Euclidean"
msgstr "Евклідова"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:42
#, kde-format
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:42
#, kde-format
msgid "center (acausal)"
msgstr "центральна (acausal)"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43
#, kde-format
msgid "sliding average"
msgstr "рухоме середнє"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43
#, kde-format
msgid "triangular smooth"
msgstr "трикутне згладжування"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43
#, kde-format
msgid "pseudo-Gaussian smooth"
msgstr "псевдогаусове згладжування"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43
#, kde-format
msgid "first derivative"
msgstr "перша похідна"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43
#, kde-format
msgid "smooth first derivative"
msgstr "згладжена перша похідна"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44 src/backend/nsl/nsl_interp.c:35
#, kde-format
msgid "second derivative"
msgstr "друга похідна"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44
#, kde-format
msgid "third derivative"
msgstr "третя похідна"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44
#, kde-format
msgid "fourth derivative"
msgstr "четверта похідна"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44
#, kde-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Гауса"
#: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44
#, kde-format
msgid "Lorentzian"
msgstr "Лоренца"
#: src/backend/nsl/nsl_corr.c:38
#, kde-format
msgid "biased"
msgstr "зміщена"
#: src/backend/nsl/nsl_corr.c:38
#, kde-format
msgid "unbiased"
msgstr "незміщена"
#: src/backend/nsl/nsl_corr.c:38
#, kde-format
msgid "coeff"
msgstr "коефіцієнт"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37 src/backend/nsl/nsl_fit.c:40
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:463
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:311
#, kde-format
msgid "Power"
msgstr "Степінь"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37
#, kde-format
msgid "Magnitude"
msgstr "Модуль"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплітуда"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37
#, kde-format
msgid "real part"
msgstr "Дійсна частина"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37
#, kde-format
msgid "imaginary part"
msgstr "Уявна частина"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37
#, kde-format
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38
#, kde-format
msgid "Amplitude in dB"
msgstr "Амплітуда у дБ"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38
#, kde-format
msgid "normalized amplitude in dB"
msgstr "Нормалізована амплітуда у дБ"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38
#, kde-format
msgid "Magnitude squared"
msgstr "Квадрат модуля"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38
#, kde-format
msgid "Amplitude squared"
msgstr "Квадрат амплітуди"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38
#, kde-format
msgid "raw"
msgstr "Без обробки"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:39 src/backend/nsl/nsl_filter.c:41
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: src/backend/nsl/nsl_dft.c:39
#, kde-format
msgid "Period"
msgstr "Період"
#: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36
#, kde-format
msgid "first"
msgstr "перша"
#: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36
#, kde-format
msgid "second"
msgstr "друга"
#: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36
#, kde-format
msgid "third"
msgstr "третя"
#: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36
#, kde-format
msgid "fourth"
msgstr "четверта"
#: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36
#, kde-format
msgid "fifth"
msgstr "п’ята"
#: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36
#, kde-format
msgid "sixth"
msgstr "шоста"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:39
#, kde-format
msgid "Low pass"
msgstr "Нижні частоти"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:39
#, kde-format
msgid "High pass"
msgstr "Верхні частоти"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:39
#, kde-format
msgid "Band pass"
msgstr "Смуга пропускання"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:39
#, kde-format
msgid "Band reject"
msgstr "Смуга відкидання"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40
#, kde-format
msgid "Ideal"
msgstr "Ідеальна"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40
#, kde-format
msgid "Butterworth"
msgstr "Баттерворт"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40
#, kde-format
msgid "Chebyshev type I"
msgstr "Чебишев (тип I)"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40
#, kde-format
msgid "Chebyshev type II"
msgstr "Чебишев (тип II)"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40
#, kde-format
msgid "Legendre (Optimum L)"
msgstr "Лежандра (оптимальна L)"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40
#, kde-format
msgid "Bessel (Thomson)"
msgstr "Бесселя (Томсона)"
#: src/backend/nsl/nsl_filter.c:41
#, kde-format
msgid "Fraction"
msgstr "Частка"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:37
#, kde-format
msgid "Basic functions"
msgstr "Основні функції"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:37
#, kde-format
msgid "Peak functions"
msgstr "Пікові функції"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:37
#, kde-format
msgid "Growth (sigmoidal)"
msgstr "Ріст (сигмоїдальний)"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:37
#, kde-format
msgid "Statistics (distributions)"
msgstr "Статистика (розподіли)"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:38
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:499
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:347
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:171
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1545
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:195
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:658
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:112
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:88
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Нетипове"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:40
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:475
#, kde-format
msgid "Inverse exponential"
msgstr "обернене експоненційне"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:40 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
#, kde-format
msgid "Exponential"
msgstr "експоненційне"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:40
#, kde-format
msgid "Polynomial"
msgstr "поліноміальне"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:40
#, kde-format
msgid "Fourier"
msgstr "Фур’є"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:483
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:331
#, kde-format
msgid "Cauchy-Lorentz"
msgstr "Коші-Лоренца"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
#, kde-format
msgid "Hyperbolic secant (sech)"
msgstr "Гіперболічний секанс (sech)"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
#, kde-format
msgid "Gaussian (normal)"
msgstr "Гауса (нормальний)"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44
#, kde-format
msgid "Logistic (sech squared)"
msgstr "Логістичний (sech-квадрат)"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45
#, kde-format
msgid "Pseudo-Voigt (same width)"
msgstr "Псевдо-Фойгт (однакова ширина)"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
#, kde-format
msgid "Algebraic sigmoid"
msgstr "Алгебраїчна сигмоїда"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50
#, kde-format
msgid "Logistic function"
msgstr "Логістична функція"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
#, kde-format
msgid "Error function (erf)"
msgstr "Функція помилки (erf)"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
#, kde-format
msgid "Hill"
msgstr "Гілла"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
#, kde-format
msgid "Gompertz"
msgstr "Ґомпертца"
#: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51
#, kde-format
msgid "Gudermann (gd)"
msgstr "Ґудермана (gd)"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35
#, kde-format
msgid "Douglas-Peucker (number)"
msgstr "Дуґласа-Пойкера (числова)"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35
#, kde-format
msgid "Douglas-Peucker (tolerance)"
msgstr "Дуґласа-Пойкера (допуск)"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35
#, kde-format
msgid "Visvalingam-Whyatt"
msgstr "Вісвалінґема-В’ятта"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35
#, kde-format
msgid "Reumann-Witkam"
msgstr "Ройманна-Віткема"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35
#, kde-format
msgid "perpendicular distance"
msgstr "нормальна відстань"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35
#, kde-format
msgid "n-th point"
msgstr "n-точкова"
#. i18n("Correlation"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation)
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:36
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:352
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:139
#, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтерполяція"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:36
#, kde-format
msgid "radial distance"
msgstr "радіальна відстань"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:36
#, kde-format
msgid "Opheim"
msgstr "Опгайма"
#: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:36
#, kde-format
msgid "Lang"
msgstr "Ленґа"
#: src/backend/nsl/nsl_int.c:37
#, kde-format
msgid "rectangle (1-point)"
msgstr "прямокутники (одноточкове)"
#: src/backend/nsl/nsl_int.c:37
#, kde-format
msgid "trapezoid (2-point)"
msgstr "трапеції (двоточкове)"
#: src/backend/nsl/nsl_int.c:37
#, kde-format
msgid "Simpson's (3-point)"
msgstr "Сімпсона (триточкове)"
#: src/backend/nsl/nsl_int.c:37
#, kde-format
msgid "Simpson's 3/8 (4-point)"
msgstr "Сімпсона 3/8 (чотириточкове)"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:31
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:374
#, kde-format
msgid "linear"
msgstr "лінійний"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:31
#, kde-format
msgid "polynomial"
msgstr "поліноміальне"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:31
#, kde-format
msgid "cubic spline (natural)"
msgstr "кубічний сплайн (природний)"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:31
#, kde-format
msgid "cubic spline (periodic)"
msgstr "кубічний сплайн (періодичний)"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32
#, kde-format
msgid "Akima-spline (natural)"
msgstr "сплайн Акіма (природний)"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32
#, kde-format
msgid "Akima-spline (periodic)"
msgstr "сплайн Акіма (періодичний)"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32
#, kde-format
msgid "Steffen spline"
msgstr "сплайн Штефена"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:41
#, kde-format
msgid "cosine"
msgstr "косинус"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32
#, kde-format
msgid "exponential"
msgstr "експоненційне"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:33
#, kde-format
msgid "piecewise cubic Hermite (PCH)"
msgstr "кусково-кубічне Ерміта (PCH)"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:33
#, kde-format
msgid "rational functions"
msgstr "раціональні функції"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:34
#, kde-format
msgid "finite differences"
msgstr "скінченні різниці"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:34
#, kde-format
msgid "Catmull-Rom"
msgstr "Кетмула-Рома"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:34
#, kde-format
msgid "cardinal"
msgstr "кардинальне"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:34
#, kde-format
msgid "Kochanek-Bartels (TCB)"
msgstr "Кочанека-Бартельса (TCB)"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:35
#, kde-format
msgid "function"
msgstr "функція"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:35
#, kde-format
msgid "derivative"
msgstr "похідна"
#: src/backend/nsl/nsl_interp.c:35
#, kde-format
msgid "integral"
msgstr "інтеграл"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
#, kde-format
msgid "Gaussian (Normal)"
msgstr "Гауса (нормальний)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
#, kde-format
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Хвостовий Гауса"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32
#, kde-format
msgid "Laplace"
msgstr "Лапласа"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
#, kde-format
msgid "Exponential Power"
msgstr "Експоненційно-степеневий"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
#, kde-format
msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
msgstr "Коші-Лоренца (Брайта-Віґнера)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
#, kde-format
msgid "Rayleigh"
msgstr "Релея"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
#, kde-format
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "Хвостовий Релея"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
#, kde-format
msgid "Landau"
msgstr "Ландау"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
#, kde-format
msgid "Levy alpha-stable"
msgstr "α-стійкий Леві"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
#, kde-format
msgid "Levy skew alpha-stable"
msgstr "α-стійкий похилий Леві"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Γ"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
#, kde-format
msgid "Flat (uniform)"
msgstr "Рівномірний"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
#, kde-format
msgid "Log-normal (Galton)"
msgstr "Логнормальний (Ґалтона)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
#, kde-format
msgid "Chi-squared"
msgstr "χ²-розподіл"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
#, kde-format
msgid "F (Fisher-Snedecor)"
msgstr "F (Фішера-Снедекора)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
#, kde-format
msgid "Student's t"
msgstr "t Стьюдента"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
#, kde-format
msgid "Beta"
msgstr "β"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
#, kde-format
msgid "Logistic (sech-squared)"
msgstr "Логістичний (sech-квадрат)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
#, kde-format
msgid "Pareto"
msgstr "Парето"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
#, kde-format
msgid "Weibull"
msgstr "Вейбула"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
#, kde-format
msgid "Gumbel Type-1 (maximum value; log-Weibull)"
msgstr "Ґумбеля першого типу (максимальне значення; лог-Вейбула)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
#, kde-format
msgid "Gumbel Type-2"
msgstr "Ґумбеля, тип 2"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
#, kde-format
msgid "Poisson"
msgstr "Пуассонів"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
#, kde-format
msgid "Bernoulli"
msgstr "Бернуллі"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
#, kde-format
msgid "Binomial"
msgstr "Біноміальний"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
#, kde-format
msgid "Negative binomial"
msgstr "Від’ємний біноміальний"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
#, kde-format
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
#, kde-format
msgid "Geometric"
msgstr "Геометричний"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
#, kde-format
msgid "Hypergeometric"
msgstr "Гіпергеометричний"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмічний"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
#, kde-format
msgid "Maxwell-Boltzmann"
msgstr "Максвелла-Больцмана"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
#, kde-format
msgid "Levy"
msgstr "Леві"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37
#, kde-format
msgid "Frechet (inverse Weibull)"
msgstr "Фреше (обернений Вейбулла)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:34 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:40
#, kde-format
msgid "triangular"
msgstr "трикутна"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:34
#, kde-format
msgid "rectangular (uniform)"
msgstr "прямокутна (однорідна)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:34
#, kde-format
msgid "triangular II (Bartlett)"
msgstr "трикутна ІІ (Бартлетта)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:34
#, kde-format
msgid "triangular III (Parzen)"
msgstr "трикутна ІІІ (Парзена)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35
#, kde-format
msgid "Welch (parabolic)"
msgstr "Велча (параболічна)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35
#, kde-format
msgid "Hann (raised cosine)"
msgstr "Ганна (піднятого косинуса)"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35
#, kde-format
msgid "Hamming"
msgstr "Гаммінґа"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35
#, kde-format
msgid "Blackman"
msgstr "Блекмена"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35
#, kde-format
msgid "Nuttall"
msgstr "Наттола"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35
#, kde-format
msgid "Blackman-Nuttall"
msgstr "Блекмена-Наттола"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35
#, kde-format
msgid "Blackman-Harris"
msgstr "Блекмена-Гарріса"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:36
#, kde-format
msgid "Flat top"
msgstr "Плоска вершина"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:36
#, kde-format
msgid "Bartlett-Hann"
msgstr "Бартлетта-Ганна"
#: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:36
#, kde-format
msgid "Lanczos"
msgstr "Ланцоша"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:38
#, kde-format
msgid "moving average (central)"
msgstr "рухоме середнє (центральне)"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:38
#, kde-format
msgid "moving average (lagged)"
msgstr "рухоме середнє (з відставанням)"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:38
#, kde-format
msgid "percentile"
msgstr "процентиль"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:38
#, kde-format
msgid "Savitzky-Golay"
msgstr "Савіцького-Голея"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39
#, kde-format
msgid "interpolating"
msgstr "інтерполяція"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39
#, kde-format
msgid "mirror"
msgstr "віддзеркалення"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39
#, kde-format
msgid "nearest"
msgstr "найближче"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39
#, kde-format
msgid "constant"
msgstr "стала"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39
#, kde-format
msgid "periodic"
msgstr "періодичне"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:40
#, kde-format
msgid "uniform (rectangular)"
msgstr "однорідна (прямокутна)"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:40
#, kde-format
msgid "binomial"
msgstr "біноміальна"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:40
#, kde-format
msgid "parabolic (Epanechnikov)"
msgstr "параболічна (Єпанечніков)"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:41
#, kde-format
msgid "quartic (biweight)"
msgstr "квартова (бівага)"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:41
#, kde-format
msgid "triweight"
msgstr "тривага"
#: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:41
#, kde-format
msgid "tricube"
msgstr "трикубічна"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:211
#, kde-format
msgid "%1: remove 1 column"
msgid_plural "%1: remove %2 columns"
msgstr[0] "%1: вилучити %2 стовпчик"
msgstr[1] "%1: вилучити %2 стовпчики"
msgstr[2] "%1: вилучити %2 стовпчиків"
msgstr[3] "%1: вилучити один стовпчик"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:220
#, kde-format
msgid "%1: insert 1 column"
msgid_plural "%1: insert %2 columns"
msgstr[0] "%1: вставити %2 стовпчик"
msgstr[1] "%1: вставити %2 стовпчики"
msgstr[2] "%1: вставити %2 стовпчиків"
msgstr[3] "%1: вставити один стовпчик"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:263
#, kde-format
msgid "%1: clear all masks"
msgstr "%1: зняти маскування повністю"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:282
#, kde-format
msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4."
msgstr "%1: пересунути стовпчик %2 з позиції %3 на позицію %4."
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:398
#, kde-format
msgid "%1: sort columns"
msgstr "%1: упорядкувати стовпчики"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:910
#, kde-format
msgid "integer data, %1 element"
msgid_plural "integer data, %1 elements"
msgstr[0] "цілочисельні дані, %1 елемент"
msgstr[1] "цілочисельні дані, %1 елементи"
msgstr[2] "цілочисельні дані, %1 елементів"
msgstr[3] "цілочисельні дані, один елемент"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:913
#, kde-format
msgid "text data, %1 element"
msgid_plural "text data, %1 elements"
msgstr[0] "текстові дані, %1 елемент"
msgstr[1] "текстові дані, %1 елементи"
msgstr[2] "текстові дані, %1 елементів"
msgstr[3] "текстові дані, один елемент"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:916
#, kde-format
msgid "month data, %1 element"
msgid_plural "month data, %1 elements"
msgstr[0] "дані щодо місяця, %1 елемент"
msgstr[1] "дані щодо місяця, %1 елементи"
msgstr[2] "дані щодо місяця, %1 елементів"
msgstr[3] "дані щодо місяця, один елемент"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:919
#, kde-format
msgid "day data, %1 element"
msgid_plural "day data, %1 elements"
msgstr[0] "дані щодо дня, %1 елемент"
msgstr[1] "дані щодо дня, %1 елементи"
msgstr[2] "дані щодо дня, %1 елементів"
msgstr[3] "дані щодо дня, один елемент"
#: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:922
#, kde-format
msgid "date and time data, %1 element"
msgid_plural "date and time data, %1 elements"
msgstr[0] "дані щодо дати і часу, %1 елемент"
msgstr[1] "дані щодо дати і часу, %1 елементи"
msgstr[2] "дані щодо дати і часу, %1 елементів"
msgstr[3] "дані щодо дати і часу, один елемент"
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:94
#, kde-format
msgid "%1, masked (ignored in all operations)"
msgstr "%1, замасковано (проігноровано у всіх операціях)"
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:99
#, kde-format
msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)"
msgstr "некоректна комірка, замасковано (проігноровано у всіх операціях)"
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:101
#, kde-format
msgid "invalid cell (ignored in all operations)"
msgstr "некоректна комірка (проігноровано у всіх операціях)"
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:395
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:224
#, kde-format
msgid "Numeric"
msgstr "Число"
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:398
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:225
#, kde-format
msgid "Integer"
msgstr "Ціле число"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText)
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:401
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:226
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:923
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:669
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:931
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:874
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:404
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:227
#, kde-format
msgid "Month Names"
msgstr "Назви місяців"
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:407
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:228
#, kde-format
msgid "Day Names"
msgstr "Назви днів"
#: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:410
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:229
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:565
#, kde-format
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата і час"
#: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:102
#, kde-format
msgid "%1: set horizontal padding"
msgstr "%1: встановити горизонтальну фаску"
#: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:109
#, kde-format
msgid "%1: set vertical padding"
msgstr "%1: встановити вертикальну фаску"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible)
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:225
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:129
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:92
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:138
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:156
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:197
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:223
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:259
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:500
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:307
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:162
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:314
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:301
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:98
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:262
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:229
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:420
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:212
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:209
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:96
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:407
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:445
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:647
#, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:234
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:204
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:213
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальне"
#. i18n("AvgShifted Histogram"));
#. Orientation
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:237
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:205
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:381
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:385
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:212
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальне"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:257
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine)
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:262
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:272
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:284
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:271
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:29
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:263
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:266
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:389
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:234
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:267
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:281
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:419
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:446
#, kde-format
msgid "%1: set axis auto scaling"
msgstr "%1: встановити автоматичне масштабування осей"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:487
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:535
#, kde-format
msgid "%1: set axis orientation"
msgstr "%1: встановити орієнтацію вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:494
#, kde-format
msgid "%1: set axis position"
msgstr "%1: встановити розташування вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:501
#, kde-format
msgid "%1: set axis scale"
msgstr "%1: встановити масштаб вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:509
#, kde-format
msgid "%1: set axis offset"
msgstr "%1: встановити відступ вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:523
#, kde-format
msgid "%1: set axis start"
msgstr "%1: встановити початок вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:530
#, kde-format
msgid "%1: set axis end"
msgstr "%1: встановити кінець вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:537
#, kde-format
msgid "%1: set axis zero offset"
msgstr "%1: встановити відступ від нуля для вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:544
#, kde-format
msgid "%1: set axis scaling factor"
msgstr "%1: встановити коефіцієнт масштабування вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:552
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:559
#, kde-format
msgid "%1: set title offset"
msgstr "%1: встановити відступ заголовка"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:567
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:384
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:407
#, kde-format
msgid "%1: set line style"
msgstr "%1: встановити стиль лінії"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:574
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:391
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:414
#, kde-format
msgid "%1: set line opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості лінії"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:581
#, kde-format
msgid "%1: set arrow type"
msgstr "%1: встановити тип стрілки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588
#, kde-format
msgid "%1: set arrow position"
msgstr "%1: встановити розташування стрілки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:595
#, kde-format
msgid "%1: set arrow size"
msgstr "%1: встановити розмір стрілки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:603
#, kde-format
msgid "%1: set major ticks direction"
msgstr "%1: встановити напрям основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:610
#, kde-format
msgid "%1: set major ticks type"
msgstr "%1: встановити тип основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:616
#, kde-format
msgid "%1: set the total number of the major ticks"
msgstr "%1: встановити загальну кількість основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:623
#, kde-format
msgid "%1: set the increment for the major ticks"
msgstr "%1: встановити крок збільшення для основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:630
#, kde-format
msgid "%1: assign major ticks' values"
msgstr "%1: встановити значення для основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:645
#, kde-format
msgid "%1: set major ticks style"
msgstr "%1: встановити стиль для основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:652
#, kde-format
msgid "%1: set major ticks length"
msgstr "%1: встановити довжину основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:659
#, kde-format
msgid "%1: set major ticks opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:667
#, kde-format
msgid "%1: set minor ticks direction"
msgstr "%1: встановити напрям основних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:674
#, kde-format
msgid "%1: set minor ticks type"
msgstr "%1: встановити тип допоміжних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:681
#, kde-format
msgid "%1: set the total number of the minor ticks"
msgstr "%1: встановити загальну кількість допоміжних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:688
#, kde-format
msgid "%1: set the increment for the minor ticks"
msgstr "%1: встановити крок збільшення для допоміжних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:695
#, kde-format
msgid "%1: assign minor ticks' values"
msgstr "%1: встановити значення для допоміжних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:710
#, kde-format
msgid "%1: set minor ticks style"
msgstr "%1: встановити стиль допоміжних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:717
#, kde-format
msgid "%1: set minor ticks length"
msgstr "%1: встановити довжину допоміжних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:724
#, kde-format
msgid "%1: set minor ticks opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості допоміжних позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:732
#, kde-format
msgid "%1: set labels format"
msgstr "%1: встановити формат міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:746
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:753
#, kde-format
msgid "%1: set labels precision"
msgstr "%1: встановити точність міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:760
#, kde-format
msgid "%1: set labels datetime format"
msgstr "%1: встановити формат дати і часу для міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767
#, kde-format
msgid "%1: set labels position"
msgstr "%1: встановити розташування міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:774
#, kde-format
msgid "%1: set label offset"
msgstr "%1: встановити відступ міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:781
#, kde-format
msgid "%1: set label rotation angle"
msgstr "%1: встановити кут обертання міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:788
#, kde-format
msgid "%1: set label color"
msgstr "%1: встановити колір міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:795
#, kde-format
msgid "%1: set label font"
msgstr "%1: встановити шрифт міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:802
#, kde-format
msgid "%1: set label prefix"
msgstr "%1: встановити префікс мітки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:809
#, kde-format
msgid "%1: set label suffix"
msgstr "%1: встановити суфікс міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:816
#, kde-format
msgid "%1: set labels opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості міток"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:824
#, kde-format
msgid "%1: set major grid style"
msgstr "%1: встановити стиль основної сітки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:831
#, kde-format
msgid "%1: set major grid opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості основної сітки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839
#, kde-format
msgid "%1: set minor grid style"
msgstr "%1: встановити стиль допоміжної сітки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:846
#, kde-format
msgid "%1: set minor grid opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості допоміжної сітки"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle)
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:145
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2916
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:267
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:508
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:348
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:400
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:311
#, kde-format
msgid "xy-curve"
msgstr "xy-крива"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:401
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Гістограма"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:402
#, kde-format
msgid "xy-curve from a mathematical equation"
msgstr "xy-крива на основі математичного рівняння"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:404
#, kde-format
msgid "xy-curve from a data reduction"
msgstr "xy-крива на основі зведення даних"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405
#, kde-format
msgid "xy-curve from a differentiation"
msgstr "xy-крива на основі диференціювання"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406
#, kde-format
msgid "xy-curve from an integration"
msgstr "xy-крива на основі інтегрування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:407
#, kde-format
msgid "xy-curve from an interpolation"
msgstr "xy-крива на основі інтерполяції"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:408
#, kde-format
msgid "xy-curve from a smooth"
msgstr "xy-крива на основі згладжування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409
#, kde-format
msgid "xy-curve from a fit to data"
msgstr "xy-крива на основі кривої наближення даних"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410
#, kde-format
msgid "xy-curve from a Fourier filter"
msgstr "xy-крива на основі фільтра Фур’є"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411
#, kde-format
msgid "xy-curve from a Fourier transform"
msgstr "xy-крива на основі перетворення Фур’є"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412
#, kde-format
msgid "xy-curve from a (de-)convolution"
msgstr "xy-крива на основі згортки (розгортки)"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:413
#, kde-format
msgid "xy-curve from a correlation"
msgstr "xy-крива на основі кореляції"
#. i18n("xy-curve from an interpolation"), this);
#. addSmoothCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-smooth-curve"), i18n("xy-curve from a smooth"), this);
#. addFourierFilterCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-fourier_filter-curve"), i18n("xy-curve from a Fourier filter"), this);
#. addFourierTransformCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-fourier_transform-curve"), i18n("xy-curve from a Fourier transform"), this);
#. addConvolutionCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-convolution-curve"), i18n("xy-curve from a (de-)convolution"), this);
#. addCorrelationCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-correlation-curve"), i18n("xy-curve from a correlation"), this);
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:332
#, kde-format
msgid "Legend"
msgstr "Умовні позначення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:333
#, kde-format
msgid "Horizontal Axis"
msgstr "Горизонтальної вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334
#, kde-format
msgid "Vertical Axis"
msgstr "Вертикальної вісі"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:230
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1233
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Text Label"
msgstr "Текстова мітка"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:335
#, kde-format
msgid "Custom Point"
msgstr "Нетипова точка"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:450
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339
#, kde-format
msgid "Data Operation"
msgstr "Дія з даними"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:451
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:293
#, kde-format
msgid "Reduce Data"
msgstr "Спростити дані"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:452
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:296
#, kde-format
msgid "Differentiate"
msgstr "Диференціювати"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299
#, kde-format
msgid "Integrate"
msgstr "Інтегрувати"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:454
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302
#, kde-format
msgid "Interpolate"
msgstr "Інтерполювати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth)
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:455
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:353
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:215
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Згладжування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456
#, kde-format
msgid "Convolute/Deconvolute"
msgstr "Згорнути/Розгорнути"
#. i18n("Convolution/Deconvolution"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:457
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:23
#, kde-format
msgid "Correlation"
msgstr "Кореляція"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:459
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:307
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:197
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:369
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "лінійна"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315
#, kde-format
msgid "Exponential (degree 1)"
msgstr "Експоненційний (степінь 1)"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:471
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319
#, kde-format
msgid "Exponential (degree 2)"
msgstr "Експоненційний (степінь 2)"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:487
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:335
#, kde-format
msgid "Arc Tangent"
msgstr "Арктангенс"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:339
#, kde-format
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Гіперболічний тангенс"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:495
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:343
#, kde-format
msgid "Error Function"
msgstr "Функція помилки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:503
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:351
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:355
#, kde-format
msgid "Fourier Filter"
msgstr "Фільтр Фур’є"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:517
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:361
#, kde-format
msgid "Auto Scale"
msgstr "Автомасштаб"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:363
#, kde-format
msgid "Auto Scale X"
msgstr "автомасштаб за X"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:519
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:365
#, kde-format
msgid "Auto Scale Y"
msgstr "автомасштаб за Y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:520
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:181
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:367
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "збільшити"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:521
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:99
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:184
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:369
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "зменшити"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:371
#, kde-format
msgid "Zoom In X"
msgstr "збільшити за X"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:523
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:373
#, kde-format
msgid "Zoom Out X"
msgstr "зменшити за X"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:524
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:375
#, kde-format
msgid "Zoom In Y"
msgstr "збільшити за Y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:525
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:377
#, kde-format
msgid "Zoom Out Y"
msgstr "зменшити за Y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:379
#, kde-format
msgid "Shift Left X"
msgstr "посунути ліворуч X"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:527
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:381
#, kde-format
msgid "Shift Right X"
msgstr "посунути праворуч X"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:528
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:383
#, kde-format
msgid "Shift Up Y"
msgstr "посунути вище Y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:529
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:385
#, kde-format
msgid "Shift Down Y"
msgstr "посунути нижче Y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:466
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:485
#, kde-format
msgid "Add New"
msgstr "Додати"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:579
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:417
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:600
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:391
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:517
#, kde-format
msgid "Data Manipulation"
msgstr "Обробка даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit)
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:396
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1037
#, kde-format
msgid "Fit"
msgstr "Наближення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:624
#, kde-format
msgid "Analysis"
msgstr "Аналіз"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:639
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:523
#: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:67 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:101
#, kde-format
msgid "Apply Theme"
msgstr "Застосувати тему"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:846
#, kde-format
msgid "%1: change geometry rect"
msgstr "%1: змінити прямокутник геометрії"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:880
#, kde-format
msgid "%1: set range type"
msgstr "%1: встановити тип діапазону"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:887
#, kde-format
msgid "%1: set x-range format"
msgstr "%1: встановити формат діапазону за x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:894
#, kde-format
msgid "%1: set y-range format"
msgstr "%1: встановити формат діапазону за y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:901
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:908
#, kde-format
msgid "%1: set range"
msgstr "%1: встановити діапазон"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:916
#, kde-format
msgid "%1: change x-range auto scaling"
msgstr "%1: змінити автоматичне масштабування вісі x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:958
#, kde-format
msgid "%1: set min x"
msgstr "%1: встановити мінімальний x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:965
#, kde-format
msgid "%1: set max x"
msgstr "%1: встановити максимальний x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:972
#, kde-format
msgid "%1: set x scale"
msgstr "%1: встановити масштаб за x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:979
#, kde-format
msgid "%1: x-range breaking enabled"
msgstr "%1: розриви діапазонів за x увімкнено"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:985
#, kde-format
msgid "%1: x-range breaks changed"
msgstr "%1: змінено розриви діапазонів за x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:992
#, kde-format
msgid "%1: change y-range auto scaling"
msgstr "%1: змінити автоматичне масштабування вісі y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1034
#, kde-format
msgid "%1: set min y"
msgstr "%1: встановити мінімальний y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041
#, kde-format
msgid "%1: set max y"
msgstr "%1: встановити максимальний y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1048
#, kde-format
msgid "%1: set y scale"
msgstr "%1: встановити масштаб за y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1055
#, kde-format
msgid "%1: y-range breaking enabled"
msgstr "%1: розриви діапазонів за y увімкнено"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1061
#, kde-format
msgid "%1: y-range breaks changed"
msgstr "%1: змінено розриви діапазонів за y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1069
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:617
#, kde-format
msgid "%1: load theme %2"
msgstr "%1: завантажити тему %2"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1070
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:618
#, kde-format
msgid "%1: set theme"
msgstr "%1: встановити тему"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1074
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:622
#, kde-format
msgid "%1: disable theming"
msgstr "%1: вимкнути теми"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131
#, kde-format
msgid "%1: reduce '%2'"
msgstr "%1: зведено «%2»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1132
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:583
#, kde-format
msgid "Reduction of '%1'"
msgstr "Зведення «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1139
#, kde-format
msgid "%1: add data reduction curve"
msgstr "%1: додано криву зведення даних"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1150
#, kde-format
msgid "%1: differentiate '%2'"
msgstr "%1: диференціювати «%2»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1151
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:586
#, kde-format
msgid "Derivative of '%1'"
msgstr "Похідна «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1158
#, kde-format
msgid "%1: add differentiation curve"
msgstr "%1: додано криву похідної"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1169
#, kde-format
msgid "%1: integrate '%2'"
msgstr "%1: інтегрувати «%2»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1170
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:589
#, kde-format
msgid "Integral of '%1'"
msgstr "Інтеграл «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1177
#, kde-format
msgid "%1: add integration curve"
msgstr "%1: додати криву інтегрування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1188
#, kde-format
msgid "%1: interpolate '%2'"
msgstr "%1: наблизити «%2»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1189
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:592
#, kde-format
msgid "Interpolation of '%1'"
msgstr "Інтерполяція «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1196
#, kde-format
msgid "%1: add interpolation curve"
msgstr "%1: додати криву наближення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1207
#, kde-format
msgid "%1: smooth '%2'"
msgstr "%1: згладити «%2»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1208
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:595
#, kde-format
msgid "Smoothing of '%1'"
msgstr "Згладжування «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1215
#, kde-format
msgid "%1: add smoothing curve"
msgstr "%1: додати криву згладжування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1227
#, kde-format
msgid "%1: fit to '%2'"
msgstr "%1: апроксимація «%2»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1228
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608
#, kde-format
msgid "Fit to '%1'"
msgstr "Апроксимація «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1251
#, kde-format
msgid "%1: add fit curve"
msgstr "%1: додати криву апроксимації"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1262
#, kde-format
msgid "%1: Fourier filtering of '%2'"
msgstr "%1: фільтрування Фур’є «%2»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1263
#, kde-format
msgid "Fourier filtering of '%1'"
msgstr "Фільтрування Фур’є «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1268
#, kde-format
msgid "%1: add Fourier filter curve"
msgstr "%1: додати криву фільтрування Фур’є"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2461
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2477
#, kde-format
msgid "from x=%1 to x=%2"
msgstr "від x=%1 до x=%2"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2468
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2486
#, kde-format
msgid "from y=%1 to y=%2"
msgstr "від y=%1 до y=%2"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3058
#, kde-format
msgid "unknown cartesianPlot element '%1'"
msgstr "невідомий елемент cartesianPlot, «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:229
#, kde-format
msgid "%1: set font"
msgstr "%1: встановити шрифт"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:236
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:242
#, kde-format
msgid "%1: set font color"
msgstr "%1: встановити колір шрифту"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:243
#, kde-format
msgid "%1: change column order"
msgstr "%1: змінити порядок стовпчиків"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:250
#, kde-format
msgid "%1: change line+symbol width"
msgstr "%1: змінити ширину лінії і позначки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:276
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:160
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:446
#, kde-format
msgid "%1: background type changed"
msgstr "%1: змінено тип тла"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:283
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:167
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:452
#, kde-format
msgid "%1: background color style changed"
msgstr "%1: змінено стиль кольору тла"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:290
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:174
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:458
#, kde-format
msgid "%1: background image style changed"
msgstr "%1: змінено стиль зображення тла"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:297
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:181
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:464
#, kde-format
msgid "%1: background brush style changed"
msgstr "%1: змінено стиль пензля тла"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:304
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:188
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:470
#, kde-format
msgid "%1: set background first color"
msgstr "%1: встановити перший колір тла"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:311
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:195
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:476
#, kde-format
msgid "%1: set background second color"
msgstr "%1: встановити другий колір тла"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:318
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:202
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:482
#, kde-format
msgid "%1: set background image"
msgstr "%1: встановити зображення тла"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:325
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:488
#, kde-format
msgid "%1: set opacity"
msgstr "%1: встановити непрозорість"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:333
#, kde-format
msgid "%1: set border style"
msgstr "%1: встановити стиль рамки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:340
#, kde-format
msgid "%1: set border corner radius"
msgstr "%1: встановити радіус заокруглення кутів рамки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:347
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:321
#, kde-format
msgid "%1: set border opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості рамки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:355
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:504
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:505
#, kde-format
msgid "%1: set layout top margin"
msgstr "%1: встановити верхнє поле компонування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:362
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:513
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:514
#, kde-format
msgid "%1: set layout bottom margin"
msgstr "%1: встановити нижнє поле компонування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:369
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:522
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:523
#, kde-format
msgid "%1: set layout left margin"
msgstr "%1: встановити ліве поле компонування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:376
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:531
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:532
#, kde-format
msgid "%1: set layout right margin"
msgstr "%1: встановити праве поле компонування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:383
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:540
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:541
#, kde-format
msgid "%1: set layout vertical spacing"
msgstr "%1: встановити вертикальний інтервал компонування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:390
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:549
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:550
#, kde-format
msgid "%1: set layout horizontal spacing"
msgstr "%1: встановити горизонтальний інтервал компонування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:397
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:567
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:568
#, kde-format
msgid "%1: set layout column count"
msgstr "%1: встановити кількість стовпчиків у компонуванні"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:152
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:399
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:444
#, kde-format
msgid "%1: set symbol style"
msgstr "%1: встановити стиль позначки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:159
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:451
#, kde-format
msgid "%1: set symbol size"
msgstr "%1: встановити розмір позначки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:166
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:413
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:458
#, kde-format
msgid "%1: rotate symbols"
msgstr "%1: обертати позначки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:173
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:420
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:465
#, kde-format
msgid "%1: set symbol filling"
msgstr "%1: встановити заповнення позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:180
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:427
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:472
#, kde-format
msgid "%1: set symbol outline style"
msgstr "%1: встановити стиль контуру позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1: set symbol opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:267
#, kde-format
msgid "%1: set data column"
msgstr "%1: встановити стовпчик даних"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:285
#, kde-format
msgid "%1: set histogram type"
msgstr "%1: встановити тип гістограми"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:292
#, kde-format
msgid "%1: set histogram orientation"
msgstr "%1: встановити орієнтацію гістограми"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:299
#, kde-format
msgid "%1: set binning method"
msgstr "%1: встановити спосіб поділу на інтервали"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1: set bin count"
msgstr "%1: встановити кількість інтервалів"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:313
#, kde-format
msgid "%1: set bin width"
msgstr "%1: встановити ширину інтервалу"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:320
#, kde-format
msgid "%1: change auto bin ranges"
msgstr "%1: змінити автоматичні діапазони позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:362
#, kde-format
msgid "%1: set bin ranges start"
msgstr "%1: встановити початок діапазонів позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:369
#, kde-format
msgid "%1: set bin ranges end"
msgstr "%1: встановити кінець діапазонів позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:377
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:379
#, kde-format
msgid "%1: line type changed"
msgstr "%1: змінено тип лінії"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:434
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:479
#, kde-format
msgid "%1: set symbols opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості позначок"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:442
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:487
#, kde-format
msgid "%1: set values type"
msgstr "%1: встановити тип значень"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:449
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:494
#, kde-format
msgid "%1: set values column"
msgstr "%1: встановити стовпчик значень"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:462
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:507
#, kde-format
msgid "%1: set values position"
msgstr "%1: встановити розташування значень"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:469
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:514
#, kde-format
msgid "%1: set values distance"
msgstr "%1: встановлення значення відстані"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:476
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:521
#, kde-format
msgid "%1: rotate values"
msgstr "%1: значення обертань"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:483
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:528
#, kde-format
msgid "%1: set values opacity"
msgstr "%1: встановлення значення непрозорості"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:492
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:537
#, kde-format
msgid "%1: set values prefix"
msgstr "%1: встановлення значення префікса"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:499
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:544
#, kde-format
msgid "%1: set values suffix"
msgstr "%1: встановлення значення суфікса"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:506
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:551
#, kde-format
msgid "%1: set values font"
msgstr "%1: встановлення значення шрифту"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:513
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:558
#, kde-format
msgid "%1: set values color"
msgstr "%1: встановлення значення кольору"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:521
#, kde-format
msgid "%1: filling changed"
msgstr "%1: змінено заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:528
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:573
#, kde-format
msgid "%1: filling type changed"
msgstr "%1: змінено тип заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:535
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:580
#, kde-format
msgid "%1: filling color style changed"
msgstr "%1: змінено стиль кольору заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:542
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:587
#, kde-format
msgid "%1: filling image style changed"
msgstr "%1: змінено стиль зображення заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:549
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:594
#, kde-format
msgid "%1: filling brush style changed"
msgstr "%1: змінено стиль пензля заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:556
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:601
#, kde-format
msgid "%1: set filling first color"
msgstr "%1: встановлення першого кольору заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:563
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:608
#, kde-format
msgid "%1: set filling second color"
msgstr "%1: встановлення другого кольору заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:570
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:615
#, kde-format
msgid "%1: set filling image"
msgstr "%1: встановлення зображення заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:577
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:622
#, kde-format
msgid "%1: set filling opacity"
msgstr "%1: встановлення рівня непрозорості заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:585
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:630
#, kde-format
msgid "%1: x-error type changed"
msgstr "%1: змінено тип похибки за x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:592
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:696
#, kde-format
msgid "%1: set error bar cap size"
msgstr "%1: встановити розмір кінчика позначки похибки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:599
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:703
#, kde-format
msgid "%1: error bar type changed"
msgstr "%1: змінено тип позначки похибки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:606
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:710
#, kde-format
msgid "%1: set error bar style"
msgstr "%1: встановити стиль позначки похибки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:613
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:717
#, kde-format
msgid "%1: set error bar opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості позначки похибки"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:110
#, kde-format
msgid "circle"
msgstr "коло"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:112
#, kde-format
msgid "square"
msgstr "квадрат"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:114
#, kde-format
msgid "equilateral triangle"
msgstr "рівносторонній трикутник"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:116
#, kde-format
msgid "right triangle"
msgstr "прямокутний трикутник"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:118
#, kde-format
msgid "bar"
msgstr "прямокутник"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:120
#, kde-format
msgid "peaked bar"
msgstr "шестикутник"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:122
#, kde-format
msgid "skewed bar"
msgstr "паралелограм"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:124
#, kde-format
msgid "diamond"
msgstr "ромб"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:126
#, kde-format
msgid "lozenge"
msgstr "ромбик"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:128
#, kde-format
msgid "tie"
msgstr "вузол"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:130
#, kde-format
msgid "tiny tie"
msgstr "вузький вузол"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:132
#, kde-format
msgid "plus"
msgstr "плюс"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:134
#, kde-format
msgid "boomerang"
msgstr "бумеранг"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:136
#, kde-format
msgid "small boomerang"
msgstr "малий бумеранг"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:138
#, kde-format
msgid "star4"
msgstr "зірка4"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:140
#, kde-format
msgid "star5"
msgstr "зірка5"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:142
#, kde-format
msgid "line"
msgstr "лінія"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:144
#, kde-format
msgid "cross"
msgstr "перехрестя"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:88
#, kde-format
msgid "%1: data source type changed"
msgstr "%1: змінено тип джерела даних"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:95
#, kde-format
msgid "%1: data source curve changed"
msgstr "%1: змінено криву з джерела даних"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:116
#, kde-format
msgid "%1: assign x-data"
msgstr "%1: призначити значення x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1: assign y-data"
msgstr "%1: призначити значення y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:144
#, kde-format
msgid "%1: assign second y-data"
msgstr "%1: призначити другі дані за y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1: set options and perform the convolution"
msgstr "%1: встановити параметри і виконати згортку"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:205
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:198
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:192
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:197
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:195
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:199
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:197
#, kde-format
msgid "Not enough data points available."
msgstr "Недостатньо точок даних."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1: set options and perform the correlation"
msgstr "%1: встановити параметри і виконати кореляцію"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:189
#, kde-format
msgid "Navigate to \"%1\""
msgstr "Перейти до «%1»"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:328
#, kde-format
msgid "%1: x-data source changed"
msgstr "%1: змінено джерело даних x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:348
#, kde-format
msgid "%1: y-data source changed"
msgstr "%1: змінено джерело даних y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:386
#, kde-format
msgid "%1: set skip line gaps"
msgstr "%1: встановити пропуск прогалин у лінії"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:393
#, kde-format
msgid "%1: set increasing X"
msgstr "%1: встановити зростання X"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:400
#, kde-format
msgid "%1: set the number of interpolation points"
msgstr "%1: встановлення кількості точок інтерполяції"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:422
#, kde-format
msgid "%1: drop line type changed"
msgstr "%1: змінено тип лінії тіні"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:429
#, kde-format
msgid "%1: set drop line style"
msgstr "%1: встановити стиль ліній тіней"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:436
#, kde-format
msgid "%1: set drop line opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості ліній тіней"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:566
#, kde-format
msgid "%1: filling position changed"
msgstr "%1: змінено розташування заповнення"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:637
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:650
#, kde-format
msgid "%1: set x-error column"
msgstr "%1: встановити стовпчик похибки за x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:663
#, kde-format
msgid "%1: y-error type changed"
msgstr "%1: змінено тип похибки за y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:670
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:683
#, kde-format
msgid "%1: set y-error column"
msgstr "%1: встановити стовпчик похибки за y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points."
msgstr "Помилка: для сплайнового наближення Акіми потрібно принаймні 5 точок."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Error: Could not initialize the spline function."
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати сплайнову функцію."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1147
#, kde-format
msgid "x values must be monotonically increasing."
msgstr "Значення x мають бути монотонно зростаючими."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Помилка: %1"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1: set options and perform the data reduction"
msgstr "%1: встановити параметри і виконати зведення даних"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:154
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:159
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1597
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:164
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:147
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:158
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:161
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:159
#, kde-format
msgid "Number of x and y data points must be equal."
msgstr "Кількість точок даних x та y має бути однаковою."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1: set options and perform the differentiation"
msgstr "%1: встановити параметри і виконати диференціювання"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:109
#, kde-format
msgid "%1: set equation"
msgstr "%1: встановити рівняння"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:683
#, kde-format
msgid "%1: assign x-error"
msgstr "%1: призначити похибку за x"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:696
#, kde-format
msgid "%1: assign y-error"
msgstr "%1: призначити похибку за y"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:710
#, kde-format
msgid "%1: set fit options and perform the fit"
msgstr "%1: встановити параметри наближення та виконати його"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1579
#, kde-format
msgid "Model has no parameters."
msgstr "Модель не має параметрів."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1607
#, kde-format
msgid "Not sufficient weight data points provided."
msgstr "Надано недостатню кількість точок даних для зважування."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1662
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:202
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:175
#, kde-format
msgid "No data points available."
msgstr "Немає доступних точок даних."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1671
#, kde-format
msgid ""
"The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number "
"of parameters (%2)."
msgstr ""
"Кількість точок даних (%1) має бути більшою або рівною кількості параметрів "
"(%2)."
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter"
msgstr "%1: встановити параметри фільтрування та виконати фільтрування Фур’є"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:95
#, kde-format
msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform"
msgstr "%1: встановити параметри перетворення та виконати перетворення Фур’є"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:93
#, kde-format
msgid "%1: set options and perform the integration"
msgstr "%1: встановити параметри і виконати інтегрування"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:96
#, kde-format
msgid "%1: set options and perform the interpolation"
msgstr "%1: встановити параметри і виконати інтерполяцію"
#: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:94
#, kde-format
msgid "%1: set options and perform the smooth"
msgstr "%1: встановити параметри і виконати згладжування"
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:144
#, kde-format
msgid "%1: toggle clipping"
msgstr "%1: увімкнути або вимкнути обрізання"
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:209
#, kde-format
msgid "%1: set plot area opacity"
msgstr "%1: встановити рівень непрозорості області креслення"
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:217
#, kde-format
msgid "%1: set plot area border"
msgstr "%1: встановити рамку області креслення"
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:224
#, kde-format
msgid "%1: set plot area corner radius"
msgstr "%1: встановити радіус заокруглення кутів області креслення"
#: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:231
#, kde-format
msgid "%1: set plot area border opacity"
msgstr "%1: встановити непрозорість рамки області креслення"
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:228
#, kde-format
msgid "%1: set label text"
msgstr "%1: встановити текст мітки"
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:235
#, kde-format
msgid "%1: set TeX main font"
msgstr "%1: встановити основний шрифт TeX"
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:249
#, kde-format
msgid "%1: set background color"
msgstr "%1: встановити колір тла"
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:292
#, kde-format
msgid "%1: set horizontal alignment"
msgstr "%1: встановити горизонтальне вирівнювання"
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:299
#, kde-format
msgid "%1: set vertical alignment"
msgstr "%1: встановити вертикальне вирівнювання"
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1: set border shape"
msgstr "%1: встановити форму рамки"
#: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1: set border"
msgstr "%1: встановити рамку"
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:439
#, kde-format
msgid "%1: change \"rescale the content\" property"
msgstr "%1: змінити властивість «масштабувати за вмістом»"
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:495
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:496
#, kde-format
msgid "%1: set layout"
msgstr "%1: встановити компонування"
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:558
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:559
#, kde-format
msgid "%1: set layout row count"
msgstr "%1: встановити кількість рядків у компонуванні"
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:596
#: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:597
#, kde-format
msgid "%1: set page size"
msgstr "%1: встановити розмір сторінки"
#: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:46
#, kde-format
msgid "Drawing &order"
msgstr "&Порядок малювання"
#: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:47
#, kde-format
msgid "Move &behind"
msgstr "Пересунути &далі"
#: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:48
#, kde-format
msgid "Move in &front of"
msgstr "Пересунути &наперед"
#: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:213
#, kde-format
msgid "%1: move behind %2."
msgstr "%1: пересунути далі %2."
#: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:223
#, kde-format
msgid "%1: move in front of %2."
msgstr "%1: пересунути наперед %2."
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:53
#, kde-format
msgid "Failed to initialize %1"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restart_backend)
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:63
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:107
#, kde-format
msgid "Restart Backend"
msgstr "Перезапустити модуль"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, evaluate_worksheet)
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:66
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:276
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:96
#, kde-format
msgid "Evaluate Worksheet"
msgstr "Виконати обчислення на аркуші"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:69
#, kde-format
msgid "Evaluate Entry"
msgstr "Обчислити запис"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:73
#, kde-format
msgid "Insert Command Entry"
msgstr "Вставити запис команди"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:77
#, kde-format
msgid "Insert Text Entry"
msgstr "Вставити текстовий запис"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:82
#, kde-format
msgid "Insert Markdown Entry"
msgstr "Вставити запис Markdown"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:86
#, kde-format
msgid "Insert LaTeX Entry"
msgstr "Вставити запис LaTeX"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:89
#, kde-format
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Вставити розрив сторінки"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:92
#, kde-format
msgid "Remove Current Entry"
msgstr "Вилучити поточний запис"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:103
#, kde-format
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:107
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номери рядків"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:115
#, kde-format
msgid "Animate Worksheet"
msgstr "Анімувати робочий аркуш"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:119
#, kde-format
msgid "LaTeX Typesetting"
msgstr "Типографський набір LaTeX"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123
#, kde-format
msgid "Syntax Completion"
msgstr "Доповнення синтаксичних конструкцій"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvectors"
msgstr "Обчислити власні вектори"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:134
#, kde-format
msgid "Create Matrix"
msgstr "Створити матрицю"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:139
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvalues"
msgstr "Обчислити власні значення"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:144
#, kde-format
msgid "Invert Matrix"
msgstr "Знайти обернену матрицю"
#. i18n("Data Reduction"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation)
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:149
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:343
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:139
#, kde-format
msgid "Differentiation"
msgstr "Диференціювання"
#. i18n("Differentiation"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration)
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:154
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:345
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:23
#, kde-format
msgid "Integration"
msgstr "Інтегрування"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159
#, kde-format
msgid "Solve Equations"
msgstr "Розв’язати рівняння"
#. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar)
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:167
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:20 src/kdefrontend/MainWin.cpp:335
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1235 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Worksheet"
msgstr "Робочий аркуш"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:193
#, kde-format
msgid "Calculate"
msgstr "Обчислити"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:202
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:272
#, kde-format
msgid "Interrupt"
msgstr "Перервати"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:274
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Обчислення…"
#: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:278
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Виконано"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original Size"
msgstr "Початковий розмір"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:132
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:190
#, kde-format
msgid "Fit to Height"
msgstr "За висотою"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:191
#, kde-format
msgid "Fit to Width"
msgstr "За шириною"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:136
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:195
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:295
#, kde-format
msgid "Select and Edit"
msgstr "Позначити і редагувати"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:139
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:198
#, kde-format
msgid "Navigate"
msgstr "Навігація"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:142
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:201
#, kde-format
msgid "Select and Zoom"
msgstr "Позначити і масштабувати"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145
#, kde-format
msgid "Select and Move"
msgstr "Позначити і пересунути"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:148
#, kde-format
msgid "Set Axis Points"
msgstr "Встановити точки осі"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:151
#, kde-format
msgid "Set Curve Points"
msgstr "Встановити точки кривої"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:154
#, kde-format
msgid "Select Curve Segments"
msgstr "Позначити сегменти кривої"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:157
#, kde-format
msgid "New Curve"
msgstr "Нова крива"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:159
#, kde-format
msgid "Shift Left"
msgstr "Зсунути ліворуч"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:162
#, kde-format
msgid "Shift Right"
msgstr "Зсунути праворуч"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:165
#, kde-format
msgid "Shift Up"
msgstr "Зсунути вгору"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:168
#, kde-format
msgid "Shift Down"
msgstr "Зсунути вниз"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:205
#, kde-format
msgid "No Magnification"
msgstr "Без збільшення"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:175
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:209
#, kde-format
msgid "2x Magnification"
msgstr "Збільшення у 2 рази"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:178
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:212
#, kde-format
msgid "3x Magnification"
msgstr "Збільшення у 3 рази"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:181
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215
#, kde-format
msgid "4x Magnification"
msgstr "Збільшення у 4 рази"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:184
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218
#, kde-format
msgid "5x Magnification"
msgstr "Збільшення у 5 разів"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:196
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:411
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:458
#, kde-format
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Режим миші"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:203
#, kde-format
msgid "Data Entry Mode"
msgstr "Режим введення даних"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:208
#, kde-format
msgid "Zoom View"
msgstr "Масштабувати область перегляду"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:216
#, kde-format
msgid "Move Last Point"
msgstr "Пересунути останню точку"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:426
#, kde-format
msgid "Magnification"
msgstr "Збільшення"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:462
#, kde-format
msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6"
msgstr "%1, активна крива «%2»: %3=%4, %5=%6"
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:570
#, kde-format
msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints."
msgstr "%1: змінити розташування позначених точок вибору даних."
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:642
#, kde-format
msgid "%1: add new curve."
msgstr "%1: додати нову криву."
#: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:643
#, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Крива"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:145
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:195
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Виріза&ти"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:196
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Копіювати"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:197
#, kde-format
msgid "Past&e"
msgstr "&Вставити"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:200
#, kde-format
msgid "Clea&r Selection"
msgstr "Зн&яти позначення"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:149
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:201
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Позначити все"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:161
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:210
#, kde-format
msgid "Function Values"
msgstr "Значення функції"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:162
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:211
#, kde-format
msgid "Const Values"
msgstr "Сталі значення"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:163
#, kde-format
msgid "Clear Matrix"
msgstr "Спорожнити матрицю"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:218
#, kde-format
msgid "&Go to Cell"
msgstr "Пере&йти до комірки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166
#, kde-format
msgid "&Transpose"
msgstr "&Транспонувати"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:167
#, kde-format
msgid "Mirror &Horizontally"
msgstr "Віддзеркалити &горизонтально"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168
#, kde-format
msgid "Mirror &Vertically"
msgstr "Віддзеркалити &вертикально"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:174
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:52
#, kde-format
msgid "Rows and Columns"
msgstr "Рядки і стовпчики"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:176
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:53
#, kde-format
msgid "xy-Values"
msgstr "Значення xy"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:178
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:54
#, kde-format
msgid "Rows, Columns and xy-Values"
msgstr "Рядки, стовпчики та значення координат xy"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183
#, kde-format
msgid "&Add Columns"
msgstr "&Додати стовпчики"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184
#, kde-format
msgid "&Insert Empty Columns"
msgstr "&Вставити порожні стовпчики"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:185
#, kde-format
msgid "Remo&ve Columns"
msgstr "Ви&лучити стовпчики"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:186
#, kde-format
msgid "Clea&r Columns"
msgstr "Сп&орожнити стовпчики"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:219
#, kde-format
msgid "Statisti&cs"
msgstr "Ст&атистика"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190
#, kde-format
msgid "&Add Rows"
msgstr "&Додати рядки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191
#, kde-format
msgid "&Insert Empty Rows"
msgstr "Вст&авити порожні рядки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:192
#, kde-format
msgid "Remo&ve Rows"
msgstr "Вил&учити рядки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:193
#, kde-format
msgid "Clea&r Rows"
msgstr "Споро&жнити рядки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:233
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:357
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Позначене"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:259
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:310
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:445
#, kde-format
msgid "Generate Data"
msgstr "Створення даних"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:265
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:316
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:280
#, kde-format
msgid "Header Format"
msgstr "Формат заголовків"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:547
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:550
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2023
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2026
#, kde-format
msgid "Go to Cell"
msgstr "Перейти до комірки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:547
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2023
#, kde-format
msgid "Enter column"
msgstr "Введіть стовпчик"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:550
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2026
#, kde-format
msgid "Enter row"
msgstr "Введіть рядок"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:579
#, kde-format
msgid "Fill the matrix with constant value"
msgstr "Заповнити матрицю сталими значеннями"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:598
#, kde-format
msgid "%1: cut selected cell(s)"
msgstr "%1: вирізати позначені комірки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:644
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1208
#, kde-format
msgid "%1: paste from clipboard"
msgstr "%1: вставити з буфера обміну"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:712
#, kde-format
msgid "%1: clear selected cell(s)"
msgstr "%1: спорожнити позначені комірки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:833
#, kde-format
msgid "%1: insert empty column(s)"
msgstr "%1: вставити порожні стовпчики"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:854
#, kde-format
msgid "%1: remove selected column(s)"
msgstr "%1: вилучити позначені стовпчики"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:863
#, kde-format
msgid "%1: clear selected column(s)"
msgstr "%1: спорожнити позначені стовпчики"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:888
#, kde-format
msgid "%1: insert empty rows(s)"
msgstr "%1: вставити порожні рядки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:909
#, kde-format
msgid "%1: remove selected rows(s)"
msgstr "%1: вилучити позначені рядки"
#: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:922
#, kde-format
msgid "%1: clear selected rows(s)"
msgstr "%1: спорожнити позначені рядки"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:79
#, kde-format
msgid "Search/Filter:"
msgstr "Пошук/Фільтрування:"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:84
#: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:73
#, kde-format
msgid "Search/Filter text"
msgstr "Пошук або фільтрування тексту"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:116
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "з врахуванням регістру"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121
#, kde-format
msgid "Match Complete Word"
msgstr "шукати ціле слово"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:126
#, kde-format
msgid "Expand All"
msgstr "розгорнути все"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:129
#, kde-format
msgid "Expand Selected"
msgstr "розгорнути позначене"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:132
#, kde-format
msgid "Collapse All"
msgstr "згорнути все"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:135
#, kde-format
msgid "Collapse Selected"
msgstr "згорнути позначене"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:138
#, kde-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "вилучити позначене"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:141
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:465
#, kde-format
msgid "Hide Search/Filter Options"
msgstr "приховати параметра пошуку або фільтрування"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:144
#, kde-format
msgid "Show All"
msgstr "показати все"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:183
#, kde-format
msgid "Show/Hide columns"
msgstr "показати або приховати стовпчики"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:268
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:462
#, kde-format
msgid "Show Search/Filter Options"
msgstr "показати параметра пошуку або фільтрування"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:611
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1291
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected object?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?"
msgstr[0] "Ви справді хочете вилучити позначений %1 об’єкт?"
msgstr[1] "Ви справді хочете вилучити позначені %1 об’єкти?"
msgstr[2] "Ви справді хочете вилучити позначені %1 об’єктів?"
msgstr[3] "Ви справді хочете вилучити позначений об’єкт?"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:612
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1292
#, kde-format
msgid "Delete selected object"
msgid_plural "Delete selected objects"
msgstr[0] "Вилучити позначені об'єкти"
msgstr[1] "Вилучити позначені об'єктиВилучення позначених об’єктів"
msgstr[2] "Вилучити позначені об'єкти"
msgstr[3] "Вилучити позначений об'єкт"
#: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:617
#, kde-format
msgid "Project Explorer: delete %1 selected object"
msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects"
msgstr[0] "Навігатор проектами: вилучити %1 позначений об’єкт."
msgstr[1] "Навігатор проектами: вилучити %1 позначені об’єкти."
msgstr[2] "Навігатор проектами: вилучити %1 позначених об’єктів."
msgstr[3] "Навігатор проектами: вилучити позначений об’єкт."
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Mask Selection"
msgstr "&Маскувати позначене"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:199
#, kde-format
msgid "&Unmask Selection"
msgstr "З&няти маскування з позначеного"
#. i18n("Assign &Formula"), this);
#. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(""), i18n("Recalculate"), this);
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:205
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:206
#, kde-format
msgid "Row Numbers"
msgstr "Номери рядків"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:207
#, kde-format
msgid "Uniform Random Values"
msgstr "Однорідно розподілені випадкові значення"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:208
#, kde-format
msgid "Random Values"
msgstr "Випадкові значення"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:209
#, kde-format
msgid "Equidistant Values"
msgstr "Рівномірно розподілені значення"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:214
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:794
#, kde-format
msgid "Show Comments"
msgstr "Показувати коментарі"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:215
#, kde-format
msgid "Clear Spreadsheet"
msgstr "Спорожнити електронну таблицю"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:216
#, kde-format
msgid "Clear Masks"
msgstr "Зняти маскування"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:217
#, kde-format
msgid "&Sort Spreadsheet"
msgstr "&Упорядкувати електронну таблицю"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:222
#, kde-format
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Вставити стовпчик ліворуч"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:223
#, kde-format
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Вставити стовпчик правіше"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:224
#, kde-format
msgid "Remove Selected Columns"
msgstr "Вилучити позначені стовпчики"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:225
#, kde-format
msgid "Clear Selected Columns"
msgstr "Спорожнити позначені стовпчики"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:227
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:232
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:216
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:239
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:380
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:411
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:151
#: src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:242
#, kde-format
msgid "X-error minus"
msgstr "Похибка за x із мінусом"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:245
#, kde-format
msgid "X-error plus"
msgstr "Похибка за x із плюсом"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:251
#, kde-format
msgid "Y-error minus"
msgstr "Похибка за y із мінусом"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:254
#, kde-format
msgid "Y-error plus"
msgstr "Похибка за y із плюсом"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:258
#, kde-format
msgid "Add Value"
msgstr "Додати значення"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:260
#, kde-format
msgid "Subtract Value"
msgstr "Відняти значення"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:262
#, kde-format
msgid "Multiply by Value"
msgstr "Помножити на значення"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:264
#, kde-format
msgid "Divide by Value"
msgstr "Поділити на значення"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:266
#, kde-format
msgid "Drop Values"
msgstr "Скинути значення"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:267
#, kde-format
msgid "Mask Values"
msgstr "Маскування значень"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:268
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Обернути"
#. i18n("Join"), this);
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Normalize"
msgstr "&Нормалізувати"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:271
#, kde-format
msgid "&Normalize Selection"
msgstr "&Нормалізувати позначене"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Selected Columns"
msgstr "&Позначені стовпчики"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:275
#, kde-format
msgid "&Ascending"
msgstr "За з&ростанням"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276
#, kde-format
msgid "&Descending"
msgstr "&За спаданням"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277
#, kde-format
msgid "Column Statisti&cs"
msgstr "Статистика &щодо стовпчиків"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280
#, kde-format
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Вставити рядок вище"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281
#, kde-format
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Вставити рядок нижче"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282
#, kde-format
msgid "Remo&ve Selected Rows"
msgstr "Ви&лучити позначені рядки"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:283
#, kde-format
msgid "Clea&r Selected Rows"
msgstr "С&порожнити позначені рядки"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:284
#, kde-format
msgid "Row Statisti&cs"
msgstr "Ст&атистика рядків"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287
#, kde-format
msgid "xy-Curve"
msgstr "xy-крива"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:323
#, kde-format
msgid "Inverse Exponential"
msgstr "обернене експоненційне"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:361
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517
#, kde-format
msgid "Fi&ll Selection With"
msgstr "За&повнити позначене"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:382
#, kde-format
msgid "Plot Data"
msgstr "Графік даних"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:414
#, kde-format
msgid "Analyze and Plot Data"
msgstr "Аналіз і побудова графіків даних"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:427
#, kde-format
msgid "Set Column As"
msgstr "Встановити стовпчик як"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455
#, kde-format
msgid "Manipulate Data"
msgstr "Керування даними"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471
#: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Упорядкувати"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:792
#, kde-format
msgid "Hide Comments"
msgstr "Приховати коментарі"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1142
#, kde-format
msgid "%1: cut selected cells"
msgstr "%1: вирізати позначені комірки"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1318
#, kde-format
msgid "%1: mask selected cells"
msgstr "%1: замаскувати позначені комірки"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1334
#, kde-format
msgid "%1: unmask selected cells"
msgstr "%1: зняти маскування позначених комірок"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1367
#, kde-format
msgid "%1: fill cells with row numbers"
msgstr "%1: заповнити комірки номерами рядків"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1420
#, kde-format
msgid "%1: fill column with row numbers"
msgid_plural "%1: fill columns with row numbers"
msgstr[0] "%1: заповнити стовпчики номерами рядків"
msgstr[1] "%1: заповнити стовпчики номерами рядків"
msgstr[2] "%1: заповнити стовпчики номерами рядків"
msgstr[3] "%1: заповнити стовпчик номерами рядків"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1460
#, kde-format
msgid "%1: fill cells with random values"
msgstr "%1: заповнити комірки випадковими значеннями"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1555
#, kde-format
msgid "%1: fill cells with const values"
msgstr "%1: заповнити комірки сталими значеннями"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1562
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1579
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1596
#, kde-format
msgid "Fill the selection with constant value"
msgstr "Заповнити позначене сталими значеннями"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1636
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1676
#, kde-format
msgid "%1: insert empty column"
msgstr "%1: вставити порожній стовпчик"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1717
#, kde-format
msgid "%1: remove selected columns"
msgstr "%1: вилучити позначені стовпчики"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1728
#, kde-format
msgid "%1: clear selected columns"
msgstr "%1: спорожнити позначені стовпчики"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1785
#, kde-format
msgid "%1: reverse column"
msgid_plural "%1: reverse columns"
msgstr[0] "%1: обернути стовпчики"
msgstr[1] "%1: обернути стовпчики"
msgstr[2] "%1: обернути стовпчики"
msgstr[3] "%1: обернути стовпчик"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1820
#, kde-format
msgid "%1: normalize columns"
msgstr "%1: нормалізувати стовпчики"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1839
#, kde-format
msgid "%1: normalize selection"
msgstr "%1: нормалізувати позначене"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1920
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1935
#, kde-format
msgid "%1: insert empty rows"
msgstr "%1: вставити порожні рядки"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1950
#, kde-format
msgid "%1: remove selected rows"
msgstr "%1: вилучити позначені рядки"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1962
#, kde-format
msgid "%1: clear selected rows"
msgstr "%1: спорожнити позначені рядки"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1997
#, kde-format
msgid "%1: clear selected cells"
msgstr "%1: спорожнити позначені комірки"
#: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2176
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Spreadsheet"
msgstr "Друк електронної таблиці"
#: src/commonfrontend/widgets/MemoryWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Memory used %1 MB, peak %2 MB"
msgstr "Використано пам'яті — %1 МБ, максимум — %2 МБ"
#: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:70
#, kde-format
msgid "Add new Spreadsheet"
msgstr "Додати нову електронну таблицю"
#: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add new Matrix"
msgstr "Додати матрицю"
#: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:178
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:329 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Matrix"
msgstr "Матриця"
#. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar)
#: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:183
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:267
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:314
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:131
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:81
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:81
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:84
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:83
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:86
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:77
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:84
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:87
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:83
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:323
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1193
#, kde-format
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:192
#, kde-format
msgid "Fit to Selection"
msgstr "Вмістити позначене"
#. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup);
#. selectionModeAction->setCheckable(true);
#. "Add new" related actions
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:226
#, kde-format
msgid "Box Plot, Four Axes"
msgstr "блокове креслення, чотири вісі"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:227
#, kde-format
msgid "Box Plot, Two Axes"
msgstr "блокове креслення, дві вісі"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:228
#, kde-format
msgid "Two Axes, Centered"
msgstr "дві вісі, центровано"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229
#, kde-format
msgid "Two Axes, Crossing at Origin"
msgstr "дві вісі, перетин у початку координат"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:231
#, kde-format
msgid "Bar Chart"
msgstr "Стовпчикова діаграма"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:233
#, kde-format
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Вертикальне компонування"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:236
#, kde-format
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Горизонтальне компонування"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:239
#, kde-format
msgid "Grid Layout"
msgstr "Компонування сітки"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242
#, kde-format
msgid "Break Layout"
msgstr "Розбити компонування"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:246
#, kde-format
msgid "No Grid"
msgstr "Немає сітки"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:251
#, kde-format
msgid "Dense Line Grid"
msgstr "Щільна сітка з ліній"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:254
#, kde-format
msgid "Sparse Line Grid"
msgstr "Розріджена сітка з ліній"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:257
#, kde-format
msgid "Dense Dot Grid"
msgstr "Щільна сітка з крапок"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:260
#, kde-format
msgid "Sparse Dot Grid"
msgstr "Розріджена сітка з крапок"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:263
#, kde-format
msgid "Custom Grid"
msgstr "Нетипова сітка"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:266
#, kde-format
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Прилипання до сітки"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:269
#, kde-format
msgid "Show in Presenter Mode"
msgstr "Показати у режимі презентації"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:286
#, kde-format
msgid "Selected Plots"
msgstr "Позначені креслення"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:289
#, kde-format
msgid "All Plots"
msgstr "Усі креслення"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:299
#, kde-format
msgid "Select Region and Zoom In"
msgstr "Позначити і збільшити область"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302
#, kde-format
msgid "Select x-region and Zoom In"
msgstr "Позначити і збільшити область за x"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:305
#, kde-format
msgid "Select y-region and Zoom In"
msgstr "Позначити і збільшити область за y"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:312
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Mathematical Equation"
msgstr "xy-крива на основі математичного рівняння"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Data Operation"
msgstr "xy-крива на основі дії з даними"
#. i18n("xy-curve From a Data Operation"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Data Reduction"
msgstr "xy-крива на основі зведення даних"
#. i18n("xy-curve From a Data Reduction"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:318
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Differentiation"
msgstr "xy-крива на основі диференціювання"
#. i18n("xy-curve From a Differentiation"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:320
#, kde-format
msgid "xy-curve From an Integration"
msgstr "xy-крива на основі інтегрування"
#. i18n("xy-curve From an Integration"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:322
#, kde-format
msgid "xy-curve From a (De-)Convolution"
msgstr "xy-крива на основі згортки (розгортки)"
#. i18n("xy-curve From a (De-)Convolution"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:324
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Correlation"
msgstr "xy-крива на основі кореляції"
#. i18n("xy-curve From a Correlation"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:327
#, kde-format
msgid "xy-curve From an Interpolation"
msgstr "xy-крива на основі інтерполяції"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:328
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Smooth"
msgstr "xy-крива на основі згладжування"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:329
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Fit to Data"
msgstr "xy-крива на основі кривої наближення даних"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:330
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Fourier Filter"
msgstr "xy-крива на основі фільтра Фур’є"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:331
#, kde-format
msgid "xy-curve From a Fourier Transform"
msgstr "xy-крива на основі перетворення Фур’є"
#. i18n("Data Operation"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:341
#, kde-format
msgid "Data Reduction"
msgstr "Зведення даних"
#. i18n("Integration"), cartesianPlotAddNewActionGroup);
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:347
#, kde-format
msgid "Convolution/Deconvolution"
msgstr "Згортка/Розгортка"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354
#, kde-format
msgid "Data Fitting"
msgstr "Апроксимація даних"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:356
#, kde-format
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Перетворення Фур’є"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:400
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1205
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1212
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1219
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1226
#, kde-format
msgid "xy-plot"
msgstr "xy-креслення"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:434
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:643
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:371
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Компонування"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid)
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:441
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1244
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:583
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:456
#, kde-format
msgid "Cartesian Plot"
msgstr "Креслення у декартовій системі"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:485
#, kde-format
msgid "Zoom/Navigate"
msgstr "Масштабування/Навігація"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:506
#, kde-format
msgid "Apply Actions to"
msgstr "Застосувати дії до"
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1298
#, kde-format
msgid "%1: Remove selected worksheet elements."
msgstr "%1: вилучити позначені елементи робочого аркуша."
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1785
#: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1797
#, kde-format
msgid "%1: Add curve to %2 plots"
msgstr "%1: додати криву до %2 креслень"
#: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:53
#: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"This option determines how the imported strings have to be converted to "
"numbers."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити спосіб перетворення "
"імпортованих рядків на числа."
#: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:55
#: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma "
"is used for the thousands group separator. Valid number representations are:"
"<ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>etc.</li></ul>When using 'System "
"locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the "
"valid number representations are:<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</"
"li><li>etc.</li></ul>"
msgstr ""
"Для варіанта «Формат C» буде використано крапку як символ відокремлення "
"дробової частини і кому як символ відокремлення груп тисяч. Коректні "
"представлення чисел: <ul><li>1234.56</li><li>1,234.56</li><li>тощо.</li></"
"ul>Якщо використано варіант «Локаль системи», братимуться до уваги параметри "
"системи. Наприклад для української локалі коректними представленнями будуть: "
"<ul><li>1234,56</li><li>1.234,56</li><li>тощо.</li></ul>"
#: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:76
#: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"This option determines how the imported strings have to be converted to "
"calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar "
"and to time."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити спосіб перетворення "
"імпортованих рядків на дати календаря, тобто числа року, місяця і дня у "
"межах григоріанського календаря та значення часу."
#: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:78
#: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Expressions that may be used for the date part of format string:"
"<table><tr><td>d</td><td>the day as number without a leading zero (1 to 31)."
"</td></tr><tr><td>dd</td><td>the day as number with a leading zero (01 to "
"31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>the abbreviated localized day name (e.g. "
"'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
"tr><tr><td>dddd</td><td>the long localized day name (e.g. 'Monday' to "
"'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.</td></tr><tr><td>M</"
"td><td>the month as number without a leading zero (1 to 12).</td></"
"tr><tr><td>MM</td><td>the month as number with a leading zero (01 to 12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' "
"to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
"tr><tr><td>MMMM</td><td>the long localized month name (e.g. 'January' to "
"'December'). Uses the system locale to localize the name.</td></"
"tr><tr><td>yy</td><td>the year as two digit number (00 to 99).</td></"
"tr><tr><td>yyyy</td><td>the year as four digit number. If the year is "
"negative, a minus sign is prepended in addition.</td></tr></"
"table><br><br>Expressions that may be used for the time part of the format "
"string:<table><tr><td>h</td><td>the hour without a leading zero (0 to 23 or "
"1 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>hh</td><td>the hour with a "
"leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</td></tr><tr><td>H</"
"td><td>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</"
"td></tr><tr><td>HH</td><td>the hour with a leading zero (00 to 23, even with "
"AM/PM display)</td></tr><tr><td>m</td><td>the minute without a leading zero "
"(0 to 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>the minute with a leading zero (00 to "
"59)</td></tr><tr><td>s</td><td>the second without a leading zero (0 to 59)</"
"td></tr><tr><td>ss</td><td>the second with a leading zero (00 to 59)</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</"
"td></tr><tr><td>zzz</td><td>the milliseconds with leading zeroes (000 to "
"999)</td></tr><tr><td>AP or A</td><td>interpret as an AM/PM time. AP must be "
"either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM "
"time. ap must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table><br><br>Examples are:"
"<table><tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</"
"td><td>Sun July 20 69</td></tr><tr><td>'The day is' dddd</td><td>The day is "
"Sunday</td></tr></table>"
msgstr ""
"Для дати можна скористатися такими виразами форматування:<table><tr><td>d</"
"td><td>номер дня без початкового нуля (від 1 до 31).</td></tr><tr><td>dd</"
"td><td>номер дня із початковим нулем (від 01 до 31).</td></tr><tr><td>ddd</"
"td><td>скорочена перекладена назва дня (наприклад, від «пн» до «нд»). "
"Використовує локаль системи для визначення назв.</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>локалізована назва дня повністю (наприклад, від «понеділок» до "
"«неділя»). Використовує локаль системи для визначення назв.</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>номер місяця без початкового нуля (від 1 до 12).</td></"
"tr><tr><td>MM</td><td>номер місяця із початковим нулем (від 01 до 12).</td></"
"tr><tr><td>MMM</td><td>скорочена локалізована назва місяця (наприклад, від "
"«січ» до «гру»). Використовує локаль системи для визначення назв.</td></"
"tr><tr><td>MMMM</td><td>локалізована повна назва місяця (наприклад, від "
"«січень» до «грудень»). Використовує локаль системи для визначення назв.</"
"td></tr><tr><td>yy</td><td>рік у форматі двоцифрового запису (від 00 до 99)."
"</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>рік у форматі чотирицифрового запису. Якщо "
"рік є від’ємним, до запису додається мінус.</td></tr></table><br><br>Вирази, "
"якими можна скористатися для форматування рядка часу:<table><tr><td>h</"
"td><td>години без початкового нуля (від 0 до 23 або від 1 до 12 у варіанті з "
"AM/PM)</td></tr><tr><td>hh</td><td>години з початковим нулем (від 00 до 23 "
"або від 01 до 12 у варіанті з AM/PM)</td></tr><tr><td>H</td><td>години без "
"початкового нуля (від 0 до 23, навіть якщо працює варіант із AM/PM)</td></"
"tr><tr><td>HH</td><td>години з початковим нулем (від 00 до 23, навіть якщо "
"працює варіант із AM/PM)</td></tr><tr><td>m</td><td>хвилини без початкового "
"нуля (від 0 до 59)</td></tr><tr><td>mm</td><td>хвилини з початковим нулем "
"(від 00 до 59)</td></tr><tr><td>s</td><td>секунди без початкового нуля (від "
"0 до 59)</td></tr><tr><td>ss</td><td>секунди з початковим нулем (від 00 до "
"59)</td></tr><tr><td>z</td><td>мілісекунди без початкового нуля (від 0 до "
"999)</td></tr><tr><td>zzz</td><td>мілісекунди із початковим нулем (від 000 "
"до 999)</td></tr><tr><td>AP або A</td><td>використовувати формат часу із AM/"
"PM. AP приймає значення «AM» або «PM».</td></tr><tr><td>ap або a</"
"td><td>використовувати формат часу AM/PM. ap приймає значення «am» або «pm»."
"</td></tr></table><br><br>Приклади:<table><tr><td>dd.MM.yyyy</"
"td><td>20.07.1969</td></tr><tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>нд липень 20 69</"
"td></tr><tr><td>'День' dddd</td><td>День неділя</td></tr></table>"
#: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"This option determines the data type that the imported data while converting "
"to numbers."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити тип імпортованих для "
"перетворення на числа даних."
#: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"This option determines the byte order of the imported data when converting "
"to numbers."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити порядок байтів імпортованих для "
"перетворення на числа даних."
#: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"<table><tr><td>little endian</td><td>typical byte order (endianness) on "
"Intel x86 processors.</td></tr><tr><td>big endian</td><td>typical byte order "
"on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>прямий порядок байтів</td><td>типовий порядок байтів для "
"процесорів сімейства Intel x86.</td></tr><tr><td>зворотний порядок байтів</"
"td><td>типовий порядок байтів для мейнфреймів (IBM) та процесорів SPARC/"
"PowerPC/Motorola.</td></tr></table>"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "SQL Database Connections"
msgstr "З’єднання із базою даних SQL"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "SQL Database Connections [Changed]"
msgstr "З’єднання із базою даних SQL [Змінено]"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Add new database connection"
msgstr "Додати нове з’єднання із базою даних"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Delete selected database connection"
msgstr "Вилучити позначене з’єднання із базою даних"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Open database file"
msgstr "Відкрити файл бази даних"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Test selected database connection"
msgstr "Перевірити позначене з’єднання із базою даних"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "ODBC datasource:"
msgstr "Джерело даних ODBC:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase)
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:158
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Database:"
msgstr "База даних:"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "Select the database file"
msgstr "Виберіть файл бази даних"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:287
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:417
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%1»?"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:288
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "Delete Connection"
msgstr "Вилучити з’єднання"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:409
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:432
#, kde-format
msgid "Failed to connect to the database '%1'."
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних «%1»."
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:410
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:434
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:187
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:205
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:668
#, kde-format
msgid "Connection Failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "Connection to the database '%1' was successful."
msgstr "Успішно встановлено з’єднання із базою даних «%1»."
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:429
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:655
#, kde-format
msgid "Connection Successful"
msgstr "Успішне з’єднання"
#: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:450
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:582
#, kde-format
msgid "New connection"
msgstr "Нове з’єднання"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File Information"
msgstr "Інформація про файл"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:145
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Could not open file %1 for reading."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1 для читання."
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "cannot open"
msgstr "не вдалося відкрити"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "File type: %1"
msgstr "Тип файла: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:195
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:196
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "так"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:195
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:196
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "ні"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "Readable: %1"
msgstr "Придатність до читання: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "Writable: %1"
msgstr "Доступність для запису: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Executable: %1"
msgstr "Виконуваний: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Created: %1"
msgstr "Створено: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Востаннє змінено: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "Last read: %1"
msgstr "Востаннє прочитано: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Власник: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:203
#, kde-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Група: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "%1 cByte"
msgid_plural "%1 cBytes"
msgstr[0] "%1 байт C"
msgstr[1] "%1 байти C"
msgstr[2] "%1 байтів C"
msgstr[3] "%1 байт C"
#: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Розмір: %1"
#: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Зв’язок"
#: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42
#: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "This option determines how the image is converted when importing."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити спосіб перетворення зображення "
"під час імпортування."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Workbook"
msgstr "Нова робоча книга"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Нова електронна таблиця"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "New Matrix"
msgstr "Нова матриця"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo)
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Import to"
msgstr "Імпортування"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Data container"
msgstr "Контейнер даних"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Add new data container"
msgstr "Додати новий контейнер даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:123
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:942
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:102
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Append"
msgstr "Дописати в кінець"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Prepend"
msgstr "Дописати на початок"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Додавання %1"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "%1 name:"
msgstr "Назва %1:"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:92
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix"
msgstr "Імпортування даних до електронної таблиці або матриці"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add New Live Data Source"
msgstr "Додати нове інтерактивне джерело даних"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:108
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:330
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:132
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:308
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:112
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Hide Options"
msgstr "Сховати параметри"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:108
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:330
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:133
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:309
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209
#, kde-format
msgid "Show Options"
msgstr "Показати параметри"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Live data source created in %1 seconds."
msgstr "Інтерактивне джерело даних створено протягом %1 секунд."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "No data to import."
msgstr "Немає даних для імпортування."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "File %1 imported in %2 seconds."
msgstr "Файл %1 імпортовано за %2 секунд."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:349
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:391
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:412
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:432
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:453
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:483
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:500
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Close the dialog and import the data."
msgstr "Закрити діалогове вікно й імпортувати дані."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data."
msgstr ""
"Імпортування даних до матриці неможливе, оскільки серед них є нечислові."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:363
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Select a data container where the data has to be imported into."
msgstr "Виберіть контейнер даних, до якого слід імпортувати дані."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:393
#, kde-format
msgid "Provide an existing file."
msgstr "Вкажіть наявний файл."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:416
#, kde-format
msgid "Could not connect to the provided local socket."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із вказаним локальним сокетом."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:420
#, kde-format
msgid "Selected local socket does not exist."
msgstr "Вказаного локального сокета не існує."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437
#, kde-format
msgid "Could not connect to the provided TCP socket."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із вказаним сокетом TCP."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:441
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:463
#, kde-format
msgid "Either the host name or the port number is missing."
msgstr "Не вказано назву вузла або номер порту."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:459
#, kde-format
msgid "Could not connect to the provided UDP socket."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із вказаним сокетом UDP."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:487
#, kde-format
msgid "Could not connect to the provided serial port."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із вказаним послідовним портом."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:491
#, kde-format
msgid "Serial port number is missing."
msgstr "Не вказано номер послідовного порту."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:504
#, kde-format
msgid ""
"Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file "
"filter is not ASCII."
msgstr ""
"Або немає з'єднання, або не було створено підписок, або фільтр для файлів "
"записано не символами ASCII."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:146
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Ngspice RAW ASCII"
msgstr "Дані ASCII RAW Ngspice"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:147
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "Ngspice RAW Binary"
msgstr "Бінарні дані RAW Ngspice"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:171
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1544
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Whole file"
msgstr "Увесь файл"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:213
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:81
#, kde-format
msgid "Subscribe selected topics"
msgstr "Підписатися на позначені теми"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:215
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unsubscribe selected topics"
msgstr "Скасувати підписку на позначені теми"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:217
#, kde-format
msgid "Manage MQTT connections"
msgstr "Керування з'єднаннями MQTT"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:219
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:84
#, kde-format
msgid "Manage MQTT connection's will settings"
msgstr "Керування параметрами will з'єднання MQTT"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:736
#, kde-format
msgid "Select the File Data Source"
msgstr "Виберіть файлове джерело даних"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1446
#, kde-format
msgid "Save Filter Settings as"
msgstr "Збереження параметрів фільтрування"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Filter name:"
msgstr "Назва фільтра:"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1447
#, kde-format
msgid "new filter"
msgstr "новий фільтр"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat)
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1481
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:527
#, kde-format
msgid "Data format"
msgstr "Формат даних"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview)
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1482
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:566
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion)
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1483
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:638
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239
#, kde-format
msgid "Data portion to read"
msgstr "Частина даних для читання"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1512
#, kde-format
msgid "Data format && preview"
msgstr "Формат і перегляд даних"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2338
#, kde-format
msgid "Couldn't subscribe"
msgstr "Не вдалося підписатися"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2338
#, kde-format
msgid "Couldn't subscribe. Something went wrong"
msgstr "Не вдалося підписатися. Сталася якась помилка."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2389
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2478
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2480
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2844
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2389
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2490
#, kde-format
msgid "You didn't select any item from the Tree Widget"
msgstr "Вами не вибрано жодного пункту на віджеті ієрархії"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2478
#, kde-format
msgid "You already subscribed to a topic containing this one"
msgstr "Ви вже підписані на тему, яка містить вказану"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2480
#, kde-format
msgid "You already subscribed to this topic"
msgstr "Ви вже підписані на цю тему"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2769
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2772
#, kde-format
msgid "Couldn't connect"
msgstr "Не вдалося з'єднатися"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2769
#, kde-format
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Помилкове ім’я користувача або пароль"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2772
#, kde-format
msgid "The client ID wasn't accepted"
msgstr "Ідентифікатор клієнта виявився неприйнятним"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2775
#, kde-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Немає доступу до сервера"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2775
#, kde-format
msgid "The broker couldn't be reached."
msgstr "Не вдалося зв'язатися із вузлом."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2778
#, kde-format
msgid "Not authorized"
msgstr "Не уповноважено"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2778
#, kde-format
msgid "The client is not authorized to connect."
msgstr "Клієнт не уповноважено на з'єднання."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2781
#, kde-format
msgid "Unknown MQTT error"
msgstr "Невідома помилка MQTT"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2781
#, kde-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Сталася невідома помилка."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2844
#, kde-format
msgid "Connecting to the given broker timed out! Try changing the settings"
msgstr ""
"Перевищено час очікування на дані від вказаного вузла! Спробуйте змінити "
"параметри роботи."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:91
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:415
#, kde-format
msgid "Add new folder"
msgstr "Додати нову теку"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import LabPlot Project"
msgstr "Імпортувати проект LabPlot"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Origin Project"
msgstr "Імпортувати проект Origin"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"The object listed below already exists in target folder and will be "
"overwritten:"
msgid_plural ""
"The objects listed below already exist in target folder and will be "
"overwritten:"
msgstr[0] ""
"Об'єкти з наведеного нижче списку вже зберігаються у теці призначення, їх "
"буде перезаписано:"
msgstr[1] ""
"Об'єкти з наведеного нижче списку вже зберігаються у теці призначення, їх "
"буде перезаписано:"
msgstr[2] ""
"Об'єкти з наведеного нижче списку вже зберігаються у теці призначення, їх "
"буде перезаписано:"
msgstr[3] ""
"Вказаний нижче об'єкт вже зберігається у теці призначення, його буде "
"перезаписано:"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Хочете продовжити виконання дії?"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Override existing objects?"
msgstr "Перевизначити наявні об'єкти?"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "Project data imported in %1 seconds."
msgstr "Дані проекту імпортовано за %1 секунд."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:338
#, kde-format
msgid "Close the dialog and import the selected objects."
msgstr "Закрити діалогове вікно й імпортувати позначені об'єкти."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "Select object(s) to be imported."
msgstr "Виберіть об'єкти для імпортування"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open LabPlot Project"
msgstr "Відкрити проект LabPlot"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:357
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:936
#, kde-format
msgid "LabPlot Projects (%1)"
msgstr "проекти LabPlot (%1)"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Origin Project"
msgstr "Відкрити проект Origin"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:363
#, kde-format
msgid "Origin Projects (%1)"
msgstr "проекти Origin (%1)"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:415
#, kde-format
msgid "Folder name:"
msgstr "Назва теки:"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Data imported in %1 seconds."
msgstr "Дані імпортовано за %1 секунд."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Select a valid database object (table or query result set) that has to be "
"imported."
msgstr ""
"Виберіть коректний об'єкт бази даних (таблицю або набір результатів "
"опитування), який слід імпортувати."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Custom query"
msgstr "Нетиповий запит"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Керування з'єднаннями"
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"Couldn't find the database file '%1'. Please check the connection settings."
msgstr ""
"Не вдалося знайти файл бази даних «%1». Будь ласка, перевірте параметри "
"з’єднання."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings."
msgstr ""
"Не вдалося встановити з’єднання із базою даних «%1». Будь ласка, перевірте "
"параметри з’єднання."
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:246
#: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:340
#, kde-format
msgid "Unable to Execute Query"
msgstr "Не вдалося виконати запит"
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "MQTT Connections"
msgstr "З’єднання MQTT"
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "MQTT Connections [Changed]"
msgstr "З’єднання MQTT [Змінено]"
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add new MQTT connection"
msgstr "Додати нове з’єднання MQTT"
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Remove selected MQTT connection"
msgstr "Вилучити позначене з'єднання MQTT"
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:654
#, kde-format
msgid "Connection to the broker '%1' was successful."
msgstr "Успішно встановлено з’єднання із брокером «%1»."
#: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:667
#, kde-format
msgid "Failed to connect to the broker '%1'."
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із брокером «%1»."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues)
#: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:43
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:641
#, kde-format
msgid "Values"
msgstr "Значення"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:192
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:323
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:491
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:259
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:104
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:90
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Згори"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:193
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:324
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:494
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:105
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:92
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:194
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:403
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:248
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:283
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:297
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:435
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "За центром"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:208
#, kde-format
msgid "No arrow"
msgstr "без стрілки"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:209
#, kde-format
msgid "Simple, Small"
msgstr "проста, мала"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:210
#, kde-format
msgid "Simple, Big"
msgstr "проста, велика"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:211
#, kde-format
msgid "Filled, Small"
msgstr "заповнена, мала"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:212
#, kde-format
msgid "Filled, Big"
msgstr "заповнена, велика"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:213
#, kde-format
msgid "Semi-filled, Small"
msgstr "напівзаповнена, мала"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:214
#, kde-format
msgid "Semi-filled, Big"
msgstr "напівзаповнена, велика"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:502
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:505
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:262
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:406
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:415
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:106
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:85
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:296
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:503
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:504
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:263
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:407
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:416
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:107
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:87
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:297
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "Всередині"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Ззовні"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:302
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311
#, kde-format
msgid "In and Out"
msgstr "Всередині і ззовні"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313
#: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Число"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:305
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:314
#: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Increment"
msgstr "Крок"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:306
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:315
#, kde-format
msgid "Custom column"
msgstr "Нетиповий стовпчик"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:322
#, kde-format
msgid "No labels"
msgstr "без міток"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:326
#, kde-format
msgid "Decimal notation"
msgstr "Десятковий запис"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:327
#, kde-format
msgid "Scientific notation"
msgstr "Інженерний запис"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:328
#, kde-format
msgid "Powers of 10"
msgstr "Степені 10"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:329
#, kde-format
msgid "Powers of 2"
msgstr "Степені 2"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:330
#, kde-format
msgid "Powers of e"
msgstr "Степені e"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:331
#, kde-format
msgid "Multiples of π"
msgstr "Кратні до π"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will be "
"used."
msgstr ""
"Вказано недодатну нижню межу для вісі. Буде використано типове мінімальне "
"значення."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:629
#, kde-format
msgid "Wrong lower limit value"
msgstr "Помилкове нижнє обмеження"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:628
#, kde-format
msgid ""
"The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be "
"used."
msgstr ""
"Вказано від’ємну нижню межу для вісі. Буде використано типове мінімальне "
"значення."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1798
#, kde-format
msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
msgstr "Вісі %1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1800
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1412
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:963
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:465
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1691
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:336
#: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:200
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:850
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:2102
#, kde-format
msgid "%1: template \"%2\" loaded"
msgstr "%1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:364
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:366
#, kde-format
msgid "numeric"
msgstr "число"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:365
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:367
#, kde-format
msgid "datetime"
msgstr "дата і час"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:370
#, kde-format
msgid "log(x)"
msgstr "lg(x)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:371
#, kde-format
msgid "log2(x)"
msgstr "log₂(x)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:372
#, kde-format
msgid "ln(x)"
msgstr "ln(x)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:375
#, kde-format
msgid "log(y)"
msgstr "lg(y)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:376
#, kde-format
msgid "log2(y)"
msgstr "log₂(y)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:377
#, kde-format
msgid "ln(y)"
msgstr "ln(y)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:380
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:384
#, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "простий"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:382
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:386
#, kde-format
msgid "Sloped"
msgstr "нахилений"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:391
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:236
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:269
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:283
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:421
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "візерунок"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:393
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:238
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:272
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:286
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:424
#, kde-format
msgid "Single Color"
msgstr "простий колір"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:394
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:239
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:287
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:425
#, kde-format
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "горизонтальний градієнт"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:395
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:240
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:288
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:426
#, kde-format
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "вертикальний градієнт"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:396
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:241
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:289
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:427
#, kde-format
msgid "Diag. Gradient (From Top Left)"
msgstr "діаг. градієнт (з верхнього лівого кута)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:397
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:242
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:290
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:428
#, kde-format
msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)"
msgstr "діаг. градієнт (з нижнього лівого кута)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:398
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:243
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:277
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:291
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:429
#, kde-format
msgid "Radial Gradient"
msgstr "Радіальний градієнт"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:400
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:245
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:280
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:294
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:432
#, kde-format
msgid "Scaled and Cropped"
msgstr "Масштабоване та обрізане"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:401
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:281
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:295
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:433
#, kde-format
msgid "Scaled"
msgstr "Масштабоване"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:402
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:282
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:296
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:434
#, kde-format
msgid "Scaled, Keep Proportions"
msgstr "Масштабоване, зі збереженням пропорцій"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:404
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:249
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:284
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:298
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:436
#, kde-format
msgid "Tiled"
msgstr "Плиткою"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:405
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:285
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:299
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:437
#, kde-format
msgid "Center Tiled"
msgstr "Плиткою за центром"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFillingColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineColor)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:935
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:959
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:987
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:418
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:442
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:470
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1102
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1126
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1154
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:421
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:445
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:473
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1363
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1387
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1415
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:216
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:309
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:508
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:814
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:870
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:324
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:612
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:797
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1085
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1306
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1390
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1057
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:124
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:562
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:375
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:412
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:320
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:584
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:640
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:982
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1323
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:141
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:266
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:442
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:466
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:925
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1336
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:111
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Колір:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingFirstColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundFirstColor)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:939
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:991
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:422
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:474
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1106
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1158
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:425
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:477
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1367
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1419
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:953
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:468
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1129
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:292
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1082
#, kde-format
msgid "First color:"
msgstr "Перший колір:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1052
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:535
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1314
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:616
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1484
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:398
#, kde-format
msgid "Select the image file"
msgstr "Виберіть файл зображення"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1052
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:535
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1314
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:616
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1484
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:398
#, kde-format
msgid "Images (%1)"
msgstr "Зображення (%1)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1410
#, kde-format
msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded"
msgstr "Креслення у декартовій системі %1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252
#, kde-format
msgid "Column Major"
msgstr "основний стовпчика"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253
#, kde-format
msgid "Row Major"
msgstr "основний рядка"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:86
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:91
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:96
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "за центром"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:961
#, kde-format
msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded"
msgstr "Умовні позначення креслення %1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:165
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:914
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:46
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:660
#, kde-format
msgid "Decimal"
msgstr "Десятковий"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:166
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:915
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:47
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:661
#, kde-format
msgid "Scientific (e)"
msgstr "Інженерний запис (e)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:167
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:916
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:48
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:662
#, kde-format
msgid "Scientific (E)"
msgstr "Інженерний запис (E)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:168
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:49
#, kde-format
msgid "Automatic (g)"
msgstr "Автоматично (g)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:169
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:50
#, kde-format
msgid "Automatic (G)"
msgstr "Автоматично (G)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:172
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:178
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:926
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:932
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:672
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:678
#, kde-format
msgid "Number without Leading Zero"
msgstr "Число без початкового нуля"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:173
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:179
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:927
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:933
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:673
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:679
#, kde-format
msgid "Number with Leading Zero"
msgstr "Число з початковим нулем"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:174
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:928
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:674
#, kde-format
msgid "Abbreviated Month Name"
msgstr "Скорочена назва місяця"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:175
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:929
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:675
#, kde-format
msgid "Full Month Name"
msgstr "Назва місяця повністю"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:180
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:934
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:680
#, kde-format
msgid "Abbreviated Day Name"
msgstr "Скорочена назва дня"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:181
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:935
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:681
#, kde-format
msgid "Full Day Name"
msgstr "Назва дня повністю"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:233
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:234
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:235
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:198
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: visibility changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено параметр видимості"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:223
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: style changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено стиль"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:233
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: size changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено розмір"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:243
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: rotation changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено обертання"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:254
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: opacity changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено рівень непрозорості"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:268
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: filling style changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено стиль заповнення"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:282
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: filling color changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено колір заповнення"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:310
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: border style changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено стиль рамки"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:324
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: border color changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено колір рамки"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:342
#, kde-format
msgid "%1 CustomPoints: border width changed"
msgstr "Нетипові точки %1: змінено товщину рамки"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:463
#, kde-format
msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded"
msgstr "Нетипові точки %1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:198
#, kde-format
msgid "By Number"
msgstr "За кількістю"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:199
#, kde-format
msgid "By Width"
msgstr "За шириною"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:200
#, kde-format
msgid "Square-root"
msgstr "Квадратний корінь"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:201
#, kde-format
msgid "Rice"
msgstr "Райс"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:202
#, kde-format
msgid "Sturges"
msgstr "Стерджес"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:203
#, kde-format
msgid "Doane"
msgstr "Доан"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:204
#, kde-format
msgid "Scott"
msgstr "Скотт"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:207
#, kde-format
msgid "Ordinary Histogram"
msgstr "Звичайна гістограма"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:208
#, kde-format
msgid "Cumulative Histogram"
msgstr "Накопичувальна гістограма"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:217
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:295
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:447
#, kde-format
msgid "Bars"
msgstr "риски"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:218
#, kde-format
msgid "Envelope"
msgstr "Обгортка"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:219
#, kde-format
msgid "Drop Lines"
msgstr "Тіні ліній"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:256
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:397
#, kde-format
msgid "No Values"
msgstr "без значень"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:258
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:402
#, kde-format
msgid "Custom Column"
msgstr "Нетиповий стовпчик"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:260
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:404
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:412
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "Вище"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:261
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:405
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:413
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr "Нижче"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:273
#, kde-format
msgid "Horizontal Linear Gradient"
msgstr "горизонтальний лінійний градієнт"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:274
#, kde-format
msgid "Vertical Linear Gradient"
msgstr "вертикальний лінійний градієнт"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:275
#, kde-format
msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Top Left)"
msgstr "діагональний лінійний градієнт (починаючи з верхнього лівого кута)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:276
#, kde-format
msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Bottom Left)"
msgstr "діагональний лінійний градієнт (починаючи з нижнього лівого кута)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:309
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:461
#, kde-format
msgid "Bars with Ends"
msgstr "риски з кінчиками"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:312
#, kde-format
msgid "No Errors"
msgstr "Без помилок"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:917
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:663
#, kde-format
msgid "Automatic (e)"
msgstr "Автоматично (e)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:918
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:664
#, kde-format
msgid "Automatic (E)"
msgstr "Автоматично (E)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1689
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:2100
#, kde-format
msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded"
msgstr "xy-криві %1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:121
#, kde-format
msgid "Continue reading"
msgstr "Продовжити читання"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:124
#, kde-format
msgid "Pause reading"
msgstr "Призупинити читання"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:243
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:500
#, kde-format
msgid "Continue Reading"
msgstr "Продовжити читання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:246
#: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:504
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:196
#, kde-format
msgid "Pause Reading"
msgstr "Призупинити читання"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:334
#, kde-format
msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded"
msgstr "Матриці %1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:198
#, kde-format
msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded"
msgstr "Електронні таблиці %1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:236
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "книжкова"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:237
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "альбомна"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:273
#, kde-format
msgid "View Size"
msgstr "розмір панелі перегляду"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:487
#, kde-format
msgid "%1 worksheets: background color style changed"
msgstr "Робочі аркуші %1: змінено стиль кольору тла"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:848
#, kde-format
msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded"
msgstr "Робочі аркуші %1: завантажено шаблон «%2»"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:82
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:82
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:85
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:84
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:87
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:78
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:85
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:88
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:84
#, kde-format
msgid "XY-Curve"
msgstr "XY-крива"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:285
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:159
#, kde-format
msgid "or Kernel/Size:"
msgstr "або ядро/розмір:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:299
#, kde-format
msgid "with Kernel/Size:"
msgstr "з ядром/розміром:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:484
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:489
#, kde-format
msgid "Convolution"
msgstr "Згортка"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:485
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:488
#, kde-format
msgid "Deconvolution"
msgstr "Розгортка"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:525
#, kde-format
msgid "Convolution status: %1"
msgstr "Стан згортки: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:527
#, kde-format
msgid "Deconvolution status: %1"
msgstr "Стан розгортки: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:558
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:447
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:625
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:515
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:626
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:354
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:429
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:662
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:522
#, kde-format
msgid "status: %1"
msgstr "стан: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:566
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:455
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:633
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:523
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1109
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:634
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:362
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:437
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:670
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:530
#, kde-format
msgid "calculation time: %1 s"
msgstr "тривалість обчислення: %1 с"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:568
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:457
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:635
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:525
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1111
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:636
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:364
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:439
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:672
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:532
#, kde-format
msgid "calculation time: %1 ms"
msgstr "тривалість обчислення: %1 мс"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:415
#, kde-format
msgid "Correlation status: %1"
msgstr "Стан кореляції: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230
#, kde-format
msgid "Horiz. Start"
msgstr "початок, гор."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231
#, kde-format
msgid "Vert. Start"
msgstr "початок, верт."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:232
#, kde-format
msgid "Horiz. Midpoint"
msgstr "середня точка, гор."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:233
#, kde-format
msgid "Vert. Midpoint"
msgstr "середня точка, верт."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:234
#, kde-format
msgid "2-segments"
msgstr "двосегментні"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:235
#, kde-format
msgid "3-segments"
msgstr "трисегментні"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:236
#, kde-format
msgid "Cubic Spline (Natural)"
msgstr "кубічний сплайн (природний)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:237
#, kde-format
msgid "Cubic Spline (Periodic)"
msgstr "кубічний сплайн (періодичний)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:238
#, kde-format
msgid "Akima-spline (Natural)"
msgstr "сплайн Акіма (природний)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:239
#, kde-format
msgid "Akima-spline (Periodic)"
msgstr "сплайн Акіма (періодичний)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364
#, kde-format
msgid "No Drop Lines"
msgstr "без тіней ліній"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365
#, kde-format
msgid "Drop Lines, X"
msgstr "тіні ліній, X"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366
#, kde-format
msgid "Drop Lines, Y"
msgstr "тіні ліній, Y"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:367
#, kde-format
msgid "Drop Lines, XY"
msgstr "тіні ліній, XY"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:368
#, kde-format
msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline"
msgstr "тіні ліній, X, нульова базова лінія"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369
#, kde-format
msgid "Drop Lines, X, Min Baseline"
msgstr "тіні ліній, X, мін. базова лінія"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370
#, kde-format
msgid "Drop Lines, X, Max Baseline"
msgstr "тіні ліній, X, макс. базова лінія"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:414
#, kde-format
msgid "Zero Baseline"
msgstr "нульова базова лінія"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:465
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:469
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:47
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Symmetric"
msgstr "симетрично"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:466
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:470
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:48
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Asymmetric"
msgstr "асиметрично"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:776
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:777
#, kde-format
msgid "Connect data points only for strictly increasing values of X"
msgstr "Пов'язати точки даних лише зі строгим зростанням значень X"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1533
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1602
#, kde-format
msgid "Data, +-"
msgstr "Дані, +-"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1540
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1609
#, kde-format
msgid "Data, +"
msgstr "Дані, +"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:96
#, kde-format
msgid "This method is much slower than any other"
msgstr "Цей метод є набагато повільнішим за усі інші"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:478
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:523
#, kde-format
msgid "Tolerance (distance):"
msgstr "Допуск (відстань):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:457
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:360
#, kde-format
msgid "Number of points:"
msgstr "Кількість точок:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:468
#, kde-format
msgid "Step size:"
msgstr "Розмір кроку:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:485
#, kde-format
msgid "Repeats:"
msgstr "Повторення:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:495
#, kde-format
msgid "Tolerance (area):"
msgstr "Допуск (площа):"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:506
#, kde-format
msgid "Minimum tolerance:"
msgstr "Мін. допуск:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:510
#, kde-format
msgid "Maximum tolerance:"
msgstr "Макс. допуск:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527
#, kde-format
msgid "Search region:"
msgstr "Діапазон пошуку:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:595
#, kde-format
msgid "Data reduction status: %1"
msgstr "Стан зведення даних: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:639
#, kde-format
msgid "number of points: %1"
msgstr "кількість точок: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:640
#, kde-format
msgid "positional squared error: %1"
msgstr "позиційна квадратична похибка: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:641
#, kde-format
msgid "area error: %1"
msgstr "похибка за площею: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:484
#, kde-format
msgid "Differentiation status: %1"
msgstr "Стан диференціювання: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:86
#, kde-format
msgid "Cartesian"
msgstr "Декартові"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:87
#, kde-format
msgid "Polar"
msgstr "Полярні"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:88
#, kde-format
msgid "Parametric"
msgstr "Параметричне"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:205
#, kde-format
msgid "x, min"
msgstr "x, мін."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:206
#, kde-format
msgid "x, max"
msgstr "x, макс."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:217
#, kde-format
msgid "φ, min"
msgstr "φ, мін."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:218
#, kde-format
msgid "φ, max"
msgstr "φ, макс."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:230
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:273
#, kde-format
msgid "t, min"
msgstr "t, мін."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:231
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:315
#, kde-format
msgid "t, max"
msgstr "t, макс."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:173
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1091
#, kde-format
msgid "reduced"
msgstr "спрощення"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:177
#, kde-format
msgid "test"
msgstr "перевірка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:694
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:933
#, kde-format
msgid "Degree:"
msgstr "Порядок:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:723
#, kde-format
msgid "Number of peaks:"
msgstr "Кількість піків:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:977
#, kde-format
msgid "Fit status: %1"
msgstr "Стан апроксимації: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1059
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:349
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметри:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1076
#, kde-format
msgid "t statistic:"
msgstr "t-статистика:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1077
#, kde-format
msgid "p value:"
msgstr "значення p:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1078
#, kde-format
msgid "conf. interval:"
msgstr "довірчий інтервал:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1083
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1263
#, kde-format
msgid "too small"
msgstr "надто малий"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Goodness of fit:"
msgstr "Якість апроксимації:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1089
#, kde-format
msgid "sum of squared residuals"
msgstr "сума квадратів похибок"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1092
#, kde-format
msgid "root mean square error"
msgstr "корінь із середньоквадратичної похибки"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1093
#, kde-format
msgid "coefficient of determination"
msgstr "коефіцієнт визначеності"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1094
#, kde-format
msgid "adj. coefficient of determination"
msgstr "кор. коефіцієнт визначеності"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1097
#, kde-format
msgid "P > "
msgstr "P > "
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1098
#, kde-format
msgid "F statistic"
msgstr "статистика Фішера"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1099
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:647
#, kde-format
msgid "P > F"
msgstr "P > F"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1101
#, kde-format
msgid "mean absolute error:"
msgstr "середня абсолютна похибка:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Akaike information criterion:"
msgstr "Інформаційний критерій Акаїке:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Bayesian information criterion:"
msgstr "Інформаційний критерій Беєса:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1105
#, kde-format
msgid "status:"
msgstr "стан:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1106
#, kde-format
msgid "iterations:"
msgstr "ітерації:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1107
#, kde-format
msgid "tolerance:"
msgstr "допуск:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1112
#, kde-format
msgid "degrees of freedom:"
msgstr "степені свободи:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1113
#, kde-format
msgid "number of parameters:"
msgstr "кількість параметрів:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1114
#, kde-format
msgid "fit range:"
msgstr "діапазон апроксимації:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "К-ть ітерацій:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1133
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1139
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Copy Selection"
msgstr "Копіювати позначене"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1134
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1140
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Copy All"
msgstr "Копіювати все"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Error, %"
msgstr "Похибка, %"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1206
#, kde-format
msgid "t statistic"
msgstr "t-статистика"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Conf. Interval"
msgstr "Довірчий інтервал"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff)
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:372
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:280
#, kde-format
msgid "Cutoff:"
msgstr "Пропускання:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:380
#, kde-format
msgid "Lower cutoff:"
msgstr "Нижня межа пропускання:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:381
#, kde-format
msgid "Upper cutoff:"
msgstr "Верхня межа пропускання:"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:585
#, kde-format
msgid ""
"The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper "
"cutoff value. Please fix this."
msgstr ""
"Ширина смуги <= 0, оскільки нижчнє порогове значення не є меншим за верхнє. "
"Будь ласка, виправте це."
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:586
#, kde-format
msgid "band width <= 0"
msgstr "ширина смуги <= 0"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:595
#, kde-format
msgid "Fourier-Filter status: %1"
msgstr "Стан фільтра Фур’є: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:328
#, kde-format
msgid "Fourier transformation status: %1"
msgstr "Стан перетворення Фур’є: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:398
#, kde-format
msgid "Integration status: %1"
msgstr "Стан інтегрування: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:441
#, kde-format
msgid "value: %1"
msgstr "значення: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:110
#, kde-format
msgid "Auto (5x data points)"
msgstr "Авто (5x кількість точок даних)"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:111
#, kde-format
msgid "Multiple of data points"
msgstr "Кратне до кількості точок даних"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:631
#, kde-format
msgid "Interpolation status: %1"
msgstr "Стан інтерполяції: %1"
#: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:490
#, kde-format
msgid "Smoothing status: %1"
msgstr "Стан згладжування: %1"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:124 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:138
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:642 src/kdefrontend/MainWin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Matrix"
msgstr "Матриця"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Worksheet"
msgstr "Робочий аркуш"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cartesian Plot"
msgstr "Графік у декартовій системі"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Legend"
msgstr "Умовні позначення"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Axis"
msgstr "Вісь"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "xy-Curve"
msgstr "xy-крива"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "xy-Equation"
msgstr "xy-рівняння"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Data Reduction"
msgstr "Зведення даних"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Differentiation"
msgstr "Диференціювання"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Integration"
msgstr "Інтегрування"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтерполяція"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Smoothing"
msgstr "Згладжування"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Fit"
msgstr "Наближення"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Перетворення Фур’є"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Fourier Filter"
msgstr "Фільтр Фур’є"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Convolution/Deconvolution"
msgstr "Згортка/Розгортка"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Correlation"
msgstr "Кореляція"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Histogram Properties"
msgstr "Властивості гістограми"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Text Label"
msgstr "Текстова мітка"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Point"
msgstr "Нетипова точка"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Datapicker Curve"
msgstr "Крива вибору даних"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Datapicker"
msgstr "Вибір даних"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend"
msgid "%1 Properties"
msgstr "Властивості %1"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "CAS Properties"
msgstr "Властивості СКА"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:562 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:577
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:602
#, kde-format
msgid "MQTT Data Source"
msgstr "Джерело даних MQTT"
#: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Live Data Source"
msgstr "Інтерактивне джерело даних"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92
#, kde-format
msgid "No Line"
msgstr "без лінії"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92
#, kde-format
msgid "Solid Line"
msgstr "суцільна лінія"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92
#, kde-format
msgid "Dash Line"
msgstr "штрихова лінія"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
#, kde-format
msgid "Dot Line"
msgstr "пунктир"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
#, kde-format
msgid "Dash-dot Line"
msgstr "штрих-пунктир"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93
#, kde-format
msgid "Dash-dot-dot Line"
msgstr "штрих-подвійний пунктир"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:151
#, kde-format
msgid "Uniform"
msgstr "рівномірно"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:151
#, kde-format
msgid "Extremely Dense"
msgstr "надзвичайно щільно"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152
#, kde-format
msgid "Very Dense"
msgstr "дуже щільно"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152
#, kde-format
msgid "Somewhat Dense"
msgstr "щільнувато"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152
#, kde-format
msgid "Half Dense"
msgstr "напівщільно"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153
#, kde-format
msgid "Somewhat Sparse"
msgstr "дещо щільно"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153
#, kde-format
msgid "Very Sparse"
msgstr "дуже розріджено"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153
#, kde-format
msgid "Extremely Sparse"
msgstr "надзвичайно розріджено"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154
#, kde-format
msgid "Horiz. Lines"
msgstr "гор. лінії"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154
#, kde-format
msgid "Vert. Lines"
msgstr "верт. лінії"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154
#, kde-format
msgid "Crossing Lines"
msgstr "перехресні лінії"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155
#, kde-format
msgid "Backward Diag. Lines"
msgstr "зворотні діаг. лінії"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155
#, kde-format
msgid "Forward Diag. Lines"
msgstr "прямі діаг. лінії"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155
#, kde-format
msgid "Crossing Diag. Lines"
msgstr "перехресні діаг. лінії"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:172
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "білий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:172
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "чорний"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173
#, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr "темно-червоний"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "червоний"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173
#, kde-format
msgid "Light Red"
msgstr "світло-червоний"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174
#, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr "темно-зелений"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "зелений"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174
#, kde-format
msgid "Light Green"
msgstr "світло-зелений"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175
#, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr "Темно-синій"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "синій"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175
#, kde-format
msgid "Light Blue"
msgstr "світло-синій"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176
#, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr "темно-жовтий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "жовтий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176
#, kde-format
msgid "Light Yellow"
msgstr "світло-жовтий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177
#, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr "Темно-бірюзовий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "блакитний"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177
#, kde-format
msgid "Light Cyan"
msgstr "світло-бірюзовий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178
#, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr "темно-бузковий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "бузковий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178
#, kde-format
msgid "Light Magenta"
msgstr "світло-бузковий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179
#, kde-format
msgid "Dark Orange"
msgstr "темно-жовтогарячий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "жовтогарячий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179
#, kde-format
msgid "Light Orange"
msgstr "світло-жовтогарячий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:180
#, kde-format
msgid "Dark Grey"
msgstr "темно-сірий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:180
#, kde-format
msgid "Grey"
msgstr "сірий"
#: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:180
#, kde-format
msgid "Light Grey"
msgstr "світло-сірий"
#: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"List of all performed steps/actions.\n"
"Select an item in the list to navigate to the corresponding step."
msgstr ""
"Список усіх виконаних кроків або дій.\n"
"Позначте пункт у списку, щоб перейти до відповідного кроку."
#: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Undo/Redo History"
msgstr "Журнал скасування-поновлення дій"
#: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Clear"
msgstr "Сп&орожнити"
#: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the "
"project remains unchanged."
msgstr ""
"Спорожнити увесь журнал. Після цього команди не можна буде скасувати або "
"відновити. Стан проекту залишиться незмінним."
#: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Do you really want to clear the undo history?"
msgstr "Ви справді хочете спорожнити журнал скасування дій?"
#: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "Спорожнити журнал"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of "
"scientific data."
msgstr ""
"LabPlot2 — програма KDE для інтерактивного креслення та аналізування "
"наукових даних."
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:61
#, kde-format
msgid "(c) 2007-2018"
msgstr "© 2007–2018"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:62
#, kde-format
msgid "Stefan Gerlach"
msgstr "Stefan Gerlach"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:62 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:63
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:63
#, kde-format
msgid "Alexander Semke"
msgstr "Alexander Semke"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:64
#, kde-format
msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs"
msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:65
#, kde-format
msgid "Andreas Kainz"
msgstr "Andreas Kainz"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Icon designer"
msgstr "Автор піктограми"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:66
#, kde-format
msgid "Yuri Chornoivan"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related "
"topics"
msgstr "Допомога у багатьох питаннях щодо інфраструктури KDE та перекладів"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:67
#, kde-format
msgid "Garvit Khatri"
msgstr "Garvit Khatri"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor"
msgstr "Портування LabPlot2 на KF5 та інтеграція з Cantor"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:68
#, kde-format
msgid "Christoph Roick"
msgstr "Christoph Roick"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms"
msgstr "Підтримка імпортування гістограм TH1 з ROOT (CERN)"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77
#, kde-format
msgid "disable splash screen"
msgstr "вимкнути вікно вітання"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:80
#, kde-format
msgid "start in the presenter mode"
msgstr "запустити у режимі презентації"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:83
#, kde-format
msgid "open a project file"
msgstr "відкрити файл проекту"
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' "
"to exit the application."
msgstr ""
"Не вдалося відкрити файл «%1». Натисніть кнопку «Продовжити», щоб продовжити "
"запуск, або кнопку «Скасувати», щоб завершити роботу програми."
#: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102
#, kde-format
msgid "Failed to Open"
msgstr "Не вдалося відкрити"
#. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:318
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Datapicker"
msgstr "Вибір даних"
#. i18n: ectx: ToolBar (cas_worksheet_toolbar)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:510
#, kde-format
msgid "CAS Worksheet"
msgstr "Робочий аркуш СКА"
#. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36
#, kde-format
msgid "CartesianPlot"
msgstr "Креслення у декартовій системі"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (new)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:41
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "С&творити"
#. i18n: ectx: Menu (new_cas_worksheet)
#. i18n: ectx: Menu (cas_worksheet)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:54 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:77
#, kde-format
msgid "&CAS Worksheet"
msgstr "Ро&бочий аркуш СКА"
#. i18n: ectx: Menu (import)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:59
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:69
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "З&міни"
#. i18n: ectx: Menu (spreadsheet)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:74
#, kde-format
msgid "&Spreadsheet"
msgstr "&Електронна таблиця"
#. i18n: ectx: Menu (matrix)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75
#, kde-format
msgid "&Matrix"
msgstr "&Матриця"
#. i18n: ectx: Menu (worksheet)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:76
#, kde-format
msgid "&Worksheet"
msgstr "Р&обочий аркуш"
#. i18n: ectx: Menu (analysis)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:78
#, kde-format
msgid "&Analysis"
msgstr "&Аналіз"
#. i18n: ectx: Menu (datapicker)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:79
#, kde-format
msgid "&Datapicker"
msgstr "&Вибір даних"
#. i18n: ectx: Menu (drawing)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80
#, kde-format
msgid "&Drawing"
msgstr "&Малюнок"
#. i18n: ectx: Menu (script)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81
#, kde-format
msgid "&Script"
msgstr "С&крипт"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"
#. i18n: ectx: Menu (windows)
#: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85
#, kde-format
msgid "&Windows"
msgstr "&Вікна"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode)
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:156
#: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75
#, kde-format
msgid "Presenter Mode"
msgstr "Режим презентації"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be "
"started."
msgstr ""
"У проекті немає доступних робочих аркушів. Режим презентації не буде "
"запущено."
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "%1 is the LabPlot version"
msgid "Welcome to LabPlot %1"
msgstr "Вітаємо у LabPlot %1"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:214
#, kde-format
msgid "GUI configuration file not found"
msgstr "Не знайдено файла налаштувань графічного інтерфейсу користувача"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:214
#, kde-format
msgid "%1 file was not found. Please check your installation."
msgstr ""
"Не знайдено файла %1. Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено "
"програму."
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:313 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Workbook"
msgstr "Робоча книга"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:315
#, kde-format
msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots"
msgstr ""
"Створює робочу книгу для збирання електронних таблиць, матриць та креслень"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Creates a data picker for getting data from a picture"
msgstr "Створює інструмент для отримання даних із зображення"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:325
#, kde-format
msgid "Creates a new spreadsheet for data editing"
msgstr "Створює електронну таблицю для редагування даних"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:331
#, kde-format
msgid "Creates a new matrix for data editing"
msgstr "Створює матрицю для редагування даних"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:337
#, kde-format
msgid "Creates a new worksheet for data plotting"
msgstr "Створює робочий аркуш для креслення графіків даних"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:341 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1243
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:342
#, kde-format
msgid "Creates a new note for arbitrary text"
msgstr "Створює нотатку для довільного тексту"
#. i18n("Note/Script"),this);
#. actionCollection()->addAction("new_script", m_newScriptAction);
#. connect(m_newScriptAction, SIGNAL(triggered()),SLOT(newScript()));
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder)
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:350 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1170
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:351
#, kde-format
msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements"
msgstr "Створює теку для збирання аркушів та інших елементів"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:356
#, kde-format
msgid "Live Data Source"
msgstr "Інтерактивне джерело даних"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:357
#, kde-format
msgid "Creates a live data source to read data from a real time device"
msgstr "Створити інтерактивне джерело даних для читання даних із пристрою"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:364
#, kde-format
msgid "Import data from a regular file"
msgstr "Імпортувати дані зі звичайного файла"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:369
#, kde-format
msgid "Import data from a SQL database"
msgstr "Імпортувати дані з бази даних SQL"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:373
#, kde-format
msgid "LabPlot Project"
msgstr "Проект LabPlot"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:374
#, kde-format
msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)"
msgstr "Імпортувати проект з файла проекту LabPlot (.lml)"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:379
#, kde-format
msgid "Origin Project (OPJ)"
msgstr "Проект Origin (OPJ)"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:380
#, kde-format
msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)"
msgstr "Імпортувати проект з файла проекту Origin OriginLab (.opj)"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Export selected element"
msgstr "Експортувати позначений елемент"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:391
#, kde-format
msgid "FITS Metadata Editor"
msgstr "Редактор метаданих FITS"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:392
#, kde-format
msgid "Open editor to edit FITS meta data"
msgstr "Відкрити редактор для редагування метаданих FITS"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:401
#, kde-format
msgid "Undo/Redo History"
msgstr "Журнал скасування-поновлення дій"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:412
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "За&крити"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:414
#, kde-format
msgid "Close the active window"
msgstr "Закрити активне вікно"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:418
#, kde-format
msgid "Close &All"
msgstr "Закрити &всі"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:419
#, kde-format
msgid "Close all the windows"
msgstr "Закрити усі вікна"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:423
#, kde-format
msgid "&Tile"
msgstr "&Мозаїка"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:424
#, kde-format
msgid "Tile the windows"
msgstr "Розташувати вікна мозаїкою"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:428
#, kde-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Уступами"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:429
#, kde-format
msgid "Cascade the windows"
msgstr "Розташувати вікна уступами"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:432
#, kde-format
msgid "Ne&xt"
msgstr "&Далі"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:434
#, kde-format
msgid "Move the focus to the next window"
msgstr "Пересунути фокус до наступного вікна"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:438
#, kde-format
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Назад"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:440
#, kde-format
msgid "Move the focus to the previous window"
msgstr "Пересунути фокус до попереднього вікна"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:452
#, kde-format
msgid "Current &Folder Only"
msgstr "Лише поточна &тека"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:456
#, kde-format
msgid "Current Folder and &Subfolders"
msgstr "Поточна тека і &підтеки"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:460
#, kde-format
msgid "&All"
msgstr "&Всі"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:470
#, kde-format
msgid "Project Explorer"
msgstr "Навігатор проектом"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:475
#, kde-format
msgid "Properties Explorer"
msgstr "Навігатор властивостями"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:537
#, kde-format
msgid "Window Visibility Policy"
msgstr "Правила видимості вікон"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:544
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:548 src/kdefrontend/MainWin.cpp:549
#, kde-format
msgid "Color Theme"
msgstr "Тема кольорів"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:595
#, kde-format
msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?"
msgstr "До поточного проекту, %1, внесено зміни. Хочете зберегти ці зміни?"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:596
#, kde-format
msgid "Save Project"
msgstr "Зберегти проект"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:876
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Project Explorer"
msgstr "Навігатор проектом"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:923
#, kde-format
msgid "%1: created"
msgstr "%1: створено"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:932 src/kdefrontend/MainWin.cpp:955
#, kde-format
msgid "Open Project"
msgstr "Відкриття проекту"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:934
#, kde-format
msgid "LabPlot Projects (%1);;Origin Projects (%2)"
msgstr "проекти LabPlot (%1);;проекти Origin (%2)"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:955
#, kde-format
msgid "The project file %1 is already opened."
msgstr "Файл проекту %1 вже відкрито."
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:986
#, kde-format
msgid "%1: opened"
msgstr "%1: відкрито"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:993
#, kde-format
msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)."
msgstr "Проект успішно відкрито (за %1 секунд)."
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Save Project As"
msgstr "Збереження проекту із новою назвою"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1052
#, kde-format
msgid ""
"LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
"*.LML.XZ)"
msgstr ""
"проекти LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 "
"*.LML.XZ)"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Project saved"
msgstr "Проект збережено"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Sorry. Could not open file for writing."
msgstr "Вибачте. Не вдалося відкрити файл для запису."
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1144 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Preparing printing of %1"
msgstr "Готуємося до друку %1"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1146 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1159
#, kde-format
msgid "%1 printed"
msgstr "Надруковано %1"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1379
#, kde-format
msgid "%1 [Changed]"
msgstr "%1 [Змінено]"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1901
#, kde-format
msgid "%1 exported"
msgstr "Експортовано %1"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1908
#, kde-format
msgid "FITS files saved"
msgstr "Файли FITS збережено"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1920
#, kde-format
msgid "MQTT Client%1"
msgstr "Клієнт MQTT%1"
#: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1944
#, kde-format
msgid "Live data source%1"
msgstr "Інтерактивне джерело даних%1"
#: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:59
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Function Values"
msgstr "Значення функції"
#: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:72
#: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "%1 value"
msgid_plural "%1 values"
msgstr[0] "%1 значення"
msgstr[1] "%1 значення"
msgstr[2] "%1 значень"
msgstr[3] "%1 значення"
#: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:87
#: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:94
#: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Generate"
msgstr "С&творити"
#: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:88
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Generate function values"
msgstr "Створити послідовність значень функції"
#: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "%1: fill matrix with function values"
msgstr "%1: заповнити матрицю значеннями функції"
#: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:51 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:82
#: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tgeneral)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab0)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolGeneral)
#: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:60
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:467
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:645
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:24
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:24
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:230
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:415
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:703
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:24
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:593
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:653
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Буде повернуто типові значення усіх параметрів. Хочете виконати цю дію?"
#: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences [Changed]"
msgstr "Налаштування [Змінено]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:42
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:27
#, kde-format
msgid "min."
msgstr "хв."
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:90
#, kde-format
msgid "Create new empty project"
msgstr "Створити порожній проект"
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:91
#, kde-format
msgid "Create new project with worksheet"
msgstr "Створити проект з робочим аркушем"
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:92
#, kde-format
msgid "Load last used project"
msgstr "Завантажити останній використаний проект"
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:95
#, kde-format
msgid "Sub-window view"
msgstr "Перегляд з підвікнами"
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:96
#, kde-format
msgid "Tabbed view"
msgstr "Перегляд з вкладками"
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:99
#, kde-format
msgid "Show windows of the current folder only"
msgstr "Показувати лише вікна поточної теки"
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Show windows of the current folder and its subfolders only"
msgstr "Показувати вікна лише поточної теки і її підтек"
#: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Show all windows"
msgstr "Показати усі вікна"
#: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible."
msgstr ""
"Не знайдено або не вибрано встановленого дистрибутива LaTeX. Верстання "
"формул у LaTeX неможливе."
#: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:139
#, kde-format
msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible."
msgstr "Не знайдено програми «convert». Верстання формул у LaTeX неможливе."
#: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:148
#, kde-format
msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible."
msgstr "Не знайдено програми «dvips». Верстання формул у LaTeX неможливе."
#: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156
#: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162
#, kde-format
msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible."
msgstr "Не знайдено комплексу Ghostscript. Верстання формул у LaTeX неможливе."
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Value"
msgstr "Додати значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Subtract Value"
msgstr "Відняти значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Multiply by Value"
msgstr "Помножити на значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Divide by Value"
msgstr "Поділити на значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:76
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Add the specified value to column values"
msgstr "Додати вказане значення до значень у стовпчику"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "&Subtract"
msgstr "&Відняти"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Subtract the specified value from column values"
msgstr "Відняти вказане значення від значень у стовпчику"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Multiply"
msgstr "По&множити"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Multiply column values by the specified value"
msgstr "Помножити значення у стовпчику на вказане значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "&Divide"
msgstr "По&ділити"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Divide column values by the specified value"
msgstr "Поділити значення у стовпчику на вказане значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "%1: add %2 to column values"
msgstr "%1: додавання %2 до значень у стовпчику"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "%1: subtract %2 from column values"
msgstr "%1: віднімання %2 від значень у стовпчику"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "%1: multiply column values by %2"
msgstr "%1: множення значень у стовпчику на %2"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "%1: divide column values by %2"
msgstr "%1: ділення значень у стовпчику на %2"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Drop Values"
msgstr "Скинути значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Equal to"
msgstr "дорівнює"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Between (Including End Points)"
msgstr "у проміжку (разом із кінцями)"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Between (Excluding End Points)"
msgstr "у проміжку (без кінців)"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Greater than"
msgstr "більше"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Greater than or Equal to"
msgstr "не менше"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Lesser than"
msgstr "менше"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Lesser than or Equal to"
msgstr "не більше"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Mask"
msgstr "&Маскувати"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Mask values in the specified region"
msgstr "Маскувати значення у вказаному діапазоні"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Mask values"
msgstr "Маскування значень"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Mask Values"
msgstr "Маскування значень"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "&Drop"
msgstr "Від&кинути"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Drop values in the specified region"
msgstr "Відкинути значення у вказаному діапазоні"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1: mask values"
msgstr "%1: маскування значень"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "%1: drop values"
msgstr "%1: відкидання значень"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Equidistant Values"
msgstr "Рівномірно розподілені значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Generate equidistant values"
msgstr "Створити рівновіддалені значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "%1: fill column with equidistant numbers"
msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers"
msgstr[0] "%1: заповнити стовпчики рівномірно розташованими числами"
msgstr[1] "%1: заповнити стовпчики рівномірно розташованими числами"
msgstr[2] "%1: заповнити стовпчики рівномірно розташованими числами"
msgstr[3] "%1: заповнити стовпчик рівномірно розташованими числами"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Export Spreadsheet"
msgstr "Експорт електронної таблиці"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Export Selection"
msgstr "Експортувати позначене"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "This option determines how the convert numbers to strings."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити спосіб перетворення чисел на "
"рядки."
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Spreadsheet"
msgstr "Експорт електронної таблиці"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Matrix"
msgstr "Експорт матриці"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "Export matrix"
msgstr "Експортувати матрицю"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:278
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr "Такий файл вже існує. Бажаєте його перезаписати?"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:324
#, kde-format
msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)"
msgstr "текстові файли (*.txt *.dat *.csv)"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:326
#, kde-format
msgid "Binary files (*.*)"
msgstr "двійкові файли (*.*)"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "LaTeX files (*.tex)"
msgstr "файли LaTeX (*.tex)"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:330
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)"
msgstr "файли FITS (*.fits *.fit *.fts)"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:332
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Export to file"
msgstr "Експортувати до файла"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add new variable"
msgstr "Додати нову змінну"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "Delete variable"
msgstr "Вилучити змінну"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:266
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:286
#, kde-format
msgid "Variables:"
msgstr "Змінні:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:286
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Variable:"
msgstr "Змінна:"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "%1: fill column with function values"
msgid_plural "%1: fill columns with function values"
msgstr[0] "%1: заповнити стовпчики значеннями функції"
msgstr[1] "%1: заповнити стовпчики значеннями функції"
msgstr[2] "%1: заповнити стовпчики значеннями функції"
msgstr[3] "%1: заповнити стовпчик значеннями функції"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Plot Spreadsheet Data"
msgstr "Креслення даних з електронної таблиці"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Plot the selected data"
msgstr "Накреслити позначені дані"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "&Plot"
msgstr "&Креслення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:268
#, kde-format
msgid "Y-data"
msgstr "Дані y"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Add Curve to"
msgstr "Додати криву до"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:312
#, kde-format
msgid "Histogram Data"
msgstr "Дані гістограми"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "Add Histogram to"
msgstr "Додати гістограму до"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "Histogram Placement"
msgstr "Розташування гістограми"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "All histograms in one plot"
msgstr "Усі гістограми на одному кресленні"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:332
#, kde-format
msgid "One plot per histogram"
msgstr "Одне креслення на криву"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:333
#, kde-format
msgid "Add Histograms to"
msgstr "Додати гістограми до"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:362
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:369
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:373
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:412
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:413
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:418
#, kde-format
msgid "Plot data from %1"
msgstr "Накреслити дані з %1"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:506
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:533
#, kde-format
msgid "Plot %1"
msgstr "Креслення %1"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:613
#, kde-format
msgid "Fourier Filter of '%1'"
msgstr "Фільтрування Фур’є «%1»"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:642
#, kde-format
msgid "new plot in an existing worksheet"
msgstr "нове креслення на наявному робочому аркуші"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:643
#, kde-format
msgid "new plot in a new worksheet"
msgstr "нове креслення на новому робочому аркуші"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:648
#, kde-format
msgid "new plots in an existing worksheet"
msgstr "нові креслення на наявному робочому аркуші"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:649
#, kde-format
msgid "new plots in a new worksheet"
msgstr "нове креслення на новому робочому аркуші"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:673
#, kde-format
msgid "No data selected to plot."
msgstr "Не вибрано даних для креслення."
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678
#, kde-format
msgid "An already existing plot has to be selected."
msgstr "Слід позначити наявне креслення."
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:683
#, kde-format
msgid "An already existing worksheet has to be selected."
msgstr "Слід позначити наявний робочий аркуш."
#: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:689
#, kde-format
msgid "Close the dialog and plot the data."
msgstr "Закрити діалогове вікно і накреслити дані."
#: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Random Values"
msgstr "Випадкові значення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Generate random values according to the selected distribution"
msgstr "Створити набір псевдовипадкових значень із вказаним розподілом"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:393
#, kde-format
msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers"
msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers"
msgstr[0] ""
"%1: заповнити стовпчики псевдовипадковими числами із неоднорідним розподілом"
msgstr[1] ""
"%1: заповнити стовпчики псевдовипадковими числами із неоднорідним розподілом"
msgstr[2] ""
"%1: заповнити стовпчики псевдовипадковими числами із неоднорідним розподілом"
msgstr[3] ""
"%1: заповнити стовпчик псевдовипадковими числами із неоднорідним розподілом"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sort Columns"
msgstr "Упорядковування стовпчиків"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Location measures"
msgstr "Міри розташування"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:77
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:83
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:89
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Arithmetic mean"
msgstr "Арифметичне середнє"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:95
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Geometric mean"
msgstr "Середнє геометричне"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:101
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Harmonic mean"
msgstr "Середнє гармонійне"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:107
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Contraharmonic mean"
msgstr "Контргармонійне середнє"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:113
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Dispersion measures"
msgstr "Міри дисперсії"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:126
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсія"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:132
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Стандартне відхилення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Mean absolute deviation around mean"
msgstr "Середнє абсолютне відхилення від середнього"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Mean absolute deviation around median"
msgstr "Середнє абсолютне відхилення від медіани"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Median absolute deviation"
msgstr "Медіана абсолютного відхилення"
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Shape measures"
msgstr "Міри форми"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:163
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:156
#, kde-format
msgid "Skewness"
msgstr "Асиметрія"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:169
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Kurtosis"
msgstr "Ексцес"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:175
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:178
#, kde-format
msgid "Entropy"
msgstr "Ентропія"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:117
#, kde-format
msgid "Load properties from a template"
msgstr "Завантажити властивості з шаблона"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:118
#, kde-format
msgid "Save current properties as a template"
msgstr "Зберегти поточні властивості як шаблон"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:119
#, kde-format
msgid "Save current properties as default"
msgstr "Зберегти поточні властивості як типові"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:120
#, kde-format
msgid "Copy properties"
msgstr "Копіювати властивості"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:121
#, kde-format
msgid "Paste properties"
msgstr "Вставити властивості"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:129
#, kde-format
msgid "Load From"
msgstr "Завантажити з"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:147
#, kde-format
msgid "Template \"%1\" was loaded."
msgstr "Завантажено шаблон «%1»."
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:168
#, kde-format
msgid "New:"
msgstr "Новий:"
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:197
#, kde-format
msgid "New template \"%1\" was saved."
msgstr "Новий шаблон «%1» збережено."
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:208
#, kde-format
msgid "Template \"%1\" was saved."
msgstr "Шаблон «%1» збережено."
#: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:219
#, kde-format
msgid "New default template was saved."
msgstr "Збережено новий типовий шаблон."
#: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:98
#, kde-format
msgid "Apply theme [active '%1']"
msgstr "Застосувати тему [поточна «%1»]"
#: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:99
#, kde-format
msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme."
msgstr "Задіяно тему «%1». Натисніть кнопку, щоб змінити тему."
#: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:102
#, kde-format
msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme."
msgstr "Не задіяно жодної теми. Натисніть кнопку, щоб вибрати тему."
#: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:113
#, kde-format
msgid "Theme \"%1\" was loaded."
msgstr "Завантажено тему «%1»."
#: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:115
#, kde-format
msgid "Theming deactivated."
msgstr "Використання тем вимкнено."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue)
#: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:988
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert)
#: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90
#: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel)
#: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37
#: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment)
#: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:24
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44
#: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Enter search term here"
msgstr "Тут можна вказати ключ пошуку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:33
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:33
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:272
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:42
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:37
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:30
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:36
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:30
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:180
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:150
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:205
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:17
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:36
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:113
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:99
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:23
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:23
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:943
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:89
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:210
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:23
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:23
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:69
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:53
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:75
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:50
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:60
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:68
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:27
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:63
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:240
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:30
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:68
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:300
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:208
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:58
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:46
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:46
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:43
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1074
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:43
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:96
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:224
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:46
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:49
#, kde-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Error Type"
msgstr "Тип похибки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:124
#, kde-format
msgid "X-error type:"
msgstr "Тип похибки за X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Y-error type:"
msgstr "Тип похибки за Y:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbols)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Symbols"
msgstr "Позначки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:193
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:501
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:685
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:465
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:278
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:132
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:617
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:377
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry_2)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:209
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:853
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1033
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:545
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:398
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:623
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:479
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:158
#, kde-format
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLineStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLineStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFillingStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColorStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingImageStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingBrushStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColorStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundImageStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundBrushStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineStyle)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:230
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:434
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:474
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:491
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:652
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:804
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:860
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:291
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:595
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:780
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1273
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1465
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:791
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:923
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:933
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:943
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1040
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:438
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:448
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:552
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:261
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:368
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:405
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:310
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:422
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1099
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1109
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1119
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1296
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:272
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:282
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:360
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:124
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:249
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:435
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:449
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:600
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1052
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1062
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1072
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1309
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:469
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbBorderWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorTicksWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorTicksLength)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorTicksWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorTicksLength)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLabelsOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorGridWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorGridWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSymbolSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSymbolBorderWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbValuesDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarsCapSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbDropLineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetY)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:250
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:283
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:395
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:695
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:894
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:348
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:481
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:636
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:653
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:821
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:838
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1163
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1323
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1407
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1081
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:579
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:445
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:455
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:344
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:465
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:664
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:770
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1313
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1347
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:155
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:512
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:522
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1326
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1360
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:78 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:101
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:607
#, kde-format
msgid " pt"
msgstr " тч"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolRotation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:276
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:149
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:705
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:979
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:259
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:285
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:475
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:780
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:532
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:730
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Обертання:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMajorTicksOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinorTicksOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMajorGridOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinorGridOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSymbolOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFillingOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbErrorBarsOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBackgroundOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbDropLineOpacity)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:322
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:753
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:377
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:478
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:676
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:861
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1218
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1339
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1430
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:501
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:333
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:367
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:523
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:822
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1162
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1370
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:325
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:178
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:303
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:400
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:772
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1115
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1383
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is "
"fully opaque."
msgstr ""
"Непрозорість у діапазоні від 0 до 100, де 0 — повна прозорість, 100 — повна "
"непрозорість."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLineOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMajorTicksOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinorTicksOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMajorGridOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinorGridOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSymbolOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFillingOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbErrorBarsOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBackgroundOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDropLineOpacity)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:325
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:756
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:380
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:679
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:864
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1221
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1342
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1433
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:824
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:989
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1124
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:504
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:613
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:336
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:370
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:526
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:825
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1165
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1373
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:328
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:181
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:306
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:403
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:775
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1118
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1386
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:127
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:95
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineWidth)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:357
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:887
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:629
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:814
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1316
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1400
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:146
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1074
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:572
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:429
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:337
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:657
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1340
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:152
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:148
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:273
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:486
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1353
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:455
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSymbolRotation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbRotation)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:373
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:162
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:721
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:275
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:301
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:491
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:793
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:368
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:743
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:572
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:427
#, kde-format
msgid "Error Bar"
msgstr "Позначки похибок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFilling)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:447
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:797
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:361
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:567
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1013
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:963
#, kde-format
msgid "Filling"
msgstr "Заповнення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineOpacity)
#: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:454
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:740
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:364
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:663
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:848
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1106
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1250
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1417
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:973
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1108
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:488
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:606
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:320
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:354
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:510
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:809
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1149
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1357
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:312
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:165
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:290
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:387
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:759
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1102
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1370
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:532
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Image:"
msgstr "Зображення:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFillingFileName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leBackgroundFileName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:109
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:897
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1073
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:246
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1026
#, kde-format
msgid "Specify the name of the image file."
msgstr "Вкажіть назву файла зображення."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:125
#, kde-format
msgid " Select the image file to import"
msgstr " Виберіть файл зображення для імпортування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:135
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:228
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:431
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:542
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:727
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:857
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:372
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:217
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:277
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:710
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1049
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1217
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1286
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:171
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:206
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:257
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:257
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:48
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:239
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:660
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1002
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1299
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:166
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:226
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:146
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:222
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:191
#, kde-format
msgid "1."
msgstr "1."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:251
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:313
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417
#, kde-format
msgid "y="
msgstr "y="
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:261
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:355
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:466
#, kde-format
msgid "x="
msgstr "x="
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:271
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:391
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:456
#, kde-format
msgid "z="
msgstr "z="
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:478
#, kde-format
msgid "2."
msgstr "2."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:485
#, kde-format
msgid "3."
msgstr "3."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:492
#, kde-format
msgid "x+y+z="
msgstr "x+y+z="
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:508
#, kde-format
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:515
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:646
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:831
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Довжина:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:528
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:564
#, kde-format
msgid "px"
msgstr "пк"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:535
#, kde-format
msgid "Point separation:"
msgstr "Відстань між точками:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:625
#, kde-format
msgid "Reference Points"
msgstr "Еталонні точки"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:633
#, kde-format
msgid "Ref. Points Symbol"
msgstr "Символ еталонних точок"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:925
#, kde-format
msgid "Edit Image"
msgstr "Змінити зображення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:940
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Інтенсивність:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPlotImageType)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:962
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:132
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:23 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:174
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:432
#, kde-format
msgid "Vertical position relative to label's parent"
msgstr "Вертикальне розташування відносно батьківського об’єкта мітки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:995
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Відтінок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1015
#, kde-format
msgid "Current image:"
msgstr "Поточне зображення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1028
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground)
#: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1035
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "Текст:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Skip empty parts"
msgstr "Пропустити порожні частини"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Use the first row to name the vectors"
msgstr "Перший рядок містить назви векторів"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:40
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98
#, kde-format
msgid "DateTime format:"
msgstr "Формат дати і часу:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Vector names:"
msgstr "Назви векторів:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each "
"sequence of internal whitespaces with a single space."
msgstr ""
"Вилучити пробіли на початку і наприкінці та замінити усі внутрішні "
"послідовності пробілів одним пробілом."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Simplify whitespaces"
msgstr "Спростити пробіли"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:93
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Number format:"
msgstr "Формат чисел:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kleVectorNames)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Vector names, space separated. E.g. \"x y\""
msgstr "Назви векторів, відокремлені пробілами. Приклад: «x y»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:161
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Separating string:"
msgstr "Рядок відокремлення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Comment character:"
msgstr "Символ коментування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:201
#: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Convert NaN to 0"
msgstr "Перетворювати NaN на 0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:211
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120
#: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Create index column"
msgstr "Створити стовпчик індексів"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:218
#, kde-format
msgid "Remove quotes"
msgstr "Вилучати лапки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Skip Bytes:"
msgstr "Пропустити байтів:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24
#, kde-format
msgid "The number of vectors in the file"
msgstr "Кількість векторів у файлі"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:73
#, kde-format
msgid "Data type:"
msgstr "Тип даних:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Skip bytes at start of file"
msgstr "Кількість байтів на початку файла, які слід пропустити"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70
#, kde-format
msgid "Skip bytes after each value"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити після кожного значення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Vectors:"
msgstr "Вектори:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Skip start bytes:"
msgstr "Пропустити початкових байтів:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Byte order:"
msgstr "Порядок байтів:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "База даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:59
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:64
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Вузол:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:73
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:168
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:221
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:231
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168
#, kde-format
msgid "Test"
msgstr "Перевірити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19
#: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:578
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179
#: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Number of rows to preview:"
msgstr "Кількість рядків у попередньому перегляді:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49
#: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:611
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199
#: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Shows the content of the selected HDF5 file"
msgstr "Показує вміст вибраного файла HDF5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Import as:"
msgstr "Імпортувати як:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Choose how to import the image"
msgstr "Виберіть спосіб імпортування зображення"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Data Source"
msgstr "Джерело даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessage)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:35
#, kde-format
msgid "LWT:"
msgstr "LWT:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:72
#, kde-format
msgid "File or Named Pipe"
msgstr "Файл або іменований канал"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77
#, kde-format
msgid "Network TCP Socket"
msgstr "Мережевий сокет TCP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Network UDP Socket"
msgstr "Мережевий сокет UDP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Local Socket"
msgstr "Локальний сокет"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Serial Port"
msgstr "Послідовний порт"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bManageFilters)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:109
#, kde-format
msgid "Manage filters"
msgstr "Керування фільтрами"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Field:"
msgstr "Поле:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:129
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:363
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:156
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:82
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:82
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:26
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:82
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:217
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:82
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:88
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:148
#, kde-format
msgid "Show file info"
msgstr "Показати дані щодо файла"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:158
#, kde-format
msgid "Topics:"
msgstr "Теми:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:175
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Connection:"
msgstr "З’єднання:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:242
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:249
#, kde-format
msgid "Baud rate:"
msgstr "Швидкість передавання:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:279
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:46
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:43
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Specify the name of the file to import."
msgstr "Вкажіть назву файла для імпортування."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFillingOpen)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:295
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:29
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:913
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:428
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1089
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:262
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1042
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:59
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56
#, kde-format
msgid " Select the file to import"
msgstr " Виберіть файл для імпортування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:339
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Доступний"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lQos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lQoS)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:347
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:48
#, kde-format
msgid "QOS level:"
msgstr "Рівень QoS:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQoS)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:358
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:69
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:223
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQoS)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:363
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:74
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:228
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQoS)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:368
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:79
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:233
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopicSearch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubscriptionSearch)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:426
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:451
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:58
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:134
#, kde-format
msgid "Scroll to root:"
msgstr "Гортання до кореневого:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:443
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписаний"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bSaveFilter)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:480
#, kde-format
msgid "Save the current filter settings"
msgstr "Зберегти параметри поточного фільтра"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:499
#, kde-format
msgid "Format Options"
msgstr "Параметри форматування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:644
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245
#, kde-format
msgid "Start row:"
msgstr "Перший рядок:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:651
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291
#, kde-format
msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row"
msgstr ""
"Вкажіть номер кінцевого рядка для імпортування. -1 відповідає останньому "
"рядку."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:667
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320
#, kde-format
msgid "Start column:"
msgstr "Перший стовпчик:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:674
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327
#, kde-format
msgid "Specify the start column for import"
msgstr "Вкажіть номер стовпчика, з якого слід розпочати імпортування"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:703
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252
#, kde-format
msgid "Specify the start row for import"
msgstr "Вкажіть номер рядка, з якого слід розпочати імпортування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:748
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356
#, kde-format
msgid "End column:"
msgstr "Останній стовпчик:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:755
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363
#, kde-format
msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column"
msgstr ""
"Вкажіть номер кінцевого стовпчика для імпортування. -1 відповідає останньому "
"стовпчику."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:784
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284
#, kde-format
msgid "End row:"
msgstr "Останній рядок:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:811
#, kde-format
msgid "Update Options"
msgstr "Параметри оновлення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:241
#, kde-format
msgid "Keep last values:"
msgstr "Зберігати останні значення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:824
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:210
#, kde-format
msgid "Read:"
msgstr "Читання:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:838
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298
#, kde-format
msgid "Periodically"
msgstr "Періодично"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:843
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:303
#, kde-format
msgid "On New Data"
msgstr "При появі нових даних"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbLinkFile)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:851
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, only the link to the file is stored in the "
"project file but not its content."
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, у проекті зберігатиметься посилання на файл, але "
"не його вміст."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:864
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189
#, kde-format
msgid "Update:"
msgstr "Оновлення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:871
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:156
#, kde-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Інтервал оновлення:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:878
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:267
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:894
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:248
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:911
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:218
#, kde-format
msgid "Continuously Fixed"
msgstr "Неперервно фіксований"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:916
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:223
#, kde-format
msgid "From End"
msgstr "Від кінця"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:921
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:228
#, kde-format
msgid "Till the End"
msgstr "До кінця"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:929
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:277
#, kde-format
msgid "Sample size:"
msgstr "Розмір вибірки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:39
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:890
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:405
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1066
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:50
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:239
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1019
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "File name:"
msgstr "Назва файла:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Objects to Import"
msgstr "Об'єкти для імпортування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbUnusedObjects)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Import unused object"
msgstr "Імпортувати невикористаний об'єкт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Import from:"
msgstr "Імпорт з:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137
#, kde-format
msgid "Query"
msgstr "Запит"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Number format"
msgstr "Формат чисел"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:79
#, kde-format
msgid "DateTime format"
msgstr "Формат дати і часу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Import object names"
msgstr "Імпортувати назви об'єктів"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Manage connections:"
msgstr "Керування з'єднаннями:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Client ID:"
msgstr "Ід. клієнта:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Set client ID"
msgstr "Встановити ід. клієнта"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Use authentication"
msgstr "Використовувати розпізнавання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109
#, kde-format
msgid "Interpret retain messages"
msgstr "Обробляти повідомлення утримання зв'язку"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "MQTT Error Widget"
msgstr "Віджет помилки MQTT"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "User name:"
msgstr "Користувач:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Make Changes"
msgstr "Внести зміни"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Shows the content of the selected NetCDF file"
msgstr "Показує вміст вибраного файла NetCDF"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Number of bins to preview:"
msgstr "Кількість інтервалів у попередньому перегляді:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelData)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Data to import:"
msgstr "Дані для імпортування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:149
#, kde-format
msgid "First Bin:"
msgstr "Перший інтервал:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:156
#, kde-format
msgid "Last Bin:"
msgstr "Останній інтервал:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lwContent)
#: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Shows the content of the selected ROOT file"
msgstr "Показує вміст вибраного файла ROOT"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:108
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:60
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:142
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Орієнтація:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:118
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:448
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:949
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:784
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:750
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:700
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Розташування:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lePosition)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in logical "
"units."
msgstr ""
"Розташування вісі у напрямку, перпендикулярному до вісі у логічних одиницях."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:138
#, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:164
#, kde-format
msgid "Auto fit:"
msgstr "Автомасштаб:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:178
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:198
#, kde-format
msgid "Start:"
msgstr "Початок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:188
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr "Кінець:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:226
#, kde-format
msgid "Zero-offset:"
msgstr "Нульовий відступ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:236
#, kde-format
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Коефіцієнт масштабування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:424
#, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Стрілка"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:517
#, kde-format
msgid "Ticks"
msgstr "Позначки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:552
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:737
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr "Число:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:562
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:747
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Increment:"
msgstr "Приріст:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:572
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:757
#, kde-format
msgid "Column:"
msgstr "Стовпчик:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingPosition)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:717
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:922
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:377
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:969
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Напрямок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:902
#, kde-format
msgid "Major ticks"
msgstr "Основні позначки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:915
#, kde-format
msgid "Minor ticks"
msgstr "Допоміжні позначки"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:930
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:972
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Відступ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormatTop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1008
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:107
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:66
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:866
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1279
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:208
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:151
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:816
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1292
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeFormat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYRangeFormat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1015
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:295
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:413
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:873
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:955
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1022
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1038
#, kde-format
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "Кількість значущих цифр після крапки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1025
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:93
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:883
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:215
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:826
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Точність:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1045
#, kde-format
msgid ""
"Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point"
msgstr "Автоматично визначати оптимальну кількість значущих цифр після крапки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoScaleX)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leXMin)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leXMax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoScaleY)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leYMin)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leYMax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1048
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:288
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:312
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:329
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:406
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:430
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:263
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:234
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:30
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:127
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:359
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:404
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:345
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:127
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:49
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:142
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:480
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:123
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1055
#, kde-format
msgid "DateTime:"
msgstr "Дата і час:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1078
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:114
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:972
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:89
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:915
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1092
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:938
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:881
#, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Префікс:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1099
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:955
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898
#, kde-format
msgid "Suffix:"
msgstr "Суфікс:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1266
#, kde-format
msgid "Major grid"
msgstr "Основна сітка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1383
#, kde-format
msgid "Minor grid"
msgstr "Допоміжна сітка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:96
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:190
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:107
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:448
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:103
#, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Ліворуч:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutTopMargin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutBottomMargin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutLeftMargin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutRightMargin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLineSymbolWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbBorderCornerRadius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLeft)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbTop)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPaddingHorizontal)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPaddingVertical)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:113
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:133
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:153
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1185
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:217
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:243
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:334
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:596
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:704
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:724
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:751
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:771
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:791
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:833
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:159
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:176
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:419
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:439
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:459
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:479
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:528
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:548
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:26 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:403
#, kde-format
msgid " cm"
msgstr " см"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:126
#, kde-format
msgid "Top:"
msgstr "Верх:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:166
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:169
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataRange)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208
#, kde-format
msgid "Data range"
msgstr "Діапазон даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbRangeLast)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:215
#, kde-format
msgid "Show &last"
msgstr "Показати &останні"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowLastNPoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowFirstNPoints)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:225
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242
#, kde-format
msgid "points"
msgstr "точки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbRangeFirst)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:232
#, kde-format
msgid "Show f&irst"
msgstr "Показати п&ерші"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbRangeFree)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:249
#, kde-format
msgid "Free ranges"
msgstr "Довільні діапазони"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXscale)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:307
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:129
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:110
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:120
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:59
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:245
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:110
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:116
#, kde-format
msgid "x-Range:"
msgstr "Діапазон за x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMinDateTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMinDateTime)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:305
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:339
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:423
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:457
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:30
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:338
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:180
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:289
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:286
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:151
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:300
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:169
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:434
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:147
#, kde-format
msgid "Minimum:"
msgstr "Мінімум:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMaxDateTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMaxDateTime)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:322
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:440
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:467
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:154
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:281
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:325
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:319
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:316
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:181
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:330
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:54
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:464
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:177
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr "Максимум:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScaling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScaling_2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:367
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:477
#, kde-format
msgid "Scaling:"
msgstr "Масштаб:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYscale)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:399
#, kde-format
msgid "y-Range:"
msgstr "Діапазон за y:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:513
#, kde-format
msgid "Range Breaks"
msgstr "Розриви діапазону"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:525
#, kde-format
msgid "x-Range"
msgstr "Діапазон за x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillEnabled)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingEnabled)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:532
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:686
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1019
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:353
#, kde-format
msgid "Enabled:"
msgstr "Увімкнено:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:593
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:734
#, kde-format
msgid "Add new scale breaking"
msgstr "Додати новий поділ шкали"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:603
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:744
#, kde-format
msgid "Remove scale breaking"
msgstr "Вилучити поділ шкали"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:613
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:754
#, kde-format
msgid "Current scale breaking"
msgstr "Поточний поділ шкали"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:623
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:764
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:47
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Від:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:633
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:774
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:57
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "До:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:679
#, kde-format
msgid "y-Range"
msgstr "Діапазон за y"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:838
#, kde-format
msgid "Plot Area"
msgstr "Область графіка"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:850
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:353
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:365
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:200
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingSecondColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundSecondColor)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:963
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:478
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1139
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:302
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1092
#, kde-format
msgid "Second color:"
msgstr "Другий колір:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1091
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:589
#, kde-format
msgid "Corner radius:"
msgstr "Радіус кута:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbBorderCornerRadius)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1098
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr "см"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1168
#, kde-format
msgid "Padding"
msgstr "Поля"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1175
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтальне:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1198
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикальне:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:147
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:110
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:112
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:604
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Стовпчики:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:154
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:255
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:161
#, kde-format
msgid "Line+Symbol Width:"
msgstr "Ширина лінії+позначки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:197
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:112
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:499
#, kde-format
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:135
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:668
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:514
#, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:691
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:390
#, kde-format
msgid "Top margin:"
msgstr "Верхнє поле:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:717
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:432
#, kde-format
msgid "Bottom margin:"
msgstr "Нижнє поле:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:737
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:452
#, kde-format
msgid "Left margin:"
msgstr "Ліве поле:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:744
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:472
#, kde-format
msgid "Right margin:"
msgstr "Праве поле:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:764
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:521
#, kde-format
msgid "Hor. spacing:"
msgstr "Гор. інтервал:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:541
#, kde-format
msgid "Ver. spacing:"
msgstr "Верт. інтервал:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:826
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:383
#, kde-format
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:83
#, kde-format
msgid "Format type:"
msgstr "Тип форматування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:123
#, kde-format
msgid "Plot designation:"
msgstr "Позначення на графіку:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:109
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:400 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:489
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:496
#, kde-format
msgid "Horizontal position relative to label's parent"
msgstr "Горизонтальне розташування відносно батьківського об’єкта мітки"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:170
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:403
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:353
#, kde-format
msgid "Symbol"
msgstr "Позначення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorData)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:53
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1250
#, kde-format
msgid "Data:"
msgstr "Дані:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:86
#, kde-format
msgid "Bin Count:"
msgstr "Кількість інтервалів:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:125
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:30
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:144
#, kde-format
msgid "Binning"
msgstr "Групування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:170
#, kde-format
msgid "Bin Ranges"
msgstr "Діапазони позицій"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:203
#, kde-format
msgid "visible"
msgstr "видиме"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:210
#, kde-format
msgid "Bin Width:"
msgstr "Ширина інтервалу:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:743
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:693
#, kde-format
msgid "Dataset:"
msgstr "Набір даних:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:760
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:710
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Відстань:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1198
#, kde-format
msgid "Error Bars"
msgstr "Позначки похибок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsCapSize)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1306
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1319
#, kde-format
msgid "Cap size:"
msgstr "Розмір кінчика:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillSettings)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:17
#, kde-format
msgid "Manage Will Settings:"
msgstr "Керування параметрами Will:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbManageSubscriptions)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:30
#, kde-format
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Керування підписками"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:37
#, kde-format
msgid "Available topics"
msgstr "Доступні теми"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bSubscribe)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:105
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUnsubscribe)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:112
#, kde-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:145
#, kde-format
msgid "Subscribed topics"
msgstr "Теми із підписками"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:169
#, kde-format
msgid "Update Will Message"
msgstr "Оновити повідомлення Will"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:203
#, kde-format
msgid "Update Now"
msgstr "Оновити зараз"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:233
#, kde-format
msgid "Read Whole File"
msgstr "Прочитати увесь файл"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:67
#, kde-format
msgid "y-Start:"
msgstr "Початок за y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:143
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:95
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:590
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Рядків:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:164
#, kde-format
msgid "y-End:"
msgstr "Кінець за y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:178
#, kde-format
msgid "x-Start:"
msgstr "Початок за x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:192
#, kde-format
msgid "x-End:"
msgstr "Кінець за x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:264
#, kde-format
msgid "Header:"
msgstr "Заголовок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:280
#, kde-format
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:69
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:387
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:79
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Колір тексту:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:89
#, kde-format
msgid "LabPlot version"
msgstr "Версія LabPlot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:138
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:148
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Створено:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:168
#, kde-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Востаннє змінено:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:188
#, kde-format
msgid "Notes:"
msgstr "Нотатки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:158
#, kde-format
msgid "Column comments:"
msgstr "Коментарі до стовпчика:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:114
#, kde-format
msgid "Scale content:"
msgstr "Масштабування вмісту:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chScaleContent)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise "
"resize the canvas only.\n"
"Note, the content is automatically rescaled if a layout is active."
msgstr ""
"Якщо позначено, змінювати компонування вмісту електронної таблиці у разі "
"зміни розмірів. Якщо пункт не буде позначено, змінювати лише розміри "
"полотна.\n"
"Зауважте, що масштаб вмісту автоматично змінюватиметься, якщо позначено "
"компонування."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:43
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:377
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:99
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:89
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1094
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:99
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:231
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:89
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:95
#, kde-format
msgid "Curve:"
msgstr "Крива:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:57
#, kde-format
msgid "y-Data Signal:"
msgstr "Сигнал, дані y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:77
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:367
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:209
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:189
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:151
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:347
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:162
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:320
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:347
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:385
#, kde-format
msgid "Results:"
msgstr "Результати:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:93
#, kde-format
msgid "(De-)Convolution"
msgstr "Згортка (розгортка)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:100
#, kde-format
msgid "Wrap Response:"
msgstr "Загортання відповіді:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:149
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:106
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:239
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:206
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:397
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:848
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:384
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:73
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:384
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:422
#, kde-format
msgid "Recalculate"
msgstr "Переобчислити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:185
#, kde-format
msgid "y-Data Response:"
msgstr "Відповідь, дані y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:227
#, kde-format
msgid "Norm. Response:"
msgstr "Норм. відповідь:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:370
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:294
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:106
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:96
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:999
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:106
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:129
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:197
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:96
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:102
#, kde-format
msgid "x-Data:"
msgstr "Дані x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:419
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:264
#, kde-format
msgid "Sampling Interval:"
msgstr "Інтервал дискретизації:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:426
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:40
#, kde-format
msgid "or"
msgstr "або"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:76
#, kde-format
msgid "Normalize:"
msgstr "Нормалізація:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:215
#, kde-format
msgid "y-Data Signal 2:"
msgstr "Сигнал 2, дані y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:271
#, kde-format
msgid "y-Data Signal 1:"
msgstr "Сигнал 1, дані y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:41
#, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "З’єднання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:84
#, kde-format
msgid "Interm. points:"
msgstr "Проміжні точки:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:97
#, kde-format
msgid "intermediate points to evaluate between each two points"
msgstr "проміжні точки для наближень між двома точками"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:107
#, kde-format
msgid "Skip gaps:"
msgstr "Пропуск прогалин:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:232
#, kde-format
msgid "Drop lines"
msgstr "Тіні ліній"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:345
#, kde-format
msgid "Monoton incr. X:"
msgstr "Монотонне зрост. X:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1151
#, kde-format
msgid "Error bars"
msgstr "Позначки похибок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1163
#, kde-format
msgid "x-error"
msgstr "x-похибка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1170
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1246
#, kde-format
msgid "Error type:"
msgstr "Тип похибки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1203
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1256
#, kde-format
msgid "Data, +:"
msgstr "Дані, +:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1210
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1263
#, kde-format
msgid "Data, -:"
msgstr "Дані, -:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1239
#, kde-format
msgid "y-error"
msgstr "Похибка за y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68
#, kde-format
msgid "x-data:"
msgstr "Дані x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75
#, kde-format
msgid "y-data:"
msgstr "Дані y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:113
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:103
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:202
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:113
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:136
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:238
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:109
#, kde-format
msgid "y-Data:"
msgstr "Дані y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:159
#, kde-format
msgid "Simplification"
msgstr "Спрощення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:173
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:180
#, kde-format
msgid "Option:"
msgstr "Параметр:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:146
#, kde-format
msgid "Derivative:"
msgstr "Похідна:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:153
#, kde-format
msgid "Accuracy order:"
msgstr "Порядок точності:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:76
#, kde-format
msgid "Equation type:"
msgstr "Тип рівняння:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:93
#, kde-format
msgid "x=f(t)"
msgstr "x=f(t)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:152
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:234
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:269
#: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:162
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:244
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:282
#: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:146
#, kde-format
msgid "Constants"
msgstr "Сталі"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:175
#, kde-format
msgid "y=g(t)"
msgstr "y=g(t)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:23
#, kde-format
msgid "Type of data source"
msgstr "Тип джерела даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:47
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:905
#, kde-format
msgid "col ="
msgstr "ст ="
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:65
#, kde-format
msgid "How to weight the data points"
msgstr "Спосіб зважування точок даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71
#, kde-format
msgid "Weights"
msgstr "Ваги"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:148
#, kde-format
msgid "Fit results"
msgstr "Результати апроксимації"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:189
#, kde-format
msgid "Function of fit model"
msgstr "Функція моделі апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:192
#, kde-format
msgid "f(x) ="
msgstr "f(x) ="
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:199
#, kde-format
msgid "Source of y data"
msgstr "Джерело даних y"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:209
#, kde-format
msgid "Show fit curve"
msgstr "Показувати криву апроксимації"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:272
#, kde-format
msgid "Select predefined function"
msgstr "Вибір попередньо визначеної функції"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:285
#, kde-format
msgid "Select predefined constants"
msgstr "Вибір попередньо визначених сталих"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:346
#, kde-format
msgid "Specify parameters and their properties"
msgstr "Вкажіть параметри та їхні властивості"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:440
#, kde-format
msgid "Resulting fit parameter and properties"
msgstr "Параметр та властивості результату апроксимації"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:450
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:489
#, kde-format
msgid "Goodness of fit"
msgstr "Якість апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:537
#, kde-format
msgid "Sum of squared residuals"
msgstr "Сума квадратів похибок"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:552
#, kde-format
msgid "Mean square error"
msgstr "Середньоквадратична похибка"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:567
#, kde-format
msgid "Root mean square error"
msgstr "Корінь із середньоквадратичної похибки"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:572
#, kde-format
msgid "RMSE, SD"
msgstr "КСКП, КП"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:582
#, kde-format
msgid "Coefficient of determination"
msgstr "Коефіцієнт визначеності"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:597
#, kde-format
msgid "Adj. coefficient of determ."
msgstr "Кор. коефіцієнт визначеності"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:627
#, kde-format
msgid "F test"
msgstr "перевірка Фішера"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:632
#, kde-format
msgid "F"
msgstr "Фішера"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:657
#, kde-format
msgid "Mean absolute error"
msgstr "Середня абсолютна похибка"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:662
#, kde-format
msgid "MAE"
msgstr "САП"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:672
#, kde-format
msgid "Akaike information criterion"
msgstr "Інформаційний критерій Акаїке"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:677
#, kde-format
msgid "AIC"
msgstr "ІКА"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:687
#, kde-format
msgid "Bayesian information criterion"
msgstr "Інформаційний критерій Беєса"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:692
#, kde-format
msgid "BIC"
msgstr "ІКБ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:706
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:760
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:820
#, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Ітерації"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:770
#, kde-format
msgid "Tolerance"
msgstr "Допуск"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:780
#, kde-format
msgid "Calculation time"
msgstr "Тривалість обчислення"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:790
#, kde-format
msgid "Degrees of freedom"
msgstr "Степені свободи"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:800
#, kde-format
msgid "Number of parameter"
msgstr "Кількість параметрів"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:810
#, kde-format
msgid "X range"
msgstr "Діапазон за x"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:845
#, kde-format
msgid "Run fit"
msgstr "Виконати апроксимацію"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:861
#, kde-format
msgid "Data to fit"
msgstr "Дані для апроксимації"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:920
#, kde-format
msgid "Fit model type"
msgstr "Тип моделі апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:923
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:930
#, kde-format
msgid "Degree of fit model"
msgstr "Порядок моделі апроксимації"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:940
#, kde-format
msgid "Name of the fit curve"
msgstr "Назва кривої апроксимації"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950
#, kde-format
msgid "Weight for y data"
msgstr "Вага даних y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:953
#, kde-format
msgid "y-Weight:"
msgstr "Y-вага:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:986
#, kde-format
msgid "Fit model category"
msgstr "Категорія моделі апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:989
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Категорія:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:996
#, kde-format
msgid "Source of x data"
msgstr "Джерело даних x"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1028
#, kde-format
msgid "Function to fit and options"
msgstr "Функція для апроксимації та параметри"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1061
#, kde-format
msgid "Weight for x data"
msgstr "Вага даних x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1064
#, kde-format
msgid "x-Weight:"
msgstr "X-вага:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1071
#, kde-format
msgid "Optional comment"
msgstr "Необов'язковий коментар"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1091
#, kde-format
msgid "Source curve"
msgstr "Початкова крива"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1154
#, kde-format
msgid "Advanced fit options"
msgstr "Додаткові параметри наближення"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1157
#, kde-format
msgid "Opens a dialog to change advanced fit options"
msgstr "Відкриває діалогове вікно для зміни додаткових параметрів апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:219
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Фільтрування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:243
#, kde-format
msgid "Form:"
msgstr "Форма:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:308
#, kde-format
msgid "Cutoff2:"
msgstr "Пропускання2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:66
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Виведення:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:149
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:235
#, kde-format
msgid "X axis scale:"
msgstr "Масштабування вісі X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:244
#, kde-format
msgid "Two sided"
msgstr "Двобічний"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:251
#, kde-format
msgid "Shifted"
msgstr "Зсунутий"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:260
#, kde-format
msgid "Window:"
msgstr "Вікно:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:284
#, kde-format
msgid "Absolute area"
msgstr "Площа за модулем"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:163
#, kde-format
msgid "Variant:"
msgstr "Варіант:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:173
#, kde-format
msgid "Parameter:"
msgstr "Параметр:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:182
#, kde-format
msgid "Tension:"
msgstr "Розтягування:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:208
#, kde-format
msgid "Continuity:"
msgstr "Неперервність:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:231
#, kde-format
msgid "Bias:"
msgstr "Зміщення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:272
#, kde-format
msgid "Evaluate:"
msgstr "Обчислити:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:282
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:239
#, kde-format
msgid "Points:"
msgstr "Точки:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPoints)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:300
#, kde-format
msgid "number should be bigger than number of data points"
msgstr "число має перевищувати кількість точок даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:259
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "Вага:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:269
#, kde-format
msgid "Percentile:"
msgstr "Відсоток:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:289
#, kde-format
msgid "Polynom order:"
msgstr "Порядок полінома:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:309
#, kde-format
msgid "Padding mode:"
msgstr "Режим вирівнювання:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:321
#, kde-format
msgid "Left value:"
msgstr "Ліве значення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue)
#: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:341
#, kde-format
msgid "Right value:"
msgstr "Праве значення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm"
msgstr "Вкажіть максимальну кількість ітерацій для алгоритму апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Max. iterations:"
msgstr "Макс. к-ть ітерацій:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:60
#, kde-format
msgid "show the fit function with the given start parameters"
msgstr "показати функцію апроксимації із заданими початковими параметрами"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Preview fit function"
msgstr "Попередній перегляд функції апроксимації"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function"
msgstr ""
"Кількість точок, які слід використати для отримання остаточної функції "
"апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Evaluated points:"
msgstr "Обчислені точки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Robust fit:"
msgstr "Стійке наближення:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"This option can be used to turn on and off the usage of given data errors "
"when fitting."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту можна вмикати і вимикати використання заданих "
"похибок у даних під час апроксимації."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Use given data errors"
msgstr "Використовувати задані похибки даних"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence"
msgstr "Вкажіть граничну похибку для збіжності алгоритму апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:118
#, kde-format
msgid "Tolerance:"
msgstr "Допуск:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:128
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:135
#, kde-format
msgid ".."
msgstr ".."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Select range of data to use for fitting"
msgstr "Виберіть діапазон даних, які буде використано для апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Auto fit range"
msgstr "Автодіапазон апроксимації"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:155
#, kde-format
msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values."
msgstr ""
"Якщо позначено, отримані параметри апроксимації буде встановлено як нові "
"початкові значення."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:158
#, kde-format
msgid "Use results as new start values"
msgstr "Використовувати результати як нові початкові значення"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:168
#, kde-format
msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function"
msgstr "Виберіть діапазон для обчислення отриманої функції апроксимації"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange)
#: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Auto evaluation range"
msgstr "Діапазон автообчислення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Одиниця:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen)
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose)
#: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Close File"
msgstr "Закрити файл"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:75 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:555
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:604 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:637
#, kde-format
msgid "Distance to the axis tick labels"
msgstr "Відстань до міток позначок вісі"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Vert. align.:"
msgstr "Верт. вирівн.:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbTexUsed)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:313
#, kde-format
msgid "TeX mode"
msgstr "Режим TeX"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderShape)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:462
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:476
#, kde-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колір тексту:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:558
#, kde-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Відступ за Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:565
#, kde-format
msgid "Main font:"
msgstr "Основний шрифт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:620
#, kde-format
msgid "Hor. align.:"
msgstr "Гор. вирівн.:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX)
#: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:640
#, kde-format
msgid "Offset X:"
msgstr "Відступ за X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY)
#: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "y = "
msgstr "y = "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX)
#: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "x = "
msgstr "x = "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ)
#: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148
#, kde-format
msgid "f(x,y) = "
msgstr "f(x,y) = "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:123
#, kde-format
msgid "Mean deviation"
msgstr "Середнє відхилення"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Mean deviation around median"
msgstr "Середнє відхилення від медіани"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Median deviation"
msgstr "Медіана відхилення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:192
#, kde-format
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQos)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:209
#, kde-format
msgid "QoS"
msgstr "QoS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdate)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:241
#, kde-format
msgid "Update type:"
msgstr "Тип оновлення:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:249
#, kde-format
msgid "Time Interval"
msgstr "Інтервал часу"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:254
#, kde-format
msgid "On Click"
msgstr "При клацанні"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262
#, kde-format
msgid "Time interval:"
msgstr "Інтервал оновлення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:269
#, kde-format
msgid "10000"
msgstr "10000"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276
#, kde-format
msgid "Message type:"
msgstr "Тип повідомлення:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:290
#, kde-format
msgid "Own Message"
msgstr "Власне повідомлення"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:295
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:300
#, kde-format
msgid "Last Message Received"
msgstr "Останнє отримане повідомлення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308
#, kde-format
msgid "Own message:"
msgstr "Власне повідомлення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:318
#, kde-format
msgid "Will statistics:"
msgstr "Статистика Will:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:325
#, kde-format
msgid "Finish managing the will settings"
msgstr "Завершити керування параметрами will"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRetainMessage)
#: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339
#, kde-format
msgid "Retain:"
msgstr "Утримання:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Щільність"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Задіяти"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Color map:"
msgstr "Карта кольорів:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Create new color map"
msgstr "Створити карту кольорів"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Open existing color map"
msgstr "Відкрити наявну карту кольорів"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Візерунок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Поріг:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297
#, kde-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241
#, kde-format
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248
#, kde-format
msgid "Relative scale"
msgstr "Відносна шкала"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Рівні"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284
#, kde-format
msgid "Number of levels:"
msgstr "Кількість рівнів:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314
#, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Товщина лінії:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331
#, kde-format
msgid "Line color:"
msgstr "Колір лінії:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring)
#: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341
#, kde-format
msgid "Multicoloring"
msgstr "Багатоколірність"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Startup:"
msgstr "Запуск:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterface)
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:43
#, kde-format
msgid "Interface:"
msgstr "Інтерфейс:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTabPosition)
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Tab position:"
msgstr "Розташування вкладок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMdiVisibility)
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:63
#, kde-format
msgid "Sub-window visibility:"
msgstr "Видимість підвікон:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave)
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Auto-Save:"
msgstr "Автозбереження:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMemoryInfo)
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:96
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:156
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval)
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:119
#, kde-format
msgid "Interval:"
msgstr "Інтервал:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMemoryInfo)
#: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:149
#, kde-format
msgid "Show memory info:"
msgstr "Показ даних щодо пам'яті:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16
#, kde-format
msgid "Auto-Save"
msgstr "Автозбереження"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22
#, kde-format
msgid "TODO"
msgstr "ЩЕ НЕ НАПИСАНО"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2)
#: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme)
#: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30
#, kde-format
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive)
#: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82
#, kde-format
msgid "Interactive"
msgstr "Інтерактивне"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance)
#: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering)
#: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118
#, kde-format
msgid "Enable double buffering"
msgstr "Увімкнути подвійну буферизацію"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex)
#: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147
#, kde-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine)
#: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154
#, kde-format
msgid "Typesetting engine:"
msgstr "Рушій типографського набору:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Drop values:"
msgstr "Скинути значення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:37
#, kde-format
msgid "and"
msgstr "і"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:44
#, kde-format
msgid "max."
msgstr "макс."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Fix:"
msgstr "Виправлення:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Export header:"
msgstr "Експортувати заголовок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Export vertical header:"
msgstr "Експортувати вертикальний заголовок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Export horizontal header:"
msgstr "Експортувати горизонтальний заголовок:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Grid lines:"
msgstr "Лінії сітки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179
#, kde-format
msgid "Table captions:"
msgstr "Підписи таблиці:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196
#, kde-format
msgid "Headers:"
msgstr "Заголовки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213
#, kde-format
msgid "Skip empty rows:"
msgstr "Пропустити порожні рядки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Area to export:"
msgstr "Експортувати ділянку:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237
#, kde-format
msgid "Export to:"
msgstr "Експортувати до:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:247
#, kde-format
msgid "Comments as column units:"
msgstr "Коментарі як одиниці виміру для стовпчиків:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:83
#, kde-format
msgid "Function:"
msgstr "Функція:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162
#, kde-format
msgid "f(x) = "
msgstr "f(x) = "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:29
#, kde-format
msgid "X-data:"
msgstr "Дані x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Y-data:"
msgstr "Дані y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Curve Placement"
msgstr "Розташування кривої"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacement1)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:151
#, kde-format
msgid "&All curves in one plot"
msgstr "&Усі криві на одному кресленні"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacement2)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:161
#, kde-format
msgid "One p&lot per curve"
msgstr "&Одне креслення на криву"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Add Curves to"
msgstr "Додавання кривих до"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacement1)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:177
#, kde-format
msgid "E&xisting plot"
msgstr "&наявного креслення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacement2)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:187
#, kde-format
msgid "&New plot in an existing worksheet"
msgstr "ново&го креслення на наявному робочому аркуші"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacement3)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:194
#, kde-format
msgid "New plot in a new wor&ksheet"
msgstr "нового креслення на новому р&обочому аркуші"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Create curve for original data"
msgstr "Створити криву для початкових даних"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Distribution:"
msgstr "Розподіл:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "1:"
msgstr "1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:88
#, kde-format
msgid "2:"
msgstr "2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:104
#, kde-format
msgid "3:"
msgstr "3:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:120
#, kde-format
msgid "p(x)"
msgstr "p(x)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "За спаданням"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSorting)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Sort columns:"
msgstr "Упорядковування стовпчиків:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSorting)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Separately"
msgstr "Окремо"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSorting)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Together"
msgstr "Разом"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns)
#: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Leading column:"
msgstr "Основний стовпчик:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground)
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:92
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Check this option if the worksheet background should be exported."
msgstr "Позначте цей пункт, якщо слід експортувати тло робочого аркуша."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground)
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Export background:"
msgstr "Експортувати тло:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution)
#: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Роздільна здатність:"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:46
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "No Error"
msgstr "Без помилок"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:144
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Select the range for the hue.\n"
"Everything outside of this range will be set to white."
msgstr ""
"Виберіть діапазон відтінків.\n"
"Усі відтінки поза цим діапазоном буде перетворено на білий колір."
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:149
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Select the range for the saturation.\n"
"Everything outside of this range will be set to white."
msgstr ""
"Виберіть діапазон насиченості.\n"
"Усі ділянки із насиченістю поза цим діапазоном буде зафарбовано білим "
"кольором."
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:154
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n"
"Everything outside of this range will be set to white."
msgstr ""
"Виберіть діапазон значень, ступенів освітленості кольору.\n"
"Усі ділянки зі значеннями поза цим діапазоном буде зафарбовано білим "
"кольором."
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:159
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Select the range for the intensity.\n"
"Everything outside of this range will be set to white."
msgstr ""
"Виберіть діапазон інтенсивності.\n"
"Усі ділянки із інтенсивністю поза цим діапазоном буде зафарбовано білим "
"кольором."
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:164
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Select the range for the colors that are not part of the background color.\n"
"Everything outside of this range will be set to white."
msgstr ""
"Виберіть діапазон кольорів, які не є частиною кольору тла.\n"
"Усі кольори поза цим діапазоном буде перетворено на білий колір."
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Cartesian (x, y)"
msgstr "Декартова (x, y)"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169
#, kde-format
msgid "Polar (x, y°)"
msgstr "Полярна (x, y°)"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "Polar (x, y(rad))"
msgstr "Полярна (x, y(рад))"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Logarithmic (ln(x), y)"
msgstr "Логарифмічна (ln(x), y)"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "Logarithmic (x, ln(y))"
msgstr "Логарифмічна (x, ln(y))"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "Ternary (x, y, z)"
msgstr "Тривимірна (x, y, z)"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "No Image"
msgstr "Немає зображення"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Original Image"
msgstr "Початкове зображення"
#: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "Processed Image"
msgstr "Оброблене зображення"
#: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Start value"
msgstr "Початкове значення"
#: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксоване"
#: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Lower limit"
msgstr "Нижня межа"
#: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Upper limit"
msgstr "Верхня межа"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add New Unit"
msgstr "Додати нову одиницю"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Enter unit name here"
msgstr "Тут можна ввести назву одиниці"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:59
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "FITS Metadata Editor"
msgstr "Редактор метаданих FITS"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "FITS Metadata Editor [Changed]"
msgstr "Редактор метаданих FITS [змінено]"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Add Keyword"
msgstr "&Додати ключове слово"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Specify the New Keyword"
msgstr "Вкажіть нове ключове слово"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Specify the name"
msgstr "Вкажіть назву"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Specify the value"
msgstr "Вкажіть значення"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Specify the comment"
msgstr "Вкажіть коментар"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?"
msgstr "Не можна додавати ключові слова без ключа. Хочете повторити спробу?"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Cannot add empty key"
msgstr "Не можна додавати порожній ключ"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Add new keyword"
msgstr "Додати нове ключове слово"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Remove selected keyword"
msgstr "Вилучити позначене ключове слово"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Add unit to keyword"
msgstr "Додати одиницю до ключового слова"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Close file"
msgstr "Закрити файл"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:197
#, kde-format
msgid "Open FITS file"
msgstr "Відкриття файла FITS"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Cannot open file, file already opened."
msgstr "Неможливо відкрити файл, адже його вже відкрито."
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "File already opened"
msgstr "Файл вже відкрито"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "Add New Keyword"
msgstr "Додати нове ключове слово"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "Remove Keyword"
msgstr "Вилучити ключове слово"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Add Unit"
msgstr "Додати одиницю виміру"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:334
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:341
#, kde-format
msgid "Cannot add keyword, keyword already added"
msgstr "Неможливо додати ключове слово. Таке ключове слово уже додано."
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:334
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:341
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:349
#, kde-format
msgid "Cannot Add Keyword"
msgstr "Не вдалося додати ключове слово"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:348
#, kde-format
msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present"
msgstr "Не можна додавати обов’язкові ключові слова. Ці слова уже додано."
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:392
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити ключове слово «%1»?"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:393
#, kde-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Підтвердження вилучення"
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:413
#, kde-format
msgid "Cannot remove mandatory keyword."
msgstr "Не можна вилучати обов’язкові ключові слова."
#: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:413
#, kde-format
msgid "Removing Keyword"
msgstr "Вилучаємо ключове слово"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Без рамки"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:106
#, kde-format
msgid "Round sided rectangle"
msgstr "Прямокутник зі скругленими сторонами"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Round corner rectangle"
msgstr "Прямокутник зі скругленими кутами"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Inwards round corner rectangle"
msgstr "Прямокутник із заокругленими всередину кутами"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Dented border rectangle"
msgstr "Вищерблений прямокутник"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Cuboid"
msgstr "Кубоїд"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Up Pointing rectangle"
msgstr "Прямокутник зі стрілкою вгору"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Down Pointing rectangle"
msgstr "Прямокутник зі стрілкою вниз"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Left Pointing rectangle"
msgstr "Прямокутник зі стрілкою ліворуч"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Right Pointing rectangle"
msgstr "Прямокутник зі стрілкою праворуч"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "No line"
msgstr "Без лінії"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Solid line"
msgstr "Суцільна лінія"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Dash line"
msgstr "Штрихова лінія"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Dot line"
msgstr "Пунктир"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Dash dot line"
msgstr "Штрих-пунктир"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Dash dot dot line"
msgstr "Штрих-подвійний пунктир"
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings."
msgstr ""
"Верстання у LaTeX неможливе. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано "
"параметри."
#: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:557
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Object's bounding box"
msgstr "У межах рамки об’єкта"
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Current selection"
msgstr "Поточне позначене"
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Complete worksheet"
msgstr "Увесь робочий аркуш"
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen"
msgid "%1 (desktop)"
msgstr "%1 (стільниця)"
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Worksheet"
msgstr "Експорт робочого аркуша"
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "Portable Data Format (PDF) (*.pdf *.PDF)"
msgstr "портативний формат даних (PDF) (*.pdf *.PDF)"
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) (*.svg *.SVG)"
msgstr "масштабована вектора графіка (SVG) (*.svg *.SVG)"
#: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:229
#, kde-format
msgid "Portable Network Graphics (PNG) (*.png *.PNG)"
msgstr "портативна мережева графіка (PNG) (*.png *.PNG)"
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Grid"
msgstr "Нетипова сітка"
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Крапки"
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Горизонтальний інтервал:"
#: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Вертикальний інтервал:"
#: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Quit Presentation"
msgstr "Вийти з режиму презентації"
#~ msgid "%1: set TeX font color"
#~ msgstr "%1: встановити колір шрифту TeX"
#~ msgid "%1: add value to column"
#~ msgid_plural "%1: add value to columns"
#~ msgstr[0] "%1: додати значення до стовпчиків"
#~ msgstr[1] "%1: додати значення до стовпчиків"
#~ msgstr[2] "%1: додати значення до стовпчиків"
#~ msgstr[3] "%1: додати значення до стовпчика"
#~ msgid "%1: subtract value from column"
#~ msgid_plural "%1: subtract value from columns"
#~ msgstr[0] "%1: відняти значення від стовпчиків"
#~ msgstr[1] "%1: відняти значення від стовпчиків"
#~ msgstr[2] "%1: відняти значення від стовпчиків"
#~ msgstr[3] "%1: відняти значення від стовпчика"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid ""
#~ "If selected, the fit function is evaluated for the full range of data "
#~ "points and not only for the given x-range."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, функція апроксимації визначатиметься за повним діапазоном "
#~ "точок даних, а не лише за вказаним діапазоном за x."
#~ msgid "The following problems occurred when loading the project file:\n"
#~ msgstr "Під час спроби завантажити файл проекту виникли такі проблеми:\n"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Порядок"
#~ msgid "Add curve to"
#~ msgstr "Додати криву"
#~ msgid "x-Data (optional):"
#~ msgstr "Дані x (необов'язкові):"
#~ msgid "Convolute"
#~ msgstr "Згорнути"
#~ msgid "Parse rows name"
#~ msgstr "Обробити назви рядків"
#~ msgid "Connections:"
#~ msgstr "З’єднання:"
#~ msgid "MQTT Will Message"
#~ msgstr "Повідомлення Will MQTT"
#~ msgid "Will topic:"
#~ msgstr "Тема Will:"
#~ msgid "Set will message as retain"
#~ msgstr "Встановити повідомлення will як повідомлення утримання"
#~ msgid "Will QoS:"
#~ msgstr "QoS Will:"
#~ msgid "Will update type:"
#~ msgstr "Тип оновлення Will:"
#~ msgid "Set will message for the client"
#~ msgstr "Встановити повідомлення will для клієнта"
#~ msgid "MQTT"
#~ msgstr "MQTT"
#~ msgid "New host"
#~ msgstr "Новий вузол"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Вилучити"
#~ msgid "Set ID"
#~ msgstr "Встановити ідентифікатор"
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "Ід.:"
#~ msgid "The MQTT broker requires authentication"
#~ msgstr "Проміжний засіб MQTT потребує проходження розпізнавання"
#~ msgid "Manage subscriptions"
#~ msgstr "Керування підписками"
#~| msgid "Password:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~| msgid "Statistics"
#~ msgid "Will Statistics"
#~ msgstr "Статистика Will"
#~ msgid "Will topic"
#~ msgstr "Тема Will"
#~ msgid "Will QoS"
#~ msgstr "QoS Will"
#~| msgid "Reading type"
#~ msgid "Message type"
#~ msgstr "Тип повідомлення"
#~| msgid "Update type"
#~ msgid "Will Update Type"
#~ msgstr "Тип оновлення Will"
#~ msgid "MQTT TEST"
#~ msgstr "ТЕСТ MQTT"
#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Луна-імпульс"
#~| msgid "Functions"
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Підписки"
#~ msgid "1000"
#~ msgstr "1000"
#~| msgid "Publish Theme"
#~ msgid "Publish Now"
#~ msgstr "Оприлюднити зараз"
#~ msgid "Log Messages"
#~ msgstr "Повідомлення журналу"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~| msgid "&File"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Порт"
#~ msgid "Separating character:"
#~ msgstr "Символ відокремлення:"
#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Частота дискретизації:"
#~ msgid "AvgShifted Histogram"
#~ msgstr "Гістограма із зсунутим середнім"
#~ msgid "%1: assign x values"
#~ msgstr "%1: призначити значення x"
#, fuzzy
#~| msgid "Bins"
#~ msgid "Bins:"
#~ msgstr "Позиції"
#~ msgid "no Cantor worksheet element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента робочого аркуша Cantor"
#~ msgid "no simple filter element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента простого фільтрування"
#~ msgid "no column element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента стовпчика"
#~ msgid "no folder element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента теки"
#~ msgid "no workbook element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента робочої книги"
#~ msgid "no datapicker element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента вибору даних"
#~ msgid "no dataPicker curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента кривої вибору даних"
#~ msgid "no image element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента зображення"
#~ msgid "no datapicker-Point element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента точки вибору даних"
#~ msgid "no ascii filter element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента фільтрування ASCII"
#~ msgid "no binary filter element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента фільтрування двійкових даних"
#~ msgid "no hdf filter element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента фільтрування HDF"
#, fuzzy
#~| msgid "no ascii filter element found"
#~ msgid "no json filter element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента фільтрування ASCII"
#~ msgid "no netcdf filter element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента фільтрування netcdf"
#~ msgid "no ROOT filter element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента фільтрування ROOT"
#~ msgid "no matrix element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента матриці"
#~ msgid "no spreadsheet element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента електронної таблиці"
#~ msgid "no axis element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента вісі"
#~ msgid "no cartesianPlot element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента cartesianPlot"
#~ msgid "no custom point element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента нетипової точки"
#~ msgid "no xy-curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої"
#~ msgid "no xy equation curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої, заданої рівнянням"
#~ msgid "no xy integration curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої інтегрування"
#~ msgid "no plot area element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента площі під графіком"
#~ msgid "no textLabel element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента textLabel"
#~ msgid "no worksheet element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента робочого аркуша"
#~ msgid "x-data"
#~ msgstr "Дані x"
#~ msgid "Histogram type:"
#~ msgstr "Тип гістограми:"
#~ msgid "Bars type:"
#~ msgstr "Тип стовпчиків:"
#~ msgid "No values"
#~ msgstr "без значень"
#~ msgid "First Color"
#~ msgstr "Перший колір"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Function values"
#~ msgstr "Значення функції"
#~ msgid "Border:"
#~ msgstr "Рамка:"
#~ msgid "Filling:"
#~ msgstr "Заповнення:"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Загальне:"
#~ msgid "Plot:"
#~ msgstr "Креслення:"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Відтінок"
#~ msgid "On new data"
#~ msgstr "При появі нових даних"
#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Інтервал оновлення"
#~ msgid "Sample rate"
#~ msgstr "Частота дискретизації"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Кінець"
#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "Лінія:"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Мінімум"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Максимум"
#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Тло:"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Тип даних"
#~ msgid "Dataset"
#~ msgstr "Набір даних"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Розмірності:"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Колір тла"
#~ msgid "Grid:"
#~ msgstr "Сітка:"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Параметр"
#~ msgid "Differentiation:"
#~ msgstr "Диференціювання:"
#~ msgid "Fit:"
#~ msgstr "Наближення:"
#~ msgid "Integration:"
#~ msgstr "Інтегрування:"
#~ msgid "Interpolation:"
#~ msgstr "Інтерполяція:"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Параметр"
#~ msgid "Smooth:"
#~ msgstr "Згладжування:"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Вага"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "увімкнено"
#~ msgid "Fix"
#~ msgstr "Фіксоване"
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Екзек’ютів"
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Фоліо"
#~ msgid "Ledger"
#~ msgstr "Гросбух"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Легал"
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Letter"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Таблоїд"
#~ msgid "US Common #10 Envelope"
#~ msgstr "Звичайний конверт US #10"
#~ msgid "end"
#~ msgstr "кінець"
#~ msgid "Not enough memory for data"
#~ msgstr "Недостатньо оперативної пам’яті для даних"
#~ msgid "Incorrect header type"
#~ msgstr "Помилковий тип заголовка"
#~ msgid "size = %1"
#~ msgstr "розмір = %1"
#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "горизонтальна"
#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "вертикальна"
#~ msgid "style"
#~ msgstr "стиль"
#~ msgid "color"
#~ msgstr "колір"
#~ msgid "text label"
#~ msgstr "текстова мітка"
#~ msgid "custom point"
#~ msgstr "нетипова точка"
#~ msgid "Fourier filter"
#~ msgstr "Фільтр Фур’є"
#~ msgid "zoom in"
#~ msgstr "збільшити"
#~ msgid "zoom out"
#~ msgstr "зменшити"
#~ msgid "shift left X"
#~ msgstr "посунути ліворуч X"
#~ msgid "shift right X"
#~ msgstr "посунути праворуч X"
#~ msgid "shift up Y"
#~ msgstr "посунути вище Y"
#~ msgid "shift down Y"
#~ msgstr "посунути нижче Y"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Позначити все"
#~ msgid "no grid"
#~ msgstr "немає сітки"
#~ msgid "custom grid"
#~ msgstr "нетипова сітка"
#~ msgid "Select and edit"
#~ msgstr "Позначити і редагувати"
#~ msgid "Fourier transform"
#~ msgstr "Перетворення Фур’є"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "вгорі"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "знизу"
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "нетипова"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "ліворуч"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "праворуч"
#~ msgid "both"
#~ msgstr "обидва"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "всередині"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "зображення"
#~ msgid "pattern"
#~ msgstr "візерунок"
#~ msgid "scaled"
#~ msgstr "масштабоване"
#~ msgid "custom column"
#~ msgstr "нетиповий стовпчик"
#~ msgid "bars"
#~ msgstr "риски"
#~ msgid "asymmetric"
#~ msgstr "асиметрична"
#~ msgid "red"
#~ msgstr "червоний"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "синій"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "бірюзовий"
#~ msgid "light cyan"
#~ msgstr "світло-бірюзовий"
#~ msgid "grey"
#~ msgstr "сірий"
#~ msgid "Project explorer"
#~ msgstr "Навігатор проектами"
#~ msgid "Save project as"
#~ msgstr "Зберегти проект як"
#~ msgid "Equidistant values"
#~ msgstr "Рівновіддалені значення"
#~ msgid "Random values"
#~ msgstr "Випадкові значення"
#~ msgid "new:"
#~ msgstr "новий:"
#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Застосувати тему"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "лінії"
#~ msgid "dots"
#~ msgstr "крапки"
#~ msgid "no liveDataSource element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента liveDataSource"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Похибки:"
#~ msgid "x-Error"
#~ msgstr "x-похибка"
#~ msgid "no cartesian plot legend element found"
#~ msgstr ""
#~ "не знайдено елемента умовних позначень креслення у декартовій системі "
#~ "координат"
#~ msgid "Tree options"
#~ msgstr "Параметри ієрархії"
#~ msgid "&Themes"
#~ msgstr "&Теми"
#~ msgctxt "default theme name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типова"
#~ msgid "Origin Projects (*.opj *.OPJ)"
#~ msgstr "проекти Origin (*.opj *.OPJ)"
#~ msgid ""
#~ "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed "
#~ "starting or 'Cancel' to exit the application."
#~ msgstr ""
#~ "У файлі «%1» не міститься даних LabPlot. Натисніть кнопку «Продовжити», "
#~ "щоб продовжити запуск, або кнопку «Скасувати», щоб завершити роботу "
#~ "програми."
#~ msgid "&Add Column"
#~ msgstr "&Додати стовпчик"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Головна"
#~ msgid "no xy dataReduction curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy для зведення даних"
#~ msgid "no xy differentiation curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої похідної"
#~ msgid "no xy fit curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої наближення"
#~ msgid "no xy Fourier filter curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої фільтра Фур’є"
#~ msgid "no xy Fourier transform curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої перетворення Фур’є"
#~ msgid "no xy interpolation curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої інтерполяції"
#~ msgid "no xy smooth curve element found"
#~ msgstr "не знайдено елемента xy-кривої згладжування"
#~| msgid "Weight"
#~ msgid "Weighting:"
#~ msgstr "Зважування:"
#~ msgid "y-Data/Error"
#~ msgstr "Дані y/Похибка"
#~ msgid "x-Data/Error"
#~ msgstr "Дані x/Похибка"
#~ msgid "%1: Load theme %2."
#~ msgstr "%1: завантаження теми %2."
#~ msgid "New theme \"%1\" was saved."
#~ msgstr "Нову тему «%1» збережено."
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Резюме"
#~ msgid "Mean"
#~ msgstr "Середнє"
#~ msgid "StandardDev"
#~ msgstr "Стд. відх."
#~ msgid "iMax"
#~ msgstr "i макс."
#~ msgid "iMin"
#~ msgstr "i мін."
#~ msgid "TCP Socket Error"
#~ msgstr "Помилка сокета TCP"
#~ msgid ""
#~ "The connection was refused by the peer. Make sure the server is running "
#~ "and check the host name and port settings."
#~ msgstr ""
#~ "Вузол відмовив у з’єднанні. Переконайтеся, що сервер запущено, а у "
#~ "програмі вказано чинні параметри назви вузла і порту з’єднання."
#~ msgid "The remote host closed the connection."
#~ msgstr "Віддалений вузол розірвав з'єднання."
#~ msgid ""
#~ "The host was not found. Please check the host name and port settings."
#~ msgstr ""
#~ "Не знайдено вузол. Будь ласка, переконайтеся, що вказано чинні назву "
#~ "вузла і номер порту з’єднання."
#~ msgid "Local Socket Error"
#~ msgstr "Помилка на локальному сокеті"
#~ msgid "The connection was refused by the peer"
#~ msgstr "Вузол відмовив у з'єднанні"
#~ msgid "P > |t|"
#~ msgstr "P > |t|"
#~ msgid "File data source%1"
#~ msgstr "Файлове джерело даних%1"
#~ msgid "Continously fixed"
#~ msgstr "Неперервно фіксований"
#~ msgid ""
#~ "Specify the name for the data source. This name will be used in the "
#~ "project explorer upon importing."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть назву джерела даних. Цю назву буде використано на панелі "
#~ "навігації проектом після імпортування."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено цей пункт, файл буде автоматично перезавантажено, якщо до "
#~ "нього буде внесено зміни."
#~ msgid "%1 imported"
#~ msgstr "Імпортовано %1"
#~ msgid "new plot in an existing wo&rksheet"
#~ msgstr "нове креслення на наявному &робочому аркуші"
#~ msgid "System locale"
#~ msgstr "Локаль системи"
#~ msgid "C format"
#~ msgstr "Формат C"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Числа"
#~ msgid ""
#~ "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as "
#~ "data vectors, if selected."
#~ msgstr ""
#~ "Поміняти місцями рядки і стовпчики. Якщо позначено, вважати рядки "
#~ "векторами даних."
#~ msgid "Transpose"
#~ msgstr "Транспонувати"
#~ msgid "Database Error"
#~ msgstr "Помилка бази даних"
#~| msgid "Date"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Дати"
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Тип даних"
#~ msgid "+delta_x"
#~ msgstr "+Δ_x"
#~ msgid "-delta_x"
#~ msgstr "-Δ_x"
#~ msgid "+delta_y"
#~ msgstr "+Δ_y"
#~ msgid "-delta_y"
#~ msgstr "-Δ_y"
#~ msgid "Type-2 Gumbel"
#~ msgstr "Ґумбеля другого типу"
#~ msgid "Project %1 created"
#~ msgstr "Створено проект %1"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "f(x)"
#~ msgstr "f(x)"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "residual mean square:"
#~ msgstr "середньоквадратичне залишків:"
#~ msgid "residual standard deviation:"
#~ msgstr "стандартне відхилення залишків:"
#~ msgid "%1: add %2."
#~ msgstr "%1: додати %2."
#~ msgid "%1: remove %2."
#~ msgstr "%1: вилучити %2."
#~ msgid "%1: assign y values"
#~ msgstr "%1: призначити значення y"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Гаразд"
#~ msgid "LabPlot2"
#~ msgstr "LabPlot2"
#~ msgid "Ctrl+C"
#~ msgstr "Ctrl+C"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "&Упорядкувати"
#~ msgid "<u><b>%1:</b></u>"
#~ msgstr "<u><b>%1:</b></u>"
#~ msgid "log(1+x)"
#~ msgstr "ln(1+x)"
#~ msgid "x * 2^e"
#~ msgstr "x * 2^e"
#~ msgid "x^n"
#~ msgstr "x^n"
#~ msgid "x^2"
#~ msgstr "x²"
#~ msgid "x^3"
#~ msgstr "x³"
#~ msgid "x^4"
#~ msgstr "x⁴"
#~ msgid "x^5"
#~ msgstr "x⁵"
#~ msgid "x^6"
#~ msgstr "x⁶"
#~ msgid "x^7"
#~ msgstr "x⁷"
#~ msgid "x^8"
#~ msgstr "x⁸"
#~ msgid "x^9"
#~ msgstr "x⁹"
#~ msgid "exp(x) - 1"
#~ msgstr "exp(x) - 1"
#~ msgid "(exp(x)-1)/x"
#~ msgstr "(exp(x)-1)/x"
#~ msgid "2(exp(x)-1-x)/x^2"
#~ msgstr "2(exp(x)-1-x)/x^2"
#~ msgid "log(1+x) - x"
#~ msgstr "ln(1+x) - x"
#~ msgid "log(sinh(x))"
#~ msgstr "ln(sh(x))"
#~ msgid "log(cosh(x))"
#~ msgstr "ln(cosh(x))"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgid "C5E"
#~ msgstr "C5E"
#~ msgid "DLE"
#~ msgstr "DLE"
#~ msgid "Save theme"
#~ msgstr "Зберегти тему"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "За&крити"
#~ msgid "Edit FITS file header"
#~ msgstr "Редагувати заголовок файла FITS"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Розширення"
#~ msgid "FITS Headers"
#~ msgstr "Заголовки FITS"
#~ msgid "Enter the unit"
#~ msgstr "Введіть одиницю виміру"
#~ msgid "Specify the new unit"
#~ msgstr "Вкажіть нову одиницю виміру"
#~ msgid "&Add unit"
#~ msgstr "&Додати одиницю виміру"
#~ msgid "not implemented yet"
#~ msgstr "ще не реалізовано"
#~ msgid "data class not supported"
#~ msgstr "підтримки класу даних не передбачено"
#~ msgid "Do you want to upload your theme %1 to public web server?"
#~ msgstr "Хочете вивантажити вашу тему %1 на загальнодоступний сервер?"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "Стьюдента"
#~ msgid "Logistic"
#~ msgstr "Логістичний"
#~ msgid "Type-1 Gumbel"
#~ msgstr "Ґумбеля першого типу"
#~ msgid "Normal (Gauss)"
#~ msgstr "Нормальний (Гаусів)"
#~| msgid "Gaussian Distribution"
#~ msgid "Gaussian Tail Distribution"
#~ msgstr "Гаусовий хвостовий розподіл"
#~ msgid "Rayleigh Tail Distribution"
#~ msgstr "Хвостовий розподіл Релея"
#~ msgid "sqrt(x)"
#~ msgstr "sqrt(x)"
#~ msgid "sqrt(y)"
#~ msgstr "sqrt(y)"
#~ msgid "y^2"
#~ msgstr "y²"
#~ msgid "x * 2^y"
#~ msgstr "x * 2^y"
#~ msgid "exp(x)-1"
#~ msgstr "exp(x)-1"
#~ msgid "sqrt(x^2+y^2)"
#~ msgstr "sqrt(x^2+y^2)"
#~ msgid "sqrt(x^2+y^2+z^2)"
#~ msgstr "sqrt(x^2+y^2+z^2)"
#~ msgid "Arc cosine"
#~ msgstr "Арккосинус"
#~ msgid "Principal value of the arc sine"
#~ msgstr "Головне значення арксинуса"
#~ msgid "Principal value of the arc tangent"
#~ msgstr "Головне значення арктангенса"
#~ msgid "sine"
#~ msgstr "Синусоподібна характеристика або вхідний сигнал"
#~ msgid "sin(x)/x"
#~ msgstr "sin(x)/x"
#~ msgid "Sigmoid"
#~ msgstr "Сигмоїда"
#~ msgid "Frechet"
#~ msgstr "Фреше"
#~ msgid "Double-Buffering"
#~ msgstr "Подвійна буферизація"
#~ msgid "Fitted Points"
#~ msgstr "Апроксимовані точки"
#~ msgid "Specify parameters and their start values"
#~ msgstr "Вкажіть параметри та їхні початкові значення"
#~ msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)"
#~ msgstr "некоректна комірка (проігноровано у всіх операціях) (замасковано)"
#~ msgid "TeX"
#~ msgstr "TeX"
#~ msgctxt "prefix for XML error messages"
#~ msgid "XML reader error: "
#~ msgstr "Помилка засобу читання XML: "
#~ msgctxt "postfix for XML error messages"
#~ msgid " (loading failed)"
#~ msgstr " (спроба завантаження завершилася невдало)"
#~ msgctxt "prefix for XML warning messages"
#~ msgid "XML reader warning: "
#~ msgstr "Попередження засобу читання XML: "
#~ msgctxt "postfix for XML warning messages"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "weights"
#~ msgstr "ваги"
#~ msgid "arccosh(x)"
#~ msgstr "arccosh(x)"
#~ msgid "arcsinh(x)"
#~ msgstr "arcsinh(x)"
#~ msgid "arctanh(x)"
#~ msgstr "arctanh(x)"
#~ msgid "adjust to page size"
#~ msgstr "скоригувати розмір сторінки"
#~ msgid "auto-save"
#~ msgstr "автозбереження"
#~| msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded"
#~ msgid "%1 Notes: template \"%2\" loaded"
#~ msgstr "Нотатки %1: завантажено шаблон «%2»"
#~ msgid "&Note"
#~ msgstr "&Нотатка"
#~ msgid "Spreadsheet properties"
#~ msgstr "Властивості електронної таблиці"
#~ msgid "Column properties"
#~ msgstr "Властивості стовпчика"
#~ msgid "Matrix properties"
#~ msgstr "Властивості матриці"
#~ msgid "Worksheet properties"
#~ msgstr "Властивості робочого аркуша"
#~ msgid "Cartesian plot properties"
#~ msgstr "Властивості креслення у декартовій системі"
#~ msgid "Cartesian plot legend properties"
#~ msgstr "Властивості панелі умовних позначень креслення"
#~ msgid "xy-curve properties"
#~ msgstr "Властивості кривої у координатах xy"
#~ msgid "xy-equation-curve properties"
#~ msgstr "Властивості кривої у координатах xy, заданої рівнянням"
#~ msgid "xy-fit-curve properties"
#~ msgstr "Властивості кривої наближення у xy"
#~ msgid "xy-fourier_filter-curve properties"
#~ msgstr "Властивості кривої фільтрування Фур’є у xy"
#~ msgid "xy-interpolation-curve properties"
#~ msgstr "Властивості кривої у координатах xy, заданої інтерполяцією"
#~ msgid "xy-smooth-curve properties"
#~ msgstr "Властивості згладженої xy-кривої"
#~ msgid "Text label properties"
#~ msgstr "Властивості текстової мітки"
#~ msgid "Custom point properties"
#~ msgstr "Властивості нетипової точки"
#~ msgid "DatapickerCurve properties"
#~ msgstr "Властивості кривої вибору даних"
#~ msgid "Datapicker properties"
#~ msgstr "Властивості вибору даних"
#~ msgid "Project properties"
#~ msgstr "Властивості проекту"
#~| msgid "Paste properties"
#~ msgid "Notes properties"
#~ msgstr "Властивості нотаток"
#~ msgid "wrap"
#~ msgstr "огортання"
#~ msgid "<b>Parameters:</b>"
#~ msgstr "<b>Параметри:</b>"
#~ msgid "column mode missing"
#~ msgstr "не вказано режим стовпчика"
#~ msgid "column mode invalid"
#~ msgstr "некоректний режим стовпчика"
#~ msgid "column plot designation invalid"
#~ msgstr "некоректне позначення стовпчика креслення"
#~ msgid "missing or invalid column width"
#~ msgstr "не вказано ширину стовпчика або вказано некоректне значення"
#~ msgid "Folder %1"
#~ msgstr "Тека %1"
#~ msgid "%1: set x-scale breaks"
#~ msgstr "%1: встановити розриви шкали за x"
#~ msgid "%1: set y-scale breakings"
#~ msgstr "%1: встановити поділи шкали за y"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Функція"
#~ msgid "Matrix options"
#~ msgstr "Параметри матриці"
#~ msgid "LaTeX options"
#~ msgstr "Параметри LaTeX"
#~ msgid "x scale breaking"
#~ msgstr "поділ шкали за x"
#~ msgid "y scale breaking"
#~ msgstr "поділ шкали за y"
#~ msgid "Cubic spline"
#~ msgstr "кубічний сплайн"
#~ msgid "Cubic spline - periodic"
#~ msgstr "кубічний сплайн (періодичний)"
#~ msgid "Akima spline"
#~ msgstr "сплайн Акіма"
#~ msgid "Akima spline - periodic"
#~ msgstr "сплайн Акіма (періодичний)"
#~ msgid "Tab 1"
#~ msgstr "Вкладка 1"
#~ msgid "Tab 2"
#~ msgstr "Вкладка 2"
#~ msgid "Nr of points"
#~ msgstr "Кількість точок"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Гаразд"
#~ msgid "Worksheet printed"
#~ msgstr "Робочий аркуш надруковано"
#~ msgid "Spreadsheet printed"
#~ msgstr "Електронну таблицю надруковано"
#~ msgid "Options >>"
#~ msgstr "Параметри >>"
#~ msgid "Options <<"
#~ msgstr "Параметри <<"
#~ msgid "Image Menu"
#~ msgstr "Меню зображень"
#~ msgid "DatapickerPoint properties"
#~ msgstr "Властивості вибору точок даних"
#~ msgid "Min. length"
#~ msgstr "Мін. довжина"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено стиль"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено розмір"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено розмір позначки похибки"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено обертання"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено рівень непрозорості"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено стиль заповнення"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено стиль заповнення позначки похибки"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено колір заповнення"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено колір заповнення позначки похибки"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено стиль рамки"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено колір рамки"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: border width changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено товщину рамки"
#~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: змінено параметр видимості"
#~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded"
#~ msgstr "Точки вибору даних %1: завантажено шаблон «%2»"
#~ msgid "symbol"
#~ msgstr "позначення"
#~ msgid "character"
#~ msgstr "символ"
#~| msgid "%1: set labels position"
#~ msgid "%1: set -delta X position"
#~ msgstr "%1: встановити розташування -Δ_X"
#~| msgid "%1: set labels position"
#~ msgid "%1: set +delta Y position"
#~ msgstr "%1: встановити розташування +Δ_Y"
#~| msgid "%1: set labels position"
#~ msgid "%1: set -delta Y position"
#~ msgstr "%1: встановити розташування -Δ_Y"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Об’єднати"
#~ msgid "Assign &Formula"
#~ msgstr "Пов’язати &формулу"
#~ msgctxt "import image as matrix"
#~ msgid "&Import image"
#~ msgstr "&Імпортувати зображення"
#~ msgctxt "duplicate matrix"
#~ msgid "&Duplicate"
#~ msgstr "&Здублювати"
#~ msgctxt "matrix size"
#~ msgid "&Dimensions"
#~ msgstr "&Розмірності"
#~ msgid "Display &Format"
#~ msgstr "&Формат показу"
#~ msgid "Set Matrix Dimensions"
#~ msgstr "Встановлення розмірності матриці"
#~ msgid "Enter number of columns"
#~ msgstr "Введіть кількість стовпчиків"
#~ msgid "Enter number of rows"
#~ msgstr "Введіть кількість рядків"
#~ msgid "Spreadsheet/Matrix"
#~ msgstr "Електронна таблиця/Матриця"
#~ msgid "Workbook name:"
#~ msgstr "Назва робочої книги:"
#~ msgid "Spreadsheet name:"
#~ msgstr "Назва електронної таблиці:"
#~ msgid "y-Min"
#~ msgstr "y-мін"
#~ msgid "y-Max"
#~ msgstr "y-макс"
#~ msgid "x-Min"
#~ msgstr "x-мін"
#~ msgid "x-Max"
#~ msgstr "x-макс"
#~ msgid "Add new spreadsheet"
#~ msgstr "Додати нову електронну таблицю"
#~ msgid "Add new matrix"
#~ msgstr "Додати матрицю"
#~ msgid "invalid row or column count"
#~ msgstr "некоректна кількість рядків або стовпчиків"
#~ msgid "invalid or missing numeric format"
#~ msgstr "не вказано формат числових даних або вказано некоректний формат"
#~ msgid "invalid or missing number of displayed digits"
#~ msgstr ""
#~ "не вказано кількості показаних цифр або вказано некоректне значення "
#~ "кількості"
#~ msgid "invalid x start value"
#~ msgstr "некоректне початкове значення x"
#~ msgid "invalid x end value"
#~ msgstr "некоректне кінцеве значення x"
#~ msgid "invalid y start value"
#~ msgstr "некоректне початкове значення y"
#~ msgid "invalid or missing column index"
#~ msgstr "номер стовпчика є некоректним або номер стовпчика пропущено"
#~ msgid "invalid column width"
#~ msgstr "некоректна ширина стовпчика"
#~ msgid "invalid cell value"
#~ msgstr "некоректне значення у комірці"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Змінити розмір"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "група"
#~ msgid "ASCII vector data"
#~ msgstr "Векторні дані ASCII"
#~ msgid "ASCII matrix data"
#~ msgstr "Матричні дані ASCII"
#~ msgid "BINARY vector data"
#~ msgstr "Двійкові векторні дані"
#~ msgid "file does not exist"
#~ msgstr "файла не існує"
#~ msgid "XYZ"
#~ msgstr "XYZ"
#~ msgid "BINARY matrix data"
#~ msgstr "Двійкові матричні дані"
#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Кількість рядків:"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Кількість стовпчиків:"
#~ msgid "creation of aspect from element '%1' failed"
#~ msgstr "спроба створення аспекту на основі елемента «%1» зазнала невдачі"
#~ msgid "no plugin to load element '%1' found"
#~ msgstr "не знайдено додатка для завантаження елемента «%1»"
#~ msgctxt "clear selection"
#~ msgid "Clea&r"
#~ msgstr "Споро&жнити"
#~ msgid "Ctrl+Return"
#~ msgstr "Ctrl+Enter"
#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "Показати/Сховати елементи керування"
#~ msgid "Ctrl+Alt+G"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+G"
#~ msgid "Error importing image"
#~ msgstr "Помилка під час спроби імпортування зображення"
#~ msgid "Import of image '%1' failed"
#~ msgstr "Спроба імпортування зображення «%1» зазнала невдачі"
#~ msgid "Hide Controls"
#~ msgstr "Приховати керування"
#~ msgid "SciDAVis - Import image..."
#~ msgstr "SciDAVis — імпортувати зображення…"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Color Style"
#~ msgstr "Стиль кольорів"
#~ msgid "Brush Style"
#~ msgstr "Стиль пензля"
#~ msgid "%1 (%2): %3 %4"
#~ msgstr "%1 (%2): %3 %4"
#~ msgid "%1: %2 %3"
#~ msgstr "%1: %2 %3"
#~ msgid "%1 (%2%)"
#~ msgstr "%1 (%2%)"
#~ msgid "byte"
#~ msgstr "byte"
#~ msgid "short"
#~ msgstr "short"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"
#~ msgid "float"
#~ msgstr "float"
#~ msgid "double"
#~ msgstr "double"
#~ msgid "bogus"
#~ msgstr "bogus"
#~ msgid "UNLIMITED"
#~ msgstr "БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ"
#~ msgid "Select one or more files to open"
#~ msgstr "Виберіть один або декілька файлів для відкриття"
#~ msgid "Sorry. Could not open file %1 for reading."
#~ msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити файл %1 для читання."
#~ msgid "Reading NETCDF data..."
#~ msgstr "Читання даних NETCDF…"
#~ msgid "Reading CDF data..."
#~ msgstr "Читання даних CDF…"
#~ msgid "Reading ASCII data..."
#~ msgstr "Читання даних ASCII…"
#~ msgid "y-Axis"
#~ msgstr "Вісь y"
#~ msgid "x2-Axis"
#~ msgstr "Вісь x2"
#~ msgid "y2-Axis"
#~ msgstr "Вісь y2"
#~ msgid "Area filling"
#~ msgstr "Заповнення області"
#~ msgid "Equidistant numbers"
#~ msgstr "Рівномірно розподілені числа"
#~ msgid "Non-uniform random numbers"
#~ msgstr "Неоднорідно розподілені випадкові числа"
#~ msgid "%1: change error source to %2."
#~ msgstr "%1: змінити джерело похибок на %2."
#~ msgid "associated"
#~ msgstr "пов’язано"
#~ msgid "Poisson (sqrt(Y))"
#~ msgstr "Пуассонів (sqrt(Y))"
#~ msgid "user-supplied"
#~ msgstr "надано користувачем"
#~ msgid "X, Plot Designation"
#~ msgstr "X, позначення на графіку"
#~ msgid "Y, Plot Designation"
#~ msgstr "Y, позначення на графіку"
#~ msgid "Z, Plot Designation"
#~ msgstr "Z, позначення на графіку"
#~ msgid "X Error, Plot Designation"
#~ msgstr "Похибка за X, позначення на графіку"
#~ msgid "Y Error, Plot Designation"
#~ msgstr "Похибка за Y, позначення на графіку"
#~ msgid "None, Plot Designation"
#~ msgstr "Немає, позначення на графіку"
#~ msgid "The current project %1 will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Поточний проект, %1, буде закрито. Виконати цю дію?"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Вернути"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Повторити"
#~ msgid "Non-Uniform Random Values"
#~ msgstr "Неоднорідно розподілені випадкові значення"
#~ msgid "Add New 2D Function Plot"
#~ msgstr "Додати новий графік функції на площині"
#~ msgid "Add New 2D Surface Function Plot"
#~ msgstr "Додати нове креслення поверхні на площині"
#~ msgid "Add New 2D Polar Function Plot"
#~ msgstr "Додати нове креслення у полярній системі"
#~ msgid "Add New 3D Function Plot"
#~ msgstr "Додати нове креслення у просторі"
#~ msgid ""
#~ "Parse Error.\n"
#~ "Please check the given function."
#~ msgstr ""
#~ "Помилка обробки!\n"
#~ "Перевірте вказану функцію."
#~ msgid "Spherical Vector Distributions"
#~ msgstr "Сферичні векторні розподіли"
#~ msgid "Dirichlet Distribution"
#~ msgstr "Розподіл Діріхле"
#~ msgid "Multinomial Distribution"
#~ msgstr "Мультиноміальний розподіл"
#~ msgid "as string"
#~ msgstr "як рядок"
#~ msgid "implicit"
#~ msgstr "неявне"
#~ msgid "Fit options:"
#~ msgstr "Параметри наближення:"
#~ msgid "Project loading partly failed"
#~ msgstr "Спроба завантажити проект частково зазнала невдачі"
#~ msgid "New 2D Data Plot"
#~ msgstr "Нове креслення на площині"
#~ msgid "New 2D Surface Data Plot"
#~ msgstr "Нове креслення поверхні на площині"
#~ msgid "New 2D Polar Data Plot"
#~ msgstr "Нове креслення у полярній системі"
#~ msgid "New 3D Data Plot"
#~ msgstr "Нове просторове креслення"
#~ msgid "Plugin '%1' successfully loaded."
#~ msgstr "Додаток «%1» успішно завантажено."
#~ msgid "Plugin '%1' was created for incompatible version: %2 %3.%4.x"
#~ msgstr "Додаток «%1» було створено для несумісної версії: %2 %3.%4.x"
#~ msgid "Plugin '%1' is not a %2 plugin."
#~ msgstr "Додаток «%1» не є додатком %2."
#~ msgid "SciDAVis"
#~ msgstr "SciDAVis"
#~ msgid "(masked)"
#~ msgstr "(замасковано)"
#~ msgid "List of all performed steps/actions."
#~ msgstr "Показати список усіх виконаних кроків або дій."
#~ msgid " ( "
#~ msgstr " ( "
#~ msgid " ) "
#~ msgstr " ) "
#~ msgid " : "
#~ msgstr " : "
#~ msgid "scale breaking"
#~ msgstr "розподіл шкали"
#~ msgid "Choose a function to add to the text field below"
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть функцію для додавання до текстового поля, розташованого нижче"
#~ msgid "Choose a constant to add to the text field below"
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть сталу для додавання до текстового поля, розташованого нижче"
#~ msgid "Synchronize title with the function name"
#~ msgstr "Синхронізувати заголовок з назвою функції"
#~ msgid "x-Axis:"
#~ msgstr "Вісь x:"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Область"
#~ msgid "y-Axis:"
#~ msgstr "Вісь y:"
#~ msgid "%1: set plot designation(s)"
#~ msgstr "%1: встановити позначення графіка"
#~ msgid "Sort column(s)"
#~ msgstr "Упорядкувати стовпчики"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/smb4k-core.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/smb4k-core.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/smb4k-core.po (revision 1530434)
@@ -1,4409 +1,4409 @@
# Translation of smb4k-core.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2004-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smb4k-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-05 07:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Show custom bookmark label if available"
msgstr "Показувати нетипову мітку закладки, якщо таку вказано"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:16
#, kde-format
msgid ""
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
msgstr ""
"Не показувати назву спільного ресурсу, що визначається закладкою. Замість "
"неї показувати нетипову мітку, яку було визначено у редакторі закладок."
#. i18n: ectx: label, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Start docked"
msgstr "Запускати в системний лоток"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:21
#, kde-format
msgid ""
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
"popup menu."
msgstr ""
"Запускати програму згорнутою у системний лоток. Буде показано лише віджет "
"системного лотка — головне вікно буде приховано. Відкрити головне вікно "
"програми можна буде наведенням вказівника миші на віджет піктограми "
"системного лотка з наступним клацанням лівою кнопкою миші і вибором пункту "
"«Відновити» з контекстного меню."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowType), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Show the type of the share"
msgstr "Показувати тип спільного ресурсу"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowType), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:26
#, kde-format
msgid ""
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
"neighborhood browser. It can either be Disk, Print or IPC."
msgstr ""
"Визначає, чи слід показувати тип спільного ресурсу у окремому стовпчику "
"навігатора мережевим оточенням. Типом спільного ресурсу може бути «Диск», "
"«Принтер» чи «IPC»."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show the IP address of the server"
msgstr "Показувати адресу IP сервера"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:31
#, kde-format
msgid ""
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
"network neighborhood browser."
msgstr ""
"Визначає, чи слід показувати адресу IP сервера у окремому стовпчику "
"навігатора мережевим оточенням."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComment), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Show the comment"
msgstr "Показувати коментар"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComment), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:36
#, kde-format
msgid ""
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
"column in the network neighborhood browser."
msgstr ""
"Визначає, чи слід показувати коментар з описом сервера або спільного ресурсу "
"у окремому стовпчику навігатора мережевим оточенням."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
msgstr "Показувати підказку з інформацією про мережевий елемент"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:41
#, kde-format
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
msgstr ""
"Визначає, чи слід показувати підказку з різноманітними відомостями щодо "
"поточного пункту списку ресурсів мережі."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Automatically expand domains and hosts"
msgstr "Автоматично розгортати пункти доменів і вузлів"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:46
#, kde-format
msgid ""
"Automatically expand domain and host items when a list of associated network "
"items (domain members or shares) is added or updated. Please note that a "
"domain or host item will always be expanded when you execute it."
msgstr ""
"Автоматично розгортати пункти доменів і вузлів у разі додавання або "
"оновлення відповідного списку елементів мережі (учасників домену або "
"спільних ресурсів). Будь ласка, зауважте, що пункт домену або вузла завжди "
"буде розгорнуто, якщо ви виконуватимете з ним дії."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Show a tooltip with information about the share"
msgstr "Показувати підказку з інформацією про спільний ресурс"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:51
#, kde-format
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
msgstr ""
"Визначає, чи слід показувати підказку з відомостями щодо спільного ресурсу."
#. i18n: ectx: label, entry (SharesViewMode), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:55
#, kde-format
msgid "View mode of the shares view:"
msgstr "Режим перегляду спільних ресурсів:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesViewMode), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:56
#, kde-format
msgid ""
"This setting determines the view mode of the shares view. There are two "
"modes: the icon view and the list view."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити режим перегляду спільних "
"ресурсів. Передбачено два режими: перегляд піктограмами і перегляд списком."
#. i18n: ectx: label, entry (SharesViewMode), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Перегляд піктограмами"
#. i18n: ectx: label, entry (SharesViewMode), group (UserInterface)
#: smb4k.kcfg:62
#, kde-format
msgid "List View"
msgstr "Перегляд списком"
#. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
#: smb4k.kcfg:73
#, kde-format
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
msgstr "Для отримання списку навігації потрібне розпізнавання"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
#: smb4k.kcfg:74
#, kde-format
msgid ""
"The master browsers in your network neighborhood require a login to return "
"the browse list. This setting is rarely needed and might even cause a master "
"browser to return an empty browse list. It will not have any effect when you "
"let Smb4K scan broadcast areas."
msgstr ""
"Визначає, чи повертатимуть головні навігатори у мережевому оточенні вашого "
"комп’ютера дані щодо списку навігації лише у відповідь на введення імені "
"користувача. Позначення цього пункту потрібне лише у рідкісних випадках. У "
"відповідь на непотрібне позначення можна отримати порожній список навігації. "
"Позначення цього пункту буде проігноровано, якщо ви накажете Smb4K сканувати "
"діапазони адрес."
#. i18n: ectx: label, entry (EnableWakeOnLAN), group (Network)
#: smb4k.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Enable Wake-On-LAN features"
msgstr "Увімкнути можливості Wake-On-LAN"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableWakeOnLAN), group (Network)
#: smb4k.kcfg:79
#, kde-format
msgid ""
"Wake-on-LAN (WOL) is an ethernet computer networking standard that allows a "
"computer to be turned on or woken up by a network message. Smb4K uses a "
"magic package send via a UDP socket to wake up remote servers. If you want "
"to take advantage of the Wake-On-LAN feature, you need to enable this option."
msgstr ""
"Wake-on-LAN (WOL) — стандарт щодо комп’ютерних мереж ethernet, який "
"уможливлює вмикання або пробудження комп’ютера за допомогою повідомлення, "
"надісланого мережею. У Smb4K пакунок, надісланий за допомогою сокета UDP, "
"використовується для пробудження віддалених серверів. Якщо ви хочете "
"скористатися перевагами можливостей Wake-On-LAN, вам слід позначити цей "
"пункт."
#. i18n: ectx: label, entry (WakeOnLANWaitingTime), group (Network)
#: smb4k.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Waiting time:"
msgstr "Час очікування:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeOnLANWaitingTime), group (Network)
#: smb4k.kcfg:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the waiting time in seconds between the sending of the magic Wake-On-"
"LAN packages and the scanning of the network neighborhood or the mounting of "
"a share."
msgstr ""
"Час очікування у секундах між надсиланням контрольних пакунків Wake-On-LAN і "
"скануванням мережевого оточення або монтуванням спільного ресурсу."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (Network)
#: smb4k.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Preview hidden files and directories"
msgstr "Перегляд прихованих файлів і каталогів"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewHiddenItems), group (Network)
#: smb4k.kcfg:91
#, kde-format
msgid ""
"Preview hidden files and directories. The hidden files and directories are "
"those whose names begin with a period. They are usually needed for very "
"specific purposes (storing the configuration information for an application, "
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
"normally do not need to enable this feature."
msgstr ""
"Визначає, чи слід показувати попередній перегляд вмісту прихованих файлів і "
"каталогів. Назви прихованих файлів і каталогів починаються з крапки і "
"зазвичай використовуються для спеціальних потреб (зберігання налаштувань "
"програми тощо). Оскільки такі файли, зазвичай, не потрібні для виконання "
"типових завдань, вам не варто без потреби позначати цей пункт."
#. i18n: ectx: label, entry (DetectPrinterShares), group (Network)
#: smb4k.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Detect printer shares"
msgstr "Виявляти спільні принтери"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetectPrinterShares), group (Network)
#: smb4k.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Printer shares are detected."
msgstr "Виявлено спільні ресурси принтерів."
#. i18n: ectx: label, entry (DetectHiddenShares), group (Network)
#: smb4k.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Detect hidden shares"
msgstr "Виявляти приховані спільні ресурси"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetectHiddenShares), group (Network)
#: smb4k.kcfg:101
#, kde-format
msgid ""
"Hidden shares are detected. Hidden shares are ending with a $ sign, e.g. "
"Musik$ or IPC$."
msgstr ""
"Виявлено приховані спільні ресурси. Назви прихованих спільних ресурсів "
"завершуються символом $, наприклад Musik$ або IPC$."
#. i18n: ectx: label, entry (MountPrefix), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:110
#, kde-format
msgid "Mount prefix:"
msgstr "Префікс монтування:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountPrefix), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:111
#, kde-format
msgid ""
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
"remote shares."
msgstr ""
"Визначає префікс монтування, де Smb4K створюватиме точки монтування і "
"монтуватиме віддалені спільні ресурси."
#. i18n: ectx: label, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:115
#, kde-format
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
msgstr "Примусово створювати назви новостворених підтек у нижньому регістрі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:116
#, kde-format
msgid ""
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
"be lowercase."
msgstr ""
"Визначає, чи слід переводити назви всіх підтек, створених Smb4K у теці "
"префіксу, у нижній регістр (записувати малими літерами)."
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:120
#, kde-format
msgid "Unmount all personal shares on exit"
msgstr "Під час виходу демонтувати всі особисті спільні ресурси"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:121
#, kde-format
msgid ""
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
"are owned by other users are ignored."
msgstr ""
"Визначає, чи слід під час завершення роботи програми демонтувати всі спільні "
"ресурси, які належать лише вашому користувачеві. Спільні ресурси інших "
"користувачів буде пропущено."
#. i18n: ectx: label, entry (RemountShares), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:125
#, kde-format
msgid "Remount shares"
msgstr "Повторно змонтувати спільні ресурси"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:126
#, kde-format
msgid ""
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program or "
"changed a profile. If the remounting of a share fails, Smb4K will retry the "
"next time it is started. Shares that were mounted by other users are "
"ignored. Please note that this setting does not affect the automatic "
"remounting of shares when your computer woke up from a sleep state."
msgstr ""
"Визначає, чи слід повторно монтувати всі ваші спільні ресурси, які було "
"змонтовано на час завершення роботи програми або зміни профілю. Якщо "
"повторне монтування зазнає невдачі, Smb4K спробує виконати його під час "
"наступного запуску програми. Позначення цього пункту не стосуватиметься "
"спільних ресурсів, змонтованих іншими користувачами. Будь ласка, зауважте, "
"що цей параметр не впливає на автоматичне повторне монтування спільних "
"ресурсів під час пробудження системи зі стану присипляння."
#. i18n: ectx: label, entry (RemountAttempts), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Number of remount attempts:"
msgstr "Кількість спроб повторного монтування:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountAttempts), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:131
#, kde-format
msgid ""
"Set the number of attempts that are made to remount shares before Smb4K "
"gives up."
msgstr ""
"Встановіть кількість спроб повторного монтування спільних ресурсів, після "
"виконання якої Smb4K має припинити спроби."
#. i18n: ectx: label, entry (RemountInterval), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:137
#, kde-format
msgid "Interval between remount attempts:"
msgstr "Інтервал між спробами повторного монтування:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountInterval), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:138
#, kde-format
msgid "Set the time that elapses between attempts to remount shares."
msgstr ""
"Встановіть час між послідовними спробами повторного монтування спільних "
"ресурсів."
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
msgstr ""
"Дозволяти демонтування спільних ресурсів, які належать іншим користувачам"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:145
#, kde-format
msgid ""
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. Please "
"think before you enable this option."
msgstr ""
"Визначає, чи слід дозволяти програмі демонтувати спільні ресурси, які було "
"змонтовано іншими користувачами. Будь ласка, двічі подумайте, перш ніж "
"позначати цей пункт."
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:149
#, kde-format
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares"
msgstr "Виконувати демонтування недоступних ресурсів у примусовому режимі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:150
#, kde-format
msgid ""
"Force the unmounting of inaccessible shares (Linux only). In case a share is "
"inaccessible, a lazy unmount is performed. Before the actual unmount is "
"performed, a warning dialog is shown asking to approve the unmount."
msgstr ""
"Виконати демонтування недоступних спільних ресурсів у примусовому режимі "
"(лише Linux). Якщо спільний ресурс недоступний, буде виконано відкладене "
"демонтування. Перед виконанням демонтування програма покаже діалогове вікно "
"з пропозицією підтвердити демонтування."
#. i18n: ectx: label, entry (DetectAllShares), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Detect all shares that are mounted on the system"
msgstr "Виявляти усі спільні ресурси, які змонтовано у системі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetectAllShares), group (Shares)
#: smb4k.kcfg:155
#, kde-format
msgid ""
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
"on the system."
msgstr ""
"У разі позначення цього пункту ви бачитимете не лише список спільних "
"ресурсів, які було змонтовано вами і які належать вам, але і всі інші "
"змонтовані за допомогою SMBFS і CIFS файлові системи."
#. i18n: ectx: label, entry (UseWallet), group (Authentication)
#: smb4k.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Save logins in a wallet"
msgstr "Зберігати реєстраційні дані у торбинці"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWallet), group (Authentication)
#: smb4k.kcfg:165
#, kde-format
msgid ""
"Use a wallet to store the login. The username and password are stored "
"encrypted on your hard drive. If this setting is disabled, the login is not "
"stored permanently but only temporarily."
msgstr ""
"Визначає, чи слід використовувати для зберігання реєстраційних даних "
"торбинку системи. Якщо ви позначите цей пункт програма зберігатиме "
"зашифровані дані щодо користувача та пароля. Якщо пункт не буде позначено, "
"програма зберігатиме реєстраційні дані лише тимчасово."
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
#: smb4k.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Use a default login"
msgstr "Використовувати типовий вхід"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
#: smb4k.kcfg:170
#, kde-format
msgid ""
"Enable the usage of a default login. The provided data is used by default to "
"authenticate to a remote server. This is very useful e.g. if you are working "
"in an Active Directory environment or an NT domain."
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, програма використовуватиме типові "
"реєстраційні дані. Вказані нижче реєстраційні дані буде типово використано "
"для реєстрації на віддаленому сервері. Позначення пункту буде корисним, якщо "
"ви, наприклад працюєте у середовищі Active Directory або домені NT."
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSName), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:179
#, kde-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "Назва NetBIOS:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSName), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:180
#, kde-format
msgid ""
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
"host name."
msgstr ""
"Це назва NetBIOS вашого комп’ютера, яку буде використано Smb4K. Типово, цією "
"назвою є або назва NetBIOS, визначена у файлі smb.conf, або назва вузла."
#. i18n: ectx: label, entry (DomainName), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:184 smb4kclient_p.cpp:1925
#, kde-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DomainName), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:185
#, kde-format
msgid ""
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
msgstr ""
"Це робоча група або домен, до якого має належати комп’ютер. Типовою є робоча "
"група, визначена у файлі smb.conf."
#. i18n: ectx: label, entry (SocketOptions), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Socket options:"
msgstr "Параметри сокетів:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SocketOptions), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:190
#, kde-format
msgid ""
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup and smbclient. "
"Socket options are controls on the networking layer of the operating systems "
"which allow the connection to be tuned. See the manual page of smb.conf for "
"more information."
msgstr ""
"Це параметри сокетів TCP, які буде використано програмами nmblookup і "
"smbclient. Параметрами сокетів керується мережевий шар операційних систем, "
"який надає змогу налаштовувати з’єднання. Докладніше про це можна дізнатися "
"зі сторінки довідника (man) smb.conf."
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:194
#, kde-format
msgid "NetBIOS scope:"
msgstr "Діапазон NetBIOS:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:195
#, kde-format
msgid ""
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup and smbclient will operate under. "
"It should not be set unless every machine on your network neighborhood sets "
"this value."
msgstr ""
"Це значення є діапазоном або областю видимості NetBIOS, у якій діятимуть "
"nmblookup і smbclient. Вам не слід вказувати це значення, якщо хоч один з "
"комп’ютерів мережі не встановлює цього значення."
#. i18n: ectx: label, entry (UseRemoteSmbPort), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:199
#, kde-format
msgid "SMB port:"
msgstr "Порт SMB:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRemoteSmbPort), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteSmbPort), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:200 smb4k.kcfg:204
#, kde-format
msgid ""
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
"(NetBIOS). Under FreeBSD, this setting is also used for mounting."
msgstr ""
"Це порт, який буде використано для встановлення з’єднань з віддаленими "
"серверами за допомогою клієнтських програм net, smbclient і smbtree. Типовим "
"портом є 139 (NetBIOS). Значення цього параметра також використовується для "
"монтування у FreeBSD."
#. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
msgstr "Спробувати розпізнавання з Kerberos"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:211
#, kde-format
msgid ""
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
"Directory environment. The setting affects the net, smbclient and smbtree "
"command."
msgstr ""
"Визначає, чи слід намагатися виконати розпізнавання за допомогою Kerberos. "
"Позначення цього пункту буде корисним лише у середовищах Active Directory. "
"Позначення цього пункту вплине на параметри команд net, smbclient і smbtree."
#. i18n: ectx: label, entry (MachineAccount), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:215
#, kde-format
msgid "Authenticate with local machine account"
msgstr "Розпізнавання за локальним обліковим записом"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MachineAccount), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:216
#, kde-format
msgid ""
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
"server. The setting affects the net, smbclient and smbtree command."
msgstr ""
"У разі позначення цього пункту запити до віддаленого сервера буде надіслано "
"на основі реєстраційних даних локального облікового запису вашого "
"користувача. Вказане значення буде використано командами net, smbclient і "
"smbtree."
#. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Use Winbind ccache for authentication"
msgstr "Використовувати ccache Winbind для розпізнавання"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:221
#, kde-format
msgid ""
"Use the Winbind ccache for authentication. This setting affects the net, "
"smbclient and smbtree command."
msgstr ""
"Використовувати ccache Winbind для розпізнавання. Це значення буде "
"використано командами net, smbclient і smbtree."
#. i18n: ectx: label, entry (UseEncryptionLevel), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:225
#, kde-format
msgid "Encryption level:"
msgstr "Рівень шифрування:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseEncryptionLevel), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptionLevel), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:226 smb4k.kcfg:230
#, kde-format
msgid "Set the level of encryption that is used for making connections."
msgstr ""
"Встановити рівень шифрування, який використовуватиметься для створення "
"з'єднань."
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptionLevel), group (Samba)
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:233 smb4k.kcfg:249
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptionLevel), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Request"
msgstr "За запитом"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptionLevel), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Require"
msgstr "Обов’язкове"
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:245
#, kde-format
msgid "Signing state:"
msgstr "Стан підписування:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SigningState), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:246
#, kde-format
msgid ""
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
"command."
msgstr ""
"Визначає стан підписування. Це значення буде використано командами smbclient "
"і smbtree."
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:252
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:255
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:258
#, kde-format
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Encrypt SMB transport"
msgstr "Шифрувати передавання даних SMB"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:265
#, kde-format
msgid ""
"Encrypt the SMB transport (Unix extended servers only). This setting affects "
"the net, smbclient and smbtree command."
msgstr ""
"Шифрувати передавання даних протоколом SMB (лише для серверів Unix з "
"розширеними можливостями). Це значення буде використано командами net, "
"smbclient і smbtree."
#. i18n: ectx: label, entry (SmbtreeSendBroadcasts), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:269
#, kde-format
msgid "Send requests as broadcasts"
msgstr "Надсилати запити як трансляції"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmbtreeSendBroadcasts), group (Samba)
#: smb4k.kcfg:270
#, kde-format
msgid ""
"Let smbtree query the network nodes by sending requests as broadcasts "
"instead of querying the local master browser."
msgstr ""
"Позначення цього пункту дозволить smbtree опитувати вузли мережі надсиланням "
"запитів у формі трансляцій без опитування локального головного навігатора."
#. i18n: ectx: label, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Synchronization prefix:"
msgstr "Префікс синхронізації:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:283
#, kde-format
msgid ""
"Under this prefix the destination directory for the synchronization will be "
"created. However, if you want to store the data of a particular share "
"elsewhere, you will be able to choose a different path before the actual "
"synchronization begins."
msgstr ""
"У цьому каталозі буде створено каталог призначення для синхронізації. Але, "
"якщо ви бажаєте зберігати дані на певному спільному ресурсі у іншому місці, "
"ви зможете вибрати інший каталог до того, як буде розпочато справжню "
"синхронізацію."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:287
#, kde-format
msgid "Archive mode"
msgstr "Режим архівування"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:288
#, kde-format
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
msgstr ""
"Визначає, чи слід використовувати режим архівування (-a, --archive). "
"Скорочена форма -rlptgoD."
#. i18n: ectx: label, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Рекурсивно заходити в каталоги"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
msgstr "Визначає, чи слід рекурсивно заходити в каталоги (-r, --recursive)."
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:297
#, kde-format
msgid "Update files"
msgstr "Оновлювати файли"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:298
#, kde-format
msgid ""
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
"directory (-u, --update)."
msgstr ""
"Визначає, чи слід оновлювати ті файли у каталозі призначення, часова мітка "
"яких є старішою за часову мітку відповідного файла у каталозі джерела (-u, --"
"update)."
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:302
#, kde-format
msgid "Update files in place"
msgstr "Оновлювати файли на місці"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:303
#, kde-format
msgid ""
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
"this is if you combine this option with --backup."
msgstr ""
"Визначає, чи слід оновлювати файли призначення на місці (--inplace). Типово, "
"rsync спочатку створює нову копію файла і пересуває її на місце після "
"завершення перенесення. Якщо пункт буде позначено, програма не створюватиме "
"копій, а негайно перезаписуватиме файл призначення. Винятком з цього правила "
"є випадок, коли використовуватиметься ще і параметр --backup."
#. i18n: ectx: label, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:307
#, kde-format
msgid "Use relative path names"
msgstr "Використовувати відносні назви шляхів"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:308
#, kde-format
msgid ""
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
"last parts of the file names."
msgstr ""
"Визначає, чи слід використовувати відносні шляхи (-R, --relative). Це "
"означає, що адреси, вказані у командному рядку, буде надіслано на сервер "
"повністю, замість надсилання лише останньої частини з назвами файлів."
#. i18n: ectx: label, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:312
#, kde-format
msgid "Do not send implied directories"
msgstr "Не надсилати потенційні каталоги"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:313
#, kde-format
msgid ""
"Do not send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
"created with default attributes. This even allows these implied path "
"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, програма не надсилатиме потенційних каталогів "
"за допомогою аргументів параметра --relative (--no-implied-dirs). Це "
"означає, що відповідні елементи шляху у системі призначення залишаться "
"незмінними, якщо вони існують. Всі відсутні потенційні каталоги буде "
"створено з типовими атрибутами. Використання цього пункту дозволить таким "
"каталогам бути дуже різними елементами, зокрема символічним посиланням на "
"каталог на одній зі сторін перенесення і справжнім каталогом на іншій "
"стороні."
#. i18n: ectx: label, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:317
#, kde-format
msgid "Transfer directories without recursing"
msgstr "Переносити каталоги нерекурсивно"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:318
#, kde-format
msgid ""
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
"level subdirectories are transferred but without their contents."
msgstr ""
"Переносити каталоги без рекурсивного входження до них (-d, --dirs). Це "
"означає, що буде передано дані лише підкаталогів верхнього рівня, без "
"їхнього вмісту."
#. i18n: ectx: label, entry (CompressData), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Compress data during transfer"
msgstr "Стискати дані під час перенесення"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompressData), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:324
#, kde-format
msgid ""
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
"option, if you have a slow connection."
msgstr ""
"Стискати дані під час передавання (-z, --compress). Значно зменшує обсяг "
"даних, які слід передати. Цим пунктом можна скористатися за умов повільного "
"з’єднання."
#. i18n: ectx: label, entry (UseCompressionLevel), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:328
#, kde-format
msgid "Set compression level:"
msgstr "Встановити рівень стиснення:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCompressionLevel), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:329
#, kde-format
msgid ""
"Explicitly set the compression level to use (--compress-level=NUM). If NUM "
"is non-zero, the --compress argument is implied."
msgstr ""
"Явним чином встановити рівень стискання (--compress-level=ЧИСЛО). Якщо "
"вказано ненульове ЧИСЛО, неявним чином буде додано аргумент --compress."
#. i18n: ectx: label, entry (CompressionLevel), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:333
#, kde-format
msgid "The value for the UseCompressionLevel config entry"
msgstr "Значення для запису налаштувань UseCompressionLevel"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSkipCompression), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:340
#, kde-format
msgid "Skip compression for following file suffixes:"
msgstr "Не стискати файли з такими суфіксами назв:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseSkipCompression), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:341
#, kde-format
msgid ""
"Overwrite the list of file suffixes that will not be compressed (--skip-"
"compress=LIST). The LIST should be one or more file suffixes (without the "
"dot) separated by slashes. You may specify an empty string to indicate that "
"no file should be skipped. The default list of suffixes will be replaced by "
"this list. For further details, see the manual page of rsync."
msgstr ""
"Перезаписати список суфіксів назв файлів, які не будуть стискатися (--skip-"
"compress=СПИСОК). Значенням параметра СПИСОК має бути список з одного або "
"декількох суфіксів назв файлів (без крапки), відокремлених символами похилої "
"риски. Ви можете вказати порожній рядок, щоб вказати, що не слід пропускати "
"жодних файлів. Вказаним списком буде замінено типовий список. Щоб дізнатися "
"більше, скористайтеся сторінкою підручника щодо rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (SkipCompression), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:345
#, kde-format
msgid "The value(s) for the UseSkipCompression config entry"
msgstr "Значення для запису налаштувань UseSkipCompression"
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:350
#, kde-format
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "Зберігати символьні посилання"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:351
#, kde-format
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
msgstr "Копіювати символічні посилання як символічні посилання (-l, --links)."
#. i18n: ectx: label, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:355
#, kde-format
msgid "Transform symlinks"
msgstr "Перетворювати символічні посилання"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:356
#, kde-format
msgid ""
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
msgstr ""
"Перетворювати символічні посилання на елементи, на які ці посилання вказують "
"(-L, --copy-links)."
#. i18n: ectx: label, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:360
#, kde-format
msgid "Transform unsafe symlinks"
msgstr "Перетворювати небезпечні посилання"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:361
#, kde-format
msgid ""
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
"specified."
msgstr ""
"Перетворювати небезпечні символічні посилання на елементи, на які вони "
"вказують (--copy-unsafe-links). Це означає, що перетворення буде застосовано "
"лише до тих символічних посилань, які вказують на елементи, розташовані поза "
"деревом каталогів, які копіюються. Подібній же обробці підлягатимуть "
"абсолютні символічні посилання. Позначення пункту не призведе до видимих "
"наслідків, якщо вказано параметр --copy-links."
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:365
#, kde-format
msgid "Ignore unsafe symlinks"
msgstr "Ігнорувати небезпечні символічні посилання"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:366
#, kde-format
msgid ""
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
"with --relative you might get unexpected results."
msgstr ""
"Ігнорувати символічні посилання, які вказують на елементи, розташовані поза "
"деревом каталогів, які копіюються (--safe-links). Буде проігноровано також і "
"всі абсолютні символічні посилання. Використання цього параметра разом з "
"параметром --relative може призвести до несподіваних наслідків."
#. i18n: ectx: label, entry (MungeSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:370
#, kde-format
msgid "Munge symlinks"
msgstr "Псувати символічні посилання"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MungeSymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:371
#, kde-format
msgid ""
"This option tells rsync to (1) modify all symlinks on the receiving side in "
"a way that makes them unusable but recoverable, or (2) to unmunge symlinks "
"on the sending side that had been stored in a munged state (--munge-links). "
"This is useful if you do not quite trust the source of the data to not try "
"to slip in a symlink to an unexpected place. For more details, see the "
"manual page of rsync."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна вказати програмі, що (1) слід змінювати "
"усі символічні посилання на боці отримання даних так, щоб зробити їх "
"непридатними до використання або придатними до відновлення або (2) слід "
"скасовувати псування символічних посилань на боці надсилання так, щоб вони "
"зберігалися у незіпсованому стані (--munge-links). Це корисно, якщо ви не "
"дуже довіряєте джерелу даних і не хочете, щоб символічні посилання раптом "
"вели у якесь неочікуване місце. Докладніші відомості можна знайти на "
"сторінці підручника щодо rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:375
#, kde-format
msgid "Preserve hard links"
msgstr "Зберігати жорсткі посилання"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:376
#, kde-format
msgid ""
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
"links are treated as though they were separate files."
msgstr ""
"Зберігати жорсткі посилання (-H, --hard-links). У разі використання цього "
"параметра rsync зберігатиме жорсткі посилання, які буде знайдено під час "
"передавання даних. Якщо параметр не буде використано, жорсткі посилання "
"вважатимуться окремими файлами."
#. i18n: ectx: label, entry (CopyDirectorySymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:380
#, kde-format
msgid "Copy directory symlinks"
msgstr "Копіювати символічні посилання на каталоги"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CopyDirectorySymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:381
#, kde-format
msgid ""
"Treat symlinks to directories on the sending side as though they were real "
"ones (-k, --copy-dirlinks). This is useful if you do not want symlinks to "
"non-directories to be affected, as they would be using --copy-links. Without "
"this option, if the sending side has replaced a directory with a symlink to "
"a directory, the receiving side will delete anything that is in the way of "
"the new symlink, including a directory hierarchy (as long as --force or --"
"delete is in effect). For more details, see the manual page of rsync."
msgstr ""
"Обробляти символічні посилання на боці надсилання даних так, наче вони є "
"справжніми каталогами (-k, --copy-dirlinks). Корисно, якщо ви хочете, щоб "
"обробка не стосувалася посилань на звичайні файли (як це могло б статися, "
"якщо використано --copy-links). Без цього параметра, якщо на боці надсилання "
"каталог було замінено символічним посиланням на каталог, на боці отримання "
"буде вилучено усе, що ховається за новим символічним посиланням, включно з "
"ієрархією каталогів (якщо використовується --force або --delete). "
"Докладніший опис можна знайти на сторінці підручника щодо rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Keep directory symlinks"
msgstr "Зберігати символічні посилання на каталоги"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:386
#, kde-format
msgid ""
"Treat symlinks to directories on the receiving side as though they were real "
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
"will be deleted and replaced with a real directory."
msgstr ""
"Обробляти символічні посилання на каталоги на стороні отримання даних так, "
"наче ці посилання є справжніми каталогами (-K, --keep-dirlinks). Цей "
"параметр працюватиме, лише якщо символічне посилання відповідає справжньому "
"каталогу на стороні надсилання. Якщо параметр не буде використано, "
"символічне посилання на стороні отримання даних буде вилучено і замінено "
"справжнім каталогом."
#. i18n: ectx: label, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr "Зберігати права доступу"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:391
#, kde-format
msgid ""
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
"off, please read rsync's manual page."
msgstr ""
"Зберігати права доступу (-p, --perms). Права доступу до файла призначення "
"збігатимуться з правами доступу до файла джерела. Щоб дізнатися про те, що "
"станеться, якщо ви не позначатимете цей пункт, ознайомтеся зі сторінкою "
"довідки (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:395
#, kde-format
msgid "Preserve group"
msgstr "Зберігати групу"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:396
#, kde-format
msgid ""
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
"set to the same value as the source file."
msgstr ""
"Зберігати групу (-g, --group). Параметр належності файла групі користувачів "
"буде однаковим для файла джерела і призначення."
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:400
#, kde-format
msgid "Preserve owner"
msgstr "Зберігати власника"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:401
#, kde-format
msgid ""
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
"user on the receiving side."
msgstr ""
"Зберігати власника (-o, --owner). Для параметра власника файла призначення "
"буде встановлено те саме значення, що і для файла джерела, але лише якщо "
"rsync було запущено від імені суперкористувача (адміністратора). Якщо "
"параметр не буде використано, значення параметра власника буде визначено за "
"параметрами облікового запису користувача, який запустив програму на стороні "
"отримання даних."
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:405
#, kde-format
msgid "Preserve device and special files"
msgstr "Зберігати файли пристроїв та особливі файли"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:406
#, kde-format
msgid ""
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
"not run as super user and the --super option is not specified."
msgstr ""
"Зберігати файли пристроїв та спеціальні файли (-D, --devices --specials). "
"Позначення цього пункту призведе до того, що rsync передаватиме символьні і "
"блокові пристрої, а також спеціальні файли як іменовані сокети і fifo. Дія "
"відповідного параметра буде лише частковою, якщо rsync запущено не від імені "
"суперкористувача і якщо не вказано параметр --super."
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Preserve times"
msgstr "Зберігати час"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:411
#, kde-format
msgid ""
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
"rsync's manual page."
msgstr ""
"Зберігати часові мітки (-t, --times). Дані про час зміни файлів буде "
"передано разом з самими файлами. Щоб дізнатися про те, що станеться, якщо ви "
"не позначатимете цей пункт, ознайомтеся зі сторінкою довідки (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:415
#, kde-format
msgid "Omit directories when preserving times"
msgstr "Пропускати каталоги, коли зберігається час"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:416
#, kde-format
msgid ""
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
msgstr ""
"Пропускати каталоги у разі використання параметра збереження часових міток (-"
"O, --omit-dir-times). Це означає, що часові мітки каталогів не "
"зберігатимуться. Відповідні параметри працюватимуть, лише якщо вказано "
"параметр --times."
#. i18n: ectx: label, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:420
#, kde-format
msgid "Remove synchronized source files"
msgstr "Вилучати синхронізовані файли джерела"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:421
#, kde-format
msgid ""
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
"side."
msgstr ""
"Вилучати всі синхронізовані файли джерела (--remove-source-files). У разі "
"використання цього параметра rsync вилучатиме на стороні надсилання даних "
"всі елементи, які не є каталогами і які успішно дубльовано на стороні "
"отримання даних."
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Delete extraneous files"
msgstr "Вилучати зайві файли"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:426
#, kde-format
msgid ""
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
"side, but only for the directories that are being synchronized."
msgstr ""
"Вилучати зайві файли з каталогів призначення (--delete). У разі використання "
"цього параметра rsync вилучить всі файли на стороні отримання даних, яких "
"немає на стороні надсилання даних, але лише у каталогах, які синхронізує "
"програма."
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:430
#, kde-format
msgid "Delete files before transfer"
msgstr "Вилучати файли до перенесення"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:431
#, kde-format
msgid ""
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
"specified without one of the --delete-WHEN options."
msgstr ""
"Вилучати файли на стороні отримання даних до того, як розпочнеться "
"перенесення даних (--delete-before). Така поведінка програми є типовою, якщо "
"вказано параметр --delete або --delete-excluded і не вказано жодного з "
"параметрів --delete-УМОВА."
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:435
#, kde-format
msgid "Delete files after transfer"
msgstr "Вилучати файли після перенесення"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:436
#, kde-format
msgid ""
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
"delete-after, --del)."
msgstr ""
"Вилучати файли з каталогу джерела після завершення перенесення (--delete-"
"after, --del)."
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:440
#, kde-format
msgid "Delete files during transfer"
msgstr "Вилучати файли під час перенесення"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:441
#, kde-format
msgid ""
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
"supported with rsync 2.6.4 or later."
msgstr ""
"Вилучати файли на стороні отримання даних під час перенесення даних (--"
"delete-during). Цей спосіб швидший за --delete-before або --delete-after, "
"але підтримується лише версією rsync 2.6.4 і пізнішими версіями програми."
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:445
#, kde-format
msgid "Delete excluded files"
msgstr "Вилучати виключені файли"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:446
#, kde-format
msgid ""
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
msgstr ""
"Вилучати з каталогу призначення і виключені файли (--delete-excluded). Окрім "
"вилучення тих файлів на стороні призначення, яких немає на стороні "
"надсилання, rsync вилучить і всі файли на стороні призначення, які потрапили "
"до списку виключень. Щоб дізнатися про те, що станеться, якщо ви не "
"позначатимете цей пункт, ознайомтеся зі сторінкою довідки (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:450
#, kde-format
msgid "Delete even if I/O errors occur"
msgstr "Вилучати, навіть якщо станеться помилка В/В"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:451
#, kde-format
msgid ""
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
"specified in conjunction with --delete to take effect."
msgstr ""
"Вилучати файли, навіть якщо станеться помилка вводу-виводу (--ignore-"
"errors). Щоб досягти бажаних результатів, цей пункт слід використовувати "
"разом з параметром --delete."
#. i18n: ectx: label, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:455
#, kde-format
msgid "Force deletion of non-void directories"
msgstr "Примусове вилучення непорожніх каталогів"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:456
#, kde-format
msgid ""
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
msgstr ""
"Наказати програмі примусово вилучати каталоги, навіть якщо вони не є "
"порожніми (--force). У разі використання цього параметра rsync вилучатиме "
"непорожні каталоги, якщо їх слід замінити елементами, які не є каталогами. "
"Цей параметр матиме значення, лише якщо не визначено параметрів вилучення "
"вмісту."
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:460
#, kde-format
msgid "Do not delete more than this many files:"
msgstr "Вилучати не більше файлів, ніж:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:461
#, kde-format
msgid ""
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
msgstr ""
"Вилучати не більше файлів, ніж вказано у цьому пункті (--max-delete=ЧИСЛО). "
"У разі використання цього параметра rsync не вилучатиме більше, ніж "
"визначено значенням ЧИСЛО. файлів або каталогів (значення ЧИСЛО має бути "
"ненульовим). Цей параметр буде корисним під час створення дзеркальних копій "
"дуже великих ієрархій каталогів (за його допомогою можна запобігти "
"катастрофам)."
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumDeleteValue), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:465
#, kde-format
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
msgstr "Значення запису налаштування DeleteMaximum"
#. i18n: ectx: label, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:471
#, kde-format
msgid "Do not transfer any file smaller than:"
msgstr "Не переносити файли менші, ніж:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:472
#, kde-format
msgid ""
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
"specified size (--min-size=SIZE)."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту можна наказати rsync не переносити файли з "
"розміром, меншим за вказаний (--min-size=РОЗМІР)."
#. i18n: ectx: label, entry (MinimalTransferSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:476
#, kde-format
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
msgstr "Значення запису налаштування MinimalTransferSize"
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:482
#, kde-format
msgid "Do not transfer any file larger than:"
msgstr "Не переносити файли більші, ніж:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:483
#, kde-format
msgid ""
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
"specified size (--max-size=SIZE)."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту можна наказати rsync не переносити файли з "
"розміром, більшим за вказаний (--max-size=РОЗМІР)."
#. i18n: ectx: label, entry (MaximalTransferSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:487
#, kde-format
msgid "Value for MaximalTransferSize config entry"
msgstr "Значення запису налаштування MaximalTransferSize"
#. i18n: ectx: label, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:493
#, kde-format
msgid "Keep partially transferred files"
msgstr "Зберігати файли, які частково перенесено"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:494
#, kde-format
msgid ""
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavior is that "
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
msgstr ""
"Зберігати частково перенесені файли (--partial). Типовою є поведінка "
"програми, за якої у разі переривання перенесення всі частково перенесені "
"файли вилучатимуться."
#. i18n: ectx: label, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:498
#, kde-format
msgid "Put partially transferred files into:"
msgstr "Зберігати частково перенесені файли у:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:499
#, kde-format
msgid ""
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
"the destination file is not overwritten."
msgstr ""
"Зберігати частково перенесені файли у вказаному каталозі (--partial-"
"dir=КАТАЛОГ). Використання цього параметра є кращим способом обробки даних, "
"ніж використання параметра --partial для збереження частково перенесених "
"файлів, оскільки частково перенесений файл зберігатиметься у іншому "
"каталозі, отже файл призначення не буде перезаписано."
#. i18n: ectx: label, entry (PartialDirectory), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:503
#, kde-format
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
msgstr "Дані для параметра UsePartialDirectory"
#. i18n: ectx: label, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:508
#, kde-format
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
msgstr "Автоматично ігнорувати файли, подібно до CVS"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:509
#, kde-format
msgid ""
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
msgstr ""
"Автоматично ігнорувати файли у спосіб, у який це робить CVS (-C, --cvs-"
"exclude). Використання цього параметра буде корисним для виключення широкого "
"діапазону файлів, які зазвичай не потрібно переносити між системами. Під час "
"роботи з цим параметром програма використовуватиме той самий алгоритм, який "
"допомагає CVS визначати файли, які слід ігнорувати."
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:513
#, kde-format
msgid "Exclude files matching this pattern:"
msgstr "Виключати файли згідно з цим шаблоном:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:514
#, kde-format
msgid ""
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
"manual page."
msgstr ""
"Виключати файли, які відповідають певному шаблону (--exclude=PATTERN). Це "
"особливе правило фільтрування. Докладніші відомості щодо правил фільтрування "
"можна отримати зі сторінки довідки (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludePattern), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:518
#, kde-format
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
msgstr "Шаблон, який буде використано для виключення файлів"
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:523
#, kde-format
msgid "Read exclude patterns from:"
msgstr "Прочитати шаблони виключення з:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:524
#, kde-format
msgid ""
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
"filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
"Прочитати шаблони виключення з файла (--exclude-from=ФАЙЛ). Цей параметр "
"подібний до параметра --exclude=ШАБЛОН, але шаблони виключення буде "
"прочитано з файла. Це особливе правило фільтрування. Докладніші відомості "
"щодо правил фільтрування можна отримати зі сторінки довідки (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludeFrom), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:528
#, kde-format
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
msgstr "Файл, з якого буде прочитано шаблони виключення"
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:533
#, kde-format
msgid "Include files matching this pattern:"
msgstr "Включати файли згідно з цим шаблоном:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:534
#, kde-format
msgid ""
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
"manual page."
msgstr ""
"Не виключати файли, які відповідають певному шаблону (--include=PATTERN). Це "
"особливе правило фільтрування. Докладніші відомості щодо правил фільтрування "
"можна отримати зі сторінки довідки (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (IncludePattern), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:538
#, kde-format
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
msgstr "Шаблон, який буде використано для включення файлів"
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:543
#, kde-format
msgid "Read include patterns from:"
msgstr "Прочитати шаблони включення з:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:544
#, kde-format
msgid ""
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
"filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
"Прочитати шаблони включення з файла (--include-from=ФАЙЛ). Цей параметр "
"подібний до параметра --include=ШАБЛОН, але шаблони включення буде прочитано "
"з файла. Це особливе правило фільтрування. Докладніші відомості щодо правил "
"фільтрування можна отримати зі сторінки довідки (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (IncludeFrom), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:548
#, kde-format
msgid "The file from which the include patterns are read"
msgstr "Файл, з якого буде прочитано шаблони включення"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:553
#, kde-format
msgid "Custom filter rules:"
msgstr "Нетипові правила фільтрування:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:554
#, kde-format
msgid ""
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
"be transferred. These rules will be added to the rsync command as they are. "
"Thus, each rule has to start with the --filter=... argument."
msgstr ""
"Додати нетипові правила фільтрування (-f, --filter=ПРАВИЛО). За допомогою "
"цього пункту ви зможете додати правила, за якими зі списку файлів для "
"перенесення буде вибірково виключено певні файли. Ці правила буде без "
"обробки додано у команду rsync. Отже, всі правила маю починатися з параметра "
"--filter=...."
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:558
#, kde-format
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
msgstr ""
"Використовувати правило фільтрування «--filter='dir-merge /.rsync-filter'»"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:559
#, kde-format
msgid ""
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
msgstr ""
"У разі використання цього правила фільтрування rsync шукатиме у кожному з "
"каталогів файли .rsync-filter, розкидані ієрархією каталогів, і "
"використовуватиме визначені у них правила для фільтрування списку файлів для "
"перенесення. Позначення пункту буде проігноровано, якщо ви використовуватиме "
"правило --filter='exclude .rsync-filter'."
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:563
#, kde-format
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
msgstr ""
"Використовувати правило фільтрування «--filter='exclude .rsync-filter'»"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:564
#, kde-format
msgid ""
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
msgstr ""
"За допомогою цього правила можна виключити з перенесення всі файли .rsync-"
"filter. У таких файлах зазвичай містяться правила, які можна задіяти "
"позначенням пункту --filter='dir-merge /.rsync-filter' і зняттям позначки з "
"цього пункту."
#. i18n: ectx: label, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:568
#, kde-format
msgid "Handle sparse files efficiently"
msgstr "Ефективно обробляти розпорошені файли"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:569
#, kde-format
msgid ""
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
"information read rsync's manual page."
msgstr ""
"Ефективно обробляти розпорошені каталогами файли (-S, --sparse) так, щоб "
"вони займали менше місця у каталогах призначення. Цей пункт не можна "
"використовувати разом з параметром --inplace. Докладніші відомості можна "
"отримати зі сторінки довідки (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:573
#, kde-format
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
msgstr "Копіювати файли цілими (без алгоритму rsync)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:574
#, kde-format
msgid ""
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
msgstr ""
"Копіювати файли цілком (-W, --whole-file). У разі використання цього "
"параметра алгоритм нарощувального копіювання rsync буде вимкнено, замість "
"цього файли надсилатимуться цілком."
#. i18n: ectx: label, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:578
#, kde-format
msgid "Do not cross file system boundaries"
msgstr "Не перетинати межі файлових систем"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:579
#, kde-format
msgid ""
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
"information on this option, read the manual page."
msgstr ""
"Не перетинати межі файлових систем (-x, --one-file-system). За допомогою "
"позначення цього пункту можна наказати rsync уникати перетинання меж "
"файлових систем під час рекурсивного перегляду каталогів. Докладніше про цей "
"параметр можна дізнатися зі сторінки довідника (man)."
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:583
#, kde-format
msgid "Only update files that already exist"
msgstr "Оновлювати лише файли, які вже існують"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:584
#, kde-format
msgid ""
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
"delete extraneous files)."
msgstr ""
"Пропускати створення файлів на стороні отримання (--existing). За допомогою "
"цього параметра можна наказати rsync пропустити етап створення файлів (і "
"каталогів), яких ще немає на стороні призначення. Якщо поєднати цей параметр "
"з параметром --ignore-existing, файли не оновлюватимуться взагалі (корисно, "
"якщо вам потрібно просто вилучити зайві файли)."
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:588
#, kde-format
msgid "Ignore files that already exist"
msgstr "Ігнорувати файли, які вже існують"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:589
#, kde-format
msgid ""
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
"existing). Existing directories are not ignored."
msgstr ""
"Пропустити оновлення файлів, які вже існують на стороні отримання даних (--"
"ignore-existing). Програма не буде ігнорувати існуючі каталоги."
#. i18n: ectx: label, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:593
#, kde-format
msgid "Delay updates until the end of transfer"
msgstr "Затримувати оновлення до завершення перенесення"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:594
#, kde-format
msgid ""
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
"copied into place in rapid succession."
msgstr ""
"Затримувати оновлення до завершення перенесення (--delay-updates). У разі "
"використання цього параметра програма зберігатиму тимчасовий файл для "
"кожного з файлів, які слід оновити у каталозі аж до завершення перенесення, "
"а потім всі перенесені файли буде послідовно перейменовано і скопійовано на "
"місце."
#. i18n: ectx: label, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:598
#, kde-format
msgid "Make backups"
msgstr "Створювати резервні копії"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:599
#, kde-format
msgid ""
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
msgstr ""
"Створювати резервні копії (-b, --backup). У разі використання цього "
"параметра програма перейменовуватиме початкові файли у каталогах "
"призначення, які згодом буде оновлено або вилучено. Керувати місцем "
"зберігання початкових файлів та додаванням до їхніх назв суфікса (якщо такий "
"слід додавати) можна за допомогою параметрів the --backup-dir=КАТАЛОГ і --"
"suffix=СУФІКС."
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:603
#, kde-format
msgid "Backup suffix:"
msgstr "Суфікс резервних копій:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:604
#, kde-format
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
msgstr "Використовувати для резервних копій вказаний суфікс (--suffix=СУФІКС)."
#. i18n: ectx: label, entry (BackupSuffix), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:608
#, kde-format
msgid "Backup suffix"
msgstr "Суфікс резервних копій"
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:613
#, kde-format
msgid "Backup directory:"
msgstr "Каталог резервних копій:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:614
#, kde-format
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
msgstr "Зберігати резервні копії у цьому каталозі (--backup-dir=КАТАЛОГ)."
#. i18n: ectx: label, entry (BackupDirectory), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:618
#, kde-format
msgid "Backup directory"
msgstr "Каталог резервних копій"
#. i18n: ectx: label, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:623
#, kde-format
msgid "Force fixed checksum block size:"
msgstr "Фіксований розмір блоків контрольної суми:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:624
#, kde-format
msgid ""
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
msgstr ""
"Примусово використовувати вказаний розмір блоку контрольної суми (-B, --"
"block-size=РОЗМІР). За допомогою цього пункту можна визначити фіксований "
"розмір блоку, який буде використано у алгоритмі синхронізації rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (BlockSize), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:628
#, kde-format
msgid "The block size"
msgstr "Розмір блоку"
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:634
#, kde-format
msgid "Set block/file checksum seed:"
msgstr "Вказати початкове число контрольної суми блоків/файлів:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:635
#, kde-format
msgid ""
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
"by the server and defaults to the current time."
msgstr ""
"Вказати початкове число контрольної суми блоків/файлів (--checksum-"
"seed=ЧИСЛО). Встановити початкове число контрольної суми MD4. Це початкове "
"число контрольної суми, що має складатися з 4 байтів, буде використано під "
"ас обчислення всіх контрольних сум MD4 для блоків і файлів. Типово, "
"початкове число контрольної суми буде створено сервером на основі даних про "
"поточний час."
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:639
#, kde-format
msgid "The value for the UseChecksumSeed config option"
msgstr "Значення параметра налаштувань UseChecksumSeed"
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:645
#, kde-format
msgid "Skip files based on checksum"
msgstr "Пропускати файли на основі контрольної суми"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:646
#, kde-format
msgid ""
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
"rsync's manual page."
msgstr ""
"Пропускати файли на основі обчислень контрольної суми, а не часової мітки "
"зміни файла або розміру (-c, --checksum). Докладніше про роботу цього "
"параметра можна дізнатися зі сторінки довідника (man) rsync."
#. i18n: ectx: label, entry (UseBandwidthLimit), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:650
#, kde-format
msgid "Set bandwidth limit:"
msgstr "Встановити обмеження каналу:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBandwidthLimit), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:651
#, kde-format
msgid ""
"Set the maximum data transfer rate in kilobytes per second (--bwlimit=RATE)."
msgstr ""
"Встановити максимальну швидкість передавання даних у кілобайтах на секунду "
"(--bwlimit=ШВИДКІСТЬ)."
#. i18n: ectx: label, entry (BandwidthLimit), group (Synchronization)
#: smb4k.kcfg:655
#, kde-format
msgid "The value for the UseBandwidthLimit config option"
msgstr "Значення параметра налаштувань UseBandwidthLimit"
#. i18n: ectx: label, entry (UseProfiles), group (Profiles)
#: smb4k.kcfg:667
#, kde-format
msgid "Use profiles"
msgstr "Використовувати профілі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseProfiles), group (Profiles)
#: smb4k.kcfg:668
#, kde-format
msgid ""
"Make Smb4K use profiles. This enables you to define different bookmarks and "
"custom options for each profile. This is especially useful if you are using "
"a laptop in different network neighborhoods, e. g. at home and at work."
msgstr ""
"Використовувати у Smb4K профілі. За допомогою профілю ви можете визначити "
"окремі закладки та нетипові параметри у кожному з профілів. Це особливо "
"корисно, якщо ви користуєтеся ноутбуком у різних мережевих середовищах, "
"наприклад вдома і на роботі."
#. i18n: ectx: label, entry (ProfilesList), group (Profiles)
#: smb4k.kcfg:672
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProfilesList), group (Profiles)
#: smb4k.kcfg:673
#, kde-format
msgid "The list of profiles."
msgstr "Список профілів."
#: smb4k.kcfg:680
#, kde-format
msgctxt "default profile name for use at home"
msgid "Home"
msgstr "Домашній"
#: smb4k.kcfg:681
#, kde-format
msgctxt "default profile name for use at work"
msgid "Work"
msgstr "Робочий"
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveProfile), group (Profiles)
#: smb4k.kcfg:682
#, kde-format
msgid "Active profile"
msgstr "Активний профіль"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActiveProfile), group (Profiles)
#: smb4k.kcfg:683
#, kde-format
msgid "This is the currently active profile."
msgstr "Це поточний активний профіль."
#. i18n: ectx: label, entry (UseMigrationAssistant), group (Profiles)
#: smb4k.kcfg:687
#, kde-format
msgid "Use profile migration assistant"
msgstr "Використання помічника перенесення профілів"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMigrationAssistant), group (Profiles)
#: smb4k.kcfg:688
#, kde-format
msgid ""
"Use the profile migration assistant when profiles are removed or the use of "
"profiles is enabled or disabled. The profile migration assistant allows you "
"to migrate all settings that were saved for a certain profile to a different "
"one."
msgstr ""
"Використовувати помічник перенесення профілів під час вилучення профілів або "
"вмикання чи вимикання використання профілів. За допомогою помічника "
"перенесення профілів ви зможете перенести усі параметри, які було збережено "
"для певного профілю, до іншого профілю."
#: smb4kbookmark.cpp:363 smb4kcustomoptions.cpp:410 smb4kshare.cpp:286
#, kde-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 на %2"
#: smb4kbookmarkhandler.cpp:435 smb4kcustomoptionsmanager.cpp:413
#, kde-format
msgid "The format of %1 is not supported."
msgstr "Формат %1 не підтримується."
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:63
#, kde-format
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "Додати закладки"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the "
"respective bookmark entry."
msgstr ""
"Програма створить закладки для всіх спільних ресурсів зі списку. Щоб змінити "
"мітку або групу, натисніть відповідний пункт закладки."
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:129 smb4kbookmarkhandler_p.cpp:474
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Мітка:"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:133 smb4kbookmarkhandler_p.cpp:486
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:356
#, kde-format
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редагувати закладки"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:458 smb4kbookmarkhandler_p.cpp:930
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Додати групу"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:459
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:460
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Спорожнити"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:478
#, kde-format
msgid "Login:"
msgstr "Користувач:"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:482 smb4kclient_p.cpp:1918 smb4kmounter_p.cpp:118
#, kde-format
msgid "IP Address:"
msgstr "Адреса IP:"
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:930
#, kde-format
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
#: smb4kclient_p.cpp:411 smb4kclient_p.cpp:1158 smb4kclient_p.cpp:1370
#, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"
#: smb4kclient_p.cpp:417
#, kde-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Відмовлено у доступі"
#: smb4kclient_p.cpp:423
#, kde-format
msgid "An invalid URL was passed"
msgstr "Було передано некоректну адресу"
#: smb4kclient_p.cpp:429
#, kde-format
msgid "The URL does not exist"
msgstr "Адреси не існує"
#: smb4kclient_p.cpp:435
#, kde-format
msgid "Name is not a directory"
msgstr "Вказана назва не є назвою каталогу"
#: smb4kclient_p.cpp:442
#, kde-format
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Дію заборонено"
#: smb4kclient_p.cpp:448
#, kde-format
msgid "The workgroup or server could not be found"
msgstr "Не вдалося знайти робочу групу або сервер"
#: smb4kclient_p.cpp:454 smb4kclient_p.cpp:1164 smb4kclient_p.cpp:1388
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: smb4kclient_p.cpp:962 smb4kclient_p.cpp:980
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "The workgroup could not be found"
msgid "The print job could not be set up"
-msgstr "Не вдалося знайти робочу групу"
+msgstr "Не вдалося налаштувати завдання з друку"
#: smb4kclient_p.cpp:998
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
msgid "The file %1 could not be read"
-msgstr "<p>Не вдалося знайти файл <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл %1"
#: smb4kclient_p.cpp:1023
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
msgid "The file %1 could not be printed to %2"
-msgstr "<p>Не вдалося знайти файл <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "Не вдалося надрукувати файл %1 на %2"
#: smb4kclient_p.cpp:1376
#, kde-format
msgid "NULL context given"
msgstr "Вказано порожній контекст"
#: smb4kclient_p.cpp:1382
#, kde-format
msgid "The smb.conf file would not load"
msgstr "Не вдалося завантажити файл smb.conf"
#: smb4kclient_p.cpp:1445
#, kde-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Попередній перегляд %1"
#: smb4kclient_p.cpp:1481
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: smb4kclient_p.cpp:1483
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: smb4kclient_p.cpp:1495
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#: smb4kclient_p.cpp:1891
#, kde-format
msgid "Print File"
msgstr "Надрукувати файл"
#: smb4kclient_p.cpp:1907
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
#: smb4kclient_p.cpp:1911
#, kde-format
msgid "Printer:"
msgstr "Принтер:"
#: smb4kclient_p.cpp:1936
#, kde-format
msgid "File and Settings"
msgstr "Файл і параметри"
#: smb4kclient_p.cpp:1940
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: smb4kclient_p.cpp:1944
#, kde-format
msgid ""
"This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a "
"few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. "
"If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
msgstr ""
"Це файл, який ви бажаєте надрукувати на віддаленому принтері. У поточній "
"версії передбачено підтримку декількох типів MIME, зокрема PDF, Postscript, "
"звичайного тексту та зображень. Якщо підтримки потрібного вам типу MIME не "
"передбачено, вам слід спочатку перетворити дані у формат, який підтримується "
"програмою."
#: smb4kclient_p.cpp:1953
#, kde-format
msgid "Copies:"
msgstr "Копій:"
#: smb4kclient_p.cpp:1957
#, kde-format
msgid "This is the number of copies you want to print."
msgstr "Це кількість копій, які ви бажаєте надрукувати"
#: smb4kclient_p.cpp:1968
#, kde-format
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:70
#, kde-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Нетипові параметри"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Визначте нетипові параметри для вузла <b>%1</b> та всіх його спільних "
"ресурсів.</p>"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:102
#, kde-format
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b>.</p>"
msgstr "<p>Визначте нетипові параметри спільного ресурсу <b>%1</b>.</p>"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:194 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:662
#, kde-format
msgid "Remounting"
msgstr "Повторне монтування"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:198 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:666
#, kde-format
msgid "Always remount this share"
msgstr "Завжди повторно монтувати цей спільний ресурс"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:210 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:392
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:678 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:767
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:951
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Загальні параметри"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:254
#, kde-format
msgid "CIFS Unix Extensions Support"
msgstr "Підтримка розширень UNIX CIFS"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:258
#, kde-format
msgid "This server supports the CIFS Unix extensions"
msgstr "На цьому сервері передбачено підтримку розширень UNIX CIFS"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:341
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:380 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:755
#, kde-format
msgid "Mounting"
msgstr "Монтування"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:417 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:792
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:976
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:432 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:807
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:991
#, kde-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:447 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:822
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1006
#, kde-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адреса"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:452 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:827
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1011
#, kde-format
msgid "MAC Address:"
msgstr "MAC-адреса:"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:470 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:845
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:475 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:850
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Send magic package before scanning the network neighborhood"
msgstr "Надіслати контрольний пакунок до сканування мережевого оточення"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:483 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:858
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Send magic package before mounting a share"
msgstr "Надіслати контрольний пакунок до монтування спільного ресурсу"
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:493 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:868
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1052
#, kde-format
msgid "Wake-On-LAN"
msgstr "Wake-On-LAN"
#: smb4khomesshareshandler.cpp:183
#, kde-format
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
msgstr "%1 не є файлом у форматі версії 1.0."
#: smb4khomesshareshandler_p.cpp:160
#, kde-format
msgid "Specify User"
msgstr "Вказати користувача"
#: smb4khomesshareshandler_p.cpp:197
#, kde-format
msgid "Please specify a username for share<br><b>%1</b>."
msgstr "Будь ласка, вкажіть ім’я користувача спільного ресурсу<br><b>%1</b>."
#: smb4khomesshareshandler_p.cpp:212
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#: smb4khomesshareshandler_p.cpp:222
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Спорожнити список"
#: smb4kmounter.cpp:932
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The share <b>%1</b> is mounted to <br><b>%2</b> and owned by user <b>"
"%3</b>.</p><p>Do you really want to unmount it?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Спільний ресурс <b>%1</b> змонтовано до <br><b>%2</b>, він належить "
"користувачеві <b>%3</b>.</p><p>Бажаєте демонтувати його?</p></qt>"
#: smb4kmounter.cpp:935
#, kde-format
msgid "Foreign Share"
msgstr "Сторонній ресурс"
#: smb4kmounter_p.cpp:59
#, kde-format
msgid "Mount Share"
msgstr "Змонтувати спільний ресурс"
#: smb4kmounter_p.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"Enter the location (UNC address) and optionally the IP address and workgroup "
"to mount a share."
msgstr ""
"Вкажіть розташування (UNC-адресу), а також, якщо хочете, IP-адресу та робочу "
"групу для монтування спільного ресурсу."
#: smb4kmounter_p.cpp:107
#, kde-format
msgid "UNC Address:"
msgstr "UNC-адреса:"
#: smb4kmounter_p.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
"share. It has the following syntax: //[USER@]HOST/SHARE. The username is "
"optional."
msgstr ""
"Адреса за універсальною угодою щодо назв (Uniform Naming Convention або UNC) "
"описує розташування спільного ресурсу. Синтаксична конструкція адреси "
"така: //[КОРИСТУВАЧ@]ВУЗОЛ/РЕСУРС). Вказувати ім’я користувача не "
"обов’язково."
#: smb4kmounter_p.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and "
"indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version "
"4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. "
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
msgstr ""
"Адреса за протоколом інтернету (Internet Protocol або IP) визначає вузол "
"мережі і позначає його розташування. Чинними є два формати, перший відомий "
"під назвою IP версії 4 (приклад: 192.168.2.11), другий — версії 6 (приклад: "
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
#: smb4kmounter_p.cpp:129
#, kde-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Робоча група:"
#: smb4kmounter_p.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the "
"host is located in."
msgstr ""
"Робоча група або домен визначають мережу безпосереднього зв’язку, у якій "
"працює вузол."
#: smb4kmounter_p.cpp:145
#, kde-format
msgid "Add this share to the bookmarks"
msgstr "Додати цей спільний ресурс до закладок"
#: smb4kmounter_p.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access "
"it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
msgstr ""
"Якщо ви позначите цей пункт, програма створить закладку для цього спільного "
"ресурсу. Пізніше ви зможете отримати до нього доступ за допомогою пункту "
"головного меню «Закладки»."
#. i18n: ectx: label, entry (UseUserId), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:11 smb4kmountsettings_linux.kcfg:16
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Код користувача:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseUserId), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserId), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:12 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:16
#, kde-format
msgid ""
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
"share will have."
msgstr ""
"Це ідентифікатор (номер) користувача, який використовуватиметься для доступу "
"до файлів та каталогів спільного ресурсу."
#. i18n: ectx: label, entry (UseGroupId), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:20 smb4kmountsettings_linux.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Group ID:"
msgstr "Код групи:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGroupId), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupId), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:21 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:25
#, kde-format
msgid ""
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
"mounted share will have."
msgstr ""
"Це ідентифікатор (номер) групи, яка використовуватиметься для доступу до "
"файлів та каталогів спільного ресурсу."
#. i18n: ectx: label, entry (UseFileMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:29 smb4kmountsettings_linux.kcfg:34
#, kde-format
msgid "File mode:"
msgstr "Режим доступу до файлів:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFileMode), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:30 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:34
#, kde-format
msgid ""
"This is the file mode that will be used for creating files. It must be "
"defined in octal."
msgstr ""
"Це режим доступу до файлів, який буде використано для створення файлів. Слід "
"вказувати у вісімковому форматі."
#. i18n: ectx: label, entry (UseDirectoryMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Directory mode:"
msgstr "Режим доступу до каталогів:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDirectoryMode), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:39 smb4kmountsettings_linux.kcfg:44
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:48
#, kde-format
msgid ""
"This is the directory mode that will be used for creating directories. It "
"must be defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting "
"only takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
"Це режим доступу до каталогів, який буде використано для створення "
"каталогів. Маску слід вказувати у вісімковій формі запису. Якщо ви "
"користуєтеся файловою системою CIFS, значення, вказане у цьому пункті, буде "
"використано лише для серверів, які не підтримують CIFS Unix Extensions."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:43
#, kde-format
msgid ""
"This is the directory mode that will be used for creating directories. It "
"must be defined in octal."
msgstr ""
"Це режим доступу до каталогів, який буде використано для створення "
"каталогів. Слід вказувати у вісімковому форматі."
#. i18n: ectx: label, entry (UseCharacterSets), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Use character sets"
msgstr "Використовувати набори символів"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCharacterSets), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:48 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:53
#, kde-format
msgid ""
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
"for codepage to charset translations. If you keep the default setting, Smb4K "
"will try to automatically determine the charset by looking up the \"unix "
"charset\" option in the smb.conf."
msgstr ""
"Цей пункт визначає набір символів (кодування), яке використовується на "
"клієнтській стороні (тобто у вашій системі) для перетворень символів кодових "
"таблиць. Якщо ви не змінюватимете типового значення, Smb4K спробує визначити "
"набір символів на основі значення параметра «unix charset» з файла smb.conf."
#. i18n: ectx: label, entry (UseClientCharset), group (Samba)
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:52 smb4kmountsettings_linux.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Client character set:"
msgstr "Набір символів клієнта:"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:56 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:132
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:71
#, kde-format
msgid "default"
msgstr "типове"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:59 smb4kmountsettings_linux.kcfg:74
#, kde-format
msgid "iso8859-1"
msgstr "iso8859-1"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:62 smb4kmountsettings_linux.kcfg:77
#, kde-format
msgid "iso8859-2"
msgstr "iso8859-2"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:65 smb4kmountsettings_linux.kcfg:80
#, kde-format
msgid "iso8859-3"
msgstr "iso8859-3"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:68 smb4kmountsettings_linux.kcfg:83
#, kde-format
msgid "iso8859-4"
msgstr "iso8859-4"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:71 smb4kmountsettings_linux.kcfg:86
#, kde-format
msgid "iso8859-5"
msgstr "iso8859-5"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:74 smb4kmountsettings_linux.kcfg:89
#, kde-format
msgid "iso8859-6"
msgstr "iso8859-6"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:77 smb4kmountsettings_linux.kcfg:92
#, kde-format
msgid "iso8859-7"
msgstr "iso8859-7"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:80 smb4kmountsettings_linux.kcfg:95
#, kde-format
msgid "iso8859-8"
msgstr "iso8859-8"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:83 smb4kmountsettings_linux.kcfg:98
#, kde-format
msgid "iso8859-9"
msgstr "iso8859-9"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:86 smb4kmountsettings_linux.kcfg:101
#, kde-format
msgid "iso8859-13"
msgstr "iso8859-13"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:89 smb4kmountsettings_linux.kcfg:104
#, kde-format
msgid "iso8859-14"
msgstr "iso8859-14"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:92 smb4kmountsettings_linux.kcfg:107
#, kde-format
msgid "iso8859-15"
msgstr "iso8859-15"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:95 smb4kmountsettings_linux.kcfg:110
#, kde-format
msgid "utf8"
msgstr "utf8"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:98 smb4kmountsettings_linux.kcfg:113
#, kde-format
msgid "koi8-r"
msgstr "koi8-r"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:101 smb4kmountsettings_linux.kcfg:116
#, kde-format
msgid "koi8-u"
msgstr "koi8-u"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:104 smb4kmountsettings_linux.kcfg:119
#, kde-format
msgid "koi8-ru"
msgstr "koi8-ru"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:107 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:204
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:122
#, kde-format
msgid "cp1251"
msgstr "cp1251"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:110 smb4kmountsettings_linux.kcfg:125
#, kde-format
msgid "gb2312"
msgstr "gb2312"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:113 smb4kmountsettings_linux.kcfg:128
#, kde-format
msgid "big5"
msgstr "big5"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:116 smb4kmountsettings_linux.kcfg:131
#, kde-format
msgid "euc-jp"
msgstr "euc-jp"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:119 smb4kmountsettings_linux.kcfg:134
#, kde-format
msgid "euc-kr"
msgstr "euc-kr"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:122 smb4kmountsettings_linux.kcfg:137
#, kde-format
msgid "tis-620"
msgstr "tis-620"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:128
#, kde-format
msgid "Server character set:"
msgstr "Набір символів сервера:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:129
#, kde-format
msgid ""
"This is the character set that is used by the server. If you keep the "
"default setting, Smb4K will try to automatically determine the codepage by "
"looking up the \"dos charset\" option in the smb.conf file."
msgstr ""
"Цей пункт визначає набір символів, який використовується на сервері. Якщо ви "
"не змінюватимете типового значення, Smb4K спробує визначити кодову сторінку "
"у автоматичному режимі на основі значення параметра «dos charset» з файла "
"smb.conf."
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:135
#, kde-format
msgid "cp437"
msgstr "cp437"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:138
#, kde-format
msgid "cp720"
msgstr "cp720"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:141
#, kde-format
msgid "cp737"
msgstr "cp737"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:144
#, kde-format
msgid "cp775"
msgstr "cp775"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:147
#, kde-format
msgid "cp850"
msgstr "cp850"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:150
#, kde-format
msgid "cp852"
msgstr "cp852"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:153
#, kde-format
msgid "cp855"
msgstr "cp855"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:156
#, kde-format
msgid "cp857"
msgstr "cp857"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:159
#, kde-format
msgid "cp858"
msgstr "cp858"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:162
#, kde-format
msgid "cp860"
msgstr "cp860"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:165
#, kde-format
msgid "cp861"
msgstr "cp861"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:168
#, kde-format
msgid "cp862"
msgstr "cp862"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:171
#, kde-format
msgid "cp863"
msgstr "cp863"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:174
#, kde-format
msgid "cp864"
msgstr "cp864"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:177
#, kde-format
msgid "cp865"
msgstr "cp865"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:180
#, kde-format
msgid "cp866"
msgstr "cp866"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:183
#, kde-format
msgid "cp869"
msgstr "cp869"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:186
#, kde-format
msgid "cp874"
msgstr "cp874"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:189
#, kde-format
msgid "cp932"
msgstr "cp932"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:192
#, kde-format
msgid "cp936"
msgstr "cp936"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:195
#, kde-format
msgid "cp949"
msgstr "cp949"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:198
#, kde-format
msgid "cp950"
msgstr "cp950"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:201
#, kde-format
msgid "cp1250"
msgstr "cp1250"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:207
#, kde-format
msgid "cp1252"
msgstr "cp1252"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:210
#, kde-format
msgid "cp1253"
msgstr "cp1253"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:213
#, kde-format
msgid "cp1254"
msgstr "cp1254"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:216
#, kde-format
msgid "cp1255"
msgstr "cp1255"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:219
#, kde-format
msgid "cp1256"
msgstr "cp1256"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:222
#, kde-format
msgid "cp1257"
msgstr "cp1257"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:225
#, kde-format
msgid "cp1258"
msgstr "cp1258"
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:228
#, kde-format
msgid "unicode"
msgstr "unicode"
#. i18n: ectx: label, entry (CifsUnixExtensionsSupport), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:11
#, kde-format
msgid "All or most of the servers support the CIFS Unix extensions"
msgstr ""
"На усіх або більшості серверів передбачено підтримку розширень UNIX CIFS"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CifsUnixExtensionsSupport), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:12
#, kde-format
msgid ""
"Most versions of Samba support the CIFS Unix or POSIX extensions. For these "
"servers, some options are not needed, because the right values are "
"negotiated during the mount process. For other servers, you might want to "
"uncheck this option, so that predefined values can be passed to the server. "
"Please note that if your computer is located in a Windows dominated network "
"neighborhood with only a few Samba servers, you can safely uncheck this "
"option and define custom options for the Samba servers."
msgstr ""
"У більшості версій Samba передбачено підтримку розширень UNIX або POSIX "
"CIFS. Для роботи з відповідними серверами у наданні деяких параметрів просто "
"немає потреби, оскільки належні налаштування визначаються під час процедури "
"узгодження у процесі монтування. Для серверів, де такої підтримки не "
"передбачено, варто зняти позначку з цього пункту, щоб програма надіслала "
"попередньо визначені значення параметрів серверу. Будь ласка, зауважте, що "
"якщо ваш комп'ютер перебуває у середовищі, де переважна кількість "
"комп'ютерів працює під керуванням Windows і є лише декілька серверів few "
"Samba, ви можете сміливо знімати позначку з цього пункту і визначати "
"нетипові параметри для серверів Samba."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseUserId), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserId), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:17 smb4kmountsettings_linux.kcfg:21
#, kde-format
msgid ""
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
"share will have. If you are using the CIFS filesystem under Linux and the "
"remote server supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be "
"ignored unless the assignment of the user ID is forced."
msgstr ""
"Це ідентифікатор (номер) користувача, який використовуватиметься для доступу "
"до файлів та каталогів спільного ресурсу. Якщо ви користуєтеся файловою "
"системою CIFS у Linux, не встановлено примусового призначення ідентифікатора "
"користувача, а віддалений сервер підтримує CIFS Unix Extensions, значення "
"цього пункту буде проігноровано."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGroupId), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupId), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:26 smb4kmountsettings_linux.kcfg:30
#, kde-format
msgid ""
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
"mounted share will have. If you are using the CIFS filesystem under Linux "
"and the remote server supports the CIFS Unix Extensions, this setting will "
"be ignored unless the assignment of the group ID is forced."
msgstr ""
"Це ідентифікатор (номер) групи, який використовуватиметься для доступу до "
"файлів та каталогів спільного ресурсу. Якщо ви користуєтеся файловою "
"системою CIFS у Linux, не встановлено примусового призначення ідентифікатора "
"групи, а віддалений сервер підтримує CIFS Unix Extensions, значення цього "
"пункту буде проігноровано."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFileMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:35
#, kde-format
msgid ""
"This is the file mode that will be used for creating files. It must be "
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
"Це режим доступу до файлів, який буде використано для створення файлів. "
"Маску слід вказувати у вісімковій формі запису. Якщо ви користуєтеся "
"файловою системою CIFS, значення, вказане у цьому пункті, буде використано "
"лише для серверів, які не підтримують CIFS Unix Extensions."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:39
#, kde-format
msgid ""
"This is the filemode that will be used for creating files. It must be "
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
"Це режим доступу до файлів, який буде використано для створення файлів. "
"Маску слід вказувати у вісімковій формі запису. Якщо ви користуєтеся "
"файловою системою CIFS, значення, вказане у цьому пункті, буде використано "
"лише для серверів, які не підтримують CIFS Unix Extensions."
#. i18n: ectx: label, entry (UseDirectoryMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Directory mask:"
msgstr "Маска каталогів:"
#. i18n: ectx: label, entry (UseRemoteFileSystemPort), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:52
#, kde-format
msgid "File system port:"
msgstr "Порт файлової системи:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRemoteFileSystemPort), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:53 smb4kmountsettings_linux.kcfg:57
#, kde-format
msgid ""
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
msgstr ""
"Визначає єдиний порт, який використовуватиметься для монтування спільних "
"ресурсів з віддалених серверів. Типовим портом є 445 (файлова система CIFS)."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseClientCharset), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:64 smb4kmountsettings_linux.kcfg:68
#, kde-format
msgid ""
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
"codepage to charset translations (SMBFS, FreeBSD). If you keep the default "
"setting, Smb4K will try to automatically determine the charset by looking up "
"the \"unix charset\" option in the smb.conf."
msgstr ""
"Цей пункт визначає набір символів (кодування), яке використовується на "
"клієнтській стороні (тобто у вашій системі) для перетворення локальних адрес "
"у та з кодування Unicode (CIFS, Linux) або перетворень символів кодових "
"таблиць (SMBFS, FreeBSD). Якщо ви не змінюватимете типового значення, Smb4K "
"спробує визначити набір символів на основі значення параметра «unix charset» "
"з файла smb.conf."
#. i18n: ectx: label, entry (UseWriteAccess), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:143
#, kde-format
msgid "Write access:"
msgstr "Доступ для запису:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWriteAccess), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WriteAccess), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:144 smb4kmountsettings_linux.kcfg:148
#, kde-format
msgid ""
"Here you can choose if the shares should be mounted in read-write or read-"
"only mode."
msgstr ""
"Тут ви можете визначити режим, у якому слід монтувати спільні ресурси: режим "
"читання і запису чи режим лише читання."
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:151
#, kde-format
msgid "read-write"
msgstr "читання-запис"
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:154
#, kde-format
msgid "read-only"
msgstr "лише читання"
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUID), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Definitely assign the UID"
msgstr "Призначати вказаний UID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUID), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:161
#, kde-format
msgid ""
"Instruct the client (i.e. your side) to ignore any user ID (UID) provided by "
"the server for files and directories and to always assign the owner to be "
"the value of the transmitted UID."
msgstr ""
"Наказати клієнтській частині (на боці вашого комп’ютера) ігнорувати усі "
"ідентифікатори користувачів (UID), які надаються сервером для файлів і "
"каталогів і завжди призначати для параметра власника значення UID "
"користувача, якому передаються дані."
#. i18n: ectx: label, entry (ForceGID), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:165
#, kde-format
msgid "Definitely assign the GID"
msgstr "Призначати вказаний GID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceGID), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:166
#, kde-format
msgid ""
"Instruct the client (i.e. your side) to ignore any group ID (GID) provided "
"by the server for files and directories and to always assign the owner to be "
"the value of the transmitted GID."
msgstr ""
"Наказати клієнтській частині (на боці вашого комп’ютера) ігнорувати усі "
"ідентифікатори груп (GID), які надаються сервером для файлів і каталогів і "
"завжди призначати для параметра власника значення GID користувача, якому "
"передаються дані."
#. i18n: ectx: label, entry (PermissionChecks), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:170
#, kde-format
msgid "Do permission checks"
msgstr "Виконувати перевірку прав доступу"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PermissionChecks), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:171
#, kde-format
msgid ""
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
"access the files and directories. This setting does not affect the normal "
"ACL check."
msgstr ""
"Визначає, чи слід виконувати перевірки належного UID/GID для виконання дій "
"над файлами або каталогами на клієнтській стороні (вашому комп’ютері). Якщо "
"сервер підтримує CIFS Unix Extensions, а ви не можете отримати доступ до "
"файлів і каталогів, вам слід зняти позначку з цього пункту. Позначення цього "
"пункту не скасовуватиме звичайної перевірки за списком керування доступом "
"(ACL)."
#. i18n: ectx: label, entry (ClientControlsIDs), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:175
#, kde-format
msgid "Attempt to set UID and GID"
msgstr "Намагатися встановити UID і GID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientControlsIDs), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:176
#, kde-format
msgid ""
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
"off, the server will set the UID and GID to the default for the share. It is "
"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
"this setting."
msgstr ""
"У разі позначення цього пункту, якщо сервер підтримує CIFS Unix Extensions, "
"клієнтська сторона (ваш комп’ютер) намагатиметься встановити UID і GID "
"поточного процесу для створених у системі файлів, каталогів та пристроїв "
"Якщо цей пункт не буде позначено, сервер призначить типові UID і GID для "
"спільного ресурсу. Перш ніж позначати або знімати позначку з цього пункту, "
"вам слід ознайомитися з вмістом сторінки довідки (man) mount.cifs."
#. i18n: ectx: label, entry (ServerInodeNumbers), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Use server inode numbers"
msgstr "Використовувати номери inode з сервера"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerInodeNumbers), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:181
#, kde-format
msgid ""
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
"client side."
msgstr ""
"Визначає, чи слід використовувати номери inode (унікальні сталі "
"ідентифікатори файлів), повернені сервером, замість автоматично створених "
"тимчасових номерів inode, визначених на стороні клієнта (вашого комп’ютера)."
#. i18n: ectx: label, entry (NoLocking), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:185
#, kde-format
msgid "Do not use locking"
msgstr "Не використовувати блокування"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoLocking), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:186
#, kde-format
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
msgstr "Не використовувати блокування. Не запускати lockd."
#. i18n: ectx: label, entry (TranslateReservedChars), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:190
#, kde-format
msgid "Translate reserved characters"
msgstr "Переносити зарезервовані символи"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TranslateReservedChars), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:191
#, kde-format
msgid ""
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
"that were created with such characters. This has no effect if the server "
"does not support Unicode."
msgstr ""
"Переносити шість з семи зарезервованих символів (зокрема двокрапку, знак "
"питання, символ вертикальної риски, зірочку та символи знаків «більше» та "
"«менше», але не зворотну риску) до вищого діапазону (за 0xF000). Якщо ви "
"позначите цей пункт, ви зможете відкривати файли, назви яких містять ці "
"символи. Позначення пункту не матиме наслідків для серверів, які не "
"підтримують Unicode."
#. i18n: ectx: label, entry (UseSmbProtocolVersion), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:195
#, kde-format
msgid "SMB protocol version:"
msgstr "Версія протоколу SMB:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseSmbProtocolVersion), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmbProtocolVersion), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:196 smb4kmountsettings_linux.kcfg:200
#, kde-format
msgid "Define which version of the SMB protocol is to be used."
msgstr "Визначення версії протоколу SMB, якою слід користуватися."
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:203
#, kde-format
msgid "1.0 (Classic CIFS/SMBv1 protocol)"
msgstr "1.0 (класичний протокол CIFS/SMBv1)"
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:206
#, kde-format
msgid "2.0 (Windows Vista SP1/Windows Server 2008)"
msgstr "2.0 (Windows Vista SP1/Windows Server 2008)"
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:209
#, kde-format
msgid "2.1 (Windows 7/Windows Server 2008R2)"
msgstr "2.1 (Windows 7/Windows Server 2008R2)"
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:212
#, kde-format
msgid "3.0 (Windows 8/Windows Server 2012)"
msgstr "3.0 (Windows 8/Windows Server 2012)"
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:215
#, kde-format
msgid "3.1.1 (Windows Server 2016)"
msgstr "3.1.1 (Windows Server 2016)"
#. i18n: ectx: label, entry (UseCacheMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Cache mode:"
msgstr "Режим роботи кешу:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCacheMode), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CacheMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:222 smb4kmountsettings_linux.kcfg:226
#, kde-format
msgid ""
"Define how read and write requests are handled. In case you choose to not "
"cache file data at all, the client never utilizes the cache for normal reads "
"and writes. It always accesses the server directly to satisfy a read or "
"write request. If you choose to follow the CIFS/SMB2 protocol strictly, the "
"cache is only trusted if the client holds an oplock. If the client does not "
"hold an oplock, then the client bypasses the cache and accesses the server "
"directly to satisfy a read or write request. Choosing to allow loose caching "
"semantics can sometimes provide better performance on the expense of cache "
"coherency. This option might cause data corruption, if several clients "
"access the same set of files on the server at the same time. Because of "
"this, the strict cache mode is recommended."
msgstr ""
"Визначення способу обробки запитів на читання-запис. Якщо ви накажете "
"програмі взагалі не використовувати кешування файлових даних, кеш не "
"використовуватиметься клієнтською частиною для виконання звичайних завдань "
"із читання чи запису даних. Для виконання таких запитів система завжди "
"намагатиметься отримати доступ безпосередньо до сервера з даними. Якщо ви "
"виберете варіант із строгим дотримання протоколу CIFS/SMB2, система "
"використовуватиме дані з кешу лише тоді, коли клієнтська частина зв’язку "
"отримуватиме сигнал про блокування даних на час виконання операції. Якщо "
"такого блокування не буде, клієнтська частина не використовуватиме дані з "
"кешу і намагатиметься отримати безпосередній доступ до сервера для виконання "
"дій із читання чи запису. Варіант з розширеною семантикою кешування іноді "
"може забезпечити вищу швидкодію за рахунок можливої втрати синхронізації "
"кешу. Така втрата синхронізації може призвести до пошкодження даних, якщо до "
"одного набору файлів одночасно отримує доступ декілька клієнтів. Через "
"перелічені вище обставини ми рекомендуємо використовувати режим строгого "
"дотримання протоколу під час кешування."
#. i18n: ectx: label, entry (CacheMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Do not cache file data at all"
msgstr "Взагалі не кешувати файлові дані"
#. i18n: ectx: label, entry (CacheMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:232
#, kde-format
msgid "Follow the CIFS/SMB2 protocol strictly"
msgstr "Строго дотримуватися протоколу CIFS/SMB2"
#. i18n: ectx: label, entry (CacheMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:235
#, kde-format
msgid "Allow loose caching semantics"
msgstr "Дозволити розширену семантику кешування"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:241
#, kde-format
msgid "Security mode:"
msgstr "Режим безпеки:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseSecurityMode), group (Samba)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:242 smb4kmountsettings_linux.kcfg:246
#, kde-format
msgid ""
"Security mode for mount.cifs. To be able to use this mode, the CIFS kernel "
"module 1.40 or later is required."
msgstr ""
"Режим безпеки для mount.cifs. Щоб можна було користуватися цим режимом, "
"потрібен CIFS-модуль ядра версії 1.40 або пізнішої."
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Connect as a null user (no name)"
msgstr "З’єднатися з порожнім записом користувача (без імені)"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:252
#, kde-format
msgid "Kerberos 5 authentication"
msgstr "Розпізнавання Kerberos 5"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:255
#, kde-format
msgid "Kerberos 5 authentication and packet signing"
msgstr "Розпізнавання Kerberos 5 та підписування пакетів"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:258
#, kde-format
msgid "NTLM protocol"
msgstr "Протокол NTLM"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:261
#, kde-format
msgid "NTLM protocol and packet signing"
msgstr "Протокол NTLM з підписуванням пакетів"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:264
#, kde-format
msgid "NTLMv2 protocol"
msgstr "Протокол NTLMv2"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:267
#, kde-format
msgid "NTLMv2 protocol and packet signing"
msgstr "Протокол NTLMv2 та підписування пакетів"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:270
#, kde-format
msgid "NTLMSSP protocol"
msgstr "Протокол NTLMSSP"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:273
#, kde-format
msgid "NTLMSSP protocol and packet signing"
msgstr "Протокол NTLMSSP з підписуванням пакетів"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomCIFSOptions), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:279
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "Додаткові параметри:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomCIFSOptions), group (Samba)
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:280
#, kde-format
msgid ""
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
msgstr ""
"Тут ви можете вказати додаткові параметри файлової системи CIFS як список "
"відокремлених комами значень (щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки "
"довідки (man) mount.cifs). Список параметрів буде додано БЕЗ ПЕРЕВІРКИ до "
"параметра «-o» mount.cifs. Будь ласка, не вписуйте у це поле параметрів, які "
"вже було вказано у діалоговому вікні налаштування."
#: smb4knotification.cpp:59
#, kde-format
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
msgstr "<p>Спільний ресурс <b>%1</b> змонтовано у <b>%2</b>.</p>"
#: smb4knotification.cpp:63
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: smb4knotification.cpp:86
#, kde-format
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
msgstr "<p>Спільний ресурс <b>%1</b> демонтовано з <b>%2</b>.</p>"
#: smb4knotification.cpp:103
#, kde-format
msgid "<p>%1 share has been mounted.</p>"
msgid_plural "<p>%1 shares have been mounted.</p>"
msgstr[0] "<p>Було змонтовано %1 спільний ресурс.</p>"
msgstr[1] "<p>Було змонтовано %1 спільних ресурси.</p>"
msgstr[2] "<p>Було змонтовано %1 спільних ресурсів.</p>"
msgstr[3] "<p>Було змонтовано один спільний ресурс.</p>"
#: smb4knotification.cpp:114
#, kde-format
msgid "<p>%1 share has been unmounted.</p>"
msgid_plural "<p>%1 shares have been unmounted.</p>"
msgstr[0] "<p>Було демонтовано %1 спільний ресурс.</p>"
msgstr[1] "<p>Було демонтовано %1 спільних ресурси.</p>"
msgstr[2] "<p>Було демонтовано %1 спільних ресурсів.</p>"
msgstr[3] "<p>Було демонтовано один спільний ресурс.</p>"
#: smb4knotification.cpp:129
#, kde-format
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба відкриття торбинки <b>%1</b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"<p>The credentials stored in the wallet could not be accessed. There is "
"either no wallet available or it could not be opened.</p>"
msgstr ""
"<p>Не вдалося отримати доступ до реєстраційних даних, що зберігаються у "
"торбинці. Торбинка або недоступна, або програмі не вдалося її відкрити.</p>"
#: smb4knotification.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the "
"file to PDF or Postscript and try again.</p>"
msgstr ""
"<p>Друк даних з файлів типу MIME <b>%1</b> не підтримується. Будь ласка, "
"перетворіть дані файла у формат PostScript або PDF.</p>"
#: smb4knotification.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped.</p>"
msgstr ""
"<p>Закладку для спільного ресурсу <b>%1</b> вже створено, її буде пропущено."
"</p>"
#: smb4knotification.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already "
"being used and will automatically be renamed.</p>"
msgstr ""
"<p>Мітку <b>%1</b> закладки для спільного ресурсу <b>%2</b> вже використано. "
"Мітку закладки буде змінено автоматично.</p>"
#: smb4knotification.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"The entry of the custom master browser is empty. Smb4K is going to try to "
"query the current master browser of your workgroup or domain instead."
msgstr ""
"Запис нетипового основного переглядача є порожнім. Smb4K спробує визначити "
"поточний основний переглядач вашої робочої групи або домену."
#: smb4knotification.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"The configuration file for the Samba suite <b>smb.conf</b> is missing. This "
"is not a fatal error, but you should consider creating one."
msgstr ""
"Не вистачає файла налаштувань для комплекту програм Samba, <b>smb.conf</b>. "
"Ця помилка не є критичною, але вам варто створити відповідний файл для "
"продовження ефективної роботи."
#: smb4knotification.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"<p>Retrieving the list of available domains failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба отримання списку доступних доменів зазнала невдачі:</p><p><tt>%1</"
"tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:242
#, kde-format
msgid "<p>Retrieving the list of available domains failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба отримання списку доступних доменів зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"<p>Retrieving the list of hosts belonging to domain <b>%1</b> failed.</"
"p><p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба отримання списку вузлів, що належать до домену <b>%1</b>, зазнала "
"невдачі.</p><p><tt>%2</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:268
#, kde-format
msgid ""
"<p>Retrieving the list of hosts belonging to domain <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Спроба отримання списку вузлів, що належать до домену <b>%1</b>, зазнала "
"невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба отримання списку спільних ресурсів з <b>%1</b> зазнала невдачі:</"
"p><p><tt>%2</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:299
#, kde-format
msgid "<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Спроба отримання списку спільних ресурсів з <b>%1</b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:326
#, kde-format
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба отримання даних для перегляду <b>%1</b> зазнала невдачі:</p><p><tt>"
"%2</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:330
#, kde-format
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба отримання даних для перегляду <b>%1</b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:357
#, kde-format
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба монтування спільного ресурсу <b>%1</b> зазнала невдачі:</p><p><tt>"
"%2</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:361
#, kde-format
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба монтування спільного ресурсу <b>%1</b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:388
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Спроба демонтування спільного ресурсу <b>%1</b> з точки монтування <b>%2</"
"b> зазнала невдачі:</p><p><tt>%3</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:392
#, kde-format
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Спроба демонтування спільного ресурсу <b>%1</b> з точки монтування <b>%2</"
"b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:416
#, kde-format
msgid ""
"<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is "
"owned by the user <b>%3</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>У вас немає прав доступу до демонтування спільного ресурсу <b>%1</b> з "
"точки монтування <b>%2</b>. Цей ресурс належить користувачеві <b>%3</b>.</p>"
#: smb4knotification.cpp:440
#, kde-format
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
msgstr "<p>Спроба на принтері <b>%1</b> зазнала невдачі:</p><p><tt>%2</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:444
#, kde-format
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба на принтері <b>%1</b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:467
#, kde-format
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба синхронізації <b>%1</b> з <b>%2</b> зазнала невдачі:</p><p><tt>%3</"
"tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:471
#, kde-format
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба синхронізації <b>%1</b> з <b>%2</b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed:</"
"p><p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба пошуку у мережевому оточенні за ключем пошуку <b>%1</b> зазнала "
"невдачі:</p><p><tt>%2</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Спроба пошуку у мережевому оточенні за ключем пошуку <b>%1</b> зазнала "
"невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:508
#, kde-format
msgid ""
"<p>The command <b>%1</b> could not be found. Please check your installation."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Не вдалося знайти програму <b>%1</b>. Будь ласка, перевірте, чи "
"встановлено всі потрібні компоненти.</p>"
#: smb4knotification.cpp:523
#, kde-format
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Спільний ресурс <b>%1</b> є принтером, не можна створювати закладки для "
"принтерів.</p>"
#: smb4knotification.cpp:539
#, kde-format
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
msgstr "<p>Не вдалося знайти файл <b>%1</b>.</p>"
#: smb4knotification.cpp:553
#, kde-format
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба відкрити файл <b>%1</b> зазнала невдачі:</p><p><tt>%2</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:557
#, kde-format
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба відкрити файл <b>%1</b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:576 smb4knotification.cpp:582
#, kde-format
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Спроба читання даних з файла <b>%1</b> зазнала невдачі:</p><p><tt>%2</"
"tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:586
#, kde-format
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба читання даних з файла <b>%1</b> зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:602
#, kde-format
msgid "<p>The following directory could not be created:</p><p><tt>%1</tt></p>"
msgstr "<p>Не вдалося створити такий каталог:</p><p><tt>%1</tt></p>"
#: smb4knotification.cpp:618
#, kde-format
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
"<p>Спроба запуску процесу була невдалою (код помилки: <tt>%1</tt>).</p>"
#: smb4knotification.cpp:623
#, kde-format
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr "<p>Процес аварійно завершив роботу (код помилки: <tt>%1</tt>).</p>"
#: smb4knotification.cpp:628
#, kde-format
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
"<p>Перевищено час очікування даних від процесу (код помилки: <tt>%1</tt>).</"
"p>"
#: smb4knotification.cpp:633
#, kde-format
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
"<p>Не вдалося виконати запис до процесу (код помилки: <tt>%1</tt>).</p>"
#: smb4knotification.cpp:638
#, kde-format
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr "<p>Не вдалося прочитати дані з процесу (код помилки: <tt>%1</tt>).</p>"
#: smb4knotification.cpp:644
#, kde-format
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
msgstr "<p>Процес повідомив про невідому помилку.</p>"
#: smb4knotification.cpp:717
#, kde-format
msgid ""
"<p>Executing an action with root privileges failed (error code:<tt>%1</tt>)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Спроба виконання дії з правами доступу root зазнала невдачі (код помилки: "
"<tt>%1</tt>).</p>"
#: smb4knotification.cpp:721
#, kde-format
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
msgstr "<p>Спроба виконання дії з правами доступу root зазнала невдачі.</p>"
#: smb4knotification.cpp:736
#, kde-format
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
msgstr "<qt>Вами передано некоректну адресу URL.</qt>"
#: smb4knotification.cpp:747
#, kde-format
msgid "<p>There are no broadcast areas defined.</p>"
msgstr "<p>Не визначено жодного діапазону адрес.</p>"
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:53
#, kde-format
msgid "Profile Migration Assistant"
msgstr "Помічник перенесення профілів"
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:89
#, kde-format
msgid "Migrate all relevant settings of one profile to another."
msgstr "Перенести усі відповідні параметри одного профілю до іншого."
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:104
#, kde-format
msgid "Old Profile:"
msgstr "Старий профіль:"
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:111 smb4kprofilemanager_p.cpp:134
#, kde-format
msgid "<Default Profile>"
msgstr "<Типовий профіль>"
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:117
#, kde-format
msgid "<All Profiles>"
msgstr "<Усі профілі>"
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:127
#, kde-format
msgid "New Profile:"
msgstr "Новий профіль:"
#: smb4kshare.cpp:323
#, kde-format
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: smb4kshare.cpp:328
#, kde-format
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: smb4kshare.cpp:333
#, kde-format
msgid "IPC"
msgstr "IPC"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:748 smb4ksynchronizer_p.cpp:885
#, kde-format
msgid "Synchronizing"
msgstr "Синхронізація"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:749 smb4ksynchronizer_p.cpp:886
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:750 smb4ksynchronizer_p.cpp:887
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:951
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронізація"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:954
#, kde-format
msgid "Swap Paths"
msgstr "Поміняти адреси місцями"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:955
#, kde-format
msgid "Swap source and destination"
msgstr "Джерело і місце призначення свопінгу"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:956
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:957
#, kde-format
msgid "Synchronize the destination with the source"
msgstr "Синхронізувати місце призначення з джерелом"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:972
#, kde-format
msgid ""
"Please provide the source and destination directory for the synchronization."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть початковий каталог та каталог призначення для "
"синхронізації."
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:981
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:988
#, kde-format
msgid ""
"This is the source directory. The data that it contains is to be written to "
"the destination directory."
msgstr ""
"Каталог початкових даних. Дані, які у ньому містяться, буде синхронізовано "
"каталог призначення."
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:991
#, kde-format
msgid "Destination:"
msgstr "Призначення:"
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:998
#, kde-format
msgid ""
"This is the destination directory. It will be updated with the data from the "
"source directory."
msgstr ""
"Каталог призначення даних. Дані у цьому каталозі буде оновлено за даними з "
"каталогу джерела."
#: smb4kwalletmanager_p.cpp:58
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Будь ласка, вкажіть ім’я користувача і пароль для доступу до вузла <b>"
"%1</b>.</qt>"
#: smb4kwalletmanager_p.cpp:85 smb4kwalletmanager_p.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Будь ласка, вкажіть ім’я користувача і пароль для доступу до спільного "
"ресурсу <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "невідомо"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметри"
#~ msgid "Options >>"
#~ msgstr "Параметри >>"
#~ msgid "Options <<"
#~ msgstr "Параметри <<"
#~ msgid "Name resolve order:"
#~ msgstr "Порядок визначення назв:"
#~ msgid ""
#~ "This option is used to determine what naming services and in what order "
#~ "are used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-"
#~ "separated list of up to four different name resolution options. Those "
#~ "are: lmhost, host, wins, bcast. See the manual page of smbclient for "
#~ "further information."
#~ msgstr ""
#~ "Значення цього пункту буде використано для визначення служб назв та "
#~ "їхнього порядку використання для визначення назв вузлів та адрес IP. Тут "
#~ "слід вказати список відокремлених пробілами не більше, ніж чотирьох "
#~ "варіантів визначення назв. Серед варіантів: lmhost, host, wins, bcast. "
#~ "Докладніші відомості можна отримати зі сторінки довідки (man) програми "
#~ "smbclient."
#~ msgid "Buffer size:"
#~ msgstr "Розмір буфера:"
#~ msgid ""
#~ "This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting "
#~ "a file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
#~ "smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows "
#~ "9x servers."
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою цього пункту можна змінити розмір буфера отримання або "
#~ "надсилання даних під час обміну даними з сервером. Типовий розмір "
#~ "встановлено на рівні 65520 байтів. Зменшення цього значення пришвидшує "
#~ "обмін даними з серверами під керуванням Windows 9x."
#~ msgid "The preview is displayed here."
#~ msgstr "Тут показано зображення попереднього перегляду."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Вперед"
#~ msgid ""
#~ "The current UNC address is shown here. You can also choose one of the "
#~ "previously visited locations from the drop-down menu that will then be "
#~ "displayed in the view above."
#~ msgstr ""
#~ "Тут показано поточну адресу UNC. Крім того, ви можете вибрати одну з "
#~ "раніше відвіданих адрес зі спадного меню, яке можна відкрити на панелі, "
#~ "розташованій вище."
#~ msgid "Broadcast address:"
#~ msgstr "Трансляційна адреса:"
#~ msgid ""
#~ "Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
#~ "address. Without this option the default behavior is to send the queries "
#~ "to the broadcast address of the network interface that was either auto-"
#~ "detected or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "Запити, створені nmblookup, буде надіслано за вказаною у цьому пункті "
#~ "адресою. Якщо адреси не буде вказано, запити надсилатимуться за адресою "
#~ "трансляції мережевого інтерфейсу, яку буде визначено або автоматично, або "
#~ "на основі значення параметра «interfaces» з файла smb.conf."
#~ msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
#~ msgstr ""
#~ "Спробувати прив'язатися до порту UDP 137 для надсилання і прийняття "
#~ "датаграм UDP"
#~ msgid ""
#~ "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The "
#~ "reason for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source "
#~ "port of the requesting packet and only replies to UDP port 137. "
#~ "Unfortunately, on most Unix systems super user privileges are needed to "
#~ "bind to this port. Please read the manual page of nmblookup for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначити цей пункт, програма виконає спробу прив’язатися до порту "
#~ "UDP 137 для надсилання і отримання датаграм UDP. Причиною появи цього "
#~ "пункту у інтерфейсі програми є вада у Windows 95, пов’язана з "
#~ "ігноруванням системою даних про порт джерела пакета запису — система "
#~ "відповідає на порт UDP 137. На жаль, на більшості систем Unix для "
#~ "прив’язки до цього порту потрібні права доступу суперкористувача "
#~ "(адміністратора). З докладнішими відомостями можна ознайомитися на "
#~ "сторінці довідки (man) nmblookup."
#~ msgid "Scan the network neighborhood periodically"
#~ msgstr "Періодично сканувати мережеве оточення"
#~ msgid ""
#~ "Scan the network neighborhood periodically for all available workgroups, "
#~ "hosts and shares."
#~ msgstr ""
#~ "Періодично виявляти у мережевому оточенні доступні робочі групи, вузли і "
#~ "домени"
#~ msgid "Interval between scans:"
#~ msgstr "Інтервал між перевірками:"
#~ msgid ""
#~ "This is the time in minutes that elapses until Smb4K rescans the network "
#~ "neighborhood for new workgroups, hosts and shares."
#~ msgstr ""
#~ "Час у хвилинах між послідовними перевірками Smb4K мережевого оточення з "
#~ "метою пошуку нових робочих груп, вузлів та спільних ресурсів."
#~ msgid "Lookup method for IP addresses:"
#~ msgstr "Спосіб пошуку IP-адрес:"
#~ msgid ""
#~ "Define the method that is to be used to detect the IP addresses of the "
#~ "hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть спосіб, який слід використовувати для визначення IP-адрес вузлів."
#~ msgid "Use nmblookup command"
#~ msgstr "Використовувати команду nmblookup"
#~ msgid "Use net command"
#~ msgstr "Використовувати команду net"
#~ msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
#~ msgstr "Виявляти у мережевому оточенні доступні робочі групи і домени"
#~ msgid ""
#~ "This is the default method to retrieve the initial browse list. It "
#~ "discovers all workgroups and domains by looking for all known master "
#~ "browsers on your network neighborhood."
#~ msgstr ""
#~ "Це типовий спосіб отримання початкового списку навігації. Програма "
#~ "виявить всі робочі групи і домени пошуком за всіма відомими головними "
#~ "навігаторами у мережевому оточенні вашого комп’ютера."
#~ msgid "Query the current workgroup master browser"
#~ msgstr "Опитати поточний головний навігатор робочої групи"
#~ msgid ""
#~ "This method queries the current master browser of your workgroup or "
#~ "domain to retrieve the initial browse list."
#~ msgstr ""
#~ "За використання цього способу програма надішле запит до поточного "
#~ "головного навігатора вашої робочої групи або домену для отримання "
#~ "початкового списку навігації."
#~ msgid "Query this custom master browser:"
#~ msgstr "Опитати нетиповий головний навігатор:"
#~ msgid ""
#~ "This method queries a custom master browser to retrieve the initial "
#~ "browse list."
#~ msgstr ""
#~ "За використання цього способу програма надішле запит до нетипового "
#~ "головного навігатора вашої робочої групи або домену для отримання "
#~ "початкового списку навігації."
#~ msgid "A custom master browser that is to be queried"
#~ msgstr "Нетиповий головний навігатор, який буде опитано"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name or IP address of a master browser here that should be "
#~ "queried to compile the initial browse list."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть назву або адресу IP головного навігатора, який слід опитати для "
#~ "складання початкового списку навігації."
#~ msgid "Server codepage:"
#~ msgstr "Кодова сторінка сервера:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальне"
#~ msgid "SMB Port:"
#~ msgstr "Порт SMB:"
#~ msgid "Filesystem Port:"
#~ msgstr "Порт файлової системи:"
#~ msgid "Write Access:"
#~ msgstr "Доступ для запису:"
#~ msgid "Security Mode:"
#~ msgstr "Режим безпеки:"
#~ msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b> at host <b>%2</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Визначте нетипові параметри спільного ресурсу <b>%1</b> на вузлі <b>"
#~ "%2</b>.</p>"
#~ msgid "Do not exclude files matching this pattern:"
#~ msgstr "Не виключати файли, які відповідають цьому шаблону:"
#~ msgid "The checksum seed"
#~ msgstr "Початкове число контрольної суми"
#~ msgid "Clear Bookmarks"
#~ msgstr "Спорожнити список закладок"
#~ msgid ""
#~ "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Спроба сканування вказаних діапазонів трансляцій зазнала невдачі:</"
#~ "p><p><tt>%1</tt></p>"
#~ msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Спроба сканування вказаних діапазонів трансляцій зазнала невдачі.</p>"
#~ msgid "Interval between checks:"
#~ msgstr "Інтервал між перевірками:"
#~ msgid ""
#~ "This is the time in milliseconds that elapses until Smb4K checks again "
#~ "for new mounts and unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one "
#~ "300000 ms. Please note that the smaller the interval gets the higher is "
#~ "your system load."
#~ msgstr ""
#~ "Це значення визначає проміжок часу (у мілісекундах) між послідовними "
#~ "перевірками на виконання дій з монтування або демонтування засобами "
#~ "Smb4K. Найкоротшим інтервалом є 500 мс, найдовшим — 300000 мс. Будь "
#~ "ласка, зауважте, що чим коротшим буде інтервал, тим вищим буде "
#~ "навантаження на вашу систему."
#~ msgid "<p>%1 share out of %2 has been mounted.</p>"
#~ msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been mounted.</p>"
#~ msgstr[0] "<p>Було змонтовано %1 спільний ресурс з %2.</p>"
#~ msgstr[1] "<p>Було змонтовано %1 спільні ресурси з %2.</p>"
#~ msgstr[2] "<p>Було змонтовано %1 спільних ресурсів з %2.</p>"
#~ msgstr[3] "<p>Було змонтовано %1 спільний ресурс з %2.</p>"
#~ msgid "<p>%1 share out of %2 has been unmounted.</p>"
#~ msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been unmounted.</p>"
#~ msgstr[0] "<p>Було демонтовано %1 спільний ресурс з %2.</p>"
#~ msgstr[1] "<p>Було демонтовано %1 спільні ресурси з %2.</p>"
#~ msgstr[2] "<p>Було демонтовано %1 спільних ресурсів з %2.</p>"
#~ msgstr[3] "<p>Було демонтовано спільний ресурс з %2.</p>"
#~ msgid "Remounting shares. Please wait."
#~ msgstr "Повторне монтування спільних ресурсів. Будь ласка, зачекайте…"
#~ msgid "Unmounting shares. Please wait."
#~ msgstr "Демонтування спільних ресурсів. Будь ласка, зачекайте…"
#~ msgid "Show mounted shares in an icon view"
#~ msgstr "Показувати змонтовані ресурси як піктограми"
#~ msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати змонтовані спільні ресурси як піктограми."
#~ msgid "Show mounted shares in a list view"
#~ msgstr "Показувати спільні ресурси як список"
#~ msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
#~ msgstr "Визначає, чи слід показувати змонтовані спільні ресурси як список."
#~ msgid "Show the mount point instead of the share name"
#~ msgstr "Замість назви спільного ресурсу показувати точку монтування"
#~ msgid ""
#~ "A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
#~ "this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
#~ msgstr ""
#~ "У списку спільних ресурсів для пункту ресурсу зазвичай буде показано "
#~ "назву. Позначення цього пункту призведе до заміни назви ресурсу записом "
#~ "його точки монтування."
#~ msgid "Show the owner and group"
#~ msgstr "Показувати власника і групу"
#~ msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
#~ msgstr ""
#~ "Показувати UID і GID власника всіх файлів на змонтованій файловій системі."
#~ msgid "Show the login name"
#~ msgstr "Показувати ім’я користувача"
#~ msgid ""
#~ "Show the login name that was used to authenticate to the server. The "
#~ "column will only contain an entry if the share was mounted with the CIFS "
#~ "file system."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати ім’я користувача, яке було використано для "
#~ "розпізнавання на сервері. У цьому стовпчику можна буде побачити якісь "
#~ "дані, лише якщо спільний ресурс було змонтовано як файлову систему CIFS."
#~ msgid "Show the file system"
#~ msgstr "Показувати файлову систему"
#~ msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати файлову систему, яку було використано для "
#~ "монтування спільного ресурсу."
#~ msgid "Show the free disk space"
#~ msgstr "Показувати вільне місце на диску"
#~ msgid "Show the free disk space that is left on the share."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати вільне місце у файловій системі спільного "
#~ "ресурсу."
#~ msgid "Show the used disk space"
#~ msgstr "Показувати використане місце на диску"
#~ msgid "Show the disk space that is already used on the share."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати вже заповнений простір у файловій системі "
#~ "спільного ресурсу."
#~ msgid "Show the total disk space"
#~ msgstr "Показувати дані про загальний розмір диска"
#~ msgid "Show the total disk space of the share."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати дані щодо загального розміру файлової "
#~ "системи спільного ресурсу."
#~ msgid "Show the disk usage"
#~ msgstr "Показувати використання диска"
#~ msgid "Show the space that is used on the share (as a percentage.)"
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати значення використання файлової системи "
#~ "спільного ресурсу у відсотках."
#~ msgid "Scan these broadcast areas:"
#~ msgstr "Сканувати ці діапазони адрес:"
#~ msgid ""
#~ "This method will scan the given broadcast areas and look for all "
#~ "registered hosts."
#~ msgstr ""
#~ "За використання цього способу програма виконає сканування вказаних "
#~ "діапазонів адрес і знайде всі зареєстровані вузли."
#~ msgid "A custom list of broadcast addresses"
#~ msgstr "Нетиповий список діапазонів адрес"
#~ msgid ""
#~ "Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
#~ "192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in "
#~ "the respective broadcast areas."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть відокремлений комами список адрес (наприклад, 192.168.0.255, "
#~ "192.168.1.255). Цей список буде використано для виявлення всіх відомих "
#~ "вузлів у відповідному діапазоні адрес."
#~ msgid "Protocol hint:"
#~ msgstr "Підказка протоколу:"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
#~ "the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
#~ "automatic detection will work fine and you should not need to change the "
#~ "default setting. However, if you experience problems, use the RPC "
#~ "protocol for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP "
#~ "protocol for older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need "
#~ "the ADS protocol (for Active Directory environments) have not been "
#~ "implemented yet, so you can ignore that one for now."
#~ msgstr ""
#~ "Тут ви можете обрати протокол, який за потреби буде використано для "
#~ "обміну даними з віддаленими серверами за допомогою команди net. "
#~ "Здебільшого, автоматичного визначення протоколу буде достатньо. Отже у "
#~ "зміні типового значення потреби не виникатиме. Але, якщо у вас виникають "
#~ "проблеми, скористайтеся протоколом RPC для новіших операційних систем "
#~ "(Windows NT4 та новіших) або протоколом RAP для застарілих операційних "
#~ "систем (Windows 98/NT3 та старіших). Функції, потрібні для роботи "
#~ "протоколу ADS (середовища Active Directory) ще не реалізовано, отже ви "
#~ "можете ігнорувати відповідний пункт."
#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Автоматичне виявлення"
#~ msgid "RPC: Modern operating systems"
#~ msgstr "RPC: Сучасні операційні системи"
#~ msgid "RAP: Older operating systems"
#~ msgstr "RAP: Застарілі операційні системи"
#~ msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
#~ msgstr "ADS: середовище Active Directory (LDAP/Kerberos)"
#~ msgid "Protocol Hint:"
#~ msgstr "Підказка протоколу:"
#~ msgid "Allow executing programs in the file system"
#~ msgstr "Дозволити виконання програм у файловій системі"
#~ msgid ""
#~ "Allow or disallow executing programs in the file system. Allow or "
#~ "disallow mmap(2) with PROT_EXEC for files within the file system."
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити або заборонити виконання програм у файловій системі. Дозволити "
#~ "або заборонити mmap(2) з PROT_EXEC для файлів у межах файлової системи."
#~ msgid "Allow non-blocking mandatory locking semantics"
#~ msgstr "Дозволити неблокувальну обов’язкову семантику блокування"
#~ msgid ""
#~ "Allow or disallow non-blocking mandatory locking semantics on this file "
#~ "system. If the file system is mounted with this option, then applications "
#~ "can \n"
#~ " use the fcntl(2) interface to place non-blocking mandatory locks "
#~ "on files and the system enforces those semantics. If you enable this "
#~ "option, it can cause\n"
#~ " standards conformant applications to see unexpected errors."
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити або заборонити обов’язкову неблокувальну семантику блокування "
#~ "для цієї файлової системи. Якщо файлову систему змонтовано з цим "
#~ "параметром, програми можуть \n"
#~ "використовувати інтерфейс fcntl(2) для додавання обов’язкових "
#~ "неблокувальних блокувань на файли, а файлова система примушуватиме до "
#~ "використання такої семантики. Якщо ви увімкнете цю можливість,\n"
#~ "у програмах, які створено у строгій відповідності із стандартами, можлива "
#~ "поява помилок."
#~ msgid "Allow setuid or setgid execution"
#~ msgstr "Дозволити виконання setuid або setgid"
#~ msgid ""
#~ "Allow or disallow setuid or setgid execution. This option also allows or "
#~ "disallows opening any device-special entries that appear within the "
#~ "filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити або заборонити виконання setuid або setgid. За допомогою цього "
#~ "пункту також дозволяється або забороняється відкриття будь-яких "
#~ "специфічних для пристроїв записів, які є у файловій системі."
#~ msgid "<p>The system call <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Спроба виконання системного виклику <b>%1</b> зазнала невдачі:</"
#~ "p><p><tt>%2</tt></p>"
#~ msgid "Remount recently used shares on program start"
#~ msgstr ""
#~ "Під час запуску програми монтувати використані недавно спільні ресурси"
#~ msgid "Unmount all shares when the sleep button is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Демонтувати всі спільні ресурси після натискання кнопки переходу до сну"
#~ msgid ""
#~ "Unmount all mounted shares after the hardware sleep button is pressed. "
#~ "The shares will automatically be remounted after the computer wakes up "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Демонтувати всі спільні ресурси після натискання апаратної кнопки "
#~ "переходу до сну. Спільні ресурси буде автоматично змонтовано знову після "
#~ "повернення комп’ютера у режимі нормальної роботи."
#~ msgid "Unmount all shares when the lid is closed"
#~ msgstr "Демонтувати всі спільні ресурси у відповідь на закриття кришки"
#~ msgid ""
#~ "Unmount all mounted shares after the lid of the laptop is closed. The "
#~ "shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
#~ msgstr ""
#~ "Демонтувати всі спільні ресурси у відповідь на закриття кришки ноутбука. "
#~ "Спільні ресурси буде автоматично змонтовано знову після повернення "
#~ "комп’ютера у режимі нормальної роботи."
#~ msgid "Unmount all shares when the power button is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Демонтувати всі спільні ресурси після натискання кнопки вимикання живлення"
#~ msgid ""
#~ "Unmount all mounted shares after the hardware power button is pressed. "
#~ "The shares will automatically be remounted after the computer wakes up "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Демонтувати всі спільні ресурси після натискання апаратної кнопки "
#~ "вимикання живлення. Спільні ресурси буде автоматично змонтовано знову "
#~ "після повернення комп’ютера у режимі нормальної роботи."
#~ msgid "Unmount all shares when the network is disconnected"
#~ msgstr ""
#~ "Демонтувати всі спільні ресурси у разі розірвання мережевого з’єднання"
#~ msgid ""
#~ "Unmount all mounted shares when the user disconnects from the network or "
#~ "the connection is lost due to a different reason. Using this option in "
#~ "combination with sleep and/or hibernation might lead to unwanted side "
#~ "effects. In this case you should unmount the shares manually before you "
#~ "suspend the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Демонтувати всі змонтовані спільні ресурси у разі від’єднання від мережі "
#~ "або втрати з’єднання з іншої причини. Позначення цього пункту разом з "
#~ "позначенням пунктів режиму сну або очікування може призвести до небажаних "
#~ "результатів. Вам варто демонтувати спільні ресурси вручну до переходу "
#~ "комп’ютера у режим сну."
#~ msgid ""
#~ "Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
#~ "this can provide better performance than the default behavior which "
#~ "caches reads and writes."
#~ msgstr ""
#~ "Використовувати безпосереднє читання і запис файлів, відкритих на "
#~ "спільному ресурсі. Здебільшого, позначення цього пункту покращує "
#~ "швидкодію порівняно з типовою поведінкою, коли система кешує дії з "
#~ "читання та запису."
#~ msgid "Show notifications"
#~ msgstr "Показувати сповіщення"
#~ msgid ""
#~ "Notify the user about actions that were performed, e.g. the mounting or "
#~ "unmounting of a share. If you do not want to be disturbed too often, you "
#~ "might want to switch this option off. Warnings and error messages are not "
#~ "affected by this option."
#~ msgstr ""
#~ "Сповіщати користувача про дії, тобто монтування або демонтування спільних "
#~ "ресурсів. Якщо ви не бажаєте, щоб програма вас турбувала, зніміть "
#~ "позначення з цього пункту. Зміна значення цього параметра не "
#~ "стосуватиметься повідомлень з попередженнями та повідомлень про помилки."
#~ msgid "Remember logins during program run"
#~ msgstr "Пам’ятати реєстраційні дані протягом сеансу"
#~ msgid ""
#~ "If you decide to store your logins temporarily, Smb4K will remember them "
#~ "only until the program exits. If you disable this setting, you will have "
#~ "to provide the login every time it is needed."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви позначите цей пункт, Smb4K пам’ятатиме реєстраційні дані лише до "
#~ "завершення роботи програми. Якщо ви знімете позначку з цього пункту, вам "
#~ "доведеться вказувати ці дані кожного разу, коли на них надходитиме запит."
#~ msgid "Show hidden IPC$ shares"
#~ msgstr "Показувати приховані спільні ресурси IPC$"
#~ msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати приховані спільні принтери IPC$ у навігаторі "
#~ "мережею."
#~ msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
#~ msgstr "Показувати приховані спільні ресурси ADMIN$"
#~ msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід показувати приховані спільні принтери ADMIN$ у "
#~ "навігаторі мережею."
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/frameworks/libpurpose_widgets.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/frameworks/libpurpose_widgets.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/frameworks/libpurpose_widgets.po (revision 1530434)
@@ -1,36 +1,36 @@
# Translation of libpurpose_widgets.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2015-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpurpose_widgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-01 03:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: JobDialog.qml:79
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#: JobDialog.qml:91
#, kde-format
msgid "Run"
msgstr "Виконати"
#: JobDialog.qml:99
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/frameworks/sonnet5_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/frameworks/sonnet5_qt.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/frameworks/sonnet5_qt.po (revision 1530434)
@@ -1,529 +1,529 @@
# Translation of sonnet5_qt.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2002, 2003, 2006, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sonnet5_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-18 18:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: core/loader.cpp:187
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "40"
msgstr "40"
#: core/loader.cpp:188
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "60"
msgstr "60"
#: core/loader.cpp:189
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "80"
msgstr "80"
#: core/loader.cpp:190
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes"
msgstr "суфікси -ise"
#: core/loader.cpp:191
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes"
msgstr "суфікси -ize"
#: core/loader.cpp:192
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and with accents"
msgstr "суфікси -ise і з наголосами"
#: core/loader.cpp:194
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and without accents"
msgstr "суфікси -ise і без наголосів"
#: core/loader.cpp:197
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and with accents"
msgstr "суфікси -ize і з наголосами"
#: core/loader.cpp:199
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and without accents"
msgstr "суфікси -ize і без наголосів"
#: core/loader.cpp:202
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "large"
msgstr "великий"
#: core/loader.cpp:203
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "medium"
msgstr "середній"
#: core/loader.cpp:204
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "small"
msgstr "малий"
#: core/loader.cpp:205
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 0"
msgstr "варіант 0"
#: core/loader.cpp:206
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 1"
msgstr "варіант 1"
#: core/loader.cpp:207
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 2"
msgstr "варіант 2"
#: core/loader.cpp:209
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "without accents"
msgstr "без акцентів"
#: core/loader.cpp:210
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with accents"
msgstr "з акцентами"
#: core/loader.cpp:212
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with ye, modern russian"
msgstr "з «е», сучасна російська"
#: core/loader.cpp:214
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yeyo, modern and old russian"
msgstr "з «е» та «ё», сучасна і застаріла російська"
#: core/loader.cpp:217
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yo, old russian"
msgstr "з «ё», застаріла російська"
#: core/loader.cpp:218
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "extended"
msgstr "розширений"
#: core/loader.cpp:253
#, qt-format
msgctxt ""
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
"= language variant name"
msgid "%1 (%2) [%3]"
msgstr "%1 (%2) [%3]"
#: core/loader.cpp:256
#, qt-format
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: ui/configdialog.cpp:53
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
msgid "Spell Checking Configuration"
msgstr "Налаштування перевірки правопису"
#: ui/configui.ui:26
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "No backend found for spell checking"
msgstr "Не знайдено базового модуля для перевірки правопису"
#: ui/configui.ui:36
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Default language:"
msgstr "Типова мова:"
#: ui/configui.ui:63
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Choose your preferred languages"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть бажані мови"
#: ui/configui.ui:71
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: ui/configui.ui:77
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable autodetection of &language"
msgstr "Увімкнути автоматичне визначення &мови"
#: ui/configui.ui:84
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable &background spellchecking"
msgstr "Дозволити &перевірку правопису на тлі"
#: ui/configui.ui:91
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
msgstr "Типово, увімкнути &автоматичну перевірку правопису"
#: ui/configui.ui:98
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Skip all &uppercase words"
msgstr "Пропускати всі слова написані &ВЕЛИКИМИ літерами"
#: ui/configui.ui:105
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "S&kip run-together words"
msgstr "Пропускати &сполучені слова"
#: ui/configui.ui:115
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Ignored Words:"
msgstr "Ігноровані слова:"
#: ui/configui.ui:129
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: ui/configui.ui:142
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Remove"
msgstr "В&илучити"
#: ui/dialog.cpp:100 ui/dialog.cpp:222 ui/dialog.cpp:433
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Перевірити правопис"
#: ui/dialog.cpp:221
msgctxt "Sonnet::Dialog|progress label"
msgid "Spell checking in progress..."
msgstr "Виконується перевірка правопису…"
#: ui/dialog.cpp:242
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check stopped."
msgstr "Перевірку правопису зупинено."
#: ui/dialog.cpp:252
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Перевірку правопису скасовано."
#: ui/dialog.cpp:429 ui/dialog.cpp:432
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check complete."
msgstr "Перевірку правопису завершено."
#: ui/highlighter.cpp:252 ui/highlighter.cpp:274
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr "Поточну перевірку правопису ввімкнено."
#: ui/highlighter.cpp:255
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
"Занадто багато орфографічних помилок. Поточну перевірку правопису вимкнено."
#: ui/highlighter.cpp:276
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr "Поточну перевірку правопису вимкнено."
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language.</p>\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Це слово було визначено як «невідоме», оскільки воно його немає в "
"поточних словниках. Воно також може бути просто написане іншою мовою.</p>\n"
"<p>Якщо слово є правильним, ви можете додати його до словника, натиснувши "
"<b>Додати до словника</b>. Якщо ви хочете додати невідоме слово до словника, "
"але ви хочете залишити його незмінним, натисніть <b>Пропустити</b> або "
"<b>Пропустити всі</b>.</p>\n"
"<p>Однак, якщо слово є неправильним, ви можете вибрати заміну зі списку "
"внизу. Якщо необхідної заміни там немає, ви можете ввести правильний варіант "
"в віконці тексту вгорі та натиснути <b>Замінити</b> або <b>Замінити всі</b>."
"</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:47
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word:"
msgstr "Невідоме слово:"
#: ui/sonnetui.ui:54
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word"
msgstr "Невідоме слово"
#: ui/sonnetui.ui:63
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>помилка правопису</b>"
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Введіть мову документа, який ви збираєтесь перевіряти.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:75
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Language:"
msgstr "&Мова:"
#: ui/sonnetui.ui:85
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr "Уривок, що показує невідоме слово в контексті."
#: ui/sonnetui.ui:88
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Тут ви можете переглянути уривок, що показує невідоме слово в контексті. "
"Якщо цієї інформації недостатньо для того, щоб вибрати найкращу заміну для "
"невідомого слова, ви можете клацнути на документі, який ви перевіряєте, "
"перечитати більшу частину тексту та повернутися сюди для подальшої перевірки."
"</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:96
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgstr "...слово з <b>помилкою правопису</b> у тексті..."
#: ui/sonnetui.ui:106
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary.<br>\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Було знайдено невідоме слово, якого немає у словнику.<br>\n"
"Клацніть тут, якщо ви вважаєте, що це невідоме слово не є неправильним та "
"хочете запобігти визначенню його, як невідомого у майбутньому. Якщо ви "
"хочете залишити це слово, як є, але не додавати у словник, натисніть "
"<b>Пропустити</b> або <b>Пропустити всі</b>.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:112
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Додати до словника"
#: ui/sonnetui.ui:135
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Suggestion List"
msgstr "Список варіантів"
#: ui/sonnetui.ui:138
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
"p>\n"
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні перевірити, чи "
"присутнє виправлення для цього слова та клацнути на ньому. Якщо жодне слово "
"в списку не підходить, ви можете відредагувати слово у віконці тексту.</p>\n"
"<p>Щоб виправити це слово натисніть <b>Замінити</b>, якщо ви хочете "
"виправити тільки цей випадок, або <b>Замінити всі</b>, якщо ви хочете "
"замінити всі випадки цього слова.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Якщо невідоме слово написано неправильно, ви повинні ввести правильний "
"варіант або клацнути на запропонованому у списку нижче.</p>\n"
"<p>Щоб виправити це слово натисніть <b>Замінити</b>, якщо ви хочете "
"виправити тільки цей випадок, або <b>Замінити всі</b>, якщо ви хочете "
"замінити всі випадки цього слова.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:157
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Replace &with:"
msgstr "Замін&ити на:"
#: ui/sonnetui.ui:177
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Language Selection"
msgstr "Вибір мови"
#: ui/sonnetui.ui:206
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "S&uggest"
msgstr "З&апропонувати"
#: ui/sonnetui.ui:213
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Клацніть тут, щоб замінити цей випадок невідомого тексту на текст в полі "
"вводу вгорі (ліворуч).</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:218
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"
#: ui/sonnetui.ui:225
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Клацніть тут, щоб замінити всі випадки невідомого тексту на текст в полі "
"вводу вгорі (ліворуч).</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:230
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "R&eplace All"
msgstr "Замінити &всі"
#: ui/sonnetui.ui:237
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Клацніть тут, щоб не змінювати цей запис невідомого слова.</p>\n"
"<p>Ця дія корисна, коли слово є ім'ям, скороченням, іноземним словом або "
"іншим словом, яке б ви хотіли використовувати, але не додавати у словник.</"
"p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:243
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнорувати"
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
"</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Клацніть тут, щоб залишити всі випадки даного невідомого слова, як є.</"
"p>\n"
"<p>Ця дія корисна, якщо слово є ім'ям, скороченням, іноземним словом або "
"іншим словом, яке б ви хотіли використати, але не додавати у словник.</p>\n"
"</qt>"
#: ui/sonnetui.ui:256
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "I&gnore All"
msgstr "І&гнорувати всі"
#: ui/sonnetui.ui:269
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Autocorrect"
msgstr "Автоматичне виправлення"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
#, qt-format
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "No suggestions for %1"
msgstr "Немає пропозицій щодо %1"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Додати до словника"
#~ msgctxt "SonnetUi|"
#~ msgid "Suggested Words"
#~ msgstr "Можливі варіанти"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/desktop_workspace_breeze.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/desktop_workspace_breeze.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/desktop_workspace_breeze.po (revision 1530434)
@@ -1,155 +1,155 @@
# Translation of desktop_workspace_breeze.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2014-2017 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2014-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_workspace_breeze\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 07:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: colors/./Breeze.colors:107 cursors/Breeze/Breeze/index.theme:2
#: cursors/Breeze/src/index.theme:2 kstyle/breeze.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#: colors/./BreezeDark.colors:107 lookandfeel.dark/metadata.desktop:40
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Темна Breeze"
#: colors/./BreezeHighContrast.colors:107
msgctxt "Name"
msgid "Breeze High Contrast"
msgstr "Висококонтрастна Breeze"
#: colors/./BreezeLight.colors:107
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Light"
msgstr "Світла Breeze"
#: cursors/Breeze/Breeze/index.theme:46
#: cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:44
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:44 cursors/Breeze/src/index.theme:46
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Plasma Cursor Theme"
msgstr "Тема курсорів Плазми KDE"
#: cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:2
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Snow"
msgstr "Breeze Snow"
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Window Decoration"
msgstr "Декорації вікон Breeze"
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of window decorations"
msgstr "Зміна вигляду декорацій вікон"
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:90
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "breeze,decoration"
msgstr "breeze,decoration,бриз,декорації,декорація,обрамлення"
#: kstyle/breeze.themerc:47
msgctxt "Comment"
msgid "Widget style for KDE Frameworks"
msgstr "Стиль віджетів KDE Frameworks"
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Widget Style"
msgstr "Стиль віджетів Breeze"
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of widgets"
msgstr "Зміна вигляду віджетів"
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:91
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "breeze,widget,style"
msgstr "breeze,widget,style,бриз,віджет,стиль,вигляд"
#: lookandfeel.dark/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Dark Desktop Design Language by the KDE VDG"
msgstr "Мова розробки стільниці Breeze Dark, створена KDE VDG"
#: wallpapers/Next/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Next"
msgstr "Next"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default Plasma 5 Theme for Dark themes"
#~ msgstr "Типова тема Плазми 5 для темних тем"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default Plasma 5 Theme"
#~ msgstr "Тема тема Плазми 5"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Plasma 5 Icon Theme"
#~ msgstr "Тема піктограм Плазми 5 KDE"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Breeze icon theme for dark color schemes by the KDE Visual Design Group"
#~ msgstr ""
#~ "Тема піктограм Breeze для темних схем кольорів, створена групою "
#~ "дизайнерів KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blue Flower"
#~ msgstr "Блакитна квітка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Forest House"
#~ msgstr "Будинок у лісі"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Helios"
#~ msgstr "Геліос"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Indian Summer"
#~ msgstr "Індіанське літо"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Poppy"
#~ msgstr "Мак"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Walmendinger Horn"
#~ msgstr "Горн Валмендінґера"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Breeze icon theme by the KDE Visual Design Group"
#~ msgstr "Свіжа тема піктограм, створена групою дизайнерів KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Breeze v0.034"
#~ msgstr "Breeze, версія 0.034"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE theme"
#~ msgstr "Тема KDE"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/desktop_workspace_drkonqi.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/desktop_workspace_drkonqi.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/desktop_workspace_drkonqi.po (revision 1530434)
@@ -1,53 +1,53 @@
# Translation of desktop_workspace_drkonqi.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2017 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2017-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_workspace_drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 07:59+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: src/data/debuggers/external/gdbrc:2 src/data/debuggers/internal/gdbrc:2
msgctxt "Name"
msgid "gdb"
msgstr "gdb"
#: src/data/debuggers/external/kdbgrc:2
msgctxt "Name"
msgid "kdbg"
msgstr "kdbg"
#: src/data/debuggers/external/lldbrc:2
#: src/data/debuggers/external.mac/lldbrc:2
#: src/data/debuggers/internal/lldbrc:2
msgctxt "Name"
msgid "lldb"
msgstr "lldb"
#: src/data/debuggers/internal/dbxrc:2
msgctxt "Name"
msgid "dbx"
msgstr "dbx"
#: src/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
msgctxt "Name"
msgid "kdbgwin"
msgstr "kdbgwin"
#: src/org.kde.drkonqi.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Dr Konqi"
msgstr "Dr Konqi"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po (revision 1530434)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of desktop_kdeedu_kturtle.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2005-2011 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2005-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu_kturtle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-09 02:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-09 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/org.kde.kturtle.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KTurtle"
msgstr "KTurtle"
#: src/org.kde.kturtle.desktop:67
msgctxt "GenericName"
msgid "Educational Programming Environment"
msgstr "Навчальне середовище програмування"
#: src/org.kde.kturtle.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "Educational Programming Environment"
msgstr "Навчальне середовище програмування"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po (revision 1530434)
@@ -1,149 +1,149 @@
# Translation of desktop_kdeedu_marble.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2005-2016 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2005-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu_marble\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-22 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 07:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/apps/marble-kde/marble_geo.desktop:4
#: src/apps/marble-kde/marble_worldwind.desktop:4
#: src/apps/marble-qt/org.kde.marble-qt.desktop:5
#: src/plugins/runner/gpx/marble_gpx.desktop:5
#: src/plugins/runner/json/marble_geojson.desktop:5
#: src/plugins/runner/kml/marble_kml.desktop:5
#: src/plugins/runner/kml/marble_kmz.desktop:5
#: src/plugins/runner/osm/marble_osm.desktop:5
#: src/plugins/runner/shp/marble_shp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Marble"
msgstr "Marble"
#: src/apps/marble-kde/marble_part.desktop:3
#: src/plugins/runner/gpx/marble_part_gpx.desktop:3
#: src/plugins/runner/json/marble_part_geojson.desktop:3
#: src/plugins/runner/kml/marble_part_kml.desktop:3
#: src/plugins/runner/kml/marble_part_kmz.desktop:3
#: src/plugins/runner/osm/marble_part_osm.desktop:3
#: src/plugins/runner/shp/marble_part_shp.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Marble Part"
msgstr "Компонент Marble"
#: src/apps/marble-kde/org.kde.marble.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Marble"
msgstr "Marble KDE"
#: src/apps/marble-kde/org.kde.marble.desktop:32
#: src/apps/marble-qt/org.kde.marble-qt.desktop:60
#: src/plugins/runner/gpx/marble_gpx.desktop:61
#: src/plugins/runner/json/marble_geojson.desktop:60
#: src/plugins/runner/kml/marble_kml.desktop:61
#: src/plugins/runner/kml/marble_kmz.desktop:61
#: src/plugins/runner/osm/marble_osm.desktop:61
#: src/plugins/runner/shp/marble_shp.desktop:61
msgctxt "GenericName"
msgid "Virtual Globe"
msgstr "Віртуальний глобус"
#: src/apps/marble-kde/org.kde.marble.desktop:70
#: src/apps/marble-qt/org.kde.marble-qt.desktop:98
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation and Maps"
msgstr "Навігація і карти"
#: src/apps/marble-maps/org.kde.marble.maps.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Marble Maps"
msgstr "Карти Marble"
#: src/apps/marble-maps/org.kde.marble.maps.desktop:32
msgctxt "GenericName"
msgid "OpenStreetMap Navigation"
msgstr "Навігація OpenStreetMap"
#: src/apps/marble-maps/org.kde.marble.maps.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Find your way"
msgstr "Знайдіть ваш шлях"
#: src/plasma/applets/worldclock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "World Clock"
msgstr "Світовий годинник"
#: src/plasma/applets/worldclock/package/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the time in different parts of the world"
msgstr "Показує вам час у різних частинах світу"
#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "OpenStreetMap with Marble"
msgstr "OpenStreetMap за допомогою Marble"
#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble"
msgstr "Пошук місць на картах OpenStreetMap за допомогою Marble"
#: src/plasma/wallpapers/worldmap/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "World Map"
msgstr "Карта світу"
#: src/plasma/wallpapers/worldmap/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Our beautiful globe as your wallpaper"
msgstr "Наша чудова планета на шпалерах вашої стільниці"
#: src/plugins/runner/gpx/marble_thumbnail_gpx.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GPX Geographic Data"
msgstr "географічні дані GPX"
#: src/plugins/runner/json/marble_thumbnail_geojson.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GeoJSON Geographic Data"
msgstr "географічні дані GeoJSON"
#: src/plugins/runner/kml/marble_thumbnail_kml.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KML Geographic Data"
msgstr "географічні дані KML"
#: src/plugins/runner/kml/marble_thumbnail_kmz.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KML Geographic Compressed Data"
msgstr "стиснені географічні дані KML"
#: src/plugins/runner/osm/marble_thumbnail_osm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "OSM Data"
msgstr "дані OSM"
#: src/plugins/runner/shp/marble_thumbnail_shp.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ESRI Shapefile"
msgstr "файл форми ESRI"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Desktop Globe"
#~ msgstr "Настільний глобус"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegames/kolf.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegames/kolf.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegames/kolf.po (revision 1530434)
@@ -1,828 +1,828 @@
# Translation of kolf.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2004-2017 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2004-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 03:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: config.cpp:51
#, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Жодного параметра для налаштування"
#: editor.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add object:"
msgstr "Додати об'єкт:"
#: game.cpp:262
#, kde-format
msgid "Course name: "
msgstr "Назва майданчика: "
#: game.cpp:269
#, kde-format
msgid "Course author: "
msgstr "Автор майданчика: "
#: game.cpp:278
#, kde-format
msgid "Par:"
msgstr "К-ть ударів:"
#: game.cpp:287
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr "Максимум:"
#: game.cpp:291
#, kde-format
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "Максимальна кількість ударів дозволена для гравця на цій лунці."
#: game.cpp:292
#, kde-format
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "Максимальна кількість ударів"
#: game.cpp:293
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Без обмеження"
#: game.cpp:298
#, kde-format
msgid "Show border walls"
msgstr "Показувати стіни меж"
#: game.cpp:496 game.cpp:2413
#, kde-format
msgid "Course Author"
msgstr "Автора майданчика"
#: game.cpp:497 game.cpp:498 game.cpp:2413
#, kde-format
msgid "Course Name"
msgstr "Назва майданчика"
#: game.cpp:1415
#, kde-format
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "Кинути поза небезпечну зону"
#: game.cpp:1416
#, kde-format
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "Ще раз вдарити з останнього місця"
#: game.cpp:1418
#, kde-format
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "Що бажаєте зробити для вашого наступного удару?"
#: game.cpp:1418
#, kde-format
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 в небезпечному місці"
#: game.cpp:1587
#, kde-format
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 розпочинає."
#: game.cpp:1587
#, kde-format
msgid "New Hole"
msgstr "Нова лунка"
#: game.cpp:1748
#, kde-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Назва майданчика: %1"
#: game.cpp:1749
#, kde-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Створив: %1"
#: game.cpp:1750
#, kde-format
msgid "%1 hole"
msgid_plural "%1 holes"
msgstr[0] "%1 лунка"
msgstr[1] "%1 лунки"
msgstr[2] "%1 лунок"
msgstr[3] "%1 лунка"
#: game.cpp:1751
#, kde-format
msgid "Course Information"
msgstr "Інформація про майданчик"
#: game.cpp:1872
#, kde-format
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "Ця лунка використовує наступні додатки, які у вас не встановлено:"
#: game.cpp:1984
#, kde-format
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "Існують незбережені зміни до поточної лунки. Зберегти їх?"
#: game.cpp:1984
#, kde-format
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
#: game.cpp:1984
#, kde-format
msgid "Save &Later"
msgstr "Зберегти &пізніше"
#: game.cpp:2152 kolf.cpp:549
#, kde-format
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Виберіть майданчик Kolf для збереження"
#: game.cpp:2153
#, kde-format
msgid "Kolf saved course (*.kolf)"
msgstr "збережений майданчик Kolf (*.kolf)"
#: kcomboboxdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Більше не питати"
#: kolf.cpp:64
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "Схил"
#: kolf.cpp:65
#, kde-format
msgid "Puddle"
msgstr "Калюжа"
#: kolf.cpp:66
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "Стіна"
#: kolf.cpp:67
#, kde-format
msgid "Cup"
msgstr "Заглибина"
#: kolf.cpp:68
#, kde-format
msgid "Sand"
msgstr "Пісок"
#: kolf.cpp:69
#, kde-format
msgid "Windmill"
msgstr "Вітряк"
#: kolf.cpp:70
#, kde-format
msgid "Black Hole"
msgstr "Чорна діра"
#: kolf.cpp:71
#, kde-format
msgid "Floater"
msgstr "Плавун"
#: kolf.cpp:72
#, kde-format
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
#: kolf.cpp:73
#, kde-format
msgid "Sign"
msgstr "Напис"
#: kolf.cpp:74
#, kde-format
msgid "Bumper"
msgstr "Відбивач"
#: kolf.cpp:97
#, kde-format
msgid "Save &Course"
msgstr "Зберегти &майданчик"
#: kolf.cpp:99
#, kde-format
msgid "Save &Course As..."
msgstr "Зберегти &майданчик як..."
#: kolf.cpp:102
#, kde-format
msgid "&Save Game"
msgstr "&Зберегти гру"
#: kolf.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Save Game As..."
msgstr "&Зберегти гру як..."
#: kolf.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "З&мінити"
#: kolf.cpp:118
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Нова"
#: kolf.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Скинути"
#: kolf.cpp:132
#, kde-format
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&Вернути удар"
#. i18n("&Replay Shot"), 0, this, SLOT(emptySlot()), actionCollection(), "replay");
#. Go
#: kolf.cpp:136
#, kde-format
msgid "Switch to Hole"
msgstr "Перемикнути на лунку"
#: kolf.cpp:141
#, kde-format
msgid "&Next Hole"
msgstr "&Наступна лунка"
#: kolf.cpp:146
#, kde-format
msgid "&Previous Hole"
msgstr "&Попередня лунка"
#: kolf.cpp:151
#, kde-format
msgid "&First Hole"
msgstr "&Перша лунка"
#: kolf.cpp:155
#, kde-format
msgid "&Last Hole"
msgstr "&Остання лунка"
#: kolf.cpp:160
#, kde-format
msgid "&Random Hole"
msgstr "&Випадкова лунка"
#: kolf.cpp:164
#, kde-format
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Увімкнути &мишу для керування ударами"
#: kolf.cpp:171
#, kde-format
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "Увімкнути &складні удари"
#: kolf.cpp:177
#, kde-format
msgid "Show &Info"
msgstr "Показати &інформацію"
#: kolf.cpp:184
#, kde-format
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "Показувати &напрямну удару"
#: kolf.cpp:190
#, kde-format
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Увімкнути всі діалогові вікна"
#: kolf.cpp:194
#, kde-format
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Відтворювати &звуки"
#: kolf.cpp:201
#, kde-format
msgid "&About Course"
msgstr "&Про майданчик"
#: kolf.cpp:204
#, kde-format
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Навчання"
#: kolf.cpp:452 kolf.cpp:496 kolf.cpp:523 newgame.cpp:249 scoreboard.cpp:27
#, kde-format
msgid "Par"
msgstr "К-ть ударів"
#: kolf.cpp:483
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " і "
#: kolf.cpp:484
#, kde-format
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 нічия"
#: kolf.cpp:487
#, kde-format
msgid "%1 won!"
msgstr "Переміг %1!"
#: kolf.cpp:501 kolf.cpp:513 kolf.cpp:528 kolf.cpp:529 newgame.cpp:250
#: newgame.cpp:251
#, kde-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "Найкращі результати для %1"
#: kolf.cpp:550
#, kde-format
msgid "Kolf course (*.kolf)"
msgstr "майданчик Kolf (*.kolf)"
#: kolf.cpp:562
#, kde-format
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "Виберіть гру для збереження"
#: kolf.cpp:563 kolf.cpp:594
#, kde-format
msgid "Kolf saved game (*.kolfgame)"
msgstr "збережена гра Kolf (*.kolfgame)"
#: kolf.cpp:593
#, kde-format
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Виберіть збережену гру Kolf"
#: kolf.cpp:634
#, kde-format
msgid "%1's turn"
msgstr "Удар %1"
#: kolf.cpp:706
#, kde-format
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "Рахунок %1 досягнув максимальну кількість для цієї лунки."
#. i18n: ectx: Menu (hole)
#: kolfui.rc:17
#, kde-format
msgid "Ho&le"
msgstr "Лун&ка"
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
#: kolfui.rc:31
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "Пере&хід"
#: landscape.cpp:146
#, kde-format
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Увімкнути показ/приховування"
#: landscape.cpp:151 obstacles.cpp:442 obstacles.cpp:460
#, kde-format
msgid "Slow"
msgstr "Повільно"
#: landscape.cpp:155 obstacles.cpp:446 obstacles.cpp:464
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"
#: landscape.cpp:238
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: landscape.cpp:239
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: landscape.cpp:240
#, kde-format
msgid "Diagonal"
msgstr "По діагоналі"
#: landscape.cpp:241
#, kde-format
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "Протилежна по діагоналі"
#: landscape.cpp:242
#, kde-format
msgid "Elliptic"
msgstr "Еліптичний"
#: landscape.cpp:570
#, kde-format
msgid "Reverse direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: landscape.cpp:575
#, kde-format
msgid "Unmovable"
msgstr "Нерухомий"
#: landscape.cpp:577
#, kde-format
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"Вказує чи цей схил може пересуватись іншими об'єктами, наприклад плавунами."
#: landscape.cpp:581
#, kde-format
msgid "Grade:"
msgstr "Нахил:"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgid "KDE Minigolf Game"
msgstr "Міні-гольф - гра для KDE"
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
msgstr "© Розробники Kolf, 2002–2010"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stefan Majewsky"
msgstr "Stefan Majewsky"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровідник"
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Jason Katz-Brown"
msgstr "Jason Katz-Brown"
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Former main author"
msgstr "Колишній основний автор"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Niklas Knutsson"
msgstr "Niklas Knutsson"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Режим складного удару"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Rik Hemsley"
msgstr "Rik Hemsley"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Border around course"
msgstr "Рамка навколо майданчика"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Timo A. Hummel"
msgstr "Timo A. Hummel"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Some good sound effects"
msgstr "Деякі гарні звукові ефекти"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Rob Renaud"
msgstr "Rob Renaud"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "Допомога з відбиванням від стін"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Пропозиції, звіти про помилки"
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Erin Catto"
msgstr "Erin Catto"
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Developer of Box2D physics engine"
msgstr "Розробник рушія обробки фізичних даних Box2D"
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Vector class (Kolf 1)"
msgstr "Клас vector (Kolf 1)"
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Daniel Matza-Brown"
msgstr "Daniel Matza-Brown"
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
msgstr "Алгоритм відбивання від стін (Kolf 1)"
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Показати інформацію про майданчик і вийти"
#: main.cpp:84 newgame.cpp:241
#, kde-format
msgid "By %1"
msgstr "Автор: %1"
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "%1 holes"
msgstr "Лунок: %1"
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgid "par %1"
msgstr "к-ть ударів %1"
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "Майданчик %1 не існує."
#: newgame.cpp:39
#, kde-format
msgid "New Game"
msgstr "Нова гра"
#: newgame.cpp:55
#, kde-format
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#: newgame.cpp:59
#, kde-format
msgid "&New Player"
msgstr "&Новий гравець"
#: newgame.cpp:94
#, kde-format
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "Виберіть майданчик для гри"
#: newgame.cpp:95
#, kde-format
msgid "Course"
msgstr "Майданчик"
#: newgame.cpp:134
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Створити"
#: newgame.cpp:135
#, kde-format
msgid "You"
msgstr "Ви"
#: newgame.cpp:161
#, kde-format
msgid "Highscores"
msgstr "Найкращі результати"
#: newgame.cpp:171
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: newgame.cpp:175 newgame.cpp:358
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: newgame.cpp:185
#, kde-format
msgid "Game Options"
msgstr "Параметри гри"
#: newgame.cpp:186
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: newgame.cpp:191
#, kde-format
msgid "&Strict mode"
msgstr "&За правилами"
#: newgame.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"В режимі гри за правилами не дозволяється повернення, редагування і зміна "
"лунок. Використовується, в основному, для змагань. Найкращі результати "
"зберігаються тільки для ігор за правилами."
#: newgame.cpp:242
#, kde-format
msgid "Par %1"
msgstr "К-ть ударів %1"
#: newgame.cpp:243
#, kde-format
msgid "%1 Holes"
msgstr "Лунок: %1"
#: newgame.cpp:280
#, kde-format
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Виберіть майданчик Kolf"
#: newgame.cpp:281
#, kde-format
msgid "Saved Kolf game (*.kolfgame);;All files (*.*)"
msgstr "збережена гра Kolf (*.kolfgame);;усі файли (*.*)"
#: newgame.cpp:303
#, kde-format
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "Вибраний майданчик вже є в списку."
#: newgame.cpp:316
#, kde-format
msgid "Player %1"
msgstr "Гравець %1"
#: objects.cpp:243
#, kde-format
msgid " degree"
msgid_plural " degrees"
msgstr[0] " градус"
msgstr[1] " градуси"
msgstr[2] " градусів"
msgstr[3] " градус"
#: objects.cpp:246
#, kde-format
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "Кут виходу м'ячика:"
#: objects.cpp:253
#, kde-format
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "Мінімальна швидкість виходу:"
#: objects.cpp:260
#, kde-format
msgid "Maximum exit speed:"
msgstr "Мінімальна швидкість виходу:"
#: obstacles.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Top"
msgstr "&Верх"
#: obstacles.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Ліворуч"
#: obstacles.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Праворуч"
#: obstacles.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Bottom"
msgstr "&Низ"
#: obstacles.cpp:417
#, kde-format
msgid "Walls on:"
msgstr "Стіни:"
#: obstacles.cpp:427
#, kde-format
msgid "Sign HTML:"
msgstr "Напис HTML:"
#: obstacles.cpp:436
#, kde-format
msgid "Windmill on top"
msgstr "Млин вгорі"
#: obstacles.cpp:457
#, kde-format
msgid "Moving speed"
msgstr "Швидкість руху"
#: obstacles.cpp:677
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Новий текст"
#: scoreboard.cpp:28
#, kde-format
msgid "Total"
msgstr "Всього"
#~ msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
#~ msgstr "© Jason Katz-Brown, 2002–2005"
#~ msgid "Circular"
#~ msgstr "Кругла"
#~ msgid "%1 - Hole %2; by %3"
#~ msgstr "%1 - лунка %2; %3"
#~ msgid "Kolf Options"
#~ msgstr "Параметри Kolf"
#~ msgid "Draw title text"
#~ msgstr "Показувати текст заголовків"
#~ msgid "Print %1 - Hole %2"
#~ msgstr "Друк %1 - лунка %2"
#~ msgid "Currently Loaded Plugins"
#~ msgstr "Завантажені додатки"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "Автор %1"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Додатки"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegames/org.kde.kjumpingcube.appdata.po (revision 1530434)
@@ -1,48 +1,47 @@
# Translation of org.kde.kjumpingcube.appdata.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: org.kde.kjumpingcube.appdata\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-26 15:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. (itstool) path: component/name
#: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:6
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#. (itstool) path: component/summary
#: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:7
msgid "Territory Capture Game"
msgstr "Гра в захоплювання території"
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:9
msgid ""
"KJumpingCube is a simple dice driven tactical game. The playing area "
"consists of squares containing points. Players move by clicking on either a "
"vacant square, or on own square."
msgstr ""
"KJumpingCube — проста тактична гра із визначенням очок за допомогою кидання "
"кубиків. Ігрове поле складається із квадратиків, у яких записано очки. Хід "
"можна виконувати або у вільні, або у власні квадратики."
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.kjumpingcube.appdata.xml:17
-#, fuzzy
#| msgid "KJumpingCube"
msgid "Playing KJumpingCube"
-msgstr "KJumpingCube"
+msgstr "Гра у KJumpingCube"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_spectacle.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_spectacle.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_spectacle.po (revision 1530434)
@@ -1,135 +1,137 @@
# Translation of desktop_kdegraphics_spectacle.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2015-2016 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2015-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics_spectacle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-28 17:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:42+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Screenshot Capture Utility"
msgstr "Програма для створення знімків екрана"
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:43 desktop/spectacle.notifyrc:3
msgctxt "Name"
msgid "Spectacle"
msgstr "Spectacle"
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:81
msgctxt "Keywords"
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;snipping;snip;"
msgstr ""
+"знімок;захоплення;друк;знімок вікна;вікно;знімок"
+" екрана;екран;snapshot;capture;print;screenshot;snipping;snip;"
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:92
msgctxt "Name"
msgid "Capture Entire Desktop"
msgstr "Захопити зображення усієї стільниці"
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:134
msgctxt "Name"
msgid "Capture Current Monitor"
msgstr "Захопити зображення на моніторі"
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:176
msgctxt "Name"
msgid "Capture Active Window"
msgstr "Захопити зображення активного вікна"
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:218
msgctxt "Name"
msgid "Capture Rectangular Region"
msgstr "Захопити прямокутну область екрана"
#: desktop/spectacle.khotkeys:9
msgctxt "Comment"
msgid "Shortcuts for taking screenshots"
msgstr "Клавіатурні скорочення для створення знімків"
#: desktop/spectacle.khotkeys:48
msgctxt "Name"
msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана"
#: desktop/spectacle.khotkeys:93
msgctxt "Comment"
msgid "Start the screenshot tool and show the GUI"
msgstr "Запустити інструмент створення знімків і показати графічний інтерфейс"
#: desktop/spectacle.khotkeys:130
msgctxt "Name"
msgid "Start Screenshot Tool"
msgstr "Запустити інструмент створення знімків"
#: desktop/spectacle.khotkeys:184 desktop/spectacle.khotkeys:316
#: desktop/spectacle.khotkeys:448 desktop/spectacle.khotkeys:580
msgctxt "Comment"
msgid "Simple_action"
msgstr "Проста_дія"
#: desktop/spectacle.khotkeys:227
msgctxt "Comment"
msgid "Take a full screen (all monitors) screenshot and save it"
msgstr "Зробити знімок усього екрана (усіх моніторів) і зберегти його"
#: desktop/spectacle.khotkeys:263
msgctxt "Name"
msgid "Take Full Screen Screenshot"
msgstr "Зробити знімок усього екрана"
#: desktop/spectacle.khotkeys:359
msgctxt "Comment"
msgid "Take a screenshot of the currently active window and save it"
msgstr "Зробити знімок поточного активного вікна і зберегти його"
#: desktop/spectacle.khotkeys:395
msgctxt "Name"
msgid "Take Active Window Screenshot"
msgstr "Зробити знімок активного вікна"
#: desktop/spectacle.khotkeys:491
msgctxt "Comment"
msgid "Take a screenshot of a rectangular region you specify and save it"
msgstr "Зробити знімок вказаної прямокутної ділянки і зберегти його"
#: desktop/spectacle.khotkeys:527
msgctxt "Name"
msgid "Take Rectangular Region Screenshot"
msgstr "Зробити знімок прямокутної ділянки"
#: desktop/spectacle.notifyrc:40
msgctxt "Comment"
msgid "Screenshot Capture Utility"
msgstr "Програма для створення знімків екрана"
#: desktop/spectacle.notifyrc:81
msgctxt "Name"
msgid "New Screenshot Saved"
msgstr "Збереженого нових знімок"
#: desktop/spectacle.notifyrc:120
msgctxt "Comment"
msgid "A new screenshot was captured and saved"
msgstr "Було створено і збережено новий знімок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kapture"
#~ msgstr "Kapture"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KScreenGenie"
#~ msgstr "KScreenGenie"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdemultimedia/kamoso.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdemultimedia/kamoso.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdemultimedia/kamoso.po (revision 1530434)
@@ -1,413 +1,413 @@
# Translation of kamoso.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2010-2017 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2010-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kamoso\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-30 03:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 07:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (saveVideos), group (General)
#: src/kamosoSettings.kcfg:11 src/kamosoSettings.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Where the photos are saved."
msgstr "Місце, куди зберігатимуться ваші фотографії."
#. i18n: ectx: label, entry (deviceUdi), group (WebcamSettings)
#: src/kamosoSettings.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Points to the last used webcam."
msgstr "Вказує на останню використану вебкамеру."
#: src/main.cpp:32 src/qml/Main.qml:14
#, kde-format
msgid "Kamoso"
msgstr "Kamoso"
#: src/main.cpp:32
#, kde-format
msgid "Utility for taking photos and videos using a webcam"
msgstr "Програма для створення знімків та відео за допомогою вебкамери"
#: src/main.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2008-2015 Alex Fiestas and Aleix Pol"
msgstr "© Alex Fiestas і Aleix Pol, 2008–2015"
#: src/main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: src/main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Semaphore hacker"
msgstr "Робота з семафорами"
#: src/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Alex Fiestas"
msgstr "Alex Fiestas"
#: src/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Coffee drinker"
msgstr "Поглинання кави"
#: src/qml/ImagesView.qml:39
#, kde-format
msgid "Share..."
msgstr "Оприлюднити…"
#: src/qml/ImagesView.qml:111 src/qml/ImagesView.qml:155
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/qml/ImagesView.qml:149
#, kde-format
msgid "Media now exported"
msgstr "Мультимедійні дані експортовано"
#: src/qml/ImagesView.qml:169
#, kde-format
msgid "Save to..."
msgstr "Зберегти до…"
#: src/qml/ImagesView.qml:191
#, kde-format
msgid "Select a directory where to save your pictures"
msgstr "Виберіть каталог, до якого зберігатимуться файли знімків"
#: src/qml/ImagesView.qml:214
#, kde-format
msgid "Select a directory where to save your videos"
msgstr "Виберіть каталог, до якого зберігатимуться файли відео"
#: src/qml/ImagesView.qml:242
#, kde-format
msgid "Move to trash... (%1)"
msgstr "Пересунути до смітника… (%1)"
#: src/qml/ImagesView.qml:249
#, kde-format
msgid "Move to trash..."
msgstr "Пересунути до смітника…"
#: src/qml/ImagesView.qml:252
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove %1 file?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove %1 files?"
msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити %1 файл?"
msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити %1 файли?"
msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити %1 файлів?"
msgstr[3] "Ви справді бажаєте вилучити цей файл?"
#: src/qml/ImagesView.qml:267
#, kde-format
msgid "Share... (%1)"
msgstr "Оприлюднити… (%1)"
#: src/qml/ImagesView.qml:276
#, kde-format
msgid "Open Folder..."
msgstr "Відкрити теку…"
#: src/qml/Main.qml:74
#, kde-format
msgid "Take a Picture"
msgstr "Створити знімок"
#: src/qml/Main.qml:92
#, kde-format
msgid "Burst"
msgstr "Серія"
#: src/qml/Main.qml:94
#, kde-format
msgid "1 photo"
msgid_plural "%1 photos"
msgstr[0] "%1 фотографія"
msgstr[1] "%1 фотографії"
msgstr[2] "%1 фотографій"
msgstr[3] "%1 фотографія"
#: src/qml/Main.qml:117
#, kde-format
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: src/qml/Main.qml:179
#, kde-format
msgid "Kamoso Gallery"
msgstr "Галерея Kamoso"
#~ msgid "Shoot"
#~ msgstr "Знімок"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Місця"
#~ msgid "Photos: %1"
#~ msgstr "Фотографії: %1"
#~ msgid "Videos: %1"
#~ msgstr "Відео: %1"
#~ msgid "Camera Settings"
#~ msgstr "Параметри камери"
#~ msgid "Use flash"
#~ msgstr "Використовувати спалах"
#~ msgid "On screen information"
#~ msgstr "Екранні відомості"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Яскравість:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Відтінок:"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Контрастність:"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Насиченість:"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Гама:"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Скинути"
#~ msgid "%1 selected"
#~ msgstr "Позначено %1"
#~ msgid "The URL was just shared"
#~ msgstr "Адресу щойно було оприлюднено"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Виконати"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgid "Switch to '%1' mode"
#~ msgstr "Перемкнутися на режим «%1»"
#~ msgid "Show gallery..."
#~ msgstr "Показати галерею…"
#~ msgid "Show settings..."
#~ msgstr "Показати налаштування…"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Відкрити…"
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Відкрити каталог…"
#~ msgid "Captures directory"
#~ msgstr "Каталог захоплення даних"
#~ msgid "Action!"
#~ msgstr "Мотор!"
#~ msgid "Play a sound when a photo is taken."
#~ msgstr "Супроводжувати знімання фотографії звуком."
#~ msgid "How much seconds kamoso waits before make the picture."
#~ msgstr "Затримка, з якою kamoso робитиме знімки."
#~ msgid "Webcam picture retriever"
#~ msgstr "Програма для створення знімків за допомогою вебкамери"
#~ msgid "Smile! :)"
#~ msgstr "Посміхніться! :)"
#~ msgid "Dummy export Output: "
#~ msgstr "Фіктивне виведення під час експортування: "
#~ msgid "Video Information:"
#~ msgstr "Інформація щодо відео:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Мітки:"
#~ msgid "Kamoso, KDE"
#~ msgstr "Kamoso, KDE"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"
#~ msgid ""
#~ "You need to supply a username and a password to be able to upload videos "
#~ "to YouTube"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб мати змогу вивантажувати ваші відео на YouTube, вам потрібно вказати "
#~ "ім’я користувача і пароль вашого облікового запису на цій службі"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер:"
#~ msgid "Authentication for YouTube"
#~ msgstr "Розпізнавання на YouTube"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "Enter a title for the video..."
#~ msgstr "Введіть заголовок відео…"
#~ msgid "KDE, Kamoso"
#~ msgstr "KDE, Kamoso"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Опис:"
#~ msgid "Share Tool"
#~ msgstr "Засіб оприлюднення"
#~ msgid "Implementation"
#~ msgstr "Реалізація"
#~ msgid "Files to share"
#~ msgstr "Файли, які слід оприлюднити"
#~ msgid "Data tuple to initialize the process with"
#~ msgstr "Кортеж даних для ініціалізації процесу"
#~ msgid "Must specify some files to share"
#~ msgstr "Слід вказати якісь файли для оприлюднення"
#~ msgid "Error in the data argument formatting: %1 at %2"
#~ msgstr "Помилка у форматуванні аргументу даних: %1 у %2"
#~ msgid "Error in the data argument type, it should be a json object."
#~ msgstr "Помилка типу аргументу даних, мало бути використано об’єкт json."
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Використати"
#~ msgid "Directory where kamoso saves the photos"
#~ msgstr "Каталог, до якого kamoso зберігатиме ваші фотографії"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальне"
#~ msgid "Photo Settings"
#~ msgstr "Параметри знімків"
#~ msgid "Video Settings"
#~ msgstr "Параметри відео"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Викинути"
#~ msgctxt "Used to join urls"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "Done: %1"
#~ msgstr "Завершено: %1"
#~ msgid "(C) 2008-2010 Alex Fiestas and Aleix Pol"
#~ msgstr "© Alex Fiestas і Aleix Pol, 2008–2010"
#~ msgid "No webcam was found."
#~ msgstr "Не знайдено жодної відеокамери."
#~ msgid "Choose the webcam to use:"
#~ msgstr "Виберіть вебкамеру:"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Time until the photo is taken:"
#~ msgstr "Час до знімку:"
#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"
#~ msgid "Uploads files to YouTube"
#~ msgstr "Вивантажує файли на YouTube"
#~ msgid "Video information:"
#~ msgstr "Інформація щодо відео:"
#~ msgid "Kamoso %1"
#~ msgstr "Kamoso %1"
#~ msgid ""
#~ "This video has been recorded using Kamoso, a KDE software to play with "
#~ "webcams!"
#~ msgstr ""
#~ "Це відео було записано за допомогою Kamoso, програмного забезпечення KDE "
#~ "для роботи з веб-камерами!"
#~ msgid "Taken with kamoso"
#~ msgstr "Створено за допомогою kamoso"
#~ msgid "Plugin tester"
#~ msgstr "Тестування додатків"
#~ msgid "asdasd"
#~ msgstr "asdasd"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Яскравість"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Відтінок"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Контрастність"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Насиченість"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гама"
#~ msgid "Take a video"
#~ msgstr "Створити відео"
#~ msgid "Video recorded using Kamoso"
#~ msgstr "Відео записано за допомогою Kamoso"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid "PushButton"
#~ msgstr "Кнопка"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/kdiff3.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/kdiff3.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/kdiff3.po (revision 1530434)
@@ -1,3871 +1,3871 @@
# Translation of kdiff3.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2006-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-29 07:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 07:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net"
#: diff.cpp:262
#, kde-format
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "Помилка запису даних кишені у тимчасовий файл."
#: diff.cpp:266
#, kde-format
msgid "From Clipboard"
msgstr "З буфера обміну даними"
#: diff.cpp:582 diff.cpp:629 diff.cpp:680
#, kde-format
msgid "Failed to read file: %1"
msgstr "Не вдалося прочитати файл: %1"
#: diff.cpp:623
#, kde-format
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Попередня обробка зазнала невдачі. Перевірте цю команду:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"Зараз команду попередньої обробки буде вимкнено."
#: diff.cpp:674
#, kde-format
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Команда попередньої обробки відповідних рядків, скоріше за все, зазнала "
"невдачі. Перевірте цю команду.\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"Команда попередньої обробки відповідних рядків зараз буде вимкнено."
#: diff.cpp:700
#, kde-format
msgid "File %1 too large to process. Skipping."
msgstr "Файл %1 є надто великим для обробки. Пропускаємо його."
#: difftextwindow.cpp:410
#, kde-format
msgid "File %1: Line %2"
msgstr "Файл %1: рядок %2"
#: difftextwindow.cpp:412
#, kde-format
msgid "File %1: Line not available"
msgstr "Файл %1: рядок недоступний"
#: difftextwindow.cpp:1824
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодування:"
#: difftextwindow.cpp:1826 mergeresultwindow.cpp:3391 optiondialog.cpp:939
#, kde-format
msgid "Line end style:"
msgstr "Стиль кінців рядка:"
#: difftextwindow.cpp:1854 directorymergewindow.cpp:383
#: directorymergewindow.cpp:434 directorymergewindow.cpp:525
#: directorymergewindow.cpp:3101 directorymergewindow.cpp:3235
#: directorymergewindow.cpp:3450 mergeresultwindow.cpp:909
#: mergeresultwindow.cpp:911 mergeresultwindow.cpp:913
#: mergeresultwindow.cpp:915 mergeresultwindow.cpp:1781
#: mergeresultwindow.cpp:3423 mergeresultwindow.cpp:3430 optiondialog.cpp:1083
#: optiondialog.cpp:1096 pdiff.cpp:778 pdiff.cpp:780 pdiff.cpp:782
#: pdiff.cpp:784 pdiff.cpp:806 smalldialogs.cpp:123 smalldialogs.cpp:125
#: smalldialogs.cpp:126 smalldialogs.cpp:129
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#: difftextwindow.cpp:1854 directorymergewindow.cpp:385
#: directorymergewindow.cpp:437 directorymergewindow.cpp:527
#: directorymergewindow.cpp:3107 directorymergewindow.cpp:3236
#: directorymergewindow.cpp:3451 mergeresultwindow.cpp:909
#: mergeresultwindow.cpp:911 mergeresultwindow.cpp:917
#: mergeresultwindow.cpp:919 mergeresultwindow.cpp:1783
#: mergeresultwindow.cpp:3425 mergeresultwindow.cpp:3432 optiondialog.cpp:1084
#: optiondialog.cpp:1097 pdiff.cpp:778 pdiff.cpp:780 pdiff.cpp:786
#: pdiff.cpp:788 pdiff.cpp:808 smalldialogs.cpp:123 smalldialogs.cpp:124
#: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:130
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: difftextwindow.cpp:1854 directorymergewindow.cpp:387
#: directorymergewindow.cpp:440 directorymergewindow.cpp:529
#: directorymergewindow.cpp:3113 directorymergewindow.cpp:3237
#: directorymergewindow.cpp:3452 mergeresultwindow.cpp:913
#: mergeresultwindow.cpp:915 mergeresultwindow.cpp:917
#: mergeresultwindow.cpp:919 mergeresultwindow.cpp:1785
#: mergeresultwindow.cpp:3427 mergeresultwindow.cpp:3434 optiondialog.cpp:1098
#: pdiff.cpp:782 pdiff.cpp:784 pdiff.cpp:786 pdiff.cpp:788 pdiff.cpp:810
#: smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:128
#: smalldialogs.cpp:131
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#: difftextwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgid "A (Base)"
msgstr "A (Основний)"
#: difftextwindow.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Кодування: %1"
#: difftextwindow.cpp:1857 mergeresultwindow.cpp:3436
#, kde-format
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: difftextwindow.cpp:1857 mergeresultwindow.cpp:3437
#, kde-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: difftextwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgid "Line end style: %1"
msgstr "Стиль кінців рядка: %1"
#: difftextwindow.cpp:1879 kdiff3.cpp:859
#, kde-format
msgid "Top line"
msgstr "Верхній рядок"
#: difftextwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: difftextwindow.cpp:1964 smalldialogs.cpp:234
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: difftextwindow.cpp:2012 optiondialog.cpp:506
#, kde-format
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr "Юнікод, 8 бітів"
#: difftextwindow.cpp:2027
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: directorymergewindow.cpp:391 directorymergewindow.cpp:535
#, kde-format
msgid "Unsolved"
msgstr "Не розв'язано"
#: directorymergewindow.cpp:393 directorymergewindow.cpp:537
#, kde-format
msgid "Solved"
msgstr "Розв'язано"
#: directorymergewindow.cpp:395 directorymergewindow.cpp:539
#, kde-format
msgid "Nonwhite"
msgstr "Не-білий"
#: directorymergewindow.cpp:397 directorymergewindow.cpp:541
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Білий"
#: directorymergewindow.cpp:410 directorymergewindow.cpp:3457
#, kde-format
msgid "Copy A to B"
msgstr "Копіювати A до B"
#: directorymergewindow.cpp:413 directorymergewindow.cpp:3458
#, kde-format
msgid "Copy B to A"
msgstr "Копіювати B до A"
#: directorymergewindow.cpp:416 directorymergewindow.cpp:3459
#, kde-format
msgid "Delete A"
msgstr "Вилучити A"
#: directorymergewindow.cpp:419 directorymergewindow.cpp:3460
#, kde-format
msgid "Delete B"
msgstr "Вилучити B"
#: directorymergewindow.cpp:422
#, kde-format
msgid "Delete A & B"
msgstr "Вилучити A і B"
#: directorymergewindow.cpp:425 directorymergewindow.cpp:3462
#, kde-format
msgid "Merge to A"
msgstr "Об’єднати у A"
#: directorymergewindow.cpp:428 directorymergewindow.cpp:3463
#, kde-format
msgid "Merge to B"
msgstr "Об’єднати у B"
#: directorymergewindow.cpp:431
#, kde-format
msgid "Merge to A & B"
msgstr "Об’єднати у A і B"
#: directorymergewindow.cpp:443 directorymergewindow.cpp:3454
#, kde-format
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Вилучити (якщо існує)"
#: directorymergewindow.cpp:446 directorymergewindow.cpp:449
#: directorymergewindow.cpp:3453 optiondialog.cpp:1046 smalldialogs.cpp:112
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
#: directorymergewindow.cpp:446 directorymergewindow.cpp:449
#, kde-format
msgid "Merge (manual)"
msgstr "Об’єднати (вручну)"
#: directorymergewindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Помилка: Конфлікт типів файлів"
#: directorymergewindow.cpp:455
#, kde-format
msgid "Error: Changed and Deleted"
msgstr "Помилка: змінено і вилучено"
#: directorymergewindow.cpp:458
#, kde-format
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Помилка: Дати однакові, а файли відрізняються."
#: directorymergewindow.cpp:472
#, kde-format
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#: directorymergewindow.cpp:474
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: directorymergewindow.cpp:476
#, kde-format
msgid "Skipped."
msgstr "Пропущено."
#: directorymergewindow.cpp:478
#, kde-format
msgid "Not saved."
msgstr "Не збережено."
#: directorymergewindow.cpp:480
#, kde-format
msgid "In progress..."
msgstr "Виконання..."
#: directorymergewindow.cpp:482
#, kde-format
msgid "To do."
msgstr "Реалізувати."
#: directorymergewindow.cpp:523
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: directorymergewindow.cpp:531
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
#: directorymergewindow.cpp:533
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: directorymergewindow.cpp:665
#, kde-format
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Суміш посилань і звичайних файлів."
#: directorymergewindow.cpp:672
#, kde-format
msgid "Link: "
msgstr "Посилання: "
#: directorymergewindow.cpp:680
#, kde-format
msgid "Size. "
msgstr "Розмір. "
#: directorymergewindow.cpp:693 directorymergewindow.cpp:703
#, kde-format
msgid "Date & Size: "
msgstr "Дата і розмір: "
#: directorymergewindow.cpp:713 directorymergewindow.cpp:719
#, kde-format
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Помилка створення тимчасової копії %1."
#: directorymergewindow.cpp:730 directorymergewindow.cpp:738
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Opening %1 failed."
msgid "Opening %1 failed. %2"
-msgstr "Помилка відкриття %1."
+msgstr "Помилка відкриття %1. %2"
#: directorymergewindow.cpp:742
#, kde-format
msgid "Comparing file..."
msgstr "Порівняння файла..."
#: directorymergewindow.cpp:754 directorymergewindow.cpp:760
#, kde-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Помилка читання з %1"
#: directorymergewindow.cpp:795
#, kde-format
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"Зараз ви виконуєте об’єднання каталогів. Ви впевнені, що бажаєте перервати "
"об’єднання і пересканувати каталог?"
#: directorymergewindow.cpp:796 kdiff3.cpp:684 kdiff3.cpp:694 kdiff3.cpp:706
#: mergeresultwindow.cpp:341 pdiff.cpp:1016 pdiff.cpp:1917 pdiff.cpp:1927
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: directorymergewindow.cpp:797 directorymergewindow.cpp:3426
#, kde-format
msgid "Rescan"
msgstr "Пересканувати"
#: directorymergewindow.cpp:798 pdiff.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Continue Merging"
msgstr "Продовжити об'єднання"
#: directorymergewindow.cpp:993
#, kde-format
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Помилка відкриття каталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:997
#, kde-format
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог А «%1» не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог В «%1» не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1007
#, kde-format
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог С «%1» не існує або це не каталог.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Помилка відкриття каталогу"
#: directorymergewindow.cpp:1018
#, kde-format
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
"Каталог призначення повинен відрізнятися від A або B, якщо об’єднуються "
"ієрархічні каталоги.\n"
"Перевірте ще раз, перш ніж продовжувати."
#: directorymergewindow.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Попередження про параметри"
#: directorymergewindow.cpp:1025
#, kde-format
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Сканування каталогів..."
#: directorymergewindow.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Reading Directory A"
msgstr "Читання каталогу A"
#: directorymergewindow.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Reading Directory B"
msgstr "Читання каталогу B"
#: directorymergewindow.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Reading Directory C"
msgstr "Читання каталогу C"
#: directorymergewindow.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Деякі підтеки не придатні для читання у"
#: directorymergewindow.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Перевірте права доступу до підкаталогів."
#: directorymergewindow.cpp:1142 kdiff3.cpp:652 kdiff3.cpp:739 kdiff3.cpp:763
#: kdiff3.cpp:1051 kdiff3.cpp:1072 pdiff.cpp:1097 pdiff.cpp:1169 pdiff.cpp:1214
#: pdiff.cpp:1230 pdiff.cpp:1273 pdiff.cpp:1296
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: directorymergewindow.cpp:1157
#, kde-format
msgid ""
"Directory Comparison Status\n"
"\n"
"Number of subdirectories: %1\n"
"Number of equal files: %2\n"
"Number of different files: %3"
msgstr ""
"Стан порівняння каталогів\n"
"\n"
"Кількість підкаталогів: %1\n"
"Кількість однакових файлів: %2\n"
"Кількість різних файлів: %3"
#: directorymergewindow.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Number of manual merges: %1"
msgstr "Кількість об’єднань вручну: %1"
#: directorymergewindow.cpp:1360
#, kde-format
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Це торкнеться всіх операцій об’єднання."
#: directorymergewindow.cpp:1361
#, kde-format
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Зміна всіх операцій об’єднання"
#: directorymergewindow.cpp:1455
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Comparing file..."
msgid "Compare failed"
-msgstr "Порівняння файла..."
+msgstr "Не вдалося порівняти"
#: directorymergewindow.cpp:1764
#, kde-format
msgid ""
"Processing %1 / %2\n"
"%3"
msgstr ""
"Обробка %1 з %2\n"
"%3"
#: directorymergewindow.cpp:2265 directorymergewindow.cpp:2290
#: directorymergewindow.cpp:2314
#, kde-format
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Зараз ця операція неможлива."
#: directorymergewindow.cpp:2265 directorymergewindow.cpp:2290
#: directorymergewindow.cpp:2314 directorymergewindow.cpp:2595
#, kde-format
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Операція неможлива"
#: directorymergewindow.cpp:2361
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying."
msgstr "Під час копіювання сталася помилка."
#: directorymergewindow.cpp:2362 directorymergewindow.cpp:2802
#, kde-format
msgid "Merge Error"
msgstr "Помилка об’єднання"
#: directorymergewindow.cpp:2439
#, kde-format
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Невідома операція об’єднання. (Цього не мало статися!)"
#: directorymergewindow.cpp:2484
#, kde-format
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Невідома операція об’єднання."
#: directorymergewindow.cpp:2497
#, kde-format
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"Зараз розпочнеться об’єднання.\n"
"\n"
"Виберіть «Зробити це», якщо ви прочитали настанови і знаєте, що саме "
"робите.\n"
"Виберіть «Імітувати це», щоб побачити результати дії.\n"
"\n"
"Зауважте, що ця програма знаходиться у стані тестування і розробники НЕ "
"МОЖУТЬ ГАРАНТУВАТИ нічого! Зробіть резервну копію важливих даних!"
#: directorymergewindow.cpp:2502
#, kde-format
msgid "Starting Merge"
msgstr "Запуск об’єднання"
#: directorymergewindow.cpp:2503
#, kde-format
msgid "Do It"
msgstr "Зробити"
#: directorymergewindow.cpp:2504
#, kde-format
msgid "Simulate It"
msgstr "Симулювати"
#: directorymergewindow.cpp:2530
#, kde-format
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do."
msgstr ""
"Підсвічений елемент має відмінний тип у різних каталогах. Виберіть потрібну "
"дію."
#: directorymergewindow.cpp:2534
#, kde-format
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do."
msgstr "Дати змін файлів однакові, але файли — різні. Виберіть дію."
#: directorymergewindow.cpp:2538
#, kde-format
msgid ""
"The highlighted item was changed in one directory and deleted in the other. "
"Select what to do."
msgstr ""
"Підсвічений елемент було змінено у одному з каталогів і вилучено у іншому. "
"Оберіть належну дію."
#: directorymergewindow.cpp:2595
#, kde-format
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running."
msgstr "Ця дія зараз неможлива, оскільки виконується об’єднання каталогів."
#: directorymergewindow.cpp:2652
#, kde-format
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?"
msgstr ""
"На останньому кроці сталася помилка.\n"
"Бажаєте продовжити з елемента, що викликав помилку чи бажаєте пропустити цей "
"елемент?"
#: directorymergewindow.cpp:2654
#, kde-format
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Продовжити об’єднання після помилки"
#: directorymergewindow.cpp:2655
#, kde-format
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Продовжити з останнього елемента"
#: directorymergewindow.cpp:2656
#, kde-format
msgid "Skip Item"
msgstr "Пропустити елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2752
#, kde-format
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Операцію об’єднання завершено."
#: directorymergewindow.cpp:2752 directorymergewindow.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Merge Complete"
msgstr "Об’єднання завершено"
#: directorymergewindow.cpp:2765
#, kde-format
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
"Імітацію об’єднання завершено: перевірте, чи згодні ви з запропонованими "
"операціями."
#: directorymergewindow.cpp:2801
#, kde-format
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
msgstr ""
"Сталася помилка. Натисніть кнопку «Гаразд», щоб побачити докладнішу "
"інформацію."
#: directorymergewindow.cpp:2834
#, kde-format
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Помилка: під час вилучення %1: невдала спроба створення резерву."
#: directorymergewindow.cpp:2841
#, kde-format
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "рекурсивно вилучити каталог( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2843
#, kde-format
msgid "delete( %1 )"
msgstr "delete( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2858
#, kde-format
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr ""
"Помилка: невдача під час спроби виконання дії delete для теки на етапі "
"читання теки."
#: directorymergewindow.cpp:2877
#, kde-format
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Помилка: невдала спроба виконати rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2887
#, kde-format
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Помилка: дія вилучення зазнала невдачі."
#: directorymergewindow.cpp:2913
#, kde-format
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2916
#, kde-format
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
" Зауваження: Після завершення об’єднання вручу користувач може "
"продовжити роботу натисканням F7."
#: directorymergewindow.cpp:2943
#, kde-format
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"Помилка: невдала спроба copy( %1 -> %2 ). Неможливо вилучити існуючий файл "
"призначення."
#: directorymergewindow.cpp:2952
#, kde-format
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2961
#, kde-format
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
"Помилка: невдала спроба copyLink: віддалені посилання ще не підтримуються."
#: directorymergewindow.cpp:2971
#, kde-format
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Помилка: copyLink зазнала невдачі."
#: directorymergewindow.cpp:2996
#, kde-format
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "copy( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:3022
#, kde-format
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
"Помилка під час rename( %1 -> %2 ): Не вдалося вилучити існуюче призначення."
#: directorymergewindow.cpp:3029
#, kde-format
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:3038
#, kde-format
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Помилка: Перейменування зазнало невдачі."
#: directorymergewindow.cpp:3056
#, kde-format
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
"Помилка під час виконання makeDir %1. Не вдалося вилучити існуючий файл."
#: directorymergewindow.cpp:3073
#, kde-format
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:3083
#, kde-format
msgid "Error while creating directory."
msgstr "Помилка створення каталогу."
#: directorymergewindow.cpp:3119 directorymergewindow.cpp:3241
#, kde-format
msgid "Dest"
msgstr "Призн."
#: directorymergewindow.cpp:3127 directorymergewindow.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Dir"
msgstr "Каталог"
#: directorymergewindow.cpp:3127
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:3127
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: directorymergewindow.cpp:3128
#, kde-format
msgid "Attr"
msgstr "Атриб."
#: directorymergewindow.cpp:3128
#, kde-format
msgid "Last Modification"
msgstr "Час останньої зміни"
#: directorymergewindow.cpp:3128
#, kde-format
msgid "Link-Destination"
msgstr "Призначення посилання"
#: directorymergewindow.cpp:3157
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: directorymergewindow.cpp:3157
#, kde-format
msgid "-Link"
msgstr "-Посилання"
#: directorymergewindow.cpp:3167
#, kde-format
msgid "not available"
msgstr "не доступне"
#: directorymergewindow.cpp:3185
#, kde-format
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Призн.): "
#: directorymergewindow.cpp:3189
#, kde-format
msgid "A (Base): "
msgstr "A (Основа): "
#: directorymergewindow.cpp:3195
#, kde-format
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Призн.): "
#: directorymergewindow.cpp:3204
#, kde-format
msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Призн.): "
#: directorymergewindow.cpp:3211
#, kde-format
msgid "Dest: "
msgstr "Призн.:"
#. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
#: directorymergewindow.cpp:3284
#, kde-format
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Зберегти режим об’єднання каталогів як..."
#: directorymergewindow.cpp:3420
#, kde-format
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Почати/Продовжити об’єднання каталогів"
#: directorymergewindow.cpp:3421
#, kde-format
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Виконати операцію для поточного елемента"
#: directorymergewindow.cpp:3422
#, kde-format
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Порівняти вибраний файл"
#: directorymergewindow.cpp:3423
#, kde-format
msgid "Merge Current File"
msgstr "Об’єднати поточний файл"
#: directorymergewindow.cpp:3423
#, kde-format
msgid ""
"Merge\n"
"File"
msgstr ""
"Об’єднати\n"
"файл"
#: directorymergewindow.cpp:3424
#, kde-format
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Згорнути всі підтеки"
#: directorymergewindow.cpp:3425
#, kde-format
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Розгорнути всі підтеки"
#. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, p, SLOT(slotSaveMergeState()), ac, "dir_save_merge_state");
#. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, p, SLOT(slotLoadMergeState()), ac, "dir_load_merge_state");
#: directorymergewindow.cpp:3429
#, kde-format
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Вибрати A для списку всіх елементів"
#: directorymergewindow.cpp:3430
#, kde-format
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Вибрати B для списку всіх елементів"
#: directorymergewindow.cpp:3431
#, kde-format
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Вибрати C для списку всіх елементів"
#: directorymergewindow.cpp:3432
#, kde-format
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Операція автовибору для всіх елементів"
#: directorymergewindow.cpp:3433
#, kde-format
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Нічого не робити з усіма елементами"
#. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, SLOT(slotSynchronizeDirectories()), ac, "dir_synchronize_directories");
#. d->m_pDirChooseNewerFiles = KDiff3::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, SLOT(slotChooseNewerFiles()), ac, "dir_choose_newer_files");
#: directorymergewindow.cpp:3438
#, kde-format
msgid "Show Identical Files"
msgstr "Показувати однакові файли"
#: directorymergewindow.cpp:3438
#, kde-format
msgid ""
"Identical\n"
"Files"
msgstr ""
"Однакові\n"
"файли"
#: directorymergewindow.cpp:3439
#, kde-format
msgid "Show Different Files"
msgstr "Показувати різні файли"
#: directorymergewindow.cpp:3440
#, kde-format
msgid "Show Files only in A"
msgstr "Показувати файли лише у A"
#: directorymergewindow.cpp:3440
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in A"
msgstr ""
"Файли\n"
"лише у A"
#: directorymergewindow.cpp:3441
#, kde-format
msgid "Show Files only in B"
msgstr "Показувати файли лише у B"
#: directorymergewindow.cpp:3441
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in B"
msgstr ""
"Файли\n"
"лише у B"
#: directorymergewindow.cpp:3442
#, kde-format
msgid "Show Files only in C"
msgstr "Показувати файли лише у C"
#: directorymergewindow.cpp:3442
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in C"
msgstr ""
"Файли\n"
"лише у C"
#: directorymergewindow.cpp:3446
#, kde-format
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Порівняти явно вибрані файли"
#: directorymergewindow.cpp:3447
#, kde-format
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Об’єднати явно вибрані файли"
#: directorymergewindow.cpp:3449 directorymergewindow.cpp:3456
#, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нічого не робити"
#: directorymergewindow.cpp:3461
#, kde-format
msgid "Delete A && B"
msgstr "Вилучити A і B"
#: directorymergewindow.cpp:3464
#, kde-format
msgid "Merge to A && B"
msgstr "Об’єднати у A і B"
#: fileaccess.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
"Filename: %1"
msgstr ""
"Під час спроби резервного копіювання, не вдалося вилучити стару резервну "
"копію.\n"
"Назва файла: %1"
#: fileaccess.cpp:709
#, kde-format
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed.\n"
"Filenames: %1 -> %2"
msgstr ""
"Під час спроби резервного копіювання, не вдалося перейменування. \n"
"Назва файлів: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:779
#, kde-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Отримання стану файла: %1"
#: fileaccess.cpp:820
#, kde-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "Читання файла: %1"
#: fileaccess.cpp:858
#, kde-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Запис файла: %1"
#: fileaccess.cpp:891
#, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"
#: fileaccess.cpp:926
#, kde-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Створення каталогу: %1."
#: fileaccess.cpp:946
#, kde-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "Вилучення каталогу: %1."
#: fileaccess.cpp:961
#, kde-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Вилучення файла: %1"
#: fileaccess.cpp:977
#, kde-format
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "Створення символічного посилання: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Перейменування файла: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "Копіювання файла: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Reading directory: %1"
msgstr "Читання каталогу: %1"
#: fileaccess.cpp:1112
#, kde-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "Побудова списку каталогу: %1"
#: kdiff3.cpp:171
#, kde-format
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Поточне налаштування:"
#: kdiff3.cpp:176
#, kde-format
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Помилковий параметр налаштування:"
#. i18n("Option --auto used, but no output file specified."));
#: kdiff3.cpp:222
#, kde-format
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr "Використано параметр --auto, але не вказано файла виводу."
#: kdiff3.cpp:395
#, kde-format
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "Під час порівняння каталогів параметр --auto проігноровано."
#: kdiff3.cpp:441
#, kde-format
msgid "Saving failed."
msgstr "Помилка збереження."
#: kdiff3.cpp:477 pdiff.cpp:1079 pdiff.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Під час спроби відкриття цих файлів сталася помилка:"
#: kdiff3.cpp:486
#, kde-format
msgid "File Open Error"
msgstr "Помилка відкриття файла"
#: kdiff3.cpp:514
#, kde-format
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Відкриває документи для порівняння..."
#: kdiff3.cpp:516
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: kdiff3.cpp:519
#, kde-format
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr "Зберігає результат об’єднання. Всі конфлікти слід розв’язати!"
#: kdiff3.cpp:521
#, kde-format
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Зберігає поточний документ як..."
#: kdiff3.cpp:524
#, kde-format
msgid "Print the differences"
msgstr "Показати розбіжності"
#: kdiff3.cpp:527
#, kde-format
msgid "Quits the application"
msgstr "Закриває програму"
#: kdiff3.cpp:529
#, kde-format
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню"
#: kdiff3.cpp:531
#, kde-format
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Копіює вибране до кишені"
#: kdiff3.cpp:533
#, kde-format
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію"
#: kdiff3.cpp:535
#, kde-format
msgid "Select everything in current window"
msgstr "Вибрати все у поточному вікні"
#: kdiff3.cpp:537
#, kde-format
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
#: kdiff3.cpp:539
#, kde-format
msgid "Search again for the string"
msgstr "Шукати знову рядок"
#: kdiff3.cpp:544
#, kde-format
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану"
#: kdiff3.cpp:548
#, kde-format
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Налаштувати KDiff3..."
#: kdiff3.cpp:568
#, kde-format
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Перейти до поточної дельти"
#: kdiff3.cpp:568
#, kde-format
msgid ""
"Current\n"
"Delta"
msgstr ""
"Поточна\n"
"дельта"
#: kdiff3.cpp:570
#, kde-format
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Перейти до першої дельти"
#: kdiff3.cpp:570
#, kde-format
msgid ""
"First\n"
"Delta"
msgstr ""
"Перша\n"
"дельта"
#: kdiff3.cpp:572
#, kde-format
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Перейти до останньої дельти"
#: kdiff3.cpp:572
#, kde-format
msgid ""
"Last\n"
"Delta"
msgstr ""
"Остання\n"
"дельта"
#: kdiff3.cpp:574
#, kde-format
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr "(Пропускає різниці у пробілах, якщо вимкнено «Показувати пробіли».)"
#: kdiff3.cpp:575
#, kde-format
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
"(Не пропускати різниці у пробілах, навіть якщо вимкнено параметр «Показувати "
"пробіли».)"
#: kdiff3.cpp:576
#, kde-format
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Перейти до попередньої дельти"
#: kdiff3.cpp:576
#, kde-format
msgid ""
"Prev\n"
"Delta"
msgstr ""
"Попередня\n"
"дельта"
#: kdiff3.cpp:578
#, kde-format
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Перейти до наступної дельти"
#: kdiff3.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"Next\n"
"Delta"
msgstr ""
"Наступна\n"
"дельта"
#: kdiff3.cpp:580
#, kde-format
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Перейти до попереднього конфлікту"
#: kdiff3.cpp:580
#, kde-format
msgid ""
"Prev\n"
"Conflict"
msgstr ""
"Попередній\n"
"конфлікт"
#: kdiff3.cpp:582
#, kde-format
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Перейти до наступного конфлікту"
#: kdiff3.cpp:582
#, kde-format
msgid ""
"Next\n"
"Conflict"
msgstr ""
"Наступний\n"
"конфлікт"
#: kdiff3.cpp:584
#, kde-format
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Перейти до попереднього нерозв’язаного конфлікту"
#: kdiff3.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"Prev\n"
"Unsolved"
msgstr ""
"Попередній\n"
"нерозв’язаний"
#: kdiff3.cpp:586
#, kde-format
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Перейти до наступного нерозв’язаного конфлікту"
#: kdiff3.cpp:586
#, kde-format
msgid ""
"Next\n"
"Unsolved"
msgstr ""
"Неступний\n"
"нерозв’язаний"
#: kdiff3.cpp:588
#, kde-format
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Виберіть рядки з A"
#: kdiff3.cpp:588
#, kde-format
msgid ""
"Choose\n"
"A"
msgstr ""
"Вибрати\n"
"A"
#: kdiff3.cpp:589
#, kde-format
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Вибрати рядки з B"
#: kdiff3.cpp:589
#, kde-format
msgid ""
"Choose\n"
"B"
msgstr ""
"Вибрати\n"
"B"
#: kdiff3.cpp:590
#, kde-format
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Вибрати рядки з C"
#: kdiff3.cpp:590
#, kde-format
msgid ""
"Choose\n"
"C"
msgstr ""
"Вибрати\n"
"C"
#: kdiff3.cpp:591
#, kde-format
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr "Автоматично перейти до наступного конфлікту за визначення джерела"
#: kdiff3.cpp:591
#, kde-format
msgid ""
"Auto\n"
"Next"
msgstr ""
"Автоматично\n"
"наступний"
#: kdiff3.cpp:593
#, kde-format
msgid "Show Space && Tabulator Characters"
msgstr "Показувати символи пробілів і табуляцій"
#: kdiff3.cpp:593
#, kde-format
msgid ""
"White\n"
"Characters"
msgstr ""
"Символи-\n"
"пробіли"
#: kdiff3.cpp:594
#, kde-format
msgid "Show White Space"
msgstr "Показувати пробіли"
#: kdiff3.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"White\n"
"Deltas"
msgstr ""
"Пробіли-\n"
"дельти"
#: kdiff3.cpp:596
#, kde-format
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Показувати номери рядків"
#: kdiff3.cpp:596
#, kde-format
msgid ""
"Line\n"
"Numbers"
msgstr ""
"Номери\n"
"рядків"
#: kdiff3.cpp:597
#, kde-format
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Вибрати A всюди"
#: kdiff3.cpp:598
#, kde-format
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "Вибрати B всюди"
#: kdiff3.cpp:599
#, kde-format
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "Вибрати C всюди"
#: kdiff3.cpp:600
#, kde-format
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Вибрати A для всіх нерозв’язаних конфліктів"
#: kdiff3.cpp:601
#, kde-format
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Вибрати B для всіх нерозв’язаних конфліктів"
#: kdiff3.cpp:602
#, kde-format
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Вибрати C для всіх нерозв’язаних конфліктів"
#: kdiff3.cpp:603
#, kde-format
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Вибрати A для всіх нерозв’язаних конфліктів пробілів"
#: kdiff3.cpp:604
#, kde-format
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Вибрати B для всіх нерозв’язаних конфліктів пробілів"
#: kdiff3.cpp:605
#, kde-format
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Вибрати C для всіх нерозв’язаних конфліктів пробілів"
#: kdiff3.cpp:606
#, kde-format
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Автоматично розв’язувати прості конфлікти"
#: kdiff3.cpp:607
#, kde-format
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Застосувати різницю до конфліктів"
#: kdiff3.cpp:608
#, kde-format
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr "Запустити автооб’єднання за формальними виразами"
#: kdiff3.cpp:609
#, kde-format
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Автоматично розв’язувати конфлікти у журналі"
#: kdiff3.cpp:610
#, kde-format
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr "Розділити різницю на вибраному"
#: kdiff3.cpp:611
#, kde-format
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "Об’єднати вибрані різниці"
#: kdiff3.cpp:613
#, kde-format
msgid "Show Window A"
msgstr "Показати вікно A"
#: kdiff3.cpp:614
#, kde-format
msgid "Show Window B"
msgstr "Показати вікно B"
#: kdiff3.cpp:615
#, kde-format
msgid "Show Window C"
msgstr "Показати вікно C"
#: kdiff3.cpp:617
#, kde-format
msgid "Normal Overview"
msgstr "Звичайний огляд"
#: kdiff3.cpp:618
#, kde-format
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Перегляд A з B"
#: kdiff3.cpp:619
#, kde-format
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Перегляд A з C Overview"
#: kdiff3.cpp:620
#, kde-format
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Перегляд B з C"
#: kdiff3.cpp:621
#, kde-format
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr "Перенесення рядків у вікнах різниці"
#: kdiff3.cpp:622
#, kde-format
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr "Додати вирівнювання різниці вручну"
#: kdiff3.cpp:623
#, kde-format
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr "Очистити всі вирівнювання різниці вручну"
#: kdiff3.cpp:625
#, kde-format
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Фокус до наступного вікна"
#: kdiff3.cpp:626
#, kde-format
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "Фокус на попереднє вікно"
#: kdiff3.cpp:627
#, kde-format
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Перемкнути орієнтацію відокремлення"
#: kdiff3.cpp:629
#, kde-format
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "Розділений перегляд тексту і тек"
#: kdiff3.cpp:631
#, kde-format
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "Перемкнутися між переглядом тексту і тек"
#: kdiff3.cpp:683 pdiff.cpp:1916
#, kde-format
msgid "The merge result has not been saved."
msgstr "Результат об’єднання не збережено."
#: kdiff3.cpp:685
#, kde-format
msgid "Save && Quit"
msgstr "Зберегти і вийти"
#: kdiff3.cpp:686
#, kde-format
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "Вийти без збереження"
#: kdiff3.cpp:694 pdiff.cpp:1927
#, kde-format
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "Помилка під час збереження результатів об’єднання."
#: kdiff3.cpp:705 pdiff.cpp:1015
#, kde-format
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr ""
"Зараз ви виконуєте об’єднання каталогів. Ви впевнені, що бажаєте перервати "
"його?"
#: kdiff3.cpp:728
#, kde-format
msgid "Saving file..."
msgstr "Збереження файла..."
#: kdiff3.cpp:745
#, kde-format
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Файл зберігається з новою назвою..."
#: kdiff3.cpp:747
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: kdiff3.cpp:806
#, kde-format
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Можливість друку не реалізовано."
#: kdiff3.cpp:843
#, kde-format
msgid "Printing..."
msgstr "Друк..."
#: kdiff3.cpp:929
#, kde-format
msgid "Printing page %1 of %2"
msgstr "Друкуємо сторінку %1 з %2"
#: kdiff3.cpp:986
#, kde-format
msgid " (Selection)"
msgstr " (Вибір)"
#: kdiff3.cpp:1013
#, kde-format
msgid "Printing completed."
msgstr "Друк завершено."
#: kdiff3.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Printing aborted."
msgstr "Друк перервано."
#: kdiff3.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Exiting..."
msgstr "Вихід..."
#: kdiff3.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Перемикання пенала..."
#: kdiff3.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Перемикання рядка стану..."
#: kdiff3_part.cpp:44
#, kde-format
msgid "KDiff3 Part"
msgstr "Модуль KDiff3"
#: kdiff3_part.cpp:45
#, kde-format
msgid "A KPart to display SVG images"
msgstr "KPart для показу зображень SVG"
#: kdiff3_part.cpp:47
#, kde-format
msgid "Copyright 2007, Aurélien Gâteau <aurelien.gateau@free.fr>"
msgstr "© Aurélien Gâteau <aurelien.gateau@free.fr>, 2007"
#: kdiff3_part.cpp:48
#, kde-format
msgid "Joachim Eibl"
msgstr "Joachim Eibl"
#: kdiff3_part.cpp:171 kdiff3_part.cpp:250
#, kde-format
msgid "Could not find files for comparison."
msgstr "Не вдалося знайти файли для порівняння."
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#: kdiff3_part.rc:4
#, kde-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "&KDiff3"
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#: kdiff3_part.rc:13
#, kde-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Налаштувати KDiff3"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:102
#, kde-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#: kdiff3_shell.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"Could not initialize the KDiff3 part.\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
"file in the source package for details."
msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати додатковий модуль KDiff3.\n"
"Зазвичай, це є наслідком проблем зі встановленням. Будь ласка, прочитайте "
"файл README у пакунку джерела, щоб дізнатися більше."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kdiff3_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (directory)
#: kdiff3_shell.rc:7
#, kde-format
msgid "&Directory"
msgstr "&Каталог"
#. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
#: kdiff3_shell.rc:30
#, kde-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "Операція об’єднання для поточного елемента"
#. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
#: kdiff3_shell.rc:38
#, kde-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr "Операція синхронізації для поточного елемента"
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#: kdiff3_shell.rc:50
#, kde-format
msgid "M&ovement"
msgstr "П&ересування"
#. i18n: ectx: Menu (diff)
#: kdiff3_shell.rc:61
#, kde-format
msgid "D&iffview"
msgstr "D&iffview"
#. i18n: ectx: Menu (merge)
#: kdiff3_shell.rc:73
#, kde-format
msgid "M&erge"
msgstr "О&б'єднати"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: kdiff3_shell.rc:95
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "&Вікно"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kdiff3_shell.rc:106
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головний пенал"
#: main.cpp:67 main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr "Ігнорується (Визначається користувачем)."
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid " (64 bit)"
msgstr " (64-бітова)"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid " (32 bit)"
msgstr " (32-бітова)"
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr "Інструмент для порівняння і злиття файлів і тек"
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
msgstr ""
"© Joachim Eibl, 2002–2014. © Michael Reeves, 2017, портування на KF5/Qt5"
#: main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Merge the input."
msgstr "Об'єднати вивід."
#: main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr "Явно вказаний файл-основа. Для сумісності з деякими інструментами."
#: main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr "Файл виводу. У разі наявності -m. Наприклад: -o newfile.txt"
#: main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr "Файл виводу, ще раз. (Для сумісності з деякими інструментами.)"
#: main.cpp:133
#, kde-format
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
"Без графічного інтерфейсу, якщо всі конфлікти розв’язуються автоматично. "
"(Потрібно: -o файл)"
#: main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Do not solve conflicts automatically."
msgstr "Не розв’язувати конфлікти автоматично."
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr "Заміна видимої назви для вхідного файла 1 (основи)."
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr "Заміна видимої назви для вхідного файла 2."
#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr "Заміна видимої назви для вхідного файла 3."
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
"Альтернативна заміна видимої назви. Вкажіть один раз для кожного набору "
"вхідних даних."
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
"Перевизначити параметр налаштування. Скористайтеся один раз для кожного "
"параметра. Наприклад: --cs \"AutoAdvance=1\""
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr "Показати список параметрів налаштування і поточні значення."
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Use a different config file."
msgstr "Використовувати інший файл налаштувань.."
#: main.cpp:144
#, kde-format
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr "файл1 для відкриття (основний, якщо не вказано інший за --base)"
#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "file2 to open"
msgstr "файл2 для відкриття"
#: main.cpp:146
#, kde-format
msgid "file3 to open"
msgstr "файл3 для відкриття"
#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "See kdiff3 --help for supported options."
msgstr "Див. kdiff3 --help, щоб ознайомитися із підтримуваними параметрами."
#: mergeresultwindow.cpp:158
#, kde-format
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr "Кількість ще нерозв’язаних конфліктів: %1 (з яких %2 пробіли)"
#: mergeresultwindow.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
"Вивід було змінено.\n"
"Якщо ви продовжите, зміни буде втрачено."
#: mergeresultwindow.cpp:903 pdiff.cpp:772
#, kde-format
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "Всі вхідні файли однакові."
#: mergeresultwindow.cpp:905
#, kde-format
msgid "All input files contain the same text."
msgstr "Всі вхідні файли містять однаковий текст."
#: mergeresultwindow.cpp:909 mergeresultwindow.cpp:913
#: mergeresultwindow.cpp:917 pdiff.cpp:778 pdiff.cpp:782 pdiff.cpp:786
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr "Файли %1 і %2 двійково однакові.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:911 mergeresultwindow.cpp:915
#: mergeresultwindow.cpp:919
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
msgstr "Текст файлів %1 і %2 однаковий.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:925
#, kde-format
msgid ""
"Total number of conflicts: %1\n"
"Nr of automatically solved conflicts: %2\n"
"Nr of unsolved conflicts: %3\n"
"%4"
msgstr ""
"Загальна кількість конфліктів: %1\n"
"Кількість автоматично розв'язаних конфліктів: %2\n"
"Кількість нерозв'язаних конфліктів: %3\n"
"%4"
#: mergeresultwindow.cpp:931
#, kde-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфлікти"
#: mergeresultwindow.cpp:1840
#, kde-format
msgid "<No src line>"
msgstr "<Немає рядка джерела>"
#: mergeresultwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "<Конфлікт об’єднання (Лише пробіл)>"
#: mergeresultwindow.cpp:1850 mergeresultwindow.cpp:2721
#, kde-format
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "<Конфлікт об’єднання>"
#: mergeresultwindow.cpp:2933
#, kde-format
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved."
msgstr ""
"Розв’язано не всі конфлікти.\n"
"Файл не збережено."
#: mergeresultwindow.cpp:2935 mergeresultwindow.cpp:2944
#, kde-format
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Залишилось конфліктів"
#: mergeresultwindow.cpp:2942
#, kde-format
msgid ""
"There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
"manually.\n"
"File not saved."
msgstr ""
"Виник конфлікт, пов’язаний з різними стилями завершення рядків. Будь ласка, "
"оберіть потрібний стиль вручну.\n"
"Файл не було збережено."
#: mergeresultwindow.cpp:2956
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Помилка створення резервної копії. Файл не збережено."
#: mergeresultwindow.cpp:2956 mergeresultwindow.cpp:3004
#, kde-format
msgid "File Save Error"
msgstr "Помилка збереження файла"
#: mergeresultwindow.cpp:3004
#, kde-format
msgid "Error while writing."
msgstr "Помилка при записуванні."
#: mergeresultwindow.cpp:3364
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Виведення:"
#: mergeresultwindow.cpp:3376 mergeresultwindow.cpp:3568
#, kde-format
msgid "[Modified]"
msgstr "[Змінено]"
#: mergeresultwindow.cpp:3383
#, kde-format
msgid "Encoding for saving:"
msgstr "Кодування для збереження:"
#: mergeresultwindow.cpp:3483
#, kde-format
msgid "Conflict"
msgstr "Конфлікт"
#: mergeresultwindow.cpp:3515
#, kde-format
msgid "Codec from A: %1"
msgstr "Кодек з A: %1"
#: mergeresultwindow.cpp:3517
#, kde-format
msgid "Codec from B: %1"
msgstr "Кодек з B: %1"
#: mergeresultwindow.cpp:3519
#, kde-format
msgid "Codec from C: %1"
msgstr "Кодек з C: %1"
#: optiondialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "Change Font"
msgstr ""
"Змінити шрифт\n"
"зміну шрифту"
#: optiondialog.cpp:242 optiondialog.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"Font: %1, %2, %3\n"
"\n"
"Example:"
msgstr ""
"Шрифт: %1, %2, %3\n"
"\n"
"Приклад:"
#: optiondialog.cpp:507
#, kde-format
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
#: optiondialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: optiondialog.cpp:527
#, kde-format
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
"Змінити це, якщо символи, що не належать до ASCII не відображаються коректно."
#: optiondialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: optiondialog.cpp:689
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: optiondialog.cpp:691
#, kde-format
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr "Вихідний шрифт редактора і різниці"
#: optiondialog.cpp:710
#, kde-format
msgid "Application font"
msgstr "Шрифт програми"
#: optiondialog.cpp:715
#, kde-format
msgid "File view font"
msgstr "Шрифт панелі файлів"
#: optiondialog.cpp:734
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "Title for color settings page"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: optiondialog.cpp:735
#, kde-format
msgid "Colors Settings"
msgstr "Параметри кольорів"
#: optiondialog.cpp:752
#, kde-format
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr "Вікна редактора і різниці:"
#: optiondialog.cpp:760
#, kde-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колір тексту:"
#: optiondialog.cpp:768
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"
#: optiondialog.cpp:778
#, kde-format
msgid "Diff background color:"
msgstr "Колір тла різниці:"
#: optiondialog.cpp:787
#, kde-format
msgid "Color A:"
msgstr "Колір A:"
#: optiondialog.cpp:796
#, kde-format
msgid "Color B:"
msgstr "Колір B:"
#: optiondialog.cpp:805
#, kde-format
msgid "Color C:"
msgstr "Колір C:"
#: optiondialog.cpp:813
#, kde-format
msgid "Conflict color:"
msgstr "Колір конфліктів:"
#: optiondialog.cpp:822
#, kde-format
msgid "Current range background color:"
msgstr "Колір тла поточного діапазону:"
#: optiondialog.cpp:831
#, kde-format
msgid "Current range diff background color:"
msgstr "Колір тла поточного діапазону різниці:"
#: optiondialog.cpp:839
#, kde-format
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr "Колір для діапазонів різниць вирівняних вручну:"
#: optiondialog.cpp:846
#, kde-format
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr "Перегляд порівняння каталогів:"
#: optiondialog.cpp:852
#, kde-format
msgid "Newest file color:"
msgstr "Колір найновішого файла:"
#: optiondialog.cpp:857
#, kde-format
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
"Зміна цього кольору буде ефективною після початку нового порівняння "
"каталогів."
#: optiondialog.cpp:862
#, kde-format
msgid "Oldest file color:"
msgstr "Колір найстарішого файла:"
#: optiondialog.cpp:871
#, kde-format
msgid "Middle age file color:"
msgstr "Колір файлів проміжного віку:"
#: optiondialog.cpp:880
#, kde-format
msgid "Color for missing files:"
msgstr "Колір відсутніх файлів:"
#: optiondialog.cpp:894
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: optiondialog.cpp:895
#, kde-format
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Режим роботи редактора"
#: optiondialog.cpp:908
#, kde-format
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr "Використовувати пробіли замість табуляції"
#: optiondialog.cpp:912
#, kde-format
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A tab character will be inserted."
msgstr ""
"Увімкнено: Натискання клавіші табуляції вставить відповідну кількість "
"пробілів.\n"
"Вимкнено: Буде вставлено символ Tab."
#: optiondialog.cpp:917
#, kde-format
msgid "Tab size:"
msgstr "Розмір табуляції:"
#: optiondialog.cpp:924
#, kde-format
msgid "Auto indentation"
msgstr "Автовідступ"
#: optiondialog.cpp:928
#, kde-format
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
"Увімкнено: Відступ попереднього рядка буде використано для наступного.\n"
#: optiondialog.cpp:931
#, kde-format
msgid "Auto copy selection"
msgstr "Автоматичне копіювання позначеного"
#: optiondialog.cpp:935
#, kde-format
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
"Увімкнено: Будь-яка вибрана область копіюється до кишені.\n"
"Вимкнено: Явне проведення копіювання, наприклад за допомогою Ctrl-C."
#: optiondialog.cpp:950
#, kde-format
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
"Встановлює стиль кінців рядка під час збереження файла.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; де CR=0D, LF=0A"
#: optiondialog.cpp:960
#, kde-format
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: optiondialog.cpp:961
#, kde-format
msgid "Diff Settings"
msgstr "Параметри Diff"
#. i18n("Preserve carriage return"), false, "PreserveCarriageReturn", &m_options.m_bPreserveCarriageReturn, page, this );
#. addOptionItem(pPreserveCarriageReturn);
#. gbox->addWidget( pPreserveCarriageReturn, line, 0, 1, 2 );
#. pPreserveCarriageReturn->setToolTip( i18n(
#. "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
#. "Helps to compare files that were modified under different operating systems.")
#. );
#. ++line;
#.
#: optiondialog.cpp:986
#, kde-format
msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
msgstr "Ігнорувати числа (вважати пробілами)"
#: optiondialog.cpp:990
#, kde-format
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
"white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
"Ігнорувати цифри під час порівняння рядків. (Подібно до ігнорування "
"пробілів.)\n"
"Може допомогти для файлів з числовими даними."
#: optiondialog.cpp:994
#, kde-format
msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
msgstr "Ігнорувати коментарі C/C++ (вважати пробілами)"
#: optiondialog.cpp:997
#, kde-format
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr "Вважати коментарі C/C++ пробілами."
#: optiondialog.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Ignore case (treat as white space)"
msgstr "Ігнорувати зміни регістру (вважати пробілами)"
#: optiondialog.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr "Вважати різницю у регістрі змінами у кількості пробілів. («а»<=>«А»)"
#: optiondialog.cpp:1007
#, kde-format
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Команда препроцесора:"
#: optiondialog.cpp:1012
#, kde-format
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr "Попередня обробка, визначена користувачем. (Подробиці у документації.)"
#: optiondialog.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr "Команда відповідності рядків препроцесора:"
#: optiondialog.cpp:1020
#, kde-format
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
"Цей препроцесор використовується лише для порівняння рядків.\n"
"(Подробиці у документації.)"
#: optiondialog.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Try hard (slower)"
msgstr "Агресивніше (повільніше)"
#: optiondialog.cpp:1027
#, kde-format
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
"Вмикає параметр --minimal для зовнішніх різниць.\n"
"Аналіз великих файлів значно уповільнюється."
#: optiondialog.cpp:1031
#, kde-format
msgid "Align B and C for 3 input files"
msgstr "Вирівняти B і C для 3 вхідних файлів"
#: optiondialog.cpp:1035
#, kde-format
msgid ""
"Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
"Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
"(Default is off.)"
msgstr ""
"Спробувати вирівняти B і C під час порівняння або об’єднання трьох вхідних "
"файлів.\n"
"Не рекомендується для об’єднання, оскільки такі дії можуть його ускладнити.\n"
"(Типово вимкнено.)"
#: optiondialog.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Merge Settings"
msgstr "Об’єднати параметри"
#: optiondialog.cpp:1061
#, kde-format
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr "Автоматичне продовження за (у мс):"
#: optiondialog.cpp:1067
#, kde-format
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
"У режимі автопродовження результат поточного вибору показується на \n"
"вказаний проміжок часу перед переходом до наступного конфлікту. Діапазон: "
"0-2000 мс"
#: optiondialog.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Show info dialogs"
msgstr "Показувати інформаційні вікна"
#: optiondialog.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
msgstr "Показувати діалогове вікно з відомостями про кількість конфліктів."
#: optiondialog.cpp:1077
#, kde-format
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr "Типове значення пробілів для об’єднання 2 файлів:"
#: optiondialog.cpp:1082 optiondialog.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Manual Choice"
msgstr "Вибір вручну"
#: optiondialog.cpp:1086 optiondialog.cpp:1100
#, kde-format
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
"only changes."
msgstr ""
"Дозволити алгоритму об’єднання автоматично вибирати вхідне значення для змін "
"у пробілах."
#: optiondialog.cpp:1090
#, kde-format
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr "Типове значення пробілів для об’єднання 3 файлів:"
#: optiondialog.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr "Формальний вираз автоматичного об’єднання"
#: optiondialog.cpp:1112 smalldialogs.cpp:448
#, kde-format
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr "Формальний вираз автооб’єднання:"
#: optiondialog.cpp:1117
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
"Формальний вираз для рядків, де KDiff3 має автоматично вибрати одне "
"джерело.\n"
"Якщо рядок з конфліктом відповідає формальному виразу, буде вибрано\n"
"— якщо доступний — C, у іншому випадку — B."
#: optiondialog.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr "Запустити автооб’єднання за формальними виразом на початку об’єднання"
#: optiondialog.cpp:1126
#, kde-format
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
"Запускати об’єднання для формальних виразів автоматично об’єднання\n"
"одразу після запуску об’єднання.\n"
#: optiondialog.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Version Control History Merging"
msgstr "Об’єднання історії керування версіями"
#: optiondialog.cpp:1139 smalldialogs.cpp:475
#, kde-format
msgid "History start regular expression:"
msgstr "Початковий формальний вираз історії:"
#: optiondialog.cpp:1144
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\" keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
"Формальний вираз для початку запису історії керування версіями.\n"
"Зазвичай, цей рядок містить ключове слово «$Log$».\n"
"Типове значення: «.*\\$Log.*\\$.*»"
#: optiondialog.cpp:1150 smalldialogs.cpp:503
#, kde-format
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr "Початковий формальний вираз елемента історії:"
#: optiondialog.cpp:1163
#, kde-format
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
"entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Запис історії керування версіями складається з декількох рядків.\n"
"Вкажіть формальний вираз для визначення початкового рядка (без вступного "
"коментаря).\n"
"Для групування ключів, які ви бажаєте використати для сортування, "
"скористайтеся дужками.\n"
"Якщо залишити це поле порожнім, KDiff3 припустить, що записи історії "
"відокремлюються порожніми рядками.\n"
"Подробиці можна дізнатися з документації."
#: optiondialog.cpp:1171
#, kde-format
msgid "History merge sorting"
msgstr "Впорядкування історії при об’єднанні"
#: optiondialog.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr "Впорядкувати історію керування версіями за ключем."
#: optiondialog.cpp:1184
#, kde-format
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr "Порядок сортування початків записів за ключем:"
#: optiondialog.cpp:1189
#, kde-format
msgid ""
"Each pair of parentheses used in the regular expression for the history "
"start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Кожна пара дужок, які використовуються у формальному виразі, містить\n"
"ключ впорядкування записів історії.\n"
"Вкажіть список ключів (пронумерованих у порядку появи,\n"
"починаючи з 1), з використання роздільника «,» (наприклад «4,5,6,1,2,3,7»).\n"
"Якщо залишити це поле порожнім, сортування не проводитиметься.\n"
"Подробиці можна дізнатися з документації."
#: optiondialog.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr "Об’єднувати за журналом керування версіями на початку об’єднання"
#: optiondialog.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr "Запускати історію керування версіями на початку об’єднання."
#: optiondialog.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Max number of history entries:"
msgstr "Макс. кількість записів у історії:"
#: optiondialog.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr ""
"Обрізати після вказаного номера. Вкажіть -1, що визначити нескінченну "
"кількість записів."
#: optiondialog.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Test your regular expressions"
msgstr "Перевіряти ваші формальні вирази"
#: optiondialog.cpp:1220
#, kde-format
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr "Безвідносна команда об’єднання:"
#: optiondialog.cpp:1225
#, kde-format
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
"Якщо вказано цей параметр, відповідний скрипт буде запущено після\n"
"автоматично об’єднання, якщо не виявлено інших пов’язаних змін.\n"
"Викликають з параметрами: filename1 filename2 filename3"
#: optiondialog.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
msgstr "Автоматично зберегти і вийти, якщо немає конфліктів"
#: optiondialog.cpp:1234
#, kde-format
msgid ""
"If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
"quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\".)"
msgstr ""
"Якщо KDiff3 було запущено для об’єднання файлів з командного рядка і всі\n"
"конфлікти можна розв’язати без втручання користувача, автоматично зберегти "
"файли і вийти.\n"
"(Відповідає параметру командного рядка «--auto».)"
#: optiondialog.cpp:1245 optiondialog.cpp:1246
#, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: optiondialog.cpp:1258
#, kde-format
msgid "Recursive directories"
msgstr "Рекурсивні каталоги"
#: optiondialog.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Чи аналізувати підкаталоги."
#: optiondialog.cpp:1263
#, kde-format
msgid "File pattern(s):"
msgstr "Шаблони файлів:"
#: optiondialog.cpp:1269
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Шаблон(и) файлів, які буде проаналізовано. \n"
"Шаблони заміни: «*» і «?»\n"
"Декілька шаблонів слід розділяти символом «;»"
#: optiondialog.cpp:1274
#, kde-format
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr "Шаблон(и) виключення файлів:"
#: optiondialog.cpp:1280
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Шаблон(и) файлів, які буде виключено з аналізу. \n"
"Шаблони заміни: «*» і «?»\n"
"Декілька шаблонів слід розділяти символом «;»"
#: optiondialog.cpp:1285
#, kde-format
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr "Шаблон(и) виключення тек:"
#: optiondialog.cpp:1291
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Шаблон(и) тек, які буде виключено з аналізу. \n"
"Шаблони заміни: «*» і «?»\n"
"Декілька шаблонів слід розділяти символом «;»"
#: optiondialog.cpp:1296
#, kde-format
msgid "Use .cvsignore"
msgstr "Використовувати .cvsignore"
#: optiondialog.cpp:1300
#, kde-format
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\" files this can be directory specific."
msgstr ""
"Розширює шаблон виключення до всього, що ігноруватиметься CVS.\n"
"Залежить від локальних файлів «.cvsignore» у окремім каталозі."
#: optiondialog.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Показувати приховані файли і теки"
#: optiondialog.cpp:1308
#, kde-format
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr "Знаходить файли і каталоги з атрибутом «прихований»."
#: optiondialog.cpp:1310
#, kde-format
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr "Знаходить файли і каталоги, назва яких починається з «.»."
#: optiondialog.cpp:1314
#, kde-format
msgid "Follow file links"
msgstr "Йти за посиланнями на файли"
#: optiondialog.cpp:1318
#, kde-format
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Увімкнено: Порівнювати файли, на які вказує посилання.\n"
"Вимкнено: Порівнювати самі посилання."
#: optiondialog.cpp:1322
#, kde-format
msgid "Follow directory links"
msgstr "Переходити за посиланнями на каталоги"
#: optiondialog.cpp:1326
#, kde-format
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Увімкнено: Порівнювати каталоги, на які вказує посилання.\n"
"Вимкнено: Порівнювати посилання."
#: optiondialog.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr "Порівняння назв файлів з врахуванням регістру"
#: optiondialog.cpp:1339
#, kde-format
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
"Порівняння каталогів порівнюватиме файли і каталоги, якщо їхні назви "
"збігаються.\n"
"Встановіть цей параметр, якщо мають збігатися і регістри літер назв. (Типово "
"вимкнено у Windows, у інших системах увімкнено.)"
#: optiondialog.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Unfold all subdirectories on load"
msgstr "Розгортати усі підтеки при завантаженні"
#: optiondialog.cpp:1347
#, kde-format
msgid ""
"On: Unfold all subdirectories when starting a directory diff.\n"
"Off: Leave subdirectories folded."
msgstr ""
"Увімкнено: розгортати усі підкаталоги під час пошуку відмінностей між "
"каталогами.\n"
"Вимкнено: лишати підкаталоги згорнутими."
#: optiondialog.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Skip directory status report"
msgstr "Пропустити звіт щодо стану каталогів"
#: optiondialog.cpp:1355
#, kde-format
msgid ""
"On: Do not show the Directory Comparison Status.\n"
"Off: Show the status dialog on start."
msgstr ""
"Увімкнено: не показувати стан порівняння каталогів.\n"
"Вимкнено: показувати діалогове вікно стану на початку."
#: optiondialog.cpp:1359
#, kde-format
msgid "File Comparison Mode"
msgstr "Режим порівняння файлів"
#: optiondialog.cpp:1364
#, kde-format
msgid "Binary comparison"
msgstr "Двійкове порівняння"
#: optiondialog.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr "Двійкове порівняння кожного файла. (Типове)"
#: optiondialog.cpp:1369
#, kde-format
msgid "Full analysis"
msgstr "Повний аналіз"
#: optiondialog.cpp:1371
#, kde-format
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
"Провести повний аналіз і показати статистичну інформацію у додаткових "
"стовпчиках.\n"
"(Повільніше за двійкове порівняння, набагато повільніше для двійкових "
"файлів.)"
#: optiondialog.cpp:1375
#, kde-format
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr "Довіряти розміру і даті зміни (небезпечно)"
#: optiondialog.cpp:1377
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
"different.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Припускати, що файли з однаковим розміром і часом зміни — однакові.\n"
"Якщо вміст файлів однаковий, але дати зміни різні, вважати файли різними.\n"
"Корисно для великих каталогів або повільних мереж."
#: optiondialog.cpp:1382
#, kde-format
msgid ""
"Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
"(unsafe)"
msgstr ""
"Довіряти розміру і даті, але використовувати двійкове порівняння за різниці "
"дат (небезпечно)"
#: optiondialog.cpp:1384
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Припускати, що файли з однаковим розміром і часом зміни — однакові.\n"
"Якщо розміри однакові, але дати різні, використовувати двійкове порівняння.\n"
"Корисно для великих каталогів або повільних мереж."
#: optiondialog.cpp:1389
#, kde-format
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr "Довіряти розміру (небезпечно)"
#: optiondialog.cpp:1391
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
"Припускати, що файли однакові, якщо мають однаковий розмір.\n"
"Корисно для великих каталогів або повільного зв’язку мережею, коли під час "
"отримання змінюється дата."
#: optiondialog.cpp:1398
#, kde-format
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Синхронізувати теки."
#: optiondialog.cpp:1402
#, kde-format
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
"Пропонує зберігати файли у обох каталогах, отже,\n"
"по завершенню обидва каталоги будуть однаковими.\n"
"Працює, лише якщо порівнюються два каталоги без визначення призначення."
#: optiondialog.cpp:1408
#, kde-format
msgid "White space differences considered equal"
msgstr "Файли з різницею у пробілах — однакові"
#: optiondialog.cpp:1412
#, kde-format
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
"Якщо файли відрізняються лише пробілами, вважати їх однаковими.\n"
"Цей параметр активний, лише якщо вибрано повний аналіз."
#: optiondialog.cpp:1418
#, kde-format
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr "Копіювати новіший, замість об’єднання (небезпечно)"
#: optiondialog.cpp:1422
#, kde-format
msgid ""
"Do not look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
"Не заглядати всередину — брати новіший файл.\n"
"(Користуйтеся цим, лише якщо знаєте що робите!)\n"
"Ефективно лише у разі порівняння двох каталогів."
#: optiondialog.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Створювати резервні копії файлів (.orig)"
#: optiondialog.cpp:1431
#, kde-format
msgid ""
"If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
msgstr ""
"Якщо файл буде збережено замість старого файла, старий файл\n"
"буде перейменовано на файл з суфіксом «.orig» замість вилучення."
#: optiondialog.cpp:1507 optiondialog.cpp:1508
#, kde-format
msgid "Regional Settings"
msgstr "Локалізація"
#: optiondialog.cpp:1522
#, kde-format
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr "Використовувати однакове кодування для всього:"
#: optiondialog.cpp:1526
#, kde-format
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
"Увімкнення цього параметра надає змогу змінювати всі кодування зміною лише "
"першого.\n"
"Вимкніть його, якщо потрібні окремі параметри для кожної з частин."
#: optiondialog.cpp:1530
#, kde-format
msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
msgstr "Зауваження: локальним кодуванням є «%1»"
#: optiondialog.cpp:1534
#, kde-format
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "Кодування файла для A:"
#: optiondialog.cpp:1541
#, kde-format
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file is not Unicode then the selected encoding will be used as "
"fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
msgstr ""
"Якщо увімкнено Юнікод (UTF-16 або UTF-8) визначатиметься автоматично.\n"
"Якщо файл не у Юнікоді, відбудеться повернення до вибраного кодування.\n"
"(Визначення Юнікоду відбувається за першими байтами файла.)"
#: optiondialog.cpp:1544 optiondialog.cpp:1555 optiondialog.cpp:1566
#, kde-format
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr "Визначати Юнікод автоматично"
#: optiondialog.cpp:1550
#, kde-format
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "Кодування файла для B:"
#: optiondialog.cpp:1561
#, kde-format
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "Кодування файла для C:"
#: optiondialog.cpp:1572
#, kde-format
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr "Кодування файла для об’єднання і збереження:"
#: optiondialog.cpp:1577
#, kde-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Автовибір"
#: optiondialog.cpp:1581
#, kde-format
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
"Якщо параметр увімкнено, використовується кодування з вхідних файлів.\n"
"У неоднозначних випадках користувача буде запитано про кодування для "
"збереження файла."
#: optiondialog.cpp:1584
#, kde-format
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr "Кодування файлів для файлів препроцесора:"
#: optiondialog.cpp:1596
#, kde-format
msgid "Right To Left Language"
msgstr "Мова з записом справа ліворуч"
#: optiondialog.cpp:1600
#, kde-format
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
"Читання деякими мовами відбувається справа ліворуч.\n"
"Цей параметр дозволяє відповідно змінити поведінку переглядача і редактора."
#: optiondialog.cpp:1610
#, kde-format
msgid "Integration"
msgstr "Інтеграція"
#: optiondialog.cpp:1611
#, kde-format
msgid "Integration Settings"
msgstr "Параметри інтеграції"
#: optiondialog.cpp:1624
#, kde-format
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr "Ігнорувати параметри командного рядка:"
#: optiondialog.cpp:1630
#, kde-format
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\" error."
msgstr ""
"Список параметрів командного рядка, які слід ігнорувати, якщо KDiff3 "
"використовується іншими інструментами.\n"
"Декілька значень можна вказати відокремленням їх за допомогою «;»\n"
"Таким чином можна позбутися повідомлень про «Невідомий параметр»."
#: optiondialog.cpp:1635
#, kde-format
msgid "Quit also via Escape key"
msgstr "Завершувати роботу за клавішею Escape"
#: optiondialog.cpp:1639
#, kde-format
msgid ""
"Fast method to exit.\n"
"For those who are used to using the Escape key."
msgstr ""
"Швидкий спосіб завершення роботи.\n"
"Для тих, хто звик користуватися клавішею Escape."
#: optiondialog.cpp:1723
#, kde-format
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr ""
"Встановлює типові значення для всіх параметрів. Не лише тих, що у цьому "
"розділі."
#: pdiff.cpp:73 pdiff.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducible please contact the author.\n"
msgstr ""
"Помилка, пов’язана з втратою даних:\n"
"Якщо цю помилку можна відтворити, зверніться до автора програми.\n"
#: pdiff.cpp:75 pdiff.cpp:89
#, kde-format
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Критична внутрішня помилка"
#: pdiff.cpp:121
#, kde-format
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "PreprocessorCmd: "
#: pdiff.cpp:126
#, kde-format
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr "Наступні параметри, які ви обрали, змінять дані:\n"
#: pdiff.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
"\n"
"Скоріше за все, ця поведінка небажана під час об’єднання.\n"
"Ви бажаєте вимкнути ці параметри ви продовжувати з задіяними параметрами?"
#: pdiff.cpp:129
#, kde-format
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr "Параметр небезпечний для об’єднання"
#: pdiff.cpp:130
#, kde-format
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr "Використовувати ці параметри під час об’єднання"
#: pdiff.cpp:131
#, kde-format
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr "Вимкнути небезпечні параметри"
#: pdiff.cpp:156
#, kde-format
msgid "Loading A"
msgstr "Завантаження A"
#: pdiff.cpp:164
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file A."
msgstr "Під час попередньої обробки файла A сталася помилка."
#: pdiff.cpp:168
#, kde-format
msgid "Loading B"
msgstr "Завантаження B"
#: pdiff.cpp:175
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file B."
msgstr "Під час попередньої обробки файла B сталася помилка."
#: pdiff.cpp:192 pdiff.cpp:226
#, kde-format
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr "Diff: A <-> B"
#: pdiff.cpp:199 pdiff.cpp:254
#, kde-format
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr "Linediff: A <-> B"
#: pdiff.cpp:210
#, kde-format
msgid "Loading C"
msgstr "Завантаження C"
#: pdiff.cpp:217
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file C."
msgstr "Під час попередньої обробки файла C сталася помилка."
#: pdiff.cpp:230
#, kde-format
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr "Diff: B <-> C"
#: pdiff.cpp:234
#, kde-format
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr "Diff: A <-> C"
#: pdiff.cpp:257
#, kde-format
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr "Linediff: B <-> C"
#: pdiff.cpp:260
#, kde-format
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr "Linediff: A <-> C"
#: pdiff.cpp:774
#, kde-format
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
"Всі вхідні файли містять однаковий текст, але не є двійково однаковими."
#: pdiff.cpp:780 pdiff.cpp:784 pdiff.cpp:788
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
"Файли %1 і %2 містять однаковий текст, але не є двійково однаковими. \n"
#: pdiff.cpp:798
#, kde-format
msgid ""
"Some input files do not seem to be pure text files.\n"
"Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Деякі з вхідних файлів не є суто текстовими файлами.\n"
"Зауважте, що операцію об’єднання у KDiff3 не призначено для двійкових "
"файлів.\n"
"Продовжуйте, але можливі помилки."
#: pdiff.cpp:808
#, kde-format
msgid ", B"
msgstr ", B"
#: pdiff.cpp:810
#, kde-format
msgid ", C"
msgstr ", C"
#: pdiff.cpp:812
#, kde-format
msgid ""
"Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
"You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
"Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
"Affected input files are in %1."
msgstr ""
"Деякі з символів вхідних даних не вдалося перетворити на символи Unicode.\n"
"Ймовірно, вами використано помилковий кодек (наприклад UTF-8 для файлів з "
"даними не у форматі UTF-8).\n"
"Не зберігайте результат, якщо не певні. Відповідальність за наслідки дії "
"лежить лише на вас.\n"
"Файли вхідних даних, яких стосується це зауваження, зберігаються у %1."
#: pdiff.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Opening files..."
msgstr "Відкриття файлів..."
#: pdiff.cpp:1088 pdiff.cpp:1159
#, kde-format
msgid "File open error"
msgstr "Помилка відкриття файла"
#: pdiff.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Вирізання вибраного..."
#: pdiff.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Копіювання вибраного до кишені..."
#: pdiff.cpp:1235
#, kde-format
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Вставлення вмісту кишені..."
#: pdiff.cpp:1706
#, kde-format
msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
msgstr "Перенесення рядків («Скасувати» вимикає перенесення)"
#: pdiff.cpp:1707
#, kde-format
msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
msgstr "Обчислюємо максимальну ширину для горизонтальної смужки гортання"
#: pdiff.cpp:1918
#, kde-format
msgid "Save && Continue"
msgstr "Зберегти й продовжити"
#: pdiff.cpp:1919
#, kde-format
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Продовжити без збереження"
#: pdiff.cpp:2131
#, kde-format
msgid "Search complete."
msgstr "Пошук завершено."
#: pdiff.cpp:2131
#, kde-format
msgid "Search Complete"
msgstr "Пошук завершено"
#: pdiff.cpp:2379
#, kde-format
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr "Нічого не позначено у жодному з вхідних вікон різниці."
#: pdiff.cpp:2379
#, kde-format
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Помилка під час додавання вручну діапазону diff"
#: progress.cpp:57 progress.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
#: smalldialogs.cpp:60
#, kde-format
msgid "A (Base):"
msgstr "A (Основний):"
#: smalldialogs.cpp:67 smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:101
#: smalldialogs.cpp:143
#, kde-format
msgid "File..."
msgstr "Файл..."
#: smalldialogs.cpp:69 smalldialogs.cpp:86 smalldialogs.cpp:103
#: smalldialogs.cpp:145
#, kde-format
msgid "Dir..."
msgstr "Каталог..."
#: smalldialogs.cpp:95
#, kde-format
msgid "C (Optional):"
msgstr "C (додатковий):"
#: smalldialogs.cpp:118
#, kde-format
msgid "Swap/Copy Names..."
msgstr "Обміняти/Копіювати назви…"
#: smalldialogs.cpp:123 smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125
#, kde-format
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr "Обмін %1<->%2"
#: smalldialogs.cpp:126 smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:128
#, kde-format
msgid "Copy %1->Output"
msgstr "Копія %1->Вивід"
#: smalldialogs.cpp:129 smalldialogs.cpp:130 smalldialogs.cpp:131
#, kde-format
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr "Обмін %1<->Вивід"
#: smalldialogs.cpp:137
#, kde-format
msgid "Output (optional):"
msgstr "Вивід (не обов'язковий):"
#: smalldialogs.cpp:167
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати..."
#: smalldialogs.cpp:232
#, kde-format
msgid "Open Directory"
msgstr "Відкрити каталог"
#: smalldialogs.cpp:233
#, kde-format
msgid "Select Output File"
msgstr "Виберіть файл виведених даних"
#: smalldialogs.cpp:392
#, kde-format
msgid "Search text:"
msgstr "Знайти текст:"
#: smalldialogs.cpp:399
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "З врахуванням регістру"
#: smalldialogs.cpp:402
#, kde-format
msgid "Search A"
msgstr "Пошук в A"
#: smalldialogs.cpp:407
#, kde-format
msgid "Search B"
msgstr "Пошук в B"
#: smalldialogs.cpp:412
#, kde-format
msgid "Search C"
msgstr "Пошук в C"
#: smalldialogs.cpp:417
#, kde-format
msgid "Search output"
msgstr "Пошук у виводі"
#: smalldialogs.cpp:424
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
#: smalldialogs.cpp:443
#, kde-format
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr "Тестування формальних виразів"
#: smalldialogs.cpp:456
#, kde-format
msgid "Example auto merge line:"
msgstr "Приклад рядка автооб’єднання:"
#: smalldialogs.cpp:458
#, kde-format
msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
msgstr ""
"Для перевірки автооб’єднання скопіюйте рядок у тому вигляді, у якому він "
"використовується у ваших файлах."
#: smalldialogs.cpp:464 smalldialogs.cpp:492 smalldialogs.cpp:528
#, kde-format
msgid "Match result:"
msgstr "Результат пошуку:"
#: smalldialogs.cpp:483
#, kde-format
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr "Приклад початкового рядка історії (з початковим коментарем):"
#: smalldialogs.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
"Копіюйте початковий рядок історії, у тому вигляді, як він використовується у "
"ваших файлах,\n"
"разом з початковим коментарем."
#: smalldialogs.cpp:511
#, kde-format
msgid "History sort key order:"
msgstr "Порядок ключів сортування історії:"
#: smalldialogs.cpp:519
#, kde-format
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr "Приклад початкового рядка запису історії (без початкового коментаря):"
#: smalldialogs.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
"Копіюйте початок рядка запису історії у тому вигляді, як він "
"використовується у ваших файлах,\n"
"але пропустити початковий коментар."
#: smalldialogs.cpp:535
#, kde-format
msgid "Sort key result:"
msgstr "Результат ключа впорядкування:"
#: smalldialogs.cpp:583 smalldialogs.cpp:593 smalldialogs.cpp:613
#, kde-format
msgid "Match success."
msgstr "Знайдено відповідник."
#: smalldialogs.cpp:587 smalldialogs.cpp:597 smalldialogs.cpp:619
#, kde-format
msgid "Match failed."
msgstr "Відповідників не знайдено."
#: smalldialogs.cpp:604
#, kde-format
msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
msgstr "Кількість лівих і правих дужок у формальному виразі не збігаються."
#: Utils.cpp:77
#, kde-format
msgid "Expecting space after closing quote."
msgstr "Після завершальних лапок мав бути пробіл."
#: Utils.cpp:80
#, kde-format
msgid "Unmatched quote."
msgstr "Лапки без відповідника."
#: Utils.cpp:89
#, kde-format
msgid "Unexpected quote character within argument."
msgstr "Неочікувані лапки у аргументі."
#: Utils.cpp:96
#, kde-format
msgid "No program specified."
msgstr "Не вказано програму."
#~ msgid "Not matching apostrophs."
#~ msgstr "Невідповідність лапок."
#~ msgid ""
#~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. "
#~ "Filename: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка під час копіювання файла: не вдалося відкрити файл для читання. "
#~ "Назва файла: %1"
#~ msgid ""
#~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. "
#~ "Filename: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка під час спроби копіювання файла: не вдалося відкрити файл для "
#~ "запису. Назва файла: %1"
#~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка під час копіювання файла: неможливо прочитати. Назва файла: %1"
#~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка під час операції копіювання: Невдала спроба запису. Назва файла: "
#~ "%1"
#~ msgid "Integrate with ClearCase"
#~ msgstr "Інтегрувати з ClearCase"
#~ msgid ""
#~ "Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
#~ "Modifies the \"map\" file in ClearCase subdir \"lib/mgrs\"\n"
#~ "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
#~ msgstr ""
#~ "Інтегрувати з Rational ClearCase від IBM.\n"
#~ "Змінює файл «map» у підтеці ClearCase «lib/mgrs»\n"
#~ "(Доступне, лише якщо теку «bin» ClearCase можна знайти.)"
#~ msgid "Remove ClearCase Integration"
#~ msgstr "Вилучити інтеграцію з ClearCase"
#~ msgid ""
#~ "Restore the old \"map\" file from before doing the ClearCase integration."
#~ msgstr ""
#~ "Відновити старий файл «map» від попередньої спроби інтеграції з Clearcase."
#~ msgid "&Merge"
#~ msgstr "&Об'єднання"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Рядок"
#~ msgid "Directory Comparison Status"
#~ msgstr "Стан порівняння каталогів"
#~ msgid "Number of subdirectories:"
#~ msgstr "Кількість підкаталогів:"
#~ msgid "Number of equal files:"
#~ msgstr "Кількість однакових файлів:"
#~ msgid "Number of different files:"
#~ msgstr "Кількість різних файлів:"
#~ msgid "Total number of conflicts: "
#~ msgstr "Всього конфліктів: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Nr of automatically solved conflicts: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "К-ть автоматично розв’язаних конфліктів: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Nr of unsolved conflicts: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "К-ть нерозв’язаних конфліктів: "
#~ msgid "Ignore numbers"
#~ msgstr "Ігнорувати числа"
#~ msgid "Ignore C/C++ comments"
#~ msgstr "Ігнорувати коментарі C/C++"
#~ msgid "Ignore case"
#~ msgstr "Без врахування регістру"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Гаразд"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Довідка"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Типові значення"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "З&міни"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "П&араметри"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Довідка"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Інформація"
#~ msgid "A&uthor"
#~ msgstr "А&втор"
#~ msgid "&Thanks To"
#~ msgstr "&Подяка"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Відкрити"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зберегти"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Друк..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Вирізати"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копіювати"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставити"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Вибрати все"
#~ msgid "Show Toolbar"
#~ msgstr "Показати пенал"
#~ msgid "Show &Status Bar"
#~ msgstr "Показати рядок &стану"
#~ msgid "&Configure %1..."
#~ msgstr "&Налаштувати %1..."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Про"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Знайти"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Знайти далі"
#~ msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc."
#~ msgstr ""
#~ "Докладнішу документацію можна переглянути у меню довідки або у підтеці "
#~ "doc."
#~ msgid "KDiff3-Usage"
#~ msgstr "Використання Diff3"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ігнорувати"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продовжити"
#~ msgid "Language (restart required)"
#~ msgstr "Мова (потрібний перезапуск)"
#~ msgid ""
#~ "Choose the language of the GUI strings or \"Auto\".\n"
#~ "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть мову рядків графічного інтерфейсу або «Авто».\n"
#~ "Щоб змінити мову програми, вийдіть з неї і знову запустіть KDiff3."
#~ msgid "kdiff3"
#~ msgstr "kdiff3"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Гаразд"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Гаразд"
#~ msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl"
#~ msgstr "© 2002-2014 Joachim Eibl"
#~ msgid ""
#~ "This should never happen: \n"
#~ "\n"
#~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
#~ "\n"
#~ "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
#~ msgstr ""
#~ "Цього не мало статися: \n"
#~ "\n"
#~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо вам відомо яким чином відтворити помилку, будь ласка, повідомте про "
#~ "неї авторів програми."
#~ msgid "Program Error"
#~ msgstr "Помилка програми"
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Помилка."
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Вибрати шрифт"
#~ msgid ""
#~ "You selected a variable width font.\n"
#~ "\n"
#~ "Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
#~ "correctly, you might experience problems while editing.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue or do you want to select another font."
#~ msgstr ""
#~ "Ви обрали шрифт зі змінною шириною символів.\n"
#~ "\n"
#~ "Оскільки ця програма може показувати такі шрифти\n"
#~ "некоректно, у вас можуть бути проблеми з редагуванням.\n"
#~ "\n"
#~ "Бажаєте продовжити, чи оберете інший шрифт?"
#~ msgid "Incompatible font."
#~ msgstr "Несумісний шрифт."
#~ msgid "Continue at my own risk"
#~ msgstr "Продовжувати, я все контролюю"
#~ msgid "Select another font"
#~ msgstr "Вибрати інший шрифт"
#~ msgid "Eike Sauer"
#~ msgstr "Eike Sauer"
#~ msgid "Bugfixes, Debian package maintainer"
#~ msgstr "Виправлення вад, супровідник пакунка для Debian"
#~ msgid "Sebastien Fricker"
#~ msgstr "Sebastien Fricker"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Встановлювач для Windows"
#~ msgid "Stephan Binner"
#~ msgstr "Stephan Binner"
#~ msgid "i18n-help"
#~ msgstr "i18n-довідка"
#~ msgid "Stefan Partheymueller"
#~ msgstr "Stefan Partheymueller"
#~ msgid "Clipboard-patch"
#~ msgstr "Латка для буфера"
#~ msgid "David Faure"
#~ msgstr "David Faure"
#~ msgid "KIO-Help"
#~ msgstr "KIO-довідка"
#~ msgid "Bernd Gehrmann"
#~ msgstr "Bernd Gehrmann"
#~ msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia"
#~ msgstr "Клас CvsIgnoreList з Cervisia"
#~ msgid "Andre Woebbeking"
#~ msgstr "Andre Woebbeking"
#~ msgid "Class StringMatcher"
#~ msgstr "Клас StringMatcher"
#~ msgid "Michael Denio"
#~ msgstr "Michael Denio"
#~ msgid "Directory Equality-Coloring patch"
#~ msgstr "Латка рівності каталогів-розфарбування"
#~ msgid "Manfred Koehler"
#~ msgstr "Manfred Koehler"
#~ msgid "Fix for slow startup on Windows"
#~ msgstr "Виправлення повільного запуску у Windows"
#~ msgid "Sergey Zorin"
#~ msgstr "Sergey Zorin"
#~ msgid "Diff Ext for Windows"
#~ msgstr "Розширення Diff для Windows"
#~ msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
#~ msgstr "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
#~ msgid "GNU-Diffutils"
#~ msgstr "GNU-Diffutils"
#~ msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
#~ msgstr "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
#~ msgid "Intensive test, use and feedback"
#~ msgstr ""
#~ "Інтенсивне тестування, використання і інформація про його результати"
#~ msgid "Michael Schmidt"
#~ msgstr "Michael Schmidt"
#~ msgid "Mac support"
#~ msgstr "Підтримка Mac"
#~ msgid "Valentin Rusu"
#~ msgstr "Valentin Rusu"
#~ msgid "KDE4 porting"
#~ msgstr "Портування до KDE4"
#~ msgid "Albert Astals Cid"
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
#~ msgid "Silvan Scherrer"
#~ msgstr "Silvan Scherrer"
#~ msgid "OS2 port"
#~ msgstr "Портування на OS/2"
#~ msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
#~ msgstr "+ Велике спасибі всім, хто повідомляв про вади і пропонував ідеї!"
#~ msgid "Italic font for deltas"
#~ msgstr "Курсив для різниці"
#~ msgid ""
#~ "Selects the italic version of the font for differences.\n"
#~ "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
#~ msgstr ""
#~ "Вибрати курсив для відображення шрифту різниці.\n"
#~ "Якщо шрифт не підтримує курсивні символи, нічого не значитиме."
#~ msgid "Incompatible Font"
#~ msgstr "Несумісний шрифт"
#~ msgid "Continue at Own Risk"
#~ msgstr "Продовжити, я все контролюю"
#~ msgid "Select Another Font"
#~ msgstr "Вибрати інший шрифт"
#~ msgid "Dos/Windows"
#~ msgstr "Dos/Windows"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Автовибір"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/pim/akonadi_vcarddir_resource.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/pim/akonadi_vcarddir_resource.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/pim/akonadi_vcarddir_resource.po (revision 1530434)
@@ -1,146 +1,146 @@
# Translation of akonadi_vcarddir_resource.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2009-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2013, 2014, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 07:12+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Directory Name"
msgstr "Назва каталогу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Di&rectory:"
msgstr "&Каталог:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
"If the directory does not exist, it will be created."
msgstr ""
"Оберіть каталог, чий вміст відтворюватиме цей ресурс. Якщо цього каталогу ще "
"не існує, його буде створено."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Права доступу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Read only"
msgstr "Лише для читання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
"have write access to the directory."
msgstr ""
"Якщо ви увімкнете режим «лише для читання» зміни не записуватимуться до "
"вибраного вище каталогу. Режим «лише для читання» буде автоматично "
"увімкнено, якщо ви не маєте прав доступу на запис до каталогу."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Tuning"
msgstr "Налаштування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:121
#, kde-format
msgid ""
"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
msgstr ""
"За допомогою пунктів цієї сторінки ви зможете змінити параметри, які "
"регулюють співвідношення між безпекою і впорядкованістю та швидкодією. "
"Загалом кажучи, зміни до цієї сторінки слід вносити дуже обережно, у "
"більшості випадків типові значення вдовольнятимуть ваші потреби."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
#: vcarddiragentsettingswidget.ui:133
#, kde-format
msgid "Autosave delay:"
msgstr "Затримка автозбереження:"
#: vcarddirresource.cpp:103
#, kde-format
msgid "Contact with uid '%1' not found."
msgstr "Не знайдено запису контакту з uid «%1»."
#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:187
#, kde-format
msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
msgstr "Спроба запису до каталогу з правами «лише для читання»: «%1»"
#: vcarddirresource.cpp:222
#, kde-format
msgid "Contacts Folder"
msgstr "Тека контактів"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: vcarddirresource.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to vCard directory"
msgstr "Шлях до каталогу vCard"
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
#: vcarddirresource.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Autosave interval time (in minutes)."
msgstr "Проміжок автозбереження (у хвилинах)."
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: vcarddirresource.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
#: vcarddirsettingswidget.cpp:50
#, kde-format
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " хвилина"
msgstr[1] " хвилини"
msgstr[2] " хвилин"
msgstr[3] " хвилина"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wizard/vcarddirwizard.ui:19
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/media_www.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/media_www.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/media_www.po (revision 1530434)
@@ -1,590 +1,590 @@
# Translation of media_www.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2010-2016 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2010-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: media_www\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-21 03:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: includes/chihuahua/template-bottom2.inc:15
#: includes/derry/template-bottom2.inc:5
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:5
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:5 includes/template-bottom2.inc:52
msgid "Maintained by"
msgstr "Супроводжується"
#: includes/chihuahua/template-bottom2.inc:17
#: includes/derry/template-bottom2.inc:7
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:7
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:7
msgid ""
"Maintained by <a href=\"&#109;&#97;&#105;&#108;&#116;&#111;&#58;&#x77;e&#098;"
"ma&#115;t&#x65;&#x72;&#64;kde&#46;or&#x67;\">The KDE Webmaster</a><br />\n"
msgstr ""
"Супроводжується <a href=\"&#109;&#97;&#105;&#108;&#116;&#111;&#58;&#x77;"
"e&#098;ma&#115;t&#x65;&#x72;&#64;kde&#46;or&#x67;\">Вебмайстром KDE</a><br /"
">\n"
#: includes/chihuahua/template-bottom2.inc:23
#: includes/derry/template-bottom2.inc:12
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and <a href=\"/media/images/"
"trademark_kde_gear_black_logo.png\">the K Desktop Environment<sup>&#174;</"
"sup> logo</a> are registered trademarks of <a href=\"http://ev.kde.org/\" "
"title=\"Homepage of the KDE non-profit Organization\">KDE e.V.</a>"
msgstr ""
"KDE<sup>&#174;</sup> і <a href=\"/media/images/trademark_kde_gear_black_logo."
"png\">логотип K Desktop Environment<sup>&#174;</sup></a> є зареєстрованими "
"торговими марками <a href=\"http://ev.kde.org/\" title=\"Домашня сторінка "
"неприбуткової організації KDE\">KDE e.V.</a>"
#: includes/chihuahua/template-bottom2.inc:24
#: includes/derry/template-bottom2.inc:13
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:118
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:118 includes/template-bottom2.inc:67
msgid "Legal"
msgstr "Правові положення"
#: includes/chihuahua/template-top1.inc:140
msgid "DONATE"
msgstr "ДОПОМОГТИ"
#: includes/chihuahua/template-top1.inc:140
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:85
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:85
msgid "(Why?)"
msgstr "(Чому?)"
#: includes/chihuahua/template-top1.inc:142
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:88
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:88
msgid ""
"Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation"
"\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ваша пожертва менша за %1€. Це означає, що більшу її частину буде витрачено "
"на сплату послуг з переказу. Хочете зробити пожертву попри це?"
#: includes/chihuahua/template-top1.inc:153
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:99
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:99
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвувати"
#: includes/chihuahua/template-top1.inc:175 includes/derry/toolbox.inc:16
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:72
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:72
msgid "Change language"
msgstr "Змінити мову"
#: includes/classes/class_appdata.inc:42
msgid "%1 is unmaintained and no longer released by the KDE community."
msgstr "Супровід %1 припинено. Спільнота KDE більше не випускає цю програму."
#: includes/classes/class_appdata.inc:85
msgid "Authors:"
msgstr "Автори:"
#: includes/classes/class_appdata.inc:100
msgid "Thanks To:"
msgstr "Подяки:"
#: includes/classes/class_appdata.inc:127
msgid ""
"%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License (GPL), "
"Version 2</a>."
msgstr ""
"%1 розповсюджується за умов дотримання <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License (GPL), версії 2</a>."
#: includes/classes/class_appdata.inc:130
msgid ""
"%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), Version 3</a>."
msgstr ""
"%1 розповсюджується за умов дотримання <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html\">GNU General Public License (GPL), версії 3</a>."
#: includes/classes/class_appdata.inc:133
msgid ""
"%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\"> GNU Library General Public License, "
"version 2</a>."
msgstr ""
"%1 розповсюджується за умов дотримання <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Library General Public License, версії 2</"
"a>."
#: includes/classes/class_appdata.inc:213
msgid "Browse %1 source code on WebSVN"
msgstr "Переглянути початковий код %1 у WebSVN"
#: includes/classes/class_appdata.inc:216
msgid "Browse %1 source code online"
msgstr "Переглянути початковий код %1 у інтернеті"
#: includes/classes/class_appdata.inc:224
msgid "Checkout source code:"
msgstr "Отримати початковий код:"
#: includes/classes/class_appdata.inc:226
msgid "Clone %1 source code:"
msgstr "Клонувати початковий код %1:"
#: includes/classes/class_appinfo.inc:95
msgid ""
"%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), Version 2</a>."
msgstr ""
"%1 розповсюджується за умов дотримання <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html\">GNU General Public License (GPL), версії 2</a>."
#: includes/classes/class_appinfo.inc:100
msgid ""
"%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL), Version 2</a>."
msgstr ""
"%1 розповсюджується за умов дотримання <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL), версії 2</a>."
#: includes/classes/class_appinfo.inc:104
msgid ""
"Unknown license, valid licenses for setLicense() are 'gpl', 'lgpl'. Update "
"www/media/includes/classes/class_appinfo.inc if another is required."
msgstr ""
"Невідомі умови ліцензування, прийнятними значеннями для setLicense() є "
"«gpl», «lgpl». Внесіть зміни до файла www/media/includes/classes/"
"class_appinfo.inc, якщо потрібні інші умови ліцензування."
#: includes/classes/class_appinfo.inc:114
msgid "<b>Version %1</b>"
msgstr "<b>Версія %1</b>"
#: includes/classes/class_faq.inc:39
msgid "Questions"
msgstr "Питання"
#: includes/classes/class_faq.inc:59
msgid "Answers"
msgstr "Відповіді"
#: includes/classes/class_faq.inc:95
msgid "[Up to Questions]"
msgstr "[Назад до питань]"
#: includes/classes/class_menu.inc:177
msgid "Skip menu \"%1\""
msgstr "Пропустити меню «%1»"
#: includes/derry/template-top1.inc:47
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:28
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:46
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:28
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:46 includes/search.inc:15
#: includes/template-bottom2.inc:10
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
#: includes/dotandapps.inc:32 includes/functions.inc:82 includes/rss2.inc:37
msgid "Latest News"
msgstr "Останні новини"
#: includes/dotandapps.inc:44 includes/dotandapps.inc:97
#: includes/functions.inc:113 includes/rss2.inc:67
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: includes/dotandapps.inc:44 includes/functions.inc:113 includes/rss2.inc:67
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
#: includes/dotandapps.inc:44
msgid "This is a list of the latest news headlines shown on KDE Dot News"
msgstr "Це список найсвіжіших заголовків новин з KDE Dot News"
#: includes/dotandapps.inc:61
msgid "Read the full article on dot.kde.org"
msgstr "З текстом статті можна ознайомитися на dot.kde.org"
#: includes/dotandapps.inc:69
msgid "View older news items"
msgstr "Переглянути старіші заголовки"
#: includes/dotandapps.inc:69
msgid "more news..."
msgstr "інші новини…"
#: includes/dotandapps.inc:84
msgid "Latest Applications"
msgstr "Найсвіжіші випуски програм"
#: includes/dotandapps.inc:96
msgid "List of latest third party application releases for KDE"
msgstr "Список повідомлень про випуски сторонніх програм, пов’язаних з KDE"
#: includes/dotandapps.inc:98
msgid "Application / Release"
msgstr "Програма/Випуск"
#: includes/dotandapps.inc:193
msgid "View <a href=\"http://kde-apps.org/\">more applications...</a>"
msgstr "Переглянути список <a href=\"http://kde-apps.org/\">інших програм…</a>"
#: includes/dotandapps.inc:193
msgid "Disclaimer: "
msgstr "Попередження: "
#: includes/dotandapps.inc:193
msgid ""
"Application feed provided by <a href=\"http://kde-apps.org/\">kde-apps.org</"
"a>, an independent KDE website."
msgstr ""
"Дані для подачі взято з <a href=\"http://kde-apps.org/\">kde-apps.org</a>, "
"незалежного вебсайта KDE."
#: includes/footer.inc:6
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
#: includes/footer.inc:34
msgid "Global navigation links"
msgstr "Загальні навігаційні посилання"
#: includes/footer.inc:36
msgid "KDE Home"
msgstr "Домашня сторінка KDE"
#: includes/footer.inc:37
msgid "KDE Accessibility Home"
msgstr "Сторінка програм доступності KDE"
#: includes/footer.inc:38
msgid "Description of Access Keys"
msgstr "Опис ключів доступу"
#: includes/footer.inc:39
msgid "Back to content"
msgstr "Назад до змісту"
#: includes/footer.inc:40
msgid "Back to menu"
msgstr "Назад до меню"
#: includes/header.inc:101
msgid "K Desktop Environment"
msgstr "Стільничне середовище KDE"
#: includes/header.inc:148
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
#: includes/header.inc:149
msgid "Skip to link menu"
msgstr "Перейти до меню посилань"
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:13
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:26
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:44
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:13
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:26
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:44 includes/search.inc:2
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:57
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:57
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:85
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:85
msgid "Donate:"
msgstr "Пожертвувати:"
#: includes/layout_flatblue/template-bottom2.inc:116
#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:116
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and <a href=\"/media/images/"
"trademark_kde_gear_black_logo.png\">the K Desktop Environment<sup>&#174;</"
"sup> logo</a> are registered trademarks of "
msgstr ""
"KDE<sup>&#174;</sup> і <a href=\"/media/images/trademark_kde_gear_black_logo."
"png\">логотип K Desktop Environment<sup>&#174;</sup></a> є зареєстрованими "
"торговими марками "
#: includes/rss2.inc:85
msgid "Y-m-d"
msgstr "d-m-Y"
#: includes/search.inc:5
msgid "Select what or where you want to search"
msgstr "Вкажіть що і де ви маєте намір знайти"
#: includes/search.inc:7
msgid "kde.org"
msgstr "kde.org"
#: includes/search.inc:9
msgid "developer.kde.org"
msgstr "developer.kde.org"
#: includes/search.inc:11
msgid "kde-look.org"
msgstr "kde-look.org"
#: includes/search.inc:12
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: includes/search.inc:13
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: includes/template-bottom2.inc:11
msgid "Hotspot"
msgstr "У центрі уваги"
#: includes/template-bottom2.inc:66
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and <a href=\"/media/images/kde_gear_black.png\">the K "
"Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo</a> are registered trademarks of "
"<a href=\"http://ev.kde.org/\" title=\"Homepage of the KDE non-profit "
"Organization\">KDE e.V.</a>"
msgstr ""
"KDE<sup>&#174;</sup> і <a href=\"/media/images/kde_gear_black.png\">логотип "
"K Desktop Environment<sup>&#174;</sup></a> є зареєстрованими торговими "
"марками <a href=\"http://ev.kde.org/\" title=\"Домашня сторінка "
"неприбуткової організації KDE\">KDE e.V.</a>"
#: includes/template-top1.inc:21
msgid "Choose one of the local KDE sites or mirror"
msgstr "Виберіть один з локальних сайтів KDE або дзеркало основного сайта"
#: includes/template-top1.inc:22
msgid "Choose your location"
msgstr "Виберіть ваше місце розташування"
#: includes/template-top1.inc:24
msgid "KDE in Your Country"
msgstr "KDE у вашій країні"
#: includes/template-top1.inc:29 includes/template-top1.inc:67
msgid "Americas"
msgstr "Північна і Південна Америки"
#: includes/template-top1.inc:30
msgid "Brasil"
msgstr "Бразилія"
#: includes/template-top1.inc:31
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"
#: includes/template-top1.inc:33 includes/template-top1.inc:76
msgid "Asia"
msgstr "Азія"
#: includes/template-top1.inc:34
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: includes/template-top1.inc:35
msgid "Iran"
msgstr "Іран"
#: includes/template-top1.inc:36 includes/template-top1.inc:77
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"
#: includes/template-top1.inc:37
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
#: includes/template-top1.inc:38
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
#: includes/template-top1.inc:39
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: includes/template-top1.inc:40 includes/template-top1.inc:57
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"
#: includes/template-top1.inc:42 includes/template-top1.inc:84
msgid "Europe"
msgstr "Європа"
#: includes/template-top1.inc:43 includes/template-top1.inc:86
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"
#: includes/template-top1.inc:44
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чеська республіка"
#: includes/template-top1.inc:45
msgid "France"
msgstr "Франція"
#: includes/template-top1.inc:46 includes/template-top1.inc:87
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"
#: includes/template-top1.inc:47
msgid "Great Britain"
msgstr "Великобританія"
#: includes/template-top1.inc:48
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"
#: includes/template-top1.inc:49
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"
#: includes/template-top1.inc:50
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландія"
#: includes/template-top1.inc:51
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
#: includes/template-top1.inc:52 includes/template-top1.inc:90
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідерланди"
#: includes/template-top1.inc:53 includes/template-top1.inc:91
msgid "Poland"
msgstr "Польща"
#: includes/template-top1.inc:54
msgid "Romania"
msgstr "Румунія"
#: includes/template-top1.inc:55 includes/template-top1.inc:93
#: includes/template-top1.inc:94
msgid "Russia"
msgstr "Росія"
#: includes/template-top1.inc:56
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"
#: includes/template-top1.inc:58
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"
#: includes/template-top1.inc:59
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославія"
#: includes/template-top1.inc:62
msgid "Regional KDE Mirrors"
msgstr "Регіональні дзеркала KDE"
#: includes/template-top1.inc:68 includes/template-top1.inc:69
#: includes/template-top1.inc:70 includes/template-top1.inc:71
#: includes/template-top1.inc:72 includes/template-top1.inc:73
#: includes/template-top1.inc:74
msgid "United States"
msgstr "США"
#: includes/template-top1.inc:78
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзія"
#: includes/template-top1.inc:79
msgid "Thailand"
msgstr "Таїланд"
#: includes/template-top1.inc:81
msgid "Australia &amp; Oceans"
msgstr "Австралія і Океанія"
#: includes/template-top1.inc:82
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"
#: includes/template-top1.inc:85
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"
#: includes/template-top1.inc:88
msgid "Greece"
msgstr "Греція"
#: includes/template-top1.inc:89
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: includes/template-top1.inc:92
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"
#: includes/template-top1.inc:95
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"
#: includes/template-top1.inc:96 includes/template-top1.inc:97
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"
#: includes/template-top1.inc:98 includes/template-top1.inc:99
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"
#: includes/template-top1.inc:103
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
#: includes/template-top1.inc:111
msgid "A complete structural overview of the KDE.org web pages"
msgstr "Повний огляд структури вебсторінок KDE.org"
#: includes/template-top1.inc:111
msgid "Sitemap"
msgstr "Карта сайта"
#: includes/template-top1.inc:112
msgid "Having problems? Read the documentation"
msgstr "Зіткнулися з проблемами? Ознайомтеся з документацією"
#: includes/template-top1.inc:112
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: includes/template-top1.inc:113
msgid "Contact information for all areas of KDE"
msgstr "Контактна інформація щодо всіх частин KDE"
#: includes/template-top1.inc:113
msgid "Contact Us"
msgstr "Зв’язатися з авторами"
#: includes/template-top1.inc:116
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#~ msgid "KDE End of Year Fundraiser"
#~ msgstr "Новорічна кампанія збирання пожертв для KDE"
#~ msgid "Watch %1 development activity on cia.vc"
#~ msgstr "Переглянути дії з розробки %1 у cia.vc"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/www_www.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/www_www.po (revision 1530433)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/www_www.po (revision 1530434)
@@ -1,60629 +1,60631 @@
# Translation of www_www.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2013-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www_www\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-06 07:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-10 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45
#: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75
msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars"
msgstr ""
"У програмах KDE поліпшено зручність користування, швидкодію. Тепер ви "
"зможете побачити Марс!"
#: announcements/4.10/applications.php:28
msgid "Less intrusive Notifications in Kate"
msgstr "Зручніші сповіщення у Kate"
#: announcements/4.10/applications.php:30
msgid ""
"Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks "
"to an intensive <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>-sponsored <a "
"href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-"
"kate'>coding sprint in October</a>, Kate got an improved notification "
"system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, "
"predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much "
"more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from "
"850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick "
"Open functionality and other enhancements. All these improvements also "
"benefit applications using Kate Part for text editing, including the "
"lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated "
"Development Environment (IDE)."
msgstr ""
"Kate, текстовий редактор KDE з додатковими можливостями, у цьому випуску "
"було удосконалено за декількома напрямками. Завдяки суттєвій спонсорській "
"підтримці <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a> <a href='http://dot.kde."
"org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-kate'>зустрічі "
"розробників у жовтні</a>, у Kate поліпшено систему сповіщень, додано режим "
"мінікарти для смужки гортання, створено новий додаток керування проектами, "
"розширено перелік попередньо визначених схем кольорів, поліпшено інтерфейс "
"роботи зі скриптами тощо. Значні зусилля з усування вад надали змогу "
"зменшити кількість відкритих повідомлень щодо вад з 850 до 60. Окрім "
"роботи, виконаної у межах зустрічі розробників, зусилля було зосереджено на "
"створенні нових можливостей швидкого переходу до відповідних фрагментів коду "
"та інших удосконаленнях. Всіма реалізованими можливостями, звичайно ж, можна "
"буде скористатися у всіх програмах, які використовують для редагування "
"текстів модуль Kate, зокрема простому текстовому редакторі KWrite та "
"KDevelop, комплексному середовищу для розробки (IDE) KDE."
#: announcements/4.10/applications.php:32
msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow"
msgstr "Нові пасивні сповіщення у Kate менше заважатимуть вам у роботі"
#: announcements/4.10/applications.php:34
msgid "Konsole Enhancements"
msgstr "Поліпшення у Konsole"
#: announcements/4.10/applications.php:36
msgid ""
"Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly "
"present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the "
"requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's "
"1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using "
"bookmarks for some commands."
msgstr ""
"У Konsole повернуто можливості копіювання вмісту екрана та роботи з "
"сигналами, які раніше було реалізовано у KDE 3. Крім того, реалізовано "
"параметри зміни міжрядкових інтервалів та вимоги щодо натискання клавіші "
"Ctrl під час перетягування тексту зі скиданням. Передбачено підтримку "
"розширення xterm 1006 для миші та можливість спорожняти командний рядок до "
"використання закладок для деяких команд."
#: announcements/4.10/applications.php:38
msgid "New functions have entered Konsole"
msgstr "У Konsole реалізовано нові функціональні можливості"
#: announcements/4.10/applications.php:40
msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance"
msgstr "Плиткова обробка зображення поліпшує швидкодію Okular"
#: announcements/4.10/applications.php:42
msgid ""
"Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest "
"features include a technique called <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>tiled rendering</"
"a> which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory "
"consumption compared to previous versions. The embedded video feature has "
"been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more "
"user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a "
"tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With "
"this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-"
"hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, "
"which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, "
"the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of "
"KDE's core applications.\n"
"It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading "
"documents on a touch device.\n"
"Okular Active supports a wide range of Ebook file formats."
msgstr ""
"Універсальну програму для перегляду документів у KDE, Okular, також було "
"удосконалено. Серед найновіших можливостей, методика під назвою <a href="
"\"http://tsdgeos.blogspot.com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-"
"master.html\">плиткова обробка зображення</a>, за допомогою якої нова версія "
"Okular може збільшувати зображення краще і швидше, а також споживати менше "
"пам’яті за попередні версії. Було поліпшено можливості з показу вбудованого "
"у документи відео. Редагування та створення анотацій у новій версії Okular "
"стало зручнішим завдяки впровадженню високоточного методу QTabletEvents. "
"Тепер на планшеті можна працювати з документами так, неначе ви працюєте за "
"допомогою миші. Винятком є лише створення анотацій, оскільки для цього "
"завдання задіяно можливості з точного позиціювання QTabletEvent, отже "
"поліпшено створення анотацій довільної форми. Реалізовано нову можливість "
"спрощеної навігації журналом. Доступ до цієї можливості можна отримати за "
"допомогою кнопок «вперед» і «назад» на миші. Тепер частиною набору програм "
"KDE є портативна версія Okular, зручна у користуванні на пристроях із "
"сенсорним екраном. Портативна версія є новим засобом для читання електронних "
"книг у середовищі портативної Плазми, її оптимізовано для читання документів "
"на пристроях із сенсорним екраном. За допомогою портативної версії Okular "
"можна читати книги у широкому діапазоні форматів."
#: announcements/4.10/applications.php:46
msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory"
msgstr ""
"Плиткова обробка зображення у Okular: швидше масштабування і менше "
"споживання пам’яті"
#: announcements/4.10/applications.php:48
msgid "Gwenview Gets Activity Support"
msgstr "У новій версії Gwenview передбачено підтримку просторів дій"
#: announcements/4.10/applications.php:50
msgid ""
"Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and "
"generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG "
"and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of "
"different monitors, allowing for consistent color representation of photos "
"and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all "
"images available for display below, as well as within, a specified folder. "
"For more details, see <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-"
"gwenview-for-kde-sc-4.10'>the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien "
"Gateau</a>."
msgstr ""
"У новій версії Gwenview, програми для перегляду зображень у KDE, поліпшено "
"засоби обробки та створення мініатюр, а також реалізовано підтримку "
"просторів дій. Нова версія може виправляти кольори у файлах JPG та PNG, "
"працювати разом з KWin з метою коригування кольорів відповідно до профілів "
"різних моніторів, що забезпечує якісне відтворення кольорів фотографій та "
"графічних об’єктів. Засіб імпортування зображень Gwenview тепер працює "
"рекурсивно, показуючи зображення у вказаній вами теці та у всіх її підтеках. "
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з <a href='http://agateau.com/2012/12/04/"
"changes-in-gwenview-for-kde-sc-4.10'>дописом у блозі розробника Gwenview, "
"Aurélien Gateau</a>."
#: announcements/4.10/applications.php:52
msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer"
msgstr "Gwenview, універсальний переглядач зображень KDE"
#: announcements/4.10/applications.php:54
msgid ""
"Kopete, KDE's chat application, gained a real &quot;Do Not Disturb&quot; "
"mode which disables visual and sound notifications entirely."
msgstr ""
"У Kopete, програмі для спілкування KDE, реалізовано режим «не турбувати», у "
"якому візуальні та звукові сповіщення повністю вимикаються."
#: announcements/4.10/applications.php:56
msgid "Kontact Improves Performance"
msgstr "Поліпшено швидкодію Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:58
msgid ""
"KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. "
"Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing "
"and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource "
"usage."
msgstr ""
"У програмах набору KDE PIM виправлено багато вад та впроваджено багато "
"удосконалень. Суттєву увагу було приділено модуля пошуку. У результаті нова "
"версія набагато краще індексує та отримує пошту, програми працюють швидше і "
"споживають менше ресурсів системи."
#: announcements/4.10/applications.php:60
msgid "Kontact Groupware Client"
msgstr "Клієнтська програма для групової роботи Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:62
msgid ""
"KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, "
"configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, "
"including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. "
"The settings and word lists are shared with Calligra Words and are "
"configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be "
"inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge "
"cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to "
"insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was "
"also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other "
"improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding "
"new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.<br />\n"
"The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings "
"and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail."
msgstr ""
"Нова версія KMail здатна змінювати розміри долучених до повідомлень "
"зображень у автоматичному режимі. Параметри зміни розмірів можна визначити у "
"налаштуваннях KMail. У новій версії KMail впроваджено можливість "
"автоматичного виправлення тексту повідомлення, зокрема заміни слів та "
"перетворення першої літери кожного речення на велику літеру. Параметри "
"автоматичної заміни та списки слів запозичено з Calligra Words, ці параметри "
"і списки можна змінювати. Редактор повідомлень у форматі HTML також "
"удосконалено: нова версія здатна додавати до повідомлення таблиці, ви можете "
"визначати кількість рядків і стовпчиків таблиці та об’єднувати її комірки. У "
"новій версії передбачено можливість визначення розмірів зображення, "
"вбудованого до HTML та можливість вписування коду HTML безпосередньо до "
"повідомлення. Можливості засобу перетворення коду HTML на звичайний текст "
"повідомлення також удосконалено: теґи HTML тепер перетворюються на "
"відповідні текстові позначенні. Серед інших поліпшень у KMail: відкриття "
"нещодавніх файлів у редакторі повідомлень, додавання нових записів контактів "
"безпосередньо з вікна KMail та долучення електронних візитівок до "
"повідомлень електронної пошти.<br />\n"
"У майстрі імпортування даних нової версії передбачено можливість "
"імпортування параметрів з Opera, параметрів і даних з Claws Mail та Balsa, а "
"також міток з Thunderbird і ClawsMail."
#: announcements/4.10/applications.php:65
msgid "Kontact Mail Client"
msgstr "Поштовий клієнт Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:67
msgid "Major Improvements in Gaming Apps"
msgstr "Значні поліпшення у ігрових програмах"
#: announcements/4.10/applications.php:69
msgid ""
"KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE "
"Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in "
"smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble "
"continues to improve, securing its place as the premier world viewing and "
"mapping tool in the Free Software world."
msgstr ""
"Різноманітні програми модулів ігор та освітніх програм KDE також "
"удосконалено. У іграх KDE значно поліпшено роботу основних бібліотек "
"програм, що може поліпшити враження від гри. У новій версії дебютує оновлена "
"і поліпшена програма для навчання машинопису KTouch. Також від версії до "
"версії стає кращим віртуальний глобус Marble, що надає змогу цій програмі "
"впевнено утримувати місце найкращого інструмента для перегляду карт серед "
"вільних програм."
#: announcements/4.10/applications.php:72
msgid ""
"A new game is included with this release. <a href='http://games.kde.org/game."
"php?game=picmi'>Picmi</a> is a single player logic-based puzzle game. The "
"object of the game is to color cells according to numbers given at the side "
"of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi "
"includes two game modes—random puzzles are generated according to the "
"selected difficulty settings or the included preset puzzles."
msgstr ""
"До цього випуску включено нову гру. <a href='http://games.kde.org/game.php?"
"game=picmi'>Picmi</a> — це комп’ютерний варіант японських кросвордів. Метою "
"гри є правильне зафарбовування клітинок ігрової дошки, відповідно до "
"вказаних з боків дошки чисел, так, щоб отримати прихований візерунок або "
"зображення. У Picmi реалізовано два режими гри: випадкові головоломки, "
"створені відповідно до вказаних вами параметрів складності, та включені до "
"комплекту програми наперед створені головоломки."
#: announcements/4.10/applications.php:74
msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10"
msgstr "Picmi — нова гра у програмах KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:75
msgid "Printing Sudoku Puzzles"
msgstr "Друк головоломок судоку"
#: announcements/4.10/applications.php:79
msgid ""
"Other KDE Games and educational applications have been improved, including "
"the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the "
"computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; "
"gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. "
"KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-"
"stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and "
"you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. "
"Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some "
"improvements to the interface and Pairs gained a theme editor."
msgstr ""
"Інші ігри та освітні програми KDE також удосконалено, зокрема у новій версії "
"передбачено можливість друку головоломок KSudoku для подальшого "
"розв’язування поза комп’ютером. KGoldrunner переписано з метою використання "
"переваг нових бібліотек KDEGames; принципи гри та інтерфейс залишилися "
"незмінними, але сама гра стала красивішою. У новій версії KJumpingCube можна "
"коригувати швидкість ходів та використовувати анімацію багатоетапних ходів, "
"які тепер простіше зрозуміти. Графічний інтерфейс програми також "
"удосконалено, у новій версії ви зможете помірятися силами з одним «Кеплером» "
"та «Ньютоном». Для дощок менших розмірів передбачено простіші варіанти гри. "
"Дещо поліпшено інтерфейс KAlgebra, а у Pairs реалізовано редактор тем."
#: announcements/4.10/applications.php:81
msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use"
msgstr "Друк головоломок KSudoku для подальшого розв’язування"
#: announcements/4.10/applications.php:83
msgid ""
"For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and "
"configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support "
"for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files."
msgstr ""
"У програмі для роботи над завданнями теорії графів, Rocs, розробниками було "
"внесено зміни до інтерфейсу та діалогового вікна налаштовування з метою "
"зробити ці елементи програми зручнішими у користуванні. Також було "
"реалізовано підтримку даних у форматі TGF, DOT/Graphvis (імпортування та "
"експортування) та TikZ/PGF (лише експортування)."
#: announcements/4.10/applications.php:86
msgid ""
"To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10"
msgstr ""
"Подорожі на Місяць і до Марса: нові візуалізації вигляду з супутника для "
"Marble у KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:88
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> makes further "
"strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), worked on Marble as part of the <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 program</a>. The Summer of Code in Space "
"was carried out for the second time by the <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>European Space Agency</a> and again Marble was chosen as a mentoring "
"organization."
msgstr ""
"<a href='http://marble.kde.org/'>Віртуальний глобус Marble</a> крокує далі "
"просторами космосу. René Küttner, студент <a href='http://tu-dresden.de/"
"en'>Технічного університету Дрездена</a>, попрацював над удосконаленням "
"Marble у межах програми <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/'>ESA "
"SoCiS 2012</a>. <a href='http://www.esa.int/ESA'>Європейською космічною "
"агенцією</a> було вдруге проведено літо програмування у космосі (Summer of "
"Code in Space), і знову Marble було вибрано як одну з організацій-менторів."
#: announcements/4.10/applications.php:90
msgid "Marble Desktop Globe"
msgstr "Настільний глобус Marble"
#: announcements/4.10/applications.php:93
msgid ""
"René developed a visualization of space orbiters around other planets inside "
"the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and "
"orbit tracks of space missions such as <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://"
"www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> "
"and <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"SMART-1'>SMART-1</a>. The visualization also includes the positions of the "
"two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth "
"satellite tracks. A <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presents some of the features that have been added "
"during this program. Thank you to <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> "
"and the <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>SoCiS "
"Sponsors</a> for funding this project."
msgstr ""
"René було розроблено візуалізацію обертання навколо планет у віртуальному "
"глобусі Marble. У результаті нова версія Marble може показувати розташування "
"та траєкторії польотів космічних апаратів, зокрема <a href='http://www.esa."
"int/Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a "
"href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus "
"Express</a> та <a href=\"http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"SMART-1\">SMART-1</a>. До візуалізації включено два супутники Марса, Фобос і "
"Деймос. Також ним було поліпшено можливості Marble з показу траєкторій "
"супутників Землі. За допомогою <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>відео</a> ви зможете ознайомитися з тим, що було реалізовано "
"у межах цієї програми. Дякуємо <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> та "
"<a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>спонсорам SoCiS</"
"a> за фінансування цього проекту."
#: announcements/4.10/applications.php:95
msgid "Marble on Mars"
msgstr "Marble на Марсі"
#: announcements/4.10/applications.php:96
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>Marble visual "
"changelog</a> has more information on this project and other Marble news."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про сам проект та ознайомитися з новинами щодо Marble, "
"відвідайте <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>сторінку "
"візуального журналу змін у Marble</a>."
#: announcements/4.10/applications.php:98
msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing"
msgstr "Отримайте задоволення від навчання машинопису"
#: announcements/4.10/applications.php:100
msgid ""
"Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a "
"clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing "
"touch typing as enjoyable as it can be. <a href='http://blog.sebasgo.net/"
"blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>The new user interface</a> "
"reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive "
"animations. Many new features help improve the overall training experience—a "
"new course editor has built-in quality checks, the user can review progress "
"and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to "
"screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed "
"prominently."
msgstr ""
"Програму для навчання машинопису у KDE, Ktouch, було повністю переписано. "
"Нова версія має простий, елегантний і красивий інтерфейс користувача, який "
"зробить навчання та вправляння у машинописі задоволенням, наскільки це "
"взагалі можливо. <a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2012/11/28/november-"
"update-for-ktouch/'>Новий інтерфейс користувача</a> спрощує роботу з "
"програмою і допомагає користувачеві кольоровими підказками та ненав’язливими "
"анімаціями. Багато нових можливостей роблять роботу з програмою зручнішою: у "
"новому редакторі курсів передбачено перевірку якості, користувач може "
"стежити за поступом навчання і визначати свої слабкі місця. Загалом вигляд "
"програми став приємнішим, вона краще масштабується на екрані. Підказки та "
"очевидні вирішення проблем показуються новою версією програми набагато "
"чіткіше."
#: announcements/4.10/applications.php:102
msgid "KTouch Touch Typing Tutor"
msgstr "Програма для навчання машинопису KTouch"
#: announcements/4.10/applications.php:104
#: announcements/4.11/applications.php:70
#: announcements/4.12/applications.php:92
#: announcements/4.13/applications.php:130
msgid "Installing KDE Applications"
msgstr "Встановлення програм KDE"
#: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86
#: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75
#: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56
msgid "Also Announced Today:"
msgstr "Крім того, сьогодні випущено:"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27
#: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "Робочі простори Плазми KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40
#: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70
msgid ""
"Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual "
"Refinement"
msgstr ""
"У робочих просторах Плазми 4.10 поліпшено підтримку мобільних пристроїв та "
"зовнішній вигляд"
#: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Декілька компонентів робочих просторів Плазим портовано на Qt Quick/QML. "
"Поліпшено стабільність та зручність роботи. Реалізовано новий засіб "
"керування друком та кольорами."
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94
msgid "The KDE Development Platform 4.10"
msgstr "Платформа розробки KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick"
msgstr "Платформа KDE 4.10 відкриває додаткові інтерфейси до Qt Quick"
#: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52
#: announcements/4.10/plasma.php:96
msgid ""
"This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK "
"(Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget "
"collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames "
"library, and new scripting capabilities in window manager KWin."
msgstr ""
"За допомогою цього випуску вам простіше буде взяти участь у розробці KDE за "
"допомогою набору інструментів для розробки Плазми (SDK або Software "
"Development Kit). Ви зможете створювати віджети та збірки віджетів Плазми "
"мовою розмітки Qt (QML). Внесено зміни до бібліотеки libKDEGames, "
"реалізовано нові можливості з написання скриптів для керування вікнами KWin."
#: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103
#: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90
#: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71
#: announcements/4.12/applications.php:101
#: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162
#: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70
#: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70
#: announcements/announce-4.10.5.php:70
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:91
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72
#: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72
#: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:71
#: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69
#: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69
#: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:67
#: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70
#: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:63
#: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72
#: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:236
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:185
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:89
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:69
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:574
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-template.php:373
#: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105
#: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148
#: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108
#: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174
#: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197
#: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205
#: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194
#: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290
#: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197
#: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.11.4.php:197
#: announcements/plasma-5.11.5.php:195 announcements/plasma-5.11.95.php:458
#: announcements/plasma-5.12.0.php:441 announcements/plasma-5.12.1.php:196
#: announcements/plasma-5.12.2.php:197 announcements/plasma-5.12.3.php:196
#: announcements/plasma-5.12.4.php:197 announcements/plasma-5.12.5.php:196
#: announcements/plasma-5.12.6.php:196 announcements/plasma-5.12.7.php:196
#: announcements/plasma-5.12.90.php:288 announcements/plasma-5.13.0.php:291
#: announcements/plasma-5.13.1.php:196 announcements/plasma-5.13.2.php:195
#: announcements/plasma-5.13.3.php:195 announcements/plasma-5.13.4.php:196
#: announcements/plasma-5.13.5.php:196 announcements/plasma-5.13.90.php:293
#: announcements/plasma-5.14.0.php:289 announcements/plasma-5.14.1.php:193
#: announcements/plasma-5.14.2.php:195 announcements/plasma-5.14.3.php:195
#: announcements/plasma-5.14.4.php:117 announcements/plasma-5.2.0.php:199
#: announcements/plasma-5.2.1.php:123 announcements/plasma-5.2.2.php:121
#: announcements/plasma-5.2.95.php:247 announcements/plasma-5.3.0.php:271
#: announcements/plasma-5.3.1.php:125 announcements/plasma-5.3.2.php:124
#: announcements/plasma-5.3.95.php:245 announcements/plasma-5.4.0.php:265
#: announcements/plasma-5.4.1.php:126 announcements/plasma-5.4.2.php:125
#: announcements/plasma-5.4.3.php:126 announcements/plasma-5.4.95.php:233
#: announcements/plasma-5.5.0.php:254 announcements/plasma-5.5.1.php:129
#: announcements/plasma-5.5.2.php:129 announcements/plasma-5.5.3.php:125
#: announcements/plasma-5.5.4.php:122 announcements/plasma-5.5.5.php:125
#: announcements/plasma-5.5.95.php:251 announcements/plasma-5.6.0.php:277
#: announcements/plasma-5.6.1.php:131 announcements/plasma-5.6.2.php:131
#: announcements/plasma-5.6.3.php:131 announcements/plasma-5.6.4.php:131
#: announcements/plasma-5.6.5.php:130 announcements/plasma-5.6.95.php:194
#: announcements/plasma-5.7.0.php:189 announcements/plasma-5.7.1.php:132
#: announcements/plasma-5.7.2.php:130 announcements/plasma-5.7.3.php:131
#: announcements/plasma-5.7.4.php:131 announcements/plasma-5.7.5.php:131
#: announcements/plasma-5.7.95.php:263 announcements/plasma-5.8.0.php:261
#: announcements/plasma-5.8.1.php:132 announcements/plasma-5.8.2.php:130
#: announcements/plasma-5.8.3.php:131 announcements/plasma-5.8.4.php:135
#: announcements/plasma-5.8.5.php:131 announcements/plasma-5.8.6.php:186
#: announcements/plasma-5.8.7.php:188 announcements/plasma-5.8.8.php:197
#: announcements/plasma-5.8.9.php:197 announcements/plasma-5.8.95.php:240
#: announcements/plasma-5.9.0.php:236 announcements/plasma-5.9.1.php:132
#: announcements/plasma-5.9.2.php:190 announcements/plasma-5.9.3.php:186
#: announcements/plasma-5.9.4.php:187 announcements/plasma-5.9.5.php:189
#: announcements/plasma-5.9.95.php:322 announcements/plasma-test.php:190
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165
#: announcements/plasma5.0/index.php:198
msgid "Press Contacts"
msgstr "Контакти для преси"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3
msgid ""
"KDE software, including all its libraries and its applications, is available "
"for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware "
"configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems "
"and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides "
"Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows "
"versions of most KDE applications on the <a href='http://windows.kde."
"org'>KDE software on Windows</a> site and Apple Mac OS X versions on the <a "
"href='http://mac.kde.org/'>KDE software on Mac site</a>. Experimental builds "
"of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows "
"Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. <a "
"href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is a user experience for a "
"wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile "
"hardware."
msgstr ""
"KDE, зокрема всі бібліотеки і програми, з яких складається середовище, "
"доступні для безкоштовного отримання за умов дотримання ліцензій на "
"програмне забезпечення з відкритим кодом. Програмне забезпечення KDE працює "
"на багатьох апаратних платформах та архітектурах процесорів, зокрема ARM і "
"x86, у багатьох операційних системах та з багатьма інструментами керування "
"вікнами або стільничними середовищами. Окрім Linux та інших операційних "
"систем на базі UNIX ви можете скористатися версіями більшості програм KDE у "
"Microsoft Windows за допомогою сайта <a href='http://windows.kde."
"org'>програмного забезпечення KDE у Windows</a> та версіями для Apple Mac OS "
"X за допомогою сайта <a href='http://mac.kde.org/'>програмного забезпечення "
"KDE на Mac</a>. Експериментальні випуски програм KDE для різноманітних "
"мобільних платформ, зокрема MeeGo, MS Windows Mobile і Symbian, можна знайти "
"у інтернеті, але зараз у цих випусків немає супровідників. <a href='http://"
"plasma-active.org'>Портативна плазма</a> версія середовища для широкого "
"спектра пристроїв, зокрема планшетних комп’ютерів та інших портативних "
"пристроїв."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5
msgid ""
"KDE software can be obtained in source and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> and "
"can\n"
"also be obtained on <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-ROM</"
"a>\n"
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major\n"
"GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі початкових кодів та "
"різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті <a href='http://"
"download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a>, а також отримати на "
"<a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>компакт-диску</a> або разом "
"з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42
#: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42
#: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44
#: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44
#: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:43
#: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41
#: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41
#: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:39
#: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49
#: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:35
#: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51
#: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:111
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:208
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:33
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n"
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers\n"
"have done so."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"%1 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії "
"було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47
#: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47
#: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:68
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49
#: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49
#: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:48
#: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46
#: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46
#: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:44
#: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54
#: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:40
#: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56
#: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:116
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:213
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:162
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:38
msgid "Package Locations"
msgstr "Адреси для отримання пакунків"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE's Release "
"Team has\n"
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_%1'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_"
"%1'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='/info/%1.php'>freely "
"downloaded</a>.\n"
"Instructions on compiling and installing KDE software %1\n"
" are available from the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди %1 можна <a href='/info/%1.php'>безкоштовно отримати</"
"a>.Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE %1 "
"можна знайти на <a href='/info/%1.php#binary'>Інформаційній сторінці %1</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28
msgid "System Requirements"
msgstr "Вимоги до системи"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31
msgid ""
"In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent "
"version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable "
"and performant experience, as some improvements made to KDE software have "
"actually been done in the underlying Qt framework.<br />\n"
"In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also "
"recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can "
"improve the user experience substantially, both in optional functionality, "
"and in overall performance and stability."
msgstr ""
"Для того, щоб скористатися всіма можливостями найсвіжіших випусків, ми "
"рекомендуємо вам встановити найсвіжішими версіям Qt, зокрема версію 4.8.4. "
"Встановлення цієї версії забезпечить стабільність та швидкодію роботи, "
"оскільки поліпшення програмного забезпечення KDE засновано на поліпшенні "
"коду бібліотек Qt.<br />\n"
"З метою повного використання можливостей програмного забезпечення KDE ми "
"також рекомендуємо вам встановити у вашій системі найсвіжіші графічні "
"драйвери, оскільки це може значно поліпшити її працездатність шляхом "
"розширення функціональних можливостей та поліпшення стабільності."
#: announcements/4.10/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.10"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:31
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma "
"Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, "
"the premier collection of Free Software for home and professional use makes "
"incremental improvements to a large number of applications, and offers the "
"latest technologies."
msgstr ""
"Спільнота KDE з гордістю оголошує про найсвіжіший випуск робочих просторів "
"Плазми, програм та платформи для розробки. Випуск 4.10 є удосконаленою "
"збіркою чудового вільного програмного забезпечення для домашнього і "
"професійного використання. У ньому ви зможете скористатися поліпшеннями у "
"багатьох програмах та новими технологіями."
#: announcements/4.10/index.php:41
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Декілька компонентів робочих просторів Плазми портовано на Qt Quick/QML. "
"Поліпшено стабільність та зручність роботи. Реалізовано новий засіб "
"керування друком та кольорами."
#: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88
#: announcements/4.10/platform.php:75
msgid "The KDE Applications 4.10"
msgstr "Програми KDE 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90
#: announcements/4.10/platform.php:77
msgid ""
"KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-"
"Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. "
"KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout."
msgstr ""
"Суттєво поліпшено роботу програм KDE, зокрема реалізовано нові можливості у "
"Kate, KMail та Konsole. У модулі освітніх програм KDE повністю змінено "
"принципи роботи KTouch та внесено багато інших змін. До ігор KDE додано нову "
"гру Picmi та поліпшено інші ігри."
#: announcements/4.10/index.php:55
msgid ""
"The KDE Quality team <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organized a testing program</a> for this release, assisting "
"developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the "
"applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in "
"hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out <a "
"href='http://community.kde.org/Get_Involved/Quality'>The Quality Team "
"wikipage</a>."
msgstr ""
"Для цього випуску команда із забезпечення якості KDE <a href=\"http://www."
"sharpley.org.uk/blog/kde-testing\">створила спеціальну програму з перевірки</"
"a>. За допомогою цієї програми було полегшено виявлення чинних вад у "
"програмі для розробників та забезпечено ретельне тестування програм. Завдяки "
"проведеній роботі, інновації та якість у цьому випуску KDE гармонійно "
"поєднуються. Якщо ви хочете взяти участь у роботі команді із забезпечення "
"якості, зверніться до <a href='http://community.kde.org/Get_Involved/"
"Quality'>сторінки вікі команди із забезпечення якості</a>."
#: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63
#: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74
#: announcements/plasma2tp/index.php:50
msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Розкажіть іншим і будьте свідком результатів: мітка «KDE»"
#: announcements/4.10/index.php:59
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах&quot;. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 4.10 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67
#: announcements/4.12/index.php:56
msgid "Release Parties"
msgstr "Святкування, присвячені випуску"
#: announcements/4.10/index.php:63
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Як завжди, учасники спільноти KDE організовують у всьому світі вечірки, "
"присвячені випуску. Декілька таких вечірок уже заплановано, декілька буде "
"проведено згодом. Зі списком вечірок можна ознайомитися <a href='http://"
"community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>тут</a>. До святкування "
"може долучитися будь-хто! Святкування — це чудова нагода побути у цікавій "
"компанії та поспілкуватися, а також попоїсти та чогось випити. Це чудова "
"нагода дізнатися більше про те, що відбувається у KDE, долучитися до проекту "
"або зустрітися з іншими користувачами та учасниками розробки."
#: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72
#: announcements/4.12/index.php:61
msgid ""
"We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and "
"open for everyone! Check out <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties'>tips on how to organize a party</a>."
msgstr ""
"Ми будемо раді, якщо хтось організує власні вечірки. Такі вечірки весело "
"проводити, вони відкриті для всіх! Ознайомтеся з <a href='http://community."
"kde.org/Promo/Events/Release_Parties'>підказками щодо організації вечірки</"
"a>."
#: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115
#: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122
msgid "About these release announcements"
msgstr "Про ці оголошення щодо випуску"
#: announcements/4.10/index.php:111
msgid ""
"These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, "
"Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team "
"and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made "
"to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Цю збірку оголошень щодо випуску було підготовано Devaja Shah, Jos "
"Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler та іншими учасникам команди з "
"просування KDE та усієї спільноти KDE. У збірці ви знайдете дані щодо "
"багатьох змін у програмному забезпеченні KDE, які було внесено протягом "
"останніх шести місяців."
#: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120
#: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60
#: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121
#: announcements/plasma2tp/index.php:94
msgid "Support KDE"
msgstr "Підтримка KDE"
#: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124
#: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64
#: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125
#: announcements/plasma2tp/index.php:98
msgid "Join the Game"
msgstr "Join the Game"
#: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125
#: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126
#: announcements/plasma2tp/index.php:99
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Нами відкрито нову програму KDE e.V. для <a href=\"http://jointhegame.kde."
"org/\">тих, хто підтримує розробку фінансово</a>. Всього за 25&euro; на "
"квартал ви можете підтримати міжнародну спільноту KDE у продовженні розробки "
"вільного програмного забезпечення найкращої якості."
#: announcements/4.10/plasma.php:29
msgid ""
"Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating "
"widgets with new ones built with <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>Qt Quick</a>. This effort brings improvements in consistency, layout "
"behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to "
"build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom "
"enhancements. A new <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qdeclarativeintroduction.html'>QML</a>-based screen locker makes Workspaces "
"more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier "
"to write animated wallpapers. (QML is part of the <a href='http://doc.qt."
"digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick application framework</a>.)"
msgstr ""
"Робочі простори було помітно удосконалено. Триває робота над оновлення "
"комплекту віджетів і заміною старих віджетів на нові, створені на основі <a "
"href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick</a>. Цей перехід "
"забезпечить однорідність середовища, спільну поведінку під час компонування, "
"стабільність, простоту у користуванні та поліпшену швидкодію. У новій версії "
"набагато простіше збирати віджети, створювати зовсім нові компонування "
"робочого простору Плазми та вносити інші нетипові поліпшення. Новий "
"заснований на <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qdeclarativeintroduction."
"html'>QML</a> засіб блокування екрана робить робочі простори ще захищенішими "
"від стороннього втручання. Рушій роботи з фоновими зображеннями стільниці "
"також переписано на QML, тепер створювати анімовані фонові зображення "
"набагато простіше. (QML є частиною <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qtquick.html'>комплексу програм Qt Quick</a>.)"
#: announcements/4.10/plasma.php:31
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "Робочі простори Плазми KDE 4.10"
#: announcements/4.10/plasma.php:33
msgid ""
"In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget "
"received some usability updates, with a <a href='http://aseigo.blogspot."
"com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>smoother look for "
"groups of windows</a>. There also have been improvements to the "
"notifications system, particularly in the area of power management. There is "
"now improved support for high resolution displays and <a href='http://www."
"notmart.org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>a new Air theme</a> "
"reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance."
msgstr ""
"Окрім поліпшень, пов’язаних з QtQuick та QML, удосконалено віджет панелі "
"задач: тепер <a href='http://aseigo.blogspot.com/2012/11/help-test-task-"
"grouping-experiments.html'>групування вікон працює набагато краще</a>. Також "
"поліпшено систему сповіщень, зокрема сповіщень щодо керування живленням. "
"Удосконалено роботу середовища на дисплеях з високою роздільною здатністю та "
"створено <a href='http://www.notmart.org/index.php/Graphics/"
"Time_to_refresh_some_air'>нову тему Air</a>, у якій зменшено нагромадження "
"елементів та спрощено вигляд робочих просторів Плазми."
#: announcements/4.10/plasma.php:35
msgid "Task grouping received visual improvements"
msgstr "Поліпшений режим групування завдань"
#: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47
msgid "KWin Window Manager and Compositor"
msgstr "Засіб керування вікнами та композитним відтворенням KWin"
#: announcements/4.10/plasma.php:39
msgid ""
"With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and "
"scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found "
"at <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, "
"including <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>behavior "
"modifying scripts</a>. Custom window switchers can also be retrieved in the "
"KWin configuration dialog and <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=92'>that section of kde-look.org</a>. There's a nifty new "
"effect that animates the maximize window state change."
msgstr ""
"KWin інтегровано із системою отримання додаткових даних (GHNS). Доступ до "
"нових ефектів та скриптів можна отримати з діалогового вікна налаштовування "
"KWin, а також сайта <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=90'>kde-look.org</a>. Зокрема, можна скористатися <a "
"href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>скриптами зміни "
"поведінки керування вікнами</a>. За допомогою діалогового вікна "
"налаштовування KWin можна отримати доступ до додаткових скриптів нетипового "
"перемикання вікон. Також можна скористатися <a href='http://kde-look.org/"
"index.php?xcontentmode=92'>цим розділом на kde-look.org</a>. Реалізовано "
"чудовий новий ефект анімації переходу вікна у максимізований стан."
#: announcements/4.10/plasma.php:41
msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources"
msgstr "Додатки Kwin тепер просто встановити зі сховища у інтернеті"
#: announcements/4.10/plasma.php:43
msgid ""
"KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if "
"possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support."
msgstr ""
"Нова версія KWin здатна виявляти роботу деяких з віртуальних машин і вмикати "
"композитне відтворення OpenGL, якщо це можливо. Крім того, передбачено "
"підтримку OpenGL 2 для закритого драйвера до карток AMD."
#: announcements/4.10/plasma.php:46
msgid ""
"Tiling support in KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=303090'>has been removed</a> as it had stability issues, lacked multi-"
"screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin "
"developers concluded that the necessary functionality would be more suitable "
"for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more "
"control, and development and maintenance would be easier. Third party "
"developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-"
"based version might be available in the next release; help is requested as "
"none of the current KWin developers are working on tiling support."
msgstr ""
"Підтримку мозаїчного режиму у KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=303090'>було вилучено</a>, оскільки не вдалося позбутися від вад зі "
"стабільністю, реалізувати підтримку роботи на декількох моніторах та усунути "
"конфлікти з рештою частин KWin. Якщо коротко, розробники KWin дійшли "
"висновку, що подібні можливості краще реалізувати за допомогою додатка з "
"використанням програмного інтерфейсу Javascript. Таким чином може бути "
"забезпечено краще керування роботою у мозаїчному режимі та спрощено розробку "
"та супровід коду. Стороннім розробникам варто проявити ініціативу, "
"налаштувати, поліпшити та почати експериментувати. Заснований на викладених "
"вище принципах додаток може бути реалізовано у наступному випуску. Нам "
"потрібна допомога, оскільки ніхто з поточних розробників KWin не працює над "
"підтримкою мозаїчного режиму."
#: announcements/4.10/plasma.php:48
msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML"
msgstr ""
"Анімовані шпалери Плазми у новій версії можна створювати за допомогою QML"
#: announcements/4.10/plasma.php:50
msgid ""
"Several applications now support color correction so that they can be "
"adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. "
"The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window "
"is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed "
"to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable "
"color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups "
"are also supported. These color management features were given a big boost "
"with a <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-"
"correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of Code project</a>."
msgstr ""
"У декількох програмах нової версії передбачено підтримку виправлення "
"кольорів, отже ви можете налаштовувати систему на використання профілів, що "
"відповідають монітору або принтеру. У модулі KDED KolorServer передбачено "
"виправлення кольорів для окремих пристроїв виведення даних. Коригування "
"кольорів для окремих вікон програм буде реалізовано у наступних випусках. "
"Підтримку керування кольорами у Kwin розроблено з метою звільнення засобу "
"композитного відтворення від виконання невластивих йому завдань. Це надає "
"змогу користувачам вимкнути керування кольорами, а також спрощує супровід "
"коду. Передбачено також і можливість роботи керування кольорами на окремих "
"моніторах. Ці можливості з керування кольорами було значною мірою "
"реалізовано завдяки <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-"
"color-correction-in-kwin-final-report/'>проекту Google Summer of Code</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:53
msgid ""
"The new KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>appmenu</a> enables a common menu for multiple applications "
"running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—"
"hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of "
"the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in "
"multiscreen environments. There is also an option for the menu to be "
"displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can "
"be displayed on the screen wherever the user wants it."
msgstr ""
"У новому <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>меню програм</a> KDE уможливлено спільне меню для декількох "
"програм, запущених одночасно. Можливий варіант використання верхньої смужки "
"меню на екрані, яку типово приховано і яка з’являється, лише коли ви "
"наводите вказівник миші на край екрана. Смужка меню змінюється відповідно до "
"того, яке з вікон є активним, отже нею можна користуватися у робочих "
"середовищах з декількома екранами. Також передбачено можливість показу меню "
"програми як підменю певної кнопки на обрамленні вікна. Таке меню може бути "
"показане на екрані, лише якщо це буде потрібно користувачеві."
#: announcements/4.10/plasma.php:55
msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar"
msgstr "Меню програми у новій версії можна вбудувати до смужки заголовка вікна"
#: announcements/4.10/plasma.php:57
msgid ""
"KWin bug fixing has improved thanks to <a href='http://blog.martin-graesslin."
"com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra help verifying "
"incoming bug reports</a>. Stay current with KWin Window Manager development "
"at <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>Martin Gräßlin's blog</"
"a>."
msgstr ""
"Процедуру виправлення вад у KWin значно поліпшено завдяки <a href='http://"
"blog.martin-graesslin.com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-"
"triagers/'>додаткові допомозі у перевірці звітів щодо вад</a>. З останніми "
"новинами щодо розробки засобу керування вікнами KWin можна ознайомитися у <a "
"href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>блозі Мартіна Грасліна (Martin "
"Gräßlin)</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:60
msgid "Faster and more reliable metadata engine"
msgstr "Швидший і надійніший рушій роботи з метаданими"
#: announcements/4.10/plasma.php:62
msgid ""
"Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application "
"semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a "
"significant number of other improvements. Chief among these is <a "
"href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>the new "
"indexer</a>, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is "
"that it first quickly indexes the basic information of new files (name and "
"mimetype) so the files are available at once, and then delays full data "
"extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't "
"interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to "
"write extractors for new file formats. \n"
"A few formats that were previously supported are not yet available for the "
"new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of "
"the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which "
"is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable "
"indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search "
"and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The "
"introduction of the Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO "
"slave</a> allows users to browse their files by tags from any KDE "
"application."
msgstr ""
"Завдяки роботі, спонсорську підтримку у якій було надано компанією Blue "
"Systems, у модулі семантичного пошуку і зберігання даних KDE виправлено "
"понад 240 вад. До цього модуля також внесено багато удосконалень. "
"Найголовнішим удосконаленням є <a href='http://vhanda.in/blog/2012/11/"
"nepomuk-without-strigi/'>новий засіб індексування</a>, який працює значно "
"швидше та надійніше. Однією з приємний особливостей цього засобу є те, що "
"спочатку він виконує швидку індексацію основних даних щодо нових файлів "
"(визначає назву та тип MIME файлів), отже цими даними можна користуватися "
"майже одразу, основну ж роботу щодо видобування даних буде відкладено до "
"того часу, коли у системі не виконуватиметься жодних інших завдань (або до "
"часу, коли ваш портативний пристрій буде приєднано до мережі живлення). "
"Таким чином, новий засіб індексування не навантажує систему, коли у ній "
"працює користувач і не заважає йому у роботі. Крім того, стало набагато "
"простіше писати додатки видобування даних для нових форматів файлів. Новий "
"засіб індексування поки не може впоратися з декількома форматами, які міг "
"обробляти засіб індексування попередніх версій, але невдовзі відповідні "
"можливості буде реалізовано. До переваг нового засобу індексування слід "
"також включити можливість простого фільтрування за типом файлів, що "
"відбивається на інтерфейсі користувача: тепер можна без проблем увімкнути "
"або вимкнути індексування звукових файлів, зображень, документів, відео та "
"коду програм. Також поліпшено інтерфейс пошуку та роботи зі сховищем даних. "
"Додавання <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>допоміжного засобу "
"введення-виведення даних</a> для міток надає користувачам змогу переглядати "
"списки файлів за мітками з будь-якої програми KDE."
#: announcements/4.10/plasma.php:65
msgid ""
"Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is "
"useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the "
"Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More "
"information on this and other changes in the KDE search technologies can be "
"found in <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-"
"nepomuk-4-10/'>Vishesh Handa's blog</a>."
msgstr ""
"Чистильник Nepomuk — новий простий інструмент для керування сховищем "
"семантичних даних. За його допомогою доволі просто вилучати застарілі, "
"некоректні дані та дублікати записів. Запуск чистильника після оновлення "
"системи може значно підвищити її швидкодію. Докладніший опис цих та інших "
"змін у технологіях пошуку KDE можна знайти у <a href='http://vhanda.in/"
"blog/2013/01/what-new-with-nepomuk-4-10/'>блозі Вішнеша Ханди (Vishesh "
"Handa)</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:67
msgid "Metadata handling has been improved"
msgstr "Поліпшення у роботі з метаданими"
#: announcements/4.10/plasma.php:69
msgid "New Print Manager"
msgstr "Новий засіб керування друком"
#: announcements/4.10/plasma.php:71
msgid ""
"Printer setup, maintenance and job control are improved with a new "
"implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available "
"printers and provides access and control over queued jobs. The System "
"Setting configuration screen enables users to add and remove printers, "
"giving an overview of the current printers, along with access to important "
"control functions such as sharing and default printer selection. The New "
"Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on "
"recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with "
"the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and "
"reliable reporting."
msgstr ""
"Налаштування, супровід та керування завданнями значно спрощено за допомогою "
"нового засобу керування друком. За допомогою аплету Плазми користувач зможе "
"отримувати доступ до списку принтерів та керувати чергою завдань. За "
"допомогою модуля Системних параметрів користувачі зможуть додавати або "
"вилучати записи принтерів, ознайомитися з параметрами роботи принтерів, а "
"також отримувати доступ до важливих параметрів керування, зокрема надавати "
"принтер у спільне користування або визначати типовий принтер. Новий майстер "
"налаштовування принтерів автоматично вибере потрібні драйвери та параметри "
"роботи виявлених ним пристроїв. Нові засоби керування друком повністю "
"сумісні з найсвіжішими випусками підсистеми друку CUPS, що надає змогу "
"розробникам ефективніше реагувати на звіти про вади, а користувачам "
"створювати такі звіти."
#: announcements/4.10/plasma.php:74
msgid "Dolphin File Manager"
msgstr "Програма для керування файлами Dolphin"
#: announcements/4.10/plasma.php:76
msgid ""
"The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new "
"features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has "
"become easier with support for <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a> devices, which show up in the Places panel. "
"The size of Panel icons can now be changed, and other usability and "
"accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report "
"the current directory and files to the Activity manager (controlled in "
"System Settings). There has also been an impressive number of performance "
"enhancements.\n"
"Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and "
"requires less memory while using all available processor cores to be as fast "
"as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other "
"areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic "
"storage and search backend, reducing the resources needed for metadata "
"handling. More details from <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, the Dolphin "
"maintainer</a>."
msgstr ""
"У програмі для керування файлами у KDE, Dolphin, виправлено багато вад, "
"реалізовано багато удосконалень та нових можливостей. Перенесення файлів з "
"телефонів та інших мобільних пристроїв та зворотне перенесення файлів на "
"такі пристрої спростилося для пристроїв, які можуть обмінюватися даними за "
"протоколом <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a>, оскільки пункти цих пристроїв буде "
"показано на панелі «Місця». У новій версії можна змінювати розмір піктограм "
"на панелі, додано інші можливості, які зроблять користування програмою "
"зручнішим і доступнішим. Нова версія Dolphin здатна повідомляти дані щодо "
"поточного каталогу і файлів засобу керування просторами дій (керується за "
"допомогою Системних параметрів). Також значно поліпшено швидкодію програми. "
"Завантаження тек, з мініатюрами або без мініатюр, у новій версії з значно "
"швидшим і потребує меншого обсягу пам’яті, при цьому всі ядра процесора "
"використовуються з максимальною ефективністю. Незначні виправлення було "
"внесено у засіб пошук, інструментарій перетягування зі скиданням тощо. Нова "
"версія Dolphin використовує всі переваги поліпшень у модулі зберігання і "
"пошуку семантичних даних KDE, що зменшили об’єм ресурсів, потрібний для "
"обробки метаданих. Докладніше про нову версію можна дізнатися з <a "
"href='http://freininghaus.wordpress.com/2012/11/27/on-the-way-to-"
"dolphin-2-2/'>блогу Франка Райнінґгауса (Frank Reininghaus), супровідника "
"Dolphin</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:79
msgid "Transferring files from mobile devices is now easier"
msgstr "Спрощення у передаванні файлів з мобільних пристроїв"
#: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69
msgid "Installing Plasma"
msgstr "Встановлення Плазми"
#: announcements/4.10/platform.php:28
msgid "Plasma SDK"
msgstr "SDK до Плазми"
#: announcements/4.10/platform.php:30
msgid ""
"This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n"
"comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n"
"components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n"
"plasmawallpaperviewer, are now part of <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"the toolset for developing Plasma widgets."
msgstr ""
"Протягом приготування до цього випуску платформи для розробки KDE більше "
"уваги було приділено створенню зрозумілого і зручного набору інструментів "
"для розробки для Плазми. Відокремлені раніше компоненти, зокрема "
"plasmoidviewer, plasamengineexplorer та plasmawallpaperviewer, тепер є "
"частиною <a href=\"http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate"
"\">PlasMate</a>, набору інструментів для розробки віджетів Плазми."
#: announcements/4.10/platform.php:37
msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK"
msgstr "Plasmate є серцем комплекту для розробників Плазми"
#: announcements/4.10/platform.php:39
msgid "Qt Quick Support"
msgstr "Підтримка Qt Quick"
#: announcements/4.10/platform.php:41
msgid ""
"The use of <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> within Plasma continues to expand. Many components have been\n"
"updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n"
"makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n"
"also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n"
"on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n"
"easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n"
"custom Containments for experimentation or special use cases. With\n"
"this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n"
"toolkit."
msgstr ""
"Продовжується робота з переходу на використання <a href='http://doc.qt.digia."
"com/qt/qtquick.html'>Qt Quick</a> у Плазмі. Багато компонентів було "
"переписано так, щоб у інтерфейсі користувача використовувалася лише Qt "
"Quick. Це також дало змогу спростити розширення та налаштування робочих "
"просторів Плазми. У новій версії Плазми можна використовувати контейнери "
"(контейнери відповідають за показ віджетів на стільницях та панелях), які "
"створюються за допомогою лише простої у вивченні мови Qt Quick. Це надає "
"розробникам змогу створювати нетипові контейнери для експериментів або "
"особливих випадків використання. З цією можливістю Плазма стає цінним, "
"універсальним набором інструментів для побудови графічних інтерфейсів."
#: announcements/4.10/platform.php:53
msgid "Scripting Desktop Effects"
msgstr "Керування ефектами стільниці за допомогою скриптів"
#: announcements/4.10/platform.php:55
msgid ""
"Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n"
"KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n"
"a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n"
"the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n"
"moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n"
"they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n"
"quality of code."
msgstr ""
"Інтерфейси керування за допомогою скриптів для ефектів вікон, поведінки та "
"керування вікнами роблять засіб для керування вікнами KWin корисним "
"інструментом для розробників, які орієнтуються на спеціальні потреби "
"користувачів. Крім того, модульний підхід до створення засобу керування "
"вікнами мінімізує базову частину KWin. Він також робить супровід програми "
"простішим, оскільки спеціалізований код перенесено до зовнішніх скриптів. "
"Порівняно з кодом мовою C++, який замінили ці скрипти, код скриптів є "
"простішим до написання, супроводу та забезпечення якості."
#: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51
msgid "Installing the KDE Development Platform"
msgstr "Встановлення Платформи розробки KDE"
#: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51
#: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62
msgid ""
"KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"У програмах KDE 4.11 зроблено величезний крок вперед у керуванні особистими "
"даними та загальному поліпшенні роботи"
#: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30
#: announcements/4.11/platform.php:30
msgid "August 14, 2013"
msgstr "14 серпня 2013 року"
#: announcements/4.11/applications.php:34
msgid ""
"The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this "
"release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30&#37; "
"less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading "
"previews around the visible items. There have been many more improvements: "
"for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were "
"fixed, no &quot;unknown&quot; placeholder icons will be shown any more when "
"entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with "
"the archive contents, creating a more consistent experience overall."
msgstr ""
"У новому випуску програми для керування файлами Dolphin впроваджено багато "
"невеличких виправлень вад та оптимізацій. Пришвидшено завантаження даних тек "
"з великою кількістю файлів, також зменшено на 30&#37; споживання пам’яті під "
"час обробки таких тек. Нову версію убезпечено від перевантаження диска та "
"процесора, оскільки вона одночасно завантажує лише дані об’єктів, позначки "
"яких потрапляють до видимої області вікна програми. Реалізовано також багато "
"інших поліпшень: наприклад, виправлено багато вад, пов’язаних з розгорнутими "
"теками у режимі перегляду подробиць, під час відкриття теки програма більше "
"не показує піктограм-замінників для невідомих їй типів файлів, а клацання "
"середньою кнопкою миші на позначці архіву тепер відкриває нову вкладку з "
"вмістом архіву. Загалом, робота з програмою стала інтуїтивно зрозумілішою."
#: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26
#: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26
#: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26
#: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26
#: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26
#: announcements/announce-4.11.5.php:28
msgid "The new send-later work flow in Kontact"
msgstr "Нові можливості з відкладеного надсилання повідомлень у Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:39
msgid "Kontact Suite Improvements"
msgstr "Поліпшення у комплексі програм Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:42
msgid ""
"The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, "
"performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, "
"fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time "
"have all been improved in the last 6 months. See <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>this blog</a> for details. The "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-"
"mail-agent/'>archive functionality has seen many bug fixes</a> and there "
"have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of "
"settings from the Trojitá mail client and better importing from various "
"other applications. Find more information <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>here</a>."
msgstr ""
"У новій версії комплексу програм Kontact, як і у декількох попередніх "
"випусках, увагу розробників було зосереджено на удосконаленні стабільності "
"роботи, швидкодії та зменшенні споживання пам’яті. Протягом останніх 6 "
"місяців було поліпшено можливості з імпортування тек, перемикання між "
"поштовими скриньками, отримання пошти, зменшено час, що витрачався на "
"позначення або пересування великої кількості повідомлень, та час запуску "
"програми. Докладніший опис можна знайти у <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>цьому дописі у блозі</a>. У <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-mail-"
"agent/ '>інструменті архівування до теки було виправлено багато вад</a>, "
"удосконалено роботу майстра з імпортування даних, уможливлено імпортування "
"даних з програми для роботи з електронною поштою Trojitá та поліпшено роботу "
"інструментів імпортування даних з інших програм. Докладніший опис можна "
"знайти <a href='http://www.progdan.cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-"
"world/'>тут</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:45
msgid "The archive agent manages storing email in compressed form"
msgstr ""
"Агент архівування у новій версії може зберігати електронну пошту у "
"стиснутому форматі"
#: announcements/4.11/applications.php:48
msgid ""
"This release also comes with some significant new features. There is a <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor for "
"email headers</a> and email images can be resized on the fly. The <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-"
"agent/'>Send Later feature</a> allows scheduling the sending of emails on a "
"specific date and time, with the added possibility of repeated sending "
"according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP "
"feature allowing filtering on the server) has been improved, users can "
"generate sieve filtering scripts <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>with an easy-"
"to-use interface</a>. In the security area, KMail introduces automatic 'scam "
"detection', <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-"
"kdepim-4-11-scam-detection/'>showing a warning</a> when mails contain "
"typical phishing tricks. You now receive an <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informative "
"notification</a> when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo "
"blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor."
msgstr ""
"У цьому випуску також реалізовано деякі значні нові можливості. Ви зможете "
"скористатися <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-"
"kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>новим редактором тем для заголовків повідомлень "
"електронної пошти</a> та можливістю зміни розмірів доданих до повідомлень "
"зображень безпосередньо з вікна програми для роботи з електронною поштою. За "
"допомогою <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-"
"send-later-agent/'>можливості з відкладеного надсилання</a> ви зможете "
"запланувати надсилання повідомлень електронної пошти у вказаний вами день і "
"час, а також наказати програмі регулярно надсилати повідомлення з вказаним "
"вами інтервалом. Поліпшено підтримку фільтрів Sieve (можливості IMAP з "
"фільтрування повідомлень безпосередньо на сервері) у KMail. Тепер "
"користувачі можуть створювати скрипти фільтрування за допомогою <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-"
"support-22/'>простого у користуванні інтерфейсу</a>. Якщо казати про "
"безпеку, у KMail реалізовано автоматичне виявлення небажаних повідомлень, "
"програма <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-"
"scam-detection/'>показуватиме попередження</a>, якщо у отриманому "
"повідомленні використано типові прийоми шахрайства. У новій версії ви "
"отримуватимете <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/06/news-in-"
"kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>інформативні сповіщення</a> щодо надходження "
"пошти. Крім того, у програмі для створення дописів у блогах, Blogilo, "
"реалізовано поліпшений редактор HTML-дописів на основі QtWebKit."
#: announcements/4.11/applications.php:51
msgid "Extended Language Support for Kate"
msgstr "Розширена підтримка мов у Kate"
#: announcements/4.11/applications.php:54
msgid ""
"Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), "
"JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and "
"dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the "
"ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for "
"Python friends: a python console providing in-depth information on an opened "
"source file. Some small UI improvements have also been done, including <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-"
"kde-4-11/'>new passive notifications for the search functionality</a>, <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>optimizations to the VIM mode</a> and <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>new text "
"folding functionality</a>."
msgstr ""
"У професійному текстовому редакторі Kate реалізовано нові додатки: Python (2 "
"і 3), JavaScript & JQuery, Django і XML. За допомогою цих додатків "
"впроваджено нові можливості, зокрема статичне і динамічне автоматично "
"доповнення, перевірку синтаксису, вставляння фрагментів коду та можливість "
"автоматичного вирівнювання коду XML натисканням комбінації клавіш. Крім "
"того, для любителів Python: консоль python у новій версії може показувати "
"докладні дані щодо відкритого файла з кодом. Дещо удосконалено інтерфейс, "
"зокрема реалізовано <a href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-"
"replace-highlighting-in-kde-4-11/'>нові пасивні сповіщення для пошуку</a>, "
"<a href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>оптимізації режиму VIM</a> та <a href='editor."
"org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>нові можливості зі "
"згортання блоків тексту</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:57
msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location"
msgstr ""
"Нова версія KStars здатна показувати інформацію про цікаві астрономічні "
"події, видимі з вашого поточного місця перебування."
#: announcements/4.11/applications.php:59
msgid "Other Application Improvements"
msgstr "Удосконалення у інших програмах"
#: announcements/4.11/applications.php:62
msgid ""
"In the area of games and education several smaller and larger new features "
"and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the "
"right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now "
"has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools "
"Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends "
"and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board "
"sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface."
msgstr ""
"У іграх та освітніх програмах також реалізовано нові можливості та певні "
"оптимізації. Ті, хто навчається швидкісному друку, зможуть скористатися "
"підтримкою введення тексту справа ліворуч у KTouch, а прихильники найкращого "
"друга астронома, KStars, отримають у своє розпорядження інструмент, який "
"показуватиме повідомлення про астрономічні події, за якими можна "
"спостерігати з поточного місця перебування астронома. У математичних "
"програмах, Rocs, Kig, Cantor та KAlgebra розширено перелік обчислювальних "
"модулів та можливості щодо обчислень. У новій версії гри KJumpingCube "
"реалізовано більші розміри дошки, нові рівні гри, пришвидшено та "
"удосконалено роботу інтерфейсу."
#: announcements/4.11/applications.php:66
msgid ""
"The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image "
"format and the universal document viewer Okular has configurable review "
"tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK "
"audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg "
"Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib "
"also support Ogg Opus)."
msgstr ""
"У новій версії простої програми для малювання Kolourpaint реалізовано "
"можливість роботи із зображеннями у форматі WebP. У новій версії "
"універсальної програми для перегляду документів Okular передбачено "
"можливості з налаштовування інструментів рецензування та скасування або "
"повторення дій з формами та анотаціями. У програмі для відтворення та зміни "
"міток даних JuK нової версії можливе відтворення та редагування метаданих "
"файлів у новому форматі зберігання звукових даних Ogg Opus (втім, для цього "
"слід встановити звуковий драйвер та бібліотеку TagLib з підтримкою Ogg Opus)."
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26
#: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "Робочі простори Плазми KDE 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46
#: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience"
msgstr ""
"У робочих просторах Плазми 4.11 продовжено роботу зі спрощення у користуванні"
#: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47
#: announcements/4.11/platform.php:59
msgid ""
"Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further "
"improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery "
"widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings "
"intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale "
"performance improvements combined with small usability tweaks make for an "
"overall nicer experience."
msgstr ""
"Нова версія робочих просторів Плазми матиме подовжений термін підтримки, у "
"ній ви зможете скористатися поліпшеннями у реалізації основних можливостей, "
"зокрема кращою панеллю задач, кращим віджетом контролю заряду акумуляторів "
"та поліпшеним звуковим мікшером. Впровадження KScreen зробило керування "
"конфігураціями з декількома моніторами простішим. Значні поліпшення у "
"швидкодії у поєднанні з невеличкими виправленнями, що роблять користування "
"зручнішим, забезпечують загальну зручність у користуванні середовищем."
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80
msgid "The KDE Development Platform 4.11"
msgstr "Платформа розробки KDE 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance"
msgstr "Платформа розробки KDE 4.11 працює ефективніше за попередні версії"
#: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58
#: announcements/4.11/plasma.php:82
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New "
"features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, "
"but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our "
"Nepomuk framework."
msgstr ""
"Роботу з приготування цього випуску Платформи для розробки KDE 4.11 знову "
"було зосереджено на забезпеченні стабільності. Нові можливості "
"реалізовуються у майбутньому випуску KDE Frameworks 5.0. Втім, у новому "
"стабільному випуску нам все ж вдалося ще трохи оптимізувати роботу нашого "
"модуля Nepomuk."
#: announcements/4.11/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.11"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:29
msgid ""
"August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform "
"delivering new features and fixes while readying the platform for further "
"evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the "
"team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents "
"the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under "
"the same version number."
msgstr ""
"14 серпня 2013 року. Спільнота KDE з гордістю повідомляє про випуск нової "
"основної версії робочих просторів Плазми, програм та платформи для розробки. "
"У новій версії ви зможете скористатися новими можливостями та виправленнями "
"у той час, як платформа середовища готується до подальшого розвитку. Робочі "
"простори Плазми 4.11 матимуть подовжений термін підтримки, а команда "
"розробників зосередить увагу на технічних питаннях, пов’язаних із переходом "
"на бібліотеки Frameworks п’ятої версії. Це останній випуск робочих просторі, "
"програм та платформи для розробки зі спільним номером версії."
#: announcements/4.11/index.php:38
msgid ""
"This release is dedicated to the memory of <a href='http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, a great Free and Open Source "
"Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN "
"conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS "
"scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian "
"KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's "
"encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. "
"Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul "
"rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world."
msgstr ""
"Цей випуск присвячено пам’яті <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Atul_Chitnis'>Атула «toolz» Читніса</a>, чудового розповсюджувача ідей "
"вільного програмного забезпечення з Індії. Атул керував конференціями Linux "
"Bangalore та FOSS.IN з 2001 року. Ці конференції були визначальними подіями "
"у розвитку системи вільного програмного забезпечення з відкритим кодом у "
"Індії. Організацію KDE India було засновано саме на першій з конференцій "
"FOSS.in у грудні 2005 року. Ці конференції були першим кроком у діяльності "
"багатьох учасників розробки KDE з Індії. Лише завдяки ентузіазму Атула дні "
"проекту KDE у межах FOSS.IN завжди були дуже успішними. Атул полишив цей "
"світ 3 червня після тяжкої боротьби з раком. Нехай покоїться він з миром. Ми "
"будемо завжди вдячні йому за його внесок у побудову кращого світу."
#: announcements/4.11/index.php:42
msgid ""
"These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated 91 application handbooks for this release."
msgstr ""
"Ці випуски перекладено 54 мовами. Ми сподіваємося, що до цього списку з "
"випуском проміжних оновлень з виправленням виявлених вад буде долучено "
"більше мов. До цього випуску командою з документування було оновлено 91 "
"підручників з програм."
#: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75
#: announcements/4.11/platform.php:62
msgid "The KDE Applications 4.11"
msgstr "Програми KDE 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77
#: announcements/4.11/platform.php:64
msgid ""
"This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much "
"better performance and many new features. Kate improves the productivity of "
"Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and "
"the educational applications bring various new features."
msgstr ""
"У цьому випуску ви зможете скористатися значними поліпшеннями у комплексі "
"програм KDE PIM. Програми нової версії працюють швидше та мають ширший набір "
"можливостей. Розробники, які користуватимуться новою версією Kate, зможуть "
"відчути переваги нових додатків для програмування мовами Python та "
"Javascript. Нова версія Dolphin працює швидше і споживає менше пам’яті, а "
"освітні програми нової версії мають різноманітні нові можливості."
#: announcements/4.11/index.php:61
msgid ""
"When upgrading, please observe the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>release notes</a>."
msgstr ""
"Якщо ви оновлюєте систему, будь ласка, зверніть увагу на <a href='http://"
"community.kde.org/KDE_SC/4.11_Release_Notes'>нотатки щодо випуску</a>."
#: announcements/4.11/index.php:65
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 4.11 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/4.11/index.php:69
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Як завжди, учасники спільноти KDE організовують у всьому світі вечірки, "
"присвячені випуску. Декілька таких вечірок уже заплановано, декілька буде "
"проведено згодом. Зі списком вечірок можна ознайомитися <a href='http://"
"community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>тут</a>. До святкування "
"може долучитися будь-хто! Святкування — це чудова нагода побути у цікавій "
"компанії та поспілкуватися, а також попоїсти та чогось випити. Це чудова "
"нагода дізнатися більше про те, що відбувається у KDE, долучитися до проекту "
"або зустрітися з іншими користувачами та учасниками розробки."
#: announcements/4.11/index.php:117
msgid ""
"These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of "
"the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of "
"the many changes made to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Цю збірку оголошень щодо випуску було підготовано Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin та іншими учасникам "
"команди з просування KDE та усієї спільноти KDE. У збірці ви знайдете дані "
"щодо багатьох змін у програмному забезпеченні KDE, які було внесено протягом "
"останніх шести місяців."
#: announcements/4.11/plasma.php:33
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "Робочі простори Плазми KDE 4.11"
#: announcements/4.11/plasma.php:36
msgid ""
"In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used "
"Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-plasma-"
"desktop-411s-new-task-manager'>has been ported to QtQuick</a>. The new "
"taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, "
"shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number "
"of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the "
"brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can "
"deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless "
"mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns "
"when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed "
"applications for a few days. Last but not least, notification popups now "
"sport a configure button where one can easily change the settings for that "
"particular type of notification."
msgstr ""
"У новій версії робочих просторів Плазми 4.11 панель задач — один з найширше "
"використовуваних віджетів Плазми — <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/"
"kde-plasma-desktop-411s-new-task-manager'>було портовано на QtQuick</a>. "
"Нова версія панелі задач, зберігаючи вигляд та функціональні можливості "
"попередніх версій, значно краще інтегрована до решти компонентів та має "
"передбачуванішу поведінку. За допомогою портування також вдалося усунути "
"декілька давніх вад. Нова версія віджета роботи з даними щодо зарядку "
"акумуляторів здатна керувати підсвічуванням клавіатури (попередні версії "
"могли керували лише яскравістю екрана), а також здатна працювати з даними "
"щодо декількох акумуляторів у периферійних пристроях, зокрема у бездротовій "
"миші та клавіатурі. Віджет показує дані щодо залишкового заряду акумулятора "
"у кожному з пристроїв та попереджає про його вичерпання. У меню Kickoff "
"нової версії окремо позначатимуться програми, встановлені протягом останніх "
"декількох днів. І нарешті, на панелях контекстних сповіщень тепер "
"передбачено окрему кнопку, за допомогою якої можна без проблем налаштувати "
"параметри відповідного типу сповіщень."
#: announcements/4.11/plasma.php:38
msgid "Improved notification handling"
msgstr "Поліпшені засоби обробки сповіщень"
#: announcements/4.11/plasma.php:41
msgid ""
"KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work "
"as well as <a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-"
"statement-2013/'>full media player control support</a> based on the MPRIS2 "
"standard. "
msgstr ""
"Було виконано значну роботу з поліпшення швидкодії та стабільності у KMix, "
"звуковому мікшері KDE. Крім того, реалізовано <a href='http://kmix5."
"wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-statement-2013/'>повноцінні можливості "
"керування звуком у мультимедійних програвачах</a> на основі стандарту "
"MPRIS2. "
#: announcements/4.11/plasma.php:44
msgid "The redesigned battery applet in action"
msgstr "Новий аплет даних щодо акумуляторів у дії"
#: announcements/4.11/plasma.php:49
msgid ""
"Our window manager, KWin, has once again received significant updates, "
"moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication "
"protocol. This results in smoother, faster window management. Support for "
"OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also "
"incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This "
"allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information "
"on how to use this experimental mode see <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>this post</a>. The KWin scripting interface has seen massive "
"improvements, now sporting configuration UI support, new animations and "
"graphical effects and many smaller improvements. This release brings better "
"multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), "
"improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of "
"bug fixes and optimizations. See <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>here</a> and <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>here</"
"a> for more details."
msgstr ""
"Нова версія нашої програми для керування вікнами, KWin, також зазнала "
"суттєвого оновлення. Розробники відмовилися від використання застарілих "
"технологій і реалізували підтримку протоколу обміну даними «XCB». Це надало "
"змогу керувати вікнами плавніше і швидше. Зроблено перші кроки з підтримки "
"OpenGL 3.1 та OpenGL ES 3.0. У цьому випуску реалізовано першу початкову "
"версію експериментальної підтримки наступника графічного сервера X11, "
"Wayland. Нова версія KWin може працювати разом з X11 на основі Wayland. "
"Докладніший опис того, як скористатися цим експериментальним режимом, можна "
"знайти у <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-"
"full-kde-plasma-session-in-wayland/'>цьому дописі</a>. Значно поліпшено "
"інтерфейс KWin для роботи зі скриптами. У новій версії передбачено підтримку "
"налаштовування за допомогою графічного інтерфейсу, нові анімації та графічні "
"ефекти та багато інших менших поліпшень. У цьому випуску повернено "
"можливості роботи з декількома екранами (зокрема можливість підсвічування "
"краю для «інтерактивних кутів екрана»), поліпшено роботу швидкого розподілу "
"вікон за плитками на екрані (з налаштовуванням областей плиток) та, як "
"завжди, реалізовано багато виправлень вад та оптимізацій. Докладніший опис "
"можна знайти <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/what-we-"
"did-in-kwin-4-11/'>тут</a> і <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>тут</a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:52
msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts"
msgstr "Робота з декількома моніторами та вебскорочення"
#: announcements/4.11/plasma.php:55
msgid ""
"The monitor configuration in System Settings has been <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>replaced with the new KScreen tool</a>. "
"KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, "
"automatically configuring new screens and remembering settings for monitors "
"manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and "
"handles re-arranging monitors through simple drag and drop."
msgstr ""
"Модуль налаштовування монітора у Системних параметрах було замінено на <a "
"href='http://www.afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>новий інструмент "
"KScreen</a>. KScreen має значно кращу підтримку конфігурацій з багатьма "
"моніторами у робочих просторах Плазми, автоматично налаштовує роботу з "
"новими екранами і пам’ятає параметри налаштованих вручну моніторів. У "
"програмі передбачено простий візуальний інтерфейс і можливості керування "
"зображенням на моніторах простим перетягуванням зі скиданням."
#: announcements/4.11/plasma.php:58
msgid "The new KScreen monitor handling"
msgstr "Керування моніторами у новому KScreen"
#: announcements/4.11/plasma.php:61
msgid ""
"Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on "
"the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use "
"securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a "
"few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts "
"has been improved as well. Find more details <a href='https://plus.google."
"com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>here</a>."
msgstr ""
"Було виконано роботу з упорядкування та поліпшення роботи вебскорочень, "
"найпростішого способу пошуку потрібних вам сторінок у інтернеті. У багатьох "
"скороченнях тепер використовується безпечне шифроване з’єднання (TLS/SSL), "
"було додано нові скорочення, а застарілі скорочення було вилучено. Також "
"удосконалено процедуру додавання ваших власних нових скорочень. Докладніший "
"опис можна знайти <a href='https://plus.google.com/108470973614497915471/"
"posts/9DUX8C9HXwD'>тут</a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:65
msgid ""
"This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 "
"feature series. To ease the transition to the next generation this release "
"will be supported for at least two years. Focus of feature development will "
"shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing "
"will concentrate on the 4.11 series."
msgstr ""
"На цьому випуску завершується історія робочих просторів Плазми 1, частини "
"послідовності випусків KDE 4. Для полегшення переходу на наступне покоління "
"робочих просторів підтримка цього випуску буде здійснюватися протягом двох "
"років. Розробка нових можливостей буде виконуватися у новій версії робочих "
"просторів Плазми 2. Втім, це не означає, що у версії для серії 4.11 не "
"виконуватиметься робіт з удосконалення швидкодії та виправлення вад."
#: announcements/4.11/platform.php:34
msgid ""
"KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This "
"version consequently only includes a number of bugfixes and performance "
"improvements."
msgstr ""
"Платформа для розробки KDE 4 перебуває у стані заморожування нових "
"можливостей з часу випуску 4.9. У цій версії ми лише виправили декілька вад "
"та поліпшили загальну швидкодію."
#: announcements/4.11/platform.php:38
msgid ""
"The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance "
"improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up "
"to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two "
"stages. The first stage retrieves general information (such as file type "
"and name) immediately; additional information like media tags, author "
"information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata "
"display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. "
"In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. "
"Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document "
"formats including ODF and docx."
msgstr ""
"У семантичному рушії Nepomuk впроваджено безліч оптимізацій швидкодії "
"(наприклад, читання даних пришвидшено у понад шість разів). Індексування "
"тепер відбувається у два етапи: на першому етапі негайно отримується "
"загальна інформація (зокрема тип та назва файла); додаткові дані, зокрема "
"мітки MP3, дані щодо автора та інша подібна інформація, видобувається на "
"другому, дещо повільнішому етапі. У новій версії метадані файлів показуються "
"набагато швидше. Крім того, поліпшено систему створення резервних копій "
"даних Nepomuk та відновлення цих даних. У новій версії також передбачено "
"нові засоби індексування для документів форматів, зокрема ODF та docx."
#: announcements/4.11/platform.php:41
msgid "Semantic features in action in Dolphin"
msgstr "Семантичні можливості Dolphin у дії"
#: announcements/4.11/platform.php:44
msgid ""
"Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require "
"reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run "
"will consume an unusual amount of computing performance for a certain period "
"– depending on the amount of content that needs to be reindexed. An "
"automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login."
msgstr ""
"У новій версії Nepomuk оптимізовано формат зберігання даних та переписано "
"засіб індексування електронної пошти, що потребує певного повторного "
"індексування частини даних з жорсткого диска вашого комп’ютера. Отже, "
"повторне індексування може навантажити вашу систему на певний час, залежний "
"від обсягу даних, які доведеться повторно індексувати. Автоматичне "
"перетворення баз даних Nepomuk буде виконано під час першого входу до "
"графічного середовища KDE нової версії."
#: announcements/4.11/platform.php:48
msgid ""
"There have been more minor fixes which <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>can be found in "
"the git logs</a>."
msgstr ""
"Повідомлення про незначні виправлення можна знайти у <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE"
"%2F4.11'>журналі сховища git</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43
msgid ""
"KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"У програмах KDE 4.12 зроблено величезний крок вперед у керуванні особистими "
"даними та загальному поліпшенні роботи"
#: announcements/4.12/applications.php:31
msgid "December 18, 2013"
msgstr "18 грудня 2013 року"
#: announcements/4.12/applications.php:35
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. This release marks massive "
"improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many "
"new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added "
"initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a "
"variety of new features."
msgstr ""
"Спільнота KDE з гордістю оголошує про випуск найсвіжішої версії оновлень "
"набору програм KDE, у якому реалізовано нові можливості і виправлено старі "
"вади. У цьому випуску ви зможете скористатися значними поліпшеннями у "
"комплексі програм KDE PIM, пов’язаними зі швидкодією та новими можливостями. "
"Програми нової версії працюють швидше та мають ширший набір можливостей. "
"Розробники, які користуватимуться новою версією Kate, зможуть відчути "
"переваги кращої інтеграції додатків для програмування мовами Python та "
"початковою підтримкою макросів Vim. Крім того, реалізовано декілька нових "
"можливостей у іграх та освітніх програмах."
#: announcements/4.12/applications.php:41
msgid ""
"The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work "
"on code completion, this time introducing <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>advanced matching "
"code, handling abbreviation and partial matching in classes</a>. For "
"example, the new code would match a typed 'QualIdent' with "
"'QualifiedIdentifier'. Kate also gets <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/"
"kde-commit-digest-18th-august-2013'>initial Vim macro support</a>. Best of "
"all, these improvements also trickle through to KDevelop and other "
"applications using the Kate technology."
msgstr ""
"У одному з найбільш досконалих текстових редакторів з графічним інтерфейсом "
"для Linux, Kate, знову проведено значну роботу з удосконалення автоматичного "
"доповнення коду, цього разу реалізовано <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>удосконалення пошуку "
"відповідників у коді, обробки скорочень та часткової відповідності класів</"
"a>. Наприклад, за допомогою нового коду можна встановлювати відповідність "
"«QualIdent» з «QualifiedIdentifier». У Kate також реалізовано <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-18th-"
"august-2013'>початкову підтримку макросів Vim</a>. Найкращим з усього є те, "
"що ці поліпшення стосуються такою KDevelop та інших програм, де "
"використовуються технології Kate."
#: announcements/4.12/applications.php:47
msgid ""
"Document viewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-"
"in-okular-printing-for-412.html'>now takes printer hardware margins into "
"account</a>, has audio and video support for epub, better search and can now "
"handle more transformations including those from Exif image metadata. In the "
"UML diagram tool Umbrello, associations can now be <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>drawn with different "
"layouts</a> and Umbrello <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-"
"digest-25th-august-2013'>adds visual feedback if a widget is documented</a>."
msgstr ""
"У новій версії програми для перегляду документів Okular <a href='http://"
"tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-in-okular-printing-for-412.html'>під "
"час друку враховуються апаратні значення полів принтера</a>, передбачено "
"підтримку звукових та відеододатків у epub, кращі можливості пошуку та "
"обробку зображень, зокрема відповідно до метаданих Exif зображення. У новій "
"версії програми для роботи з діаграмами UML, зв’язки <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>можна малювати у різних "
"шарах</a> і <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-25th-"
"august-2013'>додано візуальний супровід наявності документації щодо віджета</"
"a>."
#: announcements/4.12/applications.php:51
msgid ""
"Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the "
"tool to save your passwords, can now <a href='http://www.rusu.info/wp/?"
"p=248'>store them in GPG form</a>. Konsole introduces a new feature: Ctrl-"
"click to directly launch URLs in console output. It can now also <a "
"href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-"
"more/'>list processes when warning about quit</a>."
msgstr ""
"У новій версії програми для шифрування даних KGpg користувачі зможуть "
"переглядати більший обсяг інформації, а нова версія KWalletManager, засобу "
"для зберігання паролів, може <a href=' http://www.rusu.info/wp/?p=248 "
"'>зберігати паролі з шифруванням GPG</a>. У Konsole реалізовано нову "
"можливість: за допомогою клацання з одночасним утримуванням натиснутою "
"клавіші Ctrl можна відкривати адреси URL безпосередньо з вікна термінала. "
"Також передбачено <a href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/"
"mangonel-1-1-and-more/'>можливість показу списку процесів у вікні "
"попередження щодо завершення роботи програми</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:57
msgid ""
"KWebKit adds the ability to <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-"
"commit-digest-7th-july-2013'>automatically scale content to match desktop "
"resolution</a>. File manager Dolphin introduced a number of performance "
"improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and "
"speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and "
"KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message "
"boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin "
"and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. "
"Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing "
"compile warnings.\n"
msgstr ""
"У KWebKit реалізовано можливість <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-"
"commit-digest-7th-july-2013'>автоматичного масштабування даних відповідно до "
"роздільної здатності стільниці</a>. У програмі для керування файлами Dolphin "
"поліпшено швидкодію під час впорядковування та показу файлів, зменшено "
"використання пам’яті та пришвидшено роботу. У KRDC реалізовано автоматичне "
"повторне встановлення з’єднання у VNC, у KDialog можливість доступу до "
"панелей повідомлень «detailedsorry» та «detailederror» з метою створення "
"інформативніших скриптів. У Kopete оновлено додаток OTR, у додатку протоколу "
"jabber реалізовано підтримку XEP-0264: мініатюр передавання файлів. Окрім "
"цих можливостей, основну увагу було зосереджено на чищенні коду та "
"виправлені попереджень під час збирання.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:61
msgid "Games and educational software"
msgstr "Ігри та освітнє програмне забезпечення"
#: announcements/4.12/applications.php:63
msgid ""
"The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is <a href='http://"
"tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-based.html'>now "
"QML and Qt Quick based</a>, making for a prettier and more fluid game "
"experience. KNetWalk has also <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/08/"
"knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>been ported</a> with the same benefit as "
"well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now "
"has a new challenging AI player named 'Becai'."
msgstr ""
"У наборі ігор KDE виконано роботу у різноманітних напрямках. Нову версію "
"KReversi <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-"
"qt-quick-based.html'>переведено на використання QML та Qt Quick</a>, що "
"поліпшило вигляд та зручність у грі. KNetWalk також <a href='http://tsdgeos."
"blogspot.ch/2013/08/knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>портовано</a> на новий "
"рушій, що також має поліпшити роботу програми. Крім того, реалізовано "
"можливість вибору розміру ігрової дошки. У новій версії Konquest реалізовано "
"новий рушій сильного комп’ютерного гравця, «Бекаї»."
#: announcements/4.12/applications.php:67
msgid ""
"In the Educational applications there have been some major changes. KTouch "
"<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-"
"kde-sc-4-dot-12/'>introduces custom lesson support and several new courses</"
"a>; KStars has a new, more accurate <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/"
"demo-of-ekos-alignment-module.html'>alignment module for telescopes</a>, "
"find a <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>youtube video "
"here</a> of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI "
"for a variety of mathematical backends, now has backends <a href='http://"
"blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>for Python2 and Scilab</a>. Read more about "
"the powerful Scilab backend <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?"
"p=1159'>here</a>. Marble adds integration with ownCloud (settings are "
"available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes "
"it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your "
"work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE "
"Education applications.\n"
msgstr ""
"У освітніх програмах також відбулися помітні зміни. У KTouch <a href='http://"
"blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-kde-sc-4-"
"dot-12/'>впроваджено підтримку нетипових уроків та декілька нових курсів</"
"a>; у KStars реалізовано новий, точніший <a href='http://knro.blogspot."
"ch/2013/10/demo-of-ekos-alignment-module.html'>модуль вирівнювання для "
"телескопів</a>, познайомитися з новими можливостями вам допоможе <a "
"href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>відео на youtube</a>. Нова "
"версія програми Cantor, простого і потужного інтерфейсу користувача для "
"декількох обчислювальних програм, може працювати з модулями <a href='http://"
"blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>Python2 та Scilab</a>. Докладнішу "
"інформацію щодо нового потужного модуля роботи зі Scilab наведено <a "
"href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1159'>тут</a>. У Marble реалізовано "
"інтеграцію з ownCloud (налаштувати її можна за допомогою діалогового вікна "
"параметрів програми) та додано підтримку показу накладок на карті. У новій "
"версії KAlgebra реалізовано можливість експортування просторових побудов у "
"форматі PDF, що має полегшити використання побудов. І нарешті, що важливо, "
"виправлено багато вад у інших освітніх програмах KDE.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:71
msgid "Mail, calendar and personal information"
msgstr "Пошта, календар та особисті дані"
#: announcements/4.12/applications.php:74
msgid ""
"KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other "
"personal information, has seen a lot of work."
msgstr ""
"Значну роботу було виконано щодо удосконалення KDE PIM, набору програм KDE "
"для роботи з поштою, календарем та іншими особистими даними."
#: announcements/4.12/applications.php:78
msgid ""
"Starting with email client KMail, there is now <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>AdBlock support</a> "
"(when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending "
"shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to "
"archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later "
"functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve "
"filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can "
"now <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-"
"script-parsing-22/'>create and modify the filters on the servers</a> and <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>convert existing KMail filters to server filters</a>. KMail's "
"mbox support <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-"
"kdepim-4-12-mboximporter/'>has also been improved</a>.\n"
msgstr ""
"Почнімо з програми для роботи з електронною поштою, KMail. У її новій версії "
"<a href='http://dot.kde.org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-"
"september-2013'>передбачено підтримку блокування реклами</a> (якщо увімкнено "
"показ HTML у листах) та поліпшено засіб виявлення небажаної кореспонденції "
"шляхом удосконалення механізмів обробки скорочених адрес. За допомогою "
"нового допоміжного засобу Akonadi, який називається «Агент архівування до "
"теки», користувачі нової версії зможуть архівувати прочитані повідомлення до "
"певних тек. Графічний інтерфейс засобу відкладеного надсилання поштових "
"повідомлень значно спрощено. Удосконалено підтримку фільтрування на боці "
"сервера у KMail. У новій версії ви зможете <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-script-parsing-22/'>створювати і "
"вносити зміни до фільтрів на сервері</a> та <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-12/'>перетворювати наявні фільтри "
"KMail на фільтри на сервері</a>. Також <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-mboximporter/'>у KMail поліпшено "
"підтримку mbox</a>.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:83
msgid ""
"In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. "
"A new tool is introduced, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-"
"in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>the ContactThemeEditor</a>, which allows for "
"creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The "
"addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen "
"some <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-"
"knotes/'>serious work on solving bugs</a>. Blogging tool Blogilo can now "
"deal with translations and there are a wide variety of fixes and "
"improvements all over the KDE PIM applications.\n"
msgstr ""
"З декількома іншими програмами стало простіше і ефективніше працювати. "
"Створено новий інструмент, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-"
"in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>редактор тем записів контактів</a>, за "
"допомогою якого можна створювати теми Grantlee для показу записів контактів "
"у програмі — адресній книзі, KAddressBook. У новій версії цієї адресної "
"книги передбачено попередній перегляд результатів друку списку контактів. У "
"KNotes виконано some <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-"
"in-kdepim-4-12-knotes/'>серйозну роботу з усування вад</a>. Програма для "
"ведення блогів, Blogilo, нової версії здатна виконувати переклад текстів. "
"Також виконано значну роботу з усування вад та поліпшення роботи інших "
"програм комплексу KDE PIM.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:88
msgid ""
"Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has <a "
"href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde."
"html'>seen much work on performance, stability and scalability</a>, fixing "
"<a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-"
"fix/'>support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5</a>. And there is a "
"new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data "
"for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special "
"hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n"
msgstr ""
"Поліпшення роботи усіх програм KDE PIM вдалося досягти за допомогою <a "
"href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde."
"html'>роботи над удосконаленням швидкодії, стабільності та масштабованості "
"системи кешування</a>, виправлення <a href='http://www.progdan.cz/2013/10/"
"akonadi-1-10-3-with-postgresql-fix/'>підтримки PostgreSQL у найсвіжішій "
"версії Qt 4.8.5</a>. Також реалізовано новий інструмент командного рядка, "
"calendarjanitor, за допомогою якого можна виконувати пошук помилок в усіх "
"записах щодо подій, і додано діалогове вікно діагностики засобу пошуку. За "
"все це маємо дякувати в основному Лорану Монтелю (Laurent Montel), який "
"виконує величезний обсяг роботи з удосконалення KDE PIM!\n"
#: announcements/4.12/index.php:7
msgid "KDE Software Compilation 4.12"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:27
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12"
msgstr "Робочі простори Плазми KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:30
msgid ""
"December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the "
"Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term "
"support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks "
"5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the "
"convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since "
"the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been "
"included."
msgstr ""
"18 грудня 2013 року. Спільнота KDE з гордістю повідомляє про випуск нової "
"основної версії набору програм KDE, у якій ви зможете скористатися новими "
"можливостями та виправленнями вад. Розробку поточних версій робочих "
"просторів Плазми та платформи для розробки KDE заморожено, зусилля "
"розробників зосереджено на виправленні вад та переході на нову версію "
"Frameworks 5. Збільшення номеру версій цих складових середовища KDE "
"пов’язане лише із забезпеченням зручності для пакувальників. До нових версій "
"включено усі виправлення вад та незначні удосконалення, які було розроблено "
"з часу випуску робочих просторів Плазми, програм та платформи версії 4.11."
#: announcements/4.12/index.php:39
msgid ""
"These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated several application handbooks for this release."
msgstr ""
"Ці випуски перекладено 52 мовами. Ми сподіваємося, що до цього списку з "
"випуском проміжних оновлень з виправленням виявлених вад буде долучено "
"більше мов. До цього випуску командою з документування було оновлено "
"декілька підручників з програм."
#: announcements/4.12/index.php:43
msgid "The KDE Applications 4.12"
msgstr "Програми KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:44
msgid ""
"This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving "
"much better performance and many new features. Kate added several features "
"including initial Vim-macro support, and games and educational applications "
"bring a variety of new functionality. The <a href='applications."
"php'>announcement for the KDE Applications 4.12</a> has more information."
msgstr ""
"У цьому випуску ви зможете скористатися значними поліпшеннями у комплексі "
"програм KDE PIM. Програми нової версії працюють швидше та мають набагато "
"ширший набір можливостей. Розробники, які користуватимуться новою версією "
"Kate, зможуть відчути переваги декількох нових можливостей, а також "
"скористатися початковою підтримкою макросів Vim. Крім того, реалізовано "
"декілька нових можливостей у іграх та освітніх програмах. Докладніший опис "
"можна знайти на <a href='applications.php'>сторінці оголошення щодо випуску "
"набору програм KDE 4.12</a>."
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "The KDE Development Platform 4.12"
msgstr "Платформа розробки KDE 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable"
msgstr "Платформа KDE 4.12 стає ще стабільнішою"
#: announcements/4.12/index.php:50
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor "
"optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several "
"optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, "
"KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and "
"indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the "
"Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. "
"Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article</a> "
"to find out what is coming."
msgstr ""
"У випуску Платформи для розробників KDE 4.12 ви зможете скористатися лише "
"виправленнями вад та незначними оптимізаціями та новими можливостями. "
"Виправлено близько 20 вад та виконано декілька оптимізацій різноманітних "
"підсистем, зокрема KNewStuff, KNotify4, засобів роботи з файлами тощо. У "
"Nepomuk виправлено декілька вад та реалізовано можливість індексування "
"файлів у форматі MS Office 97. Цього місяця буде випущено першу попередню "
"технологічну версію наступного покоління Платформи для розробки KDE, яке має "
"назву KDE Frameworks 5. Докладніший опис можна знайти у <a href='http://dot."
"kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>цій статті</a>."
#: announcements/4.12/index.php:54
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 4.12 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/4.12/index.php:58
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Як завжди, учасники спільноти KDE організовують у всьому світі вечірки, "
"присвячені випуску. Декілька таких вечірок уже заплановано, декілька буде "
"проведено згодом. Зі списком вечірок можна ознайомитися <a href='http://"
"community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>тут</a>. До святкування "
"може долучитися будь-хто! Святкування — це чудова нагода побути у цікавій "
"компанії та поспілкуватися, а також попоїсти та чогось випити. Це чудова "
"нагода дізнатися більше про те, що відбувається у KDE, долучитися до проекту "
"або зустрітися з іншими користувачами та учасниками розробки."
#: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124
msgid ""
"These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the "
"wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE "
"software over the past four months."
msgstr ""
"Цю збірку оголошень щодо випуску було підготовано учасникам команди з "
"просування KDE та усієї спільноти KDE. У збірці ви знайдете дані щодо "
"багатьох змін у програмному забезпеченні KDE, які було внесено протягом "
"останніх шести місяців."
#: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40
msgid ""
"KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New "
"Features"
msgstr "У програмах KDE 4.13 оновлений семантичний пошук та нові можливості"
#: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29
msgid "April 16, 2014"
msgstr "16 квітня 2014 року"
#: announcements/4.13/applications.php:33
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal "
"information manager) has been the subject of intense activity, benefiting "
"from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new "
"features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten "
"interface-related and feature improvements. In the education and game areas, "
"we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop "
"globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical "
"miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented "
"new dimensions and capabilities."
msgstr ""
"Спільнота KDE з гордістю повідомляє про випуск найсвіжішої основної версії "
"програм KDE, у якій реалізовано нові можливості та виправлено вади "
"попередніх версій. Значні зусилля розробників було зосереджено на Kontact "
"(комплекті програм для керування особистими даними). Нова версія цього "
"комплекту використовує поліпшення у технології семантичного пошуку KDE та "
"має нові можливості. Удосконалено інтерфейс та розширено можливості програми "
"для перегляду документів Okular та текстового редактора Kate. З’явилася нова "
"програма для вивчення іноземних мов Artikulate. У Marble (стільничному "
"глобусі) реалізовано підтримку показу Сонця, Місяця, планет, маршрутів для "
"велосипедистів та вимірювання відстаней у морських милях. Palapeli (гра у "
"складанки) стала зручнішою для складання великих складанок."
#: announcements/4.13/applications.php:38
msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed"
msgstr "Нові можливості та краща швидкодія у KDE Kontact"
#: announcements/4.13/applications.php:40
msgid ""
"KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various "
"components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for "
"server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search "
"capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer "
"in Kontact, speeding up almost all operations."
msgstr ""
"У комплекті програм Kontact KDE реалізовано декілька нових можливостей у "
"різноманітних компонентах. У новій версії KMail ви зможете скористатися "
"«хмарними» сховищами для зберігання даних, на які посилатимуться "
"повідомлення, та поліпшеною підтримкою фільтрування повідомлень на боці "
"сервера. Нова версія KNotes може створювати нагадування, шукати дані у "
"нотатках. Крім того, шар кешування даних Kontact було значно удосконалено, "
"що призвело до пришвидшення виконання майже усіх дій."
#: announcements/4.13/applications.php:43
msgid "Cloud Storage Support"
msgstr "Підтримка збереження даних у «хмарах»"
#: announcements/4.13/applications.php:45
msgid ""
"KMail introduces storage service support, so large attachments on can be "
"stored in cloud services and included as with links in email messages. "
"Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, "
"UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A "
"<em>storageservicemanager</em> tool helps with the managing of files on "
"these services."
msgstr ""
"У новій версії KMail реалізовано підтримку служб зберігання даних. Тепер "
"великі долучення можна зберегти на сервері «хмари», а до самого повідомлення "
"включити лише посилання на збережені дані. Передбачено підтримку служб "
"зберігання даних Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, UbuntuOne, Hubic та "
"поширений варіант керування службою за допомогою протоколу WebDav. За "
"допомогою програми <em>storageservicemanager</em> ви зможете керувати "
"файлами, які зберігатимуться у цих службах зберігання даних."
#: announcements/4.13/applications.php:50
msgid "Much Improved Sieve Support"
msgstr "Значно поліпшено підтримку фільтрування"
#: announcements/4.13/applications.php:52
msgid ""
"Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can "
"now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool "
"allows users to edit sieve filters without having to add the server to "
"Kontact."
msgstr ""
"Фільтрування, технологія, за допомогою якої програма KMail може обробляти "
"пошту безпосередньо на сервері, у новій версії здатне виконувати бажані дії "
"під час вашої відпустки для декількох серверів. За допомогою програми "
"KSieveEditor можна редагувати фільтрування без потреби у додаванні запису "
"сервера у Kontact."
#: announcements/4.13/applications.php:55
msgid "Other Changes"
msgstr "Інші зміни"
#: announcements/4.13/applications.php:57
msgid ""
"The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits "
"greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE "
"Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster "
"and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the "
"existing translation and text snippets tools."
msgstr ""
"Нова версія засобу пришвидшеного фільтрування списків повідомлень має "
"поліпшений інтерфейс і реалізує усі переваги поліпшених можливостей з пошуку "
"платформи для розробки KDE 4.13. Новий засіб пошуку працює значно швидше і є "
"надійнішим. У редакторі повідомлень передбачено засіб скорочення адрес, "
"розширено можливості засобів перекладу та використання фрагментів тексту."
#: announcements/4.13/applications.php:61
msgid ""
"Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future "
"versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it "
"possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API "
"support has been added. There is support for searching with 3rd party "
"plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-"
"search (searching items not indexed by a local indexing service)."
msgstr ""
"Мітки і анотації до особистих даних у новій версії зберігаються у сховищі "
"Akonadi. У майбутніх версіях буде передбачено можливість зберігання даних на "
"серверах (IMAP або Kolab), що уможливить спільне використання міток на "
"декількох комп’ютерах. У Akonadi додано підтримку програмного інтерфейсу "
"Google Drive. Передбачено підтримку пошуку за допомогою сторонніх додатків "
"(це означає, що результати може бути отримано дуже швидко) та на боці "
"сервера (записи пошуку не індексуються локальною службою індексування)."
#: announcements/4.13/applications.php:64
#: announcements/4.13/applications.php:79
msgid "KNotes, KAddressbook"
msgstr "KNotes, KAddressbook"
#: announcements/4.13/applications.php:66
#: announcements/4.13/applications.php:81
msgid ""
"Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small "
"annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching "
"through notes. Read more <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-"
"new-in-kdepim-4-13-knotes/'>here</a>. KAdressbook gained printing support: "
"more details <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-"
"kdepim-4-12-kaddressbook/'>here</a>."
msgstr ""
"Значну роботу виконано над удосконаленням KNotes. У цій програмі виправлено "
"декілька вад та усунуто незручності у користуванні. Новою є можливість "
"встановлення нагадувань для нотаток та можливість пошуку у нотатках. "
"Докладніший опис можна знайти <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/"
"whats-new-in-kdepim-4-13-knotes/'>тут</a>. У KAdressbook додано можливість "
"друку даних адресних карток. Докладніший опис наведено <a href='http://www."
"aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>тут</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:69
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Поліпшення у швидкодії"
#: announcements/4.13/applications.php:71
msgid ""
"Kontact performance is noticeably improved in this version. Some "
"improvements are due to the integration with the new version of KDE’s <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Semantic Search</a> infrastructure, and the data caching layer and "
"loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable "
"work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More "
"information and details on performance-related changes can be found in these "
"links:\n"
"<ul> \n"
"<li>Storage Optimizations: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>sprint report</a>;</li> \n"
"<li>speed up and size reduction of database: <a href='http://lists.kde.org/?"
"l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>mailing list</a>;</li>\n"
"<li>optimization in access of folders: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>review board</a>;</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"У цій версії значно поліпшено швидкодію Kontact. Частину з них пов’язано з "
"інтеграцією з новою версією <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-"
"generation-semantic-search'>інфраструктури семантичного пошуку</a> у KDE. "
"Крім того, значну роботу виконано над удосконаленням шару кешування даних та "
"завантаженням даних до KMail. Помітно поліпшено підтримку бази даних "
"PostgreSQL. Докладніші відомості та подробиці щодо пов’язаних із збільшенням "
"швидкодії змін можна знайти за такими посиланнями:\n"
"<ul> \n"
"<li>оптимізації роботи сховища даних: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/"
"kde-pim-sprint-report/'>звіт щодо спринту з програмування</a>;</li> \n"
"<li>пришвидшення роботи та зменшення споживання пам’яті у засобі роботи з "
"базою даних: <a href='http://lists.kde.org/?l=kde-pim&amp;"
"m=138496023016075&amp;w=2'>повідомлення у списку листування</a>;</li>\n"
"<li>оптимізація доступу до тек: <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/113918/'>запис у системі рецензування</a>.</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/4.13/applications.php:84
msgid "Okular Refines User Interface"
msgstr "Удосконалено інтерфейс користувача Okular"
#: announcements/4.13/applications.php:86
msgid ""
"This release of the Okular document reader brings a number of improvements. "
"You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab "
"support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current "
"screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new "
"Play button is included in presentation mode and there are improvements to "
"Find and Undo/Redo actions."
msgstr ""
"У цьому випуску програми для читання документів Okular ви зможете "
"скористатися декількома вдосконаленнями. Ви зможете відкривати декілька "
"документів PDF у одному вікні Okular завдяки вкладкам. Передбачено новий "
"режим збільшувального скла, що керується за допомогою вказівника миші, та "
"показ документів PDF з використанням поточної роздільної здатності екрана, "
"що робить вигляд документів кращим. У режимі презентації передбачено нову "
"кнопку «Відтворити», удосконалено дії з пошуку та скасування і відновлення "
"дій."
#: announcements/4.13/applications.php:91
msgid ""
"Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced "
"plugins"
msgstr ""
"У Kate впроваджено нову удосконалену смужку стану, анімоване встановлення "
"відповідності дужок та розширено можливості додатків"
#: announcements/4.13/applications.php:93
msgid ""
"The latest version of the advanced text editor Kate introduces <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>animated bracket matching</a>, changes to make <a href='http://dot."
"kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>AltGr-enabled "
"keyboards work in vim mode</a> and a series of improvements in the Kate "
"plugins, especially in the area of Python support and the <a href='http://"
"kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-"
"plugin/'>build plugin</a>. There is a new, much <a href='http://kate-editor."
"org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>improved status bar</"
"a> which enables direct actions like changing the indent settings, encoding "
"and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-"
"the-d-programming-language/'>the D programming language</a> and <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>much "
"more</a>. The team has <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-"
"cool-and-what-should-be-improved/'>asked for feedback on what to improve in "
"Kate</a> and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port."
msgstr ""
"У найсвіжішому випуску текстового редактора з розширеними можливостями Kate "
"впроваджено <a href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-"
"matching-in-kate-part/'>анімоване встановлення відповідності дужок</a>, "
"внесено зміни щодо <a href='http://dot.kde.org/2014/01/20/kde-commit-"
"digest-5th-january-2014'>виправлення роботи клавіатурних скорочень з "
"клавішею AltGr у режимі vim</a>, удосконалено роботу додатків Kate, особливо "
"підтримку Python та <a href='http://kate-editor.org/2014/03/16/coming-"
"in-4-13-improvements-in-the-build-plugin/'>додаток збирання</a>. Реалізовано "
"нову <a href='http://kate-editor.org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-"
"bar-take-2/'>поліпшену смужку стану</a>, за допомогою якої можна виконувати "
"безпосередні дії, зокрема зміну параметрів відступів, кодування і "
"підсвічування. Реалізовано можливість створення нових вкладок на кожній з "
"панелей перегляду, підтримку доповнення коду <a href='http://kate-editor."
"org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-the-d-programming-"
"language/'>мовою програмування D</a> та <a href='http://kate-editor."
"org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>інші удосконалення</a>. "
"Командою розробників поширено <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/"
"kate-whats-cool-and-what-should-be-improved/'>запит щодо можливостей "
"поліпшення Kate</a>, а також приділено певну увагу портуванню редактора на "
"бібліотеки Frameworks 5."
#: announcements/4.13/applications.php:96
msgid "Miscellaneous features all over"
msgstr "Різноманітні інші можливості"
#: announcements/4.13/applications.php:98
msgid ""
"Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to "
"control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See "
"more <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-"
"features-213'>here</a>."
msgstr ""
"Вигляд програми Konsole нової версії можна ще точніше налаштувати відповідно "
"до ваших потреб за допомогою нетипових таблиць стилів для панелей вкладок. У "
"профілі програми тепер зберігаються дані щодо бажаних розмірів стовпчиків та "
"рядків. Докладніший опис можна знайти <a href='http://blogs.kde."
"org/2014/03/16/konsole-new-features-213'>тут</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:102
msgid ""
"Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent "
"context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo "
"support and visual properties have been improved as well. Gwenview <a "
"href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>introduces "
"RAW preview support</a>."
msgstr ""
"У програмі Umbrello нової версії можна дублювати діаграми, впроваджено "
"інтелектуальні контекстні меню, вміст яких змінюється відповідно до вмісту "
"позначених віджетів. Також поліпшено підтримку скасування дій та візуальні "
"властивості віджетів. У програмі Gwenview <a href='http://agateau."
"com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>впроваджено підтримку "
"попереднього перегляду даних цифрових негативів</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:108
msgid ""
"The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process "
"communication protocol (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/28/kmix-"
"dbus-remote-control/'>details</a>), additions to the sound menu and a new "
"configuration dialog (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/23/352/'>details</a>), and a series of bug fixes and smaller "
"improvements."
msgstr ""
"У звуковому мікшері KMix реалізовано віддалене керування за допомогою "
"протоколу обміну даними між процесами DBUS (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/28/kmix-dbus-remote-control/'>подробиці</a>), додатки до меню "
"звуку та нове діалогове вікно налаштовування (<a href='http://kmix5."
"wordpress.com/2013/12/23/352/'>подробиці</a>). Також виправлено декілька вад "
"та внесено незначні удосконалення."
#: announcements/4.13/applications.php:112
msgid ""
"Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new "
"search infrastructure and received further performance improvements. For "
"details, read this <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-"
"brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>overview of "
"optimization work during the last year</a>."
msgstr ""
"Інтерфейс пошуку програми Dolphin змінено з метою скористатися перевагами "
"нової інфраструктури пошуку. Поліпшено швидкодію програми. Докладніший опис "
"можна знайти у <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-brief-"
"history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>огляді щодо роботи з "
"оптимізації протягом останнього року</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:116
msgid ""
"KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category "
"reorganization to make it easier to use."
msgstr ""
"У Центрі довідки реалізовано упорядковування модулів за абеткою та новий "
"розподіл довідки за категоріями, який має зробити користування програмою "
"зручнішим."
#: announcements/4.13/applications.php:118
msgid "Games and educational applications"
msgstr "Ігри та освітнє програмне забезпечення"
#: announcements/4.13/applications.php:120
msgid ""
"KDE's game and educational applications have received many updates in this "
"release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>nifty new features</a> that make solving "
"large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the "
"challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so "
"that you can see where you went wrong."
msgstr ""
"У цьому випуску модулів ігор і освітніх програм KDE реалізовано багато "
"удосконалень. У грі-складанці KDE, Palapeli, впроваджено <a href='http://"
"techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>багато чудових "
"нових можливостей</a>, які значно спрощують розв’язування великих складанок "
"(аж до десяти тисяч шматочків) для тих, хто не боїться важких завдань. У "
"KNavalBattle після завершення гри програма показує розташування кораблів "
"суперника, щоб вам було простіше розібратися з вашими помилковими пострілами."
#: announcements/4.13/applications.php:126
msgid ""
"KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a "
"scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services "
"API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its "
"script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the "
"editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the "
"positions of the <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/"
"news-from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Sun, Moon</a> and <a "
"href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-"
"planets'>planets</a> and enables <a href='http://ematirov.blogspot."
"ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble.html'>capturing movies during "
"virtual tours</a>. Bicycle routing is improved with the addition of "
"cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo URI</a> will now open Marble."
msgstr ""
"Програмам освітнього комплекту KDE також було приділено значну увагу. У "
"KStars реалізовано інтерфейс роботи зі скриптами за допомогою D-BUS та "
"використання інтернет-служб astrometry.net для оптимізації споживання "
"пам’яті. У Cantor реалізовано підсвічування синтаксичних конструкцій у "
"редакторів скриптів та реалізовано підтримку нових модулів роботи зі Scilab "
"та Python 2 у редакторі коду. Освітня програма для роботи з картами та "
"навігації, Marble, нової версії може показувати розташування <a href='http://"
"kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/news-from-marble-introducing-sun-and-"
"the-moon'>Сонця, Місяця</a> та <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/"
"post/72073986685/news-from-marble-planets'>планет</a>. Реалізовано також <a "
"href='http://ematirov.blogspot.ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble."
"html'>можливість створення демонстраційних відео під час віртуальних турів "
"картою</a>. Підтримку побудови велосипедних маршрутів удосконалено за "
"допомогою додатка підтримки cyclestreets.net. Реалізовано підтримку "
"вимірювання відстаней у морських милях та можливість відкриття клацанням <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>геоадрес</a> безпосередньо у "
"Marble."
#: announcements/4.13/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.13"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:26
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13"
msgstr "Робочі простори Плазми KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:33
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made "
"to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With "
"Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only "
"long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks "
"5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases."
msgstr ""
"Спільнота KDE з гордістю повідомляє про випуск нової основної версії набору "
"програм KDE, у якій ви зможете скористатися новими можливостями та "
"виправленнями вад. Основні поліпшення у цій версії стосуються технології "
"семантичного пошуку у KDE. Удосконалення цієї системи позначилося у кращий "
"бік на роботі багатьох програм. Розробку поточних версій робочих просторів "
"Плазми та платформи для розробки KDE заморожено, зусилля розробників "
"зосереджено на виправленні вад та переході на нову версію Frameworks 5. Цей "
"випуск перекладено 53 мовами. Додаткові переклади можна очікувати у "
"наступних проміжних випусках."
#: announcements/4.13/index.php:40
msgid "The KDE Applications 4.13"
msgstr "Програми KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:42
msgid ""
"The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features "
"and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject "
"of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic "
"Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and "
"advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature "
"improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign "
"speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, "
"Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw "
"puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and "
"capabilities. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications."
"php'>read the announcement</a>."
msgstr ""
"У найсвіжішій основній версії програм KDE реалізовано нові можливості та "
"виправлено вади попередніх версій. Значні зусилля розробників було "
"зосереджено на Kontact (комплекті програм для керування особистими даними). "
"Нова версія цього комплекту використовує поліпшення у технології "
"семантичного пошуку KDE та має нові можливості. Удосконалено інтерфейс та "
"розширено можливості програми для перегляду документів Okular та текстового "
"редактора Kate. З’явилася нова програма для вивчення іноземних мов "
"Artikulate. У Marble (стільничному глобусі) реалізовано підтримку показу "
"Сонця, Місяця, планет, маршрутів для велосипедистів та вимірювання відстаней "
"у морських милях. Palapeli (гра у складанки) стала зручнішою для складання "
"великих складанок. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/"
"applications.php'>Ознайомтеся з оголошенням про випуск</a>."
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "The KDE Development Platform 4.13"
msgstr "Платформа розробки KDE 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search"
msgstr ""
"У платформі для розробки KDE 4.13 реалізовано удосконалені можливості з "
"семантичного пошуку"
#: announcements/4.13/index.php:47
msgid ""
"The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes "
"and minor improvements. The upgrade in the version number for the "
"Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and "
"minor features developed since the release of Applications and Development "
"Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is "
"the introduction of an improved Semantic Search, which brings better "
"performance and reliability to searching on the Linux Desktop."
msgstr ""
"Роботу над розвитком поточної версії бібліотек платформи розробки KDE "
"зупинено, розробники лише виправляють вади та вносять незначні "
"удосконалення. Збільшення номеру версії бібліотек для розробки призначено "
"лише для зручності пакування. До нового випуску включено усі виправлення вад "
"та незначні удосконалення з часу випуску платформи програм та розробки "
"версії 4.11. Єдиною важливою зміною у цьому випуску є впровадження "
"поліпшеного семантичного пошуку. Нова версія пошуку працює швидше та "
"надійніше."
#: announcements/4.13/index.php:50
msgid ""
"Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE "
"Frameworks 5—is in beta stage. Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>this article</a> to find out what is coming and <a "
"href='https://www.kde.org/announcements/'>see here</a> for the latest "
"announcements."
msgstr ""
"Розробка наступного покоління платформи розробки KDE, що має назву KDE "
"Frameworks 5, перебуває на стадії тестування. Ознайомтеся з <a href='http://"
"dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>цією статтею</a>, щоб дізнатися більше "
"про майбутні зміни. Також варто прочитати <a href='https://www.kde.org/"
"announcements/'>найсвіжіші оголошення щодо випуску</a>."
#: announcements/4.13/index.php:52
msgid "Improved Semantic Search"
msgstr "Поліпшення у семантичному пошуку"
#: announcements/4.13/index.php:54
msgid ""
"The major new addition to the KDE Development Platform is the <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>next generation Semantic Search</a>. To maintain compatibility, this "
"is included as a new component rather than a replacement for the previous "
"Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; "
"most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can "
"decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the "
"new version."
msgstr ""
"Основні зміни у платформі розробки KDE стосуються <a href='http://dot.kde."
"org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-search'>нового покоління "
"системи семантичного пошуку</a>. З метою підтримання сумісності цю систему "
"реалізовано як новий компонент, а не замінник попередньої версії "
"семантичного пошуку. Програми, що користуються можливостями семантичного "
"пошуку, слід портувати на новий компонент. Більшість програм KDE вже "
"портовано. Розробники дистрибутивів мають амі вирішити, чи слід постачати "
"пакунки із застарілою версією семантичного пошуку разом з пакунками нової "
"версії."
#: announcements/4.13/index.php:57
msgid ""
"The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, "
"more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data "
"storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a "
"few minutes of increased processing power."
msgstr ""
"Нова система пошуку має забезпечити значне пришвидшення роботи, точніші "
"результати, стабільнішу роботу, менше споживання ресурсів системи та "
"зменшення обсягу сховища даних. Оновлення до нової системи потребує "
"одноразового перенесення бази даних, яке триватиме декілька хвилин, протягом "
"яких має зрости навантаження на процесор."
#: announcements/4.13/index.php:65
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Нами відкрито нову програму KDE e.V. для <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>тих, хто підтримує розробку фінансово</a>. Всього за 25&euro; на "
"квартал ви можете підтримати міжнародну спільноту KDE у продовженні розробки "
"вільного програмного забезпечення найкращої якості."
#: announcements/4.13/index.php:76
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 4.13 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/4.13/index.php:79
msgid ""
"You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-"
"releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</a>."
msgstr ""
"Ви можете обговорити цей випуск на <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/"
"kde-releases-applications-and-development-platform-413'>нашому новому сайті</"
"a>."
#: announcements/4.14/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.14"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.14"
#: announcements/4.14/index.php:25
msgid "August 20, 2014"
msgstr "20 серпня 2014 року"
#: announcements/4.14/index.php:29
msgid ""
"This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed "
"away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition "
"Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and "
"being active in the KDE Community."
msgstr ""
"Цей випуск присвячено пам’яті Фолкера Ланца (Volker Lanz), давнього учасника "
"команди розробників KDE, який полишив на цього квітня. Фолкер був автором і "
"супровідником програми для керування розділами KDE, та регулярним учасником "
"обговорень у IRC (Torch), надаючи підтримку користувачам та беручи участь у "
"роботі спільноти KDE."
#: announcements/4.14/index.php:37
msgid ""
"The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications "
"delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the "
"KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; "
"those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5."
msgstr ""
"Спільнота KDE повідомляє про випуск нової основної версії набору програм "
"KDE, у якій ви зможете скористатися в основному поліпшеннями та "
"виправленнями вад. Розробку поточних версій робочих просторів Плазми та "
"платформи для розробки KDE заморожено, зусилля розробників зосереджено на "
"виправленні вад та переході на нову версію Frameworks 5."
#: announcements/4.14/index.php:44
msgid ""
"In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE "
"software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. "
"The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The "
"monolithic libraries that comprise the Development Platform are now "
"independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to "
"all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology "
"foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software "
"components moving at different paces, their release schedules are now "
"separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications."
msgstr ""
"Раніше команда розробників KDE випускала одразу три основних частині "
"програмного забезпечення KDE: робочі простори Плазми, платформу розробки KDE "
"та набір програм KDE. Платформу розробки KDE було перетворено на набір "
"бібліотек KDE Frameworks. Монолітність платформи, яка заважала розробці, "
"тепер залишилася у минулому: Frameworks є набором незалежних модулів, "
"здатних працювати на багатьох платформах (KDE Frameworks 5). Новою версією "
"бібліотек можуть скористатися усі розробники Qt. Робочі простори Плазми було "
"переведено на нову технологічну основу Qt5 та KDE Frameworks 5. Оскільки ці "
"три основні частині програмного забезпечення KDE тепер рухаються з різною "
"швидкістю, їхні розклади випусків є різними. Тому випуск KDE 4.14 є в "
"основному випуском нової версії набору програм KDE."
#: announcements/4.14/index.php:46
msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5"
msgstr "Платформа розробки/KDE Frameworks 5"
#: announcements/4.14/index.php:47
msgid ""
"The <a href='%1'>modular Frameworks structure</a> will have widespread "
"benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial <a "
"href='%2'>contribution to the Qt ecosystem</a> by making KDE technology "
"available to all Qt developers. <a href='%3'>Inqlude, the Qt library "
"archive</a> simplifies the search for Qt libraries, while the <a "
"href='%4'>alpha release</a> of the <a href='%5'>Inqlude tool</a> offers a "
"command line interface for accessing Inqlude."
msgstr ""
"<a href='%1'>Модульна структура Frameworks</a> має значно сприяти розвитку "
"програмного забезпечення KDE. Крім того, Frameworks є суттєвим <a "
"href='%2'>внеском до розвитку екосистеми Qt</a>, роблячи технології KDE "
"доступними для усіх розробників Qt. <a href='%3'>Inqlude, архів бібліотек "
"Qt</a> спрощує пошук бібліотек Qt, а <a href='%4'>тестовий випуск</a> <a "
"href='%5'>засобу роботи з Inqlude</a> надає вам доступ до архіву за "
"допомогою інтерфейсу командного рядка."
#: announcements/4.14/index.php:49
msgid "Plasma Workspaces"
msgstr "Робочі простори Плазми"
#: announcements/4.14/index.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> was recently released after 3 years of work; it is "
"on its own release schedule with feature releases every three months and "
"bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid "
"foundation that will support Plasma Workspaces for many years."
msgstr ""
"Нещодавно, після 3 років розробки, було випущено <a href='%1'>Плазму 5</a>. "
"У нової версії Плазми власний розклад випусків, згідно з яким проміжні "
"випуски з’являються кожні 3 місяці, а випуски з виправленнями вад — "
"щомісяця. Командою розробників Плазми створено надійну основу, на якій можна "
"буде створювати робочі простори Плазми протягом багатьох наступних років."
#: announcements/4.14/index.php:53
msgid "KDE Applications"
msgstr "Програми KDE"
#: announcements/4.14/index.php:54
msgid ""
"KDE Applications 4.14 is not about lots of &quot;new and improved "
"stuff&quot;. Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma "
"5) or porting to KDE Frameworks (based on <a href='%1'>Qt5</a>). Mostly, the "
"4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). "
"This release offers more software stability, with little emphasis on new and "
"less-proven stuff."
msgstr ""
"У наборі програм KDE 4.14 ви не знайдете багато нових і поліпшених речей. "
"Зусилля багатьох розробників KDE зосереджено на розвитку Плазми 5 та "
"портуванні програм на KDE Frameworks (на основі <a href='%1'>Qt5</a>). В "
"основному, випуск 4.14 був потрібний з точки зору нашої моделі розробки "
"(зокрема для поліпшення перекладів). Основний акцент у цьому випуску "
"зроблено на стабільнішій роботі програм з незначною домішкою нових і ще не "
"зовсім перевірених можливостей."
#: announcements/4.14/index.php:57
msgid ""
"There are over 200 actively maintained <a href='%1'>KDE applications</a>. "
"Many of them are listed in the <a href='%2'>KDE userbase</a>. Wikipedia also "
"has another <a href='%3'>list of KDE applications</a>."
msgstr ""
"Існує понад 200 <a href='%1'>програм KDE</a>, які активно розвиваються. "
"Багато з них можна знайти у списку на <a href='%2'>вікі користувачів KDE</"
"a>. У Вікіпедії можна знайти інший <a href='%3'>список програм KDE</a>."
#: announcements/4.14/index.php:61
msgid ""
"Most previous releases had highlights of new features and prominent "
"applications. This gave some people the impression that KDE developers "
"favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this "
"announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, "
"incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to "
"most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the "
"kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible "
"contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE "
"developers have made in this release:"
msgstr ""
"У більшості попередніх випусків було реалізовано нові можливості та додано "
"нові чудові програми. Це могло створити у декого враження, що розробники KDE "
"надають перевагу новим можливостям, а не якості програм. Це неправда. Ми "
"попросили розробників випуску 4.14 навести подробиці — невеличкі поліпшення "
"та виправлення вад, які можуть бути навіть непомітні більшості користувачів. "
"Це тип завдань, над яким розробники працюють більшу частину часу, який надає "
"змогу початківцям зробити корисний але здебільшого непомітний внесок. Ось "
"декілька прикладів такого типу поліпшень, які було реалізовано розробниками "
"KDE у цьому випуску:"
#: announcements/4.14/index.php:65
msgid ""
"Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was "
"supported)"
msgstr ""
"Підтримка проксі-серверів SOCKS5 для обміну даними протоколом ICQ (раніше "
"було передбачено підтримку лише серверів HTTP)."
#: announcements/4.14/index.php:66
msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol"
msgstr ""
"Підтримка можливості використання загальносистемних налаштувань проксі для "
"обміну даними протоколом ICQ."
#: announcements/4.14/index.php:67
msgid ""
"Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) "
"for *all* <a href='%1'>jabber</a> accounts, enabled by default"
msgstr ""
"Підтримка звукових дзвінків (для обох протоколів, google libjingle та "
"справжнього jingle) для усіх облікових записів <a href='%1'>jabber</a>, "
"типово увімкнено."
#: announcements/4.14/index.php:68
msgid ""
"Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol "
"in kopete"
msgstr ""
"Оновлено до версії з основної гілки розробки бібліотеку libiris, яка "
"реалізує обмін даними протоколом jabber/xmpp у kopete"
#: announcements/4.14/index.php:69
msgid ""
"Contact property custom name and support for preferred display name type, "
"making it possible to distinguish and choose between custom names stored on "
"a server list and contact custom/nick name"
msgstr ""
"Підтримка властивості нетипових імен контактів та типу бажаного показаного "
"імені. Це робить можливим розрізнення та вибір нетипових імен, що "
"зберігаються у списку сервера і у нетиповому імені або псевдонімі."
#: announcements/4.14/index.php:70
msgid ""
"Wrap PGP-signed or encrypted messages into <a href='%1'>XEP-0027</a> XML "
"block instead of the normal body of message"
msgstr ""
"Запис підписаних за допомогою PGP або зашифрованих повідомлень до блоків XML "
"<a href='%1'>XEP-0027</a> замість звичайного тексту повідомлення."
#: announcements/4.14/index.php:71
msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog"
msgstr ""
"Показ усього діапазону пріоритетів jabber у діалоговому вікна налаштовування "
"облікового запису."
#: announcements/4.14/index.php:77
msgid "New <a href='%1'>Lua backend</a>"
msgstr "Новий <a href='%1'>модуль для роботи з Lua</a>."
#: announcements/4.14/index.php:78
msgid "<a href='%1'>UTF-8</a> on LaTeX entries"
msgstr "<a href='%1'>UTF-8</a> у вбудованих формулах LaTeX."
#: announcements/4.14/index.php:79
msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion"
msgstr ""
"Додано клавіатурне скорочення Ctrl+Пробіл, як альтернативу типовому засобу "
"доповнення коду."
#: announcements/4.14/index.php:80
msgid "Support to plot extension in Python 2 backend"
msgstr "Підтримка розширення для креслення графіків у модулі Python 2."
#: announcements/4.14/index.php:81
msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend"
msgstr "Підтримка розширення лінійної алгебри у модулі 2."
#: announcements/4.14/index.php:82
msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends"
msgstr "Підтримка розширення пакування у модулях Sage та Octave."
#: announcements/4.14/index.php:83
msgid ""
"Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, "
"Qalculate and KAlgebra backends"
msgstr ""
"Підтримка автоматичного запуску скриптів у модулях Python 2, Scilab, Octave, "
"Sage, Maxima, Qalculate та KAlgebra."
#: announcements/4.14/index.php:85
msgid ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> got a new QML <a href='%2'>User Interface and some "
"features</a>."
msgstr ""
"У <a href='%1'>Kanagram</a> реалізовано новий <a href='%2'>інтерфейс "
"користувача на основі QML та деякі нові можливості</a>."
#: announcements/4.14/index.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> got bugfixes, small features and internal refactoring"
msgstr ""
"У <a href='%1'>Okular</a> виправлено декілька вад додано нові незначні "
"можливості та виконано внутрішнє переформатування коду."
#: announcements/4.14/index.php:89
msgid ""
"New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing "
"languages"
msgstr ""
"Нові правила для підсвічування синтаксичних конструкцій мов програмування; "
"виправлення та поліпшення у наявних правилах."
#: announcements/4.14/index.php:90
msgid "Improved VI mode"
msgstr "Поліпшення у режимі VI."
#: announcements/4.14/index.php:91
msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space"
msgstr ""
"Можливість автоматичного згортання блоків коментарів для економії місця на "
"екрані."
#: announcements/4.14/index.php:92
msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes"
msgstr ""
"Поліпшення у підтримці та автоматичному створенні темних схем кольорів."
#: announcements/4.14/index.php:93
msgid "Multiple bug fixes"
msgstr "Виправлення декількох вад."
#: announcements/4.14/index.php:97
msgid "UML2 ports on components"
msgstr "Порти UML2 у компонентах."
#: announcements/4.14/index.php:98
msgid "UML2 interface ball and socket notation"
msgstr "Позначення кульок та сокетів відповідно до UML2."
#: announcements/4.14/index.php:99
msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)"
msgstr ""
"Поліпшення у засобі імпортування коду C++ (віднесення оголошень до належних "
"просторів назв)."
#: announcements/4.14/index.php:100
msgid "Crash fixes in all language importers"
msgstr ""
"Виправлення аварійних завершень роботи в усіх засобах імпортування коду."
#: announcements/4.14/index.php:101
msgid ""
"Improved loading of <a href='%1'>Rose models</a>: Added support for "
"controlled units and class diagrams"
msgstr ""
"Поліпшення у завантаженні <a href='%1'>моделей Роуза</a>: додано підтримку "
"контрольованих модулів та діаграм класів."
#: announcements/4.14/index.php:102
msgid "Support for loading <a href='%1'>ArgoUML</a> files (without diagrams)"
msgstr "Підтримка завантаження файлів <a href='%1'>ArgoUML</a> (без діаграм)."
#: announcements/4.14/index.php:103
msgid ""
"Support for loading <a href='%1'>Embarcadero</a> describe files (without "
"diagrams)"
msgstr ""
"Підтримка завантаження файлів опису <a href='%1'>Embarcadero</a> (без "
"діаграм)."
#: announcements/4.14/index.php:104
msgid ""
"Ada now can generate multiple classes per package (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Засіб обробки Ada у новій версії може створювати по декілька класів на "
"пакунок (<a href='%1'>виправлення вади</a>)."
#: announcements/4.14/index.php:105
msgid "New &quot;Find in diagram&quot; function (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr "Нова функція пошуку у діаграмі (<a href='%1'>виправлення вади</a>)."
#: announcements/4.14/index.php:106
msgid "Stabilized positions of activity pins (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Стабілізовано позиції прикріплення дій (<a href='%1'>виправлення вади</a>)."
#: announcements/4.14/index.php:107
msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Виправлено сповільнену роботу інтерфейсу у діаграмі станів (<a "
"href='%1'>виправлення вади</a>)."
#: announcements/4.14/index.php:108
msgid ""
"Crash fixes: <a href='%1'>bugfix</a>, <a href='%2'>bugfix</a>, <a "
"href='%3'>bugfix</a>"
msgstr ""
"Усування аварійних завершень роботи: <a href='%1'>перше</a>, <a "
"href='%2'>друге</a>, <a href='%3'>третє</a>."
#: announcements/4.14/index.php:110
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> has mostly bug fixes and small changes such as:"
msgstr ""
"У <a href='%1'>Dolphin</a> здебільшого виправлено вади і внесено незначні "
"зміни, зокрема такі:"
#: announcements/4.14/index.php:112
msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier."
msgstr "Краще підсвічування поточного пункту на панелі місць."
#: announcements/4.14/index.php:113
msgid ""
"&quot;Free space&quot; notification in the status bar is now always up-to-"
"date in all windows and views."
msgstr ""
"Сповіщення щодо вільного місця на панелі стану у новій версії є завжди "
"актуальним у всіх вікнах і на усіх панелях перегляду."
#: announcements/4.14/index.php:114
msgid ""
"Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been "
"started to make the code more maintainable and easier to understand."
msgstr ""
"Розпочато переформатування величезного класу, який представляє головне вікно "
"Dolphin. Мета — зробити код зручнішим для читання і супроводу."
#: announcements/4.14/index.php:118
msgid ""
"Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by "
"Marble"
msgstr ""
"Нова версія Dolphin здатна показувати мініатюри для файлів типів .gpx, .kml "
"та інших типів файлів, підтримку яких передбачено у Marble."
#: announcements/4.14/index.php:119
msgid ""
"<a href='%1'>KML</a> improvements: The list of supported KML features has "
"been extended"
msgstr ""
"Поліпшення у підтримці <a href='%1'>KML</a>: список підтримуваних "
"можливостей KML значно розширено."
#: announcements/4.14/index.php:120
msgid ""
"The new political vector map now shows governmental boundaries in different "
"colors; a <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project by Abhinav Gangwar."
msgstr ""
"На новій векторній політичній карті світу кордони держав показано різними "
"кольорами. Можливість реалізовано у межах проекту <a href='%1'>Google Summer "
"of Code</a> студентом Абхінавом Гангваром (Abhinav Gangwar)."
#: announcements/4.14/index.php:122
msgid "Many, many bugfixes"
msgstr "Багато, багато виправлень вад."
#: announcements/4.14/index.php:129
msgid ""
"KDE e.V.'s <a\n"
"href='%1'>Supporting Member program</a> is\n"
"open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Нами відкрито нову програму KDE e.V. для <a href='%1'>тих, хто підтримує "
"розробку фінансово</a>. Всього за 25&euro; на квартал ви можете підтримати "
"міжнародну спільноту KDE у продовженні розробки вільного програмного "
"забезпечення найкращої якості."
#: announcements/4.14/index.php:134
msgid ""
"You can also make a one time donation at <a href='%1'>our donations page</a>."
msgstr ""
"Крім того, ви можете зробити одноразовий внесок за допомогою <a "
"href='%1'>нашої сторінки фінансової підтримки</a>."
#: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38
#: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39
#: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46
#: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48
#: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48
#: announcements/announce-4.14.3.php:48
msgid "Installing %1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків %1"
#: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42
#: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43
#: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50
#: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52
#: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52
#: announcements/announce-4.14.3.php:52
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for "
"some versions of their distribution, and in other cases community volunteers "
"have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages "
"now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"%1 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії "
"було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47
#: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48
#: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55
#: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57
#: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57
#: announcements/announce-4.14.3.php:57
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</"
"a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/%1.php#binary'>сторінці інформації щодо %1</"
"a>."
#: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51
#: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52
#: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59
#: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61
#: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61
#: announcements/announce-4.14.3.php:61
msgid "Compiling %1"
msgstr "Збирання 4.11.1"
#: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55
#: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56
#: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63
#: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65
#: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65
#: announcements/announce-4.14.3.php:65
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/%1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing %1 are available from the <a href='/info/%1.php'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди %1 можна <a href='http://download.kde.org/stable/%1/"
"src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і встановлення "
"програмного забезпечення KDE %1 можна знайти на <a href='/info/%1."
"php'>інформаційній сторінці %1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE випущено березневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і "
"платформи"
#: announcements/announce-4.10.1.php:15
msgid ""
"March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"5 березня 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це перше оновлення з послідовності "
"щомісячних оновлень випуску 4.10. У 4.10.1 ви зможете скористатися багатьма "
"виправленнями вад та оновленими перекладами щодо випуску 4.10. Ми "
"рекомендуємо це оновлення всім, хто встановив початкову версію випуску 4.10. "
"Оскільки у оновленні містяться лише виправлення вад і оновлення перекладів, "
"встановлення цього оновлення є безпечним і корисним для всіх користувачів."
#: announcements/announce-4.10.1.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Серед понад 100 офіційних виправлень вад слід відзначити поліпшення у роботи "
"системи керування особистими даними Kontact, засобу для керування вікнами "
"KWin та інших компонентах середовища. Оновлено і деякі компоненти платформи "
"для розробки KDE, що вплине на роботу декількох програм середовища. Зі "
"списком змін можна ознайомитися за допомогою <a href='%1'>системи стеження "
"за вадами у KDE</a>. З докладним списком змін у 4.10.1 можна ознайомитися за "
"допомогою журналів Subversion і Git."
#: announcements/announce-4.10.1.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1."
"php'>інформаційній сторінці 4.10.1</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.10 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>нотаток щодо випуску 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26
#: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26
#: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26
#: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26
#: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26
msgid "KDE's Dolphin File Manager"
msgstr "Програма для керування файлами Dolphin"
#: announcements/announce-4.10.1.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:39
msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.10.1"
#: announcements/announce-4.10.1.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.10.1 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.10.1.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.1.php#binary'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.10.1.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.10.1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:52
msgid "Compiling 4.10.1"
msgstr "Збирання 4.10.1"
#: announcements/announce-4.10.1.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.10.1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.1 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.1.php'>інформаційній сторінці 4.10.1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60
#: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60
#: announcements/announce-4.10.5.php:60
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:81
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62
#: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62
#: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59
#: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59
#: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39
#: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:53
#: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41
#: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:129
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:226
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:175
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:78
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:58
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:461
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:567
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-template.php:366
#: announcements/kirigami-1.1.php:87 announcements/plasma-5.0-rc.php:72
#: announcements/plasma-5.0.1.php:95 announcements/plasma-5.0.2.php:95
#: announcements/plasma-5.0.95.php:138 announcements/plasma-5.1.1.php:115
#: announcements/plasma-5.1.2.php:98 announcements/plasma-5.1.95.php:162
#: announcements/plasma-5.1/index.php:164 announcements/plasma-5.10.0.php:310
#: announcements/plasma-5.10.1.php:186 announcements/plasma-5.10.2.php:186
#: announcements/plasma-5.10.3.php:194 announcements/plasma-5.10.4.php:187
#: announcements/plasma-5.10.5.php:183 announcements/plasma-5.10.95.php:273
#: announcements/plasma-5.11.0.php:279 announcements/plasma-5.11.1.php:185
#: announcements/plasma-5.11.2.php:186 announcements/plasma-5.11.3.php:185
#: announcements/plasma-5.11.4.php:186 announcements/plasma-5.11.5.php:184
#: announcements/plasma-5.11.95.php:447 announcements/plasma-5.12.0.php:430
#: announcements/plasma-5.12.1.php:185 announcements/plasma-5.12.2.php:186
#: announcements/plasma-5.12.3.php:185 announcements/plasma-5.12.4.php:186
#: announcements/plasma-5.12.5.php:185 announcements/plasma-5.12.6.php:185
#: announcements/plasma-5.12.7.php:185 announcements/plasma-5.12.90.php:277
#: announcements/plasma-5.13.0.php:280 announcements/plasma-5.13.1.php:185
#: announcements/plasma-5.13.2.php:184 announcements/plasma-5.13.3.php:184
#: announcements/plasma-5.13.4.php:185 announcements/plasma-5.13.5.php:185
#: announcements/plasma-5.13.90.php:282 announcements/plasma-5.14.0.php:278
#: announcements/plasma-5.14.1.php:182 announcements/plasma-5.14.2.php:184
#: announcements/plasma-5.14.3.php:184 announcements/plasma-5.14.4.php:106
#: announcements/plasma-5.2.0.php:189 announcements/plasma-5.2.1.php:113
#: announcements/plasma-5.2.2.php:111 announcements/plasma-5.2.95.php:237
#: announcements/plasma-5.3.0.php:261 announcements/plasma-5.3.1.php:115
#: announcements/plasma-5.3.2.php:114 announcements/plasma-5.3.95.php:235
#: announcements/plasma-5.4.0.php:255 announcements/plasma-5.4.1.php:116
#: announcements/plasma-5.4.2.php:115 announcements/plasma-5.4.3.php:116
#: announcements/plasma-5.4.95.php:223 announcements/plasma-5.5.0.php:244
#: announcements/plasma-5.5.1.php:119 announcements/plasma-5.5.2.php:119
#: announcements/plasma-5.5.3.php:115 announcements/plasma-5.5.4.php:112
#: announcements/plasma-5.5.5.php:115 announcements/plasma-5.5.95.php:241
#: announcements/plasma-5.6.0.php:267 announcements/plasma-5.6.1.php:121
#: announcements/plasma-5.6.2.php:121 announcements/plasma-5.6.3.php:121
#: announcements/plasma-5.6.4.php:121 announcements/plasma-5.6.5.php:120
#: announcements/plasma-5.6.95.php:184 announcements/plasma-5.7.0.php:179
#: announcements/plasma-5.7.1.php:122 announcements/plasma-5.7.2.php:120
#: announcements/plasma-5.7.3.php:121 announcements/plasma-5.7.4.php:121
#: announcements/plasma-5.7.5.php:121 announcements/plasma-5.7.95.php:253
#: announcements/plasma-5.8.0.php:251 announcements/plasma-5.8.1.php:122
#: announcements/plasma-5.8.2.php:120 announcements/plasma-5.8.3.php:121
#: announcements/plasma-5.8.4.php:125 announcements/plasma-5.8.5.php:121
#: announcements/plasma-5.8.6.php:175 announcements/plasma-5.8.7.php:177
#: announcements/plasma-5.8.8.php:186 announcements/plasma-5.8.9.php:186
#: announcements/plasma-5.8.95.php:230 announcements/plasma-5.9.0.php:226
#: announcements/plasma-5.9.1.php:122 announcements/plasma-5.9.2.php:179
#: announcements/plasma-5.9.3.php:175 announcements/plasma-5.9.4.php:176
#: announcements/plasma-5.9.5.php:178 announcements/plasma-5.9.95.php:311
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155
#: announcements/plasma5.0/index.php:188
msgid "Supporting KDE"
msgstr "Підтримка KDE"
#: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64
#: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64
#: announcements/announce-4.10.5.php:64
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:85
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66
#: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66
#: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:65
#: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63
#: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63
#: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>вільного програмного забезпечення</a>, яка розвивається лише завдяки "
"допомозі багатьох добровольців, які працюють у вільний від інших занять час. "
"KDE завжди шукає нових учасників, які можуть допомогти розробці, виправленні "
"і сповіщенні про вади, створенні документації, перекладі, просуванні, "
"фінансуванні тощо. Будь-який внесок буде з вдячністю сприйнято спільнотою. "
"Будь ласка, ознайомтеся зі <a href='/community/donations/'>сторінкою "
"підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте спонсором KDE e.V. за "
"допомогою нашої ініціативи <a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the "
"Game</a>.</p>"
#: announcements/announce-4.10.2.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE випущено квітневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і платформи"
#: announcements/announce-4.10.2.php:15
msgid ""
"April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many "
"bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are "
"recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this "
"release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 квітня 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це друге оновлення з послідовності "
"щомісячних оновлень випуску 4.10. У 4.10.2 ви зможете скористатися багатьма "
"виправленнями вад та оновленими перекладами щодо попереднього випуску з "
"серії 4.10. Ми рекомендуємо це оновлення всім, хто встановив початкову "
"версію випуску 4.10. Оскільки у оновленні містяться лише виправлення вад і "
"оновлення перекладів, встановлення цього оновлення є безпечним і корисним "
"для всіх користувачів."
#: announcements/announce-4.10.2.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Серед понад 100 офіційних виправлень вад слід відзначити поліпшення у роботи "
"системи керування особистими даними Kontact, засобу для керування вікнами "
"KWin та інших компонентах середовища. Оновлено і деякі компоненти платформи "
"для розробки KDE, що вплине на роботу декількох програм середовища. Зі "
"списком змін можна ознайомитися за допомогою <a href='%1'>системи стеження "
"за вадами у KDE</a>. З докладним списком змін у 4.10.2 можна ознайомитися за "
"допомогою журналів Subversion і Git."
#: announcements/announce-4.10.2.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.2.php'>4.10.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.10.2."
"php'>інформаційній сторінці 4.10.2</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.10 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>нотаток щодо випуску 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:39
msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.10.2"
#: announcements/announce-4.10.2.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.10.2 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.10.2.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.2.php#binary'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.10.2.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.10.2</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:52
msgid "Compiling 4.10.2"
msgstr "Збирання 4.10.2"
#: announcements/announce-4.10.2.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.2 are available from the <a href='/info/4.10.2.php'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.10.2 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.2 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.2.php'>інформаційній сторінці 4.10.2</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE випущено травневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і платформи"
#: announcements/announce-4.10.3.php:15
msgid ""
"May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and "
"Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"7 травня 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це продовження послідовності щомісячних "
"оновлень випуску 4.10. У 4.10.2 ви зможете скористатися багатьма "
"виправленнями вад та оновленими перекладами щодо попереднього випуску з "
"серії 4.10. Ми рекомендуємо це оновлення всім, хто встановив початкову "
"версію випуску 4.10. Оскільки у оновленні містяться лише виправлення вад і "
"оновлення перекладів, встановлення цього оновлення є безпечним і корисним "
"для всіх користувачів."
#: announcements/announce-4.10.3.php:17
msgid ""
"The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Серед понад 75 офіційних виправлень вад слід відзначити поліпшення у роботи "
"системи керування особистими даними Kontact, засобу для керування вікнами "
"KWin та інших компонентах середовища. Зі списком змін можна ознайомитися за "
"допомогою <a href='%1'>системи стеження за вадами у KDE</a>. З докладним "
"списком змін у 4.10.3 можна ознайомитися за допомогою журналів Subversion і "
"Git."
#: announcements/announce-4.10.3.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.3.php'>4.10.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.10.3."
"php'>інформаційній сторінці 4.10.3</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.10 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>нотаток щодо випуску 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:39
msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.10.3"
#: announcements/announce-4.10.3.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.10.3 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.10.3.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.3.php#binary'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.10.3.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.10.3</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:52
msgid "Compiling 4.10.3"
msgstr "Збирання 4.10.3"
#: announcements/announce-4.10.3.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.3 are available from the <a href='/info/4.10.3.php'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.10.3 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.3 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.3.php'>інформаційній сторінці 4.10.3</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4
msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE випущено червневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і платформи"
#: announcements/announce-4.10.4.php:15
msgid ""
"June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"4 червня 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це продовження послідовності щомісячних "
"оновлень випуску 4.10. У 4.10.4 ви зможете скористатися багатьма "
"виправленнями вад та оновленими перекладами щодо попереднього випуску з "
"серії 4.10. Ми рекомендуємо це оновлення всім, хто встановив початкову "
"версію випуску 4.10. Оскільки у оновленні містяться лише виправлення вад і "
"оновлення перекладів, встановлення цього оновлення є безпечним і корисним "
"для всіх користувачів."
#: announcements/announce-4.10.4.php:17
msgid ""
"The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Серед понад 50 офіційних виправлень вад слід відзначити поліпшення у роботи "
"системи керування особистими даними Kontact, засобу для керування файлами "
"Dolphin та інших компонентах середовища. Зі списком змін можна ознайомитися "
"за допомогою <a href='%1'>системи стеження за вадами у KDE</a>. З докладним "
"списком змін у 4.10.4 можна ознайомитися за допомогою журналів Subversion і "
"Git."
#: announcements/announce-4.10.4.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.4.php'>4.10.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.10.4."
"php'>інформаційній сторінці 4.10.4</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.10 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>нотаток щодо випуску 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:39
msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.10.4"
#: announcements/announce-4.10.4.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.10.4 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.10.4.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.4.php#binary'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.10.4.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.10.4</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:52
msgid "Compiling 4.10.4"
msgstr "Збирання 4.10.4"
#: announcements/announce-4.10.4.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.4 are available from the <a href='/info/4.10.4.php'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.10.4 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.4 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.4.php'>інформаційній сторінці 4.10.4</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4
msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE випущено липневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і платформи"
#: announcements/announce-4.10.5.php:15
msgid ""
"July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"2 липня 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це продовження послідовності щомісячних "
"оновлень випуску 4.10. У 4.10.5 ви зможете скористатися багатьма "
"виправленнями вад та оновленими перекладами щодо попереднього випуску з "
"серії 4.10. Ми рекомендуємо це оновлення всім, хто встановив початкову "
"версію випуску 4.10. Оскільки у оновленні містяться лише виправлення вад і "
"оновлення перекладів, встановлення цього оновлення є безпечним і корисним "
"для всіх користувачів."
#: announcements/announce-4.10.5.php:17
msgid ""
"The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Серед понад 30 офіційних виправлень вад слід відзначити поліпшення у роботи "
"системи керування особистими даними Kontact, засобу для керування файлами "
"Dolphin та інших компонентах середовища. Зі списком змін можна ознайомитися "
"за допомогою <a href='%1'>системи стеження за вадами у KDE</a>. З докладним "
"списком змін у 4.10.5 можна ознайомитися за допомогою журналів Subversion і "
"Git."
#: announcements/announce-4.10.5.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.5.php'>4.10.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.10.5."
"php'>інформаційній сторінці 4.10.5</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.10 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>нотаток щодо випуску 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:39
msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.10.5"
#: announcements/announce-4.10.5.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.10.5 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.10.5.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.5.php#binary'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.10.5.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.10.5</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:52
msgid "Compiling 4.10.5"
msgstr "Збирання 4.10.5"
#: announcements/announce-4.10.5.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.5 are available from the <a href='/info/4.10.5.php'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.10.5 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.5 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.5.php'>інформаційній сторінці 4.10.5</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE випущено першу тестову версію робочих просторів Плазми, програм і "
"платформи 4.11"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:16
msgid ""
"June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"13 червня 2013 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій робочих просторів, програм та платформи для розробки. Від цього "
"моменту заморожено API, залежності та список можливостей, — команда KDE "
"зосереджує зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:22
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:20
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:24
msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular"
msgstr "Новий інтерфейс користувача KWalletManager; зміни у Okular"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:26
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:28
msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:"
msgstr "У випуску 4.11 слід відзначити такі основні зміни:"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:30
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:32
msgid ""
"<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick is continuing to "
"make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE&quot;s extensions "
"on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and "
"Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was "
"completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its "
"way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows "
"information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And "
"the battery icons can now show a finer-grained load-status."
msgstr ""
"<strong>Qt Quick у робочих просторах Плазми</strong> — Продовжується робота "
"з впровадження Qt Quick у робочих просторах Плазми. Plasma Quick, розширення "
"KDE на основі Qt Quick, надають змогу поліпшити інтеграцію та створити "
"потужніші програми та компоненти Плазми. Один з основних віджетів Плазми, "
"панель задач, було повністю переписано на Plasma Quick. На шляху до нової "
"версії на основі QML було виправлено ряд вад. Значного перегляду зазнав код "
"віджета акумуляторів. Нова версія цього віджета здатна показувати всі дані "
"щодо всіх акумуляторів системи, зокрема акумуляторів живлення миші та "
"клавіатури. Піктограми віджета акумуляторів у новій версії здатні показувати "
"точніші дані щодо стану навантаження."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:34
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:36
msgid ""
"<strong>Faster Nepomuk indexing</strong>—The Nepomuk semantic engine "
"received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more "
"times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves "
"general information (such as file type and name) immediately; additional "
"information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a "
"second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In "
"addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system "
"also got new indexers for documents like odt or docx."
msgstr ""
"<strong>Швидше індексування у Nepomuk</strong> — У семантичному рушії "
"Nepomuk впроваджено безліч оптимізацій швидкодії (наприклад, читання даних "
"пришвидшено у понад шість разів). Індексування тепер відбувається у два "
"етапи: на першому етапі негайно отримується загальна інформація (зокрема тип "
"та назва файла); додаткові дані, зокрема мітки MP3, дані щодо автора та інша "
"подібна інформація, видобувається на другому, дещо повільнішому етапі. У "
"новій версії метадані файлів показуються набагато швидше. Крім того, "
"поліпшено систему створення резервних копій даних Nepomuk та відновлення цих "
"даних. У новій версії також передбачено нові засоби індексування для "
"документів форматів, подібних до odt та docx."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:38
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:38
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Поліпшення у Kontact</strong> — У новій версії Kontact ви зможете "
"скористатися швидшим засобом індексування особистих даних (пришвидшення "
"пов’язано з удосконаленнями у Nepomuk) та <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>новим редактором тем</a> заголовків повідомлень. У новій "
"версії ви зможете змінювати розміри зображень, що надсилаються електронною "
"поштою, безпосередньо з програми. У самому комплексі програм KDE PIM "
"виправлено багато вад, зокрема пов’язаних з обробкою ресурсів Календаря "
"Google. За допомогою нового майстра імпортування особистих даних користувачі "
"зможуть імпортувати параметри і дані з <a href='http://trojita.flaska."
"net/'>Trojita</a> (програми для роботи з поштовими скриньками IMAP на основі "
"Qt), також поліпшено інші засоби імпортування даних."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:44
msgid ""
"<strong>KWin and Path to Wayland</strong>—Initial experimental support for "
"Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including "
"support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness "
"from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness "
"extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory "
"overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in "
"JavaScript to ease maintenance."
msgstr ""
"<strong>KWin і шлях до Wayland</strong> — У KWin впроваджено початкову "
"експериментальну підтримку Wayland. Також реалізовано багато удосконалень, "
"пов’язаних з кращою підтримкою OpenGL, зокрема додано підтримку створення "
"контексту ядра OpenGL 3.1 та кращу стійкість системи на основі використання "
"нових можливостей, що надаються розширенням GL_ARB_robustness. Численні "
"оптимізації у KWin знизять навантаження на процесор та споживання пам’яті "
"модулем OpenGL. Для полегшення подальшого супроводження деякі з ефектів "
"стільниці було переписано мовою JavaScript."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:46
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:48
msgid ""
"More improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.11_Feature_Plan'>the 4.11 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Докладніше з поліпшеннями у програмах і середовищі можна дізнатися з <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.11_Feature_Plan'>плану "
"можливостей випуску 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:48
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через велику кількість внесених змін випуск 4.11 потребує ретельного "
"тестування з метою підтримання та поліпшення якості та зручності у "
"користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою ланкою у підтриманні "
"високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не вистачить часу "
"перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми "
"розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб "
"уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників 4.11, встановивши нову версію <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.80/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.11 (внутрішнє позначення — 4.10.80)для декількох версій дистрибутивів. У "
"інших випадках такі бінарні версії було створено силами ентузіастів зі "
"спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також "
"оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta1"
msgstr "Збирання 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80."
"php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11 Beta1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.80/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.80 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.80.php'>інформаційній сторінці 4.10.80</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE випущено другу тестову версію робочих просторів Плазми, програм і "
"платформи 4.11"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:16
msgid ""
"June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"27 червня 2013 року. Сьогодні командою KDE випущено другий тестовий варіант "
"нових версій робочих просторів, програм та платформи для розробки. Від цього "
"моменту заморожено API, залежності та список можливостей, — команда KDE "
"зосереджує зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.90/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.1 Beta2 (внутрішнє позначення — 4.10.90)для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta2"
msgstr "Збирання 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90."
"php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11 Beta2 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.90/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.90 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.90.php'>інформаційній сторінці 4.10.90</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE випущено першу близьку до готовності версію робочих просторів Плазми, "
"програм і платформи 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:16
msgid ""
"July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"16 липня 2013 року. Сьогодні командою KDE випущено першу близьку до "
"готовності версію нової основної версії робочих просторів, програм та "
"платформи для розробки."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:38
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:40
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Поліпшення у Kontact</strong> — У новій версії Kontact ви зможете "
"скористатися швидшим засобом індексування особистих даних (пришвидшення "
"пов’язано з удосконаленнями у Nepomuk) та <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>новим редактором тем</a> заголовків повідомлень. У новій "
"версії ви зможете змінювати розміри зображень, що надсилаються електронною "
"поштою, безпосередньо з програми. У самому комплексі програм KDE PIM "
"виправлено багато вад, зокрема пов’язаних з обробкою ресурсів Календаря "
"Google. За допомогою нового майстра імпортування особистих даних користувачі "
"зможуть імпортувати параметри і дані з <a href='http://trojita.flaska."
"net/'>Trojita</a> (програми для роботи з поштовими скриньками IMAP на основі "
"Qt), також поліпшено інші засоби імпортування даних."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:48
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:50
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через велику кількість внесених змін випуск 4.11 потребує ретельного "
"тестування з метою підтримання та поліпшення якості та зручності у "
"користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою ланкою у підтриманні "
"високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не вистачить часу "
"перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми "
"розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб "
"уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників 4.11, встановивши нову версію тестового "
"випуску <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</"
"a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.11 RC1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.95/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:60
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11 RC1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.11 RC1 (внутрішнє позначення — 4.10.95)для декількох версій дистрибутивів. "
"У інших випадках такі бінарні версії було створено силами ентузіастів зі "
"спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також "
"оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Збирання 4.11 RC1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.95 are available from the <a href='/"
"info/4.10.95.php'>4.10.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11 RC1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.95/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.95 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.95.php'>інформаційній сторінці 4.10.95</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE випущено другу близьку до готовності версію робочих просторів Плазми, "
"програм і платформи 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:18
msgid ""
"July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"25 липня 2013 року. Сьогодні командою KDE випущено другу близьку до "
"готовності версію нової основної версії робочих просторів, програм та "
"платформи для розробки."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:53
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.11 RC2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:55
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:62
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11 RC2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:66
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.11 RC2 (внутрішнє позначення — 4.10.97) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:71
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:75
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Збирання 4.11 RC2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:79
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/"
"info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11 RC2 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.97/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.10.97 можна знайти на <a href='/"
"info/4.10.97.php'>інформаційній сторінці 4.10.97</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:4
msgid ""
"KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE випущено вересневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і "
"платформи"
#: announcements/announce-4.11.1.php:15
msgid ""
"September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the first in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 вересня 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це перше оновлення з послідовності "
"щомісячних оновлень випуску 4.11. Як було оголошено під час випуску, "
"підтримка цієї версії оновленням буде здійснюватися протягом двох років. У "
"новій версії ви зможете скористатися багатьма виправленнями вад та "
"оновленими перекладами щодо випуску 4.11. Оновлення є безпечним і корисним "
"для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.11.1.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop "
"to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and "
"tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop "
"from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little "
"bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the "
"usual additions of translations."
msgstr ""
"Серед понад 70 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі програми "
"для керування вікнами KWin, програми для керування файлами Dolphin та інших "
"програм. Система стільниці Плазми у новій версії запускатиметься швидше, "
"гортання списків у Dolphin буде плавнішим, програми споживатимуть менше "
"пам’яті. Серед поліпшень повернення можливості перетягування зі скиданням з "
"панелі задач на пейджер, виправлення у підсвічуванні і розфарбовуванні у "
"Kate та багато малих виправлень у грі Kmahjongg. Також виправлено багато "
"проблем із стабільністю та розширено покриття перекладами випуску."
#: announcements/announce-4.11.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"З повнішим <a href='%1'>списком</a> змін можна ознайомитися за допомогою "
"системи стеження за вадами KDE. Крім того, докладний список змін, які було "
"внесено до 4.11.1 можна отримати з журналів відповідної гілки сховища Git."
#: announcements/announce-4.11.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.11.1."
"php'>інформаційній сторінці 4.11.1</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.11 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>нотаток щодо випуску 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:41
msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11.1"
#: announcements/announce-4.11.1.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.11.1 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11.1.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.1.php#binary'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.11.1.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.11.1</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:54
msgid "Compiling 4.11.1"
msgstr "Збирання 4.11.1"
#: announcements/announce-4.11.1.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.1 are available from the <a href='/info/4.11.1.php'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11.1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.1 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.1.php'>інформаційній сторінці 4.11.1</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE випущено жовтневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і платформи"
#: announcements/announce-4.11.2.php:15
msgid ""
"October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the "
"release, the workspaces will continue to receive updates for the next two "
"years. This release only contains bugfixes and translation updates and will "
"be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 жовтня 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це друге оновлення з послідовності "
"щомісячних оновлень випуску 4.11. Як було оголошено під час випуску, "
"підтримка цієї версії оновленням буде здійснюватися протягом двох років. У "
"4.11.1 ви зможете скористатися багатьма виправленнями вад та оновленими "
"перекладами щодо випуску 4.11. Оновлення є безпечним і корисним для усіх "
"користувачів."
#: announcements/announce-4.11.2.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions "
"of translations."
msgstr ""
"Серед понад 70 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі програми "
"для керування вікнами KWin, програми для керування файлами Dolphin, "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact та інших програм. "
"Також виправлено багато проблем із стабільністю та розширено покриття "
"перекладами випуску."
#: announcements/announce-4.11.2.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"З повнішим <a href='%1'>списком</a> змін можна ознайомитися за допомогою "
"системи стеження за вадами KDE. Крім того, докладний список змін, які було "
"внесено до 4.11.2 можна отримати з журналів відповідної гілки сховища Git."
#: announcements/announce-4.11.2.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.2.php'>4.11.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.11.2."
"php'>інформаційній сторінці 4.11.2</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.11 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>нотаток щодо випуску 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:41
msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11.2"
#: announcements/announce-4.11.2.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.11.2 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11.2.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.2.php#binary'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.11.2.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.11.2</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:54
msgid "Compiling 4.11.2"
msgstr "Збирання 4.11.2"
#: announcements/announce-4.11.2.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.2 are available from the <a href='/info/4.11.2.php'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11.2 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.2 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.2.php'>інформаційній сторінці 4.11.2</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:4
msgid ""
"KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE випущено листопадове оновлення робочих просторів Плазми, програм і "
"платформи"
#: announcements/announce-4.11.3.php:15
msgid ""
"November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the third in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"5 листопада 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це третє оновлення з послідовності "
"щомісячних оновлень випуску 4.11. Як було оголошено під час випуску, "
"підтримка цієї версії оновленням буде здійснюватися протягом двох років. У "
"4.11.1 ви зможете скористатися багатьма виправленнями вад та оновленими "
"перекладами щодо випуску 4.11. Оновлення є безпечним і корисним для усіх "
"користувачів."
#: announcements/announce-4.11.3.php:17
msgid ""
"At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes "
"and the usual additions of translations."
msgstr ""
"Серед принаймні 120 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"програми для керування вікнами KWin, програми для керування файлами Dolphin, "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello та інших програм. Також виправлено багато проблем із "
"стабільністю та розширено покриття перекладами випуску."
#: announcements/announce-4.11.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"З повнішим <a href='%1'>списком</a> змін можна ознайомитися за допомогою "
"системи стеження за вадами KDE. Крім того, докладний список змін, які було "
"внесено до 4.11.3 можна отримати з журналів відповідної гілки сховища Git."
#: announcements/announce-4.11.3.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.3.php'>4.11.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.11.3."
"php'>інформаційній сторінці 4.11.3</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.11 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>нотаток щодо випуску 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:41
msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11.3"
#: announcements/announce-4.11.3.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.11.3 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11.3.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.3.php#binary'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.11.3.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.11.3</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:54
msgid "Compiling 4.11.3"
msgstr "Збирання 4.11.3"
#: announcements/announce-4.11.3.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.3 are available from the <a href='/info/4.11.3.php'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11.3 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.3 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.3.php'>інформаційній сторінці 4.11.3</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:4
msgid ""
"KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE випущено грудневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і платформи"
#: announcements/announce-4.11.4.php:15
msgid ""
"December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 грудня 2013 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це четверте оновлення з послідовності "
"щомісячних оновлень випуску 4.11. Як було оголошено під час випуску, "
"підтримка цієї версії оновленням буде здійснюватися протягом двох років. У "
"новій версії ви зможете скористатися багатьма виправленнями вад та "
"оновленими перекладами щодо випуску 4.11. Оновлення є безпечним і корисним "
"для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.11.4.php:17
msgid ""
"At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window "
"manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many "
"stability fixes."
msgstr ""
"Серед принаймні 65 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, програми для керування вікнами KWin, програми для "
"перегляду сторінок інтернету Konqueror та інших програм. Також виправлено "
"багато проблем із стабільністю."
#: announcements/announce-4.11.4.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"З повнішим <a href='%1'>списком</a> змін можна ознайомитися за допомогою "
"системи стеження за вадами KDE. Крім того, докладний список змін, які було "
"внесено до 4.11.4 можна отримати з журналів відповідної гілки сховища Git."
#: announcements/announce-4.11.4.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.4.php'>4.11.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.11.4."
"php'>інформаційній сторінці 4.11.4</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.11 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>нотаток щодо випуску 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:41
msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11.4"
#: announcements/announce-4.11.4.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.11.4 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11.4.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.4.php#binary'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.11.4.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.11.4</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:54
msgid "Compiling 4.11.4"
msgstr "Збирання 4.11.4"
#: announcements/announce-4.11.4.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.4 are available from the <a href='/info/4.11.4.php'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11.4 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.4 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.4.php'>інформаційній сторінці 4.11.4</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:4
msgid ""
"KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE випущено січневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і платформи"
#: announcements/announce-4.11.5.php:15
msgid ""
"January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, "
"the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This "
"release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 січня 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення робочих просторів, "
"програм та платформи для розробки. Це п’яте оновлення з послідовності "
"щомісячних оновлень випуску 4.11. Як було оголошено під час випуску, "
"підтримка цієї версії оновленням буде здійснюватися до серпня 2015 року. У "
"4.11.1 ви зможете скористатися багатьма виправленнями вад та оновленими "
"перекладами щодо випуску 4.11. Оновлення є безпечним і корисним для усіх "
"користувачів."
#: announcements/announce-4.11.5.php:17
msgid ""
"Several recorded bugfixes include improvements to the personal information "
"management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, "
"the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma "
"calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long "
"titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug."
msgstr ""
"Серед принаймні зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі комплексу "
"програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з кодом UML "
"Umbrello, програми для перегляду сторінок інтернету Konqueror, програми для "
"керування файлами Dolphin та інших програм. Нова версія калькулятора Плазми "
"може працювати з грецькими літерами, а Okular може друкувати сторінки з "
"довгими заголовками. Також виправлено ваду, через яку у Konqueror були "
"проблеми з показом вебшрифтів."
#: announcements/announce-4.11.5.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"З повнішим <a href='%1'>списком</a> змін можна ознайомитися за допомогою "
"системи стеження за вадами KDE. Крім того, докладний список змін, які було "
"внесено до 4.11.5 можна отримати з журналів відповідної гілки сховища Git."
#: announcements/announce-4.11.5.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.5.php'>4.11.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.11.5."
"php'>інформаційній сторінці 4.11.5</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.11 робочих просторів KDE, програм та платформи для розробки, "
"будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>нотаток щодо випуску 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:41
msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.11.5"
#: announcements/announce-4.11.5.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.11.5 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.11.5.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.5.php#binary'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.11.5.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.11.5</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:54
msgid "Compiling 4.11.5"
msgstr "Збирання 4.11.5"
#: announcements/announce-4.11.5.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.5 are available from the <a href='/info/4.11.5.php'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.11.5 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.5 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.5.php'>інформаційній сторінці 4.11.5</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE випущено першу тестову версію програм і платформи 4.12"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"7 листопада 2013 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту заморожено API, "
"залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на "
"виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.12-rc.php:19
msgid ""
"This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new "
"features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a "
"number of releases, so this release is mainly about improving and polishing "
"Applications."
msgstr ""
"До цього випуску не включено робочі простори Плазми, оскільки їх було "
"заморожено щодо внесення нових можливостей ще у версії 4.11.x. Платформу для "
"розробки віртуально заморожено уже декілька випусків, отже у цьому випуску, "
"здебільшого, ви зможете скористатися поліпшеннями та удосконаленнями у "
"роботі програм."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:23
#: announcements/announce-4.12-rc.php:23
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>the 4.12 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"З неповним списком нових можливостей у програмах і середовищі можна "
"дізнатися з <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.12_Feature_Plan'>плану можливостей випуску 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через велику кількість внесених змін випуск 4.12 потребує ретельного "
"тестування з метою підтримання та поліпшення якості та зручності у "
"користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою ланкою у підтриманні "
"високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не вистачить часу "
"перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми "
"розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб "
"уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників 4.12, встановивши нову версію <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.80/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.12 Beta1 (внутрішнє позначення — 4.11.80) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta1"
msgstr "Збирання 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80."
"php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.12 Beta1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.80/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.80 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.80.php'>інформаційній сторінці 4.11.80</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE випущено другу тестову версію програм і платформи 4.12"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"14 листопада 2013 року. Сьогодні командою KDE випущено другий тестовий "
"варіант нових версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту "
"заморожено API, залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує "
"зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.90/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.12 Beta2 (внутрішнє позначення — 4.11.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta2"
msgstr "Збирання 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90."
"php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.12 Beta2 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.90/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.90 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.90.php'>інформаційній сторінці 4.11.90</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE випущено третю тестову версію програм і платформи 4.12"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"21 листопада 2013 року. Сьогодні командою KDE випущено третій тестовий "
"варіант нових версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту "
"заморожено API, залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує "
"зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.95/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.12 Beta3 (внутрішнє позначення — 4.11.95) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta3"
msgstr "Збирання 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95."
"php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.12 Beta3 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.95/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.95 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.95.php'>інформаційній сторінці 4.11.95</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм і платформи 4.12"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:15
msgid ""
"November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of Applications and Development Platform."
msgstr ""
"28 листопада 2013 року. Сьогодні командою KDE випущено першу близьку до "
"готовності версію нової основної версії програм та платформи для розробки."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через велику кількість внесених змін випуск 4.12 потребує ретельного "
"тестування з метою підтримання та поліпшення якості та зручності у "
"користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою ланкою у підтриманні "
"високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не вистачить часу "
"перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми "
"розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб "
"уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників 4.12, встановивши нову версію тестового "
"випуску <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</"
"a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.12 RC"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.97/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:40
msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.12 RC"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.12 RC (внутрішнє позначення — 4.11.97) для декількох версій дистрибутивів. "
"У інших випадках такі бінарні версії було створено силами ентузіастів зі "
"спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також "
"оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:53
msgid "Compiling 4.12 Release Candidate"
msgstr "Збирання 4.12 RC"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/"
"info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.12 RC можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.97/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.11.97 можна знайти на <a href='/"
"info/4.11.97.php'>інформаційній сторінці 4.11.97</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:4
msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform"
msgstr "KDE випущено січневе оновлення програм і платформи"
#: announcements/announce-4.12.1.php:15
msgid ""
"January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces "
"4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and "
"Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 січня 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення програм та платформи для "
"розробки. Це перше оновлення з послідовності щомісячних оновлень випуску "
"4.12. Починаючи з випуску 4.12.2, випуски робочих просторів KDE версій 4.11."
"x буде синхронізовано з випусками програм та платформи для розробки версій "
"4.12.x. У цьому випуску лише виправлено вади та оновлено переклади. "
"Оновлення є безпечним і корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.12.1.php:17
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and "
"adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf "
"preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and "
"regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components."
msgstr ""
"Серед принаймні 45 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, програми для перегляду сторінок інтернету Konqueror, "
"програми для керування файлами Dolphin та інших програм. У Umbrello "
"стандартизовано загальні параметри та параметри діаграм та віджетів та "
"додано можливість клонування діаграми. У Dolphin виправлено ваду, яка за "
"певних обставин уповільнювала попередній перегляд PDF. У Kontact виправлено "
"декілька вад у компонентах KOrganizer, Akregator та KMail."
#: announcements/announce-4.12.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1."
msgstr ""
"З повнішим <a href='%1'>списком</a> змін можна ознайомитися за допомогою "
"системи стеження за вадами KDE. Крім того, докладний список змін, які було "
"внесено до 4.12.1 можна отримати з журналів відповідної гілки сховища Git."
#: announcements/announce-4.12.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.12.1.php'>4.12.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please "
"refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release "
"notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/4.12.1."
"php'>інформаційній сторінці 4.12.1</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше "
"про версію 4.12 програм та платформи для розробки, будь ласка, зверніться до "
"<a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>нотаток щодо випуску 4.12</"
"a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:30
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> "
"або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:38
msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.12.1"
#: announcements/announce-4.12.1.php:42
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.12.1 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні "
"версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до "
"додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде "
"отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.12.1.php:47
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.12.1.php#binary'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти на <a href='/info/4.12.1.php#binary'>сторінці інформації щодо "
"4.12.1</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:51
msgid "Compiling 4.12.1"
msgstr "Збирання 4.11.1"
#: announcements/announce-4.12.1.php:55
msgid ""
"The complete source code for 4.12.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.12.1 are available from the <a href='/info/4.12.1.php'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.12.1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.12.1 можна знайти на <a href='/"
"info/4.12.1.php'>інформаційній сторінці 4.12.1</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE випущено лютневе оновлення програм, платформи та робочих просторів Плазми"
#: announcements/announce-4.12.2.php:15
msgid ""
"February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma "
"Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation "
"updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 лютого 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення програм та платформи для "
"розробки. Це друге оновлення з послідовності щомісячних оновлень випуску "
"4.12. До цього випуску також включено оновлені робочі простори Плазми версії "
"4.11.6. У цьому випуску лише виправлено вади та оновлено переклади. "
"Оновлення є безпечним і корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.12.2.php:17
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, програми для керування вікнами KWin, програми для "
"перегляду сторінок інтернету Konqueror та інших програм."
#: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2."
msgstr ""
"З повнішим <a href='%1'>списком змін</a> можна ознайомитися за допомогою "
"системи стеження за вадами KDE. Крім того, докладний список змін, які було "
"внесено до 4.12.1 можна отримати з журналів відповідної гілки сховища Git."
#: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21
#: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/%1."
"php'>інформаційній сторінці %1</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше про "
"версію 4.12 програм та платформи для розробки, будь ласка, зверніться до <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>нотаток щодо випуску 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30
#: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31
#: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33
#: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33
#: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> або "
"разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.12.3.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE випущено березневе оновлення програм, платформи та робочих просторів "
"Плазми"
#: announcements/announce-4.12.3.php:15
msgid ""
"March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. This release also includes <a href='%1'>an updated "
"Plasma Workspaces 4.11.7</a>. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 березня 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення програм та платформи "
"для розробки. Це третє оновлення з послідовності щомісячних оновлень випуску "
"4.12. До цього випуску також включено <a href='%1'>оновлені робочі простори "
"Плазми версії 4.11.7</a>. У цьому випуску лише виправлено вади та оновлено "
"переклади. Оновлення є безпечним і корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.12.3.php:17
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image "
"viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"Серед принаймні 30 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, програми для перегляду зображень Gwenview, програми для "
"перегляду сторінок інтернету Konqueror, програми для керування файлами "
"Dolphin та інших програм."
#: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE випущено квітневе оновлення робочих просторів Плазми, програм і платформи"
#: announcements/announce-4.12.4.php:15
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fourth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"1 квітня 2014 року. Сьогодні KDE випущено <a href='%1'>оновлення програм та "
"платформи для розробки</a>. Це четверте оновлення з послідовності щомісячних "
"оновлень випуску 4.12. До цього випуску також включено <a href='%2'>оновлені "
"робочі простори Плазми версії 4.11.8</a>. У цих випусках виправлено деякі "
"вади та оновлено переклади. Оновлення є безпечним і корисним для усіх "
"користувачів."
#: announcements/announce-4.12.4.php:18
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web "
"browser Konqueror, file manager Dolphin and others."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, програми для перегляду зображень Gwenview, програми для "
"перегляду сторінок інтернету Konqueror, програми для керування файлами "
"Dolphin та інших програм."
#: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20
#: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20
#: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20
#: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker."
msgstr ""
"З повнішим <a href='%1'>списком змін</a> можна ознайомитися за допомогою "
"системи стеження за вадами KDE."
#: announcements/announce-4.12.5.php:15
msgid ""
"April 29, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fifth in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"29 квітня 2014 року. Сьогодні KDE випущено <a href='%1'>оновлення програм та "
"платформи для розробки</a>. Це п’яте оновлення з послідовності щомісячних "
"оновлень випуску 4.12. До цього випуску також включено <a href='%2'>оновлені "
"робочі простори Плазми версії 4.11.9</a>. У цих випусках виправлено деякі "
"вади та оновлено переклади. Оновлення є безпечним і корисним для усіх "
"користувачів."
#: announcements/announce-4.12.5.php:18
msgid ""
"Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others."
msgstr ""
"У випуску виправлено близько 10 вад у KWin, Плазмі та інших компонентах."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE випущено першу тестову версію програм і платформи 4.13"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"6 березня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту заморожено API, "
"залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на "
"виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.13-rc.php:19
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>the 4.13 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"З неповним списком нових можливостей у програмах і середовищі можна "
"дізнатися з <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan'>плану можливостей випуску 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через велику кількість внесених змін випуск 4.13 потребує ретельного "
"тестування з метою підтримання та поліпшення якості та зручності у "
"користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою ланкою у підтриманні "
"високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не вистачить часу "
"перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми "
"розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб "
"уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників 4.13, встановивши нову версію <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.12.80/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.13 Beta1 (внутрішнє позначення — 4.12.80) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta1"
msgstr "Збирання 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.80 are available from the <a href='/info/4.12.80."
"php'>4.12.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.13 Beta1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.80/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.12.80 можна знайти на <a href='/"
"info/4.12.80.php'>інформаційній сторінці 4.12.80</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE випущено другу тестову версію програм і платформи 4.13"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:15
msgid ""
"March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"13 березня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено другий тестовий варіант "
"нових версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту заморожено "
"API, залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на "
"виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.12.90/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.13 Beta2 (внутрішнє позначення — 4.12.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta2"
msgstr "Збирання 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.90 are available from the <a href='/info/4.12.90."
"php'>4.12.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.13 Beta2 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.90/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.12.90 можна знайти на <a href='/"
"info/4.12.90.php'>інформаційній сторінці 4.12.90</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE випущено третю тестову версію програм і платформи 4.13"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:15
msgid ""
"March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"20 березня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено третій тестовий варіант "
"нових версій програм та платформи для розробки. API, залежності та список "
"можливостей перебувають у стані заморожування, — команда KDE зосередила "
"зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.12.95/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.13 Beta3 (внутрішнє позначення — 4.12.95) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta3"
msgstr "Збирання 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.95 are available from the <a href='/info/4.12.95."
"php'>4.12.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.13 Beta3 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.95/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.12.95 можна знайти на <a href='/"
"info/4.12.95.php'>інформаційній сторінці 4.12.95</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.13-rc.php:61
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> "
"initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='%1'>вільного програмного забезпечення</"
"a>, яка розвивається лише завдяки допомозі багатьох добровольців, які "
"працюють у вільний від інших занять час. KDE завжди шукає нових учасників, "
"які можуть допомогти розробці, виправленні і сповіщенні про вади, створенні "
"документації, перекладі, просуванні, фінансуванні тощо. Будь-який внесок "
"буде з вдячністю сприйнято спільнотою. Будь ласка, ознайомтеся зі <a "
"href='%2'>сторінкою підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте "
"спонсором KDE e.V. за допомогою нашої ініціативи <a href='%3'>Join the Game</"
"a>.</p>"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм і платформи 4.13"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:15
msgid ""
"March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"27 березня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту "
"заморожено API, залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує "
"зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через велику кількість внесених змін випуск 4.13 потребує ретельного "
"тестування з метою підтримання та поліпшення якості та зручності у "
"користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою ланкою у підтриманні "
"високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не вистачить часу "
"перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми "
"розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб "
"уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників 4.13, встановивши нову версію тестового "
"випуску <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</"
"a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.13 RC"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.12.97/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:36
msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.13 RC"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.13 RC (внутрішнє позначення — 4.12.97) для декількох версій дистрибутивів. "
"У інших випадках такі бінарні версії було створено силами ентузіастів зі "
"спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також "
"оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:49
msgid "Compiling 4.13 Release Candidate"
msgstr "Збирання 4.13 RC"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.12.97 are available from the <a href='/"
"info/4.12.97.php'>4.12.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.13 RC можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.97/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.12.97 можна знайти на <a href='/"
"info/4.12.97.php'>інформаційній сторінці 4.12.97</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform"
msgstr "KDE випущено травневе оновлення програм та платформи для розробки"
#: announcements/announce-4.13.1.php:15
msgid ""
"May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 травня 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення програм та платформи "
"для розробки. Це перше оновлення з послідовності щомісячних оновлень випуску "
"4.13. До цього випуску лише виправлення вад та оновлення перекладів. "
"Оновлення є безпечним і корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.13.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Серед принаймні 50 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, засобу стільничного пошуку, програми для перегляду "
"сторінок інтернету Konqueror та програми для керування файлами Dolphin."
#: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24
#: announcements/announce-4.13.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>4.13 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/%1."
"php'>інформаційній сторінці %1</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше про "
"версію 4.13 програм та платформи для розробки, будь ласка, зверніться до <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>нотаток щодо випуску 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45
#: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45
#: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:570
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-template.php:369
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>вільного програмного забезпечення</a>, яка розвивається лише завдяки "
"допомозі багатьох добровольців, які працюють у вільний від інших занять час. "
"KDE завжди шукає нових учасників, які можуть допомогти розробці, виправленні "
"і сповіщенні про вади, створенні документації, перекладі, просуванні, "
"фінансуванні тощо. Будь-який внесок буде з вдячністю сприйнято спільнотою. "
"Будь ласка, ознайомтеся зі <a href='/community/donations/'>сторінкою "
"підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте спонсором KDE e.V. за "
"допомогою нашої ініціативи <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/announce-4.13.2.php:15
msgid ""
"June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.13 series. This release also includes an <a href='https://"
"bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>updated Plasma "
"Workspaces 4.11.10</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 червня 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення набору програм та "
"платформи для розробки, друге у послідовності щомісячних оновлень версії "
"4.13. У цьому випуску <a href='https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>робочі простори Плазми "
"оновлено до версії 4.11.10</a>. Випуск нових версій пов’язано лише з "
"виправленням вад та оновленням перекладів, тому встановлення цих оновлень є "
"безпечним та корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Серед принаймні 40 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, засобу стільничного пошуку, програми для перегляду "
"сторінок інтернету Konqueror та програми для керування файлами Dolphin."
#: announcements/announce-4.13.2.php:22
msgid ""
"Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a "
"number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete "
"with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber "
"libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support "
"in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked "
"only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the "
"patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, "
"telepathy-gabble and other Kopete versions."
msgstr ""
"Крім того, варто уваги: у цьому випуску набору програм KDE виправлено "
"важливі вади у Kopete: зменшено час завершення роботи для Kopete з "
"увімкненим додатком статистики, виправлено збирання libjingle для jabber на "
"архітектурах, відмінних від x86 та підтримку голосового зв’язку у бібліотеці "
"libjingle. Без останнього виправлення голосовий зв’язок може працювати лише "
"із застарілими версіями клієнта jingle Google Talk для Windows. З новими "
"латками голосовий зв’язок працює з вебдодатком GMail, застарілою версією "
"клієнта Google Talk для Windows, telepathy-gabble та іншими версіями Kopete."
#: announcements/announce-4.13.3.php:15
msgid ""
"July 15, 2014. Today KDE released <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">updates for its Applications and Development Platform</"
"a>, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 "
"series. This release also includes an <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist."
"cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">updated Plasma "
"Workspaces 4.11.11</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 липня 2014 року. Сьогодні KDE випущено <a href=\"http://www.kde.org/"
"announcements/announce-4.13.3.php\">оновлення набору програм та платформи "
"для розробки</a>, третє у послідовності щомісячних оновлень версії 4.13. У "
"цьому випуску <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">робочі простори Плазми "
"оновлено до версії 4.11.11</a>. Випуск нових версій пов’язано лише з "
"виправленням вад та оновленням перекладів, тому встановлення цих оновлень є "
"безпечним та корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.13.3.php:18
msgid ""
"On the language front Farsi (Persian) reached the <a href=\"http://l10n.kde."
"org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essential criteria</a> and thus will "
"be again part of this release. And once again Kopete has some important "
"fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is "
"enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and "
"fixed generating of html messages in jabber protocol."
msgstr ""
"У галузі перекладів, фарсі (перська) досягла <a href=\"http://l10n.kde.org/"
"stats/gui/stable-kde4/essential/\">мінімальних вимог щодо включення</a>, а "
"отже знову стала частиною основного випуску. І знову ж, виправлено декілька "
"помітних вад у Kopete: вад, пов’язаних із форматуванням текстових "
"повідомлень та повідомлень HTML, якщо увімкнено додаток шифрування, ваду, "
"пов’язану із завантаженням шифрованих повідомлень без їхнього використання у "
"вікні спілкування, та ваду, пов’язану зі створенням повідомлень у "
"форматуванні HTML для протоколу jabber."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE випущено першу тестову версію програм і платформи 4.14"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:15
msgid ""
"July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"10 липня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту заморожено API, "
"залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на "
"виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через велику кількість внесених змін випуск 4.14 потребує ретельного "
"тестування з метою підтримання та поліпшення якості та зручності у "
"користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою ланкою у підтриманні "
"високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не вистачить часу "
"перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми "
"розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб "
"уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників 4.14, встановивши нову версію <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.13.80/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.14 Beta1 (внутрішнє позначення — 4.13.80) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta1"
msgstr "Збирання 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.80 are available from the <a href='/info/4.13.80."
"php'>4.13.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.14 Beta1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.80/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.13.80 можна знайти на <a href='/"
"info/4.13.80.php'>інформаційній сторінці 4.13.80</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.14-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:133
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:230
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:179
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:55
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>вільного програмного забезпечення</a>, яка розвивається лише завдяки "
"допомозі багатьох добровольців, які працюють у вільний від інших занять час. "
"KDE завжди шукає нових учасників, які можуть допомогти розробці, виправленні "
"і сповіщенні про вади, створенні документації, перекладі, просуванні, "
"фінансуванні тощо. Будь-який внесок буде з вдячністю сприйнято спільнотою. "
"Будь ласка, ознайомтеся зі <a href='/community/donations/'>сторінкою "
"підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте спонсором KDE e.V. за "
"допомогою нашої ініціативи <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE випущено другу тестову версію програм і платформи 4.14"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:15
msgid ""
"July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"17 липня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено другий тестовий варіант "
"нових версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту заморожено "
"API, залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на "
"виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.13.90/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.14 Beta2 (внутрішнє позначення — 4.13.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.24_Beta_1_.284.13.90.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta2"
msgstr "Збирання 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.90 are available from the <a href='/info/4.13.90."
"php'>4.13.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.24 Beta1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.90/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.13.90 можна знайти на <a href='/"
"info/4.13.90.php'>інформаційній сторінці 4.13.90</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE випущено третю тестову версію програм і платформи 4.14"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:15
msgid ""
"July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"24 липня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено третій тестовий варіант "
"нових версій програм та платформи для розробки. API, залежності та список "
"можливостей перебувають у стані заморожування, — команда KDE зосередила "
"зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.13.95/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.14 Beta3 (внутрішнє позначення — 4.13.95) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta3"
msgstr "Збирання 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.95 are available from the <a href='/info/4.13.95."
"php'>4.13.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.14 Beta3 можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.95/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.13.95 можна знайти на <a href='/"
"info/4.13.95.php'>інформаційній сторінці 4.13.95</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм і платформи 4.14"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:15
msgid ""
"July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"31 липня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм та платформи для розробки. Від цього моменту "
"заморожено API, залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує "
"зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через велику кількість внесених змін випуск 4.14 потребує ретельного "
"тестування з метою підтримання та поліпшення якості та зручності у "
"користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою ланкою у підтриманні "
"високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не вистачить часу "
"перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми "
"розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб "
"уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників 4.14, встановивши нову версію тестового "
"випуску <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</"
"a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE 4.14 RC"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"Програмне забезпечення KDE, зокрема бібліотеки та всі програми, "
"розповсюджується за умов дотримання ліцензійних угод з відкритим доступом до "
"початкового коду. Програмне забезпечення KDE можна отримати у форматі "
"початкових кодів та різноманітних бінарних форматах за посиланнями на сайті "
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.13.97/'>http://download.kde.org</"
"a> або разом з будь-якою з сучасних <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>поширених систем GNU/Linux та UNIX</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:32
msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків 4.14 RC"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"4.14 RC (внутрішнє позначення — 4.13.97) для декількох версій дистрибутивів. "
"У інших випадках такі бінарні версії було створено силами ентузіастів зі "
"спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також "
"оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:45
msgid "Compiling 4.14 Release Candidate"
msgstr "Збирання 4.14 RC"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.13.97 are available from the <a href='/"
"info/4.13.97.php'>4.13.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди 4.14 RC можна <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.97/src/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання і "
"встановлення програмного забезпечення KDE 4.13.97 можна знайти на <a href='/"
"info/4.13.97.php'>інформаційній сторінці 4.13.97</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1"
msgstr "KDE випущено програми і платформу для розробки версії 4.14.1"
#: announcements/announce-4.14.1.php:15
msgid ""
"September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 вересня 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення програм та платформи "
"для розробки. Це перше оновлення з послідовності щомісячних оновлень випуску "
"4.14. До цього випуску лише виправлення вад та оновлення перекладів. "
"Оновлення є безпечним і корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.14.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, "
"the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Серед принаймні 50 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"комплексу програм для керування особистими даними Kontact, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, програми для перегляду документів Okular, програми для "
"розширення словникового запасу Parley та програми для керування файлами "
"Dolphin."
#: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22
msgid "This release also includes <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
msgstr ""
"До цього випуску також включено <a href='%1'>робочі простори Плазми %2</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='http://www.kde.org/info/%1."
"php'>інформаційній сторінці %1</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше про "
"версію 4.14 програм та платформи для розробки, будь ласка, зверніться до <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>нотаток щодо випуску 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.2.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2"
msgstr "KDE випущено програми і платформу для розробки версії 4.14.2"
#: announcements/announce-4.14.2.php:15
msgid ""
"October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and "
"translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 жовтня 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення програм та платформи "
"для розробки. Це друге оновлення з послідовності щомісячних оновлень випуску "
"4.14. До цього випуску лише виправлення вад та оновлення перекладів. "
"Оновлення є безпечним і корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.14.2.php:18
msgid ""
"More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing "
"application Kmplot and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Серед принаймні 30 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"клієнтської програми для керування електронною поштою KMail, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, програми для перегляду документів Okular, програми для "
"побудови графіків Kmplot та програми для керування файлами Dolphin."
#: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='/info/%1."
"php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.14 versions "
"of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</a>."
msgstr ""
"Посилання на пакунки з початковими кодами та зібраними програмами для "
"встановлення можна знайти на <a href='/info/%1.php'>інформаційній сторінці "
"%1</a>. Якщо вам хочеться дізнатися більше про версію 4.14 програм та "
"платформи для розробки, будь ласка, зверніться до <a href='http://www.kde."
"org/announcements/4.14/'>нотаток щодо випуску 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.3.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3"
msgstr "KDE випущено програми і платформу для розробки версії 4.14.3"
#: announcements/announce-4.14.3.php:15
msgid ""
"November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 листопада 2014 року. Сьогодні KDE випущено оновлення програм та платформи "
"для розробки. Це третє оновлення з послідовності щомісячних оновлень випуску "
"4.14. До цього випуску лише виправлення вад та оновлення перекладів. "
"Оновлення є безпечним і корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-4.14.3.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application "
"Akregator, the file manager Dolphin and more."
msgstr ""
"Серед принаймні 50 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"клієнтської програми для керування електронною поштою KMail, засобу роботи з "
"кодом UML Umbrello, програми для перегляду документів Okular, програми для "
"читання новин RSS Akregator, програми для керування файлами Dolphin, а також "
"інших програм."
#: announcements/announce-4.14.3.php:22
msgid ""
"This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this "
"version is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
msgstr ""
"До цього випуску також включено робочі простори Плазми %2. Єдиною зміною у "
"цій версії є виправлення <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE випущено першу тестову версію програм і платформи 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 листопада 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"14.12 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою "
"ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам "
"просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та "
"налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому "
"виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. "
"Будь ласка, долучіться до команди тестувальників , встановивши нову версію "
"<a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 14.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 14.12 Beta1 (внутрішнє позначення — 14.11.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgstr "Збирання програм KDE 14.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 14.12 Beta1 можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-14.11.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE випущено другу тестову версію програм KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"13 листопада 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант "
"нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"14.12 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою "
"ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам "
"просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та "
"налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому "
"виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. "
"Будь ласка, долучіться до команди тестувальників , встановивши нову версію "
"<a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 14.12 Beta2"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 14.12 Beta2 (внутрішнє позначення — 14.11.90) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2"
msgstr "Збирання програм KDE 14.12 Beta2"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 14.12 Beta2 можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-14.11.90.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE випущено третю тестову версію програм і платформи 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 листопада 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант "
"нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 14.12 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 14.12 Beta 3 (внутрішнє позначення — 14.11.95) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3"
msgstr "Збирання програм KDE 14.12 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 14.12 Beta 3 можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-14.11.95.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15
msgid ""
"November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"27 листопада 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до "
"готовності варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено "
"залежності та список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на "
"виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"14.12 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою "
"ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам "
"просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та "
"налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому "
"виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. "
"Будь ласка, долучіться до команди тестувальників , встановивши нову версію "
"<a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 14.12 RC"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 14.12 RC (внутрішнє позначення — 14.11.97) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 14.12 RC"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 14.12 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/14.11.97/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-14.11.97.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 14.12.0"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15
msgid ""
"December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release "
"brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most "
"of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have "
"been converted to the new <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, a set of "
"modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this "
"popular cross-platform application framework."
msgstr ""
"17 грудня 2014 року. Сьогодні KDE випущено збірку програм KDE версії 14.12. "
"У цьому випуску ми реалізували нові можливості та виправили вади у понад 100 "
"програмах. Більшість із цих програм засновано на платформі для розробки KDE "
"4; деякі ж уже портовано на новий набір бібліотек <a href='%1'>KDE "
"Frameworks 5</a>, ретельно поділених на модулі та заснованих на Qt5, "
"найсвіжішій версії цієї популярної основи для побудови програм для багатьох "
"програмних платформ."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19
msgid ""
"<a href='%1'>Libkface</a> is new in this release; it is a library to enable "
"face detection and face recognition in photographs."
msgstr ""
"Новою у цьому випуску є бібліотека <a href='%1'>libkface</a>. Цю бібліотеку "
"призначено для виявлення та розпізнавання облич на фотографіях."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23
msgid ""
"The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of <a "
"href='%1'>Kate</a> and <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
msgstr ""
"До цього випуску включено перші засновані на KDE Frameworks 5 версії <a "
"href='%1'>Kate</a> and <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25
msgid ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> and <a href='%2'>Okteta</a>. Some libraries "
"are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument."
msgstr ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> та <a href='%2'>Okteta</a>. Деякі бібліотеки "
"також переведено на використання KDE Frameworks 5, а саме: analitza та "
"libkeduvocdocument."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> is now in Long Term Support in the 4.14 "
"version while developers are using their new energy to port it to KDE "
"Frameworks 5"
msgstr ""
"Стабільну версію <a href='%1'>комплексу програм Kontact</a> 4.14 заморожено "
"(виправленню підлягають лише значні вади). Розробники зараз сконцентрували "
"зусилля на портуванні комплексу на KDE Frameworks 5."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33
msgid "Some of the new features in this release include:"
msgstr "Серед нових можливостей у цьому випуску:"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35
msgid ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> has a new Android version thanks to KDE Frameworks "
"5 and is now able to <a href='%2'>print its graphs in 3D</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> має нову версію для Android завдяки KDE Frameworks "
"5 і може <a href='%2'>друкувати графіки поверхонь у просторі</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36
msgid "<a href='%1'>KGeography</a> has a new map for Bihar."
msgstr "У <a href='%1'>KGeography</a> тепер є карта індійського штату Біхар."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37
msgid ""
"The document viewer <a href='%1'>Okular</a> now has support for latex-"
"synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub "
"support."
msgstr ""
"У програмі для перегляду документів <a href='%1'>Okular</a> нової версії "
"передбачено підтримку зворотного пошуку рядка у dvi за допомогою latex-"
"synctex та трохи поліпшено підтримку документів у форматі ePub."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Umbrello</a> --the UML modeller-- has many new features too "
"numerous to list here."
msgstr ""
"У <a href='%1'>Umbrello</a> реалізовано дуже багато можливостей, які просто "
"неможливо тут перелічити."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:32
msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgstr "І повним списком змін можна ознайомитися <a href='%1'>тут</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46
msgid ""
"The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features "
"as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"До квітневого випуску програм KDE 15.04 буде включено багато нових "
"можливостей, а також інші програми, засновані на модульній архітектурі KDE "
"Frameworks 5."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:184
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:36
msgid "Spread the Word"
msgstr "Розкажіть іншим"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Нетехнічна допомога завжди була важлива для успіхів KDE. У той час, коли "
"промислові компанії витрачають величезні кошти на рекламу нових випусків "
"програмного забезпечення, KDE покладається на безпосередні контакти між "
"людьми. Навіть ті, хто не пов’язаний із розробкою програм, можуть допомогти "
"зробити випуск програм KDE 14.12 кращим. Повідомляйте про вади у випуску. "
"Запрошуйте інших долучитися до спільноти KDE. Або <a href='%1'>підтримайте "
"неприбуткову організацію, яка координує діяльність спільноти KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit та twitter. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 4.12 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 14.12 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:117
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:46
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:214
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:163
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:54
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_Applications/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/KDE_Applications/"
"Binary_Packages'>вікі спільноти</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76
msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgstr "Збирання програм KDE 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 14.12 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/14.12.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-14.12.0.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 14.12.1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16
msgid ""
"January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 січня 2015 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 14.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool "
"Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation "
"learning application Artikulate and remote desktop client KRDC."
msgstr ""
"Серед принаймні 50 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"програми для роботи з архівами Ark, засобу роботи з кодом UML Umbrello, "
"програми для перегляду документів Okular, програми для вивчення вимови "
"Artikulate та клієнтської програми керування віддаленими робочим станціями "
"KRDC."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces "
"%1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgstr ""
"До цього випуску також включено версії з подовженою підтримкою робочих "
"просторів Плазми %1, платформи для розробки KDE %2 та комплексу програм "
"Kontact %2."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:31
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:39
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE "
"Community. Or <a href='%2'>support the nonprofit organization behind the KDE "
"community</a>."
msgstr ""
"Нетехнічна допомога завжди була важлива для успіхів KDE. У той час, коли "
"промислові компанії витрачають величезні кошти на рекламу нових випусків "
"програмного забезпечення, KDE покладається на безпосередні контакти між "
"людьми. Навіть ті, хто не пов’язаний із розробкою програм, можуть допомогти "
"зробити випуск програм KDE %1 кращим. Повідомляйте про вади у випуску. "
"Запрошуйте інших долучитися до спільноти KDE. Або <a href='%2'>підтримайте "
"неприбуткову організацію, яка координує діяльність спільноти KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:37
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:45
msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE %1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:49
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases "
"community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as "
"updates to the packages now available, may become available over the coming "
"weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE %1 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:58
msgid "Compiling KDE Applications %1"
msgstr "Збирання програм KDE %1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:62
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='%2'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='%3'>KDE Applications %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE %1 можна <a href='%2'>отримати безкоштовно</"
"a>. Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE "
"можна знайти на <a href='%3'>інформаційній сторінці щодо програм KDE %1</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 14.12.2"
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16
msgid ""
"February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 лютого 2015 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 14.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual "
"globe Marble."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі гри у "
"анаграми Kanagram, засобу роботи з кодом UML Umbrello, програми для "
"перегляду документів Okular та віртуального глобуса Marble."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 14.12.3"
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16
msgid ""
"March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 березня 2015 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 14.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20
msgid ""
"With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry "
"application Kig."
msgstr ""
"Серед 19 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі гри у анаграми "
"Kanagram, засобу роботи з кодом UML Umbrello, програми для перегляду "
"документів Okular та програми для інтерактивного вивчення геометрії Kig."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE випущено першу тестову версію програм KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 березня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"15.04 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою "
"ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам "
"просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та "
"налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому "
"виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. "
"Будь ласка, долучіться до команди тестувальників , встановивши нову версію "
"<a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.04 Beta 1"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.04 Beta 1 (внутрішнє позначення — 15.03.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgstr "Збирання програм KDE 15.04 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.04 Beta 1 можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-15.01.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE випущено другу тестову версію програм KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15
msgid ""
"March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"12 березня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено другий тестовий варіант "
"нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.04 Beta 1"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.04 Beta 1 (внутрішнє позначення — 15.03.90) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2"
msgstr "Збирання програм KDE 15.04 Beta 2"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.04 Beta 2 можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-15.03.90.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE випущено третю тестову версію програм і платформи 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15
msgid ""
"March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19 березня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено третій тестовий варіант "
"нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.04 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.04 Beta 3 (внутрішнє позначення — 15.03.95) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3"
msgstr "Збирання програм KDE 15.04 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.04 Beta 3 можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-15.03.95.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15
msgid ""
"March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"26 березня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"15.04 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні Користувачі є надзвичайно важливою ланкою "
"у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не "
"вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань "
"системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, "
"щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників, встановивши нову версію <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.04 RC"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.04 RC (внутрішнє позначення — 15.03.97) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 15.04 RC"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.04 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/15.03.97/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-15.03.97.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.04.0"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15
msgid ""
"April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release "
"a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks "
"5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and "
"these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgstr ""
"15 квітня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено збірку програм KDE "
"версії 15.04. У цьому випуску портовано на <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a> "
"72 програми. Метою команди розробників цього випуску було забезпечення "
"найкращої якості середовища і цих програм. Отже, ми розраховуємо на ваші "
"відгуки."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>KHangMan</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> and <a href='%7'>some "
"KDE Games</a>."
msgstr ""
"До цього випуску включено перші засновані на KDE Frameworks 5 версії <a "
"href='%1'>KHangMan</a>, <a href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a "
"href='%4'>Kompare</a>, <a href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE "
"Telepathy</a> та <a href='%7'>деяких ігор KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23
msgid ""
"Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It "
"recently finished its <a href='%1'>incubation process</a> to become an "
"official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind "
"this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE "
"Applications. Some new features are the autosaving function of new projects "
"and a fixed clip stabilization."
msgstr ""
"Kdenlive — одна з найкращих програм для нелінійного редагування відео. Вона "
"нещодавно завершила <a href='%1'>процедуру інкубації</a>, щоб стати "
"офіційним проектом KDE, і була портована на KDE Frameworks 5. Командою "
"розробників цієї чудової програми було вирішено, що Kdenlive має бути "
"випущено разом із збіркою програм KDE. Серед нового у цьому випуску програми "
"можливість автоматичного збереження проекту та виправлення у стабілізації "
"зображення кліпу."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27
msgid ""
"KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE "
"Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. "
"It is mostly complete, except the audio and video call user interface is "
"still missing."
msgstr ""
"KDE Telepathy — набір інструментів для миттєвого обміну повідомленнями. Його "
"портовано на KDE Frameworks 5 та Qt5. Цей набір також є новою частиною "
"випусків програм KDE. Створення цього набору програм майже завершено, втім "
"ще залишилася певна робота щодо створення інтерфейсу користувача для "
"звукових дзвінків та відеодзвінків."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31
msgid ""
"Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new "
"KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE "
"Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, "
"it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi."
msgstr ""
"Де це є можливим, KDE використовує наявні технології, як це сталося із "
"новими інструментами KAccounts, які також використовуються у SailfishOS та "
"Unity компанії Canonical. Серед програм KDE зараз цим засобом користується "
"лише KDE Telepathy. Втім, у майбутньому планується ширше використання у "
"програмах Kontact та Akonadi."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35
msgid ""
"In the <a href='%1'>KDE Education module</a>, Cantor got some new features "
"around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff "
"categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been "
"rewritten, data structure separation removed and a more general graph "
"document as central graph entity has been introduced as well as a major "
"revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only "
"one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of "
"paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the "
"letters are now clickable buttons and can be typed like before."
msgstr ""
"У <a href='%1'>модулі освітніх програм KDE</a> реалізовано нові можливості у "
"Cantor, зокрема підтримку Python: новий модуль Python 3 та категорії у "
"засобі отримання нових матеріалів. Rocs перевернуто: переписано ядро роботи "
"з теорією графів, вилучено поділ структур даних, впроваджено загальніший "
"документ графу, як центральний елемент проекту, також здійснено загальний "
"перегляд програмного інтерфейсу для роботи зі скриптами для реалізації "
"алгоритмів: тепер існує лише один уніфікований програмний інтерфейс. "
"KHangMan портовано на QtQuick паралельно із оновлення інтерфейсу. У Kanagram "
"реалізовано режим гри удвох, літери тепер є кнопками, які можна натискати, "
"втім, збережено і режим введення літер з клавіатури."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39
msgid ""
"Besides the usual bug fixes <a href='%1'>Umbrello</a> got some usability and "
"stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be "
"limited by category: class, interface, package, operations, or attributes."
msgstr ""
"Окрім звичайних виправлень вад, у <a href='%1'>Umbrello</a> цього разу "
"впроваджено декілька поліпшень, які роблять користування програмою зручнішим "
"та підвищують стабільність роботи. Крім того, можливість пошуку можна "
"обмежити певною категорією: класом, інтерфейсом, пакунком, операціями або "
"атрибутами."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Нетехнічна допомога завжди була важлива для успіхів KDE. У той час, коли "
"промислові компанії витрачають величезні кошти на рекламу нових випусків "
"програмного забезпечення, KDE покладається на безпосередні контакти між "
"людьми. Навіть ті, хто не пов’язаний із розробкою програм, можуть допомогти "
"зробити випуск програм KDE 15.04 кращим. Повідомляйте про вади у випуску. "
"Запрошуйте інших долучитися до спільноти KDE. Або <a href='%1'>підтримайте "
"неприбуткову організацію, яка координує діяльність спільноти KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit та twitter. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 15.04 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.04 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73
msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgstr "Збирання програм KDE 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.04 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/15.04.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-15.04.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 15.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.04.1"
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16
msgid ""
"May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 травня 2015 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgstr ""
"Серед принаймні 50 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"kdelibs, kdepim, kdenlive, okular, marble і umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.04.2"
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16
msgid ""
"June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 червня 2015 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, "
"kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgstr ""
"Серед принаймні 30 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"gwenview, kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui та "
"umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.04.3"
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16
msgid ""
"July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 липня 2015 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, "
"kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"kdenlive, kdepim, konsole, kopete, ktp-contact-list, marble, okteta та "
"umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15
msgid ""
"July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"28 липня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"15.08 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою "
"ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам "
"просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та "
"налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому "
"виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. "
"Будь ласка, долучіться до команди тестувальників , встановивши нову версію "
"<a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.08 Beta (внутрішнє позначення — 15.07.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 15.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.08 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-15.07.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15
msgid ""
"August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 серпня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"15.08 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні Користувачі є надзвичайно важливою ланкою "
"у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не "
"вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань "
"системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, "
"щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників, встановивши нову версію <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.08 RC"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.08 RC (внутрішнє позначення — 15.07.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 15.08 RC"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.08 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/15.07.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-15.07.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.08.0"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18
msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based"
msgstr "Новий вигляд Dolphin — тепер на основі KDE Frameworks 5"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22
msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08."
msgstr "19 серпня 2015 року. Сьогодні KDE випущено збірку програм KDE 15.08."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26
msgid ""
"With this release a total of 107 applications have been ported to <a "
"href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best "
"quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to "
"send your feedback."
msgstr ""
"У цьому випуску портовано на <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a> 107 програм. "
"Метою команди розробників цього випуску було забезпечення найкращої якості "
"середовища і цих програм. Отже, ми розраховуємо на ваші відгуки."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>Dolphin</a>, <a "
"href='%2'>the Kontact Suite</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</"
"a>, etc."
msgstr ""
"До цього випуску включено перші засновані на KDE Frameworks 5 версії, "
"зокрема <a href='%1'>Dolphin</a>, <a href='%2'>комплекс програм Kontact</a>, "
"<a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33
msgid "Kontact Suite technical preview"
msgstr "Технологічна демонстрація комплексу Kontact"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35
msgid ""
"Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into "
"porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access "
"performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n"
"The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and "
"is looking forward to your feedback.\n"
"For more and detailed information about what changed in KDE PIM see <a "
"href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
msgstr ""
"Протягом останніх декількох місяців командою розробників KDE PIM виконано "
"значний обсяг роботи щодо портування Kontact на Qt 5 та KDE Frameworks 5. "
"Крім того, значно поліпшено швидкодію засобів доступу до даних шляхом "
"оптимізації шару обміну даними.\n"
"Команда розробників KDE PIM інтенсивно працює над подальшим удосконаленням "
"комплексу програм Kontact та очікує на ваші відгуки.\n"
"Докладніший опис змін у KDE PIM наведено у <a href='%1'>блозі Лорана "
"Монтеля</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40
msgid "Kdenlive and Okular"
msgstr "Kdenlive і Okular"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42
msgid ""
"This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along "
"with a large number of bug-fixes and other features which includes the "
"integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's "
"changes can be seen in its <a href='%1'>extensive changelog</a>. And Okular "
"now supports Fade transition in the presentation mode."
msgstr ""
"До нового випуску Kdenlive включено багато виправлень у майстрі створення "
"DVD та інших інструментах, зокрема інтеграцію декількох значних латок з "
"переформатування програми. Докладніший опис змін у Kdenlive наведено у <a "
"href='%1'>розширеному списку змін</a>. У новій версії Okular передбачено "
"перехід між слайдами зі згасанням у режимі презентації."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49
msgid "KSudoku with a character puzzle"
msgstr "KSudoku із символьною головоломкою"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52
msgid "Dolphin, Edu and Games"
msgstr "Dolphin, освітні програми та ігри"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55
msgid ""
"Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved <a "
"href='%1'>UTM</a> support as well as better support for annotations, editing "
"and KML overlays."
msgstr ""
"Dolphin було остаточно портовано на KDE Frameworks 5. У Marble поліпшено "
"підтримку <a href='%1'>UTM</a>, а також анотацій, редагування та накладок "
"KML."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59
msgid ""
"Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. "
"Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU "
"algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide "
"Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding "
"telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: "
"add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and "
"add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm."
msgstr ""
"До Ark внесено багато дрібних виправлень. Значну роботу виконано над Kstars, "
"зокрема поліпшено алгоритм спрощення ADU та перевірки граничних значень, "
"збереження віддзеркалення меридіанів, відхилення спрямування телескопа та "
"обмеження автофокусування у файлі послідовності знімків, додано швидкість "
"обертання телескопа та підтримку зняття з паркування. Гра KSudoku стала "
"просто кращою. Серед змін: додано графічний інтерфейс та рушій для введення "
"матдоку та судоку-кілер, додано новий засіб розв’язування на основі "
"алгоритму танцюючих зв’язків (DLX) Дональда Кнута."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63
msgid "Other Releases"
msgstr "Інші випуски"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65
msgid ""
"Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for "
"the last time as version 4.11.22."
msgstr ""
"Разом із набором програм востаннє випущено Плазму 4 у версії з подовженим "
"періодом підтримки, версію 4.11.22."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Нетехнічна допомога завжди була важлива для успіхів KDE. У той час, коли "
"промислові компанії витрачають величезні кошти на рекламу нових випусків "
"програмного забезпечення, KDE покладається на безпосередні контакти між "
"людьми. Навіть ті, хто не пов’язаний із розробкою програм, можуть допомогти "
"зробити випуск програм KDE 15.08 кращим. Повідомляйте про вади у випуску. "
"Запрошуйте інших долучитися до спільноти KDE. Або <a href='%1'>підтримайте "
"неприбуткову організацію, яка координує діяльність спільноти KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit та twitter. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 15.08 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.08 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99
msgid "Compiling KDE Applications 15.08"
msgstr "Збирання програм KDE 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.08 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/15.08.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-15.08.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 15.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.08.1"
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16
msgid ""
"September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 вересня 2015 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello."
msgstr ""
"Серед принаймні 50 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"kdelibs, kdepim, kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark і umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support version of KDE Development "
"Platform %1."
msgstr ""
"До цього випуску також включено версію з подовженою підтримкою платформи для "
"розробки KDE %1."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.08.2"
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 жовтня 2015 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, "
"kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"Серед принаймні 30 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі ark, "
"gwenview, kate, kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize та umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.08.3"
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 листопада 2015 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, "
"kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"Серед принаймні 30 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі ark, "
"dolphin, kdenlive, kdepim, kig, lokalize та umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15
msgid ""
"November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 листопада 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант "
"нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"15.12 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою "
"ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам "
"просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та "
"налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому "
"виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. "
"Будь ласка, долучіться до команди тестувальників , встановивши нову версію "
"<a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.12 Beta (внутрішнє позначення — 15.11.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 15.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.12 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-15.11.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15
msgid ""
"December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 грудня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"15.12 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні Користувачі є надзвичайно важливою ланкою "
"у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не "
"вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань "
"системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, "
"щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників, встановивши нову версію <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.12 RC"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.12 RC (внутрішнє позначення — 15.11.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 15.12 RC"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.12 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/15.11.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-15.11.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.12.0"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15
msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12."
msgstr "16 грудня 2015 року. Сьогодні KDE випущено збірку програм KDE 15.12."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20
msgid ""
"KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the "
"December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new "
"application and feature additions and bug fixes across the board to existing "
"applications. The team strives to always bring the best quality to your "
"desktop and these applications, so we're counting on you to send your "
"feedback."
msgstr ""
"Команда KDE із задоволенням повідомляє про випуск програм KDE версії 15.12, "
"грудневого оновлення збірки програм KDE. До цього випуску включено одну нову "
"програму та виправлення вад у наявних програмах. Наша команда завжди "
"намагається надати своїм користувачам найякісніші програмні засоби, тому ми "
"розраховуємо на ваші відгуки щодо них."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24
msgid ""
"In this release, we've updated a whole host of applications to use the new "
"<a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, including <a href='%2'>Artikulate</a>, <a "
"href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</a>, <a href='https://games.kde."
"org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> and more of the KDE Games, apart "
"from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings "
"the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126."
msgstr ""
"У цьому випуску нами було виконано оновлення багатьох програм з метою "
"використання у них бібліотек <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, зокрема <a "
"href='%2'>Artikulate</a>, <a href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</"
"a>, <a href='https://games.kde.org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> та "
"багато ігор KDE, а також додатки KIPI та основні для них бібліотеки. Це "
"збільшило загальну кількість програм, у яких використовується KDE Frameworks "
"5 до 126."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27
msgid "A Spectacular New Addition"
msgstr "Чудове нове надбання"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29
msgid ""
"After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and "
"replaced with a new screenshot application, Spectacle."
msgstr ""
"Історію KSnapshot, який 14 років був частиною KDE, завершено. Його місце "
"зайняла нова програма для створення знімків вікон, Spectacle."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32
msgid ""
"With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking "
"screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what "
"you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite "
"screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take "
"screenshots of the entire screen (or the currently active window) without "
"even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift"
"+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively."
msgstr ""
"Нові можливості та повністю новий інтерфейс Spectacle роблять створення "
"знімків вікон якомога простішим і необтяжливим. Окрім речей, які можна було "
"робити і у KSnapshot, Spectacle може створювати композитні знімки "
"контекстних меню разом із основними вікнами цих меню, а також створювати "
"знімки усього екрана (або поточного активного вікна) без запуску графічного "
"інтерфейсу Spectacle, простим натисканням комбінації клавіш Shift"
"+PrintScreen і Alt+PrintScreen, відповідно."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35
msgid ""
"We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely "
"minimise the time lag between when you start the application and when the "
"image is captured."
msgstr ""
"Нами також значно оптимізовано час запуску програми, щоб проміжок між "
"запуском програми і створенням знімка був якомога меншим."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38
msgid "Polish Everywhere"
msgstr "Удосконалення всюди"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40
msgid ""
"Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, "
"in addition to stability and bug fixes."
msgstr ""
"Протягом цього циклу розробки багато з програм було значно удосконалено на "
"додачу до підвищення стабільності та виправлення вад."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47
msgid "Kdenlive with its polished User Interface"
msgstr "Kdenlive з його новим удосконаленим інтерфейсом користувача"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor, has seen major fixes "
"to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, "
"and easily toggle transparency in a given track. The icon colours "
"automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see."
msgstr ""
"У <a href='%1'>Kdenlive</a>, програмі для нелінійного редагування відео, ви "
"зможете скористатися значними виправленнями інтерфейсу користувача. Тепер "
"можна копіювати і вставляти запис на монтажному столі та без проблем "
"перемикати прозорість для окремої доріжки. Кольори піктограм автоматично "
"коригуються відповідно до основної теми графічного інтерфейсу, що полегшує "
"роботу із програмою."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59
msgid "Ark can now show ZIP comments"
msgstr "Нова версія Ark здатна показувати коментарі ZIP"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, can now display comments embedded "
"in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in "
"file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and "
"recover as much data as possible from them. You can also open archived files "
"in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop "
"as well previews for XML files."
msgstr ""
"Нова версія <a href='%1'>Ark</a>, програми для роботи з архівами, здатна "
"показувати вбудовані до архівів ZIP і RAR коментарі. Нами поліпшено "
"підтримку символів Unicode у назвах файлів архівів ZIP, тепер ви можете "
"виявляти пошкоджені архіви і відновлювати з них якомога більший об’єм даних. "
"Ви також можете відкривати файли з архіву у типовій програмі для роботи із "
"цими файлами. Ми виправили проблеми із перетягуванням і скиданням пунктів "
"файлів на стільницю та попередній перегляд вмісту файлів XML."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65
msgid "All Play and No Work"
msgstr "Годі працювати, час гратися"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71
msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)"
msgstr "Нове вікно вітання KSudoku (у середовищі Mac OS X)"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75
msgid ""
"The KDE Games developers have been working hard for the past few months to "
"optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot "
"of new stuff in this area for our users to enjoy."
msgstr ""
"Протягом декількох попередніх місяців розробниками пакунків ігор KDE було "
"виконано значну роботу із оптимізації та поліпшення ігор. У нас доволі "
"багато приємних новин для наших користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79
msgid ""
"In <a href='%1'>KGoldrunner</a>, we've added two new sets of levels, one "
"allowing digging while falling and one not. We've added solutions for "
"several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow "
"digging while falling in some older sets of levels."
msgstr ""
"У <a href='%1'>KGoldrunner</a> додано два нових набори рівнів, де "
"передбачено можливість копання під час падіння і де заборонено таку "
"можливість. Нами додано проходження для декількох наявних наборів рівнів. "
"Щоб усе не здавалося таким простим, ми заборонили копати під час падіння на "
"декількох давніх наборах рівнів."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83
msgid ""
"In <a href='%1'>KSudoku</a>, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku "
"puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it "
"easier to see more of the many puzzle types available, and the columns "
"adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the "
"same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle "
"collection at once."
msgstr ""
"У <a href='%1'>KSudoku</a> реалізовано можливість друку головоломок матдоку "
"та судоку-кілер. Нове компонування пунктів у декілька стовпців у вікні "
"вітання KSudoku спрощує вибір типів головоломок, а ширина стовпчиків у ньому "
"автоматично змінюється відповідно до розмірів вікна гри. Те саме зроблено і "
"для Palapeli: тепер у вікні можна одночасно бачити більше складанок із вашої "
"збірки."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87
msgid ""
"We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, "
"<a href='%1'>KShisen</a> and <a href='%2'>KTuberling</a>, and the overall "
"experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle "
"have also been updated to use the new KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"До нового випуску також включено виправлення, пов’язані із стабілізацією "
"роботи декількох ігор, зокрема KNavalBattle, Klickety, <a href='%1'>KShisen</"
"a> та <a href='%2'>KTuberling</a>, значно поліпшено ігрові можливості. Крім "
"того, KTuberling, Klickety та KNavalBattle переведено на роботу на основі "
"KDE Frameworks 5."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90
msgid "Important Fixes"
msgstr "Важливі виправлення"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93
msgid ""
"Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most "
"inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at "
"fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't "
"forget to <a href='%1'>report them</a>!"
msgstr ""
"Вас колись дратувало те, що ваша улюблена програма аварійно завершує роботу "
"у найнезручніший момент? У нас також були такі проблеми, тому ми добре "
"попрацювали, щоб виправити якнайбільше негараздів, але, може трапитися, щось "
"пропустили. Тому не забудьте <a href='%1'>повідомити нам про проблеми, які у "
"вас виникають</a>!"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97
msgid ""
"In our file manager <a href='%1'>Dolphin</a>, we've included various fixes "
"for stability and some fixes to make scrolling smoother. In <a "
"href='%2'>Kanagram</a>, we've fixed a bothersome issue with white text on "
"white backgrounds. In <a href='%3'>Kate</a>, we've attempted to fix a crash "
"that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding "
"in a new cache cleaner."
msgstr ""
"У програмі для керування файлами, <a href='%1'>Dolphin</a>, ми виправили "
"декілька вад, пов’язаних із стабільністю роботи та неперервним гортанням "
"списків. У <a href='%2'>Kanagram</a> було виправлено прикру помилку, "
"пов’язану із показом білого тексту на білому тлі. У <a href='%3'>Kate</a> ми "
"спробували виправити аварійне завершення, яке траплялося під час завершення "
"роботи системи, спростили інтерфейс користувача та додали новий засіб "
"очищення кешу."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> has seen tons of added features, big "
"fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much "
"development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team "
"is hard at work, and is looking forward to all your feedback."
msgstr ""
"У <a href='%1'>комплекті програм Kontact</a> додано безліч нових "
"можливостей, виправлено багато вад та оптимізовано швидкодію. Фактично, під "
"час цього циклу розробки було внесено так багато змін, що нам довелося "
"змінити версію комплекту на 5.1. Розробники виконали значний обсяг робіт і "
"тепер із нетерпінням чекають на ваші відгуки."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104
msgid "Moving Forward"
msgstr "Рухаємося вперед"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107
msgid ""
"As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some "
"applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of "
"KDE Applications 15.12"
msgstr ""
"Частиною наших зусиль із модернізації усієї збірки програм є те, що ми "
"позбулися від деяких програм KDE, які тепер не є частиною випуску набору "
"програм KDE 15.12."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111
msgid ""
"We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and "
"SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and "
"Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped "
"standalone screensavers because screen locking is handled very differently "
"in modern desktops."
msgstr ""
"На заслужену пенсію цього разу вирушили чотири програми — Amor, KTux, "
"KSnapshot та SuperKaramba. Як ми вже згадували вище, KSnapshot було замінено "
"на Spectacle, а Плазма в основному замінила SuperKaramba як рушій для роботи "
"із віджетами. Нами також було викинуто самодостатні зберігачі екрана, "
"оскільки у сучасних робочих середовищах для блокування екрана передбачено "
"інші механізми."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115
msgid ""
"We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and "
"kdeartwork); their content had not changed in long time."
msgstr ""
"Нами також викинуто 3 застарілих пакунки із художніми роботами (kde-base-"
"artwork, kde-wallpapers та kdeartwork). Вміст цих пакунків давно не "
"оновлювався."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:80
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:177
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173
msgid "Full Changelog"
msgstr "Повний список змін"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Нетехнічна допомога завжди була важлива для успіхів KDE. У той час, коли "
"промислові компанії витрачають величезні кошти на рекламу нових випусків "
"програмного забезпечення, KDE покладається на безпосередні контакти між "
"людьми. Навіть ті, хто не пов’язаний із розробкою програм, можуть допомогти "
"зробити випуск програм KDE 15.12 кращим. Повідомляйте про вади у випуску. "
"Запрошуйте інших долучитися до спільноти KDE. Або <a href='%1'>підтримайте "
"неприбуткову організацію, яка координує діяльність спільноти KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit та twitter. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 15.12 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 15.12 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 15.12"
msgstr "Збирання програм KDE 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 15.12 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/15.12.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-15.12.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 15.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.12.1"
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 січня 2016 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among "
"others."
msgstr ""
"Серед принаймні 30 зареєстрованих виправлень вад, зокрема поліпшення у "
"роботі kdelibs, kdepim, kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark і "
"umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.12.2"
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16
msgid ""
"February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 лютого 2016 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 15.12.3"
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16
msgid ""
"March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 березня 2015 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 15.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, "
"kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 15 зареєстрованих виправлень вад, зокрема поліпшення у "
"роботі kdepim, akonadi, ark, kblocks, kcalc, ktouch та umbrello."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 березня 2016 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on new "
"tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Ознайомитися із даними щодо архівів з кодом, архівів, які тепер засновано на "
"KF5, та списком відомих проблем можна за допомогою <a href='%1'>сторінки "
"нотаток щодо випуску</a>. Повніше оголошення буде зроблено, щойно ми "
"приготуємо остаточний випуск."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"16.04 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно важливою "
"ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам "
"просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та "
"налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому "
"виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. "
"Будь ласка, долучіться до команди тестувальників , встановивши нову версію "
"<a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.04 Beta (внутрішнє позначення — 16.03.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 16.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.04 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-16.03.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 квітня 2016 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Через те, що частину програм побудовано на основі KDE Frameworks 5, випуск "
"16.04 потребує ретельного тестування з метою підтримання та поліпшення "
"якості та зручності у користуванні Користувачі є надзвичайно важливою ланкою "
"у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки розробникам просто не "
"вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій обладнання та налаштувань "
"системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у якомога швидшому виявленні вад, "
"щоб уможливити виправлення цих вад до остаточного випуску. Будь ласка, "
"долучіться до команди тестувальників, встановивши нову версію <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.04 RC"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.04 RC (внутрішнє позначення — 16.03.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 16.04 RC"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.04 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/16.03.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-16.03.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.04.0"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor "
"issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering "
"you the perfect setup for your device."
msgstr ""
"20 квітня 2016 року. Сьогодні командою KDE випущено Програми KDE 16.04 із "
"вагомими оновленнями, які роблять набір програм доступнішим, "
"функціональнішим та позбавленим незначних вад. Отже, Програми KDE у новій "
"версії стали ближчими до досконалого набору програм для вашого комп’ютерного "
"пристрою."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> and <a href='%4'>KRDC</a> have now been ported to "
"KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the "
"newest features introduced with this release. We would also highly encourage "
"your support for <a href='%5'>Minuet</a> as we welcome it to our KDE "
"Applications and your input on what more you'd like to see."
msgstr ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> і <a href='%4'>KRDC</a> портовано на KDE Frameworks "
"5, отже, ми очікуємо на ваші відгуки і пропозиції щодо нових можливостей, "
"впроваджених у цьому випуску. Ми також будемо вдячні за вашу підтримку <a "
"href='%5'>Minuet</a>, нової програми KDE, а також ваші думки щодо подальшого "
"розвитку набору програм."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24
msgid "KDE's Newest Addition"
msgstr "Найновіша частинка KDE"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29
msgid ""
"A new application has been added to the KDE Education suite. <a "
"href='%1'>Minuet</a> is a Music Education Software featuring full MIDI "
"support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for "
"both novice and experienced musicians."
msgstr ""
"До комплекту навчальних програм KDE було додано нову програму. <a "
"href='%1'>Minuet</a> — програма для навчання музиці із повноцінною "
"підтримкою MIDI, керування темпом, тоном і гучністю, що робить її цінним "
"навчальним засобом для музикантів-початківців та досвідчених музикантів."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32
msgid ""
"Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals "
"and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano "
"keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises."
msgstr ""
"До складу Minuet включено 44 вправи для тренування слуху, пов’язані із "
"гамою, акордами, інтервалами та ритмом. У програмі реалізовано візуалізацію "
"нотного запису на клавіатурі піаніно, а також забезпечено безшовну "
"інтеграцію ваших власних вправ."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36
msgid "More Help to you"
msgstr "Більше довідки для вас"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41
msgid ""
"KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed "
"as a part of KDE Applications."
msgstr ""
"KHelpCenter, який раніше розповсюджувався у складі Плазми, тепер є частиною "
"набору програм KDE."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44
msgid ""
"A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team "
"resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and "
"restoring the previously non-functional search functionality."
msgstr ""
"Потужна кампанія із виявлення та виправлення вад, проведена командою "
"розробників KHelpCenter, надала змогу виправити 49 вад, багато з яких було "
"пов’язано із удосконаленням програми та відновленням раніше непрацездатної "
"можливості пошуку."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47
msgid ""
"The internal document search which relied on the deprecated software ht::/"
"dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system "
"which leads to the restoring of functionalities such as searching within man "
"pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added "
"provision of bookmarks for the documentation pages."
msgstr ""
"Можливість пошуку у тексті документів, яку раніше було пов’язано із "
"застарілим кодом ht::/dig, було знову реалізовано на основі індексування за "
"допомогою Xapian та відповідної пошукової системи. Це надало змогу відновити "
"можливість пошуку на сторінках підручників man, info та документації до "
"програмного забезпечення KDE. Також реалізовано можливість додавання "
"закладок на сторінках документації."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50
msgid ""
"With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and "
"some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly "
"furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form."
msgstr ""
"Усування залежності від застарілої KDELibs4 та чищення коду з метою "
"виправлення інших незначних вад надало змогу поліпшити можливості із "
"подальшого супроводу коду, а також уможливило ваш доступ до оновленої "
"чудової нової форми KHelpCenter."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113
msgid "Aggressive Pest Control"
msgstr "Агресивна боротьба із вадами"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56
msgid ""
"The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were "
"related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird "
"mails, downsizing Skype &amp; Google talk icons in the Contacts Panel View, "
"KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF "
"mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with "
"the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing "
"'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS "
"feeds has been added along with the fixing of the addresses for the "
"Hungarian and Spanish feeds."
msgstr ""
"У комплекті програм Kontact виправлено 55 вад. Деякі з них було пов’язано із "
"проблемами зі встановленням нагадувань, імпортом поштових повідомлень з "
"Thunderbird, зменшенням піктограм Skype і Google talk на панелі контактів, "
"проблемами у KMail із імпортуванням тек, електронних візитівок, відкриттям "
"файлів долучень ODF, вставленням адрес із Chromium, відмінностями у меню "
"програм запущених у Kontact і окремо, зникненням меню «Надсилання» тощо. "
"Було додано підтримку подач RSS бразильською португальською а також "
"виправлено адреси подач угорською та іспанською мовами."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59
msgid ""
"The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a "
"new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a "
"fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been "
"cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme "
"with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as "
"Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major "
"engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web "
"engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator "
"and other Kontact Suite applications has already begun. While several "
"features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were "
"split into numerous packages."
msgstr ""
"Серед нових можливостей нове компонування вікна засобу редагування контактів "
"у KAddressbook, нова типова тема заголовків у KMail, поліпшення у засобі "
"експортування параметрів та виправлення підтримки піктограм сайтів у "
"Akregator. Значно спрощено інтерфейс редактора повідомлень у KMail, "
"впроваджено нову типову тему заголовків KMail, а тему Grantlee використано "
"для сторінки «Про програму» KMail, а також Kontact і Akregator. У Akregator "
"тепер використовується QtWebKit — один із основних рушіїв для показу "
"сторінок інтернету та виконання коду javascript. Також розпочато процес "
"реалізації підтримки QtWebEngine у Akregator та інших програмах Kontact. "
"Декілька можливостей відокремлено у додатки kdepim-addons, а бібліотеки pim "
"поділено між різними дрібнішими пакунками."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63
msgid "Archiving in Depth"
msgstr "Глибше архівування"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, has had two major bugs fixed so "
"that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient "
"space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the "
"extraction of huge files via drag and drop."
msgstr ""
"У програмі для роботи з архівами, <a href='%1'>Ark</a>, виправлено дві "
"великі вади: нова версія Ark попереджає користувача про помилку під час "
"видобування, пов’язану із вичерпанням місця у теці призначення, а також не "
"переповнює оперативну пам’ять комп’ютера під час видобування дуже об’ємних "
"файлів за допомогою перетягування позначок цих файлів з вікна програми зі "
"скиданням до вікна засобу керування файлами."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71
msgid ""
"Ark now also includes a properties dialog which displays information like "
"the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 "
"cryptographic hashes about the currently opened archive."
msgstr ""
"До нової версії Ark включено код діалогового вікна властивостей архіву, у "
"якому буде показано дані щодо типу архіву, об’єму стиснених та нестиснених "
"даних, контрольних сум MD5/SHA-1/SHA-256 поточного відкритого архіву."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74
msgid ""
"Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-"
"free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed "
"with the lzop/lzip/lrzip formats."
msgstr ""
"Крім того, нова версія Ark здатна відкривати архіви RAR і видобувати з них "
"дані без використання пропрієтарних інструментів rar, а також може "
"відкривати архіви TAR зі стисканням у форматах lzop/lzip/lrzip, видобувати з "
"них дані і створювати такі архіви."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77
msgid ""
"The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and "
"the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as "
"well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by "
"default."
msgstr ""
"Інтерфейс користувача Ark удосконалено перевпорядковуванням панелі меню і "
"інструментів. Програма має стати зручнішою для користувачів, без "
"двозначностей, а також зайвого використання вертикального простору (тепер "
"смужку стану у вікні програми типово приховано)."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81
msgid "More Precision to Video Edits"
msgstr "Більша точність редагування відео"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor has numerous new "
"features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the "
"addition of text shadow and adjusting letter/line spacing."
msgstr ""
"У нелінійному відеоредакторі <a href='%1'>Kdenlive</a> реалізовано багато "
"нових можливостей. У засобі створення субтитрів тепер можна скористатися "
"можливостями сітки, градієнтами, додаванням тіні до тексту та коригуванням "
"інтервалів між літерами і рядками тексту."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89
msgid ""
"Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in "
"your project alongwith new video monitor overlays displaying playback "
"framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers "
"and a zoom monitor."
msgstr ""
"За допомогою інтегрованого показу рівня звукового сигналу ви зможете без "
"проблем спостерігати за звуком у вашому проекті, а новий монітор "
"відеосигналу може показувати частоту кадрів під час відтворення, безпечні "
"зони та частотну характеристику звуку, а також містить панель інструментів "
"для позиціювання на позначках відтворення і засіб спостереження за масштабом."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92
msgid ""
"There has also been a new library feature which allows to copy/paste "
"sequences between projects and a split view in timeline to compare and "
"visualise the effects applied to the clip with the one without them."
msgstr ""
"Також реалізовано нову можливість: ви зможете копіювати послідовності кліпів "
"з одного проекту до іншого. Крім того, реалізовано режим розділеного "
"перегляду проектів, за допомогою якого ви зможете порівнювати і "
"візуалізувати на монтажному столі кліп із застосованими до нього ефектами та "
"без них."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95
msgid ""
"The render dialog has been rewritten with an added option to get faster "
"encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to "
"work with sound as well."
msgstr ""
"Діалогове вікно остаточної обробки перероблено: додано можливість "
"використовувати швидше кодування (зі створенням більших файлів). Ефект "
"пришвидшення кодування можна також застосовувати і до звукових даних."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98
msgid ""
"Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top "
"chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. "
"While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show "
"the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip "
"generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides "
"this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the "
"audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster."
msgstr ""
"Впроваджено криві на ключових кадрах для деяких ефектів, а доступ до "
"ефектів, які ви використовуєте найчастіше, спрощено за допомогою віджета "
"улюблених ефектів. Під час використання інструментів розрізання поряд із "
"вертикальною лінією на монтажному столі програма показуватиме точні дані "
"кадру, на якому виконуватиметься розрізання, а нові засоби породження кліпів "
"нададуть вам змогу створювати кліпи із кольоровими стовпчиками і фішками. "
"Крім того, знову додано лічильники використання кліпів на панелі проектів, а "
"засіб створення зразків звукових даних переписано так, щоб він працював "
"швидше."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101
msgid ""
"The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the "
"latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames "
"per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, "
"the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost "
"effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from "
"these, the team has been consistently working to make major improvements in "
"stability, workflow and small usability features."
msgstr ""
"Основними вадами, які було виправлено у цьому випуску є аварійне завершення "
"роботи програми під час використання субтитрів (ця можливість потребує "
"свіжої версії MLT), пошкодження відеоданих, якщо частота кадрів у проекті "
"відмінна від 25, аварійні завершення роботи під час вилучення доріжок, "
"проблеми із режимом перезапису на монтажному столі, а також пошкодження і "
"втрата ефектів під час використання локалей, де для відокремлення дробової "
"частини у числах використовується кома. Крім того, команда розробників "
"невтомно працює над значними поліпшеннями у стабільності роботи програми та "
"зручності користування нею."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84
msgid "And more!"
msgstr "І багато іншого!"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, the document viewer brings in new features in the "
"form of customizable inline annotation width border, allowance of directly "
"opening embedded files instead of only saving them and also the display of a "
"table of content markers when the child links are collapsed."
msgstr ""
"У програмі для перегляду документів, <a href='%1'>Okular</a>, реалізовано "
"нові можливості із налаштовування товщини ліній рамок рядкових анотацій, "
"можливості відкриття вбудованих до документа файлів замість їхнього "
"збереження, а також показ позначок у списку змісту, якщо список дочірніх "
"елементів пункту згорнуто."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111
msgid ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> introduced improved support for GnuPG 2.1 with a "
"fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new "
"GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been "
"added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra "
"is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files "
"has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported "
"secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner "
"trust to ultimate for imported secret keys. "
msgstr ""
"У <a href='%1'>Kleopatra</a> впроваджено поліпшену підтримку GnuPG 2.1 із "
"виправленням помилок у автоматичних тестах та складній процедурі оновлення "
"ключів, спричиненій новою структурою каталогів GnuPG (GNU Privacy Guard). "
"Додано можливість створення ключів ECC із показом параметрів кривої для "
"сертифікатів ECC. Kleopatra тепер випускається у форматі окремого пакунка і "
"підтримує роботу із файлами .pfx та .crt. Для вирішення проблем із "
"відмінностями у поведінці імпортованих закритих ключів та створених ключів у "
"новій версії Kleopatra передбачено можливість встановлення необмеженої "
"довіри до власника для імпортованих закритих ключів. "
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Нетехнічна допомога завжди була важлива для успіхів KDE. У той час, коли "
"промислові компанії витрачають величезні кошти на рекламу нових випусків "
"програмного забезпечення, KDE покладається на безпосередні контакти між "
"людьми. Навіть ті, хто не пов’язаний із розробкою програм, можуть допомогти "
"зробити випуск програм KDE 16.04 кращим. Повідомляйте про вади у випуску. "
"Запрошуйте інших долучитися до спільноти KDE. Або <a href='%1'>підтримайте "
"неприбуткову організацію, яка координує діяльність спільноти KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit та twitter. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 16.04 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.04 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148
msgid "Compiling KDE Applications 16.04"
msgstr "Збирання програм KDE 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.04 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/16.04.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-16.04.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 16.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.04.1"
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 травня 2015 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, "
"dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі kdepim, "
"ark, kate, dolphin, kdenlive, lokalize, spectacle та інших програм."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.04.2"
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16
msgid ""
"June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 червня 2016 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, "
"artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"akonadi, ark, artikulate, dolphin, kdenlive, kdepim та інших програм."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.04.3"
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 липня 2016 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. "
"kdepim, umbrello, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад, зокрема поліпшення у "
"роботі ark, cantor, kate, kdepim та umbrello."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15
msgid ""
"July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22 липня 2016 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм 16.08 потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників , встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.08 Beta (внутрішнє позначення — 16.07.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:39
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Поточний список наявних бінарних пакунків, про які відомо проектові KDE, "
"можна знайти у <a href='http://community.kde.org/Binary_Packages'>вікі "
"спільноти</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 16.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.08 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-16.07.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15
msgid ""
"August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"5 серпня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.08 RC"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.08 RC (внутрішнє позначення — 16.07.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 16.08 RC"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.08 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/16.07.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-16.07.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.08.0"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16
msgid ""
"August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"18 серпня 2016 року. Сьогодні командою KDE випущено Програми KDE 16.08 із "
"вагомими оновленнями, які роблять набір програм доступнішим, "
"функціональнішим та позбавленим незначних вад. Отже, Програми KDE у новій "
"версії стали ближчими до досконалого набору програм для вашого комп’ютерного "
"пристрою."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> and KDiskFree have "
"now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and "
"insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> і KDiskFree "
"портовано на KDE Frameworks 5 і ми чекаємо на ваші відгуки та підказки щодо "
"новітніх можливостей, які реалізовано у цьому випуску."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier "
"to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-"
"contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
msgstr ""
"У межах зусиль з поділу комплексу програм Kontact на бібліотеки для "
"полегшення використання у сторонніх програмах архів kdepimlibs поділено на "
"частини: akonadi-contacts, akonadi-mime та akonadi-notes."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, "
"kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and "
"mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code."
msgstr ""
"Припинено супровід пакунків kdegraphics-strigi-analyzer, kdenetwork-strigi-"
"analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu та mplayerthumbs. Це надасть "
"нам змогу сконцентрувати зусилля на решті програмного коду."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33
msgid "Keeping in Kontact"
msgstr "Підтримуємо Kontact"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>The Kontact Suite</a> has got the usual round of cleanups, bug "
"fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine "
"in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine "
"to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new "
"plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. "
"verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or "
"checking if you are sending email as plaintext, etc."
msgstr ""
"У межах цього випуску <a href='%1'>комплекс програм Kontact</a> звично "
"удосконалено, виправлено вади та оптимізовано код. Примітним є використання "
"QtWebEngine у різних компонентах, що надало змогу скористатися сучаснішим "
"кодом обробки даних з інтернету. Також значно поліпшено підтримку VCard4, а "
"також додано нові додатки, які можуть попереджати про невідповідність "
"повідомлення певним умовам, зокрема виявляти надсилання повідомлень без "
"вказаного профілю, у форматі звичайного тексту тощо."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40
msgid "New Marble version"
msgstr "Нова версія Marble"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43
msgid ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes "
"more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering "
"and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Частиною набору програм KDE 16.08 є <a href='%1'>Marble</a> 2.0. До коду "
"програми внесено понад 450 змін, зокрема у механізмах навігації, показу "
"даних, та реалізовано експериментальний показ векторних даних OpenStreetMap."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47
msgid "More Archiving"
msgstr "Ширші можливості з архівування"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a> can now extract AppImage and .xar files as well as "
"testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit "
"comments in rar archives"
msgstr ""
"Нова версія <a href='%1'>Ark</a> здатна видобувати дані з файлів AppImage "
"та .xar, а також перевіряти цілісність архівів zip, 7z і rar. Також "
"реалізовано можливість додавання і редагування коментарів у архівах rar."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54
msgid "Terminal Improvements"
msgstr "Поліпшення у терміналі"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> has had improvements regarding font rendering "
"options and accessbility support."
msgstr ""
"У <a href='%1'>Konsole</a> удосконалено параметри показу шрифтів та "
"доступність для користувачів із обмеженими можливостями."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> got movable tabs. <a href='%2'>More information...</a>"
msgstr ""
"У <a href='%1'>Kate</a> реалізовано пересування вкладок. <a "
"href='%2'>Докладніше...</a>"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>KGeography</a>, has added provinces and regions maps of Burkina "
"Faso."
msgstr ""
"У <a href='%1'>KGeography</a> реалізовано карти провінцій і областей Буркіна-"
"Фасо."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Було виправлено понад 120 вад у програмах, зокрема у Kontact Suite, Ark, "
"Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive!"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Нетехнічна допомога завжди була важлива для успіхів KDE. У той час, коли "
"промислові компанії витрачають величезні кошти на рекламу нових випусків "
"програмного забезпечення, KDE покладається на безпосередні контакти між "
"людьми. Навіть ті, хто не пов’язаний із розробкою програм, можуть допомогти "
"зробити випуск програм KDE 16.08 кращим. Повідомляйте про вади у випуску. "
"Запрошуйте інших долучитися до спільноти KDE. Або <a href='%1'>підтримайте "
"неприбуткову організацію, яка координує діяльність спільноти KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit та twitter. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 16.08 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.08 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110
msgid "Compiling KDE Applications 16.08"
msgstr "Збирання програм KDE 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.08 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/16.08.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-16.08.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 16.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.08.1"
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16
msgid ""
"September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 вересня 2016 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, "
"kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 45 зареєстрованих виправлень вад, зокрема поліпшення у "
"роботі kdepim, kate, kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.08.2"
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 жовтня 2015 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"kgpg, kolourpaint, okular, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 30 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі kdepim, "
"ark, dolphin, kgpg, kolourpaint, okular та інших програм"
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.08.3"
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 листопада 2016 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, "
"umbrello, kmines, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад, зокрема поліпшення у "
"роботі kdepim, ark, okteta, umbrello, kmines."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15
msgid ""
"November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"18 листопада 2016 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант "
"нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм 16.12 потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників , встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.12 Beta (внутрішнє позначення — 16.11.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 16.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.12 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-16.11.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15
msgid ""
"December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"2 грудня 2015 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск 16.12 потребує ретельного тестування з метою підтримання та "
"поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно "
"важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки "
"розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій "
"обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у "
"якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до "
"остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди тестувальників, "
"встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про "
"всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.12 RC"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.12 RC (внутрішнє позначення — 16.11.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 16.12 RC"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.90.php'>KDE Applications 16.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.12 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/16.11.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-16.11.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.12.0"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16
msgid ""
"December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"15 грудня 2016 року. Сьогодні командою KDE випущено Програми KDE 16.12 із "
"вагомими оновленнями, які роблять набір програм доступнішим, "
"функціональнішим та позбавленим незначних вад. Отже, Програми KDE у новій "
"версії стали ближчими до досконалого набору програм для вашого комп’ютерного "
"пристрою."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> and more (<a "
"href='%6'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> та деякі інші програми (<a "
"href='%6'>Нотатки щодо випуску</a>) портовано на KDE Frameworks 5 і ми "
"чекаємо на ваші відгуки та підказки щодо новітніх можливостей, які "
"реалізовано у цьому випуску."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to make applications easier to build standalone, we "
"have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the "
"newly created tarballs at <a href='%1'>the Release Notes document</a>"
msgstr ""
"У межах забезпечення роздільного збирання програм нами було розділено "
"сховища коду kde-baseapps, kdepim та kdewebdev. Список новостворених архівів "
"із кодом пакунків можна знайти у <a href='%1'>Нотатках щодо випуску</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. "
"This will help us focus on the rest of the code."
msgstr ""
"Припинено супровід пакунків kdgantt2, gpgmepp та kuser. Це надасть нам змогу "
"сконцентрувати зусилля на решті програмного коду."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33
msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!"
msgstr "Редактор звукових даних Kwave долучився до Програм KDE!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is a sound editor, it can record, play back, import "
"and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n"
"Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and "
"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kwave</a> — редактор звукових даних. Програма здатна "
"записувати, відтворювати, імпортувати та редагувати звукові дані у багатьох "
"форматах, включно із багатоканальними файлами.\n"
"До складу Kwave включено декілька додатків для перетворення звукових даних. "
"Передбачено графічне представлення дати із усіма можливостями масштабування "
"та гортання."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43
msgid "The World as your wallpaper"
msgstr "Світ як ваше зображення тла стільниці"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48
msgid ""
"Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the "
"time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night "
"display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated "
"to work on Plasma 5."
msgstr ""
"До складу Marble тепер включено засіб формування зображення тла стільниці та "
"віджет для плазми, який показуватиме час над зображенням Землі з орбіти з "
"реалістичним показом денної і нічної півсфери. Цими можливостями вже можна "
"було скористатися у Плазмі 4; тепер їх реалізовано і у Плазмі 5."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Friedrich W. H. Kossebau's "
"blog</a>."
msgstr ""
"Докладніше про це можна дізнатися з <a href='%1'>блогу Фрідріха В. Г. "
"Коссебау</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55
msgid "Emoticons galore!"
msgstr "Галерея емоційок!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60
msgid ""
"KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and "
"other SMP symbol blocks)."
msgstr ""
"KCharSelect у новій версії може показувати блок емоційок Unicode (а також "
"інші блоки символів SMP)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63
msgid ""
"It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved "
"characters."
msgstr ""
"Крім того, реалізовано меню закладок, за допомогою якого ви зможете "
"отримувати доступ до потрібних вам блоків символів."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67
msgid "Math is better with Julia"
msgstr "Краща математика з Julia"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72
msgid ""
"Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the "
"latest progress in scientific computing."
msgstr ""
"У Cantor реалізовано новий модуль обробки для мови Julia, що відкриває "
"користувачам програми можливість скористатися найсвіжішими здобутками систем "
"наукових обчислень."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ivan Lakhtanov's blog</a>."
msgstr ""
"Докладніше про це можна дізнатися з <a href='%1'>блогу Івана Лахтанова</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79
msgid "Advanced archiving"
msgstr "Додаткові можливості з архівування"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84
msgid "Ark has several new features:"
msgstr "Ark набув декількох нових можливостей:"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87
msgid ""
"Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive"
msgstr ""
"Уможливлено перейменування, копіювання та пересування файлів і тек у межах "
"архівів."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88
msgid ""
"It's now possible to select compression and encryption algorithms when "
"creating archives"
msgstr ""
"Реалізовано можливість вибору рівня стискання та алгоритму шифрування під "
"час створення архівів."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89
msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)"
msgstr ""
"Нова версія Ark здатна відкривати файли AR (наприклад статичні бібліотеки "
"Linux *.a)"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ragnar Thomsen's blog</a>."
msgstr ""
"Докладніше про це можна дізнатися з <a href='%1'>блогу Раґнара Томсена</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101
msgid ""
"Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and "
"fixed some problems with the OTR encryption plugin."
msgstr ""
"У Kopete реалізовано підтримку розпізнавання SASL X-OAUTH2 у протоколі "
"jabber та усунено деякі проблеми із додатком шифрування OTR."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105
msgid ""
"Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and "
"an updated Motion Tracker. It also provides <a href='%1'>Snap and AppImage</"
"a> files for easier installation."
msgstr ""
"У новій версії Kdenlive ви зможете скористатися ефектом ротоскопа, "
"підтримкою роботи із завантажуваними з інтернету даними та оновленим засобом "
"стеження за рухом. Також розробниками створено пакунки <a href='%1'>Snap та "
"AppImage</a> для полегшення встановлення програми."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109
msgid ""
"KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being "
"clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt "
"5.8)."
msgstr ""
"KMail і Akregator у новій версії можуть використовувати засоби забезпечення "
"захисту перегляду (Google Safe Browsing), перевіряючи можливе шахрайське "
"походження посилань у повідомленнях. До обох програм також повернулася "
"можливість друку (для цього потрібні бібліотеки Qt 5.8)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115
msgid ""
"More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, "
"Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Було виправлено понад 130 вад у програмах, зокрема у Dolphin, Akonadi, "
"KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Нетехнічна допомога завжди була важлива для успіхів KDE. У той час, коли "
"промислові компанії витрачають величезні кошти на рекламу нових випусків "
"програмного забезпечення, KDE покладається на безпосередні контакти між "
"людьми. Навіть ті, хто не пов’язаний із розробкою програм, можуть допомогти "
"зробити випуск програм KDE 16.12 кращим. Повідомляйте про вади у випуску. "
"Запрошуйте інших долучитися до спільноти KDE. Або <a href='%1'>підтримайте "
"неприбуткову організацію, яка координує діяльність спільноти KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, Digg, Reddit та Twitter. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"випуску 16.12 програмного забезпечення KDE."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 16.12 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 16.12"
msgstr "Збирання програм KDE 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 16.12 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/16.12.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-16.12.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 16.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.12.1"
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 січня 2017 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20
msgid ""
"This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to "
"create std.ics if it didn't exist."
msgstr ""
"У цьому випуску виправлено ваду, пов’язану із втратою даних у ресурсі iCal, "
"для якого неможливо було створити файл std.ics, якщо його попередньо не "
"існувало."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 40 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі kdepim, "
"ark, gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.12.2"
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16
msgid ""
"February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 лютого 2016 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"kate, kdenlive, ktouch, okular, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі kdepim, "
"dolphin, kate, kdenlive, ktouch, okular та інших програм"
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 16.12.3"
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16
msgid ""
"March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 березня 2017 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 16.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі kdepim, "
"ark, filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular та інших програм"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 березня 2017 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм 17.04 потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників , встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.04 Beta (внутрішнє позначення — 17.03.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 17.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.04 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-17.03.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 квітня 2017 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.04 RC"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.04 RC (внутрішнє позначення — 17.03.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 17.04 RC"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.90.php'>KDE Applications 17.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.04 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/17.03.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-17.03.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.04.0"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked "
"to make both the applications and the underlying libraries more stable and "
"easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we "
"have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much "
"friendlier."
msgstr ""
"20 квітня 2017 року. Випущено збірку програм KDE 17.04. Загалом, ми "
"працювали над тим, щоб зробити наші програмні бібліотеки та засновані на них "
"програми стабільнішими і простішими у користуванні. Усуваючи вади та "
"прислуховуючись до ваших відгуків, ми зробили набір програм KDE надійнішим "
"та зручнішим."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20
msgid "Enjoy your new apps!"
msgstr "Насолоджуйтеся вашими новими програмами!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36
msgid "KAlgebra"
msgstr "KAlgebra"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28
msgid ""
"The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, "
"having ported the mobile version of the comprehensive educational program to "
"Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on "
"desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"Розробники KAlgebra працювали над розширенням сфери використання програми. "
"Мобільну версію цієї навчальної програми було портовано на Kirigami 2.0 — "
"основну бібліотеку, яка інтегрує програми KDE для стільничних та мобільних "
"платформ."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31
msgid ""
"Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, "
"the software that allows the program to render 3D functions both on the "
"desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to "
"maintain."
msgstr ""
"Крім того, модуль обробки просторових об’єктів стільничної версії було "
"перенесено на GLES, програмне забезпечення, яке надає змогу будувати "
"поверхні у просторі на стільничних і мобільних пристроях. Це спростило код "
"програми і зробило зручнішим його супровід."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40
msgid ""
"KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every "
"new version. This time, the developers have redesigned the profile selection "
"dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters "
"of your film."
msgstr ""
"Відеоредактор KDE стає усе стабільнішим і повнішим за можливостями із кожною "
"новою версією. Цього разу розробники попрацювали над вікном вибору профілю, "
"полегшивши визначення розмірів кадру, частоти кадрів та інших параметрів "
"вашого відео."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43
msgid ""
"Now you can also play your video directly from the notification when "
"rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around "
"on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved."
msgstr ""
"Тепер відео можна відтворити безпосередньо із вікна сповіщення про "
"завершення обробки. Усунено аварійні завершення, пов’язані із пересуванням "
"кліпів монтажним столом, поліпшено можливості майстра створення DVD."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52
msgid ""
"Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the "
"underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it "
"even more powerful."
msgstr ""
"Наш улюблений засіб навігації файловою системою та універсальний портал "
"(окрім, мабуть, підземного світу) дещо поліпшено та удосконалено, що зробило "
"його іще потужнішим."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55
msgid ""
"The context menus in the <i>Places</i> panel (by default on the left of the "
"main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact "
"with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now "
"also work on Wayland."
msgstr ""
"Почищено контекстні меню панелі <i>Місця</i> (типово розташовано ліворуч від "
"основної панелі), тепер можна працювати із віджетами метаданих на панелях "
"підказок. До речі, панелі підказок тепер працюють і у Wayland."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64
msgid ""
"The popular graphical app for creating, decompressing and managing "
"compressed archives for files and folders now comes with a <i>Search</i> "
"function to help you find files in crowded archives."
msgstr ""
"Популярна програм з графічним інтерфейсом для створення, розпаковування та "
"керування архівами з файлів і тек тепер має функціональну можливість "
"<i>Пошук</i>, яка допоможе вам знайти файл у розгалуженому архіві."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67
msgid ""
"It also allows you to enable and disable plugins directly from the "
"<i>Configure</i> dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves "
"Zip archive support."
msgstr ""
"Крім того, тепер можна вмикати і вимикати додатки до програми безпосередньо "
"з діалогового вікна <i>Налаштувати</i>. У самих додатках створено новий "
"додаток Libzip, який поліпшує підтримку архівів Zip."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76
msgid ""
"If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. "
"The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for "
"bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales."
msgstr ""
"Якщо ви вивчаєте музичну грамоту або навчаєте неї, вам варто скористатися "
"Minuet. У новій версії розширено спектр вправ з гам та тренування слуху для "
"бібопу, великих і малих гармонік, пентатоніки та симетричних гам."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79
msgid ""
"You can also set or take tests using the new <i>Test mode</i> for answering "
"exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 "
"exercises and you'll get hit ratio statistics when finished."
msgstr ""
"Крім того, ви можете налаштувати тестування та виконати вправи у новому "
"режимі <i>Тестування</i>. Ви можете стежити за поступом навчання, виконавши "
"послідовність з 10 вправ, програма покаже статистичні дані після виконання "
"вправи."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, KDE's document viewer, has had at least half a "
"dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. "
"<a href='%2'>Akonadi</a> and several other apps that make up <a "
"href='%3'>Kontact</a> (KDE's email/calendar/groupware suite) have been "
"revised, debugged and optimized to help you become more productive."
msgstr ""
"До <a href='%1'>Okular</a>, програми KDE для перегляду документів, внесено "
"принаймні з півдюжини змін, які додають можливості та удосконалюють роботу "
"програми на сенсорних екранах. <a href='%2'>Akonadi</a> та декілька інших "
"програм, з яких складається <a href='%3'>Kontact</a> (комплекс програм KDE "
"для роботи з електронною поштою, календарем та групової роботи) було "
"удосконалено, позбавлено декількох вад та оптимізовано, що зробить вашу "
"роботу з комплексом ще продуктивнішою."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> and more (<a "
"href='%3'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> та інші програми (<a "
"href='%3'>Нотатки щодо випуску</a>) портовано на KDE Frameworks 5 і ми "
"чекаємо на ваші відгуки та підказки щодо новітніх можливостей, які "
"реалізовано у цьому випуску."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95
msgid "<a href='%1'>K3b</a> has joined the KDE Applications release."
msgstr "До випуску програм KDE долучився <a href='%1'>K3b</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:75
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:121
msgid "Bug Stomping"
msgstr "Усування вад"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100
msgid ""
"More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, "
"KWalletManager, Marble, Spectacle and more!"
msgstr ""
"Було виправлено понад 95 вад у програмах, зокрема у Kopete, KWalletManager, "
"Marble, Spectacle!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:83
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:180
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:129
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>. Although a bit "
"intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to "
"learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never "
"knew you had."
msgstr ""
"Якщо хочете прочитати більше про зміни у цьому випуску, <a "
"href='%1'>зверніться до повного журналу змін</a>. Хоча читання його і може "
"видатися трохи нудним через розмір, це чудовий спосіб дізнатися про "
"внутрішню роботу KDE та відкрити програми і можливості, про які ви могли "
"навіть не здогадуватися."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:90
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:187
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:136
msgid ""
"Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE often depends on word of mouth."
msgstr ""
"Важливою частиною успіху KDE відіграють нетехнічні учасники розробки. Великі "
"компанії із розробки програмного забезпечення здатні витрачати значні кошти "
"на рекламу, KDE ж часто має сподіватися лише на розповсюдження інформації "
"простими людьми."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Існує багато способів підтримати випуск Програм KDE 17.04: ви можете "
"повідомляти про вади у програмах, заохочувати інших до долучення до "
"спільноти KDE або <a href='%1'>підтримати фінансово неприбуткову "
"організацію, яка фінансує спільноту KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:195
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:144
msgid ""
"Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news "
"sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-"
"up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts "
"and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over "
"Twitch!"
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до Reddit, Facebook та Twitter. Вивантажуйте "
"знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Snapchat, Instagram та "
"Google+. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на YouTube, Blip.tv "
"та Vimeo або створюйте трансляції на Twitch."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release."
msgstr ""
"Не забудьте додати відповідні мітки до ваших дописів та вивантажених "
"матеріалів (<i>KDE</i>). Це спростить пошук і надасть можливість команді з "
"просування KDE проаналізувати відгуки на випуск Програм KDE 17.04."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.04 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144
msgid "Compiling KDE Applications 17.04"
msgstr "Збирання програм KDE 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.04 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/17.04.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-17.04.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 17.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.04.1"
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16
msgid ""
"May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 травня 2017 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"gwenview, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі kdepim, "
"dolphin, gwenview, kate, kdenlive та інших програм."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.04.2"
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16
msgid ""
"June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 червня 2017 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"gwenview, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 15 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі kdepim, "
"ark, dolphin, gwenview, kdenlived та інших програм."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.04.3"
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16
msgid ""
"July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 липня 2017 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі kdepim, "
"dolphin, dragonplayer, kdenlive, umbrello та інших програм."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15
msgid ""
"July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"21 липня 2017 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Ознайомитися із даними щодо архівів з кодом, архівів, які тепер засновано на "
"KF5 та списком відомих проблем можна за допомогою <a href='%1'>сторінки "
"нотаток щодо випуску</a>. Повніше оголошення буде зроблено, щойно ми "
"приготуємо остаточний випуск."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм 17.08 потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників , встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.08 Beta (внутрішнє позначення — 17.07.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 17.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.08 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-17.07.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15
msgid ""
"August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"4 серпня 2017 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск 17.08 потребує ретельного тестування з метою підтримання та "
"поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно "
"важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки "
"розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій "
"обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у "
"якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до "
"остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди тестувальників, "
"встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про "
"всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.08 RC"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.08 RC (внутрішнє позначення — 17.07.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 17.08 RC"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.90.php'>KDE Applications 17.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.08 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/17.07.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-17.07.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.08.0"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16
msgid ""
"August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both "
"the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. "
"By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE "
"Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your "
"new apps!"
msgstr ""
"17 серпня 2017 року. Випущено збірку програм KDE 17.08. Ми працювали над "
"тим, щоб зробити наші програмні бібліотеки та засновані на них програми "
"стабільнішими і простішими у користуванні. Усуваючи вади та прислуховуючись "
"до ваших відгуків, ми зробили набір програм KDE надійнішим та зручнішим. "
"Насолоджуйтеся новими програмами!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:67
msgid "More Porting to KDE Frameworks 5"
msgstr "Більше портованих на KDE Frameworks 5 програм"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21
msgid ""
"We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 "
"are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, "
"konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and "
"umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time "
"and work to make that happen."
msgstr ""
"Ми раді портуванню таких програм з kdelibs4 на на бібліотеки KDE Frameworks "
"5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, konquest, kreversi, ksnakeduel, "
"kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat та umbrello. Дякуємо за важку працю "
"розробникам, які вклали свій час і зусилля для реалізації усього цього."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24
msgid "What's new in KDE Applications 17.08"
msgstr "Нове у програмах KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28
msgid ""
"Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the "
"Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs."
msgstr ""
"Розробники Dolphin повідомляють, що тепер Dolphin показує «Час вилучення» у "
"Смітнику, і «Час створення», якщо таку підтримку передбачено у операційній "
"системі (це, зокрема, передбачено у системах BSD)."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31
msgid "KIO-Extras"
msgstr "KIO-Extras"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33
msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares."
msgstr ""
"У kio-extras тепер передбачено кращу підтримку спільних ресурсів Samba."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38
msgid ""
"The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on "
"the desktop, and implemented code completion."
msgstr ""
"Розробники KAlgebra попрацювали над поліпшенням власної оболонки Kirigami та "
"стільниці та реалізували автоматичне доповнення коду."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44
msgid ""
"In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, "
"created plugins support, and recreated sendmail mail transport support."
msgstr ""
"У KMailtransport розробники знову задіяли підтримку надсилання даних за "
"допомогою akonadi, реалізували підтримку додатків та повторно реалізували "
"підтримку надсилання даних за протоколом sendmail."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45
msgid ""
"In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and "
"closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been "
"added."
msgstr ""
"У SieveEditor виправлено і закрито багато вад у скриптах автоматичного "
"створення. Разом із загальним виправленням вад, було додано редактор "
"формальних виразів із графічним інтерфейсом."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46
msgid ""
"In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a "
"plugin."
msgstr ""
"У KMail було відновлено підтримку використання зовнішніх редакторів "
"повідомлень у форматі додатку."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47
msgid ""
"The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, "
"so that developers can create new converters easily."
msgstr ""
"У Akonadi-import-wizard тепер є додаток «перетворювач усього», отже, "
"розробники тепер без проблем можуть створювати нові перетворювачі."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48
msgid ""
"Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile "
"errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the "
"developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-"
"recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). "
"Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource."
msgstr ""
"Програми тепер залежать від Qt 5.7. Розробниками виправлено багато помилок "
"компіляції у Windows. Усі програми kdepim ще не збираються у Windows, але "
"поступ у розв'язанні проблем є значним. Для початку, розробниками створено "
"рецепт збирання. Модернізовано багато коду з метою сумісності із новими "
"стандартами (C++11). Підтримка Wayland у Qt 5.9. У kdepim-runtime ддодано "
"ресурс facebook."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54
msgid ""
"In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, "
"it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a "
"keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can "
"save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is "
"now suggested based on frame number <a href='https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. Fix "
"downloaded transition lumas do not appear in interface: <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451</a>. Fix audio clicks issue (for now, requires building the "
"dependency MLT from git until a MLT release): <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
msgstr ""
"У Kdenlive розробниками виправлено роботу «Ефекту замерзання». У попередніх "
"версіях було неможливо змінити заморожений кадр для ефекту заморожування. "
"Тепер уможливлене використання клавіатурного скорочення для видобування "
"кадру з відео. У новій версії користувач програми зможе зберігати знімки "
"монтажного столу за допомогою клавіатурного скорочення, а назви знімків "
"визначатимуться на основі номерів кадрів <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. "
"Виправлено ваду, пов'язану із тим, що програма не показувала палітри "
"переходу у інтерфейсі: <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451</a>. Виправлено ваду, "
"пов'язану із появою клацань у звукових даних (у поточній версії потребує "
"збирання MLT з git, доки не буде випущено нову версію MLT): <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=371849</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57
msgid "Krfb"
msgstr "Krfb"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59
msgid ""
"Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working "
"again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a "
"new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin."
msgstr ""
"Розробниками завершено портування додатка X11 на Qt5. Тепер krfb працює із "
"використанням модуля X11, що є набагато швидшим за додаток Qt. Передбачено "
"спеціальну сторінку у вікні «Параметри», за допомогою якої користувач може "
"змінити бажаний додаток роботи із буфером кадрів."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64
msgid ""
"Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. "
"Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. "
"Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to "
"call the Manage Profile dialog."
msgstr ""
"Нова версія Konsole уможливлює використання буфера виведення з розміром, "
"який перевищує 2 ГБ (обмеження 32 бітів). Також нова версія Konsole надає "
"змогу користувачу вказувати місце зберігання файлів буфера виведення. "
"Виправлено регресію: Konsole знову уможливлює для KonsolePart виклик "
"діалогового вікна керування профілями."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69
msgid ""
"In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the "
"filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead "
"integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp "
"template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks "
"KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation "
"of templates in KDE applications."
msgstr ""
"У KAppTemplate нової версії є можливість встановлювати нові шаблони з "
"файлової системи. З KAppTemplate вилучено ще деякі шаблони, які натомість "
"інтегровано до відповідних продуктів: шаблон додатка ktexteditor і шаблон "
"kpartsapp (тепер портований на Qt5/KF5) стали частиною бібліотек KDE "
"KTextEditor та KParts, починаючи з версії KDE Frameworks 5.37.0. Ці зміни "
"мають спростити створення шаблонів у програмах KDE."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74
msgid ""
"More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
msgstr ""
"Було виправлено понад 80 вад у програмах, зокрема у комплексі програм "
"Kontact, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Існує багато способів підтримати випуск Програм KDE 17.08: ви можете "
"повідомляти про вади у програмах, заохочувати інших до долучення до "
"спільноти KDE або <a href='%1'>підтримати фінансово неприбуткову "
"організацію, яка фінансує спільноту KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release."
msgstr ""
"Не забудьте додати відповідні мітки до ваших дописів та вивантажених "
"матеріалів (<i>KDE</i>). Це спростить пошук і надасть можливість команді з "
"просування KDE проаналізувати відгуки на випуск Програм KDE 17.08."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.08 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118
msgid "Compiling KDE Applications 17.08"
msgstr "Збирання програм KDE 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.08 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/17.08.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-17.08.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 17.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.08.1"
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16
msgid ""
"September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 вересня 2017 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, "
"Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 20 зареєстрованих виправлень вад, зокрема поліпшення у "
"роботі Kontact, Gwenview, Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, "
"Umbrello, ігор KDE."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.08.2"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16
msgid ""
"October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 жовтня 2017 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular та інших програм."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:24
msgid "Improvements include:"
msgstr "Серед удосконалень:"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31
msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed"
msgstr ""
"Виправлено виток пам'яті та код, який призводив до аварійного завершення "
"роботи, у налаштуваннях додатка подій Плазми"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32
msgid ""
"Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in "
"Akregator"
msgstr ""
"У новій версії прочитані повідомлення більше не зникають негайно з фільтра "
"непрочитаних у Akregator"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33
msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time"
msgstr ""
"Тепер у засобі імпортування даних Gwenview використовується дата і час з EXIF"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.08.3"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16
msgid ""
"November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 листопада 2017 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20
msgid ""
"About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Серед принаймні близько дюжини зареєстрованих виправлень вад поліпшення у "
"роботі Kontact, Ark, Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle та інших "
"програмах."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24
msgid ""
"This release also includes the last version of KDE Development Platform %1."
msgstr ""
"До цього випуску також включено останню версію платформи для розробки KDE %1."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31
msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares"
msgstr ""
"Реалізовано обхід регресії у Samba 4.7, пов'язаної із обробкою захищених "
"паролем спільних ресурсів SMB"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32
msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs"
msgstr ""
"Okular більше не завершуватиме роботу у аварійному режимі після певних "
"обертань документів."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33
msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives"
msgstr ""
"Ark тепер зберігає дату внесення змін до файла під час видобування даних з "
"архівів ZIP"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:15
msgid ""
"November 17, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"17 листопада 2017 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант "
"нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм 17.12 потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників, встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Beta (internally 17.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.12 Beta (внутрішнє позначення — 17.11.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 17.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.1 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-17.11.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:15
msgid ""
"December 1, 2017. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"1 грудня 2017 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск 17.12 потребує ретельного тестування з метою підтримання та "
"поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно "
"важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки "
"розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій "
"обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у "
"якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до "
"остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди тестувальників, "
"встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про "
"всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.12 RC"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Release Candidate (internally 17.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.12 RC (внутрішнє позначення — 17.11.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 17.12 RC"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.90.php'>KDE Applications 17.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.12 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/17.11.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-17.11.90.php'>інформаційній сторінці випуску "
"програм KDE 17.12</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.12.0"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:16
msgid "December 14, 2017. KDE Applications 17.12.0 are now released."
msgstr "14 грудня 2017 року. Сьогодні KDE випущено збірку програм KDE 17.12.0."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:20
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:33
msgid ""
"We continuously work on improving the software included in our KDE "
"Application series, and we hope you will find all the new enhancements and "
"bug fixes useful!"
msgstr ""
"Ми послідовно працюємо над поліпшенням програмного забезпечення, яке є "
"частиною наших збірок програм KDE. Сподіваємося, нові удосконалення та "
"виправлення вад стануть вам у пригоді!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 17.12"
msgstr "Нове у програмах KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:25
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:42
msgid "System"
msgstr "Система"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:28
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, our file manager, can now save searches and limit "
"the search only to folders. Renaming files is now easier; simply double "
"click on the file name. More file information is now at your hands, as the "
"modification date and origin URL of downloaded files are now displayed in "
"the information panel. Additionally, new Genre, Bitrate, and Release Year "
"columns have been introduced."
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, наша програма для керування файлами, у новій "
"версії може зберігати критерії пошуків та обмежувати пошук лише певними "
"теками. Спрощено перейменовування файлів — тепер для цього достатньо "
"подвійного клацання на пункті назви файла. Тепер у вас перед очима буде "
"докладніша інформація щодо файлів: у новій версії дату внесення змін та "
"початкову адресу отриманих з інтернету файлів буде показано на інформаційній "
"панелі програми. Крім того, впроваджено нові стовпчики даних щодо жанру, "
"бітової швидкості та року випуску для мультимедійних файлів."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:84
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:49
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:51
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:33
msgid ""
"Our powerful document viewer <a href='%1'>Okular</a> gained support for "
"HiDPI displays and Markdown language, and the rendering of documents that "
"are slow to load is now shown progressively. An option is now available to "
"share a document via email."
msgstr ""
"Наша потужна програма для перегляду документів, <a href='%1'>Okular</a>, "
"отримала підтримку роботи із дисплеями високої роздільності та файлами мовою "
"Markdown. Показ документів, які завантажуються повільно удосконалено — тепер "
"він відбувається поступово. Реалізовано можливість надсилання документів "
"електронною поштою безпосередньо з вікна програми."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> image viewer can now open and highlight images in "
"the file manager, zooming is smoother, keyboard navigation has been "
"improved, and it now supports the FITS and Truevision TGA formats. Images "
"are now protected from being accidentally removed by the Delete key when "
"they are not selected."
msgstr ""
"Нова версія програми для перегляду зображень, <a href='%1'>Gwenview</a>, "
"може відкривати і підсвічувати зображення на панелі для керування файлами, "
"масштабування тепер відбувається плавніше, поліпшено навігацію за допомогою "
"клавіатури і реалізовано підтримку форматів FITS та Truevision TGA. Також "
"захищено зображення від випадкового вилучення натисканням клавіші Delete, "
"коли жодного зображення не позначено."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:69
msgid "Multimedia"
msgstr "Звук та відео"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:41
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> now uses less memory when handling video projects "
"which include many images, default proxy profiles have been refined, and an "
"annoying bug related to jumping one second forward when playing backward has "
"been fixed."
msgstr ""
"Нова версія <a href='%1'>Kdenlive</a> використовує менше пам'яті під час "
"роботи з проектами, до яких включено багато зображень, типові профілі "
"проміжних кліпів удосконалено, виправлено прикру помилку, пов'язану із "
"переходом на одну секунду вперед під час відтворення у зворотному напрямку."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:44
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:131
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:57
msgid "Utilities"
msgstr "Інструменти"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:47
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>'s zip support in the libzip backend has been improved. "
"<a href='%2'>Kate</a> has a new <a href='%3'>Preview plugin</a> that allows "
"you to see a live preview of the text document in the final format, applying "
"any available KParts plugins (e.g. for Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI, or "
"patches). This plugin also works in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
msgstr ""
"Поліпшено підтримку формату zip у <a href='%1'>Ark</a> за допомогою модуля "
"libzip. У <a href='%2'>Kate</a> реалізовано новий <a href='%3'>додаток "
"попереднього перегляду</a> за допомогою якого ви зможете бачити у "
"інтерактивному режимі текстовий документ у остаточному форматі з "
"використанням усіх доступних додатків KParts (наприклад, додатків Markdown, "
"SVG, графів Dot, інтерфейсу Qt або латок). Цей додаток також працює у <a "
"href='%4'>KDevelop.</a>"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:50
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:53
msgid ""
"<a href='%1'>Kompare</a> now provides a context menu in the diff area, "
"allowing for quicker access to navigation or modification actions. If you "
"are a developer, you might find KUIViewers' new in-pane preview of UI object "
"described by Qt UI files (widgets, dialogs, etc) useful. It now also "
"supports KParts streaming API."
msgstr ""
"У новій версії <a href='%1'>Kompare</a> реалізовано контекстне меню у "
"області різниці. Це меню надає змогу пришвидшити доступ до дій з навігації "
"та внесення змін. Якщо ви є розробником, вам може пригодитися новий режим "
"попереднього перегляду об'єктів інтерфейсу користувача у KUIViewer, який "
"використовує опис інтерфейсу з файлів UI Qt (віджетів, вікон тощо) для "
"формування зображення. Також реалізовано підтримку програмного інтерфейсу "
"отримання потокових даних за допомогою KParts."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:56
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:112
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:88
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:55
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:58
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact</a> team has been hard at work improving and "
"refining. Much of the work has been modernizing the code, but users will "
"notice that encrypted messages display has been improved and support has "
"been added for text/pgp and <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. There is "
"now an option to select IMAP folder during vacation configuration, a new "
"warning in KMail when a mail gets reopened and identity/mailtransport is not "
"the same, new <a href='%3'>support for Microsoft® Exchange™</a>, support for "
"Nylas Mail and improved Geary import in the akonadi-import-wizard, along "
"with various other bug-fixes and general improvements."
msgstr ""
"Команда розробників <a href='%1'>Kontact</a> виконала значний обсяг робіт із "
"поліпшення і удосконалення комплекту програм. Багато зусиль було вкладено у "
"модернізацію коду, але користувачі також можуть помітити, що поліпшено показ "
"зашифрованих повідомлень, додано підтримку даних text/pgp та <a "
"href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. Тепер можна скористатися можливістю вибору "
"теки IMAP для повідомлень, які надходитимуть під час відпустки, реалізовано "
"нове попередження у KMail, якщо відкривається повідомлення зі зміненим "
"профілем або способом надходження, реалізовано <a href='%3'>підтримку "
"Microsoft® Exchange™</a>, Nylas Mail та поліпшено імпортування даних з Geary "
"у akonadi-import-wizard, а також виправлено багато вад та впроваджено "
"загальні поліпшення."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:61
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>KTuberling</a> can now reach a wider audience, as it has been "
"<a href='%2'>ported to Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a>, and <a href='%5'>Palapeli</a> complete the porting of "
"KDE games to Frameworks 5."
msgstr ""
"Коло шанувальників нової версії <a href='%1'>KTuberling</a> має розширитися, "
"оскільки програму <a href='%2'>портовано на Android</a>. Портування <a "
"href='%3'>Kolf</a>, <a href='%4'>KsirK</a> та <a href='%5'>Palapeli</a> "
"завершило нашу епопею з портування ігор KDE на Frameworks 5."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:68
msgid ""
"Even more applications which were based on kdelibs4 have now been ported to "
"KDE Frameworks 5. These include the music player <a href='%1'>JuK</a>, the "
"download manager <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, utilities "
"such as <a href='%4'>Sweeper</a> and <a href='%5'>KMouth</a>, and <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> and Zeroconf-ioslave. Many thanks to the hard-"
"working developers who volunteered their time and work to make this happen!"
msgstr ""
"Набір програм, які раніше було засновано на kdelibs4 і які портовано на KDE "
"Frameworks 5, зріс. Тепер його частиною є програма для відтворення музики <a "
"href='%1'>JuK</a>, програма для керування отриманням файлів <a "
"href='%2'>KGet</a>, мікшер <a href='%3'>KMix</a>, допоміжні програми <a "
"href='%4'>Sweeper</a> та <a href='%5'>KMouth</a>, а також <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> та допоміжний засіб введення-виведення "
"Zeroconf. Красно дякуємо розробникам, які, тяжко попрацювавши, витратили "
"свій час і зусилля на те, щоб усе це портувати!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:167
msgid "Applications moving to their own release schedule"
msgstr "Програми отримали власний розклад випусків"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:72
msgid ""
"<a href='%1'>KStars</a> now has its own release schedule; check this <a "
"href='%2'>developer's blog</a> for announcements. It is worth noting that "
"several applications such as Kopete and Blogilo are <a href='%3'>no longer "
"shipped</a> with the Application series, as they have not yet been ported to "
"KDE Frameworks 5, or are not actively maintained at the moment."
msgstr ""
"У <a href='%1'>KStars</a> тепер власний план випусків; докладніше про це у "
"<a href='%2'>блозі розробника</a>. Варто зауважити, що декілька програм, "
"зокрема Kopete і Blogilo <a href='%3'>більше не є частиною</a> стандартного "
"комплекту програм, оскільки їх не було портовано на KDE Frameworks 5 або у "
"них не залишилося активних супровідників."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:77
msgid ""
"More than 110 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Було виправлено понад 110 вад у програмах, зокрема у комплексі програм "
"Kontact Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:94
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.12 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Існує багато способів підтримати випуск Програм KDE 17.12: ви можете "
"повідомляти про вади у програмах, заохочувати інших до долучення до "
"спільноти KDE або <a href='%1'>підтримати фінансово неприбуткову "
"організацію, яка фінансує спільноту KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:102
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.12 release."
msgstr ""
"Не забудьте додати відповідні мітки до ваших дописів та вивантажених "
"матеріалів (<i>KDE</i>). Це спростить пошук і надасть можливість команді з "
"просування KDE проаналізувати відгуки на випуск Програм KDE 17.12."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:108
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:112
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 17.12 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:121
msgid "Compiling KDE Applications 17.12"
msgstr "Збирання програм KDE 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:125
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.12.0.php'>KDE Applications 17.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 17.12 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/17.12.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-17.12.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 17.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.12.1"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:16
msgid ""
"January 11, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 січня 2018 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Серед близько 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"Dolphin, Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello та інших програм."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:27
msgid "Sending mails in Kontact has been fixed for certain SMTP servers"
msgstr "Виправлено надсилання повідомлень у Kontact для деяких серверів SMTP"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:28
msgid "Gwenview's timeline and tag searches have been improved"
msgstr "Поліпшено розклад і пошук за мітками у Gwenview"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:29
msgid "JAVA import has been fixed in Umbrello UML diagram tool"
msgstr ""
"Виправлено імпортування коду Java у засобі роботи з діаграмами UML Umbrello"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.12.2"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:16
msgid ""
"February 8, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 лютого 2018 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, KGet, Okular, among others."
msgstr ""
"Серед близько 20 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"Dolphin, Gwenview, KGet, Okular та інших програм."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 17.12.3"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:16
msgid ""
"March 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 березня 2018 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 17.12</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Серед близько 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"Dolphin, Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello та інших програм."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:27
msgid "Akregator no longer erases the feeds.opml feed list after an error"
msgstr ""
"Нова версія Akregator вже не витирає список подач feeds.opml після помилки"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:28
msgid ""
"Gwenview's fullscreen mode now operates on the correct filename after "
"renaming"
msgstr ""
"У новій версії Gwenview у повноекранному режимі показується правильна назва "
"файла без перейменовування"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:29
msgid "Several rare crashes in Okular have been identified and fixed"
msgstr ""
"Виявлено і усунено декілька рідкісних аварійних завершень роботи Okular"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:15
msgid ""
"March 23, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"23 березня 2018 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:33
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release"
msgstr ""
"Ознайомитися із даними щодо архівів з кодом та списком відомих проблем можна "
"за допомогою <a href='%1'>сторінки нотаток щодо випуску</a>. Повніше "
"оголошення буде зроблено, щойно ми приготуємо остаточний випуск."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм 18.04 потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників , встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 18.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Beta (internally 18.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 18.04 Beta (внутрішнє позначення — 18.03.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 18.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.80.php'>KDE Applications 18.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 18.04 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-18.03.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:15
msgid ""
"April 6, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 квітня 2018 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск 18.04 потребує ретельного тестування з метою підтримання та "
"поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно "
"важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки "
"розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій "
"обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у "
"якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до "
"остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди тестувальників, "
"встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про "
"всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 18.04 RC"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Release Candidate (internally 18.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 18.04 RC (внутрішнє позначення — 18.03.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 18.04 RC"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.90.php'>KDE Applications 18.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 18.04 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/18.03.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-18.03.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 18.04.0"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:16
msgid "April 19, 2018. KDE Applications 18.04.0 are now released."
msgstr "19 квітня 2018 року. Сьогодні KDE випущено збірку програм KDE 18.04.0."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.04"
msgstr "Нове у програмах KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:28
msgid ""
"The first major release in 2018 of <a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful "
"file manager, features many improvements to its panels:"
msgstr ""
"Перший основний випуск у 2018 році <a href='%1'>Dolphin</a>, потужної "
"програми для керування файлами у KDE. У новій версії можна скористатися "
"багатьма поліпшеннями у роботі панелей програми:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:30
msgid ""
"The 'Places' panel's sections can now be hidden if you prefer not to display "
"them, and a new 'Network' section is now available to hold entries for "
"remote locations."
msgstr ""
"Розділи панелі «Місця» тепер можна приховувати, якщо вони вам не потрібні. "
"Передбачено новий розділ «Мережа» для зберігання записів віддалених адрес."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:31
msgid ""
"The 'Terminal' panel can be docked to any side of the window, and if you try "
"to open it without Konsole installed, Dolphin will show a warning and help "
"you install it."
msgstr ""
"Панель «Термінал» можна пришвартувати до будь-якого боку вікна. Якщо ви "
"спробуєте відкрити цю панель у системі, де не встановлено Konsole, Dolphin "
"покаже попередження щодо цього і допоможе вам встановити програму."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:32
msgid "HiDPI support for the 'Information' panel has been improved."
msgstr ""
"Поліпшено підтримку високої роздільності екрана на панелі «Інформація»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:34
msgid "The folder view and the menus have been updated as well:"
msgstr "Крім того, оновлено режим перегляду тек та меню:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:36
msgid "The Trash folder now displays an 'Empty Trash' button."
msgstr "У теці «Смітник» тепер показується кнопка «Спорожнити смітник»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:37
msgid ""
"A 'Show Target' menu item has been added to help finding symlink targets."
msgstr ""
"Додано пункт меню «Показати призначення», який допомагає знаходити об'єкти, "
"на які посилаються символічні посилання."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:38
msgid ""
"Git integration has been enhanced, as the context menu for git folders now "
"displays two new actions for 'git log' and 'git merge'."
msgstr ""
"Розширено можливості інтеграції із git — у контекстному меню нової версії "
"для тек git передбачено два нових пункти для команд «git log» і «git merge»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:40
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:123
msgid "Further improvements include:"
msgstr "Серед інших удосконалень:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:42
msgid ""
"A new shortcut has been introduced giving you the option to open the Filter "
"Bar simply by hitting the slash (/) key."
msgstr ""
"Впроваджено нове клавіатурне скорочення, яке надає вам змогу відкривати "
"панель фільтрування простим натисканням клавіші з похилою рискою (/)."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:43
msgid "You can now sort and organize photos by the date they were taken."
msgstr "У новій версії можна упорядковувати фотографії за датою створення."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:44
msgid ""
"The drag-and-drop of many small files within Dolphin became faster, and "
"users can now undo batch rename jobs."
msgstr ""
"Пришвидшено роботу засобу перетягування зі скиданням у Dolphin для наборів з "
"багатьох малих файлів. Користувач тепер може скасовувати результати "
"виконання завдань із пакетного перейменовування."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:49
msgid ""
"To make working on the command line even more enjoyable, <a "
"href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator application, can now look "
"prettier:"
msgstr ""
"Щоб працювати у командному рядку було ще приємніше, <a href='%1'>Konsole</"
"a>, емулятор термінала KDE, тепер виглядає ще красивіше:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:51
msgid "You can download color schemes via KNewStuff."
msgstr "Отримати схеми кольорів можна за допомогою засобів KNewStuff."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:52
msgid "The scrollbar blends in better with the active color scheme."
msgstr "Смужка гортання краще вписується до активної схеми кольорів."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:53
msgid "By default the tab bar is shown only when needed."
msgstr "Типово, панель вкладок буде показано, лише якщо це справді потрібно."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:55
msgid ""
"Konsole's contributors did not stop there, and introduced many new features:"
msgstr ""
"Учасники розробки Konsole не зупинилися на цьому і впровадили нові "
"можливості:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:57
msgid ""
"A new read-only mode and a profile property to toggle copying text as HTML "
"have been added."
msgstr ""
"Було додано новий режим («лише читання») та можливість вмикати або вимикати "
"копіювання тексту у форматі HTML."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:58
msgid "Under Wayland, Konsole now supports the drag-and-drop menu."
msgstr ""
"У Wayland для Konsole тепер передбачено підтримку меню перетяугвання зі "
"скиаданням."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:59
msgid ""
"Several improvements took place in regards to the ZMODEM protocol: Konsole "
"can now handle the zmodem upload indicator B01, it will show the progress "
"while transferring data, the Cancel button in the dialog now works as it "
"should, and transferring of bigger files is better supported by reading them "
"into memory in 1MB chunks."
msgstr ""
"Декілька удосконалень стосуються протоколу ZMODEM: нова версія Konsole може "
"працювати із індикатором вивантаження zmodem B01. Тепер програма зможе "
"показувати поступ передавання даних, кнопка «Скасувати» у діалоговому вікні "
"тепер працює як слід, а підтримку передавання великих файлів поліпшено "
"впровадженням їхнього читання до пам'яті фрагментами у 1 МБ."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:63
msgid ""
"Mouse wheel scrolling with libinput has been fixed, and cycling through "
"shell history when scrolling with the mouse wheel is now prevented."
msgstr ""
"Виправлено гортання коліщатком миші за допомогою libinput. Реалізовано "
"запобігання циклічному переходу у журналі команд оболонки під час гортання "
"коліщатком миші."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:64
msgid ""
"Searches are refreshed after changing the search match regular expression "
"option and when pressing 'Ctrl' + 'Backspace' Konsole will match xterm "
"behaviour."
msgstr ""
"Реалізовано оновлення засобів пошуку після зміни варіанта пошуку за "
"формальними виразами, а натискання комбінації «Ctrl+Backspace» у Konsole "
"тепер працює так само, як у xterm."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:65
msgid "The '--background-mode' shortcut has been fixed."
msgstr "Було виправлено роботу параметра «--background-mode»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>JuK</a>, KDE's music player, now has Wayland support. New UI "
"features include the ability to hide the menu bar and having a visual "
"indication of the currently playing track. While docking to the system tray "
"is disabled, JuK will no longer crash when attempting to quit via the window "
"'close' icon and the user interface will remain visible.\n"
"Bugs regarding JuK autoplaying unexpectedly when resuming from sleep in "
"Plasma 5 and handling the playlist column have also been fixed."
msgstr ""
"У <a href='%1'>JuK</a>, музичному програвачі KDE, тепер передбачено "
"підтримку Wayland. Серед нових можливостей можливість приховувати смужку "
"меню і отримувати візуальні сповіщення щодо поточної композиції. Якщо "
"вимкнено згортання до системного лотка, JuK більше не завершує роботу у "
"аварійному режимі у відповідь на спробу вийти з програми за допомогою "
"піктограми «Закрити», а інтерфейс користувача залишатиметься видимим.\n"
"Також виправлено вади, пов'язані із неочікуваним відновленням відтворення у "
"JuK після пробудження системи зі стану сну у Плазмі 5 та обробкою стовпчика "
"даних списку відтворення."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:75
msgid ""
"For the 18.04 release, contributors of <a href='%1'>Kdenlive</a>, KDE's non-"
"linear video editor, focused on maintenance:"
msgstr ""
"У випуску 18.04 учасники розробки <a href='%1'>Kdenlive</a>, нелінійного "
"відеоредактора KDE, зосередили свої зусилля на такому:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:77
msgid "Clip resizing no longer corrupts fades and keyframes."
msgstr ""
"Усуванні помилки, яка призводила до того, що зміна розмірів кліпу руйнувала "
"переходи і ключові кадри."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:78
msgid "Users of display scaling on HiDPI monitors can enjoy crisper icons."
msgstr ""
"Користувачі масштабування дисплея на моніторах із високою роздільною "
"здатністю тепер зможуть насолодитися красивішими піктограмами."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:79
msgid "A possible crash on startup with some configurations has been fixed."
msgstr ""
"Виправлено можливе аварійне завершення роботи під час запуску на деяких "
"конфігураціях."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:80
msgid ""
"MLT is now required to have version 6.6.0 or later, and compatibility is "
"improved."
msgstr ""
"Для збирання і роботи програми тепер потрібна бібліотека MLT версії 6.6.0 "
"або новіша. Поліпшено сумісність із бібліотекою."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:87
msgid ""
"Over the last months, contributors of <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image "
"viewer and organizer, worked on a plethora of improvements. Highlights "
"include:"
msgstr ""
"Протягом останніх місяців учасники розробки <a href='%1'>Gwenview</a>, "
"програми для перегляду та упорядковування зображень KDE, працювали над "
"низкою удосконалень. Основними з них є такі:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:89
msgid ""
"Support for MPRIS controllers has been added so you can now control full "
"screen slideshows via KDE Connect, your keyboard's media keys, and the Media "
"Player plasmoid."
msgstr ""
"Додано підтримку контролерів MPRIS, отже, ви тепер зможете керувати показами "
"слайдів за допомогою KDE Connect, мультимедійних клавіш вашої клавіатури та "
"плазмоїда «Програвач мультимедійних даних»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:90
msgid "The thumbnail hover buttons can now be turned off."
msgstr "Кнопки дій на мініатюрах тепер можна вимикати."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:91
msgid ""
"The Crop tool received several enhancements, as its settings are now "
"remembered when switching to another image, the shape of the selection box "
"can now be locked by holding down the 'Shift' or 'Ctrl' keys and it can also "
"be locked to the aspect ratio of the currently displayed image."
msgstr ""
"Було дещо удосконалено інструмент обрізання. Програма тепер запам'ятовує "
"його параметри при перемиканні на інше зображення. Форму області вибору "
"тепер можна заблокувати натисканням клавіші Shift або Ctrl. Крім того, її "
"можна зафіксувати на пропорціях поточного показаного зображення."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:92
msgid ""
"In full screen mode, you can now exit by using the 'Escape' key and the "
"color palette will reflect your active color theme. If you quit Gwenview in "
"this mode, this setting will be remembered and the new session will start in "
"full screen as well."
msgstr ""
"Тепер ви зможете виходити з повноекранного режиму за допомогою натискання "
"клавіші Esc, а палітра кольорів у цьому режимі відповідатиме вашій поточній "
"темі кольорів. Якщо ви вийдете з Gwenview у повноекранному режимі, програма "
"запам'ятає це і наступний сеанс розпочнеться у повноекранному режимі."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:94
msgid ""
"Attention to detail is important, so Gwenview has been polished in the "
"following areas:"
msgstr ""
"Важливою є увага до деталей, тому Gwenview було поліпшено у таких аспектах:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:96
msgid ""
"Gwenview will display more human-readable file paths in the 'Recent Folders' "
"list, show the proper context menu for items in the 'Recent Files' list, and "
"correctly forget everything when using the 'Disable History' feature."
msgstr ""
"Нова версія Gwenview показує більше зручних для читання шляхів у списку "
"«Нещодавні теки», показує належні контекстні меню для пунктів у списку "
"«Нещодавні файли» і належним чином забуває про все, якщо ви скористаєтеся "
"можливістю «Вимкнути журнал»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:97
msgid ""
"Clicking on a folder in the sidebar allows toggling between Browse and View "
"modes and remembers the last used mode when switching between folders, thus "
"allowing faster navigation in huge image collections."
msgstr ""
"Натискання пункту теки на бічній панелі надає змогу перемикатися між "
"режимами навігації і перегляду. Програма запам'ятовує останній використаний "
"режим при перемиканні між теками. Таким чином, у новій версії навігація "
"величезними збірками зображень є швидшою."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:98
msgid ""
"Keyboard navigation has been further streamlined by properly indicating "
"keyboard focus in Browse mode."
msgstr ""
"Навігацію за допомогою клавіатури ще більше спрощено належним позначенням "
"фокуса клавіатури у режимі навігації."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:99
msgid ""
"The 'Fit Width' feature has been replaced with a more generalized 'Fill' "
"function."
msgstr ""
"Варіант перегляду «Заповнити за шириною» було замінено загальнішим варіантом "
"«Заповнити»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:102
msgid ""
"Even smaller enhancements often can make user's workflows more enjoyable:"
msgstr ""
"Навіть незначні удосконалення часто роблять користування програмою "
"приємнішим:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:104
msgid ""
"To improve consistency, SVG images are now enlarged like all other images "
"when 'Image View → Enlarge Smaller Images' is turned on."
msgstr ""
"Поліпшено однорідність перегляду: тепер зображення SVG збільшуються як усі "
"інші зображення, якщо позначено пункт «Перегляд зображення → Збільшувати "
"менші зображення»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:105
msgid ""
"After editing an image or undoing changes, image view and thumbnail won't "
"get out of sync anymore."
msgstr ""
"Після редагування зображення або скасовування змін більше не порушується "
"синхронізація між панеллю перегляду зображень та мініатюрою."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:106
msgid ""
"When renaming images, the filename extension will be unselected by default "
"and the 'Move/Copy/Link' dialog now defaults to showing the current folder."
msgstr ""
"Під час перейменовування зображень суфікс назви у новій версії типово не "
"позначатиметься, а типовою текою у діалоговому вікні пересування, копіювання "
"та створення посилання буде поточна тека."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:107
msgid ""
"Lots of visual papercuts were fixed, e.g. in the URL bar, for the full "
"screen toolbar, and for the thumbnail tooltip animations. Missing icons were "
"added as well."
msgstr ""
"Усунено багато дрібних помилок у інтерфейсі, наприклад на панелі адреси, "
"панелі інструментів режиму повноекранного перегляду та у анімаціях панелі "
"підказки для мініатюр. Було також додано пропущені піктограми."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:108
msgid ""
"Last but not least, the full screen hover button will directly view the "
"image instead of showing the folder's content, and the advanced settings now "
"allow for more control over the ICC color rendering intent."
msgstr ""
"Нарешті, кнопка-накладка у режимі повноекранного перегляду тепер надає змогу "
"безпосередньо переглянути зображення, а не відкриває панель вмісту теки, а "
"за допомогою додаткових параметрів розширено можливості керування "
"відтворенням кольорів за допомогою ICC."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:114
msgid ""
"In <a href='%1'>Okular</a>, KDE's universal document viewer, PDF rendering "
"and text extraction can now be cancelled if you have poppler version 0.63 or "
"higher, which means that if you have a complex PDF file and you change the "
"zoom while it's rendering it will cancel immediately instead of waiting for "
"the render to finish."
msgstr ""
"У <a href='%1'>Okular</a>, універсальній програмі для перегляду документів "
"KDE, обробку зображення PDF та видобування тексту тепер можна скасувати, "
"якщо у вас встановлено версію poppler 0.63 або новішу. Це означає, що, якщо "
"ви маєте справу зі складним файлом PDF, і ви змінили масштаб під час обробки "
"його зображення, ви можете негайно скасувати обробку, не чекаючи на "
"завершення побудови зображення."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:117
msgid ""
"You will find improved PDF JavaScript support for AFSimple_Calculate, and if "
"you have poppler version 0.64 or higher, Okular will support PDF JavaScript "
"changes in read-only state of forms."
msgstr ""
"Ви зможете скористатися поліпшеною підтримкою PDF для AFSimple_Calculate. А "
"якщо у вас встановлено версію poppler 0.64 або новішу, у Okular можна буде "
"скористатися підтримкою зміни стану «лише читання» за допомогою JavaScript у "
"формах PDF."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:120
msgid ""
"Management of booking confirmation emails in <a href='%1'>KMail</a>, KDE's "
"powerful email client, has been significantly enhanced to support train "
"bookings and uses a Wikidata-based airport database for showing flights with "
"correct timezone information. To make things easier for you, a new extractor "
"has been implemented for emails not containing structured booking data."
msgstr ""
"Значно розширено можливості із керування повідомленнями із підтвердженнями "
"бронювання квитків у <a href='%1'>KMail</a>, потужному клієнті електронної "
"пошти KDE. Тепер можна керувати замовленнями залізничних квитків і "
"користуватися заснованою на даних Вікіпедії базою даних аеропортів для "
"показу рейсів із врахуванням даних часових поясів. Для спрощення обробки "
"було створено новий засіб видобування даних із повідомлень, які не містять "
"структурованих даних щодо замовлення квитків."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:125
msgid "The message structure can again be shown with the new 'Expert' plugin."
msgstr ""
"Структуру повідомлення знову можна переглянути за допомогою нового "
"«експертного» додатка."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:126
msgid ""
"A plugin has been added in the Sieve Editor for selecting emails from the "
"Akonadi database."
msgstr ""
"До редактора фільтрів додано додаток для вибору повідомлень з бази даних "
"Akonadi."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:127
msgid ""
"The text search in the editor has been improved with regular expression "
"support."
msgstr ""
"Поліпшено можливості із пошуку тексту на основі формальних виразів у "
"редакторі."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:134
msgid ""
"Improving the user interface of <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile "
"screenshot tool, was a major focus area:"
msgstr ""
"Удосконалено інтерфейс користувача <a href='%1'>Spectacle</a>, "
"багатофункціональної програми для створення знімків вікон KDE. Зокрема "
"внесено такі зміни:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:136
msgid ""
"The bottom row of buttons has received an overhaul, and now displays a "
"button to open the Settings window and a new 'Tools' button that reveals "
"methods to open the last-used screenshot folder and launch a screen "
"recording program."
msgstr ""
"Виконано ревізію нижнього рядка кнопок. Тепер там показано кнопку для "
"відкриття вікна параметрів програми і нову кнопку «Інструменти», яка "
"відкриває меню із пунктами для відкриття останньої використаної теки для "
"знімків та програми для запису відео з екрана."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:137
msgid "The last-used save mode is now remembered by default."
msgstr ""
"Програма тепер запам'ятовує останній використаний режим зберігання зображень."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:138
msgid ""
"The window size now adapts to the aspect ratio of the screenshot, resulting "
"in a more pleasant and space-efficient screenshot thumbnail."
msgstr ""
"Розмір вікна програми тепер адаптується до пропорцій знімка вікна, що "
"уможливлює красивіший показ мініатюри знімка із заощадженням місця на екрані."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:139
msgid "The Settings window has been substantially simplified."
msgstr "Значно спрощено вікно параметрів роботи програми."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:141
msgid ""
"In addition, users will be able to simplify their workflows with these new "
"features:"
msgstr ""
"Крім того, виконання користувачами завдань спрощено за допомогою нових "
"можливостей:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:143
msgid ""
"When a specific window has been captured, its title can be automatically "
"added to the name of the screenshot file."
msgstr ""
"Якщо було зроблено знімок певного вікна, його заголовок може бути "
"автоматично до назви файла знімка вікна."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:144
msgid ""
"The user can now choose whether or not Spectacle automatically quits after "
"any save or copy operation."
msgstr ""
"Користувач може тепер визначити, чи слід завершувати роботу Spectacle у "
"автоматичному режимі після виконання певної дії із збереження або копіювання."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:146
msgid "Important bug fixes include:"
msgstr "Серед важливих виправлень вад:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:148
msgid "Drag-and-drop to Chromium windows now works as expected."
msgstr ""
"Перетягування і скидання зображення до вікон Chromium у новій версії працює "
"як слід."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:149
msgid ""
"Repeatedly using the keyboard shortcuts to save a screenshot does not result "
"in an ambiguous shortcut warning dialog anymore."
msgstr ""
"Повторне використання клавіатурних скорочень для зберігання знімка вікна "
"більше не призводить до показу попередження щодо неоднозначного "
"клавіатурного скорочення."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:150
msgid ""
"For rectangular region screenshots, the bottom edge of the selection can be "
"adjusted more accurately."
msgstr ""
"Для знімків прямокутних ділянок тепер можна точніше визначити розташування "
"нижнього краю знімка."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:151
msgid ""
"Improved reliability of capturing windows touching screen edges when "
"compositing is turned off."
msgstr ""
"Поліпшено надійність створення знімків вікон торканням країв сенсорного "
"екрана, якщо композитне відтворення вимкнено."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:156
msgid ""
"With <a href='%1'>Kleopatra</a>, KDE's certificate manager and universal "
"crypto GUI, Curve 25519 EdDSA keys can be generated when used with a recent "
"version of GnuPG. A 'Notepad' view has been added for text based crypto "
"actions and you can now sign/encrypt and decrypt/verify directly in the "
"application. Under the 'Certificate details' view you will now find an "
"export action, which you can use to export as text to copy and paste. What's "
"more, you can import the result via the new 'Notepad' view."
msgstr ""
"Нова версія <a href='%1'>Kleopatra</a>, програми для керування сертифікатами "
"та універсального графічного інтерфейсу шифрування KDE, може створювати "
"ключі на основі кривої 25519 EdDSA, якщо використовується новітня версія "
"GnuPG. До нової версії було додано панель «Нотатник» для криптографічних дій "
"з текстом. Тепер ви можете підписати, зашифрувати, розшифрувати та "
"перевірити шифрування текстових даних безпосередньо у вікні програми. На "
"панель «Параметри сертифіката» додано кнопку експортування, якою ви можете "
"скористатися для експортування текстових даних. Крім того, ви можете "
"імпортувати результати експортування на нову панель «Нотатник»."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:159
msgid ""
"In <a href='%1'>Ark</a>, KDE's graphical file compression/decompression tool "
"with support for multiple formats, it is now possible to stop compressions "
"or extractions while using the libzip backend for ZIP archives."
msgstr ""
"У <a href='%1'>Ark</a>, графічному інтерфейсі KDE для керування файлами "
"архівів із підтримкою багатьох форматів, тепер можна зупиняти стискання або "
"пакування архівів ZIP, якщо використовується модуль обробки libzip."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:162
msgid "Applications joining the KDE Applications release schedule"
msgstr "Програми долучаються до розкладу випуску комплекту програм KDE"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:164
msgid ""
"KDE's webcam recorder <a href='%1'>Kamoso</a> and backup program <a "
"href='%2'>KBackup</a> will now follow the Applications releases. The instant "
"messenger <a href='%3'>Kopete</a> is also being reintroduced after being "
"ported to KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"Програма для керування вебкамерою KDE <a href='%1'>Kamoso</a> та програма "
"для резервного копіювання <a href='%2'>KBackup</a> тепер випускаються разом "
"із іншими програмами комплекту програм KDE. Також до збірки знову включено "
"програму для миттєвого обміну повідомленнями <a href='%3'>Kopete</a>, яку "
"було портовано на KDE Frameworks 5."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:169
msgid ""
"The hex editor <a href='%1'>Okteta</a> will have its own release schedule "
"after a request from its maintainer."
msgstr ""
"Шістнадцятковий редактор <a href='%1'>Okteta</a> тепер має власний графік "
"випусків. Про це попросив його поточний супровідник."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:174
msgid ""
"More than 170 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Було виправлено понад 170 вад у програмах, зокрема у комплексі програм "
"Kontact Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello!"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:191
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Існує багато способів підтримати випуск Програм KDE 18.04: ви можете "
"повідомляти про вади у програмах, заохочувати інших до долучення до "
"спільноти KDE або <a href='%1'>підтримати фінансово неприбуткову "
"організацію, яка фінансує спільноту KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:199
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.04 release."
msgstr ""
"Не забудьте додати відповідні мітки до ваших дописів та вивантажених "
"матеріалів (<i>KDE</i>). Це спростить пошук і надасть можливість команді з "
"просування KDE проаналізувати відгуки на випуск Програм KDE 18.04."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:205
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:209
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 18.04 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:218
msgid "Compiling KDE Applications 18.04"
msgstr "Збирання програм KDE 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:222
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.04.0.php'>KDE Applications 18.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 18.04 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/18.04.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-18.04.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 18.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 18.04.1"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 травня 2018 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 18.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Серед близько 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"Cantor, Dolphin, Gwenview, JuK, Okular, Umbrello та інших програм."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:27
msgid "Duplicate entries in Dolphin's places panel no longer cause crashes"
msgstr ""
"Дублювання записів на панелі місць Dolphin більше не призводить до "
"аварійного завершення роботи програми"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:28
msgid "An old bug with reloading SVG files in Gwenview was fixed"
msgstr ""
"Виправлено давню ваду, пов'язану із перезавантаженням файлів SVG у Gwenview"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:29
msgid "Umbrello's C++ import now understands the 'explicit' keyword"
msgstr ""
"Засіб імпортування даних C++ Umbrello тепер розуміє ключове слово «explicit»"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 18.04.2"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:16
msgid ""
"June 7, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 червня 2018 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 18.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular, among others."
msgstr ""
"Серед близько 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"Cantor, Dolphin, Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular та інших "
"програм."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:27
msgid "Image operations in Gwenview can now be redone after undoing them"
msgstr ""
"Дії із зображеннями у Gwenview тепер можна повторювати після їх скасовування."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:28
msgid "KGpg no longer fails to decrypt messages without a version header"
msgstr ""
"Усунено помилку у KGpg, яка призводила до неможливості розшифровування "
"повідомлень без поля версії у заголовку."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:29
msgid ""
"Exporting of Cantor worksheets to LaTeX has been fixed for Maxima matrices"
msgstr ""
"Експортування робочих аркушів Cantor до LaTeX було виправлено для матриць "
"Maxima."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 18.04.3"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 липня 2018 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 18.04</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Gwenview, KMag, among others."
msgstr ""
"Серед близько 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"ArkCantor, Dolphin, Gwenview, KMag та інших програм."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:27
msgid ""
"Compatibility with IMAP servers that do not announce their capabilities has "
"been restored"
msgstr ""
"Реалізовано сумісність із серверами IMAP, які не повідомляють про "
"відновлення можливостей сервера"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:28
msgid "Ark can now extract ZIP archives which lack proper entries for folders"
msgstr ""
"Нова версія Ark може видобувати вміст архівів ZIP, у яких немає належних "
"записів для тек"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:29
msgid "KNotes on-screen notes again follow the mouse pointer while being moved"
msgstr ""
"Реалізовано належне пересування екранних нотаток KNotes при використанні для "
"виконання цієї дії вказівника миші"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:15
msgid ""
"July 20, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 липня 2018 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових "
"версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм 18.08 потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників , встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 18.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Beta (internally 18.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 18.08 Beta (внутрішнє позначення — 18.07.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 18.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.80.php'>KDE Applications 18.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 18.08 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-18.07.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію програм KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:15
msgid ""
"August 3, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 серпня 2018 року. Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності "
"варіант нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та "
"список можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск 18.08 потребує ретельного тестування з метою підтримання та "
"поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно "
"важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки "
"розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій "
"обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у "
"якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до "
"остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди тестувальників, "
"встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про "
"всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 18.08 RC"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Release Candidate (internally 18.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 18.08 RC (внутрішнє позначення — 18.07.90) для декількох версій "
"дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено силами "
"ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Release Candidate"
msgstr "Збирання програм KDE 18.08 RC"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.90.php'>KDE Applications 18.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 18.08 RC можна <a href='http://download.kde."
"org/unstable/applications/18.07.90/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-18.07.90.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.0"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 18.08.0"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:16
msgid "August 16, 2018. KDE Applications 18.08.0 are now released."
msgstr "16 серпня 2018 року. Сьогодні KDE випущено збірку програм KDE 18.08.0."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.08"
msgstr "Нове у програмах KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:28
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:45
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager, has received various "
"quality-of-life improvements:"
msgstr ""
"У новій версії <a href='%1'>Dolphin</a>, потужної програми KDE для керування "
"файлами, ви зможете скористатися різноманітними поліпшеннями у користуванні:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:30
msgid ""
"The 'Settings' dialog has been modernized to better follow our design "
"guidelines and be more intuitive."
msgstr ""
"Модернізовано діалогове вікно «Параметри». Його нова версія є ліпшою з точки "
"зору наших вимог до дизайну та інтуїтивніше зрозумілою у користуванні."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:31
msgid ""
"Various memory leaks that could slow down your computer have been eliminated."
msgstr ""
"Усунено різноманітні витоки пам'яті, які можуть уповільнити роботу вашого "
"комп'ютера."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:32
msgid "'Create New' menu items are no longer available when viewing the trash."
msgstr "Усунено пункти меню «Створити» при перегляді теки смітника."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:33
msgid "The application now adapts better to high resolution screens."
msgstr ""
"Вікно програми у новій версії краще адаптовано до екранів із високою "
"роздільною здатністю."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:34
msgid ""
"The context menu now includes more useful options, allowing you to sort and "
"change the view mode directly."
msgstr ""
"До контекстного меню включено корисні пункти, за допомогою яких ви зможете "
"безпосередньо упорядковувати записи та змінювати режим перегляду."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:35
msgid "Sorting by modification time is now 12 times faster."
msgstr "У 12 разів пришвидшено упорядковування за часом внесення змін."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:36
msgid ""
"Also, you can now launch Dolphin again when logged in using the root user "
"account. Support for modifying root-owned files when running Dolphin as a "
"normal user is still work in progress."
msgstr ""
"Крім того, ви тепер знову можете запускати Dolphin від імені адміністратора "
"(root). Робота над підтримкою можливості внесення змін до файлів, власником "
"яких є root, з вікна Dolphin, запущеного від імені звичайного користувача, "
"усе ще триває."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:41
msgid ""
"Multiple enhancements for <a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator "
"application, are available:"
msgstr ""
"Декілька удосконалень у <a href='%1'>Konsole</a>, програмі-емуляторі "
"термінала KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:43
msgid ""
"The 'Find' widget will now appear on the top of the window without "
"disrupting your workflow."
msgstr ""
"Віджет пошуку тепер з'являється над вікном, не перешкоджаючи нормальній "
"роботі із ним."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:44
msgid ""
"Support for more escape sequences (DECSCUSR & XTerm Alternate Scroll Mode) "
"has been added."
msgstr ""
"Реалізовано підтримку додаткових послідовностей екранування (DECSCUSR та "
"альтернативний режим гортання у XTerm)."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:45
msgid "You can now also assign any character(s) as a key for a shortcut."
msgstr "Тепер ви можете призначати будь-які символи як клавіатурні скорочення."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:52
msgid ""
"18.08 is a major release for <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer "
"and organizer. Over the last months contributors worked on a plethora of "
"improvements. Highlights include:"
msgstr ""
"18.08 є новим основним випуском <a href='%1'>Gwenview</a>, програми KDE для "
"перегляду та упорядковування зображень. Протягом останніх місяців учасники "
"розробки працювали над низкою удосконалень. Основними з них є такі:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:54
msgid ""
"Gwenview's statusbar now features an image counter and displays the total "
"number of images."
msgstr ""
"На смужці стану Gwenview у новій версії буде показано номер зображення та "
"дані щодо загальної кількості зображень."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:55
msgid ""
"It is now possible to sort by rating and in descending order. Sorting by "
"date now separates directories and archives and was fixed in some situations."
msgstr ""
"Умовжливлено упорядковування за оцінкою і у зворотному порядку. Засіб "
"упорядковування за датою тепер відділяє каталоги та архіви, його виправлено "
"для певних випадків."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:56
msgid ""
"Support for drag-and-drop has been improved to allow dragging files and "
"folders to the View mode to display them, as well as dragging viewed items "
"to external applications."
msgstr ""
"Поліпшено підтримку перетягування зі скиданням: тепер можна перетягувати "
"файли і теки до режиму перегляду для показу їхнього вмісту програмою, а "
"також перетягувати зображення до зовнішніх програм."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:57
msgid ""
"Pasting copied images from Gwenview now also works for applications which "
"only accept raw image data, but no file path. Copying modified images is now "
"supported as well."
msgstr ""
"Вставлення скопійованих з Gwenview зображень тепер працює для програм, які "
"приймають лише необроблені дані зображень, а не шляхи до файлів зображень. "
"Також передбачено підтримку копіювання змінених зображень."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:58
msgid ""
"Image resize dialog has been overhauled for greater usability and to add an "
"option for resizing images based on percentage."
msgstr ""
"Вікно зміни розмірів зображень перероблено так, щоб ним було зручніше "
"користуватися. Додано варіант зміни розмірів зображень за вказаними "
"відсотковими параметрами."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:59
msgid "Red Eye Reduction tool's size slider and crosshair cursor were fixed."
msgstr ""
"Виправлено повзунок і курсор-візир у засобі усування ефекту «червоних» очей."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:60
msgid ""
"Transparent background selection now has an option for 'None' and can be "
"configured for SVGs as well."
msgstr ""
"Вибір тла для зображень з прозорістю тепер має варіант «Немає», його можна "
"налаштувати для зображень SVG."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:63
msgid "Image zooming has become more convenient:"
msgstr "Зручнішим став вибір масштабування зображень:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:65
msgid ""
"Enabled zooming by scrolling or clicking as well as panning also when the "
"Crop or Red Eye Reduction tools are active."
msgstr ""
"Уможливлено зміну масштабу за допомогою прокручування коліщатка миші або "
"клацання кнопками миші, а також панорамування, коли активні засоби обрізання "
"або усування ефекту «червоних» очей."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:66
msgid "Middle-clicking once again toggles between Fit zoom and 100% zoom."
msgstr ""
"Клацання середньою кнопкою миші тепер знову перемикає програму з режиму "
"підбирання розміру зображення до режиму природного розміру, і навпаки."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:67
msgid ""
"Added Shift-middle-clicking and Shift+F keyboard shortcuts for toggling Fill "
"zoom."
msgstr ""
"Додано комбінації Shift+клацання середньою кнопкою миші та Shift+F для "
"вмикання і вимикання масштабування із заповненням місця у вікні."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:68
msgid "Ctrl-clicking now zooms faster and more reliably."
msgstr "Ctrl+клацання у новій версії змінює масштаб швидше і надійніше."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:69
msgid ""
"Gwenview now zooms to the cursor's current position for Zoom In/Out, Fill "
"and 100% zoom operations when using the mouse and keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Нова версія Gwenview здатна змінювати масштаб із центруванням за поточною "
"позицією вказівника для дій «Збільшити»/«Зменшити», «Заповнити» та «Масштаб "
"100%», якщо використовуються клацання кнопками миші та натискання комбінацій "
"клавіш."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:71
msgid "Image comparison mode received several enhancements:"
msgstr "Декілька поліпшень у режимі порівняння зображень:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:73
msgid "Fixed size and alignment of the selection highlight."
msgstr "Виправлено розмір та вирівнювання позначеного фрагмента."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:74
msgid "Fixed SVGs overlapping the selection highlight."
msgstr "Виправлено перекриття SVG із позначеним фрагментом."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:75
msgid "For small SVG images, the selection highlight matches the image size."
msgstr ""
"Для малих зображень SVG позначений фрагмент відповідає розміру зображення."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:78
msgid ""
"A number of smaller enhancements was introduced to make your workflow even "
"more enjoyable:"
msgstr ""
"Декілька незначних поліпшень у новій версії зроблять роботу із програмою ще "
"зручнішою:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:80
msgid ""
"Improved the fade transitions between images of varying sizes and "
"transparencies."
msgstr ""
"Поліпшено переходи зі згасанням і наростанням яскравості між зображеннями "
"різних розмірів та прозорості."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:81
msgid ""
"Fixed the visibility of icons in some floating buttons when a light color "
"scheme is used."
msgstr ""
"Виправлено видимість піктограм на деяких рухомих кнопках, якщо "
"використовується світла схема кольорів."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:82
msgid ""
"When saving an image under a new name, the viewer does not jump to an "
"unrelated image afterwards."
msgstr ""
"Під час збереження зображення із іншою назвою засіб для перегляду більше не "
"переходить до непов'язаного зображення."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:83
msgid ""
"When the share button is clicked and kipi-plugins are not installed, "
"Gwenview will prompt the user to install them. After the installation they "
"are immediately displayed."
msgstr ""
"Якщо натиснуто кнопку оприлюднення, а пакунок kipi-plugins не встановлено, "
"нова версія Gwenview попросить його встановити. Після встановлення пакунків "
"їх негайно буде використано у інтерфейсі програми."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:84
msgid ""
"Sidebar now prevents getting hidden accidentally while resizing and "
"remembers its width."
msgstr ""
"У новій версії програми усунено можливість повністю приховати бічну панель "
"під час зміни її розмірів. Нова версія запам'ятовує ширину бічної панелі."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client, features some "
"improvements in the travel data extraction engine. It now supports UIC 918.3 "
"and SNCF train ticket barcodes and Wikidata-powered train station location "
"lookup. Support for multi-traveler itineraries was added, and KMail now has "
"integration with the KDE Itinerary app."
msgstr ""
"Нова версія <a href='%1'>KMail</a>, потужної програми KDE для роботи із "
"електронною поштою, має розширені можливості рушія видобування даних щодо "
"подорожей. У ній передбачено підтримку штрихкодів квитків на потяги UIC "
"918.3 та SNCF та можливості пошуку розташування залізничних станцій на "
"основі Вікіданих. Додано підтримку маршрутів із декількома типами "
"транспорту. Нову версію KMail інтегровано із програмою для побудови "
"маршрутів KDE."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:94
msgid ""
"<a href='%1'>Akonadi</a>, the personal information management framework, is "
"now faster thanks to notification payloads and features XOAUTH support for "
"SMTP, allowing for native authentication with Gmail."
msgstr ""
"Нова версія <a href='%1'>Akonadi</a>, набору бібліотек для керування "
"особистими даними, є швидшою за попередні, оскільки реалізовано підтримку "
"обробки вмісту сповіщень та можливості XOAUTH для SMTP, що уможливлює "
"створення вбудованих засобів розпізнавання у Gmail."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:97
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:53
msgid "Education"
msgstr "Освітні програми"
# fuzzy
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:99
msgid ""
"<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's frontend to mathematical software, now saves "
"the status of panels (\"Variables\", \"Help\", etc.) for each session "
"separately. Julia sessions have become much faster to create."
msgstr ""
"Нова версія <a href='%1'>Cantor</a>, оболонки KDE до математичного "
"програмного забезпечення, здатна зберігати стан панелей («Змінні», «Довідка» "
"тощо) для кожного сеансу окремо. Значно пришвидшено процес створення сеансів "
"Julia."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:102
msgid ""
"User experience in <a href='%1'>KAlgebra</a>, our graphing calculator, has "
"been significantly improved for touch devices."
msgstr ""
"Значно удосконалено можливості роботи із сенсорними пристроями у <a "
"href='%1'>KAlgebra</a>, нашому графічному калькуляторі."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:107
msgid ""
"Contributors to <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile screenshot tool, "
"focused on improving the Rectangular Region mode:"
msgstr ""
"Учасники розробки <a href='%1'>Spectacle</a>, програми KDE із широкими "
"можливостями зі створення знімків вікон, у новій версії зосередили увагу на "
"поліпшенні роботи програми у режимі створення знімків прямокутної ділянки "
"екрана:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:109
msgid ""
"In Rectangular Region mode, there is now a magnifier to help you draw a "
"pixel-perfect selection rectangle."
msgstr ""
"У режимі прямокутної ділянки тепер можна скористатися програмним "
"«збільшувальним склом» для малювання ідеальних прямокутників навколо "
"потрібного фрагмента зображення."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:110
msgid "You can now move and resize the selection rectangle using the keyboard."
msgstr ""
"Уможливлено пересування із зміну розмірів позначеного прямокутника за "
"допомогою клавіатури."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:111
msgid ""
"The user interface follows the user's color scheme, and the presentation of "
"the help text has been improved."
msgstr ""
"У інтерфейсі користувача використовується схема кольорів користувача, "
"поліпшено можливості із показу довідкового тексту."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:115
msgid ""
"To make sharing your screenshots with others easier, links for shared images "
"are now automatically copied to the clipboard. Screenshots can now be "
"automatically saved in user-specified sub-directories."
msgstr ""
"Щоб полегшити оприлюднення створених вами знімків вікон, у новій версії "
"програми посилання на зображення автоматично копіюються до буфера обміну "
"даними. Знімки вікон тепер можна автоматично зберігати до вказаних "
"користувачем підкаталогів."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:118
msgid ""
"<a href='%1'>Kamoso</a>, our webcam recorder, was updated to avoid crashes "
"with newer GStreamer versions."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kamoso</a>, нашу програму для запису зображень та відео з "
"вебкамер, оновлено так, щоб уникнути аварійних завершень роботи програми із "
"новими версіями GStreamer."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:123
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Було виправлено понад 120 вад у програмах, зокрема у комплексі програм "
"Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello!"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:140
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Існує багато способів підтримати випуск Програм KDE 18.08: ви можете "
"повідомляти про вади у програмах, заохочувати інших до долучення до "
"спільноти KDE або <a href='%1'>підтримати фінансово неприбуткову "
"організацію, яка фінансує спільноту KDE</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:148
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.08 release."
msgstr ""
"Не забудьте додати відповідні мітки до ваших дописів та вивантажених "
"матеріалів (<i>KDE</i>). Це спростить пошук і надасть можливість команді з "
"просування KDE проаналізувати відгуки на випуск Програм KDE 18.08."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:154
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:158
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 18.08 для декількох версій дистрибутивів. У інших випадках такі "
"бінарні версії було створено силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. "
"Доступ до додаткових бінарних пакунків, а також оновлень поточних пакунків "
"можна буде отримати протягом найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:167
msgid "Compiling KDE Applications 18.08"
msgstr "Збирання програм KDE 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:171
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.08.0.php'>KDE Applications 18.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 18.08 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/18.08.0/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови "
"щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна знайти на <a "
"href='/info/applications-18.08.0.php'>інформаційній сторінці щодо програм "
"KDE 18.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.1"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 18.08.1"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:16
msgid ""
"September 6, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"6 вересня 2018 року. Сьогодні KDE випущено перше стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 18.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:20
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, "
"Gwenview, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Понад десяток зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"Cantor, Gwenview, Okular, Umbrello та інших програм."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:27
msgid ""
"The KIO-MTP component no longer crashes when the device is already accessed "
"by a different application"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи компонента KIO-MTP, якщо із пристроєм вже "
"працює інша програма"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:28
msgid ""
"Sending mails in KMail now uses the password when specified via password "
"prompt"
msgstr ""
"Під час надсилання повідомлень у KMail нової версії використовується пароль, "
"якщо такий вказано у вікні запиту пароля"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:29
msgid "Okular now remembers the sidebar mode after saving PDF documents"
msgstr ""
"Нова версія Okular запам'ятовує режим роботи бічної панелі після збереження "
"документів PDF"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.2"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 18.08.2"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:16
msgid ""
"October 11, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 жовтня 2018 року. Сьогодні KDE випущено друге стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 18.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:20
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, "
"Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Понад десяток зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello та інших програм."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:27
msgid ""
"Dragging a file in Dolphin can no longer accidentally trigger inline renaming"
msgstr ""
"Перетягування файла до вікна Dolphin більше не призводить до ненавмисного "
"започаткування процедури перейменовування"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:28
msgid "KCalc again allows both 'dot' and 'comma' keys when entering decimals"
msgstr ""
"У KCalc знову уможливлено використання обох клавіш, крапки і коми, для "
"введення десяткових дробів"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:29
msgid ""
"A visual glitch in the Paris card deck for KDE's card games has been fixed"
msgstr "Виправлено помилку у відтворенні колоди карт у карткових іграх KDE"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.3"
msgstr "KDE випущено збірку програм KDE 18.08.3"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:16
msgid ""
"November 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 листопада 2018 року. Сьогодні KDE випущено третє стабільне оновлення <a "
"href='%1'>набору програм KDE 18.08</a>. До цього випуску включено лише "
"виправлення вад та оновлення перекладів. Його встановлення є безпечним і "
"корисним для усіх користувачів."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Dolphin, "
"KDE Games, Kate, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Серед близько 25 зареєстрованих виправлень вад поліпшення у роботі Kontact, "
"Ark, Dolphin, KDE Games, Kate, Okular, Umbrello та інших програм."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:27
msgid ""
"HTML viewing mode in KMail is remembered, and again loads external images if "
"allowed"
msgstr ""
"Реалізовано запам'ятовування режиму перегляду HTML у KMail. Тепер, якщо "
"дозволено, програма автоматично завантажуватиме зовнішні зображення."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:28
msgid ""
"Kate now remembers meta information (including bookmarks) between editing "
"sessions"
msgstr ""
"Нова версія Kate запам'ятовує дані сеансу редагування (зокрема закладки)."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:29
msgid ""
"Automatic scrolling in the Telepathy text UI was fixed with newer "
"QtWebEngine versions"
msgstr ""
"У нових версіях QtWebEngine виправлено автоматичне гортання у текстовому "
"інтерфейсі Telepathy."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.12"
msgstr "KDE випущено тестову версію програм KDE 18.12"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:15
msgid ""
"November 16, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"16 листопада 2018 року. Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант "
"нових версій програм. Від цього моменту заморожено залежності та список "
"можливостей, — команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та "
"удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм 18.12 потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників , встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків із програмами KDE 18.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.12 Beta (internally 18.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Деякі з виробників дистрибутивів операційних систем Linux/UNIX люб’язно "
"надали можливість користувачам своїх дистрибутивів отримати бінарні пакунки "
"програм KDE 18.12 Beta (внутрішнє позначення — 18.11.80) для декількох "
"версій дистрибутивів. У інших випадках такі бінарні версії було створено "
"силами ентузіастів зі спільноти дистрибутива. Доступ до додаткових бінарних "
"пакунків, а також оновлень поточних пакунків можна буде отримати протягом "
"найближчих тижнів."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.12 Beta"
msgstr "Збирання програм KDE 18.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.11.80.php'>KDE Applications 18.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE 18.12 Beta можна <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>отримати безкоштовно</a>. "
"Настанови щодо збирання і встановлення програмного забезпечення KDE можна "
"знайти на <a href='/info/applications-18.11.80.php'>інформаційній сторінці</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:20
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:20
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-template.php:20
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.11.95.php:104
#: announcements/plasma-5.12.0.php:101 announcements/plasma-5.12.1.php:101
#: announcements/plasma-5.12.2.php:101 announcements/plasma-5.12.3.php:101
#: announcements/plasma-5.12.4.php:101 announcements/plasma-5.12.5.php:101
#: announcements/plasma-5.12.6.php:101 announcements/plasma-5.12.7.php:101
#: announcements/plasma-5.12.90.php:102 announcements/plasma-5.13.0.php:102
#: announcements/plasma-5.13.1.php:101 announcements/plasma-5.13.2.php:101
#: announcements/plasma-5.13.3.php:101 announcements/plasma-5.13.4.php:101
#: announcements/plasma-5.13.5.php:101 announcements/plasma-5.13.90.php:101
#: announcements/plasma-5.14.0.php:101 announcements/plasma-5.14.1.php:101
#: announcements/plasma-5.14.2.php:101 announcements/plasma-5.14.3.php:101
#: announcements/plasma-5.14.4.php:21 announcements/plasma-5.8.6.php:94
#: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101
#: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94
#: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93
#: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Release Announcements"
msgstr "Оголошення щодо випусків"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:20
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:20
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
msgid "Applications %1"
msgstr "Програми %1"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:27
msgid "November 30, 2018."
msgstr "30 листопада 2018 року."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:29
msgid ""
"Today KDE released the Release Candidate of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Сьогодні командою KDE випущено близький до готовності варіант нових версій "
"програм. Від цього моменту заморожено залежності та список можливостей, — "
"команда KDE зосереджує зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової "
"версії."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:33
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release."
msgstr ""
"Ознайомитися із даними щодо архівів з кодом та списком відомих проблем можна "
"за допомогою <a href='%1'>сторінки нотаток щодо випуску</a>. Повніше "
"оголошення буде зроблено, щойно ми приготуємо остаточний випуск."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск 18.12 потребує ретельного тестування з метою підтримання та "
"поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно "
"важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки "
"розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій "
"обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у "
"якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до "
"остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди тестувальників, "
"встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про "
"всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:64
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:44
#: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49
#: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68
#: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116
#: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275
#: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151
#: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152
#: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238
#: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150
#: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150
#: announcements/plasma-5.11.4.php:151 announcements/plasma-5.11.5.php:149
#: announcements/plasma-5.11.95.php:412 announcements/plasma-5.12.0.php:395
#: announcements/plasma-5.12.1.php:150 announcements/plasma-5.12.2.php:151
#: announcements/plasma-5.12.3.php:150 announcements/plasma-5.12.4.php:151
#: announcements/plasma-5.12.5.php:150 announcements/plasma-5.12.6.php:150
#: announcements/plasma-5.12.7.php:150 announcements/plasma-5.12.90.php:242
#: announcements/plasma-5.13.0.php:245 announcements/plasma-5.13.1.php:150
#: announcements/plasma-5.13.2.php:149 announcements/plasma-5.13.3.php:149
#: announcements/plasma-5.13.4.php:150 announcements/plasma-5.13.5.php:150
#: announcements/plasma-5.13.90.php:247 announcements/plasma-5.14.0.php:243
#: announcements/plasma-5.14.1.php:147 announcements/plasma-5.14.2.php:149
#: announcements/plasma-5.14.3.php:149 announcements/plasma-5.14.4.php:71
#: announcements/plasma-5.2.0.php:140 announcements/plasma-5.2.1.php:64
#: announcements/plasma-5.2.2.php:62 announcements/plasma-5.2.95.php:188
#: announcements/plasma-5.3.0.php:212 announcements/plasma-5.3.1.php:66
#: announcements/plasma-5.3.2.php:65 announcements/plasma-5.3.95.php:186
#: announcements/plasma-5.4.0.php:206 announcements/plasma-5.4.1.php:67
#: announcements/plasma-5.4.2.php:66 announcements/plasma-5.4.3.php:67
#: announcements/plasma-5.4.95.php:174 announcements/plasma-5.5.0.php:195
#: announcements/plasma-5.5.1.php:70 announcements/plasma-5.5.2.php:70
#: announcements/plasma-5.5.3.php:66 announcements/plasma-5.5.4.php:63
#: announcements/plasma-5.5.5.php:66 announcements/plasma-5.5.95.php:192
#: announcements/plasma-5.6.0.php:218 announcements/plasma-5.6.1.php:72
#: announcements/plasma-5.6.2.php:72 announcements/plasma-5.6.3.php:72
#: announcements/plasma-5.6.4.php:72 announcements/plasma-5.6.5.php:71
#: announcements/plasma-5.6.95.php:135 announcements/plasma-5.7.0.php:130
#: announcements/plasma-5.7.1.php:73 announcements/plasma-5.7.2.php:71
#: announcements/plasma-5.7.3.php:72 announcements/plasma-5.7.4.php:72
#: announcements/plasma-5.7.5.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:204
#: announcements/plasma-5.8.0.php:202 announcements/plasma-5.8.1.php:73
#: announcements/plasma-5.8.2.php:71 announcements/plasma-5.8.3.php:72
#: announcements/plasma-5.8.4.php:76 announcements/plasma-5.8.5.php:72
#: announcements/plasma-5.8.6.php:140 announcements/plasma-5.8.7.php:142
#: announcements/plasma-5.8.8.php:151 announcements/plasma-5.8.9.php:151
#: announcements/plasma-5.8.95.php:181 announcements/plasma-5.9.0.php:177
#: announcements/plasma-5.9.1.php:73 announcements/plasma-5.9.2.php:144
#: announcements/plasma-5.9.3.php:140 announcements/plasma-5.9.4.php:141
#: announcements/plasma-5.9.5.php:143 announcements/plasma-5.9.95.php:276
msgid "Package Downloads"
msgstr "Отримання пакунків"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:66
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:46
#: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153
#: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161
#: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150
#: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246
#: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153
#: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.11.4.php:153
#: announcements/plasma-5.11.5.php:151 announcements/plasma-5.11.95.php:414
#: announcements/plasma-5.12.0.php:397 announcements/plasma-5.12.1.php:152
#: announcements/plasma-5.12.2.php:153 announcements/plasma-5.12.3.php:152
#: announcements/plasma-5.12.4.php:153 announcements/plasma-5.12.5.php:152
#: announcements/plasma-5.12.6.php:152 announcements/plasma-5.12.7.php:152
#: announcements/plasma-5.12.90.php:244 announcements/plasma-5.13.0.php:247
#: announcements/plasma-5.13.1.php:152 announcements/plasma-5.13.2.php:151
#: announcements/plasma-5.13.3.php:151 announcements/plasma-5.13.4.php:152
#: announcements/plasma-5.13.5.php:152 announcements/plasma-5.13.90.php:249
#: announcements/plasma-5.14.0.php:245 announcements/plasma-5.14.1.php:149
#: announcements/plasma-5.14.2.php:151 announcements/plasma-5.14.3.php:151
#: announcements/plasma-5.14.4.php:73 announcements/plasma-5.8.6.php:142
#: announcements/plasma-5.8.7.php:144 announcements/plasma-5.8.8.php:153
#: announcements/plasma-5.8.9.php:153 announcements/plasma-5.9.2.php:146
#: announcements/plasma-5.9.3.php:142 announcements/plasma-5.9.4.php:143
#: announcements/plasma-5.9.5.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:278
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process of creating, packages "
"listed on our wiki page."
msgstr ""
"Дистрибутивами створено або буде створено відповідні пакунки. Список "
"доступних пакунків наведено на відповідній сторінці вікі."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:68
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:48
#: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155
#: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163
#: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152
#: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248
#: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155
#: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.11.4.php:155
#: announcements/plasma-5.11.5.php:153 announcements/plasma-5.11.95.php:416
#: announcements/plasma-5.12.0.php:399 announcements/plasma-5.12.1.php:154
#: announcements/plasma-5.12.2.php:155 announcements/plasma-5.12.3.php:154
#: announcements/plasma-5.12.4.php:155 announcements/plasma-5.12.5.php:154
#: announcements/plasma-5.12.6.php:154 announcements/plasma-5.12.7.php:154
#: announcements/plasma-5.12.90.php:246 announcements/plasma-5.13.0.php:249
#: announcements/plasma-5.13.1.php:154 announcements/plasma-5.13.2.php:153
#: announcements/plasma-5.13.3.php:153 announcements/plasma-5.13.4.php:154
#: announcements/plasma-5.13.5.php:154 announcements/plasma-5.13.90.php:251
#: announcements/plasma-5.14.0.php:247 announcements/plasma-5.14.1.php:151
#: announcements/plasma-5.14.2.php:153 announcements/plasma-5.14.3.php:153
#: announcements/plasma-5.14.4.php:75 announcements/plasma-5.8.6.php:144
#: announcements/plasma-5.8.7.php:146 announcements/plasma-5.8.8.php:155
#: announcements/plasma-5.8.9.php:155 announcements/plasma-5.9.2.php:148
#: announcements/plasma-5.9.3.php:144 announcements/plasma-5.9.4.php:145
#: announcements/plasma-5.9.5.php:147 announcements/plasma-5.9.95.php:280
msgid "Package download wiki page"
msgstr "Сторінка вікі з посиланнями на пакунки"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:72
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:52
#: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63
#: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83
#: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131
#: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283
#: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159
#: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160
#: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246
#: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158
#: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158
#: announcements/plasma-5.11.4.php:159 announcements/plasma-5.11.5.php:157
#: announcements/plasma-5.11.95.php:420 announcements/plasma-5.12.0.php:403
#: announcements/plasma-5.12.1.php:158 announcements/plasma-5.12.2.php:159
#: announcements/plasma-5.12.3.php:158 announcements/plasma-5.12.4.php:159
#: announcements/plasma-5.12.5.php:158 announcements/plasma-5.12.6.php:158
#: announcements/plasma-5.12.7.php:158 announcements/plasma-5.12.90.php:250
#: announcements/plasma-5.13.0.php:253 announcements/plasma-5.13.1.php:158
#: announcements/plasma-5.13.2.php:157 announcements/plasma-5.13.3.php:157
#: announcements/plasma-5.13.4.php:158 announcements/plasma-5.13.5.php:158
#: announcements/plasma-5.13.90.php:255 announcements/plasma-5.14.0.php:251
#: announcements/plasma-5.14.1.php:155 announcements/plasma-5.14.2.php:157
#: announcements/plasma-5.14.3.php:157 announcements/plasma-5.14.4.php:79
#: announcements/plasma-5.2.0.php:155 announcements/plasma-5.2.1.php:79
#: announcements/plasma-5.2.2.php:77 announcements/plasma-5.2.95.php:203
#: announcements/plasma-5.3.0.php:227 announcements/plasma-5.3.1.php:81
#: announcements/plasma-5.3.2.php:80 announcements/plasma-5.3.95.php:201
#: announcements/plasma-5.4.0.php:221 announcements/plasma-5.4.1.php:82
#: announcements/plasma-5.4.2.php:81 announcements/plasma-5.4.3.php:82
#: announcements/plasma-5.4.95.php:189 announcements/plasma-5.5.0.php:210
#: announcements/plasma-5.5.1.php:85 announcements/plasma-5.5.2.php:85
#: announcements/plasma-5.5.3.php:81 announcements/plasma-5.5.4.php:78
#: announcements/plasma-5.5.5.php:81 announcements/plasma-5.5.95.php:207
#: announcements/plasma-5.6.0.php:233 announcements/plasma-5.6.1.php:87
#: announcements/plasma-5.6.2.php:87 announcements/plasma-5.6.3.php:87
#: announcements/plasma-5.6.4.php:87 announcements/plasma-5.6.5.php:86
#: announcements/plasma-5.6.95.php:150 announcements/plasma-5.7.0.php:145
#: announcements/plasma-5.7.1.php:88 announcements/plasma-5.7.2.php:86
#: announcements/plasma-5.7.3.php:87 announcements/plasma-5.7.4.php:87
#: announcements/plasma-5.7.5.php:87 announcements/plasma-5.7.95.php:219
#: announcements/plasma-5.8.0.php:217 announcements/plasma-5.8.1.php:88
#: announcements/plasma-5.8.2.php:86 announcements/plasma-5.8.3.php:87
#: announcements/plasma-5.8.4.php:91 announcements/plasma-5.8.5.php:87
#: announcements/plasma-5.8.6.php:148 announcements/plasma-5.8.7.php:150
#: announcements/plasma-5.8.8.php:159 announcements/plasma-5.8.9.php:159
#: announcements/plasma-5.8.95.php:196 announcements/plasma-5.9.0.php:192
#: announcements/plasma-5.9.1.php:88 announcements/plasma-5.9.2.php:152
#: announcements/plasma-5.9.3.php:148 announcements/plasma-5.9.4.php:149
#: announcements/plasma-5.9.5.php:151 announcements/plasma-5.9.95.php:284
msgid "Source Downloads"
msgstr "Отримання програмного коду"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:73
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:53
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди програм KDE %1 можна <a href='http://download.kde.org/"
"stable/applications/%2/src/'>отримати безкоштовно</a>. Настанови щодо "
"збирання і встановлення програмного забезпечення KDE %4 можна знайти на <a "
"href='/info/applications-%3.php'>інформаційній сторінці</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:82
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:62
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>вільного програмного забезпечення</a>, яка розвивається лише завдяки "
"допомозі багатьох добровольців, які працюють у вільний від інших занять час. "
"KDE завжди шукає нових учасників, які можуть допомогти розробці, виправленні "
"і сповіщенні про вади, створенні документації, перекладі, просуванні, "
"фінансуванні тощо. Будь-який внесок буде з вдячністю сприйнято спільнотою. "
"Будь ласка, ознайомтеся зі <a href='/community/donations/'>сторінкою "
"підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте спонсором KDE e.V. за "
"допомогою нашої ініціативи <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>."
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:27
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:27
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:27
msgid "January 01, 20YY."
msgstr "1 січня 20YY року."
#: announcements/announce-applications-xx.yy-rc.php:37
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:39
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск YY.MM потребує ретельного тестування з метою підтримання та "
"поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є надзвичайно "
"важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, оскільки "
"розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі комбінацій "
"обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу допомогу у "
"якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих вад до "
"остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди тестувальників, "
"встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і повідомивши про "
"всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:47
msgid "Improvement 1."
msgstr "Удосконалення 1."
#: announcements/announce-applications-xx.yy.0.php:48
msgid "Improvement 2."
msgstr "Удосконалення 2."
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:29
msgid ""
"Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With "
"dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on "
"fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Сьогодні командою KDE випущено тестовий варіант нових версій програм. Від "
"цього моменту заморожено залежності та список можливостей, — команда KDE "
"зосереджує зусилля на виправлені вад та удосконаленні нової версії."
#: announcements/announce-applications-yy.xx-beta.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Випуск набору програм YY.MM потребує ретельного тестування з метою "
"підтримання та поліпшення якості та зручності у користуванні. Користувачі є "
"надзвичайно важливою ланкою у підтриманні високої якості випусків KDE, "
"оскільки розробникам просто не вистачить часу перевірити всі можливі "
"комбінацій обладнання та налаштувань системи. Ми розраховуємо на вашу "
"допомогу у якомога швидшому виявленні вад, щоб уможливити виправлення цих "
"вад до остаточного випуску. Будь ласка, долучіться до команди "
"тестувальників , встановивши нову версію <a href='https://bugs.kde.org/'>і "
"повідомивши про всі виявлені вади</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5"
msgstr ""
"KDE випущено перший тестовий варіант (Alpha) набору бібліотек Frameworks 5"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15
#: announcements/frameworks5TP/index.php:31
msgid "Collaboration between Qt and KDE"
msgstr "Співробітництво між Qt і KDE"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16
msgid ""
"February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part "
"of a series of releases leading up to the final version planned for June "
"2014. This release includes progress since the <a href='frameworks5TP/index."
"php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in the beginning of this year."
msgstr ""
"14 лютого 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено першу тестову версію "
"(alpha) набору бібліотек Frameworks 5, частину послідовності випусків, яка "
"має завершитися остаточною версією, випуск якої заплановано на червень 2014 "
"року. До цього випуску включено усі удосконалення з часу <a "
"href='frameworks5TP/index.php'>випуску демонстраційної версії Frameworks 5</"
"a> на початку цього року."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18
msgid ""
"Improvements in this release include the addition of .pri files which make "
"it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new "
"frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been "
"significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows "
"platform."
msgstr ""
"Серед удосконалень цього випуску додавання файлів .pri, які спростять "
"використання окремих частин бібліотек у проектах, заснованих на qmake, а "
"також дві нові бібліотеки: kactivities та plasma-framework. Також слід "
"відзначити помітний поступ у забезпеченні працездатності бібліотек на "
"платформі Microsoft Windows."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21
msgid ""
"For information about Frameworks 5, see <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>this article on the dot news site</a>. Those "
"interested in following progress can check out the <a href='https://projects."
"kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the discussions on "
"the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel'>KDE "
"Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/kdeframeworks/'>review board</"
"a>. Policies and the current state of the project and plans are available at "
"the <a href='http://community.kde.org/Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-"
"time discussions take place on the <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>."
msgstr ""
"Інформацію щодо Frameworks 5 можна знайти у <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>цій статті на сайті новин</a>. Усі, хто "
"цікавиться поступом розробки, можуть стежити за нею у <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>сховищах коду git</a>, брати участь у "
"обговореннях у <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-"
"devel'>списку листування розробників KDE Frameworks</a> та надсилати латки "
"за допомогою <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>системи резензування</a>. З правилами, поточним станом "
"проекту та планами можна ознайомитися за допомогою <a href='http://community."
"kde.org/Frameworks'>вікі Frameworks</a>. Обговорення у режимі реального часу "
"відбуваються на <a href='irc://#kde-devel@freenode.net'>каналі IRC #kde-"
"devel сервера freenode.net</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24
#: announcements/frameworks5TP/index.php:75
msgid ""
"Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Обговоріть, розкажіть іншим і будьте свідком результатів: мітка «KDE»"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26
#: announcements/frameworks5TP/index.php:77
#: announcements/plasma2tp/index.php:52
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software."
msgstr ""
"Спільнота KDE буде вдячна, якщо ви поширите це повідомлення у соціальних "
"мережах. Надсилайте ваші статті на сайти новин, користуйтеся каналами "
"передавання даних, подібними до delicious, digg, reddit, twitter, identi.ca. "
"Вивантажуйте знімки вікон на служби зберігання зображень, зокрема Facebook, "
"Flickr, ipernity та Picasa, а потім створюйте на їхній основі дописи у "
"відповідних групах. Створюйте відеодемонстрації і вивантажуйте їх на "
"YouTube, Blip.tv та Vimeo. Будь ласка, додавайте до дописів та вивантажених "
"матеріалів мітку «KDE». Цим ви полегшити пошук цих матеріалів та надасте "
"команді з просування KDE можливість проаналізувати висвітлення подій щодо "
"цих випусків програмного забезпечення KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Обговорити цю новину можна на <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>Dot</a>, сайті новин щодо KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків Frameworks Alpha 1"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39
msgid ""
"A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks "
"5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>this wikipage</a> "
"for an overview."
msgstr ""
"Регулярно оновлюваними пакунками Frameworks 5 можна скористатися у багатьох "
"дистрибутивах. Це зокрема Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu та openSUSE. "
"Огляд можна знайти на <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Binary_Packages'>цій сторінці вікі</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43
msgid "Compiling frameworks"
msgstr "Збирання бібліотек"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47
msgid ""
"The complete source code for frameworks %1 may be <a href='http://download."
"kde.org/unstable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди Frameworks %1 є <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/frameworks/%1/'>загальнодоступними</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4
msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5"
msgstr ""
"KDE випущено другий тестовий варіант (Alpha) набору бібліотек Frameworks 5"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16
msgid ""
"March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of "
"a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. "
"This release includes progress since the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> in February."
msgstr ""
"3 березня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено другу тестову версію "
"(alpha) набору бібліотек Frameworks 5, частину послідовності випусків, яка "
"має завершитися остаточною версією, випуск якої заплановано на червень 2014 "
"року. До цього випуску включено усі удосконалення з часу <a href='announce-"
"frameworks5-alpha.php'>випуску попередньої тестової версії Frameworks 5</a> "
"у лютому цього року."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18
msgid ""
"Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX "
"platform and <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland on Linux</a>. Moreover, "
"kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new "
"frameworks have been added."
msgstr ""
"Зусилля було спрямовано на забезпечення роботи бібліотек на платформі MacOSX "
"та <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-frameworks-"
"powered-applications-on-wayland/'>Wayland у Linux</a>. Крім того, ми "
"позбулися від kprintutils, kwallet-framework було перейменовано на kwallet, "
"а також було додано деякі нові бібліотеки."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Обговорити цю новину можна на <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>Dot</a>, сайті новин щодо KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків Frameworks Alpha 2"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5"
msgstr ""
"KDE випущено перший тестовий варіант (Beta) набору бібліотек Frameworks 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. "
"This release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for June 2014 following the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> last month. This release marks the freeze of source "
"incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids."
msgstr ""
"1 квітня 2014 року. Сьогодні командою KDE випущено другу тестову версію "
"(beta) набору бібліотек Frameworks 5, частину послідовності випусків, яка "
"має завершитися остаточною версією, випуск якої заплановано на червень 2014 "
"року. До цього випуску включено усі удосконалення з часу <a href='announce-"
"frameworks5-alpha.php'>випуску попередньої тестової версії Frameworks 5</a> "
"у лютому цього року. Цей випуск означає виключення несумісних з кодом "
"попередніх версій змін з наступних випусків. Також впроваджено допоміжні "
"засоби портування («Porting Aids») для Frameworks 5."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17
msgid "Frameworks 5 Porting Aids"
msgstr "Допомога у портуванні на Frameworks 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18
msgid ""
"To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks "
"team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks "
"contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are "
"provided only to assist applications in porting to KF5. As such these "
"Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be "
"three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port "
"away from these Frameworks during this support period to prevent dependency "
"on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial "
"development may continue on some modules, but they will not be part of the "
"officially supported Frameworks release."
msgstr ""
"Щоб полегшити портування заснованих на платформі KDE 4 програм, командою "
"розробників Frameworks створено групу допоміжних засобів («Porting Aids»). У "
"цій групі містяться модулі kdelibs4 та програмні інтерфейси, які вилучено з "
"KF5. Ці засоби призначено лише для полегшення портування на KF5, тому цей "
"набір бібліотек матиме обмежений період підтримки. За поточними планами цей "
"період триватиме три цикли випусків. Ми наполегливо рекомендуємо розробникам "
"програм послідовно усувати залежності від цих бібліотек протягом періоду "
"підтримки, щоб уникнути залежності від застарілого та непідтримуваного коду. "
"Після завершення періоду підтримки розробка частини коду може тривати "
"неофіційно, а застарілі інтерфейси і бібліотеки буде вилучено з випусків "
"Frameworks."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20
msgid ""
"Currently, the following Frameworks belong to this group:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"У поточній версії до цієї групи належать такі бібліотеки:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29
msgid ""
"* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer "
"exist or deprecated classes from existing modules."
msgstr ""
"* У модулі kdelibs4support містяться застарілі програмні інтерфейси модулів, "
"яких немає у новій версії, та застарілі класи наявних модулів."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"ships-first-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Обговорити цю новину можна на <a href='http://dot.kde.org/2044/01/01/"
"frameworks-5-tech-preview'>Dot</a>, сайті новин щодо KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45
msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків Frameworks Beta 1"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5"
msgstr ""
"KDE випущено третій тестовий варіант (Beta) набору бібліотек Frameworks 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16
msgid ""
"June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This "
"release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for July 2014."
msgstr ""
"5 червня 2014 року. Сьогодні командною розробників KDE випущено третій "
"тестовий випуск Frameworks 5. Цей випуск є частиною послідовності випусків, "
"яка має завершитися запланованим на липень 2014 року випуском остаточної "
"версії."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17
msgid "Frameworks 5 Beta 3"
msgstr "Frameworks 5 Beta 3"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18
msgid ""
"This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to "
"ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE "
"Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the "
"modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components "
"that developers can use to improve their applications and user experience. "
"This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future "
"versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with "
"translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system."
msgstr ""
"У цьому випуску виправлено багато вад та додано остаточні штрихи, потрібні "
"для полегшення переходу розробників на найновішу версію KDE Frameworks. "
"Зокрема розробники допомогли у розробці нової версії Qt5, поділили на модулі "
"kdelibs та поліпшили компоненти, якими розробники можуть скористатися для "
"удосконалення програм та зручності користування цими програмами. У цьому "
"випуску виправлено помилки, пов’язані з паралельним встановленням з kdelibs4 "
"та майбутніми версіями KDE Frameworks (тобто версіями 6 і наступними). Це "
"також перший випуск з перекладами Frameworks, створеними на основі системи "
"перекладів KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/06/05/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Обговорити цю новину можна на <a href='http://dot.kde.org/2014/06/05/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>Dot</a>, сайті новин щодо KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35
msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків Frameworks Beta 3"
#: announcements/announce-i18n-bar.inc:139
msgid "Also available in:"
msgstr "Також перекладено такими мовами:"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE випущено перший тестовий варіант (Alpha) наступного покоління Робочих "
"просторів Плазми"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14
msgid "Plasma Next"
msgstr "Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17
msgid ""
"April 2, 2014. \n"
"KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma "
"workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of "
"the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to "
"the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and "
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop "
"experience that will be easy and familiar for current users of KDE "
"workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n"
msgstr ""
"2 квітня 2014 року. \n"
"Сьогодні KDE випущено першу тестову версій наступного покоління робочих "
"просторів Плазми. З цього дня розпочинається загальна фаза тестування "
"наступної версії популярної робочої оболонки, яку ми назвали «Plasma "
"Next» (тобто «Наступна Плазма»). Plasma Next побудовано на основі QML та "
"бібліотек з повноцінним апаратним прискоренням графіки, з використанням Qt "
"5, QtQuick 2 та побудови сцен на основі OpenGL(-ES). Plasma Next забезпечує "
"загальні можливості роботи, знайомі і звичні для користувачів поточної "
"версії KDE або альтернативних вільний та закритих варіантів робочих "
"середовищ. Ми плануємо випустити остаточну версію Plasma Next, 2014.06, 17 "
"червня цього року.\n"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24
msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Встановлення бінарних пакунків Plasma Next Alpha 1"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28
msgid ""
"A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This "
"includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>this wikipage</a> for an overview."
msgstr ""
"Регулярно оновлюваними пакунками Плазми 5 можна скористатися у багатьох "
"дистрибутивах. Це зокрема Kubuntu, Fedora, та openSUSE. Огляд можна знайти "
"на <a href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>цій "
"сторінці вікі</a>."
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32
msgid "Compiling Plasma"
msgstr "Збирання Плазми"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36
msgid ""
"The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>freely downloaded</a>. Planned future "
"releases are listed on the <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>the Plasma release schedule.</a>"
msgstr ""
"Повні початкові коди Plasma Next Alpha 1 є <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/plasma/%1/'>загальнодоступними</a>. З планом наступних випусків "
"можна ознайомитися за допомогою <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>цієї сторінки</a>."
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38
msgid ""
"It comes with three tars which do not co-install with\n"
"the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
"older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"Код постачається у форматі трьох архівів, які не вдасться встановити "
"паралельно з\n"
"еквівалентами на основі бібліотек KDE 4. Вам доведеться спочатку вилучити\n"
"старі версії або встановити нові версії до іншого основного каталогу."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE випущено тестовий варіант (Beta) наступного покоління Робочих просторів "
"Плазми"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17
msgid ""
"May 14, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>first\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n"
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n"
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n"
"desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n"
"offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n"
"release in the <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>alpha\n"
"release announcement</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July."
msgstr ""
"14 травня 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено <a href='http://www.kde.org/announcements/announce-"
"plasma-2014.6-beta1.php'>першу тестову версію наступного покоління робочих "
"просторів Плазми</a>. Команда розробників Плазми запрошує широку спільноту "
"користувачів вільного програмного забезпечення до тестування цього випуску "
"та надсилання відгуків. Plasma Next побудовано з використанням QML на основі "
"графічного стеку з повним апаратним прискоренням. Основою середовища є Qt 5, "
"QtQuick 2 та підпрограми побудови сцен OpenGL(-ES). У Plasma Next "
"забезпечено роботу основного стільничного середовища, яке є простим та "
"звичним для типових користувачів поточної версії робочих просторів KDE, "
"альтернативних середовищ з відкритим кодом та закритих операційних систем. "
"Докладніший опис наступного випуску Plasma Next можна знайти у <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>оголошенні щодо випуску початкової версії</a>. Остаточний "
"випуск Plasma Next <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>заплановано</a> на початок липня."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34
msgid "<h2>Major changes</h2>"
msgstr "<h2>Основні зміни</h2>"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36
msgid "Kicker Menu in Plasma Next"
msgstr "Кнопка меню Kicker у Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39
msgid ""
"Since the alpha, a wide range of\n"
"changes has been made. Many are of course small yet important\n"
"stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n"
"changes. For example, the introduction of a new Application\n"
"Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n"
"'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog about\n"
"Homerun</a>. Homerun has been proven to be very popular, with some\n"
"distributions picking it up as their default."
msgstr ""
"З часу випуску першої тестової версії було внесено багато змін. Багато з них "
"є незначними, але важливими виправленнями вад, пов’язаних із стабільністю та "
"швидкодією. Втім, можна відзначити і помітніші зміни. Наприклад, впроваджено "
"віджет меню програм, який є замінником початкової версії, «Homerun Kicker», "
"яка була частиною пакунка homerun. Докладніше про це у <a href='http://blogs."
"kde.org/2014/01/29/homerun-120'>нещодавному записі у блозі щодо Homerun</a>. "
"Homerun є доволі популярною оболонкою, деякі з дистрибутивів вже використали "
"її як типову."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50
msgid ""
"For the first time KDE is shipping its\n"
"own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n"
"FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n"
"interfaces, desktops and devices."
msgstr ""
"Вперше команда KDE постачає середовище з власним шрифтом. Шрифт Oxygen було "
"розроблено з врахуванням вимог системи показу шрифтів FreeType, він добре "
"виглядає в усіх графічних інтерфейсах, стільничних середовищах і на усіх "
"пристроях."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76
msgid "Ready for testing, not production"
msgstr "Готове до тестування, але не для щоденної роботи"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59
msgid "Clock and calendar in Plasma Next"
msgstr "Годинник і календар у Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61
msgid ""
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n"
"providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n"
"those can be observed in this technology preview, others are still\n"
"being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n"
"available in future releases."
msgstr ""
"У цьому тестовому випуску ви можете ознайомитися з роботою нової версії "
"стільниці Плазми. Ця версія виникла на основі еволюції відомих парадигм "
"середовищ для стаціонарних та мобільних комп’ютерів. У Plasma Next збережено "
"наявні принципи роботи і паралельно впроваджено візуальні та інтерактивні "
"поліпшення. З багатьма з них можна ознайомитися за допомогою цієї "
"технологічної демонстрації, робота над іншими все ще триває. Робочі "
"простори, які буде оптимізовано для інших пристроїв, буде випущено пізніше."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69
msgid ""
"As an Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Оскільки цей випуск є тестовим, ним навряд чи можна користуватися на "
"постійній основі. Його призначено для тестування та роботи над відгуками "
"користувачів. Ця робота має сприяти тому, щоб перший стабільний випуск "
"Plasma Next у липні був зручним для усіх і заклав стабільну основу для "
"наступних випусків. Plasma Next призначено для звичайних користувачів, але "
"його можливості все ще не на рівні останніх випусків серії 4.x. Паритет у "
"можливостях буде відновлено згодом. Основною метою розробників зараз є "
"забезпечення роботи основних можливостей стільниці, а не спроби портувати "
"усі можливості попередніх версій до нових робочих просторів. Набір "
"можливостей Plasma Next є достатнім для більшості користувачів. Втім, ви "
"зможете помітити відсутність деяких важливих для вас кнопочок або чогось "
"подібного. Причиною не є те, що команда розробників Плазми хоче позбавити "
"вас якихось можливостей, просто роботу над середовищем все ще не завершено. "
"Звичайно ж, ми будемо раді будь-якій допомозі у відновленні початкового "
"набору можливостей Плазми у цій новій версії."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95
msgid "Known issues"
msgstr "Відомі вади"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"<strong>Стабільність</strong> все ще не на достатньому рівні, тому рівні, "
"якого б бажали розробників Plasma Next. Доволі значні зміни у наборі "
"інструментів, на основі якого працює середовище, можуть призвести до нових "
"аварій та проблем, які потребують часу для усування."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma Next is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"<strong>Швидкодія</strong> Plasma Next значною мірою залежить від обладнання "
"та налаштувань програмного забезпечення та прийомів користування. Хоча "
"потенціал з поліпшення швидкодії є значним, підлегла система бібліотек ще не "
"повністю готова до впровадження змін. За певних сценаріїв Plasma Next "
"демонструє чудову швидкодію, але інші призводять до виявлення недоліків. Ці "
"недоліки можна і слід усувати, але здебільшого усунути їх можна лише за "
"допомогою роботи над компонентами середовища Qt, Mesa та драйверами до "
"обладнання. Знову ж таки, виправлення потребують часу, оскільки, наприклад, "
"виправлення у Qt просто не буде випущено до часу випуску першої стабільної "
"версії Plasma Next."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of QML2, as\n"
"it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"<strong>Показ віджетів</strong> є основною перевагою QML2, оскільки нова "
"система надає змогу безпосереднього використання openGL, набагато точнішого "
"позиціювання та інші можливості. У той самий час недостатня зрілість коду "
"елементів керування Qt Quick, новітньої системи, яка замінила собою "
"технологію Qt Widgets, якій уже понад 15 років, призводить до виникнення "
"певних проблем, над усуванням яких ще слід попрацювати."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109
msgid ""
"<strong>Design</strong> is not yet finalized. Much of\n"
"the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n"
"this beta is not representative for the first Plasma Next\n"
"release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n"
"Group is working on and which will be released once it's\n"
"ready."
msgstr ""
"<strong>Дизайн</strong> ще не набув остаточного вигляду. Більшу частину "
"роботи над темами ще не завершено: стан розробки у цьому тестовому випуску "
"не відповідає остаточному випуску Plasma Next. Нижче наведено лише ескіз "
"нового дизайну, над яким працює група з візуального проектування. Остаточний "
"варіант буде випущено, щойно розробники вважатимуть його готовим."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116
msgid "Current draft of new design"
msgstr "Поточний ескіз нового дизайну"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56
msgid "For developers"
msgstr "Для розробників"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120
msgid ""
"Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n"
"transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n"
"with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n"
"in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n"
"being able to render using available graphics hardware."
msgstr ""
"Plasma Next побудовано на основі Qt 5. Перехід на нові бібліотеки з "
"інтерфейсами повністю на основі QML призвів до використання нової системи "
"побудови сцен та рушія роботи зі скриптами. Наслідком цього є значне "
"поліпшення швидкодії та архітектурні переваги, зокрема можливість показу "
"елементів стільниці на будь-якому доступному обладнанні для роботи з "
"графікою."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126
msgid ""
"Plasma Next is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma Next — перша складна частину коду, що перейшла на використання <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks 5</a>, "
"результату модульного поділу платформи для розробки KDE, який складається з "
"простіших та незалежних одна від одної бібліотек."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38
msgid "For users"
msgstr "Для користувачів"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133
msgid ""
"Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n"
"a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n"
"in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n"
"and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n"
"the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n"
"much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n"
"the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n"
"and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"Користувачів, які тестуватимуть цей початковий тестовий випуск Плазми, "
"зустріне поліпшений вигляд середовища. Нова тема Плазми Breeze дебютує у "
"цьому випуску. Нова тема надає середовищу простіший та приємніший вигляд. "
"Усування зайвих візуальних елементів та поліпшена контрастність надає Plasma "
"Next помітну перевагу перед поточною версією стабільних робочих просторів "
"Плазми. Деяку роботу виконано щодо удосконалення типових функціональних "
"можливостей Плазми, зокрема роботи системного лотка, області сповіщень, "
"параметрами засобу композиції та керування вікнами тощо. Хоча все "
"здаватиметься знайомим, користувачі помітять сучасніший вигляд середовища."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:24
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122
#: announcements/plasma5.0/index.php:143
msgid "Installing and providing feedback"
msgstr "Встановлення та надсилання відгуків"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:26
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"Найпростішим способом спробувати нове середовище є <a href='http://files.kde."
"org/snapshots/neon5-latest.iso'>ISO Neon5</a>, образ портативної системи з "
"найостаннішими пакунками, зібраними безпосередньо з коду."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Частиною дистрибутивів створено або буде створено відповідні пакунки. Список "
"доступних пакунків версії Beta 1 наведено на <a href='http://community.kde."
"org/Plasma/Next/UnstablePackages'>нашій сторінці нестабільних пакунків</a>."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Отримання "
"коду</a>. Ви можете встановити Plasma Next безпосередньо з початкових кодів. "
"У вікі спільноти KDE наведено <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Building'>відповідні настанови</a>. Зауважте, що Plasma Next не можна "
"встановити до тих самих каталогів, що і Плазму попередньої версії. Вам "
"доведеться або вилучити попередні версії, або встановити нову версію до "
"іншого каталогу."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:61
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Відгуки можна надати за допомогою <a href='irc://#plasma@freenode."
"net'>каналу IRC #Plasma</a>, <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"plasma-devel'>списку листування plasma-devel</a> або <a href='https://bugs."
"kde.org/enter_bug.cgi?product=plasmashell&format=guided'>системи стеження за "
"вадами</a>. Також Plasma Next можна <a href='http://forum.kde.org/viewforum."
"php?f=287'>обговорити на форумі KDE</a>. Ми будемо дуже вдячні за ваші "
"відгуки. Якщо вам сподобаються результати, дайте нам про це знати!"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99
#: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119
#: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166
#: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117
#: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241
#: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119
#: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239
#: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120
#: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120
#: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248
#: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123
#: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116
#: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245
#: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125
#: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125
#: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124
#: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183
#: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124
#: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125
#: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257
#: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126
#: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125
#: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125
#: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230
#: announcements/plasma-5.9.1.php:126
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159
#: announcements/plasma5.0/index.php:192
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>вільного програмного забезпечення</a>, яка розвивається лише завдяки "
"допомозі багатьох добровольців, які працюють у вільний від інших занять час. "
"KDE завжди шукає нових учасників, які можуть допомогти розробці, виправленні "
"і сповіщенні про вади, створенні документації, перекладі, просуванні, "
"фінансуванні тощо. Будь-який внесок буде з вдячністю сприйнято спільнотою. "
"Будь ласка, ознайомтеся зі <a href='/community/donations/'>сторінкою "
"підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте спонсором KDE e.V. за "
"допомогою нашої ініціативи <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:6
msgid "Frameworks 5 Technology Preview"
msgstr "Демонстрація технологій Frameworks 5"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:33
msgid ""
"January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of "
"KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work "
"to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known "
"as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries "
"with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the "
"Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional "
"functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 "
"years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks "
"are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first "
"half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) "
"are more mature than others at this time."
msgstr ""
"7 січня 2014 року. Спільнота KDE з гордістю оголошує про випуск технічної "
"демонстраційної версії KDE Frameworks 5. Frameworks 5 є результатом майже "
"трьох років з планування, поділу на модулі, рецензування та портування "
"набору бібліотек, які раніше мали назву KDElibs або Платформа KDE 4, у набір "
"додатків до Qt, окремих бібліотек з добре продуманими залежностями і "
"можливостями, готовий до роботи з бібліотеками Qt 5. Цей набір додасть у "
"екосистему Qt потужний комплекс додаткових бібліотек, що розширюють "
"функціональні можливості щодо виконання широкого набору завдань на "
"різноманітних апаратних і програмних платформах. Цей комплекс бібліотека є "
"результатом понад 15-річного досвіду розробників KDE у створенні програм. "
"Поточна версія Frameworks є лише технологічною демонстрацією. Остаточний "
"випуску заплановано на першу половину 2014 року. Деякі з додатків "
"технологічної демонстрації (зокрема KArchive і Threadweaver) є вже достатньо "
"зрілими для використання у порівнянні з іншими частинами."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:36
msgid "What is Frameworks 5?"
msgstr "Що таке Frameworks 5?"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:38
msgid ""
"The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE "
"applications. They provide high-level functionality such as toolbars and "
"menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed "
"as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, "
"these libraries have been methodically reworked into a set of independent, "
"cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers."
msgstr ""
"У поточній версії бібліотеки KDE є спільною програмною базою для майже усіх "
"програм KDE. Бібліотеки забезпечують роботу високорівневих компонентів, "
"зокрема панелей інструментів та меню, перевірки правопису та доступ до "
"файлів. Зараз «kdelibs» поширюється як єдиний набір взаємопов’язаних "
"бібліотек. У результаті зусиль зі створення KDE Frameworks ці бібліотеки "
"методологічно перетворено на набір незалежних бібліотек, які можна "
"використовувати на різноманітних платформах і які доступні усім розробникам "
"програм на основі Qt."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:40
msgid ""
"The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a "
"development environment with libraries providing functions that simplify, "
"accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the "
"need to reinvent key functionality."
msgstr ""
"KDE Frameworks, розроблені як додатковий компонент Qt, розширюють можливості "
"Qt як середовища для розробки за допомогою бібліотек з функціями, які "
"спрощують та пришвидшують процедуру розробки програм на основі Qt. "
"Frameworks усувають потребу у повторному написанні ключових функціональних "
"елементів."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:45
msgid ""
"The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost "
"three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and "
"volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 "
"consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring "
"any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; "
"and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed "
"following the <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Policies'>Frameworks Policies</a>, in a vendor neutral, open process."
msgstr ""
"Перехід з Платформи на Frameworks тривав майже три роки, потребував зусиль "
"близько 20 розробників (найманих працівників та волонтерів) і активно "
"підтримувався чотирма компаніями. Frameworks 5 складається з 57 модулів: 19 "
"незалежних бібліотек (додатків Qt), які не потребують встановлення "
"додаткових компонентів, 9 додатків, для роботи яких потрібні незалежні "
"сторонні бібліотеки, та 29 додатків, які мають складніші ланцюжки "
"залежностей. Frameworks розроблено відповідно до <a href='http://community."
"kde.org/Frameworks/Policies'>правил розробки Frameworks</a> незалежно від "
"будь-якої компанії у відкритий спосіб."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:47
msgid ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>This KDE News article</"
"a> has more background on Frameworks 5."
msgstr ""
"\n"
"У <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>цій статті із сайта "
"новин KDE</a> ви зможете знайти більше інформації щодо Frameworks 5."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:50
msgid "<h2>Available today</h2>"
msgstr "<h2>Доступне сьогодні</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:51
msgid ""
"The tech preview made available today contains all 57 modules that are part "
"of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the "
"direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited "
"to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to "
"help bring them to the same level of maturity."
msgstr ""
"У технічній демонстрації, якою ви можете скористатися вже сьогодні, "
"містяться усі 57 модулів, які є частиною Frameworks 5. Два з цих модулів є "
"достатньо розвинутими, щоб за ними можна було оцінити напрямок розвитку "
"Frameworks: ThreadWeaver та KArchive. Ми запрошуємо розробників ознайомитися "
"з усіма модулями і надати пропозиції (і латки), які сприятимуть поліпшенню "
"та удосконаленню модулів."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:54
msgid ""
"KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-"
"contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. "
"Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in "
"your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage "
"threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of "
"thread execution by specifying dependencies between the threads and "
"executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the "
"use of multiple threads. These are available for production use now."
msgstr ""
"KArchive забезпечує підтримку роботи з багатьма популярними кодеками "
"стискання. Це самодостатня, потужна та проста у користуванні бібліотека для "
"архівування та видобування файлів. Просто передайте їй дані файла, вам не "
"потрібно писати окрему функцію для архівування у вашій програмі на основі "
"Qt! ThreadWeaver — високорівневий програмний інтерфейс для керування "
"потоками виконання з інтерфейсами для роботи з завданнями та чергами "
"завдань. За його допомогою дуже просто виконується планування виконання "
"потоку дій: достатньо вказати залежності між потоками, і потоки буде "
"виконано з врахуванням цих залежностей, що значно спрощує використання у "
"програмі багатопоточності. Цими компонентами можна повноцінно користуватися "
"вже зараз."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:57
msgid ""
"There is a <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>full list of "
"the Frameworks</a>; tarballs with the current code can be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>downloaded</a>. <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaries</a> are "
"available as well."
msgstr ""
"Ви можете ознайомитися з <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"List'>повним списком Frameworks</a>, <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/frameworks/4.95.0/'>отримати архіви з поточним кодом</a>. Також "
"можна скористатися <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Binary_Packages'>бінарними пакунками</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:60
msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)"
msgstr "Огляд KDE Frameworks (робота триває!)"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:62
msgid ""
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude."
"org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a "
"dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://"
"agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgstr ""
"Зараз зусилля команди розробників спрямовано на надання списку усіх "
"бібліотек Frameworks та сторонніх бібліотек на <a href='http://inqlude."
"org'>inqlude.org</a>, загальному архіві бібліотек Qt. Для кожного запису має "
"бути надано ієрархію залежностей. Крім того, діаграми залежностей можна буде "
"знайти <a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>тут</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:65
msgid "<h2>Working towards a final release</h2>"
msgstr "<h2>Робота над остаточним випуском</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:66
msgid ""
"The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of "
"April and a final release in the beginning of June."
msgstr ""
"Команда створюватиме проміжні тестові випуски. Бета-випуск заплановано на "
"квітень, а остаточний випуск — на червень."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:69
msgid ""
"Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration "
"with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions "
"upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will "
"be open for API changes until the beta in April."
msgstr ""
"На цей період заплановано поліпшення інфраструктури, інтеграція з QMake та "
"pkg-config для користувачів, які не використовують CMake, переведення латок "
"до CMake у основну гілку розробки та остаточний цикл чищення та рецензування "
"програмного інтерфейсу. Вікно внесення змін до програмного інтерфейсу "
"Frameworks 5 буде відкрито до випуску бета-версії у квітні."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:72
msgid ""
"Those interested in following progress can check out the <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute "
"patches through <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Policies and the current state of the "
"project and plans are available at the <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</"
"a>."
msgstr ""
"Усі, хто цікавиться поступом розробки, можуть стежити за нею у <a "
"href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>сховищах коду git</a>, "
"брати участь у обговореннях у <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"kde-frameworks-devel'>списку листування розробників KDE Frameworks</a> та "
"надсилати латки за допомогою <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>системи резензування</a>. З правилами, поточним станом "
"проекту та планами можна ознайомитися за допомогою <a href='http://community."
"kde.org/Frameworks'>вікі Frameworks</a>. Обговорення у режимі реального часу "
"відбуваються на <a href='irc://#kde-devel@freenode.net'>каналі IRC #kde-"
"devel сервера freenode.net</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:80
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/01/07/"
"frameworks-5-tech-preview'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Обговорити цю новину можна на <a href='http://dot.kde.org/2014/01/07/"
"frameworks-5-tech-preview'>Dot</a>, сайті новин щодо KDE."
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4
msgid "First release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Перший випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16
msgid ""
"\n"
"July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. "
"Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and "
"optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a "
"wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and "
"well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 "
"different Frameworks as part of this release providing solutions including "
"hardware integration, file format support, additional widgets, plotting "
"functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross "
"platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build "
"and add to any Qt application.\n"
msgstr ""
"\n"
"7 липня 2014 року. Спільнота KDE з гордістю оголошує про випуск KDE "
"Frameworks 5.0. Frameworks 5 — нове покоління бібліотек KDE, поділених на "
"модулі і оптимізованих для спрощення інтеграції із програмами на основі Qt. "
"У Frameworks реалізовано широкий спектр загальних функціональних "
"можливостей, код бібліотек було ретельно перевірено, самі бібліотеки пройшли "
"тестування. Умови ліцензування бібліотек є необтяжливими. У цьому випуску "
"понад 50 різних бібліотек, за допомогою яких можна здійснювати інтеграцію з "
"обладнанням, передбачено підтримку роботи з файлами у різних форматах, "
"додаткові віджети, функції для побудови графіків, перевірки правопису тощо. "
"Багато з бібліотек Frameworks можуть працювати на багатьох програмних "
"платформах, не мають зовнішніх залежностей або мають мінімальні залежності, "
"що полегшує їхнє збирання та додавання до будь-якої програми Qt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21
msgid ""
"\n"
"The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform "
"4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be "
"readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce "
"the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform "
"and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt "
"developers, following the style and standards set by the Qt Project. "
"Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a "
"predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor "
"process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n"
msgstr ""
"\n"
"Бібліотеки KDE Frameworks створено у межах програми з перетворення потужних "
"бібліотек платформи KDE 4 на набір незалежних багатоплатформових модулів, "
"якими зможуть безпосередньо користуватися розробники Qt для спрощення, "
"пришвидшення та зменшення об’єму зусиль, необхідних для розробки Qt. Окремі "
"бібліотеки Frameworks є багатоплатформовими, добре документованими та "
"тестованими, ними буде просто користуватися розробникам Qt, оскільки їх "
"створено відповідно до стилю і стандартів проекту Qt. Frameworks розроблено "
"відповідно до надійної моделі керування KDE з передбачуваним розкладом "
"випуском, прозорим та нейтральним щодо розробників процесом, відкритим "
"керуванням та гнучким ліцензуванням (LGPL).\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26
msgid ""
"\n"
"The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories "
"and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functional</strong> elements have no runtime dependencies.</li>\n"
"<li><strong>Integration</strong> designates code that may require runtime "
"dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.</"
"li>\n"
"<li><strong>Solutions</strong> have mandatory runtime dependencies.</li>\n"
"</ul>\n"
"The <strong>Tiers</strong> refer to compile-time dependencies on other "
"Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and "
"only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only "
"on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well "
"as Tier 2 and Tier 1.\n"
msgstr ""
"\n"
"Набір бібліотек Frameworks має прозору структуру залежностей, поділену на "
"категорії та шари. Категорії пов’язано із динамічними залежностями:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Функціональні</strong> елементи не мають динамічних залежностей."
"</li>\n"
"<li><strong>Інтеграція</strong> позначає код, який може потребувати "
"динамічних залежностей для інтеграції, залежної від можливостей операційної "
"системи або платформи.</li>\n"
"<li><strong>Рішення</strong> мають обов’язкові динамічні залежності.</li>\n"
"</ul>\n"
"<strong>Шар</strong> є набором залежностей під час збирання від інших "
"бібліотек Frameworks. Шар 1 Frameworks не має залежностей від інших "
"бібліотек Frameworks і для роботи потребує Qt та інших пов’язаних бібліотек. "
"Шар 2 Frameworks може залежати лише від шару 1. Шар 3 Frameworks може "
"залежати від інших бібліотек шару 3 Frameworks, а також шару 2 та шару 1.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37
msgid ""
"\n"
"The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 "
"years, guided by top KDE technical contributors.\n"
"Learn more about Frameworks 5 <a href='%1'>in this article from last year</"
"a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Перехід з платформи на Frameworks тривав понад 3 роки. Керівництво "
"здійснювалося найкращими технічними спеціалістами KDE.\n"
"Більше про Frameworks 5 можна дізнатися з <a href='%1'>цієї статті, "
"датованої попереднім роком</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42
msgid ""
"\n"
"<h2>Highlights</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Основні моменти</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47
msgid ""
"\n"
"There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set "
"<a href='%1'>in the online API documentation</a>. Below an impression of "
"some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n"
msgstr ""
"\n"
"У поточній версії понад 50 бібліотек Frameworks. З повним списком можна "
"ознайомитися за допомогою <a href='%1'>документації з програмного інтерфейсу "
"у інтернеті</a>. Нижче наведено відомості щодо частини функціональних "
"можливостей Frameworks, призначених для розробників програм на основі Qt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52
msgid ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> offers support for many popular compression codecs "
"in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and "
"extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an "
"archiving function in your Qt-based application!\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> є самодостатньою, багатою на можливості і простою "
"у користуванні бібліотекою для архівування та видобування файлів багатьох "
"популярних форматів архівів. Достатньо просто передати цій бібліотеці "
"відповідні файли, вам не доведеться повторно створювати набір функцій для "
"роботи з архівами у вашій програмі на основі Qt!\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58
msgid ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> offers a high-level API to manage threads "
"using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread "
"execution by specifying dependencies between the threads and executing them "
"satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple "
"threads.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> — високорівневий програмний інтерфейс для "
"керування потоками виконання з інтерфейсами для роботи з завданнями та "
"чергами завдань. За його допомогою дуже просто виконується планування "
"виконання потоку дій: достатньо вказати залежності між потоками, і потоки "
"буде виконано з врахуванням цих залежностей, що значно спрощує використання "
"у програмі багатопоточності.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64
msgid ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is a Framework to deal with storing and retrieving "
"configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI "
"files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on "
"XML files.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> є бібліотекою Framework для зберігання та отримання "
"параметрів налаштування програми. Її програмний інтерфейс зорієнтовано на "
"групи. Вона працює з файлами INI та сумісними з XDG вкладеними каталогами. "
"Код налаштувань створюється на основі файлів XML.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70
msgid ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> offers hardware detection and can inform an "
"application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power "
"management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted "
"partitions, power and networking, running daemons are required.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> виконує виявлення обладнання і може інформувати "
"програму щодо пристроїв зберігання даних, томів, процесора, стану "
"акумулятора, керування живленням, стану мережі та інтерфейсів, а також "
"Bluetooth. Для роботи із зашифрованими розділами, живленням та мережею у "
"системі мають працювати відповідні фонові служби.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> adds Gettext support to applications, making it "
"easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the "
"general translation infrastructure of many projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> реалізує у програмах підтримку Gettext, що спрощує "
"інтеграцію системи перекладу програм Qt до загальної інфраструктури "
"перекладу багатьох проектів.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139
msgid ""
"\n"
"<h2>Getting started</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Початкові кроки</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"У Linux рекомендованим способом встановлення KDE Frameworks є використання "
"пакунків для відповідного дистрибутива.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Настанови щодо встановлення бінарних пакунків у "
"дистрибутивах</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Бібліотеки також можна зібрати з початкових кодів за допомогою базової "
"системи команд <em>cmake .; make; make install</em>. Цей спосіб є "
"найпростішим, якщо вам потрібні лише окремі бібліотеки шару 1. Зацікавленим "
"в удосконаленні бібліотек та стеженні за розробкою загального набору варто "
"<a href='%2'>скористатися скриптом kdesrc-build</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of "
"planned monthly releases making improvements available to developers in a "
"quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Для роботи Frameworks 5.0 потрібні бібліотеки Qt 5.2. Це перша версія із "
"запланованої послідовності щомісячних випусків, яка надасть змогу "
"розробникам використовувати поліпшення у бібліотеках швидко і без проблем.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>На сторінці даних щодо коду KDE Frameworks 5.0 ви зможете "
"знайти список усіх поточних виявлених вад та проблем із захистом.</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101
msgid ""
"\n"
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the "
"curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is "
"on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Зараз зусилля команди розробників спрямовано на надання списку усіх "
"бібліотек Frameworks та сторонніх бібліотек на <a href='%1'>inqlude.org</a>, "
"загальному архіві бібліотек Qt. З повним списком документації з програмного "
"інтерфейсу можна ознайомитися на <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:553
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-template.php:352
msgid ""
"\n"
"<h2>Contribute</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Участь</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:557
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-template.php:356
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Усі, хто цікавиться поступом розробки та хоче зробити внесок до розробки "
"Frameworks, можуть стежити за нею у <a href='%1'>сховищах коду git</a>, "
"брати участь у обговореннях у <a href='%2'>списку листування розробників KDE "
"Frameworks</a> та надсилати латки за допомогою <a href='%3'>системи "
"резензування</a>. З правилами, поточним станом проекту та планами можна "
"ознайомитися за допомогою <a href='%4'>вікі Frameworks</a>. Обговорення у "
"режимі реального часу відбуваються на <a href=%5>каналі IRC #kde-devel "
"сервера freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:457
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:563
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-template.php:362
msgid ""
"You can discuss and share ideas on this release in the comments section of "
"<a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-makes-kde-software-"
"more-accessible-all-qt-developers'>the dot article</a>."
msgstr ""
"Обговорити цей випуск та поділитися ідеями можна у розділі коментарів до <a "
"href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-makes-kde-software-"
"more-accessible-all-qt-developers'>статті з новиною</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4
msgid "Second release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Другий випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16
msgid ""
" \n"
"August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n"
"of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n"
"Frameworks this release comes one month after the initial version and\n"
"has both bugfixes and new features.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 серпня 2014 року. Сьогодні KDE оголошено про другий випуск\n"
"KDE Frameworks 5. Відповідно до правил випусків KDE\n"
"Frameworks, цей випуск здійснено за місяць після початкового\n"
"випуску, у ньому виправлено вади та реалізовано нові можливості.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Frameworks складається з 60 додаткових бібліотек, які розширюють "
"можливості Qt\n"
"і реалізують багато широковживаних функціональних можливостей, є зрілими,\n"
"належним чином рецензованими та добре перевіреними, а також надаються\n"
"за дотримання розробниками достатньо дружніх щодо них умов. Вступні\n"
"зауваження щодо цих бібліотек можна знайти у\n"
"<a href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>оголошенні "
"щодо випуску Frameworks 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-template.php:43
msgid ""
"\n"
"<h2>New in this Version</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Нове у цій версії</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new "
"features including:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode</li>\n"
"<li>KAuth: Now based on PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>New migration agent for KWallet</li>\n"
"<li>Windows compilation fixes</li>\n"
"<li>Translation fixes</li>\n"
"<li>New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma Taking advantage of OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому випуску, який позначено номером версії 5.1, виправлено декілька вад "
"та реалізовано такі нові можливості:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: значне переформатування та поліпшення у роботі режиму vi.</"
"li>\n"
"<li>KAuth: нову версію засновано на PolkitQt5-1.</li>\n"
"<li>Новий агент перенесення даних для KWallet.</li>\n"
"<li>Вирішення проблем зі збиранням у Windows.</li>\n"
"<li>Виправлення у перекладах.</li>\n"
"<li>Новий каталог встановлення для файлів KXmlGui та метаданих AppStream.</"
"li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>У Плазма реалізовано деякі переваги OpenGL</a>.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"У Linux рекомендованим способом встановлення KDE Frameworks є використання "
"пакунків для відповідного дистрибутива.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Настанови щодо встановлення бінарних пакунків у "
"дистрибутивах</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Бібліотеки також можна зібрати з початкових кодів за допомогою базової "
"системи команд <em>cmake .; make; make install</em>. Цей спосіб є "
"найпростішим, якщо вам потрібні лише окремі бібліотеки шару 1. Зацікавленим "
"в удосконаленні бібліотек та стеженні за розробкою загального набору варто "
"<a href='%2'>скористатися скриптом kdesrc-build</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Для роботи Frameworks 5.1 потрібні бібліотеки Qt 5.2. Цей випуск є частиною "
"запланованої послідовності щомісячних випусків, яка надасть змогу "
"розробникам використовувати поліпшення у бібліотеках швидко і без проблем.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>На сторінці даних щодо коду KDE Frameworks 5.0 ви зможете "
"знайти список усіх поточних виявлених вад та проблем із захистом.</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:443
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:549
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-template.php:348
msgid ""
"\n"
"A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is "
"at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. A "
"complete list with API documentation is on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Із докладним списком усіх бібліотек Frameworks та інших сторонніх бібліотек "
"Qt можна ознайомитися на сайті <a href='%1'>inqlude.org</a>, загальному "
"архіві бібліотек Qt. З повним списком документації з програмного інтерфейсу "
"можна ознайомитися на <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.10.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 травня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.10.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:39
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-template.php:39
msgid ""
"\n"
"This release is part of a series of planned monthly releases making "
"improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск є частиною запланованої послідовності щомісячних випусків, яка "
"надасть змогу розробникам використовувати поліпшення у бібліотеках швидко і "
"без проблем.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44
msgid "KActivities"
msgstr "KActivities"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41
msgid "(no changelog provided)"
msgstr "(журналу змін не надано)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-template.php:100
msgid "KConfig"
msgstr "KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47
msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler"
msgstr "Створення перевірених класів QML за допомогою kconfigcompiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68
msgid "KCoreAddons"
msgstr "KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53
msgid ""
"New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins "
"more easily."
msgstr ""
"Новий макрос cmake kcoreaddons_add_plugin для спрощення створення заснованих "
"на KPluginLoader додатків."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-template.php:119
msgid "KDeclarative"
msgstr "KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59
msgid "Fix crash in texture cache."
msgstr "Виправлено аварійне завершення у кеші текстур."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60
msgid "and other fixes"
msgstr "та інші виправлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-template.php:168
msgid "KGlobalAccel"
msgstr "KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66
msgid ""
"Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in "
"global settings."
msgstr ""
"Додано новий метод globalShortcut, за допомогою якого можна визначити "
"вказане у загальних параметрах клавіатурне скорочення."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128
msgid "KIdleTime"
msgstr "KIdleTime"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72
msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland"
msgstr "Запобігання аварійним завершенням kidletime на платформі wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-template.php:190
msgid "KIO"
msgstr "KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78
msgid ""
"Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls)."
msgstr ""
"Додано KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) та KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79
msgid ""
"Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::"
"AccessManager::put."
msgstr ""
"Реалізовано асинхронне отримання даних на основі QIODevice для KIO::"
"storedPut і KIO::AccessManager::put."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80
msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)"
msgstr "Виправлено умови щодо повернутого значення QFile::rename (вада 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81
msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)"
msgstr "Поліпшено пропозиції назв у KIO::suggestName (вада 341773)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82
msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)"
msgstr ""
"kioexec: виправлено шлях для придатного до запису місця у kurl (вада 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83
msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)"
msgstr ""
"Закладки тепер зберігаються лише у файлі user-places.xbel (вада 345174)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84
msgid ""
"Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name"
msgstr ""
"Реалізовано дублювання запису RecentDocuments, якщо два різних файлів мають "
"одну назву."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85
msgid ""
"Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)"
msgstr ""
"Поліпшено повідомлення про помилку, якщо окремий файл є надто великим для "
"теки смітника (вада 332692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86
msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення KDirLister при переспрямовуванні, коли слот "
"викликає openURL."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-template.php:216
msgid "KNewStuff"
msgstr "KNewStuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92
msgid ""
"New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add "
"hints about external tools which are potentially not yet installed. "
"Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more "
"section which is also user-configurable."
msgstr ""
"Новий набір класів з назвами KMoreTools та пов’язаними. KMoreTools допомагає "
"додавати підказки щодо зовнішніх інструментів, які ще не встановлено. Крім "
"того, він скорочує довгі меню, ділячи його на основний і додатковий розділ, "
"який також можна налаштувати."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115
msgid "KNotifications"
msgstr "KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98
msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)"
msgstr ""
"Виправлено KNotifications, якщо використовується разом із NotifyOSD Ubuntu "
"(вада 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99
msgid ""
"Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug "
"345973)"
msgstr ""
"Не викликається оновлення сповіщень, якщо встановлено ті самі властивості "
"(вада 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100
msgid ""
"Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if "
"they need it (bug 346148)"
msgstr ""
"Впроваджено прапорець LoopSound, що надає змогу відтворювати звук у "
"сповіщеннях циклічно, якщо це потрібно (вада 346148)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101
msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget"
msgstr "Виправлено аварійне завершення, якщо сповіщення не має віджета."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107
msgid ""
"Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins"
msgstr ""
"Додано функцію KPackage::findPackages, подібну до KPluginLoader::findPlugins."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122
msgid "KPeople"
msgstr "KPeople"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113
msgid ""
"Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept "
"for compatibility)."
msgstr ""
"Використано KPluginFactory для реалізації додатків, замість KService "
"(збережено для сумісності)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132
msgid "KService"
msgstr "KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119
msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)"
msgstr "Виправлено помилковий поділ шляху до запису (вада 344614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125
msgid ""
"Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug "
"346498)"
msgstr ""
"Агент перенесення тепер перевіряє, чи є порожнім старе сховище паролів до "
"початку обробки (вада 346498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-template.php:245
msgid "KWidgetsAddons"
msgstr "KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131
msgid ""
"KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double "
"margins."
msgstr ""
"KDateTimeEdit: виправлено помилку, пов’язану із реєстрацією користувачів. "
"Виправлено помилку, пов’язану із показом подвійних полів."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132
msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only"
msgstr "KFontRequester: тепер можна вибирати лише моноширинні шрифти"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-template.php:252
msgid "KWindowSystem"
msgstr "KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138
msgid ""
"Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)"
msgstr ""
"Усунуто залежність від QX11Info у KXUtils::createPixmapFromHandle (вада "
"346496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139
msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
msgstr "Новий метод NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155
msgid "KXmlGui"
msgstr "KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145
msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)"
msgstr ""
"Виправлено клавіатурні скорочення, якщо встановлено вторинне клавіатурне "
"скорочення (вада 345411)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146
msgid ""
"Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)"
msgstr ""
"Оновлено список продуктів і компонентів у системі звітування щодо вад (вада "
"346559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147
msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut"
msgstr ""
"Загальні клавіатурні скорочення: дозволено налаштовування і альтернативне "
"клавіатурне скорочення."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-template.php:264
msgid "NetworkManagerQt"
msgstr "NetworkManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153
msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks."
msgstr ""
"Встановлені файли заголовків тепер упорядковано так, як і у інших "
"бібліотеках."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168
msgid "Plasma framework"
msgstr "Бібліотеки Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159
msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections"
msgstr "У PlasmaComponents.Menu тепер передбачено підтримку розділів."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160
msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines"
msgstr ""
"Використано KPluginLoader замість ksycoca для завантаження рушіїв даних "
"мовою C++"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161
msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)"
msgstr "Враховано обертання visualParent у popupPosition (вада 345787)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-template.php:293
msgid "Sonnet"
msgstr "Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167
msgid ""
"Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead "
"to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty."
msgstr ""
"Вимкнено спроби використання підсвічування, якщо не виявлено засобу "
"перевірки правопису. Таке використання могло призводити до нескінченних "
"циклів із постійним запуском таймера rehighlighRequest."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193
msgid "Frameworkintegration"
msgstr "Frameworkintegration"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173
msgid ""
"Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n"
"** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any "
"user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the "
"dialog closed.\n"
"** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at "
"all."
msgstr ""
"Виправлено природні діалогові вікна роботи з файлами з QFileDialog "
"віджетів:\n"
"** Діалогові вікна файлів, відкриті за допомогою exec() без відкритого "
"батьківського вікна, блокували взаємодію із користувачем так, що файл не "
"можна вибрати, а діалогове вікно не можна закрити.\n"
"** Діалогові вікна роботи з файлами, відкриті за допомогою open() або show() "
"із батьківським вікном, не відкривалися зовсім."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:525
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:440
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-template.php:324
msgid ""
"\n"
"<h2>Installing binary packages</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Встановлення бінарних пакунків</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:424
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:530
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-template.php:329
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"У Linux рекомендованим шляхом встановлення KDE Frameworks є пакунки вашого "
"улюбленого дистрибутива.\n"
"<a href='%1'>Настанови щодо встановлення бінарних пакунків</a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:536
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-template.php:335
msgid ""
"\n"
"<h2>Compiling from sources</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Збирання з початкових кодів</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:540
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-template.php:339
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди KDE Frameworks %1 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%2/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання "
"і встановлення програмного забезпечення KDE Frameworks %1 можна знайти на <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>інформаційній сторінці KDE Frameworks %1</"
"a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:437
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:543
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-template.php:342
msgid ""
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%1'>use kdesrc-build</a>.\n"
"Frameworks %2 requires Qt %3.\n"
msgstr ""
"\n"
"Бібліотеки також можна зібрати з початкових кодів за допомогою базової "
"системи команд <em>cmake .; make; make install</em>. Цей спосіб є "
"найпростішим, якщо вам потрібні лише окремі бібліотеки шару 1. Зацікавленим "
"в удосконаленні бібліотек та стеженні за розробкою загального набору варто "
"<a href='%1'>скористатися скриптом kdesrc-build</a>.\n"
"Для роботи Frameworks %2 потрібна версія Qt %3.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.11.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 червня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.11.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-template.php:85
msgid "Extra CMake Modules"
msgstr "Додаткові модулі CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41
msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)"
msgstr "Нові аргументи ecm_add_tests(). (вада 345797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:78
msgid "Framework Integration"
msgstr "Інтеграція бібліотек"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47
msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog"
msgstr "Належне значення initialDirectory для KDirSelectDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48
msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value"
msgstr ""
"Тепер перевіряється наявність схеми під час перевизначення початкового "
"значення адреси"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49
msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode"
msgstr "У режимі FileMode::Directory приймаються лише наявні каталоги"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59
msgid "KAuth"
msgstr "KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59
msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users"
msgstr ""
"KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR тепер доступна усім користувачам KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71
msgid "KCodecs"
msgstr "KCodecs"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65
msgid ""
"KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress "
"which returns an error message."
msgstr ""
"KEmailAddress: додано перевантаження для extractEmailAddress і "
"firstEmailAddress, яке повертає повідомлення про помилку."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:110
msgid "KCompletion"
msgstr "KCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71
msgid ""
"Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug "
"344525)"
msgstr ""
"Виправлено небажане позначення під час редагування назви файла у діалоговому "
"вікні роботи із файлами (вада 344525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77
msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null"
msgstr "Усунуто аварійне завершення, якщо QWindow::screen() є порожнім"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78
msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)"
msgstr "Додано KConfigGui::setSessionConfig() (вада 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84
msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API"
msgstr "Новий зручний програмний інтерфейс KPluginLoader::findPluginById()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90
msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata"
msgstr "Підтримка створення ConfigModule з KPluginMetdata"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91
msgid "fix pressAndhold events"
msgstr "Виправлено події pressAndhold"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:163
msgid "KDELibs 4 Support"
msgstr "Підтримка KDELibs 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file."
msgstr ""
"Використання QTemporaryFile замість жорсткого вбудовування тимчасового файла."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-template.php:137
msgid "KDocTools"
msgstr "KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103
msgid "Update translations"
msgstr "Оновлення перекладів"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104
msgid "Update customization/ru"
msgstr "Оновлено customization/ru"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105
msgid "Fix entities with wrong links"
msgstr "Виправлено замінники із помилковими посиланнями"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:175
msgid "KEmoticons"
msgstr "KEmoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111
msgid "Cache the theme in the integration plugin"
msgstr "Кешування теми у додатку інтеграції"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117
msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins"
msgstr "[runtime] Специфічний для платформи код пересунуто до додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-template.php:181
msgid "KIconThemes"
msgstr "KIconThemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123
msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()"
msgstr "Оптимізовано KIconEngine::availableSizes()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129
msgid ""
"Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug "
"346920)"
msgstr ""
"Усунуто спробу автоматичного завершення імен користувачів і оцінку, якщо "
"дописування на початку є непорожнім. (вада 346920)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130
msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin"
msgstr ""
"Використання KPluginLoader::factory(), якщо завантажується KIO::"
"DndPopupMenuPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131
msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)"
msgstr ""
"Виправлено жорстке блокування, якщо використовуються мережеві проксі-сервери "
"(вада 346214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132
msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions"
msgstr "Виправлено KIO::suggestName, тепер суфікси назв файлів зберігаються"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133
msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5."
msgstr "Викинуто kbuildsycoca4 під час оновлення sycoca5."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134
msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode"
msgstr "KFileWidget: у режимі лише каталогів не приймаються файли"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135
msgid ""
"KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice "
"asynchronously"
msgstr ""
"KIO::AccessManager: уможливлено асинхронну обробку послідовних QIODevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141
msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames"
msgstr "Додано новий метод fillMenuFromGroupingNames"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142
msgid "KMoreTools: add many new groupings"
msgstr "KMoreTools: додано багато нових групувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143
msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\""
msgstr "KMoreToolsMenuFactory: обробка «git-clients-and-actions»"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144
msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional"
msgstr "createMenuFromGroupingNames: параметр адреси тепер є необов’язковим"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-template.php:222
msgid "KNotification"
msgstr "KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150
msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення у NotifyByExecute, якщо не встановлено віджет "
"(вада 348510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151
msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)"
msgstr "Поліпшено обробку сповіщень під час закриття (вада 342752)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152
msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen"
msgstr "Використання QDesktopWidget замінено на QScreen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153
msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread"
msgstr ""
"Забезпечення можливості використання KNotification із потоку обробки без "
"графічного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183
msgid "Package Framework"
msgstr "Бібліотека Package"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159
msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)"
msgstr "Захист доступу до qpointer структури (вада 347231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp."
msgstr "Використання QTemporaryFile замість жорсткого використання /tmp."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129
msgid "KPty"
msgstr "KPty"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171
msgid "Use tcgetattr &amp; tcsetattr if available"
msgstr "Використання tcgetattr і tcsetattr, якщо можливо"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190
msgid "Kross"
msgstr "Kross"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177
msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\""
msgstr "Виправлено завантаження модулів Kross «forms» і «kdetranslation»"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183
msgid ""
"When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug "
"342438)"
msgstr ""
"Під час роботи від root зберігається значення власника файла для наявних "
"файлів кешу (вада 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184
msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)"
msgstr "Захист від неможливості відкрити потік даних (вада 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185
msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)"
msgstr ""
"Виправлено перевірку на некоректні права доступу під час запису файла (вада "
"342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186
msgid ""
"Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)"
msgstr ""
"Виправлено запити ksycoca для псевдотипів MIME x-scheme-handler/*. (вада "
"347353)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135
msgid "KTextEditor"
msgstr "KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192
msgid ""
"Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own "
"highlighting XML files into katepart5/syntax"
msgstr ""
"Уможливлено встановлення власних файлів підсвічування XML до katepart5/"
"syntax сторонніми програмами і додатками, як у часи KDE 4.x"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193
msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()"
msgstr "Додано KTextEditor::Document::searchText()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194
msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)"
msgstr "Повернуто використання KEncodingFileDialog (вада 343255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:264
msgid "KTextWidgets"
msgstr "KTextWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200
msgid "Add a method to clear decorator"
msgstr "Додано метод спорожнення декоратора"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201
msgid "Allow to use custom sonnet decorator"
msgstr "Уможливлено використання нетипового декоратора sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202
msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit."
msgstr "У KTextEdit реалізовано пошук попереднього результату."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203
msgid "Re-add support for speech-to-text"
msgstr "Повторно додано підтримку синтезу тексту з мовлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209
msgid ""
"KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version"
msgstr ""
"KAssistantDialog: повторно додано кнопку «Довідка», як у версії для KDELibs4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-template.php:258
msgid "KXMLGUI"
msgstr "KXMLGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215
msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)"
msgstr "Додано керування сеансом для KMainWindow (вада 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221
msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+"
msgstr "Викинуто підтримку WiMAX для NM 1.2.0+"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-template.php:271
msgid "Plasma Framework"
msgstr "Бібліотеки Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227
msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)"
msgstr ""
"Компоненти календаря тепер можуть показувати номери тижнів (вада 338195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228
msgid "Use QtRendering for fonts in password fields"
msgstr "Використання QtRendering для шрифтів у полях пароля"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229
msgid ""
"Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)"
msgstr ""
"Виправлено фільтрування AssociatedApplicationManager, якщо у типу MIME є "
"альтернативний варіант (вада 340326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230
msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)"
msgstr "Виправлено розфарбовування тла панелі (вада 347143)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231
msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message"
msgstr "Усунуто повідомлення «Не вдалося завантажити аплет»"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232
msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows"
msgstr ""
"Можливість завантаження модулів KCM QML у вікнах налаштовування плазмоїдів"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233
msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets"
msgstr "Заборонено використання DataEngineStructure для аплетів"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234
msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible"
msgstr "libplasma портовано з sycoca якомога глибше"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235
msgid ""
"[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria"
msgstr ""
"[plasmacomponents] SectionScroller тепер відповідає ListView.section.criteria"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236
msgid ""
"Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug "
"347254)"
msgstr ""
"Смужки гортання тепер не приховуються автоматично, якщо використовується "
"сенсорний екран (вада 347254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242
msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins."
msgstr "Для SpellerPlugins використовується один центральний кеш."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243
msgid "Reduce temporary allocations."
msgstr "Зменшено кількість тимчасових отримань об’ємів пам’яті."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244
msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects."
msgstr ""
"Оптимізація: кеш словників не витирається під час копіювання об’єктів "
"перевірки правопису."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245
msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed."
msgstr ""
"Оптимізація: усунуто потребу у викликах save(), виклик тепер відбувається "
"один раз наприкінці, якщо це потрібно."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.12.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 липня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.12.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41
msgid "Improve error reporting of query_qmake macro"
msgstr "Поліпшено можливості зі сповіщення про помилки у макросі query_qmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-template.php:70
msgid "BluezQt"
msgstr "BluezQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47
msgid ""
"Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)"
msgstr ""
"Вилучення усіх пристроїв з адаптера перед вилученням адаптера (вада 349363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48
msgid "Update links in README.md"
msgstr "Оновлено посилання у README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54
msgid ""
"Adding the option not to track the user when in specific activities (similar "
"to the 'private browsing' mode in a web browser)"
msgstr ""
"Додано можливість не стежити за користувачем у певних просторах дій (подібну "
"до режиму конфіденційного перегляду у програмах для перегляду сторінок "
"інтернету)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52
msgid "KArchive"
msgstr "KArchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60
msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()"
msgstr "Збереження прав доступу до виконуваних файлів у copyTo()"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61
msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code."
msgstr "Спрощення ~KArchive шляхом вилучення непотрібного програмного коду."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67
msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources"
msgstr "Спрощення використання kauth-policy-gen з різних джерел"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59
msgid "KBookmarks"
msgstr "KBookmarks"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73
msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty"
msgstr "Тепер не можна додавати закладки з порожньою адресою і текстом"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74
msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications"
msgstr ""
"Тепер адреса KBookmark кодується з метою виправлення порушення сумісності з "
"програмами KDE4"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80
msgid "Remove x-euc-tw prober"
msgstr "Вилучено засіб зондування x-euc-tw"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86
msgid "Install kconfig_compiler into libexec"
msgstr "kconfig_compiler тепер встановлюється до каталогу libexec"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87
msgid ""
"New code generation option TranslationDomain=, for use with "
"TranslationSystem=kde; normally needed in libraries."
msgstr ""
"Новий параметр породження коду TranslationDomain=, для використання з "
"TranslationSystem=kde; зазвичай, потрібен у бібліотеках."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88
msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources"
msgstr "Уможливлено використання kconfig_compiler з різних джерел"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94
msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested"
msgstr "KDirWatch: з’єднання із FAM встановлюється, лише якщо надійшов запит"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95
msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor"
msgstr "Уможливлено фільтрування додатків і програм за формфактором"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96
msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources"
msgstr "Уможливлено використання desktoptojson із різних джерел"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102
msgid "KDBusAddons"
msgstr "KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102
msgid "Clarify exit value for Unique instances"
msgstr "Спрощено значення exit для екземплярів Unique"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108
msgid "Add QQC clone of KColorButton"
msgstr "Додано клон QQC KColorButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109
msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible"
msgstr ""
"Реалізовано призначення QmlObject для кожного екземпляра kdeclarative, якщо "
"можливо"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110
msgid "Make Qt.quit() from QML code work"
msgstr "Код Qt.quit() з QML тепер працює"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111
msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
msgstr "Гілку «mart/singleQmlEngineExperiment» об’єднано із основною"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112
msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height"
msgstr "Реалізовано sizeHint на основі implicitWidth/height"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113
msgid "Subclass of QmlObject with static engine"
msgstr "Реалізовано підклас QmlObject зі статичним рушієм обробки"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119
msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation."
msgstr "Виправлено реалізацію KMimeType::Ptr::isNull."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120
msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC"
msgstr ""
"Відновлено підтримку трансляцію даних KDateTime до kDebug/qDebug, для "
"збільшення SC"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121
msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog"
msgstr "Тепер для kdebugdialog завантажується належний каталог перекладу"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122
msgid ""
"Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the "
"porting hints"
msgstr ""
"Тепер документування застарілих методів не пропускається, щоб уможливити "
"розробникам доступ до даних для портування"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:159
msgid "KDESU"
msgstr "KDESU"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128
msgid ""
"Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it "
"is used by suprocess.cpp"
msgstr ""
"Виправлено CMakeLists.txt, тепер KDESU_USE_SUDO_DEFAULT передається "
"компілятору, щоб використовувався файл suprocess.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134
msgid "Update K5 docbook templates"
msgstr "Оновлено шаблони docbook для KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140
msgid ""
"private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for "
"Wayland."
msgstr ""
"Тепер встановлюється закритий програмний інтерфейс для роботи для "
"забезпечення роботи додатка для Wayland."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141
msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving"
msgstr ""
"Реалізовано резервне використання componentFriendlyForAction для визначення "
"назв"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147
msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid"
msgstr "Тепер піктограма не малюється, якщо її розмір є некоректним"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100
msgid "KItemModels"
msgstr "KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153
msgid ""
"New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and "
"hiding columns from the source model."
msgstr ""
"Нова модель проксі: KRearrangeColumnsProxyModel. Передбачає підтримку "
"переупорядковування та приховування стовпчиків із початкової моделі."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159
msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml"
msgstr "Виправлено растрові типи у org.kde.StatusNotifierItem.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160
msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)"
msgstr "[ksni] Додано метод для отримання дії за назвою (вада 349513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166
msgid "Implement PersonsModel filtering facilities"
msgstr "Реалізовано можливості фільтрування PersonsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:341
msgid "KPlotting"
msgstr "KPlotting"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172
msgid ""
"KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in "
"replacePlotObject"
msgstr ""
"KPlotWidget: додано setAutoDeletePlotObjects, виправлено виток пам’яті у "
"replacePlotObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173
msgid "Fix missing tickmarks when x0 &gt; 0."
msgstr "Виправлено пропущені позначки, якщо x0 &gt; 0."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174
msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize."
msgstr "KPlotWidget: тепер немає потреби у setMinimumSize або resize."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180
msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
msgstr "debianchangelog.xml: додано Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181
msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior."
msgstr "Виправлено поведінку під час вилучення замінників UTF-16."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182
msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)"
msgstr "Уможливлено WheelEvents у елементі керування QScrollBar (вада 340936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183
msgid ""
"Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" "
"&lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
msgstr ""
"Застосовано латку з гілки розробки KWrite щодо оновлення HL, \"Alexander Clay"
"\" &lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189
msgid "Fix enable/disable ok button"
msgstr "Виправлено вмикання або вимикання кнопки «Гаразд»"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:270
msgid "KWallet Framework"
msgstr "Бібліотека KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195
msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool."
msgstr ""
"Імпортовано і поліпшено засіб керування з командного рядка, kwallet-query."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196
msgid "Support to overwrite maps entries."
msgstr "Реалізовано підтримку перезапису записів карт."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202
msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog"
msgstr ""
"Тепер версія KDE Frameworks не показується у діалоговому вікні «Про KDE»"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208
msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group"
msgstr "Темні теми тепер є насправді темними, разом із допоміжною групою"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209
msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor"
msgstr "Реалізовано окреме кешування naturalsize у scalefactor"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210
msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata"
msgstr ""
"ContainmentView: виправлено аварійне завершення у відповідь на некоректні "
"метадані"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211
msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid"
msgstr ""
"AppletQuickItem: не отримувати доступ до KPluginInfo, якщо дані є "
"некоректними"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212
msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)"
msgstr "Виправлено порожні сторінки налаштовування аплетів (вада 349250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213
msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component"
msgstr ""
"Виправлено підтримку високої роздільності у компоненті таблиці календаря"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214
msgid "Verify KService has valid plugin info before using it"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку коректності даних щодо додатка KService до його "
"використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215
msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes"
msgstr "[календар] Забезпечено перемальовування таблиці після зміни теми"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216
msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)"
msgstr ""
"[календар] Відлік тижнів тепер завжди починається з понеділка (вада 349044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217
msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes"
msgstr ""
"[календар] Перемальовування таблиці після зміни параметрів показу номерів "
"тижнів"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218
msgid ""
"An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug "
"348154)"
msgstr ""
"Непрозора тема тепер використовується, лише якщо доступний ефект розмивання "
"(вада 348154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219
msgid "Whitelist applets/versions for separate engine"
msgstr "Реалізовано «білі» списки аплетів і версій для окремих рушіїв обробки"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220
msgid "Introduce a new class ContainmentView"
msgstr "Впроваджено новий клас ContainmentView"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226
msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit"
msgstr ""
"Уможливлено використання перевірки правопису із позначенням у QPainTextEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.13.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 серпня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.13.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38
msgid "New frameworks"
msgstr "Нові бібліотеки"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41
msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library"
msgstr ""
"KFileMetadata: бібліотека для керування метаданими файлів та видобування цих "
"метаданих"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42
msgid "Baloo: file indexing and searching framework"
msgstr "Baloo: комплекс для індексування і пошуку файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45
msgid "Changes affecting all frameworks"
msgstr "Зміни, що стосуються усіх бібліотек"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48
msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3"
msgstr "Збільшено номер версії Qt, потрібної для роботи, з 5.2 до 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49
msgid ""
"Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default"
msgstr ""
"Діагностичні повідомлення портовано на категоризований варіант, щоб зменшити "
"кількість типово виведених зайвих повідомлень."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50
msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated"
msgstr "Переглянуто і оновлено документацію у форматі DocBook."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56
msgid "Fix crash in directories-only file dialog"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення у діалоговому вікні роботи з файлами, коли "
"показано лише каталоги."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57
msgid "Don't rely on options()-&gt;initialDirectory() for Qt &lt; 5.4"
msgstr "Скасовано використання options()-&gt;initialDirectory() у Qt &lt; 5.4."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:84
msgid "KDE Doxygen Tools"
msgstr "Інструменти Doxygen KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63
msgid ""
"Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py"
msgstr ""
"Додано сторінки довідника (man) для скриптів kapidox та оновлено дані щодо "
"супровідника у setup.py."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69
msgid ""
"KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-"
"places.xbel being created."
msgstr ""
"KBookmarkManager: використання KDirWatch замість QFileSystemWatcher для "
"виявлення створення user-places.xbel."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75
msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox"
msgstr "Виправлення високих роздільних здатностей у KLineEdit/KComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76
msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly"
msgstr ""
"KLineEdit: заборонено вилучення користувачем тексту, якщо lineedit є "
"придатним лише для читання."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82
msgid "Don't recommend to use deprecated API"
msgstr "Не рекомендовано використання застарілого програмного інтерфейсу."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83
msgid "Don't generate deprecated code"
msgstr "Скасовано створення застарілого коду."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89
msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources"
msgstr ""
"Додано Kdelibs4Migration::kdeHome() для випадків без покриття ресурсами."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90
msgid "Fix tr() warning"
msgstr "Виправлено попередження щодо tr()."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91
msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM"
msgstr "Виправлено збирання KCoreAddons на Clang+ARM"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97
msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()"
msgstr ""
"KDBusService: документовано можливість підняття активного вікна у Activate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103
msgid "Fix deprecated KRun::run call"
msgstr "Виправлено застарілий виклик KRun::run"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104
msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events"
msgstr ""
"Виправлено поведінку MouseArea при відображенні координат фільтрованих "
"дочірніх подій."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105
msgid "Detect initial face icon being created"
msgstr "Виправлено виявлено створення початкової піктограми обличчя."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106
msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)"
msgstr ""
"Виправлено оновлення усього вікна під час обробки креслення (вада 348385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107
msgid "add the userPaths context property"
msgstr "Додано контекстну властивість userPaths."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108
msgid "Don't choke on empty QIconItem"
msgstr "Виправлено зависання через порожній QIconItem."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114
msgid ""
"kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the "
"findExe test"
msgstr ""
"kconfig_compiler_kf5 пересунуто до libexec, використано kreadconfig5 замість "
"перевірки findExe."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115
msgid ""
"Document the (suboptimal) replacements for KApplication::"
"disableSessionManagement"
msgstr ""
"Документовано (не зовсім оптимальні) замінники KApplication::"
"disableSessionManagement."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121
msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure"
msgstr "З згоди dfaure змінено речення щодо сповіщення щодо вад."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122
msgid "adapt german user.entities to en/user.entities"
msgstr ""
"Адаптовано німецький переклад user.entities, відповідно до en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123
msgid ""
"Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from "
"application to productname"
msgstr ""
"Оновлено general.entities: змінено розмітку для бібліотек frameworks і "
"Плазми з application на productname."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124
msgid "Update en/user.entities"
msgstr "Оновлено en/user.entities."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125
msgid "Update book and man page templates"
msgstr "Оновлено шаблони книги підручника і сторінки довідника (man)."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126
msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake"
msgstr "Використано CMAKE_MODULE_PATH у cmake_install.cmake."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127
msgid "BUG: 350799 (bug 350799)"
msgstr "Вада: 350799"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128
msgid "Update general.entities"
msgstr "Оновлено general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129
msgid "Search for required perl modules."
msgstr "Реалізовано пошуку потрібних для роботи модулів perl."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130
msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file."
msgstr ""
"Створено простір назв для допоміжного макросу у встановленому файлі макросів."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131
msgid ""
"Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat"
msgstr ""
"Переклади назв ключів адаптовано до стандартних перекладів, наданих Termcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137
msgid "Install Breeze theme"
msgstr "Встановлення теми Breeze."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138
msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass"
msgstr "Kemoticons: стандартними тепер є емоційки Breeze, а не Glass"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139
msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera"
msgstr "Пакунок емоційок Breeze, створений Uri Herrera."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:169
msgid "KHTML"
msgstr "KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145
msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps"
msgstr "KHTML тепер можна користуватися без пошуку закритих залежностей"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151
msgid "Remove temporary string allocations."
msgstr "Вилучено тимчасове розміщення рядків."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152
msgid "Remove Theme tree debug entry"
msgstr "Вилучено діагностичний запис у ієрархії тем."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158
msgid "Private headers for platform plugins get installed."
msgstr ""
"Виправлено встановлення закритих (приватних) заголовків для додатків "
"платформ."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164
msgid "Kill unneeded QUrl wrappers"
msgstr "Вилучено непотрібні обгортки QUrl."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170
msgid ""
"New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing "
"model."
msgstr ""
"Нова модель проксі: KExtraColumnsProxyModel, надає змогу додавати стовпчики "
"до наявної моделі."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176
msgid "Fix the starting Y position for fallback popups"
msgstr ""
"Виправлено початкову позицію за віссю Y для резервних контекстних вікон."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177
msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2"
msgstr "Зменшено кількість залежностей і пересунуто до Tier 2."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178
msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)"
msgstr ""
"Перехоплення невідомих записів сповіщень (розіменування нульового "
"вказівника) (вада 348414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179
msgid "Remove pretty much useless warning message"
msgstr "Вилучено непотрібне повідомлення із попередженням."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185
msgid "make the subtitles, subtitles ;)"
msgstr "Створено субтитри, субтитри ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186
msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout"
msgstr "kpackagetool: виправлено виведення спеціальних символів до stdout"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192
msgid "Add AllPhoneNumbersProperty"
msgstr "Додано AllPhoneNumbersProperty"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193
msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML"
msgstr "PersonsSortFilterProxyModel тепер можна користуватися у QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199
msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\""
msgstr ""
"krosscore: виправлено встановлення заголовка із змішаним регістром символів "
"у \"KrossConfig\""
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200
msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5"
msgstr "Виправлено тести Python2 так, щоб вони працювали у PyQt5."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206
msgid "Fix kbuildsycoca --global"
msgstr "Виправлено kbuildsycoca --global."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207
msgid ""
"KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement"
msgstr ""
"KToolInvocation::invokeMailer: виправлено долучення, якщо долучень декілька."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213
msgid "guard default log level for Qt &lt; 5.4.0, fix log cat name"
msgstr ""
"Виправлено типовий рівень журналювання для Qt &lt; 5.4.0, виправлено назву "
"журналу cat."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214
msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)"
msgstr "Додано підсвічування для Xonotic (вада 342265)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215
msgid "add Groovy HL (bug 329320)"
msgstr "Додано підсвічування для Groovy (вада 329320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216
msgid "update J highlighting (bug 346386)"
msgstr "Оновлено підсвічування J (вада 346386)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217
msgid "Make compile with MSVC2015"
msgstr "Виправлено компіляцію з MSVC2015."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218
msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons"
msgstr ""
"Менше випадків використання iconloader, виправлено більше піксельованих "
"піктограм."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219
msgid "enable/disable find all button on pattern changes"
msgstr "Вмикання або вимикання пошуку усіх кнопок під час зміни візерунка."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220
msgid "Improved search &amp; replace bar"
msgstr "Поліпшено панель пошуку і заміни."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221
msgid "remove useless ruler from powermode"
msgstr "Вилучено непотрібну розпірку з розширеного інтерфейсу."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222
msgid "more slim search bar"
msgstr "Простіша панель пошуку."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223
msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag"
msgstr "vi: виправлено помилкове читання прапорця markType01."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224
msgid "Use correct qualification to call base method."
msgstr "Виправлено оцінку базового методу виклику."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225
msgid ""
"Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already."
msgstr "Вилучено перевірки, QMetaObject::invokeMethod вже захищено від цього."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226
msgid "fix HiDPI issues with color pickers"
msgstr ""
"Виправлено вади, пов’язані із високою роздільною здатністю у засобах "
"визначення кольору."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227
msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe."
msgstr ""
"Чищення coe: QMetaObject::invokeMethod тепер безпечне щодо нульових "
"вказівників."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228
msgid "more comments"
msgstr "більше коментарів"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229
msgid "change the way the interfaces are null safe"
msgstr "Змінено спосіб, у який забезпечується безпечність від нульових даних."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230
msgid "only output warnings and above per default"
msgstr "Тепер типово виводяться лише попередження і помилки."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231
msgid "remove todos from the past"
msgstr "Вилучено застарілі завдання з коду."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232
msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration."
msgstr ""
"Використання QVarLengthArray для убезпечення тимчасової ітерації QVector."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233
msgid "Move the hack to indent group labels to construction time."
msgstr ""
"Пересунуто виправлення для встановлення відступів для міток груп на час "
"створення списку."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234
msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode."
msgstr ""
"Виправлено деякі серйозні помилки, пов’язані із KateCompletionModel у режимі "
"ієрархії."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235
msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior."
msgstr ""
"Виправлено помилки у дизайні моделі, пов’язані із прив’язкою до поведінки Qt "
"4."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236
msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)"
msgstr ""
"Виправлено використання правил umask під час збереження нового файла (вада "
"343158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237
msgid "add meson HL"
msgstr "Додано підсвічування коду meson."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238
msgid ""
"As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I "
"wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4."
"xml, varnishtest4.xml)."
msgstr ""
"Оскільки у Varnish 4.x впроваджено різноманітні синтаксичні зміни, порівняно "
"з Varnish 3.x, дописано окремі правила підсвічування синтаксичних "
"конструкцій для Varnish 4 (varnish4.xml, varnishtest4.xml)."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239
msgid "fix HiDPI issues"
msgstr "Виправлено вади, пов’язані із високою роздільною здатністю."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240
msgid ""
"vimode: don't crash if the &lt;c-e&gt; command gets executed in the end of a "
"document. (bug 350299)"
msgstr ""
"vimode: усунено аварійне завершення, якщо команду &lt;c-e&gt; використовують "
"наприкінці документа. (вада 350299)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241
msgid "Support QML multi-line strings."
msgstr "Реалізовано підтримку багаторядкових рядків у QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242
msgid "fix syntax of oors.xml"
msgstr "Виправлено синтаксис у oors.xml."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243
msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)"
msgstr "Додано підсвічування CartoCSS, автор — Lukas Sommer (вада 340756)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244
msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)"
msgstr ""
"Виправлено підсвічування конструкцій із рухомою крапкою, використано "
"вбудований тип Float, подібно до C (вада 348843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245
msgid "split directions did got reversed (bug 348845)"
msgstr "Виправлено зворотні напрямки для команд split (вада 348845)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246
msgid ""
"Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 "
"style escapes for JavaScript (bug 348317)"
msgstr ""
"Вада 348317 — підсвічування синтаксичних конструкцій у Katepart мають "
"розпізнавати екранування у стилі \\u0123 для JavaScript (вада 348317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247
msgid "add *.cljs (bug 349844)"
msgstr "Додано файли *.cljs (вада 349844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248
msgid "Update the GLSL highlighting file."
msgstr "Оновлення файла підсвічування коду GLSL."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249
msgid "fixed default colors to be more distinguishable"
msgstr "Виправлено типові кольори, тепер розрізняти їх простіше."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255
msgid "Delete old highlighter"
msgstr "Вилучення застарілого засобу підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261
msgid "Fix Windows build"
msgstr "Виправлено збирання у Windows."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262
msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails"
msgstr ""
"Виправлено виведення попередження із кодом помилки, коли спроба відкриття "
"сховища паролів системою PAM зазнає невдачі."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263
msgid ""
"Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed"
msgstr ""
"Тепер після помилки під час відкриття сховища паролів система повертає код "
"помилки модуля, а не -1."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264
msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code"
msgstr ""
"Повідомлення «unknown cipher» від модуля обробки тепер має від’ємний код "
"повернення."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265
msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5"
msgstr "Стеження за PAM_KWALLET5_LOGIN для KWallet5."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266
msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення, якщо перевірку MigrationAgent::"
"isEmptyOldWallet() не пройдено."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267
msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module"
msgstr ""
"Тепер KWallet може бути розблоковано PAM за допомогою модуля kwallet-pam."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273
msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar"
msgstr ""
"Новий програмний інтерфейс приймає параметри QIcon для встановлення "
"параметрів піктограм на панелі вкладок."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274
msgid ""
"KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation"
msgstr ""
"KCharSelect: виправлено категорію unicode і використано boundingRect для "
"обчислення ширини."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275
msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents"
msgstr ""
"KCharSelect: виправлено ширину комірки, тепер ширина відповідає вмісту."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276
msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens"
msgstr ""
"Тепер поля KMultiTabBar є нормальними на екранах із високою роздільністю."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277
msgid ""
"KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments"
msgstr ""
"KRuler: нереалізований KRuler::setFrameStyle() визнано застарілим, вилучено "
"зайві коментарі."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278
msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets"
msgstr ""
"KEditListWidget: вилучено поле, що забезпечує краще вирівнювання з іншими "
"віджетами."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284
msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)"
msgstr "Поліпшено читання даних NETWM (вада 350173)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285
msgid "guard for older Qt versions like in kio-http"
msgstr "Захист для застарілих версій Qt, подібний до такого самого у kio-http."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286
msgid "Private headers for platform plugins are installed."
msgstr ""
"Виправлено встановлення закритих (приватних) заголовків для додатків "
"платформ."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287
msgid "Platform specific parts loaded as plugins."
msgstr "Завантаження специфічних для платформи частин як модулів."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293
msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration"
msgstr ""
"Виправлено поведінку методу KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299
msgid ""
"Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels "
"of the calenda"
msgstr ""
"Використання щипання тепер може перемикати стільницю між різними рівнями "
"масштабування календаря."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300
msgid "comment about code duplication in icondialog"
msgstr "Коментар щодо дублювання коду у icondialog."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301
msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme"
msgstr ""
"Колір ямки повзунка раніше було жорстко закодовано, тепер він визначається "
"схемою кольорів."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302
msgid ""
"Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance"
msgstr ""
"Використання QBENCHMARK замість жорстких вимог щодо швидкодії комп’ютера."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303
msgid ""
"Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and "
"decade overview"
msgstr ""
"Значно поліпшено навігацію за календарем, використано огляд року та декади."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304
msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property"
msgstr "У PlasmaCore.Dialog тепер є властивість «opacity»."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305
msgid "Make some space for the radio button"
msgstr "Додано трохи місця для кнопки-перемикача."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306
msgid "Don't show the circular background if there's a menu"
msgstr "Виправлено показ циклічного тла, якщо є меню."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307
msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition"
msgstr "Додано визначення X-Plasma-NotificationAreaCategory."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308
msgid "Set notifications and osd to show on all desktops"
msgstr ""
"Встановлення сповіщень та екранного дисплея для показу на усіх стільницях."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309
msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo"
msgstr ""
"Виведення корисного попередження, якщо не вдається отримати коректне "
"значення KPluginInfo."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310
msgid ""
"Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()"
msgstr ""
"Виправлено потенційну нескінченну рекурсію у PlatformStatus::"
"findLookAndFeelPackage()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311
msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz"
msgstr "Перейменовано на software-updates.svgz файл software.svgz."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317
msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin."
msgstr "Додано код CMake для вмикання збирання додатка Voikko."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318
msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers."
msgstr "Реалізовано Sonnet::Client для засобів перевірки правопису Voikko."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319
msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)"
msgstr ""
"Реалізовано заснований на Voikko засіб перевірки правопису (Sonnet::"
"SpellerPlugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.14.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.14.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 вересня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.14.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38
msgid "In many frameworks"
msgstr "У багатьох бібліотеках"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41
msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally"
msgstr ""
"Перейменовано закриті (приватні) класи для запобігання їхньому випадковому "
"експортуванню"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-template.php:47
msgid "Baloo"
msgstr "Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78
msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility"
msgstr ""
"Додано інтерфейс org.kde.baloo кореневого об’єкта для зворотної сумісності"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48
msgid ""
"Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-"
"desktop 5.4"
msgstr ""
"Встановлення фіктивного org.kde.baloo.file.indexer.xml для виправлення "
"збирання plasma-desktop 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49
msgid "Re-organize D-Bus interfaces"
msgstr "Перевпорядковано інтерфейс D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50
msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name"
msgstr ""
"У додатку kded тепер використовуються метадані json, виправлено назву додатка"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51
msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)"
msgstr ""
"Виправлено створення одного екземпляра бази даних на процес (вада 350247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52
msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing"
msgstr ""
"Запобігання примусовому завершенню роботи baloo_file_extractor на час "
"внесення змін до бази даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53
msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface"
msgstr ""
"Створення файла XML інтерфейсу за допомогою qt5_generate_dbus_interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54
msgid "Baloo monitor fixes"
msgstr "Виправлення у моніторі Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55
msgid "Move file url export to main thread"
msgstr "Експортування адреси файла до основного потоку обробки"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56
msgid "Make sure cascaded configs are taken into account"
msgstr "Забезпечено взяття до уваги вкладених налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57
msgid "Do not install namelink for private library"
msgstr "Запобігання встановленню namelink для закритої (приватної) бібліотеки"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58
msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan."
msgstr "Встановлення перекладів, про помилку повідомлено Хрвоє Сеньяном."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64
msgid ""
"Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)"
msgstr ""
"Запобігання переспрямовуванню сигналу deviceChanged після вилучення пристрою "
"(вада 351051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65
msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Враховування -DBUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71
msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5."
msgstr "Додано макрос для створення оголошень категорії журналювання у Qt5."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72
msgid ""
"ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header "
"functionality"
msgstr ""
"ecm_generate_headers: додано параметр COMMON_HEADER та функціональну "
"можливість використання декількох заголовків"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73
msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)"
msgstr "Для коду KF5 додано -pedantic (якщо використовується gcc або clang)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: у режимі діагностики увімкнено лише строгі "
"ітератори"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75
msgid "Also set the default visibility for C code to hidden."
msgstr "Також встановлено типову видимість коду C у hidden."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81
msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs."
msgstr ""
"Також заголовки вікон передаються у діалогових вікнах роботи із файлами, де "
"обробляються лише теки."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87
msgid ""
"Only spawn one action loader (thread) when the actions of the "
"FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)"
msgstr ""
"Створювати лише один завантажувач дії (потік обробки), якщо дії "
"FileItemLinkingPlugin не ініціалізовано (вада 351585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88
msgid ""
"Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes "
"(11030ffc0)"
msgstr ""
"Виправлено проблеми зі збиранням, пов’язані із перейменуванням закритих "
"(приватних) класів (11030ffc0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89
msgid "Add missing boost include path to build on OS X"
msgstr "Додано попущене включення шляху до boost для збирання на OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90
msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings"
msgstr ""
"Встановлення клавіатурних скорочень перенесено до параметрів простору дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91
msgid "Setting the private activity mode works"
msgstr ""
"Відновлено працездатність встановлення режиму конфіденційного простору дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92
msgid "Refactor of the settings UI"
msgstr "Переплановано інтерфейс користувача параметрів"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93
msgid "Basic activity methods are functional"
msgstr "Відновлено працездатність базових методів простору дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94
msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups"
msgstr ""
"Графічний інтерфейс для налаштовування простору дій і контекстні панелі щодо "
"вилучення"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95
msgid ""
"Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM"
msgstr ""
"Базовий інтерфейс користувача для розділу створення, вилучення, "
"налаштовування просторів дій у модулі Центру керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96
msgid "Increased the chunk size for loading the results"
msgstr "Збільшено розмір фрагмента для завантаження результатів"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97
msgid "Added missing include for std::set"
msgstr "Додано пропущене включення для std::set"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103
msgid ""
"Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename."
msgstr ""
"Виправлення для Windows: вилучення наявних файлів до їхньої заміни за "
"допомогою os.rename."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104
msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds"
msgstr ""
"Використання природних для системи шляхів під час виклику python з метою "
"виправлення збирання у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110
msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)"
msgstr "Виправлено помилкову поведінку, запуск OOM у Windows (вада 345860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116
msgid "Optimize readEntryGui"
msgstr "Оптимізовано readEntryGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117
msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code"
msgstr "Уникнення використання QString::fromLatin1() у породженому коді"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118
msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()"
msgstr "Мінімізовано виклики складного методу QStandardPaths::locateAll()"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119
msgid ""
"Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)"
msgstr ""
"Завершено портування на QCommandLineParser (реалізовано "
"addPositionalArgument)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125
msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata"
msgstr "Додаток kded solid-networkstatus портовано на метадані json"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126
msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist"
msgstr "KPixmapCache: створення каталогу, якщо його ще не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132
msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version."
msgstr "Синхронізовано user.entities каталанською з версією англійською мовою."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133
msgid "Add entities for sebas and plasma-pa"
msgstr "Додано елементи для sebas і plasma-pa"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139
msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme."
msgstr "Швидкодія: кешування екземпляра KEmoticons, а не KEmoticonsTheme."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-template.php:146
msgid "KFileMetaData"
msgstr "KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145
msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms"
msgstr "PlainTextExtractor: на платформах GNU libc увімкнено гілку O_NOATIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146
msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME"
msgstr "PlainTextExtractor: гілка Linux тепер працює і без O_NOATIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147
msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: виправлено перевірку на помилки, якщо виявлено помилку "
"open(O_NOATIME)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153
msgid "Only start kglobalaccel5 if needed."
msgstr "kglobalaccel5 тепер запускається, лише якщо це потрібно."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79
msgid "KI18n"
msgstr "KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159
msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file"
msgstr ""
"Правильно обробляються файли pmap, які не закінчуються на символ перенесення "
"рядка"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165
msgid ""
"KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs"
msgstr ""
"KIconLoader: виправлено «забудькуватість» reconfigure() щодо успадкованих "
"тем і каталогів програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166
msgid "Adhere better to the icon loading spec"
msgstr "Краща реалізація специфікації завантаження піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103
msgid "KImageFormats"
msgstr "KImageFormats"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172
msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging"
msgstr ""
"eps: виправлено включення, пов’язані із категоризованим веденням журналу у Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178
msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS"
msgstr "Використання Q_OS_WIN замість Q_OS_WINDOWS"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179
msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows"
msgstr "Відновлено працездатність KDE_FORK_SLAVES у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180
msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module"
msgstr "Вимкнено встановлення файла desktop для модуля kded ProxyScout"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181
msgid ""
"Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
msgstr ""
"Реалізовано детерміністичне упорядковування для "
"KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182
msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)"
msgstr "Виправлено показ нетипових піктограм тек (вада 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183
msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod"
msgstr "kpasswdserver пересунуто з kded до kiod"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184
msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver"
msgstr "Виправлено вади портування у kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185
msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver."
msgstr ""
"Вилучено застарілий код для обміну даними з дуже-дуже старими версіями "
"kpasswdserver."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186
msgid ""
"KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI"
msgstr ""
"KDirListerTest: використання QTRY_COMPARE у обох інструкціях для виправлення "
"конкурентності, виявленої CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187
msgid ""
"KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-"
"blown KDirLister."
msgstr ""
"KFilePlacesModel: реалізовано давнє завдання щодо використання trashrc "
"замість повноцінного KDirLister."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193
msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
msgstr "Нова proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194
msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged."
msgstr "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: виправлено обробку layoutChanged."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195
msgid "More checking on the selection after sorting."
msgstr "Більше перевірок щодо позначення після упорядковування."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: виправлено ваду у sibling(), яка зокрема "
"перешкоджала позначенню пунктів"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202
msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file"
msgstr "kpackagetool тепер може вилучати пакунок з файла пакунків"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203
msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype"
msgstr "kpackagetool тепер краще шукає потрібний тип служби"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209
msgid ""
"KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency "
"anymore."
msgstr ""
"KSycoca: перевірка часових позначок і запуск kbuildsycoca, якщо потрібно. "
"Вилучено залежність kded."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210
msgid "Don't close ksycoca right after opening it."
msgstr "Виправлено закриття ksycoca одразу після відкриття."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211
msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata"
msgstr "KPluginInfo тепер коректно обробляє метадані FormFactor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217
msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block."
msgstr ""
"Об’єднано отримання пам’яті для TextLineData і блоку кількості посилань."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218
msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\""
msgstr ""
"Змінено типове клавіатурне скорочення для дії «Перейти до попереднього рядка "
"редагування»"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219
msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes"
msgstr "Виправлення у підсвічуванні коментарів у коді мовою Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220
msgid "Speed up code-completion pop-up appearance"
msgstr "Пришвидшено появу контекстної панелі підказки щодо доповнення коду"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221
msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)"
msgstr "Мінікарта: спроба поліпшити вигляд і поведінку (вада 309553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222
msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування вкладених коментарів у коді мовою Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223
msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)"
msgstr ""
"Виправлено проблему із помилковим скасуванням відступу у python (вада 351190)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229
msgid ""
"KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: користувач тепер може змінювати режим видимості пароля "
"(вада 224686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235
msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages"
msgstr ""
"Виправлено ваду, пов’язану із тим, що KSwitchLanguageDialog не показувався "
"для більшості мов"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162
msgid "KXmlRpcClient"
msgstr "KXmlRpcClient"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241
msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory"
msgstr ""
"Усунено QLatin1String там, де цей метод призводив до отримання області "
"пам’яті у купі"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:272
msgid "ModemManagerQt"
msgstr "ModemManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247
msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change"
msgstr "Виправлено конфлікт метатипів через останні зміни у nm-qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253
msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases"
msgstr "Додано нові властивості з найсвіжішого випуску NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259
msgid "reparent to flickable if possible"
msgstr "Зміна батьківського елемент на flickable, якщо це можливо"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260
msgid "fix package listing"
msgstr "Виправлено побудову списку пакунків"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261
msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)"
msgstr ""
"Плазма: унеможливлено рівність дій аплету нульовому вказівнику (вада 351777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262
msgid ""
"The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly"
msgstr ""
"Тепер сигнал onClicked у PlasmaComponents.ModelContextMenu працює належним "
"чином"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263
msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections"
msgstr ""
"ModelContextMenu у PlasmaComponents у новій версії може створювати розділи "
"меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264
msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..."
msgstr "Додаток kded platformstatus портовано на метадані json"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265
msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader"
msgstr "Правильна обробка некоректних метаданих у PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266
msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label"
msgstr "RowLayout дозволено визначати розмір мітки"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267
msgid "always show the edit menu when the cursor is visible"
msgstr "Тепер меню редагування завжди показується, якщо видимим є вказівник"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268
msgid "Fix loop on ButtonStyle"
msgstr "Виправлено цикл у ButtonStyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269
msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed"
msgstr "Виправлено зміну режиму плоскої кнопки у відповідь на натискання"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270
msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient"
msgstr ""
"Тепер смужки гортання на сенсорних екранах і мобільних пристроях "
"показуються, лише якщо це потрібно"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271
msgid "adjust flick velocity&amp;deceleration to dpi"
msgstr ""
"Скориговано швидкість і уповільнення блимання відповідно до роздільної "
"здатності"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272
msgid "custom cursor delegate only if mobile"
msgstr ""
"Нетиповий курсор використовується, лише якщо система працює у режимі "
"мобільного пристрою"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273
msgid "touch friendly text cursor"
msgstr "Текстовий курсор, зручний на пристроях із сенсорним керуванням"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274
msgid "fix parenting and popping up policy"
msgstr ""
"виправлено правила встановлення батьківського елемента та виштовхування"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275
msgid "declare __editMenu"
msgstr "Оголошення __editMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276
msgid "add missing cursot handles delegates"
msgstr "Додано пропущені делегування елементів керування курсором"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277
msgid "rewrite the EditMenu implementation"
msgstr "Переписано реалізацію EditMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278
msgid "use the mobile menu only conditionally"
msgstr "використання мобільного меню лише за певних умов"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279
msgid "reparent the menu to root"
msgstr "зміна батьківського елемента меню на кореневий"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.15.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.15.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 10 жовтня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.15.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41
msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec"
msgstr "Виправлено обробку обмежень та відступів у SearchStore::exec"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42
msgid "Recreate the baloo index"
msgstr "Виправлено повторне створення покажчика baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43
msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing"
msgstr ""
"Налаштування balooctl: додано параметри для встановлення і перегляду "
"onlyBasicIndexing"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44
msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)"
msgstr "Портування перевірки balooctl на нову архітектуру (вада 353011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45
msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice"
msgstr "FileContentIndexer: виправлено подвійне поширення filePath"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46
msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64"
msgstr "UnindexedFileIterator: mtime належить до типу quint32, а не quint64"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47
msgid "Transaction: fix another Dbi typo"
msgstr "Transaction: виправлено ще одну друкарську помилку у Dbi"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48
msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis."
msgstr ""
"Transaction: виправлено використання помилкових каналів Dbi у "
"documentMTime() і documentCTime()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49
msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code"
msgstr "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: оптимізовано код"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50
msgid "Fix dbus warnings"
msgstr "Виправлено попередження щодо D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51
msgid "Balooctl: Add checkDb command"
msgstr "Balooctl: додано команду checkDb"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52
msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\""
msgstr "Налаштування balooctl: додано можливість фільтра виключення"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53
msgid ""
"KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. "
"(bug 353308)"
msgstr ""
"KF5Baloo: забезпечено створення інтерфейсів D-Bus до їхнього використання "
"(вада 353308)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54
msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData"
msgstr "Усунено використання QByteArray::fromRawData"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55
msgid "Remove baloo-monitor from baloo"
msgstr "Вилучено baloo-monitor з baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56
msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database"
msgstr ""
"TagListJob: реалізовано надсилання повідомлення про помилку, якщо не вдалося "
"відкрити базу даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57
msgid "Do not ignore subterms if not found"
msgstr "Система більше не ігнорує підтерміни, якщо їх не знайдено"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58
msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail."
msgstr ""
"Поліпшено код для помилки у Baloo::File::load(), якщо не вдається відкрити "
"базу даних."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59
msgid ""
"Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly"
msgstr ""
"Реалізовано використання у balooctl IndexerConfig замість безпосередніх дій "
"з baloofilerc"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60
msgid "Improve i18n for balooshow"
msgstr "Поліпшено локалізацію у balooshow"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61
msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened."
msgstr ""
"Реалізовано штатне завершення роботи balooshow, якщо не вдалося відкрити "
"базу даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62
msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)"
msgstr ""
"Реалізовано коректне завершення роботи Baloo::File::load(), якщо базу даних "
"не відкрито (вада 353049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63
msgid "IndexerConfig: add refresh() method"
msgstr "IndexerConfig: додано метод refresh()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64
msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie"
msgstr ""
"inotify: скасовано імітацію події closedWrite після пересування без куки"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65
msgid ""
"ExtractorProcess: Remove the extra \n"
" at the end of the filePath"
msgstr "ExtractorProcess: вилучено зайве \\n наприкінці filePath"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66
msgid ""
"baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess"
msgstr ""
"baloo_file_extractor: реалізовано виклик QProcess::close до знищення QProcess"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67
msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state."
msgstr ""
"baloomonitorplugin/balooctl: уможливлено локалізацію стані засобу "
"індексування"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68
msgid "BalooCtl: Add a 'config' option"
msgstr "BalooCtl: додано параметр «config»"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69
msgid "Make baloosearch more presentable"
msgstr "Поліпшено вигляд baloosearch"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70
msgid "Remove empty EventMonitor files"
msgstr "Вилучено порожні файли EventMonitor"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71
msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match"
msgstr ""
"BalooShow: реалізовано показ докладнішої інформації, якщо ідентифікатори не "
"збігаються"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72
msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct"
msgstr ""
"BalooShow: реалізовано підтримку перевірки чинності ідентифікатора, якщо у "
"виклику передається ідентифікатор"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73
msgid "Add a FileInfo class"
msgstr "Додано клас FileInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74
msgid ""
"Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when "
"disabled. (bug 352454)"
msgstr ""
"Додано перевірку на помилки у різних даних так, щоб Baloo не завершувала "
"роботу, якщо систему вимкнено (вада 352454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75
msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option"
msgstr ""
"Виправлено ігнорування Baloo параметра налаштування «лише базове "
"індексування»"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76
msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup"
msgstr ""
"Монітор: реалізовано отримання часу, який залишився до завершення завдання, "
"під час запуску"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77
msgid ""
"Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod"
msgstr ""
"Реалізовано використання справжніх викликів методів у MainAdaptor замість "
"QMetaObject::invokeMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79
msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate"
msgstr ""
"Виправлено рядок дати, показаний на панелі адреси, завдяки портуванню на "
"QDate"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80
msgid "Add delay after each file instead of each batch"
msgstr "Додано затримку після кожного файла замість кожного пакета"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81
msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file"
msgstr "Вилучено залежність від Qt::Widgets у baloo_file"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82
msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor"
msgstr "Вилучено невикористаний код з baloo_file_extractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83
msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin"
msgstr "Додано монітор baloo або експериментальний додаток мовою qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84
msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe"
msgstr ""
"Потік виконання «опитування щодо часу до завершення роботи» зроблено "
"безпечним"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85
msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions"
msgstr "kioslaves: додано пропущене перевизначення віртуальних функцій"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86
msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app"
msgstr "Засіб видобування: встановлено applicationData після побудови програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87
msgid "Query: Implement support for 'offset'"
msgstr "Запит: реалізовано підтримку «offset»"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88
msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)"
msgstr "Balooctl: додано параметри --version і --help (вада 351645)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89
msgid ""
"Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug "
"351602)"
msgstr ""
"Вилучено підтримку KAuth для збільшення максимальної кількості спостережень "
"inotify, якщо ця кількість є надто малою (вада 351602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95
msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN"
msgstr "Виправлено аварійне завершення fakebluez у obexmanagertest з ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96
msgid "Forward declare all exported classes in types.h"
msgstr "Реалізовано попереднє оголошення усіх експортованих класів у types.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97
msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed"
msgstr "ObexTransfer: встановлено помилку, якщо сеанс перенесення вилучено"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98
msgid "Utils: Hold pointers to managers instances"
msgstr ""
"Utils: реалізовано утримування вказівників на екземпляри засобів керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99
msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes"
msgstr ""
"ObexTransfer: встановлено помилку, якщо org.bluez.obex завершує роботу у "
"аварійному режимі"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105
msgid "Update GTK icon cache when installing icons."
msgstr "Реалізовано оновлення кешу піктограм GTK після встановлення піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106
msgid "Remove workaround to delay execution on Android"
msgstr "Вилучено обхідну процедуру для затримки виконання у Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107
msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9"
msgstr ""
"ECMEnableSanitizers: реалізовано підтримку невизначеного санітаризатора у "
"gcc 4.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108
msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X"
msgstr "Вимкнено виявлення X11, XCB тощо у OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109
msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path"
msgstr ""
"Реалізовано пошук файлів у каталогах префікса встановлення, а не у всіх "
"шляхах префікса"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110
msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix"
msgstr "Реалізовано використання Qt5 для визначення префікса встановлення Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111
msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h."
msgstr "Додано визначення ANDROID у qsystemdetection.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117
msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)"
msgstr ""
"Виправлено неможливість показу випадкового діалогового вікна роботи з "
"файлами (вада 350758)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123
msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)"
msgstr ""
"Реалізовано використання нетипової функції встановлення відповідності "
"замість запитів sqlite (вада 352574)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124
msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model"
msgstr "Виправлено проблему з додаванням нового ресурсу до моделі"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130
msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення у UnicodeGroupProber::HandleData, пов’язано "
"із короткими рядками"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136
msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool"
msgstr "Позначено kconfig-compiler як інструмент без графічного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142
msgid ""
"KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 "
"(bug 345140)"
msgstr ""
"KShell::splitArgs: роздільником є лише пробіл ASCII, а не пробіл unicode U"
"+3000 (вада 345140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143
msgid ""
"KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() "
"(bug 353080)"
msgstr ""
"KDirWatch: виправлено аварійне завершення, якщо загальний статичний "
"деструктор використовує KDirWatch::self() (вада 353080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144
msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC."
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення, якщо KDirWatch використовується у "
"Q_GLOBAL_STATIC."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145
msgid "KDirWatch: fix thread safety"
msgstr "KDirWatch: виправлено безпечність потоків виконання"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146
msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments."
msgstr "Прояснено спосіб встановлення параметрів конструктора KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-template.php:113
msgid "KCrash"
msgstr "KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152
msgid ""
"KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug "
"337760)"
msgstr ""
"KCrash: виправлено передавання cwd до kdeinit, якщо програма автоматично "
"перезапускається за допомогою kdeinit (вада 337760)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153
msgid ""
"Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly "
"enable KCrash."
msgstr ""
"Додано KCrash::initialize(), щоб програми та додатки платформи могли явним "
"чином вмикати KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154
msgid "Disable ASAN if enabled"
msgstr "Реалізовано вимикання ASAN, якщо увімкнено"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160
msgid "Small improvements in ColumnProxyModel"
msgstr "Незначні поліпшення у ColumnProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161
msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir"
msgstr "Уможливлено визначення програмами шляху до homeDir"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162
msgid "move EventForge from the desktop containment"
msgstr "EventForge пересунуто до контейнера стільниці"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163
msgid "Provide enabled property for QIconItem."
msgstr "Надано властивість enabled для QIconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-template.php:125
msgid "KDED"
msgstr "KDED"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169
msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid."
msgstr ""
"kded: спрощено логіку навколо sycoca; достатньо викликати ensureCacheValid"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175
msgid "Call newInstance from the child on first invocation"
msgstr ""
"Реалізовано виклик newInstance з дочірнього процесу при першому виклику"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176
msgid "Use kdewin defines."
msgstr "Використано визначення kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247
msgid "Don't try to find X11 on WIN32"
msgstr "Вимкнено спроби пошуку X11 у WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178
msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake."
msgstr "cmake: виправлено перевірку версії taglib у FindTaglib.cmake."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-template.php:131
msgid "KDesignerPlugin"
msgstr "KDesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184
msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)"
msgstr "Qt moc не може обробляти макроси (QT_VERSION_CHECK)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190
msgid "kWarning -&gt; qWarning"
msgstr "kWarning -&gt; qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196
msgid "implement windows usermetadata"
msgstr "Реалізовано usermetadata вікон"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:193
msgid "KDE GUI Addons"
msgstr "Додатки графічного інтерфейсу KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202
msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32"
msgstr "Вимкнено пошук X11/XCB і у WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208
msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr"
msgstr "std::auto_ptr замінено на std::unique_ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209
msgid ""
"khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do "
"not handle yet."
msgstr ""
"khtml-filter: відкинуто правила, що містять спеціальні можливості блокування "
"реклами, які ще не обробляються"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210
msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes."
msgstr "khtml-filter: перевпорядковування коду без функціональних змін"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211
msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them."
msgstr ""
"khtml-filter: формальні вирази із параметрами ігнорується, оскільки їхню "
"підтримку не реалізовано"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212
msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter."
msgstr ""
"khtml-filter: виправлення виявлення роздільників параметрів блокування "
"реклами"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213
msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces."
msgstr "khtml-filter: код очищено від зайвих пробілів наприкінці рядка"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214
msgid ""
"khtml-filter: Do not discard lines starting with '&amp;' as it is not a "
"special adblock char."
msgstr ""
"khtml-filter: скасовано відкидання рядків, що починаються з «&amp;», "
"оскільки цей символ не є спеціальним символом у блокуванні реклами"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220
msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build"
msgstr "Вилучено строгі ітератори для msvc з метою уможливнення збирання ki18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226
msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets."
msgstr ""
"KFileWidget: реалізовано типове нульове значення для батьківського "
"параметра, подібно до інших віджетів"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227
msgid ""
"Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big "
"enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory "
"that doesn't belong to us"
msgstr ""
"Забезпечено належну розмірність масиву байтів, дамп якого створюється у "
"структурі, до обчислення targetInfo, інакше програма намагається отримати "
"доступ до пам’яті, яка не належить програмі"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228
msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()"
msgstr ""
"Виправлено використання Qurl, якщо викликається QFileDialog::"
"getExistingDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229
msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash"
msgstr ""
"Реалізовано оновлення списку пристроїв Solid до надсилання запитів до "
"kio_trash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230
msgid ""
"Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug "
"353181)"
msgstr ""
"Уможливлено виклик у рядку адреси для listDir, окрім trash:/ (виклики "
"listRoot) (вада 353181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231
msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)"
msgstr ""
"KProtocolManager: виправлено жорстке блокування при використанні "
"EnvVarProxy. (bug 350890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233
msgid ""
"KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)"
msgstr ""
"KBuildSycocaProgressDialog: використано вбудований індикатор зайнятості Qt "
"(вада 158672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234
msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess."
msgstr ""
"KBuildSycocaProgressDialog: реалізовано запуск kbuildsycoca5 за допомогою "
"QProcess"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235
msgid ""
"KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: виправлено роботу у ситуації, коли ~/.local є символічним "
"посиланням, порівнюємо канонічні шляхи"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236
msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)"
msgstr "Додано підтримку спільних ресурсів мережі у kio_trash (вада 177023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237
msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення з’єднання з сигналами QDialogButtonBox, а не "
"QDialog (вада 352770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238
msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5"
msgstr "KCM для кук: реалізовано оновлення назв D-Bus для kded5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239
msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Реалізовано використання файлів JSON безпосередньо, замість "
"kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245
msgid "Don't send notification update signal twice"
msgstr "Виправлено подвійне надсилання сигналу щодо оновлення сповіщення"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246
msgid "Reparse notification config only when it changed"
msgstr ""
"Реалізовано повторну обробку налаштувань сповіщень, якщо до них внесено зміни"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126
msgid "KNotifyConfig"
msgstr "KNotifyConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253
msgid "Change method for loading defaults"
msgstr "Змінено метод для завантаження типових значень"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254
msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal"
msgstr ""
"Реалізовано надсилання назви програми, налаштування якої оновлення, разом із "
"сигналом D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255
msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults"
msgstr "Додано метод для повернення kconfigwidget до типових значень"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256
msgid "Don't sync the config n times when saving"
msgstr "Скасовано кратну синхронізацію налаштувань під час збереження"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298
msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp."
msgstr ""
"Реалізовано використання найбільшого значення часової позначки серед "
"підкаталогів як часової позначки каталогу ресурсів"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263
msgid ""
"KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)"
msgstr ""
"KSycoca: реалізовано збереження mtime для кожного з каталогів джерела для "
"виявлення змін (вада 353036)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264
msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)"
msgstr ""
"KServiceTypeProfile: вилучено непотрібне створення factory (вада 353360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265
msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase."
msgstr "Спрощено і пришвидшено KServiceTest::initTestCase"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266
msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable"
msgstr ""
"Назву файла для встановлення applications.menu зроблено кешованою змінною "
"cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267
msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist"
msgstr "KSycoca: ensureCacheValid() тепер створює базу даних, якщо її не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268
msgid ""
"KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code"
msgstr ""
"KSycoca: уможливлено роботу загальної бази даних після виконання коду "
"перевірки найсвіжіших часових позначок"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269
msgid ""
"KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's "
"built from."
msgstr ""
"KSycoca: змінено назву файла бази даних так, щоб вона включала дані щодо "
"мови і sha1 каталогів, на основі яких її побудовано"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270
msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API."
msgstr ""
"KSycoca: ensureCacheValid() зроблено частиною відкритого програмного "
"інтерфейсу (API)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271
msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage"
msgstr ""
"KSycoca: додано q-вказівник для вилучення додаткових використань "
"одноелементника"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272
msgid ""
"KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca "
"instead."
msgstr ""
"KSycoca: вилучено усі self() для factory, замість цього вони зберігаються у "
"KSycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273
msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file."
msgstr "KBuildSycoca: вилучено код запису файла ksycoca5stamp"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274
msgid ""
"KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning"
msgstr ""
"KBuildSycoca: реалізовано використання qCWarning замість "
"fprintf(stderr, ...) або qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275
msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5"
msgstr ""
"KSycoca: реалізовано перебудову ksycoca у процесі, замість виконання "
"kbuildsycoca5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276
msgid ""
"KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()."
msgstr ""
"KSycoca: увесь код kbuildsycoca пересунуто до бібліотеки, окрім main()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277
msgid ""
"KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to "
"databaseChanged()"
msgstr ""
"Оптимізація KSycoca: реалізовано ведення спостереження за файлом, лише якщо "
"програму з’єднано з databaseChanged()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278
msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class"
msgstr "Виправлено витоки пам’яті у класі KBuildSycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279
msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch."
msgstr ""
"KSycoca: сповіщення D-Bus замінено спостереженням за файлами за допомогою "
"KDirWatch."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280
msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal."
msgstr "kbuildsycoca: параметр --nosignal тепер є застарілим"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281
msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file."
msgstr "KBuildSycoca: замінено засноване на D-Bus блокування файлом блокування"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282
msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info."
msgstr "Виправлено аварійне завершення у відповідь на некоректні дані додатка."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283
msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library."
msgstr ""
"Файли заголовків перейменовано за схемою _p.h у приготування до перенесення "
"їх до бібліотеки kservice"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284
msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()."
msgstr "Пересунуто checkGlobalHeader() у KBuildSycoca::recreate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285
msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles."
msgstr "Вилучено код для параметрів --checkstamps і --nocheckfiles"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291
msgid "validate more regexp"
msgstr "Реалізовано перевірку ширшого діапазону формальних виразів"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292
msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)"
msgstr "Виправлено обробку формальних виразів у файлах HL (вада 352662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293
msgid ""
"sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-"
"projects/ before google code is down, some small bugfixes"
msgstr ""
"Синхронізовано ocaml HL із станом коду у https://code.google.com/p/vincent-"
"hugot-projects/, перш ніж google code буде закрито. Деякі незначні "
"виправлення вад."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294
msgid "add word-break (bug 352258)"
msgstr "Додано розриви між словами (вада 352258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295
msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку рядка до виклику підпрограми перенесення рядків (вада "
"339894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296
msgid ""
"Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of "
"Document (bug 353258)"
msgstr ""
"Виправлено вади підпрограми обчислення кількості слів у Kate, тепер "
"використовується DocumentPrivate замість Document (вада 353258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297
msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2"
msgstr ""
"Оновлено підсвічування синтаксису Kconfig: додано нові оператори з Linux 4.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298
msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
msgstr "Виконано синхронізацію з гілкою розробки KDE/4.14 kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299
msgid ""
"minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug "
"352641)"
msgstr ""
"Мінікарта: виправлено ваду, пов’язану з тим, що елемент керування смужки "
"гортання не показується, якщо позначки гортання вимкнено (вада 352641)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300
msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc"
msgstr "Синтаксис: додано параметр git-user для kdesrc-buildrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306
msgid "No longer automatically close on last use"
msgstr "Виправлено автоматичне закриття після останнього використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312
msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment"
msgstr ""
"Виправлено код, що викликав попередження C4138 (MSVC): '*/' found outside of "
"comment"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318
msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply"
msgstr "Виконано глибинне копіювання QByteArray get_stringlist_reply"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319
msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes."
msgstr "Уможливлено взаємодію із декількома серверами X у класах NETWM"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320
msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11"
msgstr ""
"[xcb] mod-и у KKeyServer вважаються тепер ініціалізованими на платформах, "
"відмінних від x11"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321
msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging"
msgstr "KKeyserver (x11) перемкнуто на категоризоване ведення журналу"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327
msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically"
msgstr ""
"Уможливлено імпортування або експортування схем клавіатурних скорочень "
"симетрично"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333
msgid ""
"Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in "
"ActiveConnection"
msgstr ""
"Виправлено інтроспекції, LastSeen мало бути у AccessPoint, а не у "
"ActiveConnection"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339
msgid ""
"Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea"
msgstr ""
"Реалізовано приховування діалогового вікна підказки, якщо вказівник "
"потрапляє до неактивної області ToolTipArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340
msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package"
msgstr ""
"Реалізовано використання відповідного файла, якщо у файлі desktop вказано "
"Icon=/foo.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341
msgid "add a \"screenshot\" file type in packages"
msgstr "У пакунках додано тип файлів «screenshot»"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342
msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar"
msgstr "У devicepixelration реалізовано використання окремої смужки гортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343
msgid "no hover effect on touchscreen+mobile"
msgstr "Усунено ефект наведення на апаратних платформах із сенсорним екраном"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344
msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation"
msgstr "Реалізовано використання полів svg lineedit у обчисленнях sizeHint"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345
msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips"
msgstr "Усунено згасання зображення піктограми анімації у підказках Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346
msgid "Fix eliding button text"
msgstr "Виправлено текст на кнопці типових параметрів"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347
msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet"
msgstr ""
"Контекстні меню аплетів на панелі більше не перекриваються із самими аплетами"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348
msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager"
msgstr ""
"Спрощено отримання списку пов’язаних програм у AssociatedApplicationManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354
msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading"
msgstr "Виправлено ідентифікатор додатка hunspell для належного завантаження"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355
msgid ""
"support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict "
"path"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку статичного збирання у windows, додано шлях до "
"словників перевірки правопису hunspell для libreoffice у windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356
msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)"
msgstr ""
"Усунено припущення щодо кодування UTF-8 в усіх словниках Hunspell (вада "
"353133)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357
msgid ""
"fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language "
"was invalid (bug 349151)"
msgstr ""
"Виправлено роботу Highlighter::setCurrentLanguage(), якщо попередня мова у "
"списку виявилася некоректною (вада 349151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358
msgid "support /usr/share/hunspell as dict location"
msgstr "Реалізовано підтримку розташування словників у /usr/share/hunspell"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359
msgid "NSSpellChecker-based plugin"
msgstr "Додаток перевірки правопису на основі NSSpellChecker"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.16.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.16.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 листопада 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.16.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41
msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string"
msgstr ""
"Бібліотека Monitor: використано Kformat::spelloutDuration для локалізації "
"рядка часу"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363
msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces"
msgstr ""
"Використано KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR для встановлення інтерфейсів D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43
msgid ""
"UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was "
"not running"
msgstr ""
"UnindexedFileIndexer: реалізовано обробку файлів, які було пересунуто, коли "
"baloo_file не працювала"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44
msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it."
msgstr ""
"Вилучено Transaction::renameFilePath і додано DocumentOperation для цього."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45
msgid "Make constructors with a single parameter explicit"
msgstr "Конструктори із одним параметром зроблено явними"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46
msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file"
msgstr ""
"UnindexedFileIndexer: тепер індексування виконується лише для обов’язкових "
"частин файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47
msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct"
msgstr "Операції: додано метод для повернення структури timeInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48
msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config"
msgstr "Додано виключення типів MIME у налаштуваннях balooctl"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49
msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec"
msgstr ""
"Бази даних: використано QByteArray::fromRawData для передавання даних кодеку"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50
msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class"
msgstr "Balooctl: команду «status» перенесено до власного класу"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51
msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized"
msgstr ""
"Balooctl: тепер програма показує меню довідки, якщо команду не вдасться "
"розпізнати"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52
msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId"
msgstr "Balooshow: дозволено пошук файлів за inode + devId"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53
msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies"
msgstr "Монітор Balooctl: зупинка роботи, якщо baloo аварійно завершує роботу"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54
msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals"
msgstr "MonitorCommand: використано обидва сигнали, «запущено» і «завершено»"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55
msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class"
msgstr "Монітор Balooctl: перенесено до належного класу команд"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56
msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file"
msgstr ""
"Додано сповіщення D-Bus для повідомлення про момент початку або завершення "
"індексування файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57
msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit"
msgstr ""
"FileIndexScheduler: реалізовано примусове завершення роботи потоків обробки "
"під час виходу"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58
msgid ""
"WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required"
msgstr ""
"WriteTransaction: реалізовано уникнення отримання positionList, якщо це "
"непотрібно"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59
msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument"
msgstr "WriteTransaction: додаткові тестування у replaceDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65
msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill"
msgstr "isBluetoothOperational тепер також залежить від розблоковування rfkill"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66
msgid "Fix determining global state of rfkill switch"
msgstr "Виправлено визначення загального стану перемикача rfkill"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67
msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants"
msgstr "QML API: властивості без сигналу сповіщення позначено як сталі"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73
msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)"
msgstr ""
"Тепер система попереджає, а не показує повідомлення про помилку, якщо "
"ecm_install_icons не знаходить піктограм (вада 354610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74
msgid ""
"make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed "
"from the normal qt.io installer on mac os"
msgstr ""
"Уможливлено збирання KDE Frameworks 5 зі звичайним qt 5.5.x, встановленим із "
"звичайного пакунка для встановлення qt.io на mac os"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
msgstr ""
"Скасування встановлення змінних кешування у KDEInstallDirs (вада 342717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81
msgid "Set default value for WheelScrollLines"
msgstr "Встановлено типове значення для WheelScrollLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82
msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt &gt;= 5.5 (bug 291144)"
msgstr "Виправлено параметри WheelScrollLines у Qt &gt;= 5.5 (вада 291144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83
msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5"
msgstr "Шрифт Плазми 5.5 змінено на Noto"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89
msgid "Fixing the build against Qt 5.3"
msgstr "Виправлено збирання з Qt 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90
msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it"
msgstr "Включення boost.optional перенесено до місця, де воно використовується"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91
msgid ""
"Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer "
"optional_view structure"
msgstr ""
"Використання boost.optional замінено на продовження із простішою структурою "
"optional_view"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92
msgid "Added support for a custom ordering of linked results"
msgstr "Додано підтримку для нетипового упорядковування пов’язаних результатів"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93
msgid "Allow QML to invoke activities KCM"
msgstr "QML дозволено викликати KCM просторів дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94
msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM"
msgstr ""
"Додано підтримку вилучення просторів дій за допомогою KCM просторів дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95
msgid "New activity configuration UI"
msgstr "Новий графічний інтерфейс налаштовування просторів дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96
msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper"
msgstr "Новий графічний інтерфейс із підтримкою описів і шпалер"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97
msgid "Settings UI is now properly modularized"
msgstr "Графічний інтерфейс параметрів тепер належним чином поділено на модулі"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103
msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6"
msgstr "Виправлено KArchive відповідно до зміни поведінки у Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104
msgid "Fix memleaks, lower memory usage"
msgstr "Виправлено витоки пам’яті, оптимізовано її використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110
msgid "Handle proxying qInfo messages"
msgstr "Обробка використання проксі для повідомлень qInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111
msgid ""
"Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug "
"345234)"
msgstr ""
"Реалізовано очікування на завершення асинхронного виклику запуску "
"допоміжного засобу до перевірки відповіді (вада 345234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112
msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work"
msgstr "Виправлено назву змінної, що уможливило включення"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118
msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader."
msgstr "Виправлено використання ecm_create_qm_loader."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119
msgid "Fix include variable"
msgstr "Виправлено змінну включення"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120
msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity"
msgstr "Використано варіант KDE_INSTALL_FULL_ з метою уникнення двозначності"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121
msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files"
msgstr ""
"KConfig дозволено використання ресурсів як резервних файлів налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-template.php:107
msgid "KConfigWidgets"
msgstr "KConfigWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127
msgid ""
"Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource"
msgstr ""
"KConfigWidgets тепер містить сам себе, що об’єднує один загальний файл у "
"ресурс"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296
msgid "Make doctools optional"
msgstr "Тепер doctools є необов’язковими"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134
msgid ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
msgstr ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135
msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop"
msgstr "KJob::kill(Quiet) тепер також виходить із циклу очікування подій"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136
msgid "Add support for desktop file name to KAboutData"
msgstr "Додано підтримку назв стільничних файлів у KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137
msgid "Use correct escaping character"
msgstr "Використано правильний символ екранування"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138
msgid "Reduce some allocations"
msgstr "Зменшено кількість отримань об’ємів пам’яті"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139
msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple"
msgstr "Спрощено KAboutData::translators/setTranslators"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140
msgid "Fix setTranslator example code"
msgstr "Виправлено приклад коду із setTranslator"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141
msgid "desktopparser: skip the Encoding= key"
msgstr "desktopparser: виправлено пропускання ключа Encoding="
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142
msgid "desktopfileparser: Address review comments"
msgstr "desktopfileparser: враховано коментарі у рецензії"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143
msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Уможливлено встановлення типів служб у kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144
msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values"
msgstr ""
"desktopparser: виправлено обробку значень подвійної точності та булевих "
"значень"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145
msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
msgstr "Додано KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146
msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files"
msgstr ""
"desktopparser: уможливлено передавання відносних шляхів до файлів типу служби"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147
msgid "desktopparser: Use more categorized logging"
msgstr "desktopparser: використано кращий поділ на категорії записів журналу"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148
msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose"
msgstr ""
"У QCommandLineParser -v використано для --version, тому для збільшення "
"докладності виведених даних використовується лише --verbose"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149
msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp"
msgstr "Вилучено багато дубльованого коду з desktop{tojson,fileparser}.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150
msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files"
msgstr "Реалізовано обробку файлів ServiceType під час читання файлів .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151
msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement"
msgstr "SharedMimeInfo зроблено додатковим потрібним пакунком"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152
msgid "Remove call to QString::squeeze()"
msgstr "Вилучено виклик QString::squeeze()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153
msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding"
msgstr "desktopparser: вилучено непотрібне декодування utf8"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154
msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator"
msgstr ""
"desktopparser: вилучено додавання додаткового запису, якщо запис "
"завершується роздільником"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155
msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list"
msgstr ""
"KPluginMetaData: реалізовано попередження, якщо запис списку не є списком "
"JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156
msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData"
msgstr "Додано mimeTypes() до KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162
msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found"
msgstr ""
"Поліпшено пошук drkonqui, тепер не з’являється додаткових повідомлень, якщо "
"програму не знайдено"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168
msgid ""
"ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the "
"isImmutable(key) method"
msgstr ""
"У новій версії ConfigPropertyMap можна опитувати щодо незмінних параметрів "
"налаштування за допомогою методу isImmutable(key)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169
msgid "Unbox QJSValue in config property map"
msgstr "Прибрано рамку з QJSValue у карті властивостей налаштовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170
msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events"
msgstr "EventGenerator: додано підтримку надсилання подій миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171
msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing."
msgstr ""
"Виправлено втрату initialSize у QuickViewSharedEngine під час ініціалізації"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172
msgid ""
"fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
msgstr ""
"Виправлено критичну регресію QuickViewSharedEngine через внесок "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173
msgid ""
"make pre-specified view size precede initial object size in "
"QuickViewSharedEngine"
msgstr ""
"Попередньо вказаний розмір перегляду тепер має вищий пріоритет ніж розмір "
"об’єкта у QuickViewSharedEngine"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185
msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory"
msgstr ""
"Тепер система не намагається зберегти QDateTime у отриманій за допомогою "
"mmap області пам’яті"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186
msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools."
msgstr "Синхронізовано і адаптовано uriencode.cmake з kdoctools."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192
msgid "Add KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Додано KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198
msgid "update pt_BR entities"
msgstr "Оновлено записи entities для бразильської португальської"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204
msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)"
msgstr "Виправлено використання XOR Shift для KP_Enter (вада 128982)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205
msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)"
msgstr "Реалізовано захоплення усіх клавіш для символу (вада 351198)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206
msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress"
msgstr "Виправлено подвійне отримання символів для кожного натискання клавіші"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212
msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent"
msgstr ""
"Виправлено друк з KHTMLPart належним встановленням батьківського елемента "
"printSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218
msgid ""
"kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons "
"prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme"
msgstr ""
"У новій версії kiconthemes реалізовано підтримку вбудовування тем до "
"ресурсів qt у префіксі :/icons, як це робиться у самому Qt для QIcon::"
"fromTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383
msgid "Add missing required dependencies"
msgstr "Додано пропущені обов’язкові залежності"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225
msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd"
msgstr ""
"Реалізовано розпізнавання image/vnd.adobe.photoshop замість image/x-psd"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226
msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit"
msgstr ""
"Частково скасовано внесок d7f457a для запобігання аварійному завершенню під "
"час завершення роботи програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139
msgid "KInit"
msgstr "KInit"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238
msgid "Save proxy url with correct scheme"
msgstr "Реалізовано збереження адреси проксі за правильною схемою"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239
msgid ""
"Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc "
"(bug 353642)"
msgstr ""
"Реалізовано випуск «шаблонів нових файлів» у бібліотеці kiofilewidgets за "
"допомогою .qrc (вада 353642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240
msgid "Properly handle middle click in navigatormenu"
msgstr ""
"Реалізовано належну обробку клацання середньою кнопкою миші у navigatormenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241
msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles"
msgstr ""
"Реалізовано можливість використання kio_http_cache_cleaner у засобах "
"встановлення та пакунках програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242
msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: виправлено створення файла desktop із порожнім типом MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243
msgid "Read protocol info from plugin metadata"
msgstr "Реалізовано читання даних протоколу із метаданих додатка"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244
msgid "Allow local kioslave deployment"
msgstr "Уможливлено локальне розгортання kioslave"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245
msgid "Add a .protocol to JSON converted"
msgstr "Додано .protocol до перетвореного JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246
msgid ""
"Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an "
"inaccessible folder (bug 333436)"
msgstr ""
"Виправлено подвійне надсилання результату і пропущене повідомлення, якщо під "
"час побудови списку буде виявлено недоступну теку (вада 333436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247
msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)"
msgstr ""
"Реалізовано збереження відносності цілей посилань під час копіювання "
"символічних посилань (вада 352927)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248
msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)"
msgstr ""
"Реалізовано використання відповідних піктограм для типових тек у домашній "
"теці користувача (вада 352498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249
msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons"
msgstr ""
"Додано інтерфейс, який уможливлює для додатка показ нетипових піктограм-"
"накладок"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250
msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional"
msgstr "Залежність від KNotifications у KIO (kpac) зроблено необов’язковою"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251
msgid "Make doctools + wallet optional"
msgstr "Тепер doctools + wallet є необов’язковими"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252
msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running"
msgstr "Виправлено аварійне завершення kio, якщо не запущено сервер D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253
msgid ""
"Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching "
"some text using web shortcuts"
msgstr ""
"Додано KUriFilterSearchProviderActions для показу списку дій для пошуку "
"певного тексту за допомогою вебскорочень"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254
msgid ""
"Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to "
"kio (bug 349654)"
msgstr ""
"Пункти меню «Створити» пересунуто з kde-baseapps/lib/konq до kio (вада "
"349654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255
msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)"
msgstr ""
"Файл konqpopupmenuplugin.desktop пересунуто з kde-baseapps до kio (вада "
"350769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:294
msgid "KJS"
msgstr "KJS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261
msgid ""
"Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes "
"build with MSVC 2015."
msgstr ""
"Використано загальну змінну «_timezone» для MSVC замість «timezone». Таким "
"чином, виправлено збирання за допомогою MSVC 2015."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267
msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL"
msgstr ""
"Виправлено стільничний файл «Редактора розділів KDE» та адресу домашньої "
"сторінки"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273
msgid ""
"Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want "
"notifications require on this framework"
msgstr ""
"Тепер, коли kparts більше не потребує сповіщень KDE, цієї бібліотеки "
"потребуватиму лише програми, яким справді потрібні сповіщення"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274
msgid "Add description + purpose for speech + phonon"
msgstr "Додано опис + призначення для speech + phonon"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275
msgid ""
"Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for "
"speech."
msgstr ""
"Залежність від phonon тепер є необов’язковою, суто внутрішня зміна, така "
"сама, як і для speech."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-template.php:228
msgid "KParts"
msgstr "KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281
msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()."
msgstr "Використано deleteLater у Part::slotWidgetDestroyed()."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282
msgid "Remove KNotifications dep from KParts"
msgstr "Вилучено залежність KNotifications від KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283
msgid ""
"Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, "
"allows resource fallback to work"
msgstr ""
"Використано функцію для запитів щодо розташування ui_standards.rc замість "
"жорсткого визначення цього розташування (це надало змогу використовувати "
"резервні ресурси)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:181
#: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102
#: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102
#: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289
msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code"
msgstr "RunnerManager: спрощено код завантаження додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295
msgid ""
"KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. "
"(bug 353203)"
msgstr ""
"KBuildSycoca: реалізовано збереження даних завжди, навіть якщо не було "
"виявлено змін у файлі .desktop (вада 353203)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297
msgid ""
"kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec."
msgstr ""
"kbuildsycoca: реалізовано обробку усіх файлів mimeapps.list, як це "
"вимагається у новій специфікації"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299
msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData"
msgstr ""
"Окреме збереження типів MIME під час перетворення KPluginInfo у "
"KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305
msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension"
msgstr "Підсвічування: gnuplot: додано суфікс назви .plt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306
msgid ""
"fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, add hint about the compile time validation, too"
msgstr ""
"Виправлено підказку щодо коректності. Дякуємо \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;. Додано також підказку щодо перевірки часу "
"збирання."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307
msgid "Don't crash when command is not available."
msgstr "Усунено аварійне завершення роботи, якщо команда недоступна."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308
msgid "Fix bug #307107"
msgstr "Виправлено ваду 307107"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309
msgid "Haskell highlighting variables starting with _"
msgstr ""
"Реалізовано підсвічування у Haskell змінних, назви яких починаються з _"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310
msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)"
msgstr ""
"Спрощено ініціалізацію git2, враховуючи, що для роботи все одно потрібна "
"достатньо нова версія (вада 353947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311
msgid "bundle default configs in resource"
msgstr "Типові налаштування зібрано до одного ресурсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312
msgid ""
"syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors"
msgstr ""
"Підсвічування синтаксичних конструкцій (d-g): використано типові стилі "
"замість вбудованих кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313
msgid ""
"better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our "
"resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped "
"scripts with local ones"
msgstr ""
"Поліпшено пошук скриптів: спочатку у локальних теках користувача, потім у "
"ресурсах, потім деінде. Таким чином, користувач може перевизначати скрипти з "
"пакунків програми власними локальними."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314
msgid ""
"package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and "
"ktexteditor could be just used as a library without any bundled files"
msgstr ""
"Реалізовано пакування усіх даних JS у ресурсах. Достатньо додати ще 3 файли "
"налаштувань, щоб ktexteditor можна було використовувати як бібліотеку без "
"додаткових файлів."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315
msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource"
msgstr "Наступна спроб: усі файли синтаксису xml зібрано до одного ресурсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316
msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)"
msgstr ""
"Додано клавіатурне скорочення для перемикання режимів введення (вада 347769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317
msgid "bundle xml files in resource"
msgstr "Файли xml зібрано у один ресурс"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318
msgid ""
"syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded "
"colors"
msgstr ""
"Підсвічування синтаксису (a-c): перехід на нові типові стилі, вилучено "
"вбудовані визначення кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319
msgid ""
"syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead"
msgstr ""
"Підсвічування синтаксичних конструкцій: вилучено вбудовані визначення "
"кольорів і використано типові стилі"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320
msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)"
msgstr ""
"Підсвічування синтаксичних конструкцій: використано типові стилі замість "
"вбудованих кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321
msgid "Better \"Import\" default style"
msgstr "Краще імпортування типового стилю"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322
msgid ""
"Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, "
"using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs "
"with the correct ones of the operating system without loosing this important "
"feature."
msgstr ""
"Впроваджено можливість збереження даних із певним кодуванням з використанням "
"чудового групування у меню кодувань і заміною усіх діалогових вікон на "
"відповідні операційній системі без втрати цієї важливої можливості."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323
msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui"
msgstr "Файли ui з’єднано із бібліотекою з використанням розширення xmlgui"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324
msgid "Printing again honors the selected font &amp; color schema (bug 344976)"
msgstr ""
"Реалізовано врахування вибраного шрифту і схеми кольорів під час друку (вада "
"344976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325
msgid "Use breeze colors for saved and modified lines"
msgstr "Використано кольори breeze для збережених і змінених рядків"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326
msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\""
msgstr "Поліпшено типові кольори меж піктограм для схеми «Звичайна»"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327
msgid ""
"autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric"
msgstr ""
"Автоматичні дужки: тепер дужка вставляється лише тоді, коли наступний символ "
"є пробілом або не є літерою або цифрою"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328
msgid ""
"autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well"
msgstr ""
"Автоматичні дужки: якщо вилучається початкова дужка, то слід вилучити і "
"кінцеву"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329
msgid "autobrace: only establish connection once"
msgstr "autobrace: з’єднання тепер встановлюється лише раз"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330
msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions"
msgstr ""
"Автоматичні дужки: реалізовано вилучення завершальної дужки за певних умов"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331
msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow"
msgstr ""
"Виправлено помилку із переспрямовуванням shortcutoverride до головного вікна"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332
msgid ""
"Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal "
"schema fixed) (bug 342659)"
msgstr ""
"Виправлено ваду 342659: було важко побачити типовий колір підсвічування "
"дужок (виправлено звичайну схему, вада 342659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333
msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color"
msgstr "Додано належні типові кольори для кольору «Номер поточного рядка»"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334
msgid "bracket matching &amp; auto-brackets: share code"
msgstr ""
"Встановлення відповідності дужок та автоматичні дужки: реалізовано "
"використання спільного коду"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335
msgid "bracket matching: guard against negative maxLines"
msgstr ""
"Встановлення відповідності дужок: захищено від від’ємних значень maxLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336
msgid ""
"bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no "
"update is required"
msgstr ""
"Встановлення відповідності дужок: якщо новий діапазон відповідає старому, це "
"не обов’язково означає, що потрібне оновлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337
msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL"
msgstr "Додано ширину половини пробілу для малювання курсора наприкінці рядка"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338
msgid "fix some HiDPI issues in the icon border"
msgstr ""
"Виправлено деякі вади, пов’язані із режимами із високою роздільністю, на "
"панелі піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339
msgid ""
"fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)"
msgstr ""
"Виправлено ваду 310712: реалізовано вилучення кінцевих пробілів і у рядку, "
"де зараз перебуває курсора (вада 310712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340
msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active"
msgstr ""
"Повідомлення «встановлено позначку» тепер буде показано лише у режимі "
"введення vi"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341
msgid "remove &amp; from button text (bug 345937)"
msgstr "Вилучено &amp; із тексту на кнопці (вада 345937)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342
msgid "fix update of current line number color (bug 340363)"
msgstr "Виправлено оновлення кольору номера поточного рядка (вада 340363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343
msgid ""
"implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)"
msgstr ""
"Реалізовано вставлення дужок у відповідь на додавання дужки для позначеноо "
"фрагмента (вада 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344
msgid "auto brackets (bug 350317)"
msgstr "Автоматичне розставляння дужок (вада 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345
msgid "fix alert HL (bug 344442)"
msgstr "Виправлено підсвічування теґів попередження (вада 344442)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346
msgid "no column scrolling with dyn word wrap on"
msgstr "Виправлено гортання стовпчиків із динамічним розбиттям на рядки"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347
msgid ""
"remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on "
"save after restore (bug 332605)"
msgstr ""
"Тепер встановлене підсвічування запам’ятовується у сеансах користувача і не "
"втрачається під час збереження після відновлення роботи (вада 332605)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348
msgid "fix folding for tex (bug 328348)"
msgstr "Виправлено згортання у tex (вада 328348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349
msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)"
msgstr ""
"Виправлено ваду 327842: помилкове визначення кінця коментаря у стилі C (вада "
"327842)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350
msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)"
msgstr ""
"Реалізовано збереження і відновлення динамічного перенесення рядків під час "
"збереження або відновлення сеансів (вада 284250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356
msgid ""
"Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages"
msgstr "Додано нове підменю KTextEdit для перемикання мов перевірки правопису"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357
msgid "Fix loading Sonnet default settings"
msgstr "Виправлено завантаження типових параметрів Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364
msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)"
msgstr ""
"Виправлено попередження щодо файла налаштувань KWallet під час входу до "
"облікового запису (вада 351805)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365
msgid "Prefix the kwallet-pam output properly"
msgstr "Реалізовано належний префікс для виведення даних kwallet-pam"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371
msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Додано придатний до згортання віджет контейнера KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372
msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization"
msgstr "KNewPasswordWidget: додано ініціалізацію кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373
msgid "Introduce KNewPasswordWidget"
msgstr "Впроваджено KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379
msgid ""
"kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)"
msgstr ""
"kmainwindow: попереднє заповнення даних щодо перекладачів, якщо такі "
"виявлено (вада 345320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380
msgid ""
"Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)"
msgstr ""
"Дозволено прив’язування клавіші контекстного меню (внизу праворуч) у "
"клавіатурних скороченнях (вада 165542)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381
msgid "Add function to query standards xml file location"
msgstr "Додано функцію для опитування щодо розташування стандартних файлів xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382
msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files"
msgstr "Дозволено використання бібліотеки kxmlgui без встановлених файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389
msgid ""
"Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be "
"observed in eg. Kickoff after Plasma start"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із наповзанням записів TabBar під час "
"початкового створення. Цю помилку можна було спостерігати зокрема у Kickoff "
"після запуску Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390
msgid ""
"Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of "
"actions to take"
msgstr ""
"Виправлено скидання файлів на стільницю або панель без пропозиції вибрати дію"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391
msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView"
msgstr "Тепер QApplication::wheelScrollLines враховується у ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392
msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11"
msgstr "Тепер BypassWindowManagerHint використовується лише на платформі X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393
msgid "delete old panel background"
msgstr "Вилучено старе тло панелі"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394
msgid "more readable spinner at small sizes"
msgstr "Кращий для читання циклічний лічильник для малих розмірів"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395
msgid "colored view-history"
msgstr "Реалізовано розфарбовування у перегляді журналу"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396
msgid "calendar: Make the entire header area clickable"
msgstr "Календар: тепер клацання реєструються на усій області заголовка"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397
msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth"
msgstr ""
"Календар: тепер не використовується номер дня поточної дати у goToMonth"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398
msgid "calendar: Fix updating decade overview"
msgstr "Календар: виправлено оновлення загального списку для декад"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399
msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem"
msgstr ""
"Використано тему для піктограм breeze під час завантаження за допомогою "
"IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400
msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)"
msgstr "Виправлено властивість minimumWidth кнопки (вада 353584)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401
msgid "Introduce appletCreated signal"
msgstr "Впроваджено сигнал appletCreated"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402
msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements"
msgstr ""
"Піктограми Breeze Плазми: додано елементи ідентифікаторів у svg для "
"сенсорної панелі"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403
msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size"
msgstr ""
"Піктограми Breeze Плазми: піктограму сенсорної панелі змінено до розміру "
"22x22 точок"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404
msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes"
msgstr "Піктограми Breeze: додано піктограму віджета до нотаток"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405
msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets"
msgstr "Додано скрипт для заміни вбудованих кольорів із таблицями стилів"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406
msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent"
msgstr "Застосовано SkipTaskbar до ExposeEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407
msgid "Don't set SkipTaskbar on every event"
msgstr "Тепер SkipTaskbar не встановлюється у відповідь на кожну подію."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.17.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.17.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 грудня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.17.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41
msgid "Fix date filter used by timeline://"
msgstr "Виправлено фільтрування за датою у timeline://"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42
msgid "BalooCtl: Return after commands"
msgstr "Balooctl: повернення після команд"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43
msgid ""
"Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions"
msgstr ""
"Спрощено Baloo::Database::open() і забезпечено надійніший захист від "
"аварійних завершень"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44
msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist"
msgstr ""
"Додано перевірку на помилки, пов’язані із неіснуванням бази даних, у "
"Database::open(OpenDatabase)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-template.php:76
#: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44
#: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51
msgid "Breeze Icons"
msgstr "Піктограми Breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50
msgid "Many icons added or improved"
msgstr "Додано багато піктограм, поліпшено наявні"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51
msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)"
msgstr "У піктограмах breeze використано таблиці стилів (вада 126166)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52
msgid ""
"BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed "
"system-lock-screen)"
msgstr "Виправлено ваду 355902 і змінено екран блокування системи"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53
msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)"
msgstr ""
"Додано 24-точкову піктограму вікна із відомостями для програм GTK (вада "
"355204)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59
msgid ""
"Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail"
msgstr ""
"Вилучено попередження, яке показувалося, якщо піктограми SVG(Z) надавалися у "
"декількох розмірах або рівнях деталізації"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60
msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)"
msgstr ""
"Забезпечено завантаження перекладів у основному потоці обробки (вада 346188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61
msgid "Overhaul the ECM build system."
msgstr "Виправлено систему збирання ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62
msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project"
msgstr "Уможливлено вмикання Clazy у всіх проектах KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63
msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default."
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із пошуком бібліотеки XINPUT XCB за типових "
"налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64
msgid "Clean export dir before generating an APK again"
msgstr "Тепер каталог експортування спорожнюється до повторного створення APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65
msgid "Use quickgit for Git repository URL."
msgstr "Використано quickgit як адресу сховищ Git"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71
msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc"
msgstr ""
"Додано повідомлення про помилку зі встановленням плазмоїда до "
"plasma_workspace.notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77
msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon"
msgstr "Виправлено блокування під час першого запуску фонової служби"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78
msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)"
msgstr "Створення QAction перенесено до основного потоку обробки (вада 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79
msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)"
msgstr "Усунено проблеми з помилковим вибором clang-format (вада 355495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80
msgid "Killing potential synchronization issues"
msgstr "Усунено потенційні проблеми із синхронізацією"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81
msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech"
msgstr "Використано org.qtproject замість com.trolltech"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82
msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins"
msgstr "Вилучено використання libkactivities для додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83
msgid "KAStats config removed from the API"
msgstr "Вилучено налаштування KAStats з програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84
msgid "Added linking and unlinking to ResultModel"
msgstr "Додано компонування і усування компонування до ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90
msgid "Make kgenframeworksapidox more robust."
msgstr "Підвищено стійкість kgenframeworksapidox"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96
msgid ""
"Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a "
"KCompressionDevice."
msgstr ""
"Виправлено KCompressionDevice::seek(), яка викликається під час створення "
"KTar над KCompressionDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102
msgid ""
"KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)"
msgstr ""
"KAboutData: у домашній сторінці дозволено використання https:// та інших "
"схем адрес (вада 355508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103
msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Відновлено властивість MimeType при використанні "
"kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109
msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly"
msgstr "KDeclarative портовано на безпосереднє використання KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110
msgid ""
"DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is "
"automatically created"
msgstr ""
"delegateImage у DragArea тепер може бути рядком, на основі якого автоматично "
"створюється піктограма"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111
msgid "Add new CalendarEvents library"
msgstr "Додано нову бібліотеку CalendarEvents"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117
msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty"
msgstr ""
"Змінна середовища SESSION_MANAGER тепер просто не встановлюється замість "
"встановлення порожнього значення для цієї змінної"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123
msgid "Fix some i18n calls."
msgstr "Виправлено декілька викликів i18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129
msgid "Mark m4a as readable by taglib"
msgstr "m4a позначено як придатний для читання taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135
msgid "Cookie dialogue: make it work as intended"
msgstr "Діалогове вікно кук: тепер працює як слід"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136
msgid ""
"Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as "
"mimetype."
msgstr ""
"Виправлено випадкові пропозиції назв файлів, якщо під час збереження з новою "
"назвою змінюється тип MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137
msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)"
msgstr "Зареєстровано назву DBus для kioexec (вада 353037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138
msgid "Update KProtocolManager after configuration change."
msgstr "KProtocolManager тепер оновлюється після зміни налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144
msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)"
msgstr ""
"Виправлено використання KSelectionProxyModel у QTableView (вада 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145
msgid ""
"Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel."
msgstr ""
"Виправлено скидання до типової та зміну моделі джерела у "
"KRecursiveFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151
msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items"
msgstr ""
"registerServicesByGroupingNames тепер може визначати більше типових записів"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152
msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy"
msgstr ""
"KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames перетворено на «лінивий» "
"метод"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158
msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I"
msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для TaskJuggler і PL/I"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to disable keyword-completion via the config interface."
msgstr ""
"Уможливлено вимикання доповнення ключових слів за допомогою інтерфейсу "
"налаштовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160
msgid "Resize the tree when the completion model got reset."
msgstr ""
"Розміри ієрархічного списку тепер змінюються після скидання моделі "
"автоматичного доповнення"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166
msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us"
msgstr "Реалізовано коректну обробку випадку вимикання користувачем"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172
msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi."
msgstr ""
"Виправлено незначний дефект KRatingWidget на високих роздільних здатностях "
"екрана"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173
msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)"
msgstr ""
"Реорганізовано і виправлено можливість, впроваджену виправленням вади 171343"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179
msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init."
msgstr ""
"Тепер QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) не викликається при "
"ініціалізації"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185
msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide"
msgstr "Додано базовий плазмоїд як приклад у підручнику для розробників"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186
msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop"
msgstr "Додано декілька шаблонів плазмоїдів у kapptemplate/kdevelop"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187
msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)"
msgstr ""
"[календар] Тепер скидання моделі затримується до готовності області "
"перегляду (вада 355943)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188
msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)"
msgstr "Виправлено зміну розташування при приховуванні (вада 354352)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189
msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)"
msgstr ""
"[IconItem] виправлено аварійне завершення з порожньою темою KIconLoader "
"(вада 355577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190
msgid ""
"Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as "
"wallpaper for the panel"
msgstr ""
"Усунено пропозицію встановити зображення як фонове зображення тла стільниці "
"у відповідь на скидання пункту файла зображення на панель"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191
msgid ""
"Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it"
msgstr ""
"Тепер скидання файла .plasmoid на панель або стільницю призводить до "
"встановлення і додавання плазмоїда"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192
msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)"
msgstr "Вилучено непотрібний тепер модуль kded platformstatus (вада 348840)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193
msgid "allow paste on password fields"
msgstr "Уможливлено вставлення даних до полів введення паролів"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194
msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select"
msgstr "Виправлено розташування меню «Зміни», додано кнопку для вибору"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195
msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)"
msgstr ""
"[календар] Для отримання назви місяця тепер використовується мова графічного "
"інтерфейсу (вада 353715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196
msgid "[calendar] Sort the events by their type too"
msgstr "[календар] Тепер події можна упорядковувати і за типом"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197
msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative"
msgstr "[календар] Бібліотеку додатків перенесено на основу KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198
msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments"
msgstr ""
"[календар] qmlRegisterUncreatableType потребує тепер трохи більше аргументів"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199
msgid "Allow adding config categories dynamically"
msgstr "Уможливлено динамічне додавання категорій налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200
msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class"
msgstr "[календар] Роботу з додатками перенесено до окремого класу"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201
msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)"
msgstr ""
"Уможливлено додавання даних події до аплету календаря за допомогою додатків "
"(вада 349676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202
msgid ""
"check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)"
msgstr ""
"Тепер існування слота перевіряється до з’єднання і перед від’єднанням (вада "
"354751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203
msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly"
msgstr "[plasmaquick] Вимкнено явне компонування з OpenGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204
msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency"
msgstr "[plasmaquick] Викинуто залежності від XCB::COMPOSITE і DAMAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.18.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.18.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 січня 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.18.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41
msgid "Fix several issue of mtime related search"
msgstr "Виправлено декілька вад у пов’язаних із mtime процедурах пошуку"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42
msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND"
msgstr "Ітерація у PostingDB: скасовано оцінку для MDB_NOTFOUND"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43
msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders"
msgstr ""
"Стан balooctl: скасовано показу повідомлення «Індексування даних» щодо тек"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44
msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders"
msgstr "StatusCommand: виправлено показ стану для тек"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45
msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)"
msgstr ""
"SearchStore: реалізовано правильну обробку порожніх значень термінів "
"(виправлено ваду 356176)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51
msgid "icon updates and additions"
msgstr "оновлення та розширення набору піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52
msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray"
msgstr ""
"Реалізовано використання піктограм стану розміром у 22 пікселів для розміру "
"у 32 пікселі, якщо це потрібно у системному лотку"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53
msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark"
msgstr ""
"Фіксований розмір для піктограм тек у 32 пікселі у Breeze Dark змінено на "
"масштабований"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59
msgid "Make the KAppTemplate CMake module global"
msgstr "Модуль CMake KAppTemplate зроблено загальним"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60
msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings"
msgstr "Усунено причини попереджень CMP0063 у KDECompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61
msgid ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the generated file"
msgstr "ECMQtDeclareLoggingCategory: у створений файл включено &lt;QDebug&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62
msgid "Fix CMP0054 warnings"
msgstr "Усунено причини попереджень CMP0054"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68
msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)"
msgstr "Спрощено завантаження QML для KCM (виправлено ваду 356832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69
msgid ""
"Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly "
"(bug 348194)"
msgstr ""
"Реалізовано обхідну стратегію щодо вади реалізації SQL у Qt, через яку "
"належним чином не вилучалися з’єднання (виправлено ваду 348194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70
msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change"
msgstr ""
"Включено додаток, який виконує програми у відповідь на зміну стану простору "
"дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71
msgid "Port from KService to KPluginLoader"
msgstr "Виконано портування з KService на KPluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72
msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Додатки портовано на використання kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78
msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value"
msgstr "Реалізовано повну ініціалізацію DynMenuInfo у повернутому значенні"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-template.php:94
msgid "KCMUtils"
msgstr "KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84
msgid ""
"KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default "
"(bug 352471)"
msgstr ""
"KPluginSelector::addPlugins: виправлено оцінку, якщо параметр «config» має "
"типове значення (виправлено ваду 352471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90
msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer"
msgstr "Усунено довільне переповнення повного буфера"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96
msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update"
msgstr "Забезпечено належне екранування символів у групах kconf_update"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102
msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
msgstr ""
"Додано KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103
msgid ""
"Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and "
"otherContributors()"
msgstr ""
"Додано KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() і "
"otherContributors()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104
msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()"
msgstr "Додано KPluginMetaData::translators() та KAboutPerson::fromJson()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105
msgid "Fix use-after-free in desktop file parser"
msgstr "Виправлено використання після вилучення у обробнику файлів desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106
msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path"
msgstr ""
"Реалізовано побудову KPluginMetaData constructible на основі шляху JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107
msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary"
msgstr ""
"desktoptojson: тепер нестача файла типу служби є помилкою для бібліотеки"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108
msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error"
msgstr "Тепер виклик kcoreaddons_add_plugin без SOURCES є помилкою"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114
msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread"
msgstr "Виконано адаптацію до D-Bus у вторинному потоці у Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120
msgid "[DragArea] Add dragActive property"
msgstr "[DragArea] Додано властивість dragActive"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121
msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment"
msgstr ""
"[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Реалізовано доступ до коментаря QMimeType"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127
msgid ""
"kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module "
"loading in the main thread"
msgstr ""
"kded: виконано адаптацію до того, що потокова dbus:messageFilter у Qt 5.6 "
"має вмикати завантаження модуля у головному потоці обробки"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118
msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)"
msgstr "kdelibs4support тепер потребує kded (для kdedmodule.desktop)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134
msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW"
msgstr ""
"Усунено причини попередження CMP0064 у відповідь на встановлення правила "
"CMP0054 у значення NEW"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135
msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons"
msgstr "Скасовано експортування символів, які вже існують у KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141
msgid "Don't leak fd when creating socket"
msgstr "Усунено виток дескриптора файла під час створення сокета"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147
msgid "Windows: remove kdewin dependency"
msgstr "Windows: вилучено залежність від kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153
msgid "Document the first argument rule for plurals in QML"
msgstr ""
"Створено документацію щодо правила першого аргументу для форм множини у QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154
msgid "Reduce unwanted type changes"
msgstr "Зменшено кількість небажаних змін типів"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155
msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML"
msgstr ""
"Уможливлено використання значень подвійної точності (double) як індексів для "
"викликів i18np*() у QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161
msgid ""
"Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the "
"module is loaded before returning"
msgstr ""
"Виправлено kiod, оскільки потокова dbus:messageFilter у Qt 5.6 має чекати, "
"доки буде завершено завантаження модуля, перш ніж повертати результат"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162
msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory"
msgstr "Змінено код помилки вставлення або пересування до підкаталогу"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163
msgid "Fix emptyTrash blocked issue"
msgstr "Виправлено помилку, пов’язану із блокуванням emptyTrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164
msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs"
msgstr "Виправлено помилкову кнопку у KUrlNavigator для віддалених адрес"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165
msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()"
msgstr "KUrlComboBox: виправлено повернення абсолютного шляху функцією urls()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166
msgid "kiod: disable session management"
msgstr "kiod: вимкнено керування сеансами"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167
msgid ""
"Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug "
"354981)"
msgstr ""
"Додано автоматичне доповнення для «.». Тепер пропонується список прихованих "
"файлів та тек (виправлено ваду 354981)."
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168
msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley"
msgstr ""
"ktelnetservice: виправлено помилку на одиницю у перевірці argc, латку надано "
"Стівеном Бромлі (Steven Bromley)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174
msgid "[Notify By Popup] Send along event ID"
msgstr ""
"[Сповіщення контекстним вікном] Виправлено пересилання ідентифікатора події"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175
msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)"
msgstr ""
"Встановлено типову непорожню причину для запобігання запуску засобу "
"збереження екрана (виправлено ваду 334525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176
msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)"
msgstr ""
"Додано підказку щодо запобігання групуванню сповіщень (виправлено ваду "
"356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182
msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event"
msgstr "[KNotifyConfigWidget] Уможливлено позначення окремого запису події"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188
msgid "Make it possible to provide the metadata in json"
msgstr "Уможливлено надання метаданих у форматі JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194
msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData"
msgstr "Виправлено можливе подвійне вилучення у DeclarativePersonData"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200
msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added"
msgstr ""
"Підсвічування синтаксичний конструкцій у pli: додано вбудовані функції та "
"розширювані області"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206
msgid "kwalletd: Fix FILE* leak"
msgstr "kwalletd: виправлено виток пам’яті у FILE*"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212
msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods"
msgstr "Додано варіант xcb для статичних методів KStartupInfo::sendFoo"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218
msgid "make it work with older NM versions"
msgstr "Реалізовано можливість роботи із застарілими версіями NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224
msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus"
msgstr "[ToolButtonStyle] Реалізовано постійний показ activeFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225
msgid ""
"Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug "
"356653)"
msgstr ""
"Реалізовано використання прапорця SkipGrouping для сповіщення «віджет "
"вилучено» (виправлено ваду 356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226
msgid "Deal properly with symlinks in path to packages"
msgstr "Реалізовано належну обробку символічних посилань у шляхах до пакунків"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227
msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding"
msgstr "Додано HiddenStatus для самостійного приховування плазмоїдів"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228
msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)"
msgstr ""
"Припинено переспрямовування вікон, якщо запис вимкнено або приховано "
"(виправлено ваду 356938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229
msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed"
msgstr "Усунено видання сигналу statusChanged, якщо стан не було змінено"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230
msgid "Fix element ids for east orientation"
msgstr "Виправлено ідентифікатори елементів для орієнтації праворуч"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231
msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)"
msgstr ""
"Контейнер: усунено видання сигналу appletCreated для порожнього аплету "
"(виправлено ваду 356428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232
msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling"
msgstr ""
"[Інтерфейс контейнера] Виправлено помилку, пов’язану із високоточним "
"гортанням"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233
msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist"
msgstr ""
"Тепер властивість X-Plasma-ComponentTypes KPluginMetada читається як "
"stringlist"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234
msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled"
msgstr ""
"[Мініатюри вікон] Усунено причини аварійного завершення, якщо вимкнено "
"Composite"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235
msgid "Let containments override CompactApplet.qml"
msgstr "Контейнерам тепер дозволено перевизначати дані CompactApplet.qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.19.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.19.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 лютого 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.19.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-template.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Frameworks складається з 70 додаткових бібліотек, які розширюють "
"можливості Qt\n"
"і реалізують багато широковживаних функціональних можливостей, є зрілими,\n"
"належним чином рецензованими та добре перевіреними, а також надаються\n"
"за дотримання розробниками достатньо дружніх щодо них умов. Вступні\n"
"зауваження щодо цих бібліотек можна знайти у\n"
"<a href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>оголошенні "
"щодо випуску Frameworks 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:38
msgid "Attica"
msgstr "Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41
msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization"
msgstr "Спрощено пошук та ініціалізацію додатка attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41
msgid "Many new icons"
msgstr "Багато нових піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48
msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set"
msgstr "Додано пропущені піктограми типів MIME із набору піктограм oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54
msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons"
msgstr ""
"ECMAddAppIcon: реалізовано використання абсолютного шляху під час роботи з "
"піктограмами"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55
msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android"
msgstr "Реалізовано використання префікса під час пошуку у Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56
msgid "Add a FindPoppler module"
msgstr "Додано модуль FindPoppler"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57
msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()"
msgstr ""
"У ecm_find_package_handle_library_components() використано PATH_SUFFIXES"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63
msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)"
msgstr "Усунено виклик exec() у QML (вада 357435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64
msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository"
msgstr "Бібліотека KActivitiesStats тепер міститься у окремому сховищі"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70
msgid ""
"Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability"
msgstr ""
"preAuthAction для модулів обробки тепер також виконується з "
"AuthorizeFromHelperCapability"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71
msgid "Fix DBus service name of polkit agent"
msgstr "Виправлено назву служби DBus агента polkit"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77
msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils"
msgstr "Виправлено проблеми із високою роздільною здатністю у KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83
msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated"
msgstr ""
"Метод KLineEdit::setUrlDropsEnabled не може бути позначено як застарілий"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89
msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme"
msgstr "До kcolorscheme додано схему кольорів «Доповнення»"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95
msgid ""
"Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to "
"call it explicitly."
msgstr ""
"Оновлено документацію до KCrash::initialize. Розробникам програм "
"рекомендовано викликати метод безпосередньо."
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101
msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons"
msgstr "Очищено список залежностей для KDeclarative/QuickAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102
msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop"
msgstr "[KWindowSystemProxy] Додано засіб встановлення для showingDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103
msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing"
msgstr "DropArea: реалізовано ігнорування події dragEnter з preventStealing"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104
msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item"
msgstr "DragArea: реалізовано захоплення делегованого елемента"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105
msgid "DragDropEvent: Add ignore() function"
msgstr "DragDropEvent: додано функцію ignore()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111
msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix"
msgstr ""
"Відкинуто латку BlockingQueuedConnection, у Qt 5.6 міститиметься краще "
"рішення"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112
msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules"
msgstr ""
"Реалізовано реєстрацію у kded за псевдонімами, вказаними у модулях kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124
msgid "Allow querying for a file's origin URL"
msgstr "Дозволено надсилання запитів щодо адреси походження файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130
msgid "Prevent crash in case dbus is not available"
msgstr "Усунено аварійне завершення, якщо служба D-Bus недоступна"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136
msgid "Fix listing of available palettes in color dialog"
msgstr ""
"Виправлено побудову списку доступних палітр у діалоговому вікні вибору "
"кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142
msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")"
msgstr "Виправлено визначення типу піктограм посилань"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148
msgid "Reduce use of gettext API"
msgstr "Звужено використання програмного інтерфейсу gettext"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154
msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)"
msgstr "Додано додатки imageio kra і ora (лише читання)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160
msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування області перегляду на поточній стільниці у інформації "
"для запуску"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161
msgid "Port klauncher to xcb"
msgstr "Портовано на xcb klauncher"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162
msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo"
msgstr "Використано xcb для взаємодії з KStartupInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168
msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval"
msgstr ""
"Реалізовано новий клас FavIconRequestJob у новій бібліотеці KIOGui для "
"отримання піктограм посилань"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169
msgid ""
"Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache "
"(bug 278431)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення KDirListerCache із двома засобами побудови "
"списків для порожніх каталогів у кеші (вада 278431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170
msgid ""
"Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if "
"the file doesn't exist"
msgstr ""
"Створено реалізацію для Windows KIO::stat для помилки у виведенні протоколу "
"file:/, якщо файла не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171
msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows"
msgstr ""
"Усунено припущення, що файли у призначеному лише для читання каталозі можна "
"вилучати у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172
msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself"
msgstr ""
"Виправлено файл .pri у KIOWidgets: залежить від KIOCore, а не від самого себе"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173
msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4"
msgstr ""
"Виправлено автоматичне завантаження kcookiejar, значення було обміняно "
"місцями у 6db255388532a4"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174
msgid ""
"Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5"
msgstr ""
"Реалізовано доступність kcookiejar під назвою служби DBus org.kde.kcookiejar5"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175
msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5"
msgstr "kssld: виправлено встановлення файла служби DBus для org.kde.kssld5"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176
msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver"
msgstr "Надано файл служби DBus для org.kde.kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177
msgid ""
"[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)"
msgstr ""
"[kio_ftp] виправлено показ часу і дати зміни файла або каталогу (вада 354597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178
msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files"
msgstr ""
"[kio_help] усунено надсилання беззмістовних даних під час обслуговування "
"статичних файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179
msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1"
msgstr ""
"[kio_http] реалізовано спробу розпізнавання за NTLMv2, якщо сервер забороняє "
"розпізнавання за NTLMv1"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180
msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching"
msgstr "[kio_http] виправлено вади портування, які шкодили кешуванню"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181
msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation"
msgstr "[kio_http] виправлено створення відповіді на кроці 3 NTLMv2"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182
msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket"
msgstr ""
"[kio_http] виправлено очікування на з’єднання засобу очищення кешу із сокетом"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183
msgid ""
"kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet"
msgstr ""
"kio_http_cache_cleaner: реалізовано блокування виходу під час запуску, якщо "
"каталогу кешування ще не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184
msgid ""
"Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 "
"one is running"
msgstr ""
"Змінено назву DBus kio_http_cache_cleaner так, щоб її не існувало, якщо не "
"запущено kde4"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190
msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash"
msgstr "KRecursiveFilterProxyModel::match: виправлено аварію"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109
msgid "KJobWidgets"
msgstr "KJobWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196
msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)"
msgstr "Усунено аварійне завершення у діалогових вікнах KJob (вада 346215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202
msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths"
msgstr ""
"Блокуванню пошуку того самого пакунка декілька разів за різними шляхами"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208
msgid ""
"PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug "
"355711)"
msgstr ""
"PartManager: реалізовано припинення стеження віджета, навіть якщо він уже не "
"перебуває на верхньому рівні (вада 355711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214
msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature"
msgstr ""
"Реалізовано кращу поведінку для можливості автоматичного додавання дужок для "
"випадку «вставити дужки навколо»"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215
msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true"
msgstr ""
"Змінено ключ параметра для примусового визначення нової типової поведінки, "
"новий рядок наприкінці файла = true"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216
msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)"
msgstr "Вилучено певні підозріливі виклики setUpdatesEnabled (вада 353088)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217
msgid ""
"Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is "
"consistent for folding (bug 342512)"
msgstr ""
"Реалізовано затримку сигналу verticalScrollPositionChanged на час до "
"вирівнювання усіх пунктів для згортання (вада 342512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218
msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)"
msgstr "Латка для оновлення заміни міток (вада 330634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219
msgid ""
"Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug "
"358526)"
msgstr ""
"Реалізовано оновлення палітри, лише якщо подію зміни видано qApp (вада "
"358526)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220
msgid "Append newlines at EOF by default"
msgstr "Типово додано символи нового рядка наприкінці файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221
msgid "Add NSIS syntax highlighting file"
msgstr "Додано файл підсвічування синтаксичних конструкцій NSIS"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227
msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env"
msgstr ""
"Реалізовано дублювання дескриптора файла під час відкриття файла для читання "
"середовища"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233
msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester"
msgstr "Виправлення роботи дружніх віджетів з KFontRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234
msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget"
msgstr "KNewPasswordDialog: використано KMessageWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235
msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction"
msgstr "Запобігання аварії під час виходу у KSelectAction::~KSelectAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241
msgid ""
"Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or "
"later\""
msgstr ""
"Змінено заголовок ліцензування з «Library GPL 2 or later» на «Lesser GPL 2.1 "
"or later»"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242
msgid ""
"Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення, якщо KWindowSystem::mapViewport викликано без "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243
msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
msgstr ""
"Реалізовано кешування QX11Info::appRootWindow у eventFilter (вада 356479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244
msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)"
msgstr "Усунено залежність від QApplication (вада 354811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250
msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time"
msgstr "Додано можливість вимикання KGlobalAccel під час збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251
msgid "Repair path to app shortcut scheme"
msgstr "Відновлено шлях до таблиці клавіатурних скорочень програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252
msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)"
msgstr ""
"Виправлено засіб побудови списку файлів клавіатурних скорочень (помилкове "
"використання QDir)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258
msgid ""
"Re-check connection state and other properties to be sure they are actual "
"(version 2) (bug 352326)"
msgstr ""
"Реалізовано повторну перевірку стану з’єднань та інших властивостей для "
"забезпечення актуальності їхнього стану (версія 2) (вада 352326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:279
msgid "Oxygen Icons"
msgstr "Піктограми Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264
msgid "Remove broken linked files"
msgstr "Вилучень помилкове компонування файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265
msgid "Add app icons from the kde applications"
msgstr "Додано піктограми програм зі збірки програм KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266
msgid "Add breeze places icons into oxygen"
msgstr "До oxygen додано піктограми місць з Breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267
msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons"
msgstr ""
"Синхронізовано піктограми типів MIME oxygen із піктограмами типів MIME breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273
msgid "Add a property separatorVisible"
msgstr "Додано властивість separatorVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274
msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)"
msgstr "Більш явний метод вилучення з m_appletInterfaces (вада 358551)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275
msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme"
msgstr "Використано complementaryColorScheme з KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276
msgid ""
"AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug "
"358200)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: усунено спробу встановлення початкового розміру, більшого "
"за батьківський (вада 358200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277
msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property"
msgstr "IconItem: додано властивість usesPlasmaTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278
msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel"
msgstr ""
"Усунено завантаження набору інструментів, якщо типами не є стільниця або "
"панель"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279
msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)"
msgstr ""
"IconItem: реалізовано спробу завантаження піктограм QIcon::fromTheme у "
"форматі SVG (вада 353358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280
msgid ""
"Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck "
"(bug 358039)"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування перевірки, якщо у compactRepresentationCheck лише "
"одна частина розміру є нульовою (вада 358039)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281
msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)"
msgstr ""
"[Одиниці] Для тривалості тепер повертаються значення, які є не меншими за 1 "
"мс (вада 357532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282
msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action"
msgstr "Додано clearActions() для вилучення усіх дій з інтерфейсом аплету"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283
msgid ""
"[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type"
msgstr ""
"[plasmaquick/dialog] Усунено використання KWindowEffects для типу вікон "
"сповіщень"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284
msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()"
msgstr "Тепер Applet::loadPlasmoid() вважається застарілим"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285
msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed"
msgstr ""
"[Модель даних PlasmaCore] Усунено скидання моделі після вилучення джерела"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286
msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG"
msgstr "Виправлено прив’язки на зображенні тла SVG для непрозорої панелі"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287
msgid "IconItem: Add animated property"
msgstr "IconItem: додано властивість animated"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288
msgid "[Unity] Scale Desktop icon size"
msgstr "[Unity] Реалізовано масштабування піктограм на стільниці"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289
msgid "the button is compose-over-borders"
msgstr "Кнопка compose-over-borders"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290
msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem"
msgstr "paintedWidth/paintedheight для IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.2.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 вересня 2014 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.2.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementation of the file item plugin for linking files to "
"activities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix handling of uncompressed files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n"
"to many runtime warnings</li>\n"
"<li>better support for QGroupBox in KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n"
"do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) "
"instead.</li>\n"
"<li>new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>added org.kde.kio component.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n"
"or later</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n"
"with gio when it comes to the user's preferred and default apps.</li>\n"
"<li>new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.</li>\n"
"<li>new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>installing \"stuff\" works again (porting bug)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets "
"across groups)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New method KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n"
"active too, to simplify application code.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n"
"after workers have been created. Previously, workers would remain active\n"
"once they have been created.</li>\n"
"<li>Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n"
"being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.</li>\n"
"<li>The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n"
"was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.</li>\n"
"<li>Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n"
"of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n"
"directory.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Support for relative libexec dir.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the file dialog now remembers its size correctly, and works better with "
"remote URLs.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>повторна реалізація додатка записів файлів для прив’язування файлів до "
"просторів дій</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>виправлено обробку нестиснених файлів</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>виправлено відсутність типових клавіатурних скорочень для стандартних "
"дій, що призводило до багатьох попереджень під час роботи</li>\n"
"<li>краща підтримка QGroupBox у KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KAboutData::setProgramIconName() позначено як застарілий, цей метод "
"більше не виконує ніяких дій. Замість нього слід користуватися QApplication::"
"setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")).</li>\n"
"<li>нові класи Kdelibs4ConfigMigrator та KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>додано компонент org.kde.kio.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>вимкнено додатки DDS та JPEG-2000, якщо версією Qt є 5.3 або новіша "
"версія</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>тепер відповідає специфікації mime-apps для забезпечення взаємодії з "
"gio, якщо йдеться до бажаних і типових програм користувача.</li>\n"
"<li>нові класи EmptyTrashJob та RestoreJob.</li>\n"
"<li>нові функції isClipboardDataCut та setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>встановлення додаткових даних знову працює (вада портування)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>новий клас KColumnResizer (спрощує вертикальне вирівнювання віджетів у "
"групах)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>новий метод KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>нова версія KActionCollection::setDefaultShortcuts активує і скорочення "
"для спрощення програмного коду.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>У новій версії максимальна кількість обробників зменшується, якщо після "
"створення обробників встановлено менше значення граничної кількості. Раніше "
"кількість обробників після створення не можна було змінити.</li>\n"
"<li>Приклади з попереднього сховища ThreadWeaverDemos на Github було "
"об’єднано зі основним сховищем ThreadWeaver у KF5.</li>\n"
"<li>Можна встановити нульову максимальну кількість обробників (у попередній "
"версії мінімальною була кількість у 1 обробник). Встановлення нульового "
"значення фактично перериває обробку черги.</li>\n"
"<li>Документація до різноманітних аспектів використання ThreadWeaver стала "
"частиною підручника з KDE Frameworks. Її частини зберігаються у каталозі "
"examples/.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Зміни у системі збирання</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Підтримка відносних записів каталогу libexec.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>нова версія діалогового вікна керування файлами запам’ятовує його розмір "
"належним чином, воно краще працює з віддаленими адресами.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Для роботи Frameworks 5.2.0 потрібні бібліотеки Qt 5.2. Цей випуск є "
"частиною запланованої послідовності щомісячних випусків, яка надасть змогу "
"розробникам використовувати поліпшення у бібліотеках швидко і без проблем.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>На сторінці даних щодо коду KDE Frameworks 5.2.0 ви зможете "
"знайти список усіх поточних виявлених вад та проблем із захистом.</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Усі, хто цікавиться поступом розробки та хоче зробити внесок до розробки "
"Frameworks, можуть стежити за нею у <a href='%1'>сховищах коду git</a>, "
"брати участь у обговореннях у <a href='%2'>списку листування розробників KDE "
"Frameworks</a> та надсилати латки за допомогою <a href='%3'>системи "
"резензування</a>. З правилами, поточним станом проекту та планами можна "
"ознайомитися за допомогою <a href='%4'>вікі Frameworks</a>. Обговорення у "
"режимі реального часу відбуваються на <a href='%5'>каналі IRC #kde-devel "
"сервера freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.20.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.20.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.20.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 березня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.20.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:42
msgid "Add virtualbox mimetype icons and some other missing mimetypes"
msgstr ""
"Додано піктограми типів MIME virtualbox та деяких інших типів MIME, яких не "
"вистачало"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:43
msgid "Add synaptic and octopi icon support"
msgstr "Додано підтримку піктограм synaptic та octopi"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:44
msgid "Fix cut icon (bug 354061)"
msgstr "Виправлено піктограму вирізання (ваду 354061)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:45
msgid "Fix name of audio-headphones.svg (+=d)"
msgstr "Виправлено назву audio-headphones.svg (+=d)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:46
msgid "Rating icons with smaller margin (1px)"
msgstr "Піктограми оцінок із меншою фаскою (1 пк)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:52
msgid "Remove possible file-name in KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
msgstr ""
"Вилучено можливість використання назви файла у KDEPlatformFileDialog::"
"setDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:53
msgid "Don't filter by name if we have mime types"
msgstr "Реалізовано можливість не фільтрувати за назвою, якщо маємо типи MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:59
msgid "Remove dependency on Qt5::Widgets"
msgstr "Вилучено залежність від Qt5::Widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:60
msgid "Remove dependency on KDBusAddons"
msgstr "Вилучено залежність від KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:61
msgid "Remove dependency on KI18n"
msgstr "Вилучено залежність від KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:62
msgid "Remove unused includes"
msgstr "Вилучено невикористані включення"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:63
msgid "Shell scripts output improved"
msgstr "Поліпшено виведення даних скриптами оболонки"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:64
msgid ""
"Added the data model (ActivitiesModel) showing the activities to the library"
msgstr ""
"Додано модель даних (ActivitiesModel) для показу просторів дій бібліотеці"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:65
msgid "Build only the library by default"
msgstr "Типово, тепер збирається лише бібліотека"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:66
msgid "Remove the service and workspace components from the build"
msgstr "Вилучено зі збирання компоненти служби і робочого простору"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:67
msgid "Move the library into src/lib from src/lib/core"
msgstr "Бібліотеку пересунуто до src/lib з src/lib/core"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:68
msgid "Fix CMake warning"
msgstr "Усунено причину попередження CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:69
msgid "Fix crash in activities context menu (bug 351485)"
msgstr "Усунено аварію у контекстному меню просторів дій (ваду 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:75
msgid "Fix kded5 dead lock when a program using kauth exits"
msgstr ""
"Виправлено блокування роботи kded5, якщо завершує роботу програма, яка "
"використовує kauth"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:81
msgid "KConfigIniBackend: Fix expensive detach in lookup"
msgstr ""
"KConfigIniBackend: виправлено обчислювально вартісне від’єднування у пошуку"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:87
msgid "Fix Kdelibs4 config migration for Windows"
msgstr "Виправлено перенесення даних налаштувань kdelibs4 у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:88
msgid "Add API to get Frameworks runtime version info"
msgstr ""
"Додано програмний інтерфейс для отримання даних щодо версії середовища "
"Frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:89
msgid "KRandom: Don't use up 16K of /dev/urandom to seed rand() (bug 359485)"
msgstr ""
"KRandom: виправлено використання до 16 кБ /dev/urandom для ініціювання "
"rand() (ваду 359485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:95
msgid "Don't call null object pointer (bug 347962)"
msgstr "Усунено виклик вказівника на нульовий об’єкт (виправлено ваду 347962)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:101
msgid "Make it possible to compile with -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
msgstr "Уможливлено збирання з -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:107
msgid "Fix session management for KApplication based applications (bug 354724)"
msgstr ""
"Виправлено керування сеансами для програм на основі KApplication (ваду "
"354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:113
msgid "Use unicode characters for callouts"
msgstr "Реалізовано використання символів unicode для викликів"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:119
msgid ""
"KFileMetadata can now query and store information about the original email a "
"saved file may have been an attachment of"
msgstr ""
"Нова версія KFileMetadata може надсилати запити і зберігати інформацію щодо "
"початкового повідомлення збереженого файла, який міг бути долученням"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:125
msgid "Fix cursor updating in view"
msgstr "Виправлено оновлення вказівника у області перегляду"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:189
msgid "Limit string memory use"
msgstr "Обмежено використання пам’яті рядками"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:127
msgid "KHTML java applet viewer: repair broken DBus call to kpasswdserver"
msgstr ""
"Засіб перегляду аплетів Java KHTML: виправлено помилковий виклик DBus до "
"kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:133
msgid "Use portable import macro for nl_msg_cat_cntr"
msgstr ""
"Реалізовано використання придатного до портування макросу імпортування для "
"nl_msg_cat_cntr"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:134
msgid "Skip looking up . and .. to find the translations for an application"
msgstr "Реалізовано пропускання пошуку у . і .. перекладів програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:135
msgid "Restrict _nl_msg_cat_cntr use to GNU gettext implementations"
msgstr "Обмежено використання _nl_msg_cat_cntr реалізаціями GNU gettext"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:136
msgid "Add KLocalizedString::languages()"
msgstr "Додано KLocalizedString::languages()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:137
msgid "Place Gettext calls only if catalog has been located"
msgstr "Реалізовано розміщення викликів Gettext, лише якщо знайдено каталог"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:143
msgid "Make sure variable is being initialized"
msgstr "Забезпечено ініціювання змінної"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:149
msgid "kdeinit: Prefer loading libraries from RUNPATH"
msgstr "kdeinit: реалізовано перевагу завантаження бібліотек з RUNPATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:150
msgid "Implement \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\""
msgstr "Реалізовано «Завдання Qt5: використовувати QUrl::fromStringList»"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:156
msgid ""
"Fix KIO app-slave connection breaking if appName contains a '/' (bug 357499)"
msgstr ""
"Усунено розірвання з’єднання KIO app-slave, якщо у appName міститься "
"«/» (виправлено ваду 357499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:157
msgid "Try multiple authentication methods in case of failures"
msgstr ""
"Реалізовано використання декількох способів розпізнавання, якщо трапляються "
"помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:158
msgid "help: fix mimeType() on get()"
msgstr "Довідка: виправлено mimeType() для get()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:159
msgid ""
"KOpenWithDialog: show mimetype name and comment in \"Remember\" checkbox "
"text (bug 110146)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: реалізовано показ назви типу MIME та коментаря у тексті "
"поля «Запам’ятати» (виправлено ваду 110146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:160
msgid ""
"A series of changes to avoid a directory relist after a file rename in more "
"cases (bug 359596)"
msgstr ""
"Реалізовано послідовність змін для уникнення повторного створення списку "
"вмісту каталогу після перейменування файла у ширшому спектрі випадків "
"(виправлено ваду 359596)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:161
msgid "http: rename m_iError to m_kioError"
msgstr "http: m_iError перейменовано на m_kioError"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:162
msgid "kio_http: read and discard body after a 404 with errorPage=false"
msgstr ""
"kio_http: реалізовано читання і відкидання вмісту після 404 зі значенням "
"errorPage=false"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:163
msgid "kio_http: fix mimetype determination when URL ends with '/'"
msgstr ""
"kio_http: виправлено визначення типу MIME, якщо адреса закінчується на «/»"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:164
msgid ""
"FavIconRequestJob: add accessor hostUrl() so that konqueror can find out "
"what the job was for, in the slot"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: у слоті додано засіб доступу hostUrl(), щоб konqueror міг "
"визначити призначення завдання"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:165
msgid "FavIconRequestJob: fix job hanging when aborting due to favicon too big"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: виправлено підвисання завдання, якщо його перервано через "
"надто великі розміри favicon"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:166
msgid "FavIconRequestJob: fix errorString(), it only had the URL"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: виправлено errorString(), раніше у ній була лише адреса"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:167
msgid ""
"KIO::RenameDialog: restore preview support, add date and size labels (bug "
"356278)"
msgstr ""
"KIO::RenameDialog: відновлено підтримку попереднього перегляду, додано мітки "
"дати і розміру (виправлено ваду 356278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:168
msgid "KIO::RenameDialog: refactor duplicated code"
msgstr "KIO::RenameDialog: реорганізовано програмний код, який дублювався"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:169
msgid "Fix wrong path-to-QUrl conversions"
msgstr "Виправлено помилкові перетворення шлях-у-QUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:170
msgid "Use kf5.kio in the category name to match other categories"
msgstr ""
"Використано kf5.kio у назві категорії, щоб відповідати назвам інших категорій"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:176
msgid "KLinkItemSelectionModel: Add new default constructor"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: додано новий типовий конструктор"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:177
msgid "KLinkItemSelectionModel: Make the linked selection model settable"
msgstr ""
"KLinkItemSelectionModel: пов’язану модель вибору зроблено встановлюваною"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:178
msgid "KLinkItemSelectionModel: Handle changes to the selectionModel model"
msgstr ""
"KLinkItemSelectionModel: реалізовано обробку змін у моделі selectionModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:179
msgid "KLinkItemSelectionModel: Don't store model locally"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: скасовано локальне зберігання моделі"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:180
msgid "KSelectionProxyModel: Fix iteration bug"
msgstr "KSelectionProxyModel: виправлено ваду у механізмі ітерації"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:181
msgid "Reset KSelectionProxyModel state when needed"
msgstr "Реалізовано скидання стану KSelectionProxyModel, якщо це потрібно"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:182
msgid "Add a property indicating whether the models form a connected chain"
msgstr ""
"Додано властивість, яка сигналізує про те, чи поєднано моделі у ланцюжок"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:183
msgid "KModelIndexProxyMapper: Simplify logic of connected check"
msgstr "KModelIndexProxyMapper: спрощено логіку перевірки з’єднаності"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:195
msgid "Show a warning if there's an error in the Engine"
msgstr "Реалізовано показ попередження, якщо у рушії сталася помилка"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:201
msgid "Let KDocTools stay optional on KPackage"
msgstr "Уможливлено необов’язковість KDocTools у KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:207
msgid "Fix deprecated API usage"
msgstr "Усунено використання застарілого програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:208
msgid "Add actionType to the declarative plugin"
msgstr "До декларативного додатка додано actionType"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:209
msgid "Reverse the filtering logic in PersonsSortFilterProxyModel"
msgstr "Обернено логіку фільтрування у PersonsSortFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:210
msgid "Make the QML example slightly more usable"
msgstr "Приклад QML зроблено трохи кориснішим"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:211
msgid "Add actionType to the PersonActionsModel"
msgstr "Додано actionType до PersonActionsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:217
msgid ""
"Simplify code, reduce pointer dereferences, container-related improvements"
msgstr ""
"Спрощено код, зменшено кількість розіменовувань вказівників, поліпшення, "
"пов’яазні із контейнерами"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:218
msgid "Add kmimeassociations_dumper test program, inspired by bug 359850"
msgstr ""
"Додано програму для тестування kmimeassociations_dumper, ідею запозичено із "
"повідомлення про ваду 359850"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:219
msgid "Fix chromium/wine apps not loading on some distributions (bug 213972)"
msgstr ""
"Усунено проблему із завантаженням програм chromium/wine у деяких "
"дистрибутивах (виправлено ваду 213972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:225
msgid "Fix highlighting of all occurences in ReadOnlyPart"
msgstr "Виправлено підсвічування усіх збігів у ReadOnlyPart"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:226
msgid "Don't iterate over a QString as if it was a QStringList"
msgstr "Виправлено повторне проходження QString так, наче це QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:227
msgid "Properly initialize static QMaps"
msgstr "Реалізовано належне ініціювання статичних QMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:228
msgid "Prefer toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
msgstr "Реалізовано перевагу toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:229
msgid "Support surrogate character sending from input method"
msgstr "Реалізовано підтримку замінників при надсиланні зі способу введення"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:230
msgid "Do not crash on shutdown when text animation is still running"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення під час завершення роботи системи, якщо "
"виконується анімування тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:236
msgid "Make sure KDocTools is looked-up"
msgstr "Забезпечено пошук KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:237
msgid "Don't pass a negative number to dbus, it asserts in libdbus"
msgstr ""
"Усунено надсилання від’ємного числа до DBus, оскільки це викликає помилку у "
"libdbus"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:238
msgid "Clean cmake files"
msgstr "Почищено файли cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:239
msgid "KWallet::openWallet(Synchronous): don't time out after 25 seconds"
msgstr ""
"KWallet::openWallet(Synchronous): усунено завершення часу очікування за 25 "
"секунд"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:245
msgid "support _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (bug 349910)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (виправлено ваду 349910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:251
msgid "Use non-native Language name as fallback"
msgstr "Реалізовано використання резервної нерідної назви мови"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:252
msgid "Fix session management broken since KF5 / Qt5 (bug 354724)"
msgstr ""
"Виправлено помилку у керуванні сеансами, яка виникла після переходу на KF5 / "
"Qt5 (ваду 354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:253
msgid "Shortcut schemes: support globally installed schemes"
msgstr ""
"Схеми клавіатурних скорочень: реалізовано підтримку схем, встановлених на "
"загальносистемному рівні"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:254
msgid "Use Qt's qHash(QKeySequence) when building against Qt 5.6+"
msgstr ""
"Реалізовано використання qHash(QKeySequence) з Qt, якщо збирання "
"відбувається з Qt 5.6+"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:255
msgid ""
"Shortcut schemes: fix bug where two KXMLGUIClients with the same name "
"overwrite each other's scheme file"
msgstr ""
"Схеми клавіатурних скорочень: усунено ваду, пов’язану із тим що два "
"KXMLGUIClients із однаковою назвою могли перезаписувати файл схем одне одному"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:256
msgid ""
"kxmlguiwindowtest: add shortcuts dialog, for testing the shortcut schemes "
"editor"
msgstr ""
"kxmlguiwindowtest: додано діалогове вікно клавіатурних скорочень для "
"тестування редактора схем клавіатурних скорочень"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:257
msgid "Shortcut schemes: improve usability by changing texts in GUI"
msgstr ""
"Схеми клавіатурних скорочень: поліпшено зручність у користування шляхом "
"зміни текстів у графічному інтерфейсі"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:258
msgid ""
"Shortcut schemes: improve scheme list combo (automatic size, don't clear on "
"unknown scheme)"
msgstr ""
"Схеми клавіатурних скорочень: поліпшено спадний список схем (автоматичне "
"визначення розміру, не спорожнюється, якщо є невідома схема)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:259
msgid "Shortcut schemes: don't prepend the guiclient name to the filename"
msgstr ""
"Схеми клавіатурних скорочень: тепер назва guiclient не дописується до назви "
"файла на початку"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:260
msgid ""
"Shortcut schemes: create dir before trying to save a new shortcut scheme"
msgstr ""
"Схеми клавіатурних скорочень: реалізовано створення каталогу до спроби "
"зберегти нову схему клавіатурних скорочень"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:261
msgid ""
"Shortcut schemes: restore layout margin, it looks very cramped otherwise"
msgstr ""
"Схеми клавіатурних скорочень: реалізовано відновлення поля компонування, "
"якщо цього не робити, усе виглядає доволі погано"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:262
msgid "Fix memory leak in KXmlGui startup hook"
msgstr "Виправлено витік пам’яті у контрольному скрипті запуску KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:268
msgid "IconItem: Don't overwrite source when using QIcon::name()"
msgstr ""
"IconItem: усунено перезаписування джерела, якщо використовується QIcon::"
"name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:269
msgid "ContainmentInterface: Fix use of QRect right() and bottom()"
msgstr ""
"ContainmentInterface: виправлено використання right() і bottom() у QRect"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:270
msgid "Remove effectively duplicate code path for handling QPixmaps"
msgstr "Вилучено дублювання шляху коду для обробки QPixmap"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:271
msgid "Add API docs for IconItem"
msgstr "Додано документацію із програмного інтерфейсу для IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:272
msgid "Fix stylesheet (bug 359345)"
msgstr "Виправлено таблицю стилів (ваду 359345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:273
msgid ""
"Don't wipe window mask on every geometry change when compositing is active "
"and no mask has been set"
msgstr ""
"Усунено витирання маски вікна під час кожної зміни геометрії, якщо активним "
"є композитне відтворення, а маску не встановлено"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:274
msgid "Applet: Don't crash on remove panel (bug 345723)"
msgstr ""
"Аплет: усунено аварійне завершення у разі вилучення панелі (виправлено ваду "
"345723)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:275
msgid "Theme: Discard pixmap cache when changing theme (bug 359924)"
msgstr ""
"Тема: реалізовано відкидання кешу растрових зображень, якщо змінюється тема "
"(виправлено ваду 359924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:276
msgid "IconItemTest: Skip when grabToImage fails"
msgstr ""
"IconItemTest: реалізовано пропускання обробки, якщо маємо помилку grabToImage"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:277
msgid "IconItem: Fix changing color of svg icons loaded from icon theme"
msgstr ""
"IconItem: усунено зміну кольору піктограм svg, завантажених із теми піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:278
msgid "Fix svg iconPath resolving in IconItem"
msgstr "Виправлено визначення iconPath SVG у IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:279
msgid "If path is passed, pick the tail (bug 359902)"
msgstr ""
"Реалізовано вибір кінця шляху, якщо передано шлях (виправлено ваду 359902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:280
msgid "Add properties configurationRequired and reason"
msgstr "Додано властивості configurationRequired і reason"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:281
msgid "Move contextualActionsAboutToShow to Applet"
msgstr "contextualActionsAboutToShow пересунуто до Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:282
msgid "ScrollViewStyle: Do not use margins of the flickable item"
msgstr "ScrollViewStyle: усунено використання полів для пункту, що блимає"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:283
msgid "DataContainer: Fix slot checks before connect/disconnect"
msgstr ""
"DataContainer: виправлено перевірки слота перед з’єднанням або від’єднанням"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:284
msgid "ToolTip: Prevent multiple geometry changes while changing contents"
msgstr ""
"ToolTip: додано запобіжники кратній зміні геометрії, коли змінюється вміст"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:285
msgid "SvgItem: Don't use Plasma::Theme from rendering thread"
msgstr ""
"SvgItem: усунено використання Plasma::Theme із потоку обробки зображення"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:286
msgid "AppletQuickItem: Fix finding own attached layout (bug 358849)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: виправлено пошук власного долученого компонування "
"(виправлено ваду 358849)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:287
msgid "Smaller expander for the taskbar"
msgstr "Реалізовано меншу розпірку для панелі задач"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:288
msgid "ToolTip: Stop show timer if hideTooltip is called (bug 358894)"
msgstr ""
"ToolTip: припинено показу таймера, якщо викликано hideTooltip (виправлено "
"ваду 358894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:289
msgid "Disable animation of icons in plasma tooltips"
msgstr "Вимкнено анімацію піктограм у підказках Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:290
msgid "Drop animations from tooltips"
msgstr "Усунено анімацію у підказках"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:291
msgid "Default theme follows color scheme"
msgstr "Тепер у типовій темі використовується вказана схема кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:292
msgid "Fix IconItem not loading non-theme icons with name (bug 359388)"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із тим, що IconItem не завантажував "
"піктограми, які не належать до теми і мають назву (ваду 359388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:293
msgid "Prefer other containments than desktop in containmentAt()"
msgstr ""
"Реалізовано перевагу контейнерів, відмінних від desktop, у containmentAt()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:294
msgid "WindowThumbnail: Discard glx pixmap in stopRedirecting() (bug 357895)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: реалізовано відкидання растрового зображення glx у "
"stopRedirecting() (виправлено ваду 357895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:295
msgid "Remove the legacy applets filter"
msgstr "Вилучено застарілий фільтр аплетів"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:296
msgid "ToolButtonStyle: Don't rely on an outside ID"
msgstr "ToolButtonStyle: усунено спробу покладатися на зовнішній ідентифікатор"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:297
msgid "Don't assume we find a corona (bug 359026)"
msgstr "Усунено припущення щодо виявлення фаски (виправлено ваду 359026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:298
msgid ""
"Calendar: Add proper back/forward buttons and a \"Today\" button (bugs "
"336124, 348362, 358536)"
msgstr ""
"Календар: додано належні кнопки «Вперед» і «Назад», а також кнопку "
"«Сьогодні» (виправлено вади 336124, 348362, 358536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:304
msgid "Don't disable language detection just because a language is set"
msgstr ""
"Усунено вимикання засобу визначення мови лише через те, що встановлено певну "
"мову"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:305
msgid "Disable automatic disabling of automatic spelling by default"
msgstr "Вимкнено типове автоматичне вимикання автоматичної перевірки правопису"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:306
msgid "Fix TextBreaks"
msgstr "Виправлено TextBreaks"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:307
msgid "Fix Hunspell dictionary search paths missing '/' (bug 359866)"
msgstr ""
"Виправлено пошук словників Hunspell за шляхами, у яких немає «/» (виправлено "
"ваду 359866)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:308
msgid "Add &lt;app dir&gt;/../share/hunspell to dictionary search path"
msgstr ""
"До шляху пошуку словників додано &lt;каталог програми&gt;/../share/hunspell"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.21.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.21.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.21.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 квітня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.21.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:38
msgid ""
"New framework: KActivitiesStats, a library for accessing the usage "
"statistics data collected by the KDE activity manager."
msgstr ""
"Нова бібліотека: KActivitiesStats — бібліотека для доступу до статистичних "
"даних щодо користування, зібраних засобом керування просторами дій KDE."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:40
msgid "All frameworks"
msgstr "Усі бібліотеки"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:42
msgid "Qt &gt;= 5.4 is now required, i.e. Qt 5.3 is no longer supported."
msgstr ""
"Для забезпечення роботи нової версії потрібні бібліотеки Qt &gt;= 5.4. "
"Підтримку попередніх версій, зокрема Qt 5.3, припинено."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:47
msgid "Add const variant to getter method"
msgstr "Додано варіант із const для методу отримання"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:53
msgid "Centralize batch size in config"
msgstr "Централізовано пакетний розмір у налаштуваннях"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:54
msgid ""
"Remove code blocking indexing of text/plain files without .txt extension "
"(bug 358098)"
msgstr ""
"Вилучено індексування текстових файлів без суфікса назви .txt, яке блокувало "
"код (виправлено ваду 358098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:55
msgid "Check both, filename and filecontent to determine mimetype (bug 353512)"
msgstr ""
"Для визначення типу MIME реалізовано перевірки за обома критеріями: назвою "
"файла та вмістом файла (виправлено ваду 353512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:61
msgid "ObexManager: Split error messages for missing objects"
msgstr ""
"ObexManager: розділено повідомлення щодо помилки для об’єктів, яких не "
"вистачає"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:67
msgid "add breeze lokalize icons"
msgstr "додано піктограми breeze для lokalize"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:68
msgid "sync app icons between breeze and breeze dark"
msgstr "синхронізовано піктограми програм у breeze і breeze dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:69
msgid "update theme icons and remove application-system icon fix kicker groups"
msgstr ""
"оновлено піктограми теми та вилучено піктограму application-system, "
"виправлено групи у kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:70
msgid "add xpi support for firefox addons (bug 359913)"
msgstr "додано підтримку xpi для додатків firefox (виправлено ваду 359913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:71
msgid "update okular icon with the right one"
msgstr "оновлено піктограму okular"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:72
msgid "add ktnef app icon support"
msgstr "додано підтримку піктограми для програми ktnef"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:73
msgid "add kmenueditor, kmouse and knotes icon"
msgstr "додано піктограми kmenueditor, kmouse та knotes"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:74
msgid ""
"change audio volume muted icon to use - for mute instead of only red color "
"(bug 360953)"
msgstr ""
"виправлено використання піктограми вимкненого звуку: використовується "
"зображення вимкненого динаміка замість лише червоного кольору (виправлено "
"ваду 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:75
msgid "add djvu mimetype support (bug 360136)"
msgstr "додано підтримку типу MIME djvu (виправлено ваду 360136)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:76
msgid "add link instead of double entry"
msgstr "реалізовано додавання посилання замість дубльованого запису"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:77
msgid "add ms-shortcut icon for gnucash (bug 360776)"
msgstr "додано піктограму ms-shortcut для gnucash (виправлено ваду 360776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:78
msgid "change wallpaper background to generic one"
msgstr "змінено тло фонового зображення на типове"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:79
msgid "update icons to use an generic wallpaper"
msgstr "оновлено піктограми для використання типового фонового зображення"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:80
msgid "add the icon for konqueror (bug 360304)"
msgstr "додано піктограму konqueror (вада 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:81
msgid "add process-working icon for progress animation in KDE (bug 360304)"
msgstr ""
"додано піктограму process-working для анімації поступу у KDE (виправлено "
"ваду 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:82
msgid "add software install icon and update update icon with the right color"
msgstr ""
"додано піктограму встановлення програмного забезпечення та оновлено "
"піктограму оновлення (встановлено правильний колір)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:83
msgid "add add and remove emblem icons for dolphin select, add mount icon"
msgstr ""
"додано піктограми емблем додавання і вилучення для панелі позначення "
"dolphin, додано піктограму монтування"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:84
msgid "Remove stylesheet from analogclock and kickerdash applet icons"
msgstr ""
"Вилучено таблицю стилів з піктограм аплетів аналогового годинника і панелі "
"приладів kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:85
msgid "sync breeze and breeze dark (bug 360294)"
msgstr "синхронізовано breeze і breeze dark (виправлено ваду 360294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:91
msgid "Fix _ecm_update_iconcache to only update the install location"
msgstr ""
"Виправлено _ecm_update_iconcache так, щоб оновлювалося лише місце "
"встановлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:92
msgid ""
"Revert \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the "
"generated file\""
msgstr ""
"Повернено код до внеску «ECMQtDeclareLoggingCategory: у створений файл "
"включено &lt;QDebug&gt;»"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:98
msgid "Fallback to QCommonStyle implementation of standardIcon"
msgstr ""
"Реалізовано резервне повернення до реалізації QCommonStyle standardIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:99
msgid "Set a default menu close timeout"
msgstr "Встановлено типовий час закриття меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:105
msgid "Removed compiler checks now that all frameworks require c++11"
msgstr ""
"Вилучено перевірки щодо компілятора. Тепер усі бібліотеки потребують для "
"збирання компілятор c++11."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:106
msgid "Removed QML ResourceModel as it is superseeded by KAStats::ResultModel"
msgstr ""
"Вилучено QML ResourceModel, оскільки її замінено на KAStats::ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:107
msgid "Inserting into empty QFlatSet returned an invalid iterator"
msgstr ""
"Виправлено ваду, пов’язану із тим, що порожній QFlatSet повертав некоректний "
"ітератор"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:113
msgid ""
"Simplify code (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
msgstr ""
"Спрощено код (qCount -&gt; std::count, власний isprint -&gt; QChar::isPrint)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:114
msgid "encoding detection: fix crash in wrong usage of isprint (bug 357341)"
msgstr ""
"виявлення кодування: усунено аварійне завершення роботи через помилкове "
"використання isprint (виправлено ваду 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:115
msgid "Fix crash due to uninitialized variable (bug 357341)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення через неініціалізовану змінну (вада 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:121
msgid "KCompletionBox: force frameless window and don't set focus"
msgstr ""
"KCompletionBox: реалізовано примусове використання вікна без рамки та "
"невстановлення фокуса"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:122
msgid "KCompletionBox should *not* be a tooltip"
msgstr "Виправлено помилку: KCompletionBox *не* повинна бути підказкою"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:128
msgid "Add support for get QStandardPaths locations inside desktop files"
msgstr "Додано підтримку отримання місць QStandardPaths у файлах desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:134
msgid "Fix kcoreaddons_desktop_to_json() on windows"
msgstr "Виправлено kcoreaddons_desktop_to_json() у windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:135
msgid "src/lib/CMakeLists.txt - fix linking to a Threads library"
msgstr ""
"src/lib/CMakeLists.txt — виправлено компонування із бібліотекою Threads"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:136
msgid "Add stubs to allow compilation on Android"
msgstr "Додано фіктивний код для уможливлення компіляції на Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:142
msgid "Avoid introspecting a DBus interface when we don't use it"
msgstr "Усунено зайву інтроспецію інтерфейсу DBus, коли вона не потрібна"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:148
msgid "uniform use of std::numeric_limits"
msgstr "реалізовано однорідне використання std::numeric_limits"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:149
msgid "[DeclarativeDragArea] Don't override \"text\" of mime data"
msgstr "[DeclarativeDragArea] Усунено перевизначення «text» даних MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:155
msgid "Fix obsolete link in kdebugdialog5 docbook"
msgstr "Виправлено застаріле посилання у підручнику до kdebugdialog5"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:156
msgid ""
"Don't leak Qt5::Network as required lib for the rest of the ConfigureChecks"
msgstr ""
"Усунено додавання Qt5::Network як обов’язкової бібліотеки для решти "
"ConfigureChecks"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:162
msgid "Set feature macros to enable building on musl libc"
msgstr "Встановлено макрос можливостей для уможливлення збирання на libc musl"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:168
msgid "KEmoticons: fix crash when loadProvider fails for some reason"
msgstr ""
"KEmoticons: усунено аварійне завершення у разі помилки loadProvider з якоїсь "
"причини"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:174
msgid "Make kglobalaccel5 properly killable, fixing super slow shutdown"
msgstr ""
"Реалізовано належне завершення роботи kglobalaccel5, виправлено надто довге "
"завершення роботи"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:180
msgid "Use qt system locale langs as fallback on non UNIX"
msgstr ""
"Реалізовано використання мов системної локалі qt як резервних у системах, "
"відмінних від UNIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:186
msgid "Clean up and refactor the xcb port of klauncher"
msgstr "Очищено і реорганізовано порт на xcb klauncher"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:192
msgid ""
"FavIconsCache: sync after write, so other apps see it, and to avoid crash on "
"destruction"
msgstr ""
"FavIconsCache: реалізовано синхронізацію після запису так, щоб інші програми "
"бачили її, а також усунено аварійне завершення після знищення об’єкта"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:193
msgid "Fix many threading issues in KUrlCompletion"
msgstr ""
"Виправлено багато вад, пов’язаних із використанням потоків виконання у "
"KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:194
msgid "Fix crash in rename dialog (bug 360488)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи у діалоговому вікні перейменовування "
"(виправлено ваду 360488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:195
msgid "KOpenWithDialog: improve window title and description text (bug 359233)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: поліпшено заголовок вікна та текст опису (виправлено ваду "
"359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:196
msgid ""
"Allow for better cross-platform deployment of io slaves by bundling protocol "
"info in plugin meta data"
msgstr ""
"Забезпечено краще розгортання на різних платформах допоміжних засобів "
"введення-виведення шляхом прив’язування даних щодо протоколу до метаданих "
"додатка"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:202
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Simplify row removal handling, simplify deselection "
"logic"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: спрощено обробку вилучення рядків, спрощено логіку "
"скасовування позначення"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:203
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Recreate mapping on removal only if needed (bug 352369)"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: тепер прив’язки повторно створюються після вилучення, "
"лише якщо це потрібно (виправлено ваду 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:204
msgid "KSelectionProxyModel: Only clear firstChild mappings for top-level"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: реалізовано спорожнення прив’язок firstChild лише на "
"верхньому рівні"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:205
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Ensure proper signalling when removing last selected"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: забезпечено належне надсилання сигналів під час "
"вилучення останнього позначеного"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:206
msgid "Make DynamicTreeModel searchable by display role"
msgstr "Реалізовано можливість пошуку у DynamicTreeModel за роллю показу"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:212
msgid "Do not crash if .desktop files are missing or broken"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення, пов’язане із неможливістю знайти файли .desktop "
"або із пошкодженням цих файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:218
msgid "Handle left-button clicking on legacy systray icons (bug 358589)"
msgstr ""
"Реалізовано обробку клацання лівою кнопкою миші на застарілих піктограмах у "
"системному лотку (виправлено ваду 358589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:219
msgid "Only use X11BypassWindowManagerHint flag on platform X11"
msgstr ""
"Прапорець X11BypassWindowManagerHint використовується тепер лише на "
"платформі X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:225
msgid "After installing a package, load it"
msgstr "Реалізовано завантаження пакунка після його встановлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:226
msgid "if the package exists and up to date don't fail"
msgstr ""
"усунено помилку, яка ставалася, якщо пакунок існує і не потребує оновлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:227
msgid "Add Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
msgstr "Додано Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:233
msgid "Set the contact uri as person uri in PersonData when no person exists"
msgstr ""
"Встановлено адресу контакту як адресу профілю у PersonData, якщо профілів не "
"існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:234
msgid "Set a name for the database connection"
msgstr "Встановлено назву для з’єднання із базою даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:240
msgid "Import runner template from KAppTemplate"
msgstr "Реалізовано імпортування шаблону засобу запуску з KAppTemplate"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:246
msgid "Fix new kbuildsycoca warning, when a mimetype inherits from an alias"
msgstr ""
"Виправлено нове попередження kbuildsycoca, яке показується, якщо тип MIME "
"успадковується із псевдоніма"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:247
msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list"
msgstr "Виправлено обробку x-scheme-handler/* під час роботи з mimeapps.list"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:248
msgid ""
"Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list parsing (bug 358159)"
msgstr ""
"Виправлено обробку x-scheme-handler/* під час роботи з mimeapps.list "
"(виправлено ваду 358159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:254
msgid ""
"Revert \"Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory"
"\"\""
msgstr ""
"Повернено стан до внеску «Сторінка налаштовування відкриття-збереження: "
"використовуємо термін «тека», а не «каталог»»"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:255
msgid "enforce UTF-8"
msgstr "Реалізовано примусове використання UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:256
msgid "Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\""
msgstr ""
"Сторінка налаштовування відкриття-збереження: використовуємо термін «тека», "
"а не «каталог»"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:257
msgid ""
"kateschemaconfig.cpp: use correct filters with open/save dialogs (bug 343327)"
msgstr ""
"kateschemaconfig.cpp: реалізовано використання правильних фільтрів у "
"діалогових вікнах відкриття-збереження (виправлено ваду 343327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:258
msgid "c.xml: use default style for control flow keywords"
msgstr ""
"c.xml: використано типовий стиль для ключових слів керування потоком обробки"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:259
msgid ""
"isocpp.xml: use default style \"dsControlFlow\" for control flow keywords"
msgstr ""
"isocpp.xml: використано типовий стиль «dsControlFlow» для ключових слів "
"керування потоком обробки"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:260
msgid "c/isocpp: add more C standard types"
msgstr "c/isocpp: додано більше стандартних типів C"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:261
msgid "KateRenderer::lineHeight() returns an int"
msgstr "KateRenderer::lineHeight() тепер повертає int"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:262
msgid "printing: use font size from selected printing schema (bug 356110)"
msgstr ""
"друк: реалізовано використання розміру шрифту із вибраної схеми друку "
"(виправлено ваду 356110)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:263
msgid "cmake.xml speedup: Use WordDetect instead of RegExpr"
msgstr "пришвидшення cmake.xml: використано WordDetect замість RegExpr"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:264
msgid "Change tab width to 4 instead of 8"
msgstr "Змінено ширину табуляцію на 4, замість 8"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:265
msgid "Fix changing the current line number color"
msgstr "Виправлено зміну кольору номера поточного рядка"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:266
msgid "Fix selecting completion item with the mouse (bug 307052)"
msgstr ""
"Виправлено позначення пункту автодоповнення за допомогою вказівника миші "
"(виправлено ваду 307052)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:267
msgid "Add syntax highlighting for gcode"
msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для gcode"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:268
msgid "Fix the MiniMap selection background painting"
msgstr "Виправлено малювання тла для позначення на MiniMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:269
msgid "Fix encoding for gap.xml (use UTF-8)"
msgstr "Виправлено кодування символів у gap.xml (використано UTF-8)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:270
msgid "Fix nested comment blocks (bug 358692)"
msgstr "Виправлено блоки вкладених коментарів (виправлено ваду 358692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:276
msgid "Take content margins into account when calculating size hints"
msgstr ""
"Реалізовано врахування полів вмісту під час обчислення прив’язок розміру"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:282
msgid "Fix editing toolbars loses plugged actions"
msgstr "Виправлено втрату прив’язаних дій на панелях інструментів редагування"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:288
msgid "ConnectionSettings: Initialize gateway ping timeout"
msgstr ""
"ConnectionSettings: реалізовано ініціалізацію часу очікування на луна-"
"імпульс шлюзу"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:289
msgid "New TunSetting and Tun connection type"
msgstr "Реалізовано новий TunSetting та тип з’єднання Tun"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:290
msgid "Create devices for all known types"
msgstr "Реалізовано пристрої для усіх відомих типів"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:296
msgid "Install index.theme to same directory it always was in"
msgstr ""
"Тепер index.theme встановлюється до того самого каталогу, що і у попередніх "
"версіях KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:297
msgid ""
"Install into oxygen/base/ so icons move from apps don't clash with version "
"installed by those apps"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення до oxygen/base/, щоб піктограми, пересунуті з "
"програм, не конфліктували з версіями, встановленими самими програмами"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:298
msgid "Replicate symlinks from breeze-icons"
msgstr "Реалізовано реплікацію символічних посилань з breeze-icons"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:299
msgid "Add new emblem-added and emblem-remove icons for sync with breeze"
msgstr ""
"Додано нові піктограми emblem-added та emblem-remove з метою синхронізації "
"із breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:305
msgid ""
"[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding (bug "
"360683)"
msgstr ""
"[календар] Виправлено помилку, пов’язану із тим, що аплет календаря не "
"знімав позначення при приховування (виправлено ваду 360683)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:306
msgid "update audio icon to use stylesheet"
msgstr "оновлено піктограму звуку, нова версія використовує таблицю стилів"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:307
msgid "update audio mute icon (bug 360953)"
msgstr "оновлено піктограму вимикання звуку (виправлено ваду 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:308
msgid "Fixing the force-creation of applets when plasma is immutable"
msgstr "Виправлено примусове створення аплетів, якщо Плазма є незмінною"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:309
msgid "[Fading Node] Don't mix opacity separately (bug 355894)"
msgstr ""
"Усунено відокремлене змішування непрозорості для вузлів, які затінюються "
"(виправлено ваду 355894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:310
msgid ""
"[Svg] Don't reparse configuration in response to Theme::"
"applicationPaletteChanged"
msgstr ""
"[Svg] Усунено повторну обробку налаштувань у відповідь на Theme::"
"applicationPaletteChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:311
msgid "Dialog: Set SkipTaskbar/Pager states before showing window (bug 332024)"
msgstr ""
"Діалогове вікно: реалізовано встановлення станів SkipTaskbar/Pager до показу "
"вікна (виправлено ваду 332024)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:312
msgid "Reintroduce busy property in Applet"
msgstr "Повторно впроваджено властивість busy для Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:313
msgid "Make sure PlasmaQuick export file is properly found"
msgstr "Забезпечено належний пошук файла експортування PlasmaQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:314
msgid "Don't import an nonexistent layout"
msgstr "Заборонено імпортування компонування, якого не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:315
msgid "Make it possible for an applet to offer a test object"
msgstr "Уможливлено надання аплетом тестового об’єкта"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:316
msgid "Replace QMenu::exec with QMenu::popup"
msgstr "QMenu::exec замінено на QMenu::popup"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:317
msgid "FrameSvg: Fix dangling pointers in sharedFrames when theme changes"
msgstr "FrameSvg: усунено завислі вказівник у sharedFrames при зміні теми"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:318
msgid "IconItem: Schedule pixmap update when window changes"
msgstr ""
"IconItem: реалізовано планування оновлення растрових зображень при змінах у "
"вікні"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:319
msgid ""
"IconItem: Animate active and enabled change even with animations disabled"
msgstr ""
"IconItem: реалізовано анімацію зміни стану активності і увімкненості, навіть "
"якщо анімації вимкнено"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:320
msgid "DaysModel: Make update a slot"
msgstr "DaysModel: реалізовано оновлення слота"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:321
msgid ""
"[Icon Item] Don't animate from previous pixmap when it has been invisible"
msgstr ""
"[Запис піктограми] заборонено анімацію з попереднього растрового зображення, "
"якщо його не видно"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:322
msgid "[Icon Item] Don't call loadPixmap in setColorGroup"
msgstr "[Запис піктограми] заборонено виклик loadPixmap у setColorGroup"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:323
msgid "[Applet] Don't overwrite \"Persistent\" flag of Undo notification"
msgstr ""
"[Аплет] заборонено перезаписування прапорця «Persistent» сповіщення щодо "
"скасовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:324
msgid "Allowing to override plasma mutability setting on containment creation"
msgstr ""
"Реалізовано можливість перевизначення параметра змінності Плазми під час "
"створення контейнера"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:325
msgid "Add icon/titleChanged"
msgstr "Додано icon/titleChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:326
msgid "Remove QtScript dependency"
msgstr "Вилучено залежність від QtScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:327
msgid "Header of plasmaquick_export.h is in plasmaquick folder"
msgstr ""
"Тепер файл заголовків plasmaquick_export.h перебуває у теці plasmaquick"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:328
msgid "Install some plasmaquick headers"
msgstr "Реалізовано встановлення деяких файлів заголовків plasmaquick"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.22.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.22.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.22.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 травня 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.22.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:41
msgid "Properly check if a URL is a local file"
msgstr "Реалізовано належну перевірку, чи є адреса адресою локального файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:47
msgid "Compilation fixes for Windows"
msgstr "Виправлення компіляції у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:53
msgid "Many new action and application icons."
msgstr "Багато нових піктограм дій та програм."
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:54
msgid "Specify offered extensions as per change in kiconthemes"
msgstr ""
"Тепер визначення пропонованих розширень виконується під час змін у темах "
"kicon"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:60
msgid ""
"Android deployment: support projects without things in share or lib/qml (bug "
"362578)"
msgstr ""
"Розгортання на Android: реалізовано підтримку проектів без даних у share або "
"lib/qml (виправлено ваду 362578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:61
msgid "Enables KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS if CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5 prefix"
msgstr ""
"Реалізовано вмикання KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS, якщо префіксом у "
"CMAKE_INSTALL_PREFIX є Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:62
msgid ""
"ecm_qt_declare_logging_category: improve error message when using without "
"including"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category: поліпшено повідомлення про помилку, якщо "
"виконується використання без включення"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:68
msgid "Remove platformtheme plugin as it's in plasma-integration"
msgstr ""
"Вилучено додаток platformtheme, оскільки його можливості реалізовано у "
"plasma-integration"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:74
msgid "Provide a way to disable inotify use in KDirWatch"
msgstr "Реалізовано можливість вимикання використання inotify у KDirWatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:75
msgid ""
"Fix KAboutData::applicationData() to init from current Q*Application metadata"
msgstr ""
"Виправлено KAboutData::applicationData() так, щоб ініціалізація виконувалася "
"з поточних метаданих Q*Application"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:76
msgid "Make clear that KRandom is not recommended for cryptography purposes"
msgstr ""
"Чітко пояснено, що KRandom не є рекомендованим способом отримання "
"криптографічних даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:82
msgid "KDBusService: turn '-' into '_' in object paths"
msgstr "KDBusService: у шляхах до об’єктів «-» замінено на «_»"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:88
msgid "Don't crash if we have no openGL context"
msgstr "Усунено аварійне завершення, якщо немає контексту openGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:94
msgid "Provide a fallback MAXPATHLEN if not defined"
msgstr ""
"Реалізовано резервне значення MAXPATHLEN, якщо таке не визначено у системі"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:95
msgid "Fix KDateTime::isValid() for ClockTime values (bug 336738)"
msgstr "Виправлено KDateTime::isValid() для значень ClockTime (вада 336738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:101
msgid "Added entity applications"
msgstr "Додано замінники назв програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:107
msgid "Merge branch 'externalextractors'"
msgstr "Об’єднано гілку «externalextractors»"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:108
msgid "Fixed external plugins and tests"
msgstr "Виправлено роботу зовнішніх додатків та перевірок"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:109
msgid "Added support for external writer plugins"
msgstr "Додано підтримку зовнішніх додатків запису даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:110
msgid "Added writer plugin support"
msgstr "Додано підтримку додатка запису"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:111
msgid "Add external extractor plugin support"
msgstr "Додано підтримку додатка зовнішнього видобування"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:117
msgid "Implement toString for Uint8ArrayConstructor and friends"
msgstr "Реалізовано toString для Uint8ArrayConstructor і дружніх методів"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:118
msgid "Merge in several Coverity-related fixes"
msgstr ""
"Виправлено декілька проблем, які виявило сканування за допомогою Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:119
msgid "Correctly use QCache::insert"
msgstr "Виправлено використання QCache::insert"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:120
msgid "Fix some memory leaks"
msgstr "Виправлено деякі витоки пам’яті"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:121
msgid "Sanity check CSS web font parsing, avoid potential mem leak"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку на доцільність обробки вебшрифтів у CSS, усунено "
"потенційний витік пам’яті"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:122
msgid "dom: Add tag priorities for 'comment' tag"
msgstr "dom: додано пріоритетність теґів для теґу «comment»"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:128
msgid "libgettext: Fix potential use-after-free using non-g++ compilers"
msgstr ""
"libgettext: виправлено потенційну можливість використання після вивільнення "
"для компіляторів, відмінних від g++"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:134
msgid "Use appropriate container for internal pointer array"
msgstr ""
"Використано належний контейнер для масиву вказівників внутрішнього "
"використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:135
msgid ""
"Add opportunity to reduce unneeded disk accesses, introduces KDE-Extensions"
msgstr ""
"Додано можливість зменшити непотрібні виклики доступу до диска, впроваджено "
"KDE-Extensions"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:136
msgid "Save some disk accesses"
msgstr "Реалізовано певну економію на доступі до дисків"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:142
msgid "kurlnavigatortoolbutton.cpp - use buttonWidth in paintEvent()"
msgstr "kurlnavigatortoolbutton.cpp — використано buttonWidth у paintEvent()"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:143
msgid ""
"New file menu: filter out duplicates (e.g. between .qrc and system files) "
"(bug 355390)"
msgstr ""
"Нове меню обробки файлів: фільтрування дублікатів (наприклад, між .qrc і "
"загальносистемними файлами) (виправлено ваду 355390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:144
msgid "Fix error message on startup of the cookies KCM"
msgstr ""
"Виправлено повідомлення щодо помилки під час запуску модуля керування куками"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:145
msgid "Remove kmailservice5, it can only do harm at this point (bug 354151)"
msgstr ""
"Вилучено kmailservice5, зараз цей модуль лише заважає (виправлено ваду "
"354151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:146
msgid ""
"Fix KFileItem::refresh() for symlinks. The wrong size, filetype and "
"permissions were being set"
msgstr ""
"Виправлено роботу KFileItem::refresh() для символічних посилань. Раніше цей "
"метод встановлював помилкові розмір, тип файла і права доступу."
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:147
msgid ""
"Fix regression in KFileItem: refresh() would lose the file type, so a dir "
"became a file (bug 353195)"
msgstr ""
"Виправлено регресію у KFileItem:refresh(), пов’язану із втратою типу файла. "
"У результаті помилки каталог ставав файлом (виправлено ваду 353195)."
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:148
msgid ""
"Set text on QCheckbox widget rather than using a separate label (bug 245580)"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення тексту на віджеті QCheckbox замість використання "
"окремої мітки (виправлено ваду 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:149
msgid ""
"Don't enable acl permissions widget if we don't own the file (bug 245580)"
msgstr ""
"Усунено вмикання віджета доступу ACL, якщо користувач не є власником файла "
"(виправлено ваду 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:150
msgid "Fix double-slash in KUriFilter results when a name filter is set"
msgstr ""
"Виправлено обробку подвійного символу похилої риски у результатах "
"KUriFilter, якщо встановлено фільтрування"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:151
msgid "KUrlRequester: add signal textEdited (forwarded from QLineEdit)"
msgstr "KUrlRequester: додано сигнал textEdited (спрямовується з QLineEdit)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:157
msgid "Fix template syntax for test case generation"
msgstr "Виправлено синтаксис шаблонів для створення перевірок"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:158
msgid "Fix linking with Qt 5.4 (wrongly placed #endif)"
msgstr "Виправлено компонування з Qt 5.4 (помилкове розташування #endif)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:164
msgid "Fix the layout of the BrowserOpenOrSaveQuestion dialogue"
msgstr "Виправлено компонування діалогового вікна BrowserOpenOrSaveQuestion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:170
msgid "Add a check for PersonData being valid"
msgstr "Додано перевірку коректності PersonData"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:176
msgid "Fix metainfo.yaml: KRunner is neither a porting aid nor deprecated"
msgstr ""
"Виправлено metainfo.yaml: KRunner не є портованим чи застарілим компонентом"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:182
msgid "Remove too-strict maximum string length in KSycoca database"
msgstr ""
"Вилучено надто строге обмеження щодо максимальної довжини рядка у базі даних "
"KSycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:188
msgid "Use proper char syntax '\"' instead of '\\\"'"
msgstr "Використано належний синтаксис для символів, «\"» замість «\\\"»"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:189
msgid ""
"doxygen.xml: Use default style dsAnnotation for \"Custom Tags\" as well "
"(less hard-coded colors)"
msgstr ""
"doxygen.xml: використано типовий стиль dsAnnotation і для «Нетипових "
"міток» (менше програмно визначених кольорів)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:190
msgid "Add option to show the counter of words"
msgstr "Додано параметр для показу кількості слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:191
msgid ""
"Improved foreground color contrast for search &amp; replace highlightings"
msgstr ""
"Поліпшено контрастність кольору тексту для позначення результатів пошуку із "
"заміною"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:192
msgid ""
"Fix crash when closing Kate through dbus while the print dialog is open (bug "
"#356813) (bug 356813)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення під час закриття вікна Kate за допомогою DBus, "
"коли відкрито діалогове вікно друку (виправлено ваду 356813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:193
msgid "Cursor::isValid(): add note about isValidTextPosition()"
msgstr "Cursor::isValid(): додано нотатку щодо isValidTextPosition()"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:194
msgid "Add API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
msgstr "Додано API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:216
msgid "KUnitConversion"
msgstr "KUnitConversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:200
msgid "Inform the client if we don't know the conversion rate"
msgstr "Реалізовано інформування клієнта щодо невідомої швидкості перетворення"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:201
msgid "Add ILS (Israeli New Shekel) currency (bug 336016)"
msgstr ""
"Додано запис валюти ILS (новий ізраїльський шекель) (виправлено ваду 336016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:207
msgid "disable seession restore for kwalletd5"
msgstr "Вимкнено відновлення сеансів для kwalletd5"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:213
msgid ""
"KNewPasswordWidget: Remove size hint on spacer, which was leading to some "
"always empty space in the layout"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: вилучено орієнтир розміру для роздільника, цей орієнтир "
"призводив до зайвого порожнього місця у компонуванні"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:214
msgid "KNewPasswordWidget: fix QPalette when widget is disabled"
msgstr "KNewPasswordWidget: виправлено QPalette, якщо віджет вимкнено"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:220
msgid "Fix generation of path to xcb plugin"
msgstr "Виправлено засіб створення запису шляху до додатка xcb"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:226
msgid "[QuickTheme] Fix properties"
msgstr "[QuickTheme] Виправлено властивості"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:227
msgid "highlight/highlightedText from proper color group"
msgstr ""
"Реалізовано отримання highlight/highlightedText із належної групи кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:228
msgid "ConfigModel: Don't try to resolve empty source path from package"
msgstr ""
"ConfigModel: усунено спроби визначення порожнього шляху до джерела у пакунку"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:229
msgid "[calendar] Only show the events mark on days grid, not month or year"
msgstr ""
"[календар] Реалізовано показ позначок подій лише у таблицях днів, а не для "
"місяців і років"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:230
msgid "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"declarativeimports/core/windowthumbnail.h — виправлено причину попередження -"
"Wreorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:231
msgid "reload icon theme properly"
msgstr "Реалізовано належне перезавантаження теми піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:232
msgid ""
"Always write the theme name to plasmarc, also if the default theme is chosen"
msgstr ""
"Реалізовано неодмінний запис назви теми до plasmarc, навіть якщо вибрано "
"типову тему"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:233
msgid "[calendar] Add a mark to days containing an event"
msgstr "[календар] Додано позначку для днів, на які призначено події"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:234
msgid "add Positive, Neutral, Negative text colors"
msgstr "Додано кольори тексту Positive, Neutral, Negative"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:235
msgid "ScrollArea: Fix warning when contentItem is not Flickable"
msgstr "ScrollArea: виправлено попередження, якщо contentItem не є Flickable"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:236
msgid ""
"Add a prop and method for aligning the menu against a corner of its visual "
"parent"
msgstr ""
"Додано властивість і метод для вирівнювання меню за кутом його візуального "
"батьківського елемента"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:237
msgid "Allow setting minimum width on Menu"
msgstr "Уможливлено визначення мінімальної ширини меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:238
msgid "Maintain order in stored item list"
msgstr "Реалізовано збереження порядку у списку записів"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:239
msgid "Extend API to allow (re)positioning menu items during procedural insert"
msgstr ""
"Розширено програмний інтерфейс так, щоб уможливити зміну позицій пунктів "
"меню під час процедурного вставлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:240
msgid "bind highlightedText color in Plasma::Theme"
msgstr "Пов’язано колір highlightedText у Plasma::Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:241
msgid "Fix unsetting associated application/urls for Plasma::Applets"
msgstr "Виправлено скасовування прив’язки програм до адрес у Plasma::Applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:242
msgid "Don't expose symbols of private class DataEngineManager"
msgstr "Скасовано відкриття символів приватного класу DataEngineManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:243
msgid "add an \"event\" element in the calendar svg"
msgstr "Додано елемент «event» у структурі SVG календаря"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:244
msgid "SortFilterModel: Invalidate filter when changing filter callback"
msgstr ""
"SortFilterModel: реалізовано скасовування чинності фільтрування після зміни "
"зворотного виклику фільтра"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:250
msgid "Install parsetrigrams tool for cross compiling"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення інструментів parsetrigrams для крос-компіляції"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:251
msgid "hunspell: Load/Store a personal dictionary"
msgstr "hunspell: реалізовано завантаження і збереження особистого словника"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:252
msgid "Support hunspell 1.4"
msgstr "Реалізовано підтримку hunspell 1.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:253
msgid "configwidget: notify about changed config when ignored words updated"
msgstr ""
"configwidget: реалізовано сповіщення щодо зміни налаштувань під час "
"оновлення списку ігнорованих слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:254
msgid "settings: don't immediately save the config when updating ignore list"
msgstr ""
"параметри: реалізовано відкладене збереження налаштувань під час оновлення "
"списку ігнорованих слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:255
msgid "configwidget: fix saving when ignore words updated"
msgstr ""
"configwidget: виправлено збереження даних під час оновлення списку "
"ігнорованих слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:256
msgid "Fix failed to save ignore word issue (bug 355973)"
msgstr ""
"Виправлено помилку під час збереження ігнорованого слова (виправлено ваду "
"355973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.23.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.23.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.23.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 червня 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.23.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:41
msgid "Make it actually possible to tell providers from the url we were given"
msgstr ""
"Насправді реалізовано можливість визначення надавачів послуг за вказаною "
"адресою"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:42
msgid "Provide QDebug helpers for some Attica classes"
msgstr "Реалізовано допоміжні засоби QDebug для деяких класів Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:43
msgid "Fix redirection of absolute Urls (bug 354748)"
msgstr "Виправлено переспрямовування абсолютних адрес (ваду 354748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:49
msgid "Fix using spaces in the tags kioslave (bug 349118)"
msgstr ""
"Виправлено використання пробілів у допоміжному засобі введення-виведення "
"міток (ваду 349118)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:55
msgid "Add a CMake option to build binary Qt resource out of icons dir"
msgstr ""
"Додано параметр CMake для збирання бінарних ресурсів Qt поза каталогом "
"піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:56
msgid "Many new and updated icons"
msgstr "Багато нових і оновлених піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:57
msgid ""
"update disconnect network icon for bigger diference to conntected (bug "
"353369)"
msgstr ""
"Оновлено піктограму від’єднання від мережі так, щоб вона більше відрізнялася "
"від піктограми з’єднання із мережею (виправлено ваду 353369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:58
msgid "update mount and unmount icon (bug 358925)"
msgstr "Оновлено піктограми монтування і демонтування (виправлено ваду 358925)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:59
msgid "add some avatars from plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
msgstr "Додано аватари з plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:60
msgid ""
"remove chromium icon cause the default chromium icon fit's well (bug 363595)"
msgstr ""
"Вилучено піктограму chromium, оскільки типова піктограма chromium уже є "
"достатньо якісною (виправлено ваду 363595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:61
msgid "make the konsole icons lighter (bug 355697)"
msgstr "Піктограми konsole зроблено світлішими (виправлено ваду 355697)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:62
msgid "add mail icons for thunderbird (bug 357334)"
msgstr "Додано піктограми пошти для thunderbird (виправлено ваду 357334)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:63
msgid "add public key icon (bug 361366)"
msgstr "Додано піктограму відкритого ключа (виправлено ваду 361366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:64
msgid ""
"remove process-working-kde cause the konqueror icons should be used (bug "
"360304)"
msgstr ""
"Вилучено піктограму process-working-kde, оскільки слід використовувати "
"піктограми konqueror (виправлено ваду 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:65
msgid "update krusader icons according to (bug 359863)"
msgstr "Оновлено піктограми krusader відповідно до прохань у ваді 359863"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:66
msgid "rename the mic icons according D1291 (bug D1291)"
msgstr ""
"Піктограми мікрофона перейменовано відповідно до D1291 (виправлено ваду "
"D1291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:67
msgid "add some script mimetype icons (bug 363040)"
msgstr ""
"Додано деякі піктограми типів MIME для скриптів (виправлено ваду 363040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:68
msgid "add virtual keyboard and touchpad on/off functionality for OSD"
msgstr ""
"Додано функціональні можливості вимикання і вмикання віртуальної клавіатури "
"і сенсорної панелі для екранного дисплея"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:74
msgid "Remove unused dependencies and translation handling"
msgstr "Вилучено невикористані залежності та обробку перекладів"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:80
msgid "Adding runningActivities property to the Consumer"
msgstr "Додано властивість runningActivities до Consumer"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:86
msgid "Major rework of the API docs generation"
msgstr ""
"Значно перероблено механізми створення документації щодо програмного "
"інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:92
msgid "Use QQuickWidget for QML KCMs (bug 359124)"
msgstr ""
"Використано QQuickWidget для модулів керування QML (виправлено ваду 359124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:98
msgid "Avoid skipping KAuthorized check"
msgstr "Усунено можливість пропускання перевірки KAuthorized"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:104
msgid "Allow using new style connect syntax with KStandardAction::create()"
msgstr ""
"Реалізовано можливість використання синтаксису з’єднання у новому стилі за "
"допомогою KStandardAction::create()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:110
msgid "Print the failing plugin when notifying a cast warning"
msgstr ""
"Реалізовано виведення назви додатка, де відбулася помилка, під час "
"сповіщення за допомогою вікна попередження"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:111
msgid "[kshareddatacache] Fix invalid use of &amp; to avoid unaligned reads"
msgstr ""
"[kshareddatacache] Виправлено некоректне використання &amp; з метою "
"уникнення невирівняного читання"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:112
msgid "Kdelibs4ConfigMigrator: skip reparsing if nothing was migrated"
msgstr ""
"Kdelibs4ConfigMigrator: реалізовано пропускання повторної обробки, якщо "
"нічого не було перенесено"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:113
msgid "krandom: Add testcase to catch bug 362161 (failure to auto-seed)"
msgstr ""
"krandom: додано перевірку для уникнення вади 362161 (помилки автоматичного "
"визначення джерела псевдовипадкових чисел)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:119
msgid "Check size of unix domain socket path before copying to it"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку розміру шляху до сокета домену unix перед копіюванням "
"до нього"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:125
msgid "Support selected state"
msgstr "Реалізовано підтримку вибраного стану"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:126
msgid ""
"KCMShell import can now be used to query for whether opening a KCM is "
"actually allowed"
msgstr ""
"Реалізовано можливість використання засобу імпортування KCMShell для "
"опитування щодо того, чи дозволене відкриття модуля керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:132
msgid "Warn about KDateTimeParser::parseDateUnicode not being implemented"
msgstr ""
"Реалізовано попередження щодо того, що KDateTimeParser::parseDateUnicode не "
"реалізовано"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:133
msgid "K4TimeZoneWidget: correct path for flag images"
msgstr "K4TimeZoneWidget: виправлено шлях до зображень прапорців"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:139
msgid "Add commonly used entities for keys to en/user.entities"
msgstr "Додано широковживані записи для клавіш у en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:140
msgid "Update man-docbook template"
msgstr "Оновлено шаблон для man-docbook"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:141
msgid "Update book template + man template + add arcticle template"
msgstr ""
"Оновлено шаблон для book + шаблон для сторінки man + додано шаблон для "
"article"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:142
msgid "Call kdoctools_create_handbook only for index.docbook (bug 357428)"
msgstr ""
"Реалізовано виклик kdoctools_create_handbook лише для index.docbook "
"(виправлено ваду 357428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:148
msgid "Add emojis support to KEmoticon + Emoji One icons"
msgstr "Додано підтримку емодзі до зв’язки KEmoticon + піктограми Emoji One"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:149
msgid "Add support for custom emoticon sizes"
msgstr "Додано підтримку для нетиповий розмірів емоційок"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:155
msgid "Fix potential memory leak reported by Coverity and simplify the code"
msgstr ""
"Виправлено потенційний виток пам’яті, про який повідомлено засобами "
"Coverity, та спрощено код"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:156
msgid ""
"The number of layers is determined by the number of comma-separated values "
"in the ‘background-image’ property"
msgstr ""
"Кількість шарів тепер визначається за кількість відокремлених комами значень "
"у властивості background-image"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:157
msgid "Fix parsing background-position in shorthand declaration"
msgstr "Виправлено обробку background-position у скороченому оголошенні"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:158
msgid "Do not create new fontFace if there is no valid source"
msgstr "Усунено створення fontFace, якщо немає коректного джерела"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:164
msgid "Don't make KIconThemes depend on Oxygen (bug 360664)"
msgstr "Усунено залежність KIconThemes від Oxygen (виправлено ваду 360664)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:165
msgid "Selected state concept for icons"
msgstr "Реалізовано концепцію позначеного стану для піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:166
msgid "Use system colors for monochrome icons"
msgstr ""
"Реалізовано використання загальносистемних кольорів для монохромних піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:172
msgid ""
"Fix race in which the file containing the X11 cookie has the wrong "
"permissions for a small while"
msgstr ""
"Виправлено конкурентність процесів обробки, коли файл, що містить куку X11 "
"на деякий час залишався із помилковими правами доступу"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:173
msgid "Fix permissions of /tmp/xauth-xxx-_y"
msgstr "Виправлено права доступу до /tmp/xauth-xxx-_y"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:179
msgid ""
"Give clearer error message when KRun(URL) is given a URL without scheme (bug "
"363337)"
msgstr ""
"Реалізовано показ зрозумілішого повідомлення щодо помилки, якщо KRun(URL) "
"передано адресу URL без схеми (виправлено ваду 363337)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:180
msgid "Add KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
msgstr "Додано KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:181
msgid "use selected icon mode in file open dialog sidebar"
msgstr ""
"Реалізовано використання вибраного режиму піктограми на бічній панелі "
"діалогового вікна відкриття файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:182
msgid ""
"kshorturifilter: fix regression with mailto: not prepended when no mailer is "
"installed"
msgstr ""
"kshorturifilter: виправлено регресію; раніше не додавалося mailto:, якщо не "
"було встановлено жодної програми для роботи з електронною поштою"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:188
msgid "Set correct \"dialog\" flag for Progress Widget dialog"
msgstr ""
"Реалізовано належний прапорець \"dialog\" для діалогового вікна віджета "
"поступу"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:194
msgid "Don't initialize KNS3::DownloadManager with the wrong categories"
msgstr "Усунено ініціалізацію KNS3::DownloadManager із помилковими категоріями"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:195
msgid "Extend KNS3::Entry public API"
msgstr "Розширено загальнодоступний програмний інтерфейс KNS3::Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:207
msgid "use QUrl::fromUserInput to construct sound url (bug 337276)"
msgstr ""
"Використано QUrl::fromUserInput для побудови адреси звукових даних "
"(виправлено ваду 337276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:213
msgid "Fix associated applications for mimetypes with uppercase characters"
msgstr ""
"Виправлено пов’язані програми для типів MIME із символами верхнього регістру"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:214
msgid "Lowercase the lookup key for mimetypes, to make it case insensitive"
msgstr ""
"Реалізовано перетворення ключових слів пошуку типів MIME з метою зробити "
"пошук незалежним від регістру символів"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:215
msgid "Fix ksycoca notifications when the DB doesn't exist yet"
msgstr "Виправлено сповіщення ksycoca, якщо бази даних ще не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:221
msgid "Fix default encoding to UTF-8 (bug 362604)"
msgstr "Виправлено типове кодування на UTF-8 (ваду 362604)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:222
msgid "Fix color configurability of default style \"Error\""
msgstr "Виправлено налаштовуваність кольору типового стилю \"Помилка\""
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:223
msgid ""
"Search &amp; Replace: Fix replace background color (regression introduced in "
"v5.22) (bug 363441)"
msgstr ""
"Пошук із заміною: виправлено колір тла заміни (регресію, яку впроваджено у "
"5.22) (виправлено ваду 363441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:224
msgid ""
"New color scheme \"Breeze Dark\", see https://kate-editor.org/?post=3745"
msgstr ""
"Нова схема кольорів «Breeze Dark», див. https://kate-editor.org/?post=3745"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:225
msgid ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): pass Cursor as const "
"reference"
msgstr ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): Cursor тепер передається як "
"стале посилання"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:226
msgid ""
"sql-postgresql.xml improve syntax highlighting by ignoring multiline "
"function bodies"
msgstr ""
"sql-postgresql.xml: поліпшено підсвічування синтаксичних конструкцій шляхом "
"ігнорування багаторядкового тексту функцій"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:227
msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin"
msgstr ""
"Додано засоби підсвічування синтаксичних конструкцій для мов Elixir та Kotlin"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:228
msgid ""
"VHDL syntax highlighting in ktexteditor: add support for functions inside "
"architecture statements"
msgstr ""
"Підсвічування синтаксичних конструкцій VHDL у ktexteditor: додано підтримку "
"функцій у інструкціях архітектури"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:229
msgid ""
"vimode: Don't crash when given a range for a nonexistent command (bug 360418)"
msgstr ""
"vimode: усунено аварійне завершення роботи, якщо команді, якої не існує, "
"передано певний діапазон тексту (виправлено ваду 360418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:230
msgid "Properly remove composed characters when using Indic locales"
msgstr ""
"Належне вилучення композитних символів, якщо використовуються індійські "
"локалі"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:236
msgid "Fix downloading currency exchange rates (bug 345750)"
msgstr "Виправлено роботу засобу отримання обмінних курсів (ваду 345750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:242
msgid ""
"KWalletd migration: fix error handling, stops the migration from happening "
"on every single boot."
msgstr ""
"Перенесення KWalletd на нову платформи: виправлено обробку помилок, усунено "
"виконання перенесення під час кожного завантаження системи."
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-template.php:236
msgid "KWayland"
msgstr "KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:248
msgid "[client] Don't check resource version for PlasmaWindow"
msgstr "[клієнт] Усунено перевірку версій ресурсів для PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:249
msgid "Introduce an initial state event into Plasma Window protocol"
msgstr "Впроваджено подію початкового стану до протоколу вікон Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:250
msgid "[server] Trigger error if a transient request tries to parent to itself"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано обробку помилки, пов’язаної із тим, що проміжний запит "
"намагається зробити себе ж батьківським"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:251
msgid ""
"[server] Properly handle the case that a PlasmaWindow is unmapped before "
"client bound it"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано належну обробку випадку, коли PlasmaWindow не пов’язано "
"до того часу, коли його пов’яже клієнт"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:252
msgid "[server] Properly handle destructor in SlideInterface"
msgstr "[сервер] Реалізовано належну обробку деструктора у SlideInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:253
msgid "Add support for touch events in fakeinput protocol and interface"
msgstr "Додано підтримку подій дотику у протоколі та інтерфейсі fakeinput"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:254
msgid "[server] Standardize the destructor request handling for Resources"
msgstr "[сервер] Стандартизовано обробку запитів щодо деструктора для ресурсів"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:255
msgid "Implement wl_text_input and zwp_text_input_v2 interfaces"
msgstr "Реалізовано інтерфейси wl_text_input і zwp_text_input_v2"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:256
msgid ""
"[server] Prevent double delete of callback resources in SurfaceInterface"
msgstr ""
"[сервер] Усунено можливість подвійного вилучення ресурсів зворотного виклику "
"у SurfaceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:257
msgid "[server] Add resource nullptr check to ShellSurfaceInterface"
msgstr ""
"[сервер] Додано перевірку ресурсів на нульовий вказівник у "
"ShellSurfaceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:258
msgid "[server] Compare ClientConnection instead of wl_client in SeatInterface"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано порівняння ClientConnection замість wl_client у "
"SeatInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:259
msgid "[server] Improve the handling when clients disconnect"
msgstr "[сервер] Поліпшено обробку від’єднання клієнтів"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:260
msgid "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - виправлено попередження щодо -"
"Wreorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:261
msgid "[client] Add context pointer to connects in PlasmaWindowModel"
msgstr ""
"[клієнт] Додаток вказівник на контекст для з’єднань у PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:262
msgid "Many fixes related to destruction"
msgstr "Багато виправлень, які пов’язано із деструкторами"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:268
msgid "Use selected icon effect for current KPageView page"
msgstr ""
"Реалізовано використання вибраного ефекту піктограм для поточної сторінки "
"KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:274
msgid "[platform xcb] Respect request icon size (bug 362324)"
msgstr ""
"[xcb платформи] Реалізовано враховування розміру піктограми запиту "
"(виправлено ваду 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:280
msgid ""
"Right-clicking the menu bar of an application will now longer allow bypassing"
msgstr ""
"Усунено можливість обходу дії при клацанні правою кнопкою на смужці меню "
"вікна програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:286
msgid "Revert \"drop WiMAX support for NM 1.2.0+\" as it breaks ABI"
msgstr ""
"Скасовано внесок «drop WiMAX support for NM 1.2.0+», оскільки ним було "
"змінено ABI"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:292
msgid "Sync weather icons with breeze"
msgstr "Синхронізовано піктограми погоди із піктограмами breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:293
msgid "Add update icons"
msgstr "Додано піктограми оновлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:299
msgid "Add cantata system tray support (bug 363784)"
msgstr "Додано підтримку системного лотка cantata (виправлено ваду 363784)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:300
msgid "Selected state for Plasma::Svg and IconItem"
msgstr "Реалізовано стан позначення для Plasma::Svg і IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:301
msgid "DaysModel: reset m_agendaNeedsUpdate when plugin sends new events"
msgstr ""
"DaysModel: реалізовано скидання m_agendaNeedsUpdate, якщо додаток надсилає "
"нові події"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:302
msgid "Update audio and network icon to get a better contrast (bug 356082)"
msgstr ""
"Оновлено піктограми звуку і мережі з метою досягнути кращої контрастності "
"(виправлено ваду 356082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:303
msgid ""
"Deprecate downloadPath(const QString &amp;file) in favor of downloadPath()"
msgstr ""
"Усунено downloadPath(const QString &amp;file) на користь downloadPath()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:304
msgid "[icon thumbnail] Request for preferred icon size (bug 362324)"
msgstr ""
"[мініатюра піктограми] Реалізовано запит щодо бажаного розміру піктограми "
"(виправлено ваду 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:305
msgid ""
"Plasmoids can now tell whether widgets are locked by the user or sysadmin "
"restrictions"
msgstr ""
"Реалізовано можливість повідомлення плазмоїдом про те, заблоковано віджети "
"користувачем чи обмеженнями, накладеними адміністратором системи"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:306
msgid "[ContainmentInterface] Don't try to popup empty QMenu"
msgstr "[ContainmentInterface] Усунено спроби показати порожнє QMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:307
msgid "Use SAX for Plasma::Svg stylesheet replacement"
msgstr "Реалізовано SAX як замінник таблиці стилів Plasma::Svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:308
msgid "[DialogShadows] Cache access to QX11Info::display()"
msgstr ""
"[DialogShadows] Реалізовано кешування даних доступу до QX11Info::display()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:309
msgid "restore air plasma theme icons from KDE4"
msgstr "Відновлено піктограми теми Плазми air із KDE4"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:310
msgid "Reload selected color scheme on colors changed"
msgstr ""
"Реалізовано перезавантаження схеми кольорів у відповідь на зміну кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.24.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.24.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.24.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 липня 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.24.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:38
msgid "General changes"
msgstr "Загальні зміни"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:41
msgid ""
"The list of supported platforms for each framework is now more explicit.\n"
"Android has been added to the list of supported platforms in all frameworks "
"where this is the case."
msgstr ""
"Список підтримуваних платформ для кожної з бібліотек тепер є більш явним.\n"
"До списку підтримуваних платформ кожної з бібліотек, де це є справедливим, "
"додано Android."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:48
msgid "DocumentUrlDB::del Only assert when children of dir actually exist"
msgstr ""
"DocumentUrlDB::del: тепер оцінка виконується, лише якщо дочірній каталог "
"справді існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:49
msgid ""
"Ignore malformed Queries which have a binary operator without first argument"
msgstr ""
"Тепер помилково форматовані запити, які містять бінарний оператор без "
"першого аргументу, ігноруються"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:55
msgid "Many new or improved icons"
msgstr "Багато нових і поліпшених піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:56
msgid "fix bug 364931 user-idle icon was not visible (bug 364931)"
msgstr "Виправлено ваду 364931, пов’язану із невидимістю піктограми user-idle"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:57
msgid "Add a program to convert symbolically linked files to qrc aliases"
msgstr ""
"Додано програму для перетворення назв символічно пов’язаних файлів у "
"альтернативні назви qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:63
msgid "Integrate relative library paths to APK"
msgstr "Інтегровано відносні шляхи до бібліотек у APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:70
msgid ""
"Ensure extracting an archive does not install files outside the extraction "
"folder,\n"
"for security reasons. Instead, extract such files to the root of the "
"extraction folder."
msgstr ""
"Забезпечено неможливість встановлення файлів поза каталогом видобування під "
"час видобування даних з архівів. Тепер видобування таких файлів відбувається "
"до кореневого каталогу видобування."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:77
msgid ""
"Cleanup KBookmarkManagerList before qApp exits, to avoid deadlocks with the "
"DBus thread"
msgstr ""
"Реалізовано спорожнення KBookmarkManagerList до виходу з qApp з метою "
"запобігання блокуванням із потоками обробки DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:83
msgid "Deprecate authorizeKAction() in favor of authorizeAction()"
msgstr ""
"Тепер authorizeKAction() вважається застарілим, слід використовувати "
"authorizeAction()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:84
msgid "Fix reproducibility in builds by ensuring utf-8 encoding"
msgstr ""
"Виправлено відтворюваність збирання забезпеченням повсюдного використання "
"кодування utf-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:90
msgid "KStandardAction::showStatusbar: Return the intended action"
msgstr ""
"KStandardAction::showStatusbar: реалізовано повертання запланованої дії"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:96
msgid "Make epoxy optional"
msgstr "Тепер epoxy є необов’язковим"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:102
msgid "[OS X] make kded5 an agent, and build it as a regular application"
msgstr ""
"[OS X] kded5 перетворено на агент, який збирається як звичайна програма"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:108
msgid "Remove KDETranslator class, there's no kdeqt.po anymore"
msgstr "Вилучено клас KDETranslator, kdeqt.po більше не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:109
msgid "Document the replacement for use12Clock()"
msgstr "Документовано замінник use12Clock()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:115
msgid "Add support for KNewPasswordWidget"
msgstr "Додано підтримку KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:121
msgid "Allow KDocTools to always locate at least its own installed stuff"
msgstr ""
"Надано можливість KDocTools завжди знаходити принаймні власні встановлені "
"дані"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:122
msgid "Use CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR to look for docbook instead of share"
msgstr ""
"Реалізовано використання CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR для пошуку docbook "
"замість використання каталогу share"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:123
msgid "Update qt5options manpage docbook to qt 5.4"
msgstr "Оновлено DocBook сторінки man qt5options до версії qt 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:124
msgid "Update kf5options manpage docbook"
msgstr "Оновлено DocBook сторінки man kf5options"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:130
msgid "Move glass theme to kde-look"
msgstr "Тему glass пересунуто до kde-look"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:136
msgid "Use QGuiApplication instead of QApplication"
msgstr "Реалізовано використання QGuiApplication замість QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:142
msgid "Fix applying inherit value for outline shorthand property"
msgstr "Виправлено застосування успадкованого значення для властивості outline"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:143
msgid "Handle initial and inherit for border radius"
msgstr "Реалізовано initial і inherit для радіуса рамки"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:144
msgid ""
"Discard property if we caught an invalid length|percent as background-size"
msgstr ""
"Реалізовано відкидання властивості, якщо виявлено некоректне значення length "
"або percent у background-size"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:145
msgid "cssText must output comma separated values for those properties"
msgstr ""
"Реалізовано виведення cssText списку значень, відокремлених комами, для "
"властивостей"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:146
msgid "Fix parsing background-clip in shorthand"
msgstr "Виправлено обробку background-clip у скороченому оголошенні"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:147
msgid "Implement background-size parsing in shorthand"
msgstr "Реалізовано обробку background-size у скороченому оголошенні"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:148
msgid "Mark properties as set when repeating patterns"
msgstr ""
"Реалізовано позначення властивостей як встановлених, якщо взірці повторюються"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:149
msgid "Fix background properties inheritance"
msgstr "Виправлено успадковування властивостей тла"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:150
msgid "Fix applying Initial and Inherit for background-size property"
msgstr ""
"Виправлено застосування Initial і Inherit у властивості background-size"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:151
msgid "Deploy the khtml kxmlgui file in a Qt resource file"
msgstr "Реалізовано розміщення файла kxmlgui KHTML у файлі ресурсів Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:157
msgid ""
"Also search catalogs for stripped variants of values in env var LANGUAGE"
msgstr ""
"Реалізовано пошук у каталогах скорочених варіантів значень у змінній "
"середовища LANGUAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:158
msgid ""
"Fix parsing of env var values WRT modifier and codeset, done in wrong order"
msgstr ""
"Виправлено обробку значень змінних середовища із враховуванням модифікаторів "
"і кодових сторінок, що раніше виконувалося у помилковому порядку"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:164
msgid ""
"Add support for loading and using an icontheme in a RCC file automatically"
msgstr ""
"Додано підтримку автоматичного завантаження і використання теми піктограм у "
"файлі RCC"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:165
msgid ""
"Document icon theme deployment on MacOS and Windows, see https://api.kde.org/"
"frameworks/kiconthemes/html/index.html"
msgstr ""
"Реалізовано розгортання тем піктограм документів у MacOS і Windows, див. "
"https://api.kde.org/frameworks/kiconthemes/html/index.html"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:171
msgid "Allow timeout in reset_oom_protection while waiting for SIGUSR1"
msgstr ""
"Реалізовано граничний час очікування у reset_oom_protection під час "
"очікування на SIGUSR1"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:177
msgid ""
"KIO: add SlaveBase::openPasswordDialogV2 for better error checking, please "
"port your kioslaves to it"
msgstr ""
"KIO: додано SlaveBase::openPasswordDialogV2 для поліпшення перевірки на "
"помилки, рекомендовано для портування на нього допоміжних засобів введення-"
"виведення"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:178
msgid "Fix KUrlRequester opening file dialog in wrong directory (bug 364719)"
msgstr ""
"Виправлено діалогове вікно відкриття KUrlRequester у помилковому каталозі "
"(виправлено ваду 364719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:179
msgid "Fix unsafe KDirModelDirNode* casts"
msgstr "Виправлено небезпечні виклики KDirModelDirNode*"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:180
msgid "Add cmake option KIO_FORK_SLAVES to set default value"
msgstr ""
"Додано параметр cmake KIO_FORK_SLAVES для встановлення типового значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:181
msgid "ShortUri filter: fix filtering of mailto:user@host"
msgstr "Фільтр ShortUri: виправлено фільтрування адрес mailto:користувач@вузол"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:182
msgid "Add OpenFileManagerWindowJob to highlight file within a folder"
msgstr "Додано OpenFileManagerWindowJob для файла підсвічувань у теці"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:183
msgid "KRun: add runApplication method"
msgstr "KRun: додано метод runApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:184
msgid "Add soundcloud search provider"
msgstr "Додано засіб забезпечення пошуку soundcloud"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:185
msgid "Fix an alignment issue with the OS X native \"macintosh\" style"
msgstr ""
"Виправлено проблему із вирівнюванням у природним стилем «macintosh» у OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:191
msgid ""
"Add KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, will be needed by "
"StatisticsProxyModel"
msgstr ""
"Додано KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, буде потрібен для "
"StatisticsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:197
msgid "kjs/ConfigureChecks.cmake - set HAVE_SYS_PARAM_H properly"
msgstr ""
"kjs/ConfigureChecks.cmake — належним чином встановлено HAVE_SYS_PARAM_H"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:203
msgid "Make sure we have a size to offer (bug 364896)"
msgstr "Забезпечено можливість надання розміру (виправлено ваду 364896)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:204
msgid "Fix \"Download dialog fails when all categories missing\""
msgstr ""
"Виправлено ваду «Помилка діалогового вікна отримання, якщо немає усіх "
"категорій»"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:210
msgid "Fix notify by taskbar"
msgstr "Виправлено сповіщення від панелі задач"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:216
msgid "KNotifyConfigWidget: add disableAllSounds() method (bug 157272)"
msgstr ""
"KNotifyConfigWidget: додано метод disableAllSounds() (виправлено ваду 157272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:222
msgid "Add switch to disable KParts' handling of window titles"
msgstr "Додано перемикач для вимикання обробки заголовків вікон у KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:303
msgid "Add donate menu item to help menu of our apps"
msgstr "До меню «Довідка» програм додано пункт меню для фінансових пожертв"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:229
msgid "Fix name of QDialogButtonBox's enumerator \"StandardButtons\""
msgstr "Виправлено назву лічильника QDialogButtonBox «StandardButtons»"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:230
msgid ""
"Remove the first attempt to load library because we will try libraryPaths "
"anyway"
msgstr ""
"Вилучено першу спробу завантаження бібліотеки, оскільки далі все одно "
"відбуватиметься перевірка libraryPaths"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:231
msgid ""
"Fix crash when a method exposed to Kross returns QVariant with non-"
"relocatable data"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення роботи, якщо метод, відкритий Kross, повертає "
"QVariant із непридатними до переміщення даними"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:232
msgid "Do not use C-style casts into void* (bug 325055)"
msgstr "Вилучено виклики у стилі C у void* (виправлено ваду 325055)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:238
msgid "[QueryMatch] Add iconName"
msgstr "[QueryMatch] Додано iconName"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:244
msgid "Show Scrollbar Text Preview after a delay of 250ms"
msgstr ""
"Реалізовано показ попереднього перегляду тексту на смужці гортання із "
"затримкою у 250 мс"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:245
msgid "hide preview and stuff on view content scrolling"
msgstr ""
"Реалізовано приховування попереднього перегляду і даних під час гортання "
"тексту у області перегляду"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:246
msgid ""
"set parent + toolview, I think this is needed to avoid task switcher entry "
"in Win10"
msgstr ""
"Встановлено батьківський елемент і панель інструментів, це потрібно для "
"усування запису перемикання завдань у Win10"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:247
msgid "Remove \"KDE-Standard\" from encoding box"
msgstr "Вилучено пункт «KDE-Standard» зі списку кодувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:248
msgid "Folding preview on per default"
msgstr "Реалізовано типове вмикання попереднього перегляду згорнутого тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:249
msgid ""
"Avoid dashed underline for preview &amp; avoid poisoning of line layout cache"
msgstr ""
"Усунено підкреслювання штриховою лінією для попереднього перегляду та "
"засмічування кешу компонування рядків"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:250
msgid "Always enable \"Show preview of folded text\" option"
msgstr ""
"Реалізовано позначення пункту «Попередній перегляд згорнутого коду» завжди"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:251
msgid "TextPreview: Adjust the grooveRect-height when scrollPastEnd is enabled"
msgstr ""
"TextPreview: реалізовано виправлення grooveRect-height, якщо увімкнено "
"scrollPastEnd"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:252
msgid ""
"Scrollbar preview: use groove rect if scrollbar does not use full height"
msgstr ""
"Попередній перегляд на смужці гортання: реалізовано використання "
"заглибленого прямокутника, якщо для смужки гортання не використовується уся "
"висота вікна"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:253
msgid "Add KTE::MovingRange::numberOfLines() just like KTE::Range has"
msgstr ""
"Додано KTE::MovingRange::numberOfLines() подібно до методу з KTE::Range"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:254
msgid "Code folding preview: set popup height so that all hidden lines fit"
msgstr ""
"Попередній перегляд згорнутого коду: встановлено таку висоту контекстного "
"вікна, щоб у нього вміщалися усі приховані рядки"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:255
msgid "Add option to disable preview of folded text"
msgstr "Додано можливість вимикання попереднього перегляду згорнутого тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:256
msgid "Add modeline 'folding-preview' of type bool"
msgstr "Додано рядок режиму «folding-preview» булевого типу"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:257
msgid "View ConfigInterface: support 'folding-preview' of type bool"
msgstr ""
"Панель перегляду ConfigInterface: реалізовано підтримку «folding-preview» "
"булевого типу"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:258
msgid "Add bool KateViewConfig::foldingPreview() and setFoldingPreview(bool)"
msgstr ""
"Додано булеві значення KateViewConfig::foldingPreview() і "
"setFoldingPreview(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:259
msgid "Feature: Show text preview when hovering over folded code block"
msgstr ""
"Нова можливість: показ попереднього перегляду фрагмента тексту у відповідь "
"на наведення вказівника миші на позначку згорнутого блоку тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:260
msgid "KateTextPreview: add setShowFoldedLines() and showFoldedLines()"
msgstr "KateTextPreview: додано setShowFoldedLines() і showFoldedLines()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:261
msgid ""
"Add modelines 'scrollbar-minimap' [bool], and 'scrollbar-preview' [bool]"
msgstr ""
"Додано рядки режимів «scrollbar-minimap» [булевий] і «scrollbar-"
"preview» [булевий]"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:262
msgid "Enable mini-map scrollbar by default"
msgstr "Типово увімкнено мінікарту на смужці гортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:263
msgid "New feature: Show text preview when hovering over the scrollbar"
msgstr ""
"Нова можливість: показ попереднього перегляду фрагмента тексту у відповідь "
"на наведення вказівника миші на смужку гортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:264
msgid "KateUndoGroup::editEnd(): pass KTE::Range by const ref"
msgstr ""
"KateUndoGroup::editEnd(): реалізовано передавання KTE::Range за сталим "
"посиланням"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:265
msgid ""
"Fix vim-mode shortcut handling, after behaviour changes in Qt 5.5 (bug "
"353332)"
msgstr ""
"Виправлено обробку клавіатурних скорочень у режимі vim після зміни поведінки "
"середовища у Qt 5.5 (виправлено ваду 353332)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:266
msgid "Autobrace: don't insert ' character in text"
msgstr "Автоматичне розставляння дужок: усунено вставляння символу ' до тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:267
msgid ""
"ConfigInterface: add scrollbar-minimap config key to enable/disable "
"scrollbar mini map"
msgstr ""
"ConfigInterface: додано параметр налаштовування scrollbar-minimap, "
"призначений для вмикання або вимикання мінікарти на смужці гортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:268
msgid "Fix KTE::View::cursorToCoordinate() when top message widget is visible"
msgstr ""
"Виправлено поведінку KTE::View::cursorToCoordinate(), якщо видимим є верхній "
"віджет повідомлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:269
msgid "Refactoring of the Emulated Command Bar"
msgstr "Переформатування панелі емуляції команд"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:270
msgid ""
"Fix drawing artifacts when scrolling while notifications are visible (bug "
"363220)"
msgstr ""
"Виправлено вади зображення під час гортання, коли видимою є панель "
"сповіщення (виправлено ваду 363220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:276
msgid "Add a parent_window event to Plasma Window interface"
msgstr "Додано подію parent_window до інтерфейсу вікна Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:277
msgid "Properly handle destroying a Pointer/Keyboard/Touch resource"
msgstr ""
"Реалізовано належну обробку знищення ресурсів вказівника, клавіатури або "
"сенсорної панелі"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:278
msgid "[server] Delete dead code: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
msgstr ""
"[сервер] Вилучено непотрібний код: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:279
msgid ""
"[server] Add support for setting the clipboard selection DataDeviceInterface "
"manually"
msgstr ""
"[сервер] Додано підтримку встановлення вибору буфера обміну даними "
"DataDeviceInterface вручну"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:280
msgid ""
"[server] Ensure that Resource::Private::get returns nullptr if passed a "
"nullptr"
msgstr ""
"[сервер] Забезпечено повернення Resource::Private::get значення nullptr, "
"якщо методу передано nullptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:281
msgid "[server] Add resource check in QtExtendedSurfaceInterface::close"
msgstr "[сервер] Додано перевірку ресурсів у QtExtendedSurfaceInterface::close"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:282
msgid ""
"[server] Unset SurfaceInterface pointer in referenced objects when being "
"destroyed"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано скасовування встановлення вказівника SurfaceInterface у "
"об’єктах, на які посилаються, під час знищення об’єктів"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:283
msgid "[server] Fix error message in QtSurfaceExtension Interface"
msgstr ""
"[сервер] Виправлено повідомлення про помилку у інтерфейсі QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:284
msgid ""
"[server] Introduce a Resource::unbound signal emitted from unbind handler"
msgstr ""
"[сервер] Впроваджено сигнал Resource::unbound, який надсилається засобом "
"обробки скасовування прив’язки"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:285
msgid ""
"[server] Don't assert when destroying a still referenced BufferInterface"
msgstr ""
"[сервер] Усунено оцінку під час знищення BufferInterface, на який ще є "
"посилання"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:286
msgid ""
"Add destructor request to org_kde_kwin_shadow and org_kde_kwin_shadow_manager"
msgstr ""
"Додано запит до деструктора у org_kde_kwin_shadow and "
"org_kde_kwin_shadow_manager"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:292
msgid "Fix reading Unihan data"
msgstr "Виправлено читання даних у Unihan"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:293
msgid "Fix minimum size of KNewPasswordDialog (bug 342523)"
msgstr ""
"Виправлено максимальний розмір KNewPasswordDialog (виправлено ваду 342523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:294
msgid "Fix ambiguous contructor on MSVC 2015"
msgstr "Виправлено неоднозначний конструктор у MSVC 2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:295
msgid ""
"Fix an alignment issue under the OS X native \"macintosh\" style (bug 296810)"
msgstr ""
"Виправлено проблему із вирівнюванням у природним стилем «macintosh» у OS X "
"(виправлено ваду 296810)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:301
msgid ""
"KXMLGui: Fix merge indices when removing xmlgui clients with actions in "
"groups (bug 64754)"
msgstr ""
"KXMLGui: виправлено об’єднання індексів під час вилучення клієнтів xmlgui із "
"діями у групах (виправлено ваду 64754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:302
msgid ""
"Don't warn about \"file found in compat location\" if it wasn't found at all"
msgstr ""
"Усунено попередження щодо «файла, знайденого у сумісному місці», якщо файл "
"не знайдено взагалі"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:309
msgid "Do not set peap label based on peap version"
msgstr "Усунено встановлення мітки peap на основі версії peap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:310
msgid ""
"Make network manager version checks in runtime (to avoid compile vs. run-"
"time (bug 362736)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку версії менеджера мережі під час роботи (для уникнення "
"конфлікту між версією збирання і встановленою версією, виправлено ваду "
"362736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:316
msgid "[Calendar] Flip arrow buttons on right-to-left languages"
msgstr ""
"[Календар] Реалізовано заміну кнопок зі стрілками для мов із системою "
"писемності, яка передбачає запис справа ліворуч"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:317
msgid "Plasma::Service::operationDescription() should return a QVariantMap"
msgstr ""
"Реалізовано повернення Plasma::Service::operationDescription() значення "
"QVariantMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:318
msgid "Don't include embedded contrainers in containmentAt(pos) (bug 361777)"
msgstr ""
"Усунено включення вбудованих контейнерів до containmentAt(pos) (виправлено "
"ваду 361777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:319
msgid ""
"fix the color theming for the restart system icon (login screen) (bug 364454)"
msgstr ""
"Виправлено використання кольорів теми для піктограми перезапуску системи (у "
"вікні вітання) (виправлено ваду 364454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:320
msgid "disable taskbar thumbnails with llvmpipe (bug 363371)"
msgstr "Вимкнено мініатюри на панелі задач з llvmpipe (виправлено ваду 363371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:321
msgid "guard against invalid applets (bug 364281)"
msgstr "Захист від некоректний аплетів (виправлено ваду 364281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:322
msgid ""
"PluginLoader::loadApplet: restore compatibility for misinstalled applets"
msgstr ""
"PluginLoader::loadApplet: виправлено сумісність із помилково встановленими "
"аплетами"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:323
msgid "correct folder for PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
msgstr "Виправлено теку для PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:324
msgid "PluginLoader: improve error message about plugin version compatibility"
msgstr ""
"PluginLoader: поліпшено повідомлення щодо помилки щодо сумісності версій "
"додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:325
msgid "Fix check to keep QMenu on screen for multiscreen layouts"
msgstr ""
"Виправлено перевірку щодо збереження QMenu на екрані для багатоекранних "
"компонувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:326
msgid "New containment type for the systray"
msgstr "Новий тип контейнерів для системного лотка"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-template.php:286
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:332
msgid "Fix check that CPU is valid"
msgstr "Виправлено перевірку щодо коректності процесора"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:333
msgid "Handle reading /proc/cpuinfo for Arm processors"
msgstr "Реалізовано обробку читання /proc/cpuinfo для процесорів ARM"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:334
msgid "Find CPUs by subsystem rather than driver"
msgstr "Реалізовано пошук процесорів за підсистемою, а не за драйвером"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:340
msgid "Mark helper exe as non-gui app"
msgstr "Позначено допоміжний засіб exe як програму без графічного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:341
msgid "Allow nsspellcheck to be compiled on mac per default"
msgstr "Дозволено типову компіляцію nsspellcheck на Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.25.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.25.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.25.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 серпня 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.25.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:44
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:41
msgid "Qt &gt;= 5.5 is now required"
msgstr "Для збирання і роботи тепер потрібні бібліотеки Qt &gt;= 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:47
msgid "Follow HTTP redirects"
msgstr "Реалізовано перехід переспрямовуваннями HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:53
msgid "update mail- 16px icons to recognize the icons better"
msgstr "Оновлено піктограми розміром 16 пікселів для кращого розпізнавання"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:54
msgid "update mic and audio status icons to have the same layout and size"
msgstr ""
"Оновлено піктограми стану мікрофона і звуку так, щоб вони мали однакове "
"компонування та розмір"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:55
msgid "New System Settings app icon"
msgstr "Нова піктограма програми «Системні параметри»"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:56
msgid "add symbolic status gnome icons"
msgstr "Додано символічні піктограми станів GNOME"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:57
msgid "add gnome 3 symbolic icon support"
msgstr "додано підтримку символічних піктограм GNOME 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:58
msgid "Added icons for Diaspora and Vector, see phabricator.kde.org/M59"
msgstr "Додано піктограми для Diaspora і Vector, див. phabricator.kde.org/M59"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:59
msgid "New icons for Dolphin and Gwenview"
msgstr "Нові піктограми для Dolphin і Gwenview"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:60
msgid "weather icons are status icons no app icons"
msgstr "Піктограми погоди перенесено із піктограм програм до піктограм станів"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:61
msgid "add some links to xliff thanks gnastyle"
msgstr "Додано деякі посилання на xliff завдяки gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:62
msgid "add kig icon"
msgstr "Додано піктограму kig"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:63
msgid "add mimetype icons, krdc icon, other app icons from gnastyle"
msgstr ""
"Додано піктограми типів MIME, піктограму krdc, інші піктограми програм від "
"gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:64
msgid "add certificate mimetype icon (bug 365094)"
msgstr "Додано піктограму типу MIME для сертифікатів (виправлено ваду 365094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:65
msgid "update gimp icons thanks gnastyle (bug 354370)"
msgstr "Оновлено піктограми GIMP завдяки gnastyle (виправлено ваду 354370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:66
msgid "globe action icon is now no linked file please use it in digikam"
msgstr ""
"Піктограма загальної дії тепер не є пов’язаним файлом, її слід "
"використовувати у digiKam"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:67
msgid "update labplot icons according to mail 13.07. from Alexander Semke"
msgstr ""
"Оновлено піктограми labplot відповідно до повідомлення від 13.07, автор — "
"Олександр Семке"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:60
msgid "add app icons from gnastyle"
msgstr "Додано піктограми програм від gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:69
msgid "add kruler icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "Додано піктограму kruler від Yuri Fabirovsky"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:70
msgid "fix broken svg files thanks fuchs (bug 365035)"
msgstr "Виправлено помилкові файли svg завдяки fuchs (виправлено ваду 365035)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:76
msgid "Fix inclusion when there's no Qt5"
msgstr "Виправлено включення, якщо немає Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:77
msgid ""
"Add a fallback method for query_qmake() when there's no Qt5 installation"
msgstr "Додано резервний метод для query_qmake(), якщо не встановлено Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:78
msgid "Make sure ECMGeneratePriFile.cmake behaves like the rest of ECM"
msgstr ""
"Забезпечено таку саму поведінку ECMGeneratePriFile.cmake, як і у решті ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:79
msgid "Appstream data changed its preferred location"
msgstr "Змінено бажане розташування даних Appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:85
msgid "[KActivities-CLI] commands for starting and stopping an activity"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] Реалізовано команди для запуску і припинення роботи "
"простору дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:86
msgid ""
"[KActivities-CLI] setting and getting activity name, icon and description"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] Реалізовано встановлення і отримання даних щодо назви, "
"піктограми і опису простору дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:87
msgid "Added a CLI application for controlling activities"
msgstr ""
"Додано програму із інтерфейсом командного рядка для керування просторами дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:88
msgid "Adding scripts to switch to previous and next activities"
msgstr "Додано скрипти для перемикання на попередній і наступний простій дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:89
msgid ""
"Method for inserting into QFlatSet now returns index along with the iterator "
"(bug 365610)"
msgstr ""
"Реалізовано повертання індексу разом із ітератором для методу вставлення до "
"QFlatSet (виправлено ваду 365610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:90
msgid "Adding ZSH functions for stopping and deleting non-current activities"
msgstr ""
"Додано функції ZSH для зупинення та вилучення просторів дій, які не є "
"поточними"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:91
msgid "Added isCurrent property to KActivities::Info"
msgstr "Додано властивість isCurrent до KActivities::Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:92
msgid "Using constant iterators when searching for activity"
msgstr "Реалізовано використання сталих ітераторів під час пошуку простору дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:98
msgid "Many improvements to the output formatting"
msgstr "Багато поліпшень у форматуванні виведених даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:99
msgid "Mainpage.dox has now higher priority than README.md"
msgstr "Mainpage.dox тепер має вищий пріоритет за README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:105
msgid "Handle multiple gzip streams (bug 232843)"
msgstr "Реалізовано обробку gzip у декілька потоків (виправлено ваду 232843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:106
msgid ""
"Assume a directory is a directory, even if the permission bit is set wrong "
"(bug 364071)"
msgstr ""
"Реалізовано належну обробку каталогів, навіть якщо встановлено помилковий "
"біт прав доступу (виправлено ваду 364071)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:112
msgid ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: fix return value when item is already at the "
"right position"
msgstr ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: виправлено повернуте значення, коли пункт вже "
"перебуває у правильній позиції"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:118
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard shortcut"
msgstr "Додано стандартні клавіатурні скорочення для DeleteFile та RenameFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:124
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard action"
msgstr "Додано стандартні дії DeleteFile і RenameFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:125
msgid "The config page has now scroll bars when needed (bug 362234)"
msgstr ""
"Реалізовано смужки гортання на сторінці налаштовування, якщо це потрібно "
"(виправлено ваду 362234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:131
msgid ""
"Install known licenses and find them at runtime (regression fix) (bug 353939)"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення відомих ліцензій та їхній пошук під час роботи "
"(виправлено регресію, ваду 353939)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:137
msgid "Actually emit valueChanged"
msgstr "Реалізовано справжнє надсилання valueChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:143
msgid ""
"Check for xattr during config step, otherwise the build might fail (if xattr."
"h is missing)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку xattr під час кроку налаштовування, інакше збирання "
"може завершитися помилкою (якщо немає xattr.h)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:149
msgid "Use klauncher dbus instead of KRun (bug 366415)"
msgstr ""
"Реалізовано використання D-Bus klauncher замість KRun (виправлено ваду "
"366415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:150
msgid "Launch jumplist actions via KGlobalAccel"
msgstr "Дії jumplist запускаються тепер за допомогою KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:151
msgid "KGlobalAccel: Fix deadlock on exit under Windows"
msgstr "KGlobalAccel: виправлено блокування під час виходу у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:157
msgid "Support percentage unit in border radius"
msgstr "Реалізовано підтримку визначення радіуса рамки у відсотках"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:158
msgid "Removed prefixed version of background and border radius properties"
msgstr "Вилучено версію із префіксом для властивостей радіуса для тла і рамки"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:159
msgid "Fixes in 4-values shorthand constructor function"
msgstr "Виправлено чотиризначну функцію скороченого конструктора"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:160
msgid "Create string objects only if they will be used"
msgstr "Реалізовано створення рядкових об’єктів, лише якщо їх буде використано"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:166
msgid ""
"Greatly improve the performance of makeCacheKey, as it is a critical code "
"path in icon lookup"
msgstr ""
"Значно поліпшено швидкодію makeCacheKey, оскільки це критичний елемент у "
"пошуку піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:167
msgid "KIconLoader: reduce number of lookups when doing fallbacks"
msgstr ""
"KIconLoader: зменшено кількість дій з пошуку під час визначення резервних "
"варіантів"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:168
msgid "KIconLoader: massive speed improvement for loading unavailable icons"
msgstr ""
"KIconLoader: значне збільшення швидкості для завантаження недоступних "
"піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:169
msgid "Do not clear search line when switching category"
msgstr "Тепер рядок пошуку не спорожнюється після перемикання категорій"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:170
msgid "KIconEngine: Fix QIcon::hasThemeIcon always returning true (bug 365130)"
msgstr ""
"KIconEngine: виправлено QIcon::hasThemeIcon, який раніше повертав лише true "
"(виправлено ваду 365130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:176
msgid "Adapt KInit to Mac OS X"
msgstr "KInit адаптовано до Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:182
msgid ""
"Fix KIO::linkAs() to work as advertised, i.e. fail if dest already exists"
msgstr ""
"Виправлено KIO::linkAs() так, як це вказано у документації, тобто "
"реалізовано повернення помилки, якщо призначення не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:183
msgid "Fix KIO::put(\"file:///path\") to respect the umask (bug 359581)"
msgstr ""
"Виправлено KIO::put(\"file:///шлях\") так, щоб бралися до уваги umask "
"(виправлено ваду 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:184
msgid "Fix KIO::pasteActionText for null dest item and for empty URL"
msgstr ""
"Виправлено KIO::pasteActionText для порожнього запису призначення та для "
"порожньої адреси"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:185
msgid "Add support for undoing symlink creation"
msgstr "Додано підтримку для скасовування створення символічних посилань"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:186
msgid "GUI option to configure global MarkPartial for KIO slaves"
msgstr ""
"Реалізовано пункт у графічному інтерфейсі для налаштовування загального "
"MarkPartial у допоміжних засобах KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:187
msgid "Fix MaxCacheSize limited to 99 KiB"
msgstr "Виправлено обмеження у 99 КіБ у MaxCacheSize"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:188
msgid "Add clipboard buttons to checksums tab"
msgstr "Додано кнопки керування буфером обміну на вкладці контрольних сум"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:189
msgid ""
"KNewFileMenu: fix copying template file from embedded resource (bug 359581)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: виправлено копіювання файла шаблону з вбудованого ресурсу "
"(виправлено ваду 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:190
msgid "KNewFileMenu: Fix creating link to application (bug 363673)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: виправлено створення посилання на програму (виправлено ваду "
"363673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:191
msgid ""
"KNewFileMenu: Fix suggestion of new filename when file already exist in "
"desktop"
msgstr ""
"KNewFileMenu: виправлено пропозицію щодо нової назви файла, якщо файл вже "
"існує на стільниці"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:192
msgid "KNewFileMenu: ensure fileCreated() is emitted for app desktop files too"
msgstr ""
"KNewFileMenu: забезпечено надсилання сигналу fileCreated() для файлів "
"desktop програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:193
msgid "KNewFileMenu: fix creating symlinks with a relative target"
msgstr ""
"KNewFileMenu: виправлено створення символічних посилань із відносним "
"призначенням"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:194
msgid "KPropertiesDialog: simplify button box usage, fix behavior on Esc"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: спрощено використання панелі кнопок, виправлено поведінку "
"у відповідь на натискання Esc"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:195
msgid "KProtocolInfo: refill cache to find newly installed protocols"
msgstr ""
"KProtocolInfo: реалізовано повторне наповнення кешу для пошуку встановлених "
"протоколів"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:196
msgid ""
"KIO::CopyJob: port to qCDebug (with its own area, since this can be quite "
"verbose)"
msgstr ""
"KIO::CopyJob: портовано на qCDebug (із власною областю, оскільки можливі "
"значні обсяги виведення даних)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:197
msgid "KPropertiesDialog: add Checksums tab"
msgstr "KPropertiesDialog: додано вкладку контрольних сум"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:198
msgid "Clean url's path before initializing KUrlNavigator"
msgstr "Реалізовано спорожнення адреси до ініціалізації KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:204
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix assert in index(0, 0) on empty model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: виправлено оцінку у index(0, 0) для порожньої "
"моделі"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:205
msgid ""
"Fix KDescendantsProxyModel::setSourceModel() not clearing internal caches"
msgstr ""
"Додано спорожнення вбудованих кешів у KDescendantsProxyModel::"
"setSourceModel()"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:206
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: fix QSFPM corruption due to filtering out "
"rowsRemoved signal (bug 349789)"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: виправлено пошкодження QSFPM через фільтрування "
"сигналу rowsRemoved (виправлено ваду 349789)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:207
msgid "KExtraColumnsProxyModel: implement hasChildren()"
msgstr "KExtraColumnsProxyModel: реалізовано hasChildren()"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:213
msgid "Don't set parent of sublayout manually, silences warning"
msgstr ""
"Батьківський елемент sublayout тепер не встановлюється вручну, це усуває "
"попередження"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:219
msgid "Infer the ParentApp from the PackageStructure plugin"
msgstr "Реалізовано успадковування ParentApp з додатка PackageStructure"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:220
msgid ""
"Let kpackagetool5 generate appstream information for kpackage components"
msgstr ""
"kpackagetool5 дозволено створювати дані appstream для компонентів kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:221
msgid "Make it possible to load metadata.json file from kpackagetool5"
msgstr "Уможливлено завантаження файла metadata.json з kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:227
msgid "Remove unused KF5 dependencies"
msgstr "Вилучено невикористані залежності KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:233
msgid "applications.menu: remove references to unused categories"
msgstr "applications.menu: вилучено посилання на невикористані категорії"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:234
msgid "Always update the Trader parser from yacc/lex sources"
msgstr "Реалізовано обов’язкове оновлення обробника Trader із джерел yacc/lex"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:240
msgid "Do not ask for overwriting a file twice with native dialogs"
msgstr ""
"Усунено подвійний запит на перезапис файла, якщо використовуються системні "
"діалогові вікна"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:241
msgid "added FASTQ syntax"
msgstr "Додано синтаксичні конструкції FASTQ"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:247
msgid "[client] Use a QPointer for the enteredSurface in Pointer"
msgstr "[клієнт] Використано QPointer для enteredSurface у Pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:248
msgid "Expose Geometry in PlasmaWindowModel"
msgstr "Розкрито геометричні параметри у PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:249
msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow"
msgstr "Додано подію geometry до PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:250
msgid ""
"[src/server] Verify that surface has a resource before sending pointer enter"
msgstr ""
"[src/server] Реалізовано перевірку того, чи має поверхня ресурс, до "
"надсилання вхідної точки вказівника"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:251
msgid "Add support for xdg-shell"
msgstr "Додано підтримку xdg-shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:252
msgid "[server] Properly send a selection clear prior to keyboard focus enter"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано належне надсилання зняття позначення до вхідної точки "
"фокусування клавіатури"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:253
msgid "[server] Handle no XDG_RUNTIME_DIR situation more gracefully"
msgstr "[сервер] Поліпшено обробку конфігурації без XDG_RUNTIME_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:259
msgid ""
"[KCharSelect] Fix crash when searching with no present data file (bug 300521)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Усунено аварійне завершення роботи, якщо пошук виконується без "
"наявного файла даних (виправлено ваду 300521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:260
msgid "[KCharSelect] Handle characters outside BMP (bug 142625)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Реалізовано обробку символів поза BMP (виправлено ваду 142625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:261
msgid "[KCharSelect] Update kcharselect-data to Unicode 9.0.0 (bug 336360)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Оновлено дані kcharselect до Unicode 9.0.0 (виправлено ваду "
"336360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:262
msgid "KCollapsibleGroupBox: Stop animation in destructor if still running"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: реалізовано зупинку анімації у деструкторі, якщо "
"продовжується робота"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:263
msgid "Update to Breeze palette (sync from KColorScheme)"
msgstr "Оновлено до палітри Breeze (синхронізовано з KColorScheme)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:269
msgid ""
"[xcb] Ensure the compositingChanged signal is emitted if NETEventFilter is "
"recreated (bug 362531)"
msgstr ""
"[xcb] Забезпечено надсилання сигналу compositingChanged, якщо повторно "
"створюється NETEventFilter (виправлено ваду 362531)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:270
msgid "Add a convenience API to query the windowing system/platform used by Qt"
msgstr ""
"Додано зручний програмний інтерфейс для визначення системи керування вікнами "
"і платформи, що використовується Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:276
msgid "Fix minimum size hint (cut-off text) (bug 312667)"
msgstr ""
"Виправлено обмеження мінімального розміру (обрізання тексту) (виправлено "
"ваду 312667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:277
msgid "[KToggleToolBarAction] Honor action/options_show_toolbar restriction"
msgstr ""
"[KToggleToolBarAction] Реалізовано враховування обмежено action/"
"options_show_toolbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:283
msgid ""
"Default to WPA2-PSK and WPA2-EAP when getting security type from connection "
"settings"
msgstr ""
"Реалізовано типове використання WPA2-PSK і WPA2-EAP під час отримання типу "
"захисту із параметрів з’єднання"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:289
msgid "add application-menu to oxygen (bug 365629)"
msgstr "Додано application-menu до oxygen (виправлено ваду 365629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:295
msgid "Keep compatiable slot createApplet with Frameworks 5.24"
msgstr "Збережено сумісний слот createApplet з Frameworks 5.24"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:296
msgid "Don't delete gl texture twice in thumbnail (bug 365946)"
msgstr ""
"Усунено подвійне вилучення текстури GL у мініатюрі (виправлено ваду 365946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:297
msgid "Add translation domain to wallpaper QML object"
msgstr "Додано домен перекладу до об’єкта QML фонового зображення"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:298
msgid "Don't manually delete applets"
msgstr "Усунено вилучення аплетів вручну"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:299
msgid "Add a kapptemplate for Plasma Wallpaper"
msgstr "Додано kapptemplate для фонового зображення Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:300
msgid "Templates: register templates in own toplevel category \"Plasma/\""
msgstr ""
"Шаблони: шаблони тепер реєструються у власній категорії верхнього рівня, "
"«Plasma/»"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:301
msgid "Templates: Update techbase wiki links in READMEs"
msgstr "Шаблони: оновлено посилання на вікі techbase у файлах README"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:302
msgid "Define what Plasma packagestructures extend plasmashell"
msgstr "Визначено, що packagestructures Плазми розширює plasmashell"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:303
msgid "support a size for adding applets"
msgstr "Реалізовано підтримку розміру для додавання аплетів"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:304
msgid ""
"Define Plasma PackageStructure as regular KPackage PackageStructure plugins"
msgstr ""
"Визначено PackageStructure Плазми як звичайні додатки PackageStructure "
"KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:305
msgid "Fix: update wallpaper example Autumn's config.qml to QtQuick.Controls"
msgstr ""
"Виправлення: оновлено приклад config.qml фонового зображення Autumn до "
"QtQuick.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:306
msgid "Use KPackage to install Plasma Packages"
msgstr "Реалізовано використання KPackage для встановлення пакунків Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:307
msgid "If we pass a QIcon as an argument to IconItem::Source, use it"
msgstr "Реалізовано передавання QIcon як аргументу до IconItem::Source"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:308
msgid "Add overlay support to Plasma IconItem"
msgstr "Додано підтримку накладок до IconItem Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:309
msgid ""
"Add Qt::Dialog to default flags to make QXcbWindow::isTransient() happy (bug "
"366278)"
msgstr ""
"Додано Qt::Dialog до типових прапорців з метою задоволення QXcbWindow::"
"isTransient() (виправлено ваду 366278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:310
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add network-flightmode-on/off icons"
msgstr "[Тема Плазми Breeze] Додано піктограми network-flightmode-on/off"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:311
msgid ""
"Emit contextualActionsAboutToShow before showing the applet's "
"contextualActions menu (bug 366294)"
msgstr ""
"Реалізовано надсилання сигналу contextualActionsAboutToShow до показу меню "
"contextualActions аплету (виправлено ваду 366294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:312
msgid "[TextField] Bind to TextField length instead of text"
msgstr ""
"[TextField] Реалізовано прив’язку до довжини TextField, а не довжини тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:313
msgid "[Button Styles] Horizontally center in icon-only mode (bug 365947)"
msgstr ""
"[Стилі кнопок] Реалізовано горизонтальне центрування у режимі «лише "
"піктограми» (виправлено ваду 365947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:314
msgid "[Containment] Treat HiddenStatus as low status"
msgstr ""
"[Контейнер] Реалізовано враховування HiddenStatus як стану низького рівня"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:315
msgid "Add kruler system tray icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "Додано піктограму kruler для лотка системи від Юрія Фабіровського"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:316
msgid "Fix the infamous 'dialogs show up on the Task Manager' bug once more"
msgstr ""
"Ще раз виправлено прикру ваду «показ діалогових вікон на панелі керування "
"задачами»"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:317
msgid "fix network wireless available icon with an ? emblem (bug 355490)"
msgstr ""
"Виправлено показ «?» на піктограмі доступності бездротової мережі "
"(виправлено ваду 355490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:318
msgid ""
"IconItem: Use better approach to disable animation when going from invisible "
"to visible"
msgstr ""
"IconItem: використано кращий підхід до вимикання анімації під час переходу з "
"невидимого стану до видимого"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:319
msgid "Set Tooltip window type on ToolTipDialog through KWindowSystem API"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення типу вікна підказки у ToolTipDialog за допомогою "
"програмного інтерфейсу KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:325
msgid "Always update the Predicate parser from yacc/lex sources"
msgstr ""
"Реалізовано обов’язкове оновлення обробника Predicate з джерел yacc/lex"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:331
msgid ""
"hunspell: Clean up code for searching for dictionaries, add XDG dirs (bug "
"361409)"
msgstr ""
"hunspell: спрощення коду пошуку словників, додано каталоги XDG (виправлено "
"ваду 361409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:332
msgid "Try to fix language filter usage of language detection a bit"
msgstr ""
"Спроба незначного виправлення використання фільтра мов для визначення мови"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.26.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.26.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 10, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.26.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 вересня 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.26.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:41
msgid "Add Qt5Network as a public dependency"
msgstr "Додано Qt5Network як відкриту залежність"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:296
msgid "Fix include dir in pri file"
msgstr "Виправлено включення каталогу до файла pri"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:53
msgid "Add missing namespace prefix definitions"
msgstr "Додано пропущений простір назв для визначень префіксів"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:54
msgid "Check SVG icons for wellformedness"
msgstr "Реалізовано перевірку піктограм SVG на коректність"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:55
msgid "Fix all edit-clear-location-ltr icons (bug 366519)"
msgstr "Виправлено усі піктограми edit-clear-location-ltr (вада 366519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:56
msgid "add kwin effect icon support"
msgstr "Додано підтримку піктограм у ефектах kwin"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:57
msgid "rename caps-on in input-caps-on"
msgstr "Перейменовано caps-on на input-caps-on"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:58
msgid "add caps icons for text input"
msgstr "Додано піктограми стрілок для ведення тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:59
msgid "add some gnome specific icons from Sadi58"
msgstr "Додано деякі специфічні для GNOME піктограми з Sadi58"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:61
msgid "Dolphin, Konsole and Umbrello icons optimized for 16px, 22px, 32px"
msgstr ""
"Оптимізовано піктограми Dolphin, Konsole і Umbrello для розмірів 16 пк, 22 "
"пк, 32 пк"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:62
msgid "Updated VLC icon for 22px, 32px and 48px"
msgstr "Оновлено піктограму VLC для розмірів 22 пк, 32 пк та 48 пк"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:63
msgid "Added app icon for Subtitle Composer"
msgstr "Додано піктограму для Subtitle Composer"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:64
msgid "Fix Kleopatra new icon"
msgstr "Виправлено нову піктограму Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:65
msgid "Added app icon for Kleopatra"
msgstr "Додано піктограму програми Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:66
msgid "Added icons for Wine and Wine-qt"
msgstr "Додано піктограми для Wine і Wine-qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:67
msgid "fix presentation word bug thanks Sadi58 (bug 358495)"
msgstr "Виправлено ваду зі словами у презентації, дякуємо Sadi58 (вада 358495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:68
msgid "add system-log-out icon in 32px"
msgstr "Додано піктограму system-log-out для розміру 32 пк"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:69
msgid "add 32px system- icons, remove colored system- icons"
msgstr ""
"Додано піктограми system- розміру 32 пк, вилучено кольорові піктограми "
"system-"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:70
msgid "add pidgin, banshee icon support"
msgstr "Додано підтримку піктограм pidgin, banshee"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:71
msgid "remove vlc app icon due to license issue, add new VLC icon (bug 366490)"
msgstr ""
"Вилучено піктограму програми vlc через проблеми з ліцензуванням, додано нову "
"піктограму VLC (вада 366490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:72
msgid "Add gthumb icon support"
msgstr "Додано підтримку піктограми gthumb"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:73
msgid "use HighlightedText for folder icons"
msgstr "Реалізовано використання HighlightedText для піктограм тек"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:74
msgid "places folder icons are now use stylesheet (highleight color)"
msgstr ""
"Піктограми тек «Місць» тепер використовують таблицю стилів (колі "
"підсвічування)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:80
msgid "ecm_process_po_files_as_qm: Skip fuzzy translations"
msgstr ""
"ecm_process_po_files_as_qm: реалізовано пропускання неточних перекладів"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:81
msgid ""
"The default level for logging categories should be Info rather than Warning"
msgstr ""
"Виправлено типовий рівень ведення журналу категорій: має бути Info, а не "
"Warning"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:82
msgid "Document ARGS variable in the create-apk-* targets"
msgstr "Документовано змінну ARGS у цілях create-apk-*"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:83
msgid "Create a test that validates projects' appstream information"
msgstr "Створено перевірку коректності даних appstream проектів"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:89
msgid "Add condition if group's platforms are not defined"
msgstr ""
"Додано умову, яка визначає поведінку, якщо платформи групи не визначено"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:90
msgid "Template: Sort platforms alphabetically"
msgstr "Шаблон: платформи упорядковано за абеткою"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:96
msgid "Bring from kdelibs the file used to generate kentities.c"
msgstr "З kdelibs додано файл, що використовується для створення kentities.c"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:102
msgid "Add Donate entry to KStandardShortcut"
msgstr "Додано запис сторінку фінансової підтримки до KStandardShortcut"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:108
msgid "Add Donate standard action"
msgstr "Додано стандартну піктограму для сторінки фінансової підтримки"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:114
msgid "[kpackagelauncherqml] Assume desktop file name is same as pluginId"
msgstr ""
"[kpackagelauncherqml] Реалізовано використання тієї самої назви файла "
"desktop, що і pluginId"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:115
msgid "Load QtQuick rendering settings from a config file and set default"
msgstr ""
"Реалізовано завантаження параметрів QtQuick з файла налаштувань і "
"встановлення типових значень"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:116
msgid "icondialog.cpp - proper compile fix that doesn't shadow m_dialog"
msgstr ""
"icondialog.cpp - належне виправлення збирання, яке не спотворює значення "
"m_dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:117
msgid "Fix crash when no QApplication is available"
msgstr "Усунено аварійне завершення, якщо недоступне QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:118
msgid "expose translation domain"
msgstr "Відкрито домен перекладів"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:124
msgid "Fix Windows compilation error in kstyle.h"
msgstr "Виправлено помилку збирання у Windows у kstyle.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:130
msgid "add paths for config, cache + data to general.entities"
msgstr "Додано шляхи до config, cache + data до general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:131
msgid "Made up-to-date with the English version"
msgstr "Синхронізовано дані з англійською версією"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:132
msgid "Add Space and Meta key entities to src/customization/en/user.entities"
msgstr ""
"Додано запис клавіш пробілу та Meta у src/customization/en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:138
msgid "Only require Xattr if the operating system is Linux"
msgstr "Реалізовано використання Xattr лише у операційній системі Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:139
msgid "Restore Windows build"
msgstr "Виправлено збирання у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:145
msgid "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
msgstr "[xsync] XFlush у simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:151
msgid "KPropertiesDialog: remove warning note from docu, the bug is gone"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: вилучено попередження з документації, ваду виправлено"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:152
msgid "[test program] resolve relative paths using QUrl::fromUserInput"
msgstr ""
"[тестова програма] Відносні шляхи тепер визначаються за допомогою QUrl::"
"fromUserInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:153
msgid ""
"KUrlRequester: fix error box when selecting a file and reopening the file "
"dialog"
msgstr ""
"KUrlRequester: усунено вікно помилки, якщо позначено файл і повторно "
"відкрито діалогове вікно роботи з файлами"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:154
msgid "Provide a fallback if slaves don't list the . entry (bug 366795)"
msgstr ""
"Реалізовано резервний варіант, якщо допоміжні засоби не містять у списку "
"запису . (вада 366795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:155
msgid "Fix creating symlink over \"desktop\" protocol"
msgstr "Виправлено створення символічного посилання за протоколом «desktop»"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:156
msgid ""
"KNewFileMenu: when creating symlinks use KIO::linkAs instead of KIO::link"
msgstr ""
"KNewFileMenu: реалізовано використання KIO::linkAs замість KIO::link під час "
"створення символічних посилань"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:157
msgid "KFileWidget: fix double '/' in path"
msgstr "KFileWidget: виправлено подвійне «/» у шляху"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:158
msgid "KUrlRequester: use static connect() syntax, was inconsistent"
msgstr "KUrlRequester: використано статичний синтаксис connect()"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:159
msgid "KUrlRequester: pass window() as parent for the QFileDialog"
msgstr ""
"KUrlRequester: реалізовано передавання window() як батьківського елемента "
"для QFileDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:160
msgid "avoid calling connect(null, .....) from KUrlComboRequester"
msgstr "Усунено виклик connect(null, .....) з KUrlComboRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:166
msgid "uncompress archives in subfolders"
msgstr "Реалізовано видобування архівів до підтек"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:167
msgid ""
"No longer allow installing to generic data folder because of potential "
"security hole"
msgstr ""
"Заборонено встановлення до загальної теки даних через потенційні проблеми з "
"безпекою"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:173
msgid "Get StatusNotifierWatcher property ProtocolVersion in async way"
msgstr ""
"Реалізовано отримання властивості StatusNotifierWatcher ProtocolVersion у "
"асинхронний спосіб"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:179
msgid "silence contentHash deprecation warnings"
msgstr "Вилучено попередження про застарілість для contentHash"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:185
msgid "Revert \"Remove unused KF5 dependencies\""
msgstr "Скасовано внесок «Вилучено невикористані залежності KF5»"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:191
msgid "remove accel clash (bug 363738)"
msgstr "Усунено конфлікт між клавіатурними скороченнями (вада 363738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:192
msgid "fix email address highlighting in doxygen (bug 363186)"
msgstr "Виправлено підсвічування адреси у doxygen (вада 363186)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:193
msgid "detect some more json files, like our own projects ;)"
msgstr ""
"Реалізовано виявлення ширшого спектра файлів json, як у наших власних "
"проектах ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:194
msgid "improve mime-type detection (bug 357902)"
msgstr "Поліпшено виявлення типів MIME (вада 357902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:195
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
msgstr ""
"Вада 363280 - підсвічування: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (вада 363280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:196
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
msgstr ""
"Вада 363280 - підсвічування: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:197
msgid ""
"Bug 351496 - Python folding is not working during initial typing (bug 351496)"
msgstr ""
"Вада 351496 - згортання коду Python не працює на початку введення (вада "
"351496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:198
msgid ""
"Bug 365171 - Python syntax highlighting: not working correctly for escape "
"sequences (bug 365171)"
msgstr ""
"Bug 365171 - виправлено підсвічування синтаксичних конструкцій мовою Python: "
"не працювало належним чином для екранованих послідовностей (вада 365171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:199
msgid "Bug 344276 - php nowdoc not folded correctly (bug 344276)"
msgstr ""
"Вада 344276 - виправлено некоректне згортання nowdoc у PHP (вада 344276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:200
msgid ""
"Bug 359613 - Some CSS3 properties are not supported in syntax highlight (bug "
"359613)"
msgstr ""
"Вада 359613 - реалізовано підтримку деяких властивостей CSS3 у засобі "
"підсвічування синтаксичних конструкцій (вада 359613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:201
msgid ""
"Bug 367821 - wineHQ syntax: The section in a reg file isn't highlighted "
"correctly (bug 367821)"
msgstr ""
"Вада 367821 - синтаксис wineHQ: виправлено помилкове підсвічування розділу у "
"файлі reg (вада 367821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:202
msgid "Improve swap file handling if swap directory specified"
msgstr ""
"Поліпшено обробку файлів резервної пам’яті, якщо вказано каталог резервної "
"пам’яті на диску (swap)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:203
msgid ""
"Fix crash when reloading documents with auto-wrapped line due to line length "
"limit (bug 366493)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи під час перезавантаження документів із "
"автоматичним перенесенням рядків, яке виникає через обмеження на довжину "
"рядків (вада 366493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:204
msgid "Fix constant crashes related to the vi command bar (bug 367786)"
msgstr ""
"Усунено постійні аварійні завершення роботи, пов’язані із панеллю команд vi "
"(вада 367786)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:205
msgid "Fix: Line numbers in printed documents now starts at 1 (bug 366579)"
msgstr ""
"Виправлення: номери рядків у друкованих документах тепер починаються з 1 "
"(вада 366579)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:206
msgid "Backup Remote Files: Treat mounted files also as remote files"
msgstr ""
"Резервне копіювання віддалених файлів: тепер змонтовані файли вважаються "
"віддаленими"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:207
msgid "cleanup logic for searchbar creation"
msgstr "Спрощено логічні конструкції створення панелі пошуку"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:208
msgid "add highlighting for Magma"
msgstr "Додано підсвічування синтаксису для Magma"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:209
msgid "Allows only one level of recursion"
msgstr "Реалізовано використання лише одного рівня рекурсії"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:210
msgid "Fix broken swap-file on windows"
msgstr "Виправлено пошкодження файла swap у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:211
msgid "Patch: add bitbake support for syntax highlighting engine"
msgstr ""
"Латка: додано підтримку bitbake до рушія підсвічування синтаксичних "
"конструкцій"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:212
msgid ""
"autobrace: look at spellcheck attribute where the character was entered (bug "
"367539)"
msgstr ""
"Автоматичне розставляння дужок: реалізовано врахування атрибута перевірки "
"правопису там, де введено символ (вада 367539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:213
msgid "Highlight QMAKE_CFLAGS"
msgstr "Реалізовано підсвічування QMAKE_CFLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:214
msgid "Don't pop out of the main context"
msgstr "Усунено можливість виходу за основний контекст"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:215
msgid "Add some executable names that are commonly used"
msgstr ""
"Додано назви деяких виконуваних файлів, які використовуються найчастіше"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:221
msgid "Add British \"stone\" unit of mass"
msgstr "Додано британську одиницю виміру «стоун»"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:227
msgid "Move kwallet-query docbook to correct subdir"
msgstr "DocBook kwallet-query пересунуто до належного підкаталогу"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:228
msgid "Fix wording an -&gt; one"
msgstr "Виправлено використання одного з -&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:234
msgid "Make linux/input.h compile time optional"
msgstr "linux/input.h переведено у розряд додаткових файлів під час збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:240
msgid "Fix background of non-BMP characters"
msgstr "Виправлено тло для символів поза BMP"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:241
msgid "Add C octal escaped UTF-8 search"
msgstr "Додано пошук за вісімковим позначення C для UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:242
msgid "Make the default KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage save to QSettings"
msgstr ""
"Реалізовано типове зберігання у KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage до "
"QSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:248
msgid "Port to Donate standard action"
msgstr "Портовано на типову дію з фінансової підтримки"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:249
msgid "Port away from deprecated authorizeKAction"
msgstr "Портовано із застарілого authorizeKAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:255
msgid "fix device icon 22px icon didn't work in the old file"
msgstr ""
"Виправлено непрацездатність піктограми пристрою розміром 22 пк у старих "
"файлах"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:256
msgid "WindowThumbnail: Do GL calls in the correct thread (bug 368066)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: виклики GL виконуються у належному потоці обробки (вада "
"368066)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:257
msgid "Make plasma_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Реалізовано роботу plasma_install_package з KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:258
msgid "add margin and padding to the start.svgz icon"
msgstr "Додано поле і фаску для піктограми start.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:259
msgid "fix stylesheet stuff in computer icon"
msgstr "Виправлено розділ таблиці стилів у піктограмі комп’ютера"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:260
msgid "add computer and laptop icon for kicker (bug 367816)"
msgstr "Додано піктограми комп’ютера і ноутбука для kicker (вада 367816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:261
msgid "Fix cannot assign undefined to double warning in DayDelegate"
msgstr ""
"Усунено неможливість призначення undefined у попередженні щодо double у "
"DayDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:262
msgid "fix stylesheed svgz files are not in love with me"
msgstr "Виправлено файли таблиці стилів svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:263
msgid "rename the 22px icons to 22-22-x and the 32px icons to x for kicker"
msgstr "Перейменовано піктограми 22 пк на 22-22-x, а 32 пк на x для kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:264
msgid ""
"[PlasmaComponents TextField] Don't bother loading icons for unused buttons"
msgstr ""
"[PlasmaComponents TextField] Вимкнено завантаження піктограм для "
"невикористаних кнопок"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:265
msgid "Extra guard in Containment::corona in the special system tray case"
msgstr ""
"Додатковий запобіжник у Containment::corona для спеціальних випадків у "
"системному лотка"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:266
msgid ""
"When marking a containment as deleted, also mark all sub-applets as deleted "
"- fixes system tray container configs not being deleted"
msgstr ""
"Реалізовано позначення усіх підлеглих аплетів як вилучених після позначення "
"контейнера як вилученого. Виправляє проблему із вилученням налаштувань "
"контейнера лотка."
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:267
msgid "Fix Device Notifier icon"
msgstr "Виправлено піктограму засобу сповіщення про пристрої"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:268
msgid "add system-search to system in 32 and 22px size"
msgstr "Додано піктограму system-search з розмірами 32 і 22 пк"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:269
msgid "add monochrome icons for kicker"
msgstr "Додано монохромні піктограми для kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:270
msgid "Set colour scheme on system-search icon"
msgstr "Встановлено схему кольорів для піктограми system-search"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:271
msgid "Move system-search into system.svgz"
msgstr "Піктограму system-search пересунуто до system.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:272
msgid "Fix wrong or missing \"X-KDE-ParentApp\" in desktop file definitions"
msgstr ""
"Виправлено помилки і відсутність «X-KDE-БатьківськаПрограма» у визначеннях "
"файлів desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:273
msgid ""
"Fix API dox of Plasma::PluginLoader: mixup of applets/dataengine/services/.."
msgstr ""
"Виправлено документацію до програмного інтерфейсу Plasma::PluginLoader: "
"суміш аплетів, рушіїв даних, служб…"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:274
msgid "add system-search icon for the sddm theme"
msgstr "Додано піктограму system-search для теми sddm"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:275
msgid "add nepomuk 32px icon"
msgstr "Додано піктограму nepomuk розміром 32 пк"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:276
msgid "update touchpad icon for the system tray"
msgstr "Оновлено піктограму сенсорної панелі для системного лотка"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:277
msgid "Remove code that can never be executed"
msgstr "Вилучено код, який ніколи не виконувався"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:278
msgid "[ContainmentView] Show panels when UI becomes ready"
msgstr ""
"[ContainmentView] Реалізовано показ панелей, коли до цього буде готовий "
"інтерфейс користувача"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:279
msgid "Don't redeclare property implicitHeight"
msgstr "Вилучено повторне оголошення властивості implicitHeight"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:280
msgid "use QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (bug 361513)"
msgstr "Використано QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (вада 361513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:281
msgid "add 22px and 32px plasma breeze icon support"
msgstr "Додано підтримку піктограм Плазми Breeze 22 пк і 32 пк"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:282
msgid "remove colored system icons and add 32px monochrome ones"
msgstr ""
"Вилучено кольорові системні піктограми і додано монохромні для розміру 32 пк"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:283
msgid "Add an optional reveal password button to TextField"
msgstr "Додано додаткову кнопку показу пароля для TextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:284
msgid "The standard tooltips are now mirrored when in a right-to-left language"
msgstr ""
"У новій версії стандартні підказки віддзеркалюються для мов із записом "
"справа ліворуч"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:285
msgid ""
"Performance when changing months in the calendar has been greatly improved"
msgstr "Значно поліпшено швидкодію при зміні місяців у календарі"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:291
msgid "Don't lowercase the language names in trigram parsing"
msgstr ""
"Усунено проблему із переведенням у нижній регістр назв мов під час обробки "
"триграм"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:292
msgid "Fix immediate crash on startup due to null plugin pointer"
msgstr ""
"Усунено негайне аварійне завершення роботи під час запуску через порожній "
"вказівник на додаток"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:293
msgid "Handle dictionaries without correct names"
msgstr "Реалізовано обробку словників без правильних назв"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:294
msgid ""
"Replace hand-curated list of script-language mappings, use proper names for "
"languages"
msgstr ""
"Список відповідності скриптових мов, який формувався вручну, замінено, "
"використано належні назви для мов"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:295
msgid "Add tool to generate trigrams"
msgstr "Додано засіб для створення триграм"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:296
msgid "Unbreak language detection a bit"
msgstr "Трохи поліпшено алгоритм визначення мов"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:297
msgid "Use selected language as suggestion for detection"
msgstr "Реалізовано використання вибраної мови як варіанта для визначення"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:298
msgid "Use cached spellers in language detection, improve performance a bit"
msgstr ""
"Використано кешовані засоби перевірки правопису у засобі визначено мов, "
"трохи поліпшено швидкодію"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:299
msgid "Improve language detection"
msgstr "Поліпшено визначення мов"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:300
msgid "Filter list of suggestions against available dictionaries, remove dupes"
msgstr ""
"Реалізовано фільтрування пропозицій за доступними словниками, вилучено "
"дублікати"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:301
msgid "Remember to add the last trigram match"
msgstr ""
"Реалізовано запам’ятовування дії щодо додавання останнього відповідника "
"триграми"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:302
msgid "Check if any of the trigrams actually matched"
msgstr "Реалізовано перевірку того, чи справді існує відповідність триграм"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:303
msgid "Handle multiple languages with same score in trigram matcher"
msgstr ""
"Реалізовано обробку декількох мов із однаковою оцінкою у засобі встановлення "
"відповідності за триграмами"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:304
msgid "Don't check for minimum size twice"
msgstr "Усунено подвійну перевірку мінімального розміру"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:305
msgid "Prune list of languages against available languages"
msgstr "Реалізовано обрізання списку мов за доступними мовами"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:306
msgid "Use same minimum length everywhere in langdet"
msgstr "Реалізовано використання одного мінімального розміру всюди у langdet"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:307
msgid ""
"Sanity check that the loaded model has the correct amount of trigrams for "
"each language"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку коректності того, чи у завантаженій моделі є належна "
"кількість триграм для кожної мови"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.27.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.27.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 08, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.27.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 8 жовтня 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.27.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:44
msgid "Use correct config entry in autostart condition"
msgstr ""
"Реалізовано використання належного запису налаштувати в умові автозапуску"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:45
msgid "Fix sorted insert (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
msgstr ""
"Виправлено класифіковане вставлення (або flat_map як insert) (виправлено "
"ваду 367991)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:46
msgid "Add missing close env, as pointed out by Loïc Yhuel (bug 353783)"
msgstr ""
"Додано пропущене close для env, як було вказано Loïc Yhuel (виправлено ваду "
"353783)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:47
msgid "Transaction not created =&gt; don't try to abort them"
msgstr "Вилучено спробу переривання дій, якщо не операцію не створено"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:48
msgid "fix missing m_env = nullptr assignment"
msgstr "Додано пропущене надання значення m_env = nullptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:49
msgid "Make e.g. Baloo::Query thread safe"
msgstr "Забезпечено безпечне виконання у потоці, наприклад Baloo::Query"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:50
msgid "On 64-bit systems baloo allows now &gt; 5 GB index storage (bug 364475)"
msgstr ""
"Реалізовано розмір сховища даних понад 5 ГБ у 64-бітових системах "
"(виправлено ваду 364475)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:51
msgid "Allow ctime/mtime == 0 (bug 355238)"
msgstr "Реалізовано випадок ctime/mtime == 0 (виправлено ваду 355238)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:52
msgid ""
"Handle corruption of index database for baloo_file, try to recreate the "
"database or abort if that fails"
msgstr ""
"Реалізовано обробку пошкодження бази даних покажчика для baloo_file, тепер "
"система робить спробу повторно створити базу даних або перериває обробку, "
"якщо цього не вдасться зробити"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:58
msgid "Fix crash when trying to add device to unknown adapter (bug 364416)"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення роботи під час спроби додавання пристрою до "
"невідомого адаптера (виправлено ваду 364416)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:64
msgid "New mimetypes icons"
msgstr "Нові піктограми типів MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:65
msgid "Update some kstars icons (bug 364981)"
msgstr "Оновлено деякі піктограми kstars (виправлено ваду 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:66
msgid "Wrong style actions/24/format-border-set (bug 368980)"
msgstr ""
"Виправлено стильову помилку у actions/24/format-border-set (виправлено ваду "
"368980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:67
msgid "Add wayland app icon"
msgstr "Додано піктограму програми wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:68
msgid "Add xorg app icon (bug 368813)"
msgstr "Додано піктограму програми xorg (виправлено ваду 368813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:69
msgid ""
"Revert distribute-randomize, view-calendar + reapply the transform fix (bug "
"367082)"
msgstr ""
"Скасовано distribute-randomize, view-calendar + повторно застосовано "
"виправлення перетворенням (виправлено ваду 367082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:70
msgid ""
"Change folder-documents from one file to the multiple file cause in a folder "
"more than one file is included (bug 368224)"
msgstr ""
"folder-documents замість одного файла поділено на декілька, оскільки до теки "
"входить декілька файлів (виправлено ваду 368224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:76
msgid "Make sure we don't add the appstream test twice"
msgstr "Усунено можливість повторної перевірки appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:82
msgid "Sorting activities in the cache alphabetically by name (bug 362774)"
msgstr ""
"Реалізовано упорядковування просторів дій у кеші за абеткою (виправлено ваду "
"362774)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:88
msgid "Many changes to the overall layout of the generated API docs"
msgstr ""
"Багато змін у загальному компонуванні створеної на основі коду документації "
"до програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:89
msgid "Correct tags path, depending of if the lib is part of a group or not"
msgstr ""
"Виправлено шлях до міток, тепер він залежить від того, є бібліотека частиною "
"групи, чи ні"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:90
msgid "Search: Fix href of libraries which are not part of a group"
msgstr "Пошук: виправлено href бібліотек, які не є частиною групи"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:96
msgid "Fix memory leak with KTar's KCompressionDevice"
msgstr "Усунено витік пам’яті у KCompressionDevice KTar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:97
msgid ""
"KArchive: fix memory leak when an entry with the same name already exists"
msgstr ""
"KArchive: усунено витік пам’яті, якщо запис із вказаною назвою вже існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:98
msgid "Fix memory leak in KZip when handling empty directories"
msgstr "Усунено витік пам’яті у KZip під час обробки порожніх каталогів"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:99
msgid "K7Zip: Fix memory leaks on error"
msgstr "K7Zip: виправлено витік пам’яті під час помилок"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:100
msgid ""
"Fix memory leak detected by ASAN when open() fails on the underlying device"
msgstr ""
"Усунено витік пам’яті, виявлений ASAN, коли open() не вдається відкрити "
"підлеглий пристрій"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:101
msgid "Remove bad cast to KFilterDev, detected by ASAN"
msgstr "Вилучено помилковий виклик KFilterDev, виявлений ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:107
msgid "Add missing export macros on classes Decoder and Encoder"
msgstr "Додано пропущені макроси експортування у класах Decoder і Encoder"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:113
msgid "Fix memory leak in SignalsTestNoSingletonDpointer, found by ASAN"
msgstr "Усунено витік пам’яті у SignalsTestNoSingletonDpointer, виявлений ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:119
msgid ""
"Register QPair&lt;QString,QString&gt; as metatype in KJobTrackerInterface"
msgstr ""
"Реалізовано реєстрацію QPair&lt;QString,QString&gt; як метатипу у "
"KJobTrackerInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:120
msgid "Don't convert as url an url which has a double-quote character"
msgstr "Усунено перетворення до адреси url, у якому є символ подвійних лапок"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:121
msgid "Windows compile fix"
msgstr "Виправлено збирання у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:122
msgid ""
"Fix very old bug when we remove space in url as \"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;"
"url&gt;&gt;\""
msgstr ""
"Виправлено дуже давню ваду із вилученням пробілу у адресах типу «foo &lt;&lt;"
"url&gt; &lt;url&gt;&gt;»"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:128
msgid "CMake option KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE to forward to kernel"
msgstr ""
"Реалізовано параметр CMake KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE для передавання ядру"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:129
msgid "Change default log level from Warning to Info"
msgstr "Змінено типовий рівень ведення журналу з Warning на Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:135
msgid ""
"Cleanup. Do not install includes that point to non-existing includes and "
"also remove those files"
msgstr ""
"Очищено код. Усунено встановлення включень, які вказують на включення, яких "
"не існує, також вилучено відповідні файли"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:136
msgid "Use more correct and with c++11 available std::remove_pointer"
msgstr ""
"Використано правильнішу форму, узгоджену з c++11, для std::remove_pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:142
msgid ""
"Fix 'checkXML5 prints generated html to stdout for valid docbooks' (bug "
"369415)"
msgstr ""
"Виправлено ваду «checkXML5 виводить створений html до stdout для коректних "
"docbook» (ваду 369415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:143
msgid ""
"Fix bug not been able to run native tools in package using cross compiled "
"kdoctools"
msgstr ""
"Виправлено ваду, яка полягала у неможливості запуску природних для системи "
"інструментів у пакунку, якщо використовувалася отримана перехресною "
"компіляцією версія kdoctools"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:144
msgid "Setup targets for cross compiling running kdoctools from other packages"
msgstr ""
"Налаштовано цілі для запущених інструментів kdoctools, отриманих перехресною "
"компіляцією, з інших пакунків"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:145
msgid "Add cross compiling support for docbookl10nhelper"
msgstr "До docbookl10nhelper додано підтримку перехресної компіляції"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:146
msgid "Add cross compile support for meinproc5"
msgstr "До meinproc5 додано підтримку перехресної компіляції"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:147
msgid "Convert checkxml5 into a qt executable for cross platform support"
msgstr ""
"checkxml5 перетворено на виконуваний файл qt для підтримки "
"багатоплатформовості"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:153
msgid "Improve epub extractor, less segfaults (bug 361727)"
msgstr ""
"Поліпшено засіб видобування даних з epub, менше помилок сегментації "
"(виправлено ваду 361727)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:154
msgid ""
"Make odf indexer more error prove, check if the files are there (and are "
"files at all) (meta.xml + content.xml)"
msgstr ""
"Забезпечено більшу стійкість індексатора odf до помилок, реалізовано "
"перевірку наявності файлів та їх належності до файлів взагалі (meta.xml + "
"content.xml)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:160
msgid "Fix KIO slaves using only tls1.0"
msgstr ""
"Виправлено використання у допоміжних засобах введення-виведення (KIO) лише "
"tls1.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:161
msgid "Fix ABI break in kio"
msgstr "Виправлено порушення ABI у kio"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:162
msgid "KFileItemActions: add addPluginActionsTo(QMenu *)"
msgstr "KFileItemActions: додано addPluginActionsTo(QMenu *)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:163
msgid "Show copy buttons only after checksum has been calculated"
msgstr ""
"Реалізовано показ кнопок копіювання лише після обчислення контрольної суми"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:164
msgid "Add missing feedback when computing a checksum (bug 368520)"
msgstr ""
"Додано показ поступу обробки під час обчислення контрольної суми (виправлено "
"ваду 368520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:165
msgid "Fix KFileItem::overlays returning empty string values"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із тим, що KFileItem::overlays повертав "
"порожні рядкові значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:166
msgid "Fix launching terminal .desktop files with konsole"
msgstr "Виправлено запуск файлів .desktop з термінала за допомогою konsole"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:167
msgid "Classify nfs4 mounts as probablySlow, like nfs/cifs/.."
msgstr ""
"Монтування nfs4 класифіковано як probablySlow, подібно до nfs, cifs тощо"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:168
msgid "KNewFileMenu: show New Folder action shortcut (bug 366075)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: реалізовано показу скорочення для дії «Створити "
"теку» (виправлено ваду 366075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:200
msgid "KItemViews"
msgstr "KItemViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:174
msgid "In listview mode use the default implementation of moveCursor"
msgstr ""
"У режимі перегляду списком реалізовано використання типової реалізації "
"moveCursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:180
msgid ""
"Add KAuthorized checks to allow disabling of ghns in kdeglobals (bug 368240)"
msgstr ""
"Додано перевірки KAuthorized для уможливлення вимикання ghns у kdeglobals "
"(виправлено ваду 368240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:186
msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn"
msgstr "Усунено створення файлів appstream для компонентів, яких немає у rdn"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:187
msgid "Make kpackage_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Реалізовано роботу kpackage_install_package з KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:188
msgid "Remove unused var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
msgstr "Вилучено невикористану змінну KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:194
msgid "Fix URLs with a trailing slash being always assumed to be directories"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із тим, що адреси із завершальною похилою "
"рискою завжди вважалися адресами каталогів"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:200
msgid ""
"Fix ASAN build (duplicates.cpp uses KPeople::AbstractContact which is in "
"KF5PeopleBackend)"
msgstr ""
"Виправлено збирання ASAN (duplicates.cpp використовує KPeople::"
"AbstractContact, який перебуває у KF5PeopleBackend)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:206
msgid ""
"Use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"Використано шлях ECM для пошуку виконуваного файла utempter, цей спосіб є "
"надійнішим за простий префікс cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:207
msgid "Call the utempter helper executable manually (bug 364779)"
msgstr ""
"Реалізовано виклик допоміжного засобу utempter вручну (виправлено ваду "
"364779)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:213
msgid "XML files: remove hard-coded color for values"
msgstr "Файли XML: вилучено жорстке кодування кольорів для значень"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:214
msgid "XML: Remove hard-coded color for values"
msgstr "XML: вилучено жорстке кодування кольорів для значень"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:215
msgid "XML Schema Definition: Turn 'version' into an xs:integer"
msgstr "Визначення схеми XML: «version» перетворено на xs:integer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:216
msgid "Highlighting definition files: round version up to next integer"
msgstr ""
"Файли визначення правил підсвічування: версію округлено вгору до наступного "
"цілого"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:217
msgid "support multi char captures only in {xxx} to avoid regressions"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку багатосимвольних захоплень лише у {xxx}, щоб уникнути "
"погіршення результатів"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:218
msgid ""
"Support regular expressions replaces with captures &gt; \\9, e.g. I (bug "
"365124)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку заміни формальних виразів захопленнями &gt; \\9 "
"(виправлено ваду 365124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:219
msgid ""
"Fix rendering of characters spanning into next line, e.g. underlines are no "
"longer cut off with some fonts/font-sizes (bug 335079)"
msgstr ""
"Виправлено показ символів, які перекривають наступний рядок, наприклад "
"підкреслювання більше не обрізаються, якщо використано певні шрифти або "
"розміри символів (виправлено ваду 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:220
msgid ""
"Fix crash: Make sure the display cursor is valid after text folding (bug "
"367466)"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення роботи: забезпечено коректність показу "
"курсора після згортання тексту (виправлено ваду 367466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:221
msgid "KateNormalInputMode needs to rerun SearchBar enter methods"
msgstr ""
"Реалізовано перезапуск методів введення SearchBar для KateNormalInputMode"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:222
msgid ""
"try to \"fixup\" rendering of underlines and stuff like that (bug 335079)"
msgstr ""
"Зроблено спробу «виправити» показ підкреслення та подібного оформлення "
"тексту (виправлено ваду 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:223
msgid "Show \"View Difference\" button only, if 'diff' is installed"
msgstr ""
"Реалізовано показу кнопки «Переглянути відмінності», лише якщо встановлено "
"програму diff"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:224
msgid ""
"Use non-modal message widget for externally modified file notifications (bug "
"353712)"
msgstr ""
"Використано немодальний віджет повідомлення для сповіщень щодо внесення змін "
"до файла із зовнішньої програми (виправлено ваду 353712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:225
msgid ""
"fix regression: testNormal did only work because of test execution at once"
msgstr ""
"Виправлено регресію: testNormal працював лише через одночасне виконання "
"перевірки"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:226
msgid "split the indent test into separate runs"
msgstr "Перевірку відступів поділено на окремі запуски"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:227
msgid "Support \"Unfold Toplevel Nodes\" action again (bug 335590)"
msgstr ""
"Знову реалізовано підтримку дії «Розгорнути вузли найвищого "
"рівня» (виправлено ваду 335590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:228
msgid "Fix crash when showing top or bottom messages multiple times"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення роботи під час показу верхніх або нижніх "
"повідомлень декілька разів"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:229
msgid "fix eol setting in mode lines (bug 365705)"
msgstr ""
"Виправлено значення параметра кінця рядка для рядків режиму (виправлено ваду "
"365705)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:230
msgid "highlight .nix files as bash, guess can't hurt (bug 365006)"
msgstr ""
"Реалізовано підсвічування у файлах .nix як у bash, здається, це не завадить "
"(виправлено ваду 365006)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:236
msgid "Check whether kwallet is enabled in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку того, чи увімкнено kwallet у Wallet::isOpen(name) "
"(виправлено ваду 358260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:237
msgid "Add missing boost header"
msgstr "Додано пропущений заголовок boost"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:238
msgid "Remove duplicate search for KF5DocTools"
msgstr "Вилучено подвійний пошук KF5DocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:244
msgid ""
"[server] Don't send key release for not pressed keys and no double key press "
"(bug 366625)"
msgstr ""
"[сервер] Усунено надсилання повідомлення про відпускання клавіші для "
"ненатиснутих клавіш, усунено подвійне натискання клавіші (виправлено ваду "
"366625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:245
msgid ""
"[server] When replacing the clipboard selection previous DataSource needs to "
"be cancelled (bug 368391)"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано скасовування попереднього DataSource під час заміни "
"позначеного у буфері обміну даними (виправлено ваду 368391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:246
msgid "Add support for Surface enter/leave events"
msgstr "Додано підтримку подій входу-полишення для Surface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:247
msgid "[client] Track all created Outputs and add static get method"
msgstr ""
"[клієнт] Реалізовано стеження за усіма створеними Output і додано статичний "
"метод get"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:253
msgid "Convert categories to org.kde.pim.*"
msgstr "Категорії перетворено до схеми org.kde.pim.*"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:259
msgid "We need to set the state during initialization"
msgstr "Реалізовано встановлення стану під час ініціалізації"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:260
msgid ""
"Replace all blocking calls for initialization with just one blocking call"
msgstr ""
"Усі виклики блокування для ініціалізації замінено одним викликом блокування"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:261
msgid ""
"Use standard o.f.DBus.Properties interface for PropertiesChanged signal for "
"NM 1.4.0+ (bug 367938)"
msgstr ""
"Використано стандартний інтерфейс o.f.DBus.Properties для сигналу "
"PropertiesChanged у NM 1.4.0+ (виправлено ваду 367938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:267
msgid "Remove invalid directory from index.theme"
msgstr "Вилучено некоректний каталог з index.theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:268
msgid "Introduce dupe test from breeze-icons"
msgstr "Реалізовано перевірку на дублікати з breeze-icons"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:269
msgid "Convert all duplicated icons into symlinks"
msgstr "Усі дублікати піктограм перетворено на символічні посилання"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:275
msgid "Improve timetracker output"
msgstr "Поліпшено виведення даних timetracker"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:276
msgid "[ToolButtonStyle] Fix menu arrow"
msgstr "[ToolButtonStyle] Виправлено стрілку у меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:200
msgid "i18n: handle strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: реалізовано обробку рядків у файлах kdevtemplate"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:278
msgid "i18n: review strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: переглянуто рядки у файлах kdevtemplate"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:279
msgid "Add removeMenuItem to PlasmaComponents.ContextMenu"
msgstr "Додано removeMenuItem до PlasmaComponents.ContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:280
msgid "update ktorrent icon (bug 369302)"
msgstr "Оновлено піктограму ktorrent (виправлено ваду 369302)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:281
msgid "[WindowThumbnail] Discard pixmap on map events"
msgstr ""
"[WindowThumbnail] реалізовано відкидання растрового зображення у відповідь "
"на події відображення"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:282
msgid "Don't include kdeglobals when dealing with a cache config"
msgstr "Усунено включення kdeglobals під час роботи з налаштуваннями кешу"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:283
msgid "Fix Plasma::knownLanguages"
msgstr "Виправлено Plasma::knownLanguages"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:284
msgid "resize the view just after setting the containment"
msgstr ""
"Реалізовано зміну розмірів панелі перегляду одразу після встановлення "
"контейнера"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:285
msgid "Avoid creating a KPluginInfo from a KPluginMetaData instance"
msgstr "Усунено створення KPluginInfo на основі екземпляра KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:286
msgid "running tasks must have some indicator"
msgstr "Реалізовано позначку для запущених завдань"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:287
msgid "task bar lines according to RR 128802 marco give the ship it"
msgstr ""
"Реалізовано рядки на панелі задач відповідно до запиту щодо рецензування "
"128802"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:288
msgid "[AppletQuickItem] Break from loop when we found a layout"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Реалізовано вихід з циклу після знайдення компонування"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:519
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-template.php:318
msgid "Security information"
msgstr "Відомості щодо безпеки"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.28.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.28.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.28.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 листопада 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.28.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:38
msgid "New framework: syntax-highlighting"
msgstr "Нова бібліотека: syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:40
msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions"
msgstr ""
"Рушій підсвічування синтаксичних конструкцій для визначень синтаксису Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:42
msgid ""
"This is a stand-alone implementation of the Kate syntax highlighting engine. "
"It's meant as a building block for text editors as well as for simple "
"highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both integration with "
"a custom editor as well as a ready-to-use QSyntaxHighlighter sub-class."
msgstr ""
"Це самодостатня реалізація рушія підсвічування синтаксичних конструкцій "
"Kate. Вона може стати будівельним блоком текстових редакторів або простим "
"засобом підсвічування фрагментів коду (наприклад HTML). Передбачено "
"підтримку як інтеграції з нетиповим редактором, так і готовий до "
"використання підклас QSyntaxHighlighter."
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:47
msgid "update kstars action icons (bug 364981)"
msgstr "Оновлено піктограми дій kstars (виправлено ваду 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:48
msgid ""
"Breeze Dark is listed as Breeze in System Settings wrong .themes file (bug "
"370213)"
msgstr ""
"Усунено ваду, пов’язану із тим, що Breeze Dark у списку Системних параметрів "
"було показано як Breeze — помилковий файл .themes (виправлено ваду 370213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:54
msgid "Make KDECMakeSettings work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr "Реалізовано роботу KDECMakeSettings з KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:55
msgid "Don't require the python bindings dependencies for ECM"
msgstr "Усунено потребу у прив’язках до мови python у ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:56
msgid "Add the PythonModuleGeneration module"
msgstr "Додано модуль PythonModuleGeneration"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:81
msgid "KActivitiesStats"
msgstr "KActivitiesStats"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:62
msgid ""
"Ignoring link status when sorting UsedResources and LinkedResources model"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування стану посилання при упорядковуванні моделей "
"UsedResources та LinkedResources"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:68
msgid "[CSS] reverse changes done by doxygen 1.8.12"
msgstr "[CSS] Скасовано зміни, внесені doxygen 1.8.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:69
msgid "Add doxygenlayout file"
msgstr "Додано файл doxygenlayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:70
msgid "Update way of defining group names"
msgstr "Оновлено спосіб визначення назв груп"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:76
msgid "Make sure we can do more than one request"
msgstr "Забезпечено можливість надсилання декількох запитів"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:77
msgid "Make sure we get to know about progress by reading the program output"
msgstr ""
"Забезпечено отримання даних щодо поступу шляхом читання виведених програмою "
"даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:83
msgid "Make sure we don't break compilation with past broken units"
msgstr ""
"Забезпечено надійність збирання, якщо раніше було пропущено модулі з "
"помилками"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:84
msgid "Don't be fatal on File field not being properly parsed"
msgstr "Усунено критичну помилку, якщо не вдалося обробити поле File"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:90
msgid "Display bad url"
msgstr "Реалізовано показ помилкових адрес"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:91
msgid "Load user avatars from AccountsServicePath if it exists (bug 370362)"
msgstr ""
"Реалізовано завантаження аватарів користувача з AccountsServicePath, якщо "
"такий існує (виправлено ваду 370362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:97
msgid "[QtQuickRendererSettings] Fix default to be empty instead of \"false\""
msgstr ""
"[QtQuickRendererSettings] Виправлення: типовим є порожнє значення, а не "
"«false»"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:103
msgid "Make the France flag actually use all the pixmap"
msgstr "Доповнено зображення прапору Франції"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:109
msgid ""
"Fix 'checkXML5 generates html files in workdir for valid docbooks' (bug "
"371987)"
msgstr ""
"Виправлено ваду «checkXML5 створює файли html у робочому каталозі для "
"коректних docbook» (вада 371987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:115
msgid "Support non integer scale factors in kiconengine (bug 366451)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку нецілих коефіцієнтів масштабування у kiconengine (вада "
"366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:121
msgid "Disabled spamming the console output with 'waiting for' messages"
msgstr ""
"Усунено зайве використання повідомлень «waiting for» у виведенні до консолі"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:127
msgid ""
"imageformats/kra.h - overrides for KraPlugin capabilities() and create()"
msgstr ""
"imageformats/kra.h — перевизначає для KraPlugin capabilities() і create()"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:133
msgid ""
"Fix HTTP date format sent by kio_http to always use the C locale (bug 372005)"
msgstr ""
"Виправлено формат дати HTTP, що надсилається kio_http — завжди слід "
"використовувати локаль C (виправлено ваду 372005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:134
msgid "KACL: fix memory leaks detected by ASAN"
msgstr "KACL: усунено витоки пам’яті, які було виявлено ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:135
msgid "Fix memory leaks in KIO::Scheduler, detected by ASAN"
msgstr "Усунено витоки пам’яті у KIO::Scheduler, які було виявлено ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:136
msgid "Removed duplicate clear button (bug 369377)"
msgstr "Вилучено зайву кнопку спорожнення (виправлено ваду 369377)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:137
msgid ""
"Fix editing autostart entries when /usr/local/share/applications doesn't "
"exist (bug 371194)"
msgstr ""
"Виправлено редагування записів автоматичного запуску, якщо /usr/local/share/"
"applications не існує (виправлено ваду 371194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:138
msgid "[KOpenWithDialog] Hide TreeView header"
msgstr "[KOpenWithDialog] Реалізовано приховування заголовка TreeView"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:139
msgid "Sanitize the symlink name buffer size (bug 369275)"
msgstr ""
"Врегульовано розмір буфера назви символічних посилань (виправлено ваду "
"369275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:140
msgid "Properly finish DropJobs when triggered is not emitted (bug 363936)"
msgstr ""
"Реалізовано належне завершення DropJobs якщо не надіслано сигнал triggered "
"(виправлено ваду 363936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:141
msgid "ClipboardUpdater: fix another crash on Wayland (bug 359883)"
msgstr ""
"ClipboardUpdater: усунено ще одне аварійне завершення у Wayland (виправлено "
"ваду 359883)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:142
msgid "ClipboardUpdater: fix crash on Wayland (bug 370520)"
msgstr ""
"ClipboardUpdater: усунено аварійне завершення у Wayland (виправлено ваду "
"370520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:143
msgid "Support non integer scale factors in KFileDelegate (bug 366451)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку нецілих коефіцієнтів масштабування у KFileDelegate "
"(вада 366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:144
msgid "kntlm: Distinguish between NULL and empty domain"
msgstr "kntlm: Реалізовано розрізнення між доменами NULL і порожнім"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:145
msgid "Don't show overwrite dialog if file name is empty"
msgstr ""
"Усунено показ діалогового вікна перезапису, якщо назва файла є порожньою"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:146
msgid "kioexec: use friendly filenames"
msgstr "kioexec: реалізовано використання дружніх до користувача назв файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:147
msgid "Fix focus ownership if url is changed before showing the widget"
msgstr ""
"Виправлено права власності на фокус, якщо адресу було змінено до показу "
"віджета"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:148
msgid ""
"Major performance improvement when turning previews off in the file dialog "
"(bug 346403)"
msgstr ""
"Значне поліпшення швидкодії, якщо у діалоговому вікні роботи з файлами "
"вимкнено попередній перегляд (виправлено ваду 346403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:242
msgid "Add python bindings"
msgstr "Додано прив’язки до мови python"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:160
msgid "Export FunctionObjectImp, used by khtml's debugger"
msgstr ""
"Експортовано FunctionObjectImp, використовується засобом діагностики khtml"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:166
msgid "Separate sort roles and filters"
msgstr "Відокремлено упорядковування і фільтрування"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:167
msgid "Make it possible to query installed entries"
msgstr "Уможливлено надсилання запитів щодо встановлених записів"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:173
msgid ""
"Don't deref an object we haven't referenced when notification has no action"
msgstr ""
"Усунено скасовування посилання на об’єкт, на який не створювалося посилання, "
"коли для сповіщення не було дії"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:174
msgid ""
"KNotification will no longer crash when using it in a QGuiApplication and no "
"notification service is running (bug 370667)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення у KNotification, якщо використовується у "
"QGuiApplication, службу сповіщення не запущено (виправлено ваду 370667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:175
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio"
msgstr "Усунено аварійні завершення роботи у NotifyByAudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:174
msgid "KPackage Framework"
msgstr "Набір бібліотек KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:181
msgid "Make sure we're looking both for json and desktop metadata"
msgstr "Забезпечено пошук метаданих як у json, так і у desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:182
msgid "Guard against Q_GLOBAL_STATIC being destroyed at app shutdown"
msgstr ""
"Реалізовано захист від знищення Q_GLOBAL_STATIC під час завершення роботи "
"програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:183
msgid "Fix dangling pointer in KPackageJob (bug 369935)"
msgstr "Усунено повислий вказівник у KPackageJob (виправлено ваду 369935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:184
msgid "Remove discovery associated to a key when removing a definition"
msgstr ""
"Реалізовано вилучення пошуку, пов’язаного із ключем під час вилучення "
"визначення"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:185
msgid "Generate the icon into the appstream file"
msgstr "Реалізовано створення піктограми до файла appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:191
msgid "Use ulog-helper on FreeBSD instead of utempter"
msgstr "Реалізовано використання ulog-helper у FreeBSD замість utempter"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:192
msgid "search harder for utempter using basic cmake prefix as well"
msgstr ""
"Поліпшено пошук utempter: тепер використовується і базовий префікс cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:193
msgid "workaround find_program ( utempter ...) failure(s)"
msgstr "Реалізовано обхід помилок find_program ( utempter ...)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:194
msgid ""
"use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"Використано шлях ECM для пошуку виконуваного файла utempter, цей спосіб є "
"надійнішим за простий префікс cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:206
msgid ""
"Breeze Dark: Darken current-line background color for better readability "
"(bug 371042)"
msgstr ""
"Breeze Dark: Колір тла поточного рядка зроблено темнішим для покращення "
"зручності читання (виправлено ваду 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:207
msgid "Sorted Dockerfile instructions"
msgstr "Упорядковано інструкції Dockerfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:208
msgid ""
"Breeze (Dark): Make comments a bit lighter for better readability (bug "
"371042)"
msgstr ""
"Breeze (Dark): Коментарі зроблено світлішими для поліпшення зручності "
"читання (виправлено ваду 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:209
msgid ""
"Fix CStyle and C++/boost indenters when automatic brackets enabled (bug "
"370715)"
msgstr ""
"Виправлено відступи CStyle і C++/boost, якщо увімкнено автоматичне "
"розставляння дужок (виправлено ваду 370715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:210
msgid "Add modeline 'auto-brackets'"
msgstr "Додано перемикач «auto-brackets»"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:211
msgid "Fix inserting text after end of file (rare case)"
msgstr "Виправлено вставлення тексту після кінця файла (рідкісний випадок)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:212
msgid "Fix invalid xml highlighting files"
msgstr "Виправлено некоректні файли підсвічування xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:213
msgid "Maxima: Remove hard-coded colors, fix itemData Label"
msgstr "Maxima: вилучено жорстке кодування кольорів, виправлено мітку itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:214
msgid "Add OBJ, PLY and STL syntax definitions"
msgstr "Додано визначення синтаксичних конструкцій OBJ, PLY та STL"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:215
msgid "Add syntax highlighting support for Praat"
msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для Praat"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:221
msgid "New Thermal and Electrical Units and Unit Convenience Function"
msgstr ""
"Нові теплові та електричні одиниці виміру та функція перетворення одиниць"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:227
msgid "If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp"
msgstr "Реалізовано використання KF5Gpgmepp, якщо не знайдено Gpgmepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:228
msgid "Use Gpgmepp from GpgME-1.7.0"
msgstr "Реалізовано використання Gpgmepp з GpgME-1.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:277
msgid "Improved relocatability of CMake export"
msgstr "Поліпшено придатність до пересування розділу експортування CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:235
msgid "[tools] Fix generation of wayland_pointer_p.h"
msgstr "[інструменти] Виправлено створення wayland_pointer_p.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:236
msgid "[tools] Generate eventQueue methods only for global classes"
msgstr ""
"[інструменти] Реалізовано створення методів eventQueue лише для загальних "
"класів"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:237
msgid "[server] Fix crash on updating focused keyboard surface"
msgstr ""
"[сервер] Усунено аварійне завершення під час оновлення фокусованої поверхні "
"клавіатури"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:238
msgid "[server] Fix possible crash on creation of DataDevice"
msgstr ""
"[сервер] Усунено можливе аварійне завершення під час створення DataDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:239
msgid "[server] Ensure we have a DataSource on the DataDevice in setSelection"
msgstr "[сервер] Забезпечено наявність DataSource на DataDevice у setSelection"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:240
msgid "[tools/generator] Improve resource destruction on server side"
msgstr ""
"[інструменти/генератор] Поліпшено працездатність засобу знищення ресурсів на "
"боці сервера"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:241
msgid "Add request to have focus in a PlasmaShellSurface of Role Panel"
msgstr "Додано запит на отримання фокусу у PlasmaShellSurface панелі ролей"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:242
msgid "Add auto-hiding panel support to PlasmaShellSurface interface"
msgstr ""
"Додано підтримку автоматичного приховування до інтерфейсу PlasmaShellSurface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:243
msgid "Support passing generic QIcon through PlasmaWindow interface"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку передавання загальної QIcon крізь інтерфейс "
"PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:244
msgid "[server] Implement the generic window property in QtSurfaceExtension"
msgstr "[сервер] Реалізовано загальну властивість вікна у QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:245
msgid "[client] Add methods to get ShellSurface from a QWindow"
msgstr "[клієнт] Додано методи для отримання ShellSurface з QWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:246
msgid "[server] Send pointer events to all wl_pointer resources of a client"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано надсилання подій вказівника усім ресурсам wl_pointer "
"клієнта"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:247
msgid "[server] Don't call wl_data_source_send_send if DataSource is unbound"
msgstr ""
"[сервер] Усунено виклик wl_data_source_send_send, якщо DataSource не обмежено"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:248
msgid ""
"[server] Use deleteLater when a ClientConnection gets destroyed (bug 370232)"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано deleteLater, якщо ClientConnection отримує destroyed "
"(виправлено ваду 370232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:249
msgid "Implement support for the relative pointer protocol"
msgstr "Реалізовано підтримку протоколу відносного вказівника"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:250
msgid "[server] Cancel previous selection from SeatInterface::setSelection"
msgstr "[сервер] Скасовано попередній вибір з SeatInterface::setSelection"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:251
msgid "[server] Send key events to all wl_keyboard resources of a client"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано надсилання подій клавіатури усім ресурсам wl_keyboard "
"клієнта"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:257
msgid "move kcharselect-generate-datafile.py to src subdir"
msgstr "kcharselect-generate-datafile.py пересунуто до підкаталогу src"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:258
msgid "Import kcharselect-generate-datafile.py script with history"
msgstr "Імпортовано скрипт kcharselect-generate-datafile.py з журналу версій"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:259
msgid "Remove outdated section"
msgstr "Вилучено застарілий розділ"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:260
msgid "Add Unicode copyright and permission notice"
msgstr "Додано запис авторських прав і зауваження щодо прав доступу до Unicode"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:261
msgid "Fix warning: Missing override"
msgstr "Усунено попередження: було пропущено override"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:262
msgid "Add symbol SMP blocks"
msgstr "Додано символічні блоки SMP"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:263
msgid "Fix \"See also\" references"
msgstr "Виправлено посилання «Див. також»"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:264
msgid "Add missing Unicode blocks; improve ordering (bug 298010)"
msgstr ""
"Додано пропущені блоки Unicode; поліпшено упорядковування (виправлено ваду "
"298010)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:265
msgid "add character categories to the data file"
msgstr "Додано категорії символів до файла даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:266
msgid "update the Unicode categories in the data file generation script"
msgstr "Оновлено категорії Unicode у скрипті створення файла даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:267
msgid ""
"adjust the data file generation file to be able to parse the unicode 5.2.0 "
"data files"
msgstr ""
"Скориговано скрипт створення файла даних: тепер він здатен обробляти файли "
"даних unicode 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:268
msgid "forward port fix for generating translations"
msgstr "Виконано портування виправлення для створення перекладів"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:269
msgid ""
"let the script to generate the data file for kcharselect also write a "
"translation dummy"
msgstr ""
"Уможливлено запис фіктивного файла перекладів скриптом створення файла даних "
"kcharselect"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:270
msgid "Add the script to generate the data file for KCharSelect"
msgstr "Додано скрипт для створення файла даних KCharSelect"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:271
msgid "new KCharSelect application (using kcharselect widget from kdelibs now)"
msgstr "Нова програма KCharSelect (використання віджета kcharselect з kdelibs)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:278
msgid "Add support for desktopFileName to NETWinInfo"
msgstr "У NETWinInfo додано підтримку desktopFileName"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:284
msgid ""
"Allow using new style connect in KActionCollection::add<a href=\"\">Action</"
"a>"
msgstr ""
"Уможливлено використання з’єднання у новому стилі у KActionCollection::add<a "
"href=\"\">Action</a>"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:297
msgid ""
"Fix moc error due to Q_ENUMS being used in a namespace, with Qt branch 5.8"
msgstr ""
"Виправлено помилку moc через використання Q_ENUMS у просторі назв, гілка Qt "
"5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:303
msgid "make sure OSD doesn't have Dialog flag (bug 370433)"
msgstr ""
"Забезпечено відсутність у екранної панелі прапорця діалогового вікна "
"(виправлено ваду 370433)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:304
msgid "set context properties before reloading the qml (bug 371763)"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення властивостей контексту до перезавантаження qml "
"(виправлено ваду 371763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:305
msgid "Don't reparse the metadata file if it's already loaded"
msgstr "Усунено повторну обробку файла метаданих, якщо його вже завантажено"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:306
msgid "Fix crash in qmlplugindump when no QApplication is available"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення у qmlplugindump, якщо недоступне QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:307
msgid "Don't show \"Alternatives\" menu by default"
msgstr "Усунено типовий показ меню «Альтернативи»"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:308
msgid "New bool to use activated signal as toggle of expanded (bug 367685)"
msgstr ""
"Реалізовано нове булеве значення для використання сигналу активації як "
"перемикача для розгортання (виправлено ваду 367685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:309
msgid "Fixes for building plasma-framework with Qt 5.5"
msgstr "Виправлено збирання plasma-frameworks з Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:310
msgid ""
"[PluginLoader] Use operator&lt;&lt; for finalArgs instead of initializer list"
msgstr ""
"[PluginLoader] Реалізовано використання оператора&lt;&lt; для finalArgs "
"замість списку ініціалізації"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:311
msgid "use kwayland for shadows and dialog positioning"
msgstr ""
"Реалізовано використання kwayland для тіней і розташовування діалогового "
"вікна"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:312
msgid "Remaining missing icons and network improvements"
msgstr "Додано залишок піктограм та поліпшено роботу у мережі"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:313
msgid "Move availableScreenRect/Region up to AppletInterface"
msgstr "availableScreenRect/Region пересунуто вище до AppletInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:314
msgid "Don't load containment actions for embedded containments (system trays)"
msgstr ""
"Усунено дії із завантаження контейнерів для вбудованих контейнерів (системні "
"лотки)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:315
msgid "Update applet alternatives menu entry visibility on demand"
msgstr ""
"Реалізовано оновлення видимості пункту меню альтернатив аплетів на вимогу"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:321
msgid "Fix unstable ordering of query results yet again"
msgstr "Знову виправлено нестабільне упорядковування результатів запитів"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:322
msgid "Add a CMake option to switch between HAL and UDisks managers on FreeBSD"
msgstr "Додано параметр CMake для перемикання між HAL та UDisks у FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:323
msgid "Make UDisks2 backend compile on FreeBSD (and, possibly, other UNIXes)"
msgstr ""
"Реалізовано збирання модуля UDisks2 на FreeBSD (і, можливо, на інших "
"системах UNIX)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:324
msgid "Windows: Don't display error dialogs (bug 371012)"
msgstr ""
"Windows: усунено показ діалогових вікон повідомлень про помилки (вада 371012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.29.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.29.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.29.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 грудня 2016 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.29.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:38
msgid "New framework"
msgstr "Нова бібліотека"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:49
msgid ""
"Performance improvements when writing (4 * speedup for writing out data)"
msgstr "Збільшення швидкодії під час запису (до 4 разів під час запису даних)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:55
msgid "Make BINARY_ICONS_RESOURCE ON by default"
msgstr "BINARY_ICONS_RESOURCE тепер типово увімкнено (ON)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:56
msgid "add vnd.rar mime for shared-mime-info 1.7 (bug 372461)"
msgstr ""
"Додано тип MIME vnd.rar для shared-mime-info 1.7 (виправлено ваду 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:57
msgid "add claws icon (bug 371914)"
msgstr "Додано піктограму claws (виправлено ваду 371914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:58
msgid "add gdrive icon instead of a generic cloud icon (bug 372111)"
msgstr ""
"Додано піктограму gdrive замість загальної піктограми хмари (виправлено ваду "
"372111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:59
msgid "fix bug \"list-remove-symbolic use wrong image\" (bug 372119)"
msgstr ""
"Виправлено ваду «list-remove-symbolic використовує помилкове "
"зображення» (виправлено ваду 372119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:60
msgid "other additions and improvements"
msgstr "Інші удосконалення"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:66
msgid "Skip Python bindings test if PyQt isn't installed"
msgstr ""
"Реалізовано пропускання перевірки на прив’язку до Python, якщо PyQt не "
"встановлено"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:67
msgid "Only add the test if python is found"
msgstr "Реалізовано додавання перевірки, лише якщо знайдено python"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:68
msgid "Reduce the CMake minimum required"
msgstr "Зменшено номер мінімальної потрібної версії CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:69
msgid "Add ecm_win_resolve_symlinks module"
msgstr "Додано модуль ecm_win_resolve_symlinks"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:75
msgid "find QDBus, needed by appstream kpackage handler"
msgstr "Реалізовано пошук QDBus, потрібного для обробника kpackage appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:76
msgid "Let KPackage have dependencies from packagekit &amp; appstream"
msgstr "Уможливлено залежність KPackage від packagekit і appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:82
msgid "Properly sending the resource linked event"
msgstr ""
"Реалізовано належне надсилання повідомлення про подію, пов’язану із ресурсом"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:88
msgid "Adapt to quickgit -&gt; cgit change"
msgstr "Виконано адаптацію до переходу quickgit -&gt; cgit"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:89
msgid ""
"Fix bug if group name is not defined. Can still break under bad conditions"
msgstr ""
"Виправлено ваду, пов’язану із випадком, коли назву групи не визначено. Втім, "
"за рідкісних умов, усе ще можливе аварійне завершення роботи."
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:95
msgid "Add errorString() method to provide error info"
msgstr "Додано метод errorString(), який надає дані щодо помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:101
msgid "Add timeout property (bug 363200)"
msgstr "Додано властивість timeout (виправлено ваду 363200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:107
msgid "kconfig_compiler - generate code with overrides"
msgstr "kconfig_compiler — реалізовано створення коду із перевизначеннями"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:108
msgid "Properly parse function keywords (bug 371562)"
msgstr ""
"Реалізовано належну обробку ключових слів функцій (виправлено ваду 371562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:114
msgid "Ensure menu actions get the intended MenuRole"
msgstr "Забезпечено отримання пунктами меню відповідних MenuRole"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:120
msgid ""
"KTextToHtml: fix bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" (bug 343275)"
msgstr ""
"KTextToHtml: виправлено ваду «[1] додається наприкінці гіперпосилання» (вада "
"343275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:121
msgid "KUser: Only search for an avatar if loginName isn't empty"
msgstr ""
"KUser: реалізовано виконання пошуку аватара, лише якщо loginName не є "
"порожнім"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:127
msgid "Align with KInit and don't use DISPLAY on Mac"
msgstr "Синхронізовано із KInit і скасовано використання DISPLAY на Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:128
msgid "Don't close all file descriptors on OS X"
msgstr "Скасовано закриття усіх дескрипторів файлів на OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:134
msgid "src/kgendesignerplugin.cpp - add overrides to generated code"
msgstr "src/kgendesignerplugin.cpp — додано перевизначення для створеного коду"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:140
msgid "Unsets XDG_RUNTIME_DIR in processes run with kdesu"
msgstr ""
"Скасовано визначення XDG_RUNTIME_DIR у процесах, запущених за допомогою kdesu"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:146
msgid "Actually find FFMpeg's libpostproc"
msgstr "Реалізовано справжній пошук libpostproc з FFMpeg"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:152
msgid "java: apply the names to the right buttons"
msgstr "java: застосовано назви до відповідних кнопок"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:153
msgid "java: set names in permission dialog"
msgstr ""
"java: реалізовано можливість встановлення назв у діалоговому вікні прав "
"доступу"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:159
msgid "Check properly pointer inequality from dngettext (bug 372681)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку виконання належної нерівності вказівників з dngettext "
"(виправлено ваду 372681)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:165
msgid "Allow showing icons from all categories (bug 216653)"
msgstr ""
"Реалізовано можливість показу піктограм з усіх категорій (виправлено ваду "
"216653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:171
msgid "Set environment variables from KLaunchRequest when starting new process"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення змінних середовища з KLaunchRequest під час запуску "
"нового процесу"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:177
msgid "Ported to categorized logging"
msgstr "Портовано на ведення журналу з категоріями"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:178
msgid "Fix compilation against WinXP SDK"
msgstr "Виправлено збирання з використанням WinXP SDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:179
msgid "Allow uppercase checksums matching in Checksums tab (bug 372518)"
msgstr ""
"Реалізовано можливість використання для встановлення відповідності літер "
"верхнього регістру на вкладці контрольних сум (виправлено ваду 372518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:180
msgid "Never stretch the last (=date) column in the file dialog (bug 312747)"
msgstr ""
"Реалізовано можливість ніколи не розтягувати останній стовпчик (стовпчик "
"дати) у діалоговому вікні роботи з файлами (виправлено ваду 312747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:181
msgid ""
"Import and update kcontrol docbooks for code in kio from kde-runtime master"
msgstr ""
"Імпортовано і оновлено документацію щодо kcontrol у kio із основної гілки "
"kde-runtime"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:182
msgid "[OS X] make KDE's trash use the OS X trash"
msgstr ""
"[OS X] Реалізовано використання для теки смітника KDE теки смітника OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:183
msgid ""
"SlaveBase: add documentation about event loops and notifications and kded "
"modules"
msgstr ""
"SlaveBase: додано документацію щодо циклів очікування на події та сповіщення "
"та модулів kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:189
msgid "Add new archive management option (subdir) to knsrc"
msgstr "Додано новий варіант роботи з архівами (підкаталоги) у knsrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:190
msgid "Consume the new error signals (set job errors)"
msgstr ""
"Реалізовано використання нових сигналів помилок (встановлення помилок "
"виконання завдань)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:191
msgid "Handle oddity regarding files disappearing when just created"
msgstr ""
"Реалізовано обробку сценаріїв, за яких файли зникають одразу після створення"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:192
msgid "Actually install the core headers, with CamelCases"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення основних заголовкових файлів зі змінним регістром у "
"назвах (CamelCase)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:198
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Save / restore widget position during hide / restore "
"it window (bug 356523)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Реалізовано збереження та відновлення розташування "
"віджетів під час приховування і відновлення вікна (виправлено ваду 356523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:199
msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs"
msgstr "[KNotification] Реалізовано анотовані сповіщення з адресами"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:205
msgid "keep installing metadata.desktop (bug 372594)"
msgstr "Відновлено встановлення metadata.desktop (виправлено ваду 372594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:206
msgid "manually load metadata if absolute path is passed"
msgstr ""
"Реалізовано завантаження метаданих вручну, якщо передано абсолютний шлях"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:207
msgid "Fix potential failure if package is not appstream compatible"
msgstr ""
"Виправлено потенційну ваду, пов’язану із тим, що пакунок може бути "
"несумісним із appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:208
msgid "Let KPackage know about X-Plasma-RootPath"
msgstr "Реалізовано передавання KPackage даних щодо X-Plasma-RootPath"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:209
msgid "Fix generating the metadata.json file"
msgstr "Виправлено механізм створення файла metadata.json"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:215
msgid "More utempter path searching (including /usr/lib/utempter/)"
msgstr "Додано нові шляхи пошуку utempter (зокрема /usr/lib/utempter/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:216
msgid "Add library path so utempter binary is found in Ubuntu 16.10"
msgstr ""
"Додано шлях до бібліотеки, щоб система могла знайти виконуваний файл "
"utempter в Ubuntu 16.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:222
msgid "Prevent Qt warnings about an unsupported clipboard mode on Mac"
msgstr ""
"Додано механізм запобігання попередженням Qt щодо непідтримуваного режиму "
"роботи із буфером обміну даними у Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:223
msgid "Use syntax definitions from KF5::SyntaxHighlighting"
msgstr ""
"Використано визначення синтаксичних конструкцій з KF5::SyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:229
msgid "Don't replace window icons with the result of a failed lookup"
msgstr ""
"Скасовано заміну піктограм вікна на результат пошуку, що завершився помилкою"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:235
msgid "[client] Fix nullptr dereference in ConfinedPointer and LockedPointer"
msgstr ""
"[клієнт] Виправлено розіменування nullptr у ConfinedPointer і LockedPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:236
msgid "[client] Install pointerconstraints.h"
msgstr "[клієнт] Реалізовано встановлення pointerconstraints.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:237
msgid "[server] Fix regression in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
msgstr ""
"[сервер] Виправлено регресію у SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:238
msgid "Implementation of PointerConstraints protocol"
msgstr "Реалізовано протокол PointerConstraints"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:239
msgid "[server] Reduce overhead of pointersForSurface"
msgstr "[сервер] Зменшено надмірність pointersForSurface"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:240
msgid "Return SurfaceInterface::size in global compositor space"
msgstr ""
"Реалізовано повернення SurfaceInterface::size у загальному просторі "
"композитора"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:241
msgid "[tools/generator] Generate enum FooInterfaceVersion on server side"
msgstr ""
"[інструменти/генератор] Реалізовано створення переліку FooInterfaceVersion "
"на боці сервера"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:242
msgid "[tools/generator] Wrap wl_fixed request args in wl_fixed_from_double"
msgstr ""
"[інструменти/генератор] Аргументи запиту wl_fixed загорнуто у "
"wl_fixed_from_double"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:243
msgid "[tools/generator] Generate implementation of client side requests"
msgstr "[інструменти/генератор] Реалізація запитів на боці клієнта"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:244
msgid "[tools/generator] Generate client side resource factories"
msgstr "[інструменти/генератор] Реалізовано сховища ресурсів на боці клієнта"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:245
msgid "[tools/generator] Generate callbacks and listener on client side"
msgstr ""
"[інструменти/генератор] Реалізовано створення зворотних викликів і функції "
"очікування на відповідь на боці клієнта"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:246
msgid "[tools/generator] Pass this as q pointer to Client::Resource::Private"
msgstr ""
"[інструменти/генератор] Реалізовано передавання this як qpointer на Client::"
"Resource::Private"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:247
msgid "[tools/generator] Generate Private::setup(wl_foo *arg) on client side"
msgstr ""
"[інструменти/генератор] Реалізовано створення Private::setup(wl_foo *arg) на "
"боці клієнта"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:248
msgid "Implementation of PointerGestures protocol"
msgstr "Реалізовано протокол PointerGestures"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:254
msgid "Prevent crashing on Mac"
msgstr "Реалізовано запобігання аварійному завершенню у Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:255
msgid "Don't replace icons with the result of a failed lookup"
msgstr "Скасовано заміну піктограм на результат пошуку, що завершився помилкою"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:256
msgid "KMessageWidget: fix layout when wordWrap is enabled without actions"
msgstr ""
"KMessageWidget: виправлено компонування, якщо увімкнено wordWrap без дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:257
msgid "KCollapsibleGroupBox: don't hide widgets, override focus policy instead"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: скасовано приховування віджетів, замість нього "
"реалізовано перевизначення правил передавання фокусування"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:263
msgid "[KWindowInfo] Add pid() and desktopFileName()"
msgstr "[KWindowInfo] Додано pid() і desktopFileName()"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:269
msgid "Add application-vnd.rar icon (bug 372461)"
msgstr "Додано піктограму application-vnd.rar (виправлено ваду 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:275
msgid "Check for metadata validity in settingsFileChanged (bug 372651)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку чинності метаданих у settingsFileChanged (виправлено "
"ваду 372651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:276
msgid "Don't flip tabbar layout if vertical"
msgstr ""
"Скасовано віддзеркалення панелі вкладок, якщо її розташовано вертикально"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:277
msgid "Remove radialGradient4857 (bug 372383)"
msgstr "Вилучено radialGradient4857 (виправлено ваду 372383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:278
msgid ""
"[AppletInterface] Never pull focus away from fullRepresentation (bug 372476)"
msgstr ""
"[AppletInterface] Реалізовано можливість ніколи не передавати фокус назовні "
"з fullRepresentation (виправлено ваду 372476)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:279
msgid "Fix SVG icon ID prefix (bug 369622)"
msgstr ""
"Виправлено префікс ідентифікатора піктограми SVG (виправлено ваду 369622)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:285
msgid "winutils_p.h: Restore compatibility with WinXP SDK"
msgstr "winutils_p.h: відновлено сумісність з WinXP SDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:291
msgid "Also search for hunspell-1.5"
msgstr "Реалізовано також пошук hunspell-1.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-template.php:305
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:297
msgid "Normalize XML license attribute values"
msgstr "Нормалізовано значення атрибутів ліцензування XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:298
msgid "Sync syntax definitions from ktexteditor"
msgstr "Синхронізовано із ktexteditor визначення синтаксичних конструкцій"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:299
msgid "Fix folding region merging"
msgstr "Виправлено об’єднання областей згортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 07, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.3.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 7 жовтня 2014 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.3.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added DBus interface to load plugins at runtime</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add convenience method KArchive::file()</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix encoding issue in KIO places dialog (bug 337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix initial size of KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed size hint and positioning of clear button in highDpi mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: fix sharing of KSharedConfig objects</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now provides the kf5_entry.desktop files it needs for KLanguageButton</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: allow distributions to set KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"so that the kde4 home is found properly.</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC and gcc 4.5</li>\n"
"<li>Turn KFormat into a Q_GADGET so we can expose its properties to QML "
"indirectly</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add unicode characters to Glass emoticon theme</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KFontUtils::adaptFontSize be a bit more exact</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove leftover Perl dependency</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now includes kio_trash </li>\n"
"<li>Add new KIO job, KIO::fileSystemFreeSpace, that allows you to get a "
"filesystem's total and available space.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Remove redundant forward slashes from the beginning of "
"an URI</li>\n"
"<li>Add searchprovider definitions for the qwant search engine</li>\n"
"<li>File dialog: fix relative paths being turned into HTTP URLs</li>\n"
"<li>Fix thumbnails for mimetype groups.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 through U+001F is not allowed as char, but as escaped unicode "
"sequence (bug 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Avoid infinite recursion in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many many fixes to KPluginInfo</li>\n"
"<li>Add functions to convert between lists KPluginMetaData and KPluginInfo</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Multiple memory leaks fixed</li>\n"
"<li>Avoid auto-completion to interfere with search/replace text (bug "
"339130), and more autocompletion fixes</li>\n"
"<li>Many fixes to the VIM mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: fixes for high-dpi mode</li>\n"
"<li>KPageWidget: margin fixes</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for WM_PROTOCOLS.</li>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for input and urgency hints "
"of WM_HINTS property.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New freedesktop backend, not yet default but due to replace the upower/"
"udev/systemd backends</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New module ECMGeneratePkgConfigFile, for frameworks to install a "
"pkgconfig file.</li>\n"
"<li>New option ECM_ENABLE_SANITIZERS, to enable clang sanitizers. Example: "
"ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>New option BUILD_COVERAGE, to enable code coverage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed for compilation with Qt 5.4</li>\n"
"<li>Fixed a few standard shortcuts</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано інтерфейс DBus для завантаження додатків під час виконання "
"основної програми.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Для зручності додано метод KArchive::file().</li>\n"
"<li>Виправлено збирання на MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено проблеми з кодуванням у діалоговому вікні KIO місць (ваду "
"337642).</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено початковий розмір KCMultiDialog (вади 337494, 325897).</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено автоматичний розмір та розташування кнопки спорожнення у "
"режимі highDpi.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: виправлено спільне використання об’єктів KSharedConfig.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Нова версія містить файли kf5_entry.desktop, потрібні для "
"KLanguageButton.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: нова версія надає змогу авторам дистрибутивів "
"встановлювати KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"так, щоб домашня тека kde4 визначалася належним чином.</li>\n"
"<li>Виправлення компіляції за допомогою MSVC та gcc 4.5.</li>\n"
"<li>KFormat перетворено на Q_GADGET, щоб його властивості можна було "
"використовувати у QML опосередковано.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>До теми емоційок Glass додано символи Unicode.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Нова версія KFontUtils::adaptFontSize є трохи точнішою.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Вилучено залишкову залежність від Perl.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Включено kio_trash.</li>\n"
"<li>Додано нове завдання KIO, KIO::fileSystemFreeSpace, за допомогою якого "
"ви можете отримати дані щодо загального і вільного місця у файловій системі."
"</li>\n"
"<li>kshorturifilter: вилучення зайвих початкових похилих рисок з адрес.</"
"li>\n"
"<li>Додано визначення searchprovider для рушія пошуку qwant.</li>\n"
"<li>Діалогове вікно роботи із файлами: виправлено перетворення відносних "
"шляхів на адреси HTTP.</li>\n"
"<li>Виправлено мініатюри для групи типів MIME.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Реалізовано Math.Clz32.</li>\n"
"<li>Символи від U+0000 до U+001F не вважаються літерами, а обробляються як "
"керівні послідовності Unicode (вада 338970).</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Усунуто нескінченну рекурсію у KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Багато виправлень у KPluginInfo.</li>\n"
"<li>Додано функції для перетворення списків KPluginMetaData у KPluginInfo, і "
"навпаки.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено багато витоків пам’яті.</li>\n"
"<li>Усунуто конфлікт автодоповнення з пошуком із заміною тексту (вада "
"339130) та інші виправлення проблем із автоматичним доповненням.</li>\n"
"<li>Багато виправлень у режимі VIM.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: виправлення у режимі високої роздільної здатності.</li>\n"
"<li>KPageWidget: виправлення проблем з полями.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>У новій версії NETWinInfo передбачено зручну обгортку для WM_PROTOCOLS.</"
"li>\n"
"<li>У новій версії NETWinInfo передбачено зручну обгортку для оптимізацій "
"полів введення та нагадувань властивості WM_HINTS.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Новий модуль freedesktop, що поки що не є типовим, але невдовзі замінить "
"собою модулі upower/udev/systemd.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Додаткові модулі cmake</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Новий модуль ECMGeneratePkgConfigFile для встановлення файла pkgconfig у "
"бібліотеках frameworks.</li>\n"
"<li>Новий параметр ECM_ENABLE_SANITIZERS, призначений для вмикання "
"санітаризаторів clang. Приклад: ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</"
"li>\n"
"<li>Новий параметр BUILD_COVERAGE, призначений для увімкнення обробки "
"покриття коду.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлення компіляції з бібліотеками Qt 5.4.</li>\n"
"<li>Виправлено декілька стандартних скорочень.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:205
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди KDE Frameworks %1 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%1/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання "
"і встановлення програмного забезпечення KDE Frameworks %1 можна знайти на <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>інформаційній сторінці KDE Frameworks %1</"
"a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.30.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.30.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 січня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.30.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41
msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)"
msgstr "Додано піктограми Haguichi від Stephen Brandt (дякуємо)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42
msgid "finalize calligra icon support"
msgstr "Завершено набір піктограм calligra."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43
msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)"
msgstr "Додано піктограму cups завдяки Коліну (виправлено ваду 373126)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213
msgid "update kalarm icon (bug 362631)"
msgstr "Оновлено піктограму програми kalarm (виправлено ваду 362631)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45
msgid "add krfb app icon (bug 373362)"
msgstr "Додано піктограму програми krfb (виправлено ваду 373362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46
msgid "add r mimetype support (bug 371811)"
msgstr "додано підтримку типу MIME r (виправлено ваду 371811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47
msgid "and more"
msgstr "І багато іншого!"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53
msgid "appstreamtest: handle non-installed programs"
msgstr "appstreamtest: реалізовано обробку ще невстановлених програм."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54
msgid "Enable colored warnings in ninja's output"
msgstr "Уможливлено розфарбовування попереджень у виведених ninja даних."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55
msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling"
msgstr ""
"Додано пропущене :: у документації до програмного інтерфейсу для вмикання "
"стильового форматування коду."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56
msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування файлів libs/includes/cmakeconfig основної системи у "
"наборі інструментів Android."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57
msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain"
msgstr ""
"Реалізовано використання документів gnustl_shared у наборі інструментів "
"Android."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58
msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)"
msgstr "Скасовано використання -Wl,--no-undefined на платформі Mac (APPLE)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64
msgid "Improve KPackage KNSHandler"
msgstr "Поліпшено KNSHandler у KPackage."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65
msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt"
msgstr "Реалізовано точніший пошук потрібної версії AppstreamQt."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66
msgid "Add KNewStuff support for KPackage"
msgstr "Додано підтримку KNewStuff до KPackage."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72
msgid "Make compile with -fno-operator-names"
msgstr "Реалізовано збирання з -fno-operator-names."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73
msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away"
msgstr ""
"Скасовано отримання додаткових пов’язаних ресурсів, якщо один з них зникає."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74
msgid ""
"Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource"
msgstr ""
"Додано модельну роль для отримання списку пов’язаних просторів дій для "
"ресурсу."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80
msgid "add Android to the list of available platforms"
msgstr "До списку доступних платформ додано Android."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81
msgid "include ObjC++ source files"
msgstr "Включено файли коду ObjC++."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87
msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg"
msgstr ""
"Реалізовано створення екземпляра з KSharedConfig::Ptr для сінглтона та "
"аргументу."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88
msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code"
msgstr "kconfig_compiler: реалізовано використання nullptr у створеному коді"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94
msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native"
msgstr ""
"Реалізовано приховування пункту «Показати смужку меню», якщо усі смужки меню "
"є природними."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95
msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes"
msgstr "KConfigDialogManager: викинуто класи kdelibs3."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101
msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value"
msgstr ""
"Реалізовано повернення типів stringlist/boolean у KPluginMetaData::value."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102
msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field"
msgstr "DesktopFileParser: реалізовано враховування поля ServiceTypes."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108
msgid "Add python bindings for KDBusAddons"
msgstr "Додано прив’язки python до KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114
msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized"
msgstr "Впроваджено імпортування QML org.kde.kconfig за допомогою KAuthorized."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120
msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)"
msgstr ""
"kdoctools_install: реалізовано встановлення відповідності за повним шляхом "
"до програми (виправлено ваду 374435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126
msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable"
msgstr "[runtime] Впроваджено змінну середовища KGLOBALACCEL_TEST_MODE."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132
msgid "Add Python bindings for KGuiAddons"
msgstr "Додано прив’язки Python до KGuiAddons."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138
msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works"
msgstr ""
"Встановлено дані додатка так, щоб працював засіб вбудованого перегляду "
"зображень."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144
msgid ""
"Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)"
msgstr ""
"Реалізовано інформування QIconLoader про події зміни теми піктограм "
"стільниці (виправлено ваду 365363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150
msgid ""
"Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using "
"klauncher"
msgstr ""
"Реалізовано враховування властивості X-KDE-RunOnDiscreteGpu під час запуску "
"програми за допомогою klauncher."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156
msgid ""
"KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the "
"user's Pictures folder"
msgstr ""
"Реалізовано повернення KIO::iconNameForUrl спеціалізованих піктограм для "
"місць xdg, зокрема каталогу «Картинки» користувача."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157
msgid ""
"ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug "
"360487)"
msgstr ""
"ForwardingSlaveBase: виправлено передавання прапорця перезапису kio_desktop "
"(виправлено ваду 360487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158
msgid ""
"Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for "
"kpasswdserver"
msgstr ""
"Поліпшено клас KPasswdServerClient, клієнтський програмний інтерфейс до "
"kpasswdserver."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159
msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option"
msgstr "[KPropertiesDialog] Вилучено параметр «Помістити у системний лоток»"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file "
"name is read-only"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Скасовано внесення змін до запису «Name» «Link» у "
"файлах .desktop, якщо файл придатний лише до читання."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161
msgid ""
"[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection "
"(bug 369216)"
msgstr ""
"[KFileWidget] Реалізовано використання urlFromString замість QUrl(QString) у "
"setSelection (виправлено ваду 369216)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162
msgid ""
"Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog"
msgstr ""
"До KPropertiesDialog додано варіант запуску програми на дискретній "
"відеокартці."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163
msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable"
msgstr ""
"Реалізовано належне переривання роботи DropJob після скидання позначки на "
"виконуваний файл."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164
msgid "Fix logging category usage on Windows"
msgstr "Виправлено використання категорії ведення журналу у Windows."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165
msgid "DropJob: emit started copy job after creation"
msgstr ""
"DropJob: реалізовано поширення сповіщення щодо початку завдання з копіювання "
"після створення."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166
msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started"
msgstr ""
"Додано підтримку викликів suspend() до CopyJob до початку виконання завдання."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167
msgid ""
"Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and "
"FileCopyJob"
msgstr ""
"Додано підтримку негайного призупинення виконання завдань, принаймні для "
"SimpleJob і FileCopyJob."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173
msgid ""
"Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)"
msgstr ""
"Додано проміжні рішення для нещодавно виявленого класу вад (обробка "
"layoutChanged)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174
msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML"
msgstr "Уможливлено роботу KConcatenateRowsProxyModel у QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, "
"not before"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: реалізовано встановлення індексів моделі після "
"поширення layoutChange, а не до цього."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176
msgid ""
"Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a "
"selected child in korganizer"
msgstr ""
"Виправлено оцінку (у beginRemoveRows) під час скасовування позначення "
"порожнього дочірнього елемента позначеного елемента у korganizer."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182
msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)"
msgstr "Скасовано фокусування вікон показу поступу (виправлено ваду 333934)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188
msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies"
msgstr ""
"[Кнопка GHNS] Реалізовано приховування, коли увімкнено обмеження KIOSK."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189
msgid ""
"Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path"
msgstr ""
"Виправлено встановлення ::Engine, якщо створено з абсолютним шляхом до файла "
"налаштувань."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195
msgid "Add a manual test for Unity launchers"
msgstr "Додано ручне тестування для засобів запуску Unity."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196
msgid ""
"[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string"
msgstr ""
"[KNotificationRestrictions] Користувачеві надано змогу встановлювати рядок "
"пояснення для обмеження."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202
msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)"
msgstr ""
"[PackageLoader] Скасовано доступ до некоректного KPluginMetadata (виправлено "
"ваду 374541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203
msgid "fix description for option -t in man page"
msgstr "Виправлено опис параметра -t на сторінці підручника (man)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204
msgid "Improve error message"
msgstr "Поліпшено повідомлення про помилку"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205
msgid "Fix the help message for --type"
msgstr "Виправлено повідомлення довідки для --type."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206
msgid "Improve installation process of KPackage bundles"
msgstr "Поліпшено процес встановлення пакунків KPackage."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207
msgid "Install a kpackage-generic.desktop file"
msgstr "Реалізовано встановлення файла kpackage-generic.desktop."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208
msgid "Exclude qmlc files from installation"
msgstr "Файли qmlc виключено з переліку встановлюваних файлів."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209
msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json"
msgstr "Скасовано окремий показ плазмоїдів за metadata.desktop і .json."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210
msgid "Additional fix for packages with different types but same ids"
msgstr ""
"Додаткове виправлення пакунків з різними типами, але однаковими "
"ідентифікаторами."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211
msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id"
msgstr ""
"Виправлено помилку cmake, яка виникала, коли два пакунки мали різний тип, "
"але однакові ідентифікатори."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217
msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI"
msgstr ""
"Реалізовано виклик нового checkAmbiguousShortcuts() з MainWindow::"
"createShellGUI."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223
msgid ""
"KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion"
msgstr ""
"KSycoca: скасовано перехід за символічними посиланнями на каталоги, оскільки "
"він може призвести до рекурсії."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229
msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)"
msgstr ""
"Виправлення: перетягування тексту вперед призводить до помилкового "
"позначення (виправлено ваду 374163)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235
msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0"
msgstr "Підвищено мінімальну потрібну версію GpgME++ до 1.7.0."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236
msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\""
msgstr ""
"Скасовано «Реалізовано використання KF5Gpgmepp, якщо не знайдено Gpgmepp»."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243
msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget"
msgstr "Додано KToolTipWidget, панель підказки, яка містить інший віджет."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244
msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates"
msgstr "Виправлено перевірки коректності введеної дати у KDateComboBox."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245
msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)"
msgstr ""
"KMessageWidget: використано темніший червоний колір для помилок (виправлено "
"ваду 357210)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251
msgid ""
"Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift"
"+Delete)"
msgstr ""
"Реалізовано попередження під час запуску щодо неоднозначних клавіатурних "
"скорочень (за винятком Shift+Delete)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252
msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour"
msgstr ""
"Реалізовано однакову поведінку для розміру вікон автоматичного збереження у "
"MSWin і Mac."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253
msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)"
msgstr ""
"Реалізовано показ версії програми у заголовку діалогового вікна «Про "
"програму» (виправлено ваду 372367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259
msgid "sync with breeze icons"
msgstr "Виконано синхронізацію з піктограмами Breeze."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219
msgid "Fix the renderType properties for various components"
msgstr "Виправлено властивості renderType для різноманітних компонентів."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266
msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached"
msgstr ""
"[ToolTipDialog] Використано KWindowSystem::isPlatformX11(), значення якого "
"кешується."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267
msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change"
msgstr ""
"[Запис піктограми] Виправлено оновлення неявного розміру, якщо змінюється "
"розмір піктограм."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268
msgid ""
"[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually"
msgstr ""
"[Діалогове вікно] Реалізовано використання setPosition або setSize замість "
"встановлення усіх розмірів окремо."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269
msgid "[Units] Make iconSizes property constant"
msgstr "[Модулі] Властивість iconSizes зроблено сталою."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270
msgid ""
"There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and "
"creation time of SVG items"
msgstr ""
"Реалізовано загальний екземпляр «Units», що зменшує споживання пам’яті та "
"час створення записів SVG."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271
msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)"
msgstr ""
"[Запис піктограми] Реалізовано підтримку неквадратних піктограм (виправлено "
"ваду 355592)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272
msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)"
msgstr ""
"Реалізовано пошук і заміну старих жорстко закодованих типів з plasmapkg2 "
"(виправлено ваду 374463)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273
msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)"
msgstr "Виправлено типи X-Plasma-Drop* (виправлено ваду 374418)."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274
msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover"
msgstr ""
"[ScrollViewStyle Плазми] Реалізовано показ тла смужки гортання лише за "
"наведенням вказівника."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275
msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins"
msgstr ""
"Виправлено ваду 374127: некоректне розташування контекстних вікон від "
"пришвартованих панелей."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276
msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader"
msgstr ""
"Визнано застарілим програмний інтерфейс Plasma::Package у PluginLoader."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277
msgid ""
"Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation"
msgstr ""
"Реалізовано повторну перевірку щодо способу показу, який слід "
"використовувати у setPreferredRepresentation."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278
msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices"
msgstr ""
"[declarativeimports] Реалізовано використання QtRendering на телефонах."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279
msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)"
msgstr ""
"Для порожніх панелей установлено властивість «аплети "
"завантажено» (виправлено ваду 373836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280
msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change"
msgstr ""
"Реалізовано надсилання сигналу toolTipMainTextChanged, якщо відбуваються "
"зміни у відповідь на зміну заголовка."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281
msgid ""
"[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction"
msgstr ""
"[TextField] Реалізовано можливість вимикати кнопку показу пароля за "
"допомогою обмежень KIOSK."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282
msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Реалізовано підтримку показу повідомлення про помилку "
"запуску."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283
msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)"
msgstr ""
"Виправлено логіку обробки стрілок у локалях із записом справа ліворуч "
"(виправлено ваду 373749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284
msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered"
msgstr ""
"TextFieldStyle: виправлено значення implicitHeight так, щоб текстовий курсор "
"було показано у центрі."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290
msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well"
msgstr "cmake: реалізовано пошук hunspell-1.6."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296
msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml"
msgstr ""
"Виправлено підсвічування у Makefile.inc шляхом надання пріоритету makefile."
"xml."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297
msgid "Highlight SCXML files as XML"
msgstr "Реалізовано підсвічування у файлах SCXML як файлах XML."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298
msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here"
msgstr "makefile.xml: багато поліпшень, надто довгий список."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299
msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling"
msgstr "Синтаксис python: додано f-літерали і поліпшено обробку рядків."
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.31.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.31.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 лютого 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.31.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45
msgid "add support for display_name in categories"
msgstr "Додано підтримку display_name у категоріях"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51
msgid "too many icon changes to list them here"
msgstr "Забагато змін у піктограмах, щоб навести список усіх цих змін."
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57
msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ &gt;= 5.0.0"
msgstr "Увімкнено -Wsuggest-override для g++ &gt;= 5.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58
msgid "Pass -fno-operator-names when supported"
msgstr "Реалізовано передавання -fno-operator-names, якщо підтримується"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59
msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported"
msgstr ""
"ecm_add_app_icon: реалізовано ігнорування файлів SVG без додаткових "
"повідомлень, якщо передбачено підтримку"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60
msgid "Bindings: Many fixes and improvements"
msgstr "Прив’язки: багато виправлень і поліпшень"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66
msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications"
msgstr "Реалізовано підтримку деяких питань KNSCore за допомогою сповіщень"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72
msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt &gt;= 5.7"
msgstr ""
"Виправлено KCompressionDevice (позиціювання) так, що це працює з Qt &gt;= 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78
msgid "Update most of the examples, drop outdated ones"
msgstr "Оновлено більшість прикладів, відкинуто застарілі приклади"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84
msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore"
msgstr ""
"Виправлено компонування у Windows: усунуто компонування kentrymaptest з "
"KConfigCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90
msgid ""
"Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars"
msgstr ""
"Вилучено обробку у ShowMenubarActionFilter::updateAction, якщо немає смужок "
"меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96
msgid ""
"Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug "
"363427)"
msgstr ""
"Виправлено ваду 363427 — небезпечні символи у частинах адрес некоректно "
"оброблялися"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97
msgid ""
"kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)"
msgstr ""
"kformat: уможливлено належний переклад відносних дати (виправлено ваду "
"335106)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98
msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL"
msgstr ""
"KAboutData: документовано, що помилкова адреса електронної пошти може бути "
"також адресою сторінки у інтернеті"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104
msgid "[IconDialog] Set proper icons group"
msgstr "[IconDialog] Встановлено належну групу піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105
msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight"
msgstr ""
"[QuickViewSharedEngine] Реалізовано використання setSize замість setWidth/"
"setHeight"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106
msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs"
msgstr "Синхронізовано KDE4Defaults.cmake з kdelibs"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112
msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check"
msgstr "Виправлено перевірку cmake HAVE_TRUNC"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118
msgid ""
"KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM"
msgstr ""
"KEmoticons: використано DBus для сповіщення запущених процесів про зміни, "
"які внесено у KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119
msgid "KEmoticons: major performance improvement"
msgstr "KEmoticons: значне збільшення швидкодії"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125
msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect"
msgstr "KIconEngine: центровано піктограму у запитаному прямокутнику"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131
msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
msgstr "Додано KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132
msgid ""
"Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)"
msgstr ""
"Виправлено обробку списку каталогів на певному сервері ftp (виправлено ваду "
"375610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133
msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)"
msgstr ""
"Збереження групи і власника при копіюванні файлів (виправлено ваду 103331)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134
msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags"
msgstr ""
"KRun: runUrl() зроблено застарілим, перевага тепер надається runUrl() з "
"RunFlags"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135
msgid ""
"kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug "
"342958)"
msgstr ""
"kssl: забезпечено створення каталогу сертифікатів користувача до його "
"використання (виправлено ваду 342958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141
msgid "Apply filter to proxy immediately"
msgstr "Реалізовано негайне застосування фільтра до проксі"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147
msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings"
msgstr ""
"Уможливлено адаптацію ресурсів, здебільшого для загальносистемних параметрів"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148
msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing"
msgstr ""
"Не показувати помилку при пересуванні до тимчасового каталогу при "
"встановленні"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149
msgid "Deprecate the security class"
msgstr "Клас security визнано застарілим"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150
msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)"
msgstr ""
"Усунено блокування під час запуску команди post-install (виправлено ваду "
"375287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151
msgid "[KNS] Take into account the distribution type"
msgstr "[KNS] Реалізовано враховування типу дистрибутива"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152
msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp"
msgstr "Усунено запит щодо того, чи отримуємо ми файл у /tmp"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158
msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)"
msgstr ""
"Знову додано сповіщення у формі запису до файлів (виправлено ваду 363138)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159
msgid "Mark non-persistent notifications as transient"
msgstr "Непостійні сповіщення позначено як тимчасові"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160
msgid "Support \"default actions\""
msgstr "Реалізовано підтримку «типових дій»"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166
msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay"
msgstr "Усунено спроби створити appdata, якщо компонент позначено як NoDisplay"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167
msgid "Fix listing when the requested path is absolute"
msgstr "Виправлено побудову списку, якщо шлях у запиті є абсолютним"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168
msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)"
msgstr "Виправлено обробку архівів із текою у них (виправлено ваду 374782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174
msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs"
msgstr "Виправлено показ мінікарти для середовищ із високою роздільністю"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180
msgid "Add methods to hide the reveal password action"
msgstr "Додано методи для приховування дії із показу паролів"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181
msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget"
msgstr ""
"KToolTipWidget: усунено спроби перебрати права власності на віджет з даними"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182
msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed"
msgstr "KToolTipWidget: реалізовано негайне приховування, якщо вміст знищено"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183
msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Виправлено перевизначення фокусування у KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184
msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget"
msgstr "Виправлено попередження під час знищення KPixmapSequenceWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185
msgid ""
"Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення заголовки переспрямовування зі ЗмішанимРегістром "
"для класів з багатокласових заголовків"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186
msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)"
msgstr ""
"KFontRequester: реалізовано пошук найближчого відповідника для шрифтів, яких "
"не вистачає (виправлено ваду 286260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192
msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)"
msgstr ""
"Уможливлено модифікацію роботи Tab за допомогою Shift (виправлено ваду "
"368581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198
msgid ""
"Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting"
msgstr ""
"Засіб звітування про вади: дозволено адресу (не лише адресу електронної "
"пошти) для нетипового звітування"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199
msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check"
msgstr ""
"Реалізовано пропускання порожніх скорочень під час перевірки на однозначність"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205
msgid ""
"[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys"
msgstr ""
"[Інтерфейс контейнера] Усунено потребу у values() під час пошуку клавіш за "
"допомогою contains()"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206
msgid ""
"Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate"
msgstr ""
"Діалогове вікно: реалізовано приховування при зміні фокусування у ConfigView "
"за допомогою hideOnWindowDeactivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property"
msgstr "[Меню PlasmaComponents] Додано властивість maximumWidth"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208
msgid ""
"Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)"
msgstr ""
"Додано пропущену піктограму під час встановлення з’єднання з openvpn за "
"допомогою мережі bluetooth (виправлено ваду 366165)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209
msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover"
msgstr ""
"Забезпечено показ увімкненого ListItem у відповідь на наведення вказівника "
"миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210
msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)"
msgstr ""
"Реалізовано парність усіх висок у заголовку календаря (виправлено ваду "
"375318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211
msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)"
msgstr ""
"Виправлено стиль кольорів у піктограмі мережі Плазми (виправлено ваду 373172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212
msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)"
msgstr ""
"wrapMode встановлено у значення Text.WrapAnywhere (виправлено ваду 375141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214
msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)"
msgstr ""
"Реалізовано правильне передавання стану переспрямовування від аплетів до "
"контейнера (виправлено ваду 372062)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215
msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins"
msgstr "Реалізовано використання KPlugin для завантаження додатків календаря"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216
msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)"
msgstr ""
"Реалізовано використання кольору підсвічування для позначеного фрагмента "
"тексту (виправлено ваду 374140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217
msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in"
msgstr ""
"[Запис піктограми] Реалізовано округлення розміру, у якому ми хочемо "
"завантажувати растр"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218
msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)"
msgstr ""
"Усунено властивість portrait, якщо немає тексту (виправлено ваду 374815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225
msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)"
msgstr ""
"Реалізовано обхід вади отримання властивості DBus (виправлено ваду 345871)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226
msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error"
msgstr ""
"Реалізовано враховування ситуації, коли немає пароля, як помилки Solid::"
"UserCanceled"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232
msgid "Added Greek trigram data file"
msgstr "Додано файл даних триграм грецької"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233
msgid ""
"Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the "
"header"
msgstr ""
"Виправлено помилку сегментації під час створення триграм і відкрито сталу "
"MAXGRAMS у заголовку"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234
msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof"
msgstr ""
"Реалізовано пошук libhunspell.so без версії, має краще працювати для "
"майбутніх версій"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240
msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8"
msgstr "Підсвічування коду C++: оновлення до Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.32.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.32.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 березня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.32.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41
msgid "Implement nested tags"
msgstr "Реалізовано вкладені мітки"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47
msgid "Added icons for Plasma Vault"
msgstr "Додано піктограми для Plasma Vault"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48
msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders"
msgstr "Перейменовано піктограми для зашифрованих і розшифрованих тек"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49
msgid "Add torrents icon 22px"
msgstr "Додано піктограму торентів розміром у 22 пікселі"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50
msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)"
msgstr "Додано піктограми лотка для nm (виправлено ваду 374672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51
msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)"
msgstr ""
"color-management: вилучено невизначені посилання (виправлено ваду 374843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52
msgid ""
"system-run is now an action until &lt;= 32px and 48px an app icon (bug "
"375970)"
msgstr ""
"system-run тепер є дією, доки &lt;= 32 пікселів, а піктограма у 48 пікселів "
"є піктограмою програми (виправлено ваду 375970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58
msgid "Detect inotify"
msgstr "Реалізовано виявлення inotify"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59
msgid ""
"Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /"
"Abstract/.\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Автоматично позначати класи для суто віртуальних функцій "
"як /Abstract/.»"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65
msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list"
msgstr ""
"Дозволено випереджувальне планування і встановлення порядку для пункту, "
"якого ще немає у списку"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71
msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'"
msgstr "Усунено потенційний виток пам’яті, на який було вказано «limitedDev»"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77
msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes"
msgstr ""
"Усунено потенційне аварійне завершення роботи у модулях керування QML, якщо "
"змінюється палітра програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83
msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend"
msgstr "KConfig: припинено експортування та встановлення KConfigBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89
msgid ""
"KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager "
"(bug 373764)"
msgstr ""
"KColorScheme: типово використано схему програми, якщо так встановлено у "
"KColorSchemeManager (виправлено ваду 373764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90
msgid ""
"KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property"
msgstr ""
"KConfigDialogManager: реалізовано отримання сигналу зміни від metaObject або "
"спеціальної властивості"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91
msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking"
msgstr "Виправлено перевірку на помилки KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97
msgid "Exclude (6) from emoticons recognition"
msgstr "Виключено (6) з розпізнавання емоційок"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98
msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction"
msgstr "KDirWatch: усунено виток пам’яті у деструкторі"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104
msgid ""
"Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used"
msgstr ""
"Виправлено ваду у kfiledialog.cpp, яка спричиняла аварійне завершення "
"роботи, якщо використовувалися стандартні віджети"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104
msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)"
msgstr ""
"meinproc5: реалізовано компонування з файлом, а не з бібліотекою (виправлено "
"ваду 377406)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111
msgid "Remove the KF5::XsltKde static library"
msgstr "Вилучено статичну бібліотеку KF5::XsltKde"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112
msgid "Export a proper shared library for KDocTools"
msgstr "Експортовано належну бібліотеку спільного використання для KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113
msgid "Port to categorized logging and clean includes"
msgstr "Портовано на категоризоване ведення журналу і почищено включення"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114
msgid "Add function to extract a single file"
msgstr "Додано функцію для видобування окремого файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115
msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)"
msgstr ""
"Реалізовано раннє припинення збирання, якщо недоступна бібліотека xmllint "
"(виправлено ваду 376246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121
msgid "New maintainer for kfilemetadata"
msgstr "Новий супровідник у kfilemetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122
msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Реалізовано успадковування типу MIME для повернення "
"додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123
msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums"
msgstr ""
"Додано нову властивість DiscNumber для файлів звукових даних із "
"багатодискових альбомів"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129
msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item"
msgstr ""
"Модуль керування куками: вимкнено кнопку «Вилучити», якщо немає поточного "
"позначеного запису"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130
msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools"
msgstr ""
"kio_help: реалізовано використання нової бібліотеки спільного використання, "
"експортованої KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131
msgid ""
"kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)"
msgstr ""
"kpac: реалізовано очищення адрес до передавання їх FindProxyForURL "
"(виправлення захисту)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132
msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace"
msgstr ""
"Імпортовано віддалений підлеглий засіб введення-виведення з plasma-workspace"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133
msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs"
msgstr ""
"kio_trash: реалізовано перейменовування файлів і каталогів верхнього рівня"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134
msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default"
msgstr "PreviewJob: типово вилучено максимальний розмір для локальних файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135
msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu"
msgstr "DropJob: реалізовано можливість додавати дії програм до меню відкриття"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136
msgid ""
"ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard."
"kde.org/r/129921/"
msgstr ""
"ThumbCreator: зроблено застарілим DrawFrame, як це було обговорено тут: "
"https://git.reviewboard.kde.org/r/129921/"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142
msgid "Add support for flatpak portals"
msgstr "Додано підтримку порталів flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143
msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints"
msgstr ""
"Реалізовано надсилання desktopfilename як частини підказок notifyByPopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144
msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Реалізовано відновлення згорнутого вікна у звичний "
"спосіб"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150
msgid "Finish support for opening compressed packages"
msgstr "Завершено підтримку відкриття стиснутих пакунків"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156
msgid "Remember file type set by user over sessions"
msgstr ""
"Реалізовано запам’ятовування між сеансами типу файлів, встановленого "
"користувачем"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157
msgid "Reset filetype when opening url"
msgstr "Реалізовано скидання типу файлів під час відкриття адреси"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158
msgid "Added getter for word-count configuration value"
msgstr "Додано отримувач для значення налаштувань кількості слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159
msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates"
msgstr ""
"Реалізовано послідовне перетворення з вказівника у координати, і навпаки"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160
msgid "Update file type on save only if path changes"
msgstr ""
"Реалізовано оновлення типу файлів при збереженні, лише якщо змінюється шлях"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161
msgid ""
"Support for EditorConfig configuration files (for details: http://"
"editorconfig.org/)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку файлів налаштувань EditorConfig (докладніше тут: "
"http://editorconfig.org/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162
msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor"
msgstr "Додано FindEditorConfig до ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163
msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)"
msgstr "Зроблено працездатною дію emmetToggleComment (виправлено ваду 375159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164
msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields"
msgstr ""
"Використано використання великих літер як у реченнях для тесту міток полів "
"редагування"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165
msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions"
msgstr ""
"Повернуто значення :split, :vsplit так, щоб це відповідало діям у vi і Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166
msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)"
msgstr "Реалізовано використання C++11 log2() замість log() / log(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167
msgid ""
"KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: реалізовано додавання інтервалу за останньою групою на "
"вкладці «Додатково», а не у самій вкладці"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168
msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: вилучено помилкове поле навколо вмісту вкладки «Додатково»"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169
msgid ""
"Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed"
msgstr ""
"Допоміжна сторінка налаштувань рамок: виправлено помилкове розташування "
"спадного списку видимості смужки гортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175
msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero"
msgstr ""
"KToolTipWidget: реалізовано приховування підказки у enterEvent, якщо "
"hideDelay має нульове значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176
msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons"
msgstr ""
"Усунено втрату фокусування KEditListWidget у відповідь на натискання кнопок"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177
msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo"
msgstr "Додано розкладання складів хангиля на чамо"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178
msgid ""
"KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/"
"animatedHide"
msgstr ""
"KMessageWidget: виправлено поведінку при накладанні викликів animatedShow/"
"animatedHide"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184
msgid "Don't use KConfig keys with backslashes"
msgstr ""
"Заборонено використання ключів KConfig із символами зворотних похилих рисок"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190
msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0"
msgstr "Синхронізовано інтроспеції і створені файли з NM 1.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191
msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts"
msgstr ""
"Керування: виправлено подвійне надсилання deviceAdded під час перезапуску NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197
msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)"
msgstr ""
"Встановлено типові підказки, якщо repr не експортує Layout.* (виправлено "
"ваду 377153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198
msgid "possible to set expanded=false for a containment"
msgstr "Реалізовано можливість встановлення expanded=false для контейнера"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199
msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative"
msgstr "[Меню] Поліпшено виправлення доступного простору для openRelative"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200
msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)"
msgstr ""
"Логіку setImagePath пересунуто до updateFrameData() (виправлено ваду 376754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201
msgid "IconItem: Add roundToIconSize property"
msgstr "IconItem: додано властивість roundToIconSize"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202
msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element"
msgstr "[SliderStyle] Уможливлено надання елемента «hint-handle-size»"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203
msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction"
msgstr "Реалізовано з’єднання усього з дією у QMenuItem::setAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204
msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions"
msgstr "[ConfigView] Реалізовано враховування обмежено модуля керування KIOSK"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205
msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity"
msgstr ""
"Усунено вимикання анімації обертання, якщо у індикатора зайнятості немає "
"непрозорості"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206
msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded"
msgstr "[FrameSvgItemMargins] Усунено оновлення при repaintNeeded"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207
msgid "Applet icons for the Plasma Vault"
msgstr "Додано піктограми аплетів для Plasma Vault"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208
msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators"
msgstr "Перенесено AppearAnimation і DisappearAnimation до аніматорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209
msgid ""
"Align bottom edge to top edge of visualParent in the "
"TopPosedLeftAlignedPopup case"
msgstr ""
"Вирівняно нижню межу і верхню межу visualParent у випадку "
"TopPosedLeftAlignedPopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210
msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes"
msgstr ""
"[ConfigModel] Реалізовано надсилання dataChanged, якщо змінюється "
"ConfigCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211
msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property"
msgstr "[ScrollViewStyle] Реалізовано обчислення властивості frameVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212
msgid ""
"[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout "
"(bug 375911)"
msgstr ""
"[Стилі кнопок] Реалізовано використання Layout.fillHeight замість parent."
"height у Layout (виправлено ваду 375911)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213
msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Реалізовано вирівнювання контекстного меню панелі "
"контейнера"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:326
msgid "Prison"
msgstr "Prison"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219
msgid "Fix min qt version"
msgstr "Виправлено мінімальну версію qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225
msgid ""
"Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media"
"\""
msgstr "Дискети тепер показуються як «Дискета», а не «Портативний носій, 0 Б»"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231
msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords"
msgstr ""
"Додано більше ключових слів. Вимкнено перевірку правопису для ключових слів."
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232
msgid "Add more keyword"
msgstr "Додано ключові слова"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233
msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)"
msgstr ""
"Додано суфікс назв файлів RHTML для підсвічування синтаксичних конструкцій "
"Ruby on Rails (виправлено ваду 375266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234
msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)"
msgstr ""
"Оновлено код підсвічування синтаксичних конструкцій SCSS і CSS (виправлено "
"ваду 376005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235
msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions"
msgstr ""
"Менше підсвічування: виправлено підсвічування однорядкових коментарів на "
"початку нових областей"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236
msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)"
msgstr ""
"Підсвічування коду LaTeX: виправлено підсвічування середовища alignat "
"(виправлено ваду 373286)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.33.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.33.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 квітня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.33.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41
msgid "Added description for commands (balooctl)"
msgstr "Додано опис команд (balooctl)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42
msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)"
msgstr ""
"Реалізовано пошук і у каталогах, які представлено символічними посиланнями "
"(виправлено ваду 333678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48
msgid "Provide device type for Low Energy devices"
msgstr "Створено тип пристроїв для пристроїв із низьким енергоспоживанням"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54
msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix"
msgstr ""
"Визначено кореневу теку qml як теку спільного використання (share) у теці "
"префікса"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55
msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake"
msgstr "Забезпечено сумісність ecm_generate_pkgconfig_file із новим cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56
msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)"
msgstr ""
"Реалізовано реєстрацію параметрів APPLE_* лише якщо виконується if(APPLE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62
msgid "Added presets to the testing application"
msgstr "Додано шаблони до тестової програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63
msgid "Properly moving items to the desired position"
msgstr "Реалізовано належне пересування записів до бажаної позиції"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64
msgid "Syncing reordering to other model instances"
msgstr ""
"Реалізовано синхронізацію перевпорядковування з іншими екземплярами моделі"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65
msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id"
msgstr ""
"Якщо порядок не визначено, реалізовано упорядковування записів за "
"ідентифікатором"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71
msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py"
msgstr "[Мета] Змінено супровідника у setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77
msgid "Backend for Mac"
msgstr "Реалізовано модуль обробки для Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78
msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob"
msgstr "Додано підтримку завершення роботи KAuth::ExecuteJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84
msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals"
msgstr "Очищено список скорочень для читання і запису з kdeglobals"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85
msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer"
msgstr ""
"Усунено зайві повторні отримання областей пам’яті — вилучено зайвий виклик "
"тимчасового буфера"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91
msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered"
msgstr ""
"KDBusService: додано засіб доступу до назви служби D-Bus, яку було "
"зареєстровано"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97
msgid "With Qt &gt;= 5.8 use the new API to set scene graph backend"
msgstr ""
"Реалізовано використання з Qt &gt;= 5.8 нового програмного інтерфейсу для "
"встановлення модуля обробки графіки сцени"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98
msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them"
msgstr ""
"Скасовано встановлення acceptHoverEvents у DragArea, оскільки такі події не "
"використовуються"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110
msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again"
msgstr "Відновлено відповідність PlainTextExtractor типу «text/plain»"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116
msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)"
msgstr ""
"Реалізовано правильне завантаження зображення (із справжньою адресою) на "
"сторінці помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122
msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again"
msgstr "Відновлено переспрямовування адрес file:// на smb://"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123
msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used"
msgstr ""
"Реалізовано збереження кодування запиту, якщо використовується проксі-сервер "
"HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124
msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
msgstr "Оновлено агенти користувача (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125
msgid ""
"Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents "
"large data: urls from being included in UI notifications"
msgstr ""
"Реалізовано обробку і обрізання рядку показу адреси, пов’язаного із описом "
"завдання. Реалізовано запобігання надмірному показу даних під час включення "
"адрес до сповіщень графічного інтерфейсу."
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126
msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)"
msgstr "Додано KFileWidget::setSelectedUrl() (виправлено ваду 376365)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127
msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode"
msgstr "Виправлено режим збереження KUrlRequester додаванням setAcceptMode"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133
msgid ""
"Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes "
"KRecursiveFilterProxyModel obsolete"
msgstr ""
"Додано згадку щодо нового QSFPM::setRecursiveFiltering(true), який робить "
"KRecursiveFilterProxyModel застарілим"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139
msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts"
msgstr "Усунено вилучення сповіщень з черги під час запуску служби fd.o"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140
msgid "Mac platform adaptations"
msgstr "Різноманітні адаптації до платформи Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146
msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow"
msgstr ""
"API dox: додано пропущену нотатку щодо виклику setXMLFile з KParts::"
"MainWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152
msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages"
msgstr "Усунено повідомлення у терміналі «Not found: \"\"»"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158
msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API"
msgstr ""
"Відкрито доступ до програмного інтерфейсу додаткових внутрішніх "
"функціональних можливостей перегляду"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159
msgid "Save a lot of allocation for setPen"
msgstr "Заощаджено багато викликів розподілу пам’яті для setPen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160
msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document"
msgstr "Виправлено ConfigInterface KTextEditor::Document"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161
msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface"
msgstr ""
"Додано пункти шрифту та інтерактивної перевірки правопису у ConfigInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167
msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done"
msgstr "Додано підтримку wl_shell_surface::set_popup і popup_done"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173
msgid "Support building against a qt without a11y enabled"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку збирання з qt без увімкнених можливостей доступності"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174
msgid ""
"Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug "
"377676)"
msgstr ""
"Виправлено помилковий розмір шрифту, якщо викликано animatedShow з "
"прихованим батьківським записом (виправлено ваду 377676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175
msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided"
msgstr "Виправлено символи у KCharSelectTable"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176
msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog"
msgstr "Увімкнено усі панелі у діалоговому вікні тестування kcharselect"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182
msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled"
msgstr ""
"WiredSetting: реалізовано повернення autonegotiate, навіть якщо його вимкнено"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183
msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt"
msgstr "Реалізовано запобігання визначенню сигналів у glib2 за допомогою Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184
msgid ""
"WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off "
"(bug 376018)"
msgstr ""
"WiredSetting: реалізовано можливість встановлення режимів speed і duplex, "
"лише якщо вимкнено автоузгодження (виправлено ваду 376018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185
msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення значення автоузгодження false для дротових мереж"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191
msgid ""
"[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack"
msgstr ""
"[ModelContextMenu] Використано Instantiator замість повторювача і зміни "
"батьківського елемента"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192
msgid ""
"[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug "
"378020)"
msgstr ""
"[Календар] Реалізовано стискання і пропускання назв тижнів, як це вже "
"зроблено для днів (виправлено ваду 378020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193
msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something"
msgstr "[Пункт піктограми] Реалізовано враховування властивості «smooth»"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194
msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення неявного розміру за розміром джерела для джерел "
"адрес image/SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195
msgid "add a new property in containment, for an edit mode"
msgstr "До контейнера додано нову властивість для режиму редагування"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196
msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)"
msgstr ""
"Виправлено maskRequestedPrefix, якщо префікс не використовується (виправлено "
"ваду 377893)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197
msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement"
msgstr "[Меню] Гармонізовано розташування openRelative"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198
msgid ""
"Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug "
"361915)"
msgstr ""
"Реалізовано клавіатурні скорочення (Alt+літера) для більшості контекстних "
"меню (виправлено ваду 361915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199
msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2"
msgstr "Реалізовано засоби керування Плазмою на основі QtQuickControls2"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200
msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)"
msgstr ""
"Реалізовано обробку applyPrefixes із порожнім рядком (виправлено ваду 377441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201
msgid "actually delete old theme caches"
msgstr "Реалізовано справжнє вилучення кешів старих тем"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202
msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key"
msgstr ""
"[Інтерфейс контейнера] Реалізовано відкриття контекстних меню у відповідь на "
"натискання клавіші «Menu»"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203
msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)"
msgstr ""
"[Тема Плазми Breeze] Поліпшено накладні піктограми дій (виправлено ваду "
"376321)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209
msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences"
msgstr "TOML: виправлено підсвічування керівних послідовностей у рядках"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210
msgid "Update Clojure syntax highlighting"
msgstr "Оновлено підсвічування синтаксису Clojure"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211
msgid "A few updates to OCaml syntax"
msgstr "Декілька оновлень у синтаксичних конструкціях OCaml"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212
msgid "Hightlight *.sbt files as scala code"
msgstr "Підсвічування файлів *.sbt як коду scala"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213
msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files"
msgstr "Реалізовано використання засобу підсвічування QML для файлів .qmltypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.34.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.34.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 травня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.34.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41
msgid ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object "
"creation (bug 378539)"
msgstr ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: виправлено порядок створення об’єктів "
"QCoreApplication (виправлено ваду 378539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47
msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Додано піктограми для hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48
msgid "Better version control system icons (bug 377380)"
msgstr ""
"Поліпшено піктограми систем керування версіями (виправлено ваду 377380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49
msgid "Add plasmate icon (bug 376780)"
msgstr "Додано піктограму plasmate (виправлено ваду 376780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50
msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)"
msgstr "Оновлено піктограми чутливості мікрофона (виправлено ваду 377012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221
msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48"
msgstr "Підвищено до 48 типовий розмір для піктограм «Panel»"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57
msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC"
msgstr ""
"Засоби підтримки чистоти: скасовано використання прапорців GCC для, "
"наприклад, MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58
msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements"
msgstr "KDEPackageAppTemplates: поліпшення документації"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59
msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla &amp; -Wdate-time"
msgstr "KDECompilerSettings: реалізовано передавання -Wvla &amp; -Wdate-time"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60
msgid "Support older qmlplugindump versions"
msgstr "Реалізовано підтримку старіших версій qmlplugindump"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61
msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes"
msgstr "Впроваджено ecm_generate_qmltypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62
msgid "Allow projects to include the file twice"
msgstr "Дозволено включення файлів двічі у проектах"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63
msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri"
msgstr "Виправлено rx, який збігався із назвами проектів у адресах git"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64
msgid "Introduce fetch-translations build command"
msgstr "Впроваджено команду збирання fetch-translations"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65
msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more"
msgstr "Розширено використання -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71
msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2"
msgstr ""
"Реалізовано використання лише бібліотек рівня 1 з пересуванням відповідних "
"компонентів до рівня 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72
msgid "Removed KIO from the deps"
msgstr "Вилучено KIO з залежностей"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78
msgid ""
"Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr ""
"Виправлення захисту: реалізовано перевірку ідентичності джерела виклику"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84
msgid ""
"Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)"
msgstr ""
"Виправлено визначення relativePath у KDesktopFile::locateLocal() (ваду "
"345100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90
msgid "Set the icon for the Donate action"
msgstr "Встановлено піктограму для дії Donate"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91
msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes"
msgstr "Знято зайві обмеження для обробки QGroupBoxes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97
msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea"
msgstr "Усунено встановлення ItemHasContents у DropArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98
msgid "Don't accept hover events in the DragArea"
msgstr ""
"Усунено можливість приймати повідомлення про події наведення у DragArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104
msgid "Workaround for MSVC and catalog loading"
msgstr "Реалізовано обхідну можливість для MSVC і завантаження каталогів"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105
msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)"
msgstr "Розв’язано конфлікт видимості для meinproc5 (виправлено ваду 379142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106
msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Звужено використання лапок для інших змінних у шляху (для уникнення проблем "
"із пробілами)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107
msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Звужено використання лапок для змінних у шляху (для уникнення проблем із "
"пробілами)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108
msgid "Temporarily disable the local doc on Windows"
msgstr "Тимчасово вимкнено локальну документацію у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109
msgid ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew "
"installations"
msgstr ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake — пошук у встановлених пакунках "
"homebrew"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115
msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it"
msgstr ""
"KArchive зроблено необов’язковим, скасовано збирання засобів видобування, "
"які його потребують"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116
msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows"
msgstr ""
"Усунено помилку збирання, пов’язану із дублюванням символів, у mingw на "
"платформі Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122
msgid "build: Remove KService dependency"
msgstr "збирання: вилучено залежність від KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128
msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)"
msgstr ""
"Виправлено обробку базової назви для файлів po (виправлено ваду 379116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129
msgid "Fix ki18n bootstrapping"
msgstr "Виправлено самозбирання ki18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135
msgid "Don't even try to create icons with empty sizes"
msgstr "Усунено можливість спроби створення піктограм із порожніми розмірами"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141
msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)"
msgstr ""
"KDirSortFilterProxyModel: повернуто природне упорядковування (виправлено "
"ваду 343452)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142
msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD"
msgstr ""
"Реалізовано заповнення UDS_CREATION_TIME значенням st_birthtime у FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143
msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)"
msgstr ""
"Допоміжний засіб http: реалізовано надсилання сторінки повідомлення про "
"помилку після невдалої спроби пройти розпізнавання (виправлено ваду 373323)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144
msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)"
msgstr ""
"kioexec: реалізовано передавання вивантаження модулю kded (виправлено ваду "
"370532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145
msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice"
msgstr ""
"Виправлено перевірку графічного інтерфейсу KDirlister, усунено подвійне "
"встановлення схеми адреси"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146
msgid "Delete kiod modules on exit"
msgstr "Реалізовано вилучення модулів kiod під час виходу"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147
msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)"
msgstr ""
"Реалізовано створення файла moc_predefs.h для KIOCore (виправлено ваду "
"371721)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148
msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename"
msgstr "kioexec: виправлено підтримку --suggestedfilename"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154
msgid "Allow multiple categories with the same name"
msgstr ""
"Реалізовано можливість створення декількох категорій із однаковими назвами"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155
msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate"
msgstr "KNewStuff: реалізовано показ даних щодо розмірів файлів у таблиці"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156
msgid "If an entry's size is known, show it in the list view"
msgstr "Реалізовано показ відомих даних щодо розміру запису у списку"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157
msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype"
msgstr ""
"Реалізовано реєстрацію і оголошення KNSCore::EntryInternal::List як метатипу"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158
msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please"
msgstr "Усунено можливість подвійних записів"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159
msgid "always close the downloaded file after downloading"
msgstr ""
"Реалізовано обов’язкове закриття отриманого файла після завершення отримання "
"даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165
msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake"
msgstr "Виправлено шлях включення файлів у KF5PackageMacros.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166
msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування попереджень під час створення appdata (виправлено "
"ваду 378529)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172
msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\""
msgstr "Шаблон: категорію шаблонів верхнього рівня змінено на «Plasma»"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178
msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2"
msgstr "Інтегровано KAuth до засобу збереження документів (частина 2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179
msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position"
msgstr ""
"Виправлено оцінку під час застосування згортання коду, яке змінює "
"розташування курсора"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element in ui.rc file"
msgstr "Використано новий кореневий елемент &lt;gui&gt; у файлі ui.rc"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181
msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&amp;replace"
msgstr ""
"Додано позначки на смужці гортання для вбудованого засобу пошуку із заміною"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182
msgid "KAuth integration in document saving"
msgstr "Інтегровано KAuth до засобу збереження документів"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188
msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку коректності під час надсилання повідомлення leave у "
"TextInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194
msgid ""
"KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug "
"378276)"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: усунено приховування дії visibility у текстовому режимі "
"(виправлено ваду 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195
msgid ""
"KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: усунено приховування дії visibility у текстовому режимі "
"(виправлено ваду 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196
msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
msgstr "Виправлено KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202
msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager"
msgstr "kcm_useraccount визнано застарілим, замінено на user_manager"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203
msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS"
msgstr "Відтворюване збирання: викинуто запис версії з XMLGUI_COMPILING_OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204
msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type"
msgstr ""
"Виправлення: назва DOCTYPE завжди має збігатися із типом кореневого елемента"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205
msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd"
msgstr "Виправлено помилкове використання ANY у kpartgui.dtd"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element"
msgstr "Використано новий кореневий елемент &lt;gui&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207
msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied"
msgstr ""
"Виправлення у dox програмного інтерфейсу: 0 замінено на nullptr або усунено "
"взагалі"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213
msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення у відповідь на отримання списку активних "
"з’єднань (виправлено ваду 373993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214
msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version"
msgstr ""
"Встановлено типове значення для автоматичного узгодження на основі запущеної "
"версії NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220
msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Додано піктограму для hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227
msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes"
msgstr "Реалізовано перезавантаження піктограми після зміни usesPlasmaTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228
msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення компонентів Плазми 3 так, щоб ними можна було "
"користуватися"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229
msgid ""
"Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints "
"(bug 378443)"
msgstr ""
"Впроваджено units.iconSizeHints.* для забезпечення орієнтирів для "
"налаштовуваного користувачем розміру піктограм (виправлено ваду 378443)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230
msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error"
msgstr ""
"[TextFieldStyle] Виправлено помилку, пов’язану із невизначеністю textField"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231
msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8"
msgstr "Оновлено латку ungrabMouse для Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232
msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)"
msgstr ""
"Реалізовано захист від незавантаження у Applet AppletInterface (виправлено "
"ваду 377050)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233
msgid "Calendar: Use correct language for month and day names"
msgstr ""
"Календар: реалізовано використання відповідної мови для назв місяців та днів"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234
msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install"
msgstr ""
"Реалізовано створення файлів plugins.qmltypes для додатків, які ми "
"встановлюємо"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235
msgid "if the user did set an implicit size, keep it"
msgstr "Реалізовано збереження встановлених користувачем неявних розмірів"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241
msgid "Add include that is needed in msys2"
msgstr "Додано включення, яке потрібне у msys2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247
msgid "Add Arduino extension"
msgstr "Додано розширення Arduino"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248
msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)"
msgstr ""
"LaTeX: виправлено некоректне завершення коментарів \\iffalse (виправлено "
"ваду 378487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.35.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.35.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 червня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.35.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41
msgid "Improve error notification"
msgstr "Поліпшено сповіщення щодо помилок"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47
msgid ""
"Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to "
"handle our space containing path through a shell"
msgstr ""
"Реалізовано передавання явного списку аргументів. Це запобігає спробам "
"QProcess обробити дані, які містять шлях, з нашого простору за допомогою "
"командної оболонки."
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48
msgid ""
"Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug "
"377405)"
msgstr ""
"Виправлено нестачу змін у властивостях одразу після додавання об’єкта "
"(виправлено ваду 377405)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54
msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)"
msgstr ""
"Оновлено MIME awk, оскільки ця мова є скриптовою (виправлено ваду 376211)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60
msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2"
msgstr "Відновлено перевірку прихованості або видимості з Xcode 6.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61
msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category(): кращий захист від повторного включення у "
"загаоловку"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62
msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent"
msgstr ""
"Додано або поліпшено повідомлення «Створено. Не редагувати.» та поліпшено "
"однорідність цих повідомлень"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63
msgid "Add a new FindGperf module"
msgstr "Додано новий модуль FindGperf"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64
msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD"
msgstr "Змінено типовий шлях встановлення pkgconfig у FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70
msgid "Fix kactivities-stats into tier3"
msgstr "Виправлено kactivities-stats у tier3"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76
msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT"
msgstr "Усунено обробку ключового слова Q_REQUIRED_RESULT"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82
msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr "Реалізовано перевірку ідентичності джерела виклику"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88
msgid "Generate gperf output at build time"
msgstr "Реалізовано створення даних gperf під час збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94
msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom"
msgstr "Забезпечено належне розсіювання за потоками обробки у KRandom"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95
msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)"
msgstr "Скасовано стеження за шляхами QRC (виправлено ваду 374075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101
msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak"
msgstr "Реалізовано невключення pid до шляху D-Bus, якщо обробляється flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107
msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal"
msgstr "Реалізовано послідовне надсилання сигналу MouseEventListener::pressed"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108
msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)"
msgstr "Усунено виток об’єкта MimeData (виправлено ваду 380270)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114
msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR"
msgstr "Реалізовано обробку пробілів у шляху до CMAKE_SOURCE_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120
msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used"
msgstr "Виправлено використання Qt5::DBus лише приватно"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126
msgid "use /usr/bin/env to locate python2"
msgstr "Реалізовано використання /usr/bin/env для пошуку python2"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132
msgid "Generate kentities gperf output at build time"
msgstr "Реалізовано створення даних gperf kentities під час збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133
msgid "Generate doctypes gperf output at build time"
msgstr "Реалізовано створення даних gperf doctypes під час збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139
msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()"
msgstr "Розширено настанови для програмістів нотатками щодо впливу setlocale()"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145
msgid ""
"Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's "
"file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug "
"363548)"
msgstr ""
"Виправлено ваду, пов’язану із тим, що деякі елементи програм (наприклад "
"список файлів Dolphin) ставали недоступними у конфігурації із високою "
"роздільною здатністю і багатьма екранами (виправлено ваду 363548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146
msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format"
msgstr ""
"[RenameDialog] Реалізовано примусове використання звичайного текстового "
"формату"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147
msgid ""
"Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug "
"350018)"
msgstr ""
"Реалізовано розпізнавання виконуваних файлів PIE (application/x-sharedlib) "
"як файлів програм (виправлено ваду 350018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148
msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header"
msgstr "Ядро: розкрито GETMNTINFO_USES_STATVFS у заголовку налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149
msgid ""
"PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: реалізовано пропускання віддалених каталогів. Таке використання "
"є надто вибагливим до ресурсів під час перегляду (виправлено ваду 208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150
msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: реалізовано спорожнення тимчасового файла, якщо виникає помилка "
"get() (виправлено ваду 208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151
msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes"
msgstr ""
"Пришвидшено показ докладного ієрархічного списку шляхом уникання надмірної "
"зміни розмірів стовпчиків"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157
msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs"
msgstr ""
"Реалізовано використання одного QNAM (та кешу на диску) для завдань HTTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158
msgid "Internal cache for provider data on initialisation"
msgstr ""
"Реалізовано внутрішнє кешування для засобу надання даних під час "
"ініціалізації"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164
msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak"
msgstr "Виправлено неможливість KSNI зареєструвати службу у flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165
msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service"
msgstr ""
"Використано назву програми замість pid під час створення служби D-Bus SNI"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171
msgid "Do not export symbols from private libraries"
msgstr ""
"Включено запобігання експортуванню символів із закритих (приватних) бібліотек"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172
msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend"
msgstr ""
"Виправлено експортування символів для KF5PeopleWidgets і KF5PeopleBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173
msgid "limit #warning to GCC"
msgstr "Використання #warning обмежено лише GCC"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179
msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished"
msgstr "Реалізовано заміну kwalletd4 після завершення перенесення даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180
msgid "Signal completion of migration agent"
msgstr "Реалізовано доповнення сигналів для агента перенесення даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181
msgid "Only start timer for migration agent if necessary"
msgstr ""
"Реалізовано запуск таймера для агента перенесення даних, лише якщо це "
"потрібно"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182
msgid "Check for unique application instance as early as possible"
msgstr "Реалізовано якомога ранішу перевірку унікальності екземпляра програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188
msgid "Add requestToggleKeepAbove/below"
msgstr "Додано requestToggleKeepAbove/below"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189
msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread"
msgstr "Реалізовано збереження QIcon::fromTheme якщо потік обробки є основним"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190
msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow"
msgstr "Вилучено pid changedSignal у Client::PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191
msgid "Add pid to plasma window management protocol"
msgstr "Додано pid до протоколу керування вікнами Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197
msgid ""
"KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state "
"serializer (bug 353380)"
msgstr ""
"KViewStateSerializer: виправлено аварійне завершення роботи, якщо панель "
"перегляду було знищено до запуску засобу перетворення станів у послідовну "
"форму (виправлено ваду 353380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203
msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces"
msgstr ""
"Реалізовано ліпше виправлення для NetRootInfoTestWM у шляхах із пробілами"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209
msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення головного вікна як батьківського для окремих "
"контекстних меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210
msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers"
msgstr ""
"Якщо збирання виконується із ієрархіями меню, реалізовано прив’язування меню "
"до їхніх контейнерів"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216
msgid "Add VLC tray icon"
msgstr "Додано піктограму лотка VLC"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217
msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)"
msgstr ""
"Шаблони плазмоїдів: реалізовано використання зображення, яке є частиною "
"пакунка (знову)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218
msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension"
msgstr "Додано шаблон для аплету Плазми мовою QML із розширенням QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219
msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden"
msgstr ""
"Реалізовано повторне створення plasmashellsurf під час показу і знищення під "
"час приховування"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225
msgid ""
"Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules"
msgstr ""
"Haskell: реалізовано підсвічування quasiquoter-а «julius» з використанням "
"правил Normal##Javascript"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226
msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too"
msgstr ""
"Haskell: увімкнено підсвічування hamlet-а і для quasiquoter-а «shamlet»"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.36.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.36.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 липня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.36.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86
msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available"
msgstr ""
"Реалізовано використання FindInotify.cmake для визначення доступності inotify"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51
msgid ""
"Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default"
msgstr "Усунено непотрібну залежність від bash і типову перевірку піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57
msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version"
msgstr "FindQHelpGenerator: реалізовано уникання вибору версії для Qt4"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58
msgid ""
"ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises"
msgstr ""
"ECMAddQch: з метою уникнення небажаних ситуацій реалізовано жорстке "
"припинення роботи, якщо немає потрібних інструментів"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59
msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used"
msgstr ""
"Викинуто залежність від perl для ecm_add_qch, оскільки вона непотрібна і не "
"використовується"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60
msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies"
msgstr "Реалізовано пошук залежностей qml в усій теці для встановлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61
msgid "New: ECMAddQch, for generating qch &amp; doxygen tag files"
msgstr "Нове: ECMAddQch, для створення файлів теґів qch і doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62
msgid ""
"Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used"
msgstr ""
"Виправлено KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr для уникнення "
"використання шляхів Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68
msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку стану помилки після кожного використання "
"PolKitAuthority"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74
msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)"
msgstr ""
"Реалізовано надсилання повідомлення про помилку, якщо не виявлено "
"keditbookmarks (виправлено ваду 303830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80
msgid "Fix for CMake 3.9"
msgstr "Виправлення для CMake 3.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92
msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut"
msgstr ""
"KKeySequenceItem: уможливлено запис Ctrl+Num+1 як клавіатурного скорочення"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93
msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)"
msgstr ""
"Реалізовано початок перетягування з натисканням і затримання у відповідь на "
"дотик (виправлено ваду 368698)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94
msgid ""
"Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as "
"it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)"
msgstr ""
"Усунено використання QQuickWindow для отримання QEvent::Ungrab при "
"mouseUngrabEvent (оскільки це більше не робиться у Qt 5.8+) (виправлено ваду "
"380354)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100
msgid ""
"Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in "
"(bug 381839)"
msgstr ""
"Реалізовано пошук KEmoticons, бібліотеки, яка є залежністю config.cmake.in "
"CMake (виправлено ваду 381839)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106
msgid "Add an extractor using qtmultimedia"
msgstr "Додано засіб видобування даних за допомогою qtmultimedia"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125
msgid "Make sure that the tsfiles target is generated"
msgstr "Забезпечено створення мети tsfiles"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118
msgid "More details about deploying icon themes on Mac &amp; MSWin"
msgstr ""
"Реалізовано більше подробиць щодо розгортання тем піктограм у Mac і MSWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119
msgid "Change panel icon size default to 48"
msgstr "Змінено типовий розмір піктограм на панелі на 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125
msgid ""
"[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Реалізовано приховування меню «Прив’язатися до пристрою», "
"якщо воно має бути порожнім (виправлено ваду 381479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126
msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
msgstr ""
"Реалізовано використання KIO::rename замість KIO::moveAs у setData "
"(виправлено ваду 380898)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127
msgid "Fix drop menu position on Wayland"
msgstr "Виправлено розташування спадного меню у Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128
msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property"
msgstr ""
"KUrlRequester: для сигналу NOTIFY встановлено значення textChanged() для "
"текстової властивості"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129
msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name"
msgstr "[KOpenWithDialog] Реалізовано HTML-екранування назви файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130
msgid ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist"
msgstr ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: усунено створення кешу, якщо його не "
"існувало"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131
msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)"
msgstr ""
"Реалізовано використання назви файла «data» під час копіювання адрес даних "
"(виправлено ваду 379093)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137
msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files"
msgstr "Виправлено помилкове виявлення помилок щодо нестачі файлів knsrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138
msgid "Expose and use Engine's page size variable"
msgstr "Відкрито і використано замінну розміру сторінки рушія"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139
msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file"
msgstr ""
"Уможливлено використання QXmlStreamReader для читання файла реєстру KNS"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145
msgid "Added kpackage-genericqml.desktop"
msgstr "Додано kpackage-genericqml.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151
msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)"
msgstr ""
"Виправлено пікове споживання потужностей процесора після показу панелі "
"команд vi (виправлено ваду 376504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152
msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled"
msgstr ""
"Виправлено перестрибування під час перетягування за смужку гортання, якщо "
"увімкнено мінікарту"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153
msgid ""
"Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)"
msgstr ""
"Реалізовано перехід до натиснутої на смужці гортання позиції, якщо увімкнено "
"мінікарту (виправлено ваду 368589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0"
msgstr "Оновлено дані kcharselect до Unicode 10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165
msgid ""
"KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug "
"183458)"
msgstr ""
"KKeySequenceWidget: уможливлено запис Ctrl+Num+1 як клавіатурного скорочення "
"(виправлено ваду 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166
msgid ""
"Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Якщо збирання виконується із ієрархіями меню, реалізовано "
"прив’язування меню до їхніх контейнерів»"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167
msgid "Revert \"use transientparent directly\""
msgstr "Відкинуто внесок «безпосереднє використання transientparent»"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173
msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: виконано зворотне портування властивостей пробудження з lan до "
"NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174
msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6"
msgstr "WiredSetting: властивість вимінювання зворотно портовано на NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175
msgid "Add new properties to many settings classes"
msgstr "Додано нові властивості для багатьох класів параметрів"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176
msgid "Device: add device statistics"
msgstr "Пристрій: додано статистику щодо пристрою"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177
msgid "Add IpTunnel device"
msgstr "Додано пристрій IpTunnel"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178
msgid ""
"WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels "
"property"
msgstr ""
"WiredDevice: додано інформацію щодо потрібної версії NM для властивості "
"s390SubChannels"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179
msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)"
msgstr "TeamDevice: додано нову властивість налаштування (з версії NM 1.4.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180
msgid "Wired device: add s390SubChannels property"
msgstr "Пристрій дротової мережі: додано властивість s390SubChannels"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181
msgid "Update introspections (NM 1.8.0)"
msgstr "Оновлено інтроспекції (NM 1.8.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187
msgid "Make sure size is final after showEvent"
msgstr "Забезпечено остаточність розміру після showEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188
msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme"
msgstr "Виправлено поля і схему кольорів для піктограми лотка vlc"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189
msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)"
msgstr ""
"Встановлено фокусування контейнерів у області перегляду (виправлено ваду "
"381124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190
msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)"
msgstr ""
"Реалізовано створення старого ключа до оновлення enabledborders (виправлено "
"ваду 378508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191
msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)"
msgstr ""
"Реалізовано показу кнопки «Показати пароль», якщо текст є порожнім "
"(виправлено ваду 378277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192
msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty"
msgstr "Реалізовано надсилання usedPrefixChanged, якщо префікс є порожнім"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198
msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled"
msgstr ""
"cmake: реалізовано збирання модуля udisks2 у FreeBSD, лише якщо його "
"увімкнено"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204
msgid "Highlight .julius files as JavaScript"
msgstr "Реалізовано підсвічування файлів .julius як файлів JavaScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205
msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords"
msgstr "Haskell: додано усі прагми мови як ключові слова"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206
msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)"
msgstr ""
"CMake: усунено ваду, пов’язану із тим, що OR/AND не підсвічувалися після "
"виразу у () (виправлено ваду 360656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207
msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml"
msgstr "Makefile: вилучено некоректні записи ключових слів у makefile.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208
msgid "indexer: Improve error reporting"
msgstr "засіб індексування: поліпшено засоби звітування щодо помилок"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209
msgid "HTML syntax file version update"
msgstr "Оновлено версію файла синтаксичних конструкцій HTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210
msgid "Angular modifiers in HTML attributes added"
msgstr "Додано кутові модифікатори до атрибутів HTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211
msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit"
msgstr ""
"Оновлено еталонні дані для перевірки відповідно до змін у попередньому внеску"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212
msgid ""
"Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting"
msgstr ""
"Виправлено ваду 376979 — кутові дужки у коментарях doxygen заважали "
"підсвічуванню синтаксичних конструкцій"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:513
msgid "ThreadWeaver"
msgstr "ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218
msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug"
msgstr "Реалізовано обхід вади компілятора MSVC2017"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.37.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.37.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 серпня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.37.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38
msgid ""
"New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces "
"based on the KDE UX guidelines"
msgstr ""
"Нова бібліотека: kirigami — набір додатків QtQuick для побудови інтерфейсів "
"на основі принципів побудови графічних інтерфейсів KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43
msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)"
msgstr "Оновлено кольори для .h і .h++ (виправлено ваду 376680)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44
msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)"
msgstr "Вилучено малу монохромну піктограму ktorrent (виправлено ваду 381370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45
msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)"
msgstr ""
"Виправлення помилки, пов'язаної із тим, що створення закладки є піктограмою "
"дії, а не піктограмою теки (виправлено ваду 381383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46
msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)"
msgstr "Оновлено піктограму utilities-system-monitor (виправлено ваду 381420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52
msgid "Add --gradle to androiddeployqt"
msgstr "Додано параметр --gradle до androiddeployqt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53
msgid "Fix install apk target"
msgstr "Виправлено встановлення для цілі apk"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54
msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not"
msgstr ""
"Виправлено використання query_qmake: реалізовано відмінності у викликах з "
"qmake і без"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55
msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS"
msgstr ""
"Додано документацію щодо програмного інтерфейсу KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS "
"KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56
msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework"
msgstr "Додано metainfo.yaml для створення із ECM бібліотеки належного формату"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57
msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir"
msgstr ""
"Android: реалізовано пошук файлів qml у каталозі початкового коду, а не у "
"каталозі встановлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63
msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation"
msgstr ""
"Реалізовано надсилання runningActivityListChanged під час створення простору "
"дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69
msgid "Escape HTML from search query"
msgstr "Реалізовано екранування коду HTML у запиті щодо пошуку"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75
msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support"
msgstr "Додано файли Conan; перший експеримент щодо підтримки Conan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81
msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui"
msgstr "Уможливлено збирання KConfig без Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82
msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab"
msgstr ""
"Стандартні скорочення: використання Ctrl+PageUp/PageDown для пересування між "
"вкладками"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88
msgid ""
"Remove unused init() declaration from "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
msgstr ""
"Вилучено невикористане оголошення init() з "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89
msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions"
msgstr ""
"Реалізовано новий програмний інтерфейс spdx для KAboutLicense з метою "
"отримання виразів ліцензування SPDX"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90
msgid ""
"kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug "
"381583)"
msgstr ""
"kdirwatch: усунено потенційне аварійне завершення роботи, якщо d-вказівник "
"знищується до KDirWatch (виправлено ваду 381583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91
msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)"
msgstr "Виправлено показ formatDuration з округленням (виправлено ваду 382069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97
msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
msgstr "Виправлено скасування визначення QSG_RENDER_LOOP у plasmashell"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103
msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)"
msgstr ""
"Виправлено ваду «Застаріла вказівка для KUrl::path() є помилковою у "
"Windows» (виправлено ваду 382242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104
msgid ""
"Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin"
msgstr ""
"Оновлено kdelibs4support для використання підтримки на основі цілей, яка "
"надається kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105
msgid "Mark constructors as deprecated too"
msgstr "Позначено застарілі конструктори"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112
msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit"
msgstr "Додано підтримку нового віджета kpasswordlineedit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118
msgid "Support SVG too (bug 355872)"
msgstr "Реалізовано підтримку SVG (виправлено ваду 355872)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124
msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations"
msgstr "Уможливлено завантаження каталогів i18n з довільних місць"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131
msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it"
msgstr "Реалізовано використання Qt5X11Extras, лише якщо це справді потрібно"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137
msgid "Use proper feature flag to include kill(2)"
msgstr ""
"Реалізовано використання належного прапорця можливості для включення kill(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143
msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator"
msgstr "Додано новий метод urlSelectionRequested до KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144
msgid ""
"KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event"
msgstr ""
"KUrlNavigator: відкрито доступ до KUrlNavigatorButton, який отримує подію зі "
"скидання"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145
msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup"
msgstr ""
"Реалізовано стосування без запитів до користувача контекстних вікон "
"копіювання і скасовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146
msgid ""
"Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)"
msgstr ""
"Забезпечено оновлення KDirLister записів, чиї адреси призначення було "
"змінено (виправлено ваду 382341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147
msgid ""
"Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by "
"default (bug 359233)"
msgstr ""
"Додаткові пункти діалогового вікна відкриття за допомогою сторонньої "
"програми зроблено придатним до згортання та типово прихованими (виправлено "
"ваду 359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153
msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus"
msgstr "Додано батьківський запис до меню KMoreToolsMenuFactory"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154
msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk"
msgstr ""
"Реалізовано сповіщення про усі записи загалом під час обробки запитів щодо "
"кешу"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160
msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file"
msgstr "Уможливлено вивдення kpackagetool даних appstream до файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161
msgid "adopt new KAboutLicense::spdx"
msgstr "Реалізовано підтримку нового KAboutLicense::spdx"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167
msgid "Reset url in closeUrl()"
msgstr "Реалізовано скидання адреси у closeUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168
msgid "Add template for a simple kpart-based application"
msgstr "Додано шаблон для простої програми на основі kpart"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230
msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
msgstr "Відкинуто використання KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175
msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming"
msgstr ""
"Реалізовано обробку події точного прокручування коліщатка миші під час зміни "
"масштабу"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176
msgid "Add template for a ktexteditor plugin"
msgstr "Додано шаблон для додатка ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177
msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)"
msgstr ""
"Реалізовано копіювання прав доступу з початкового файла до збереженої копії "
"(виправлено ваду 377373)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178
msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)"
msgstr ""
"Можливо, усунено аварійне завершення у stringbuild (виправлено ваду 339627)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179
msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)"
msgstr ""
"Виправлено проблему, пов'язану із додаванням * до рядків поза коментарями "
"(виправлено ваду 360456)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180
msgid ""
"fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug "
"368145)"
msgstr ""
"Виправлено збереження копій, оскільки раніше заборонявся перезапис файла "
"призначення (виправлено ваду 368145)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181
msgid "Command 'set-highlight': Join args with space"
msgstr "Команда «set-highlight»: реалізовано об'єднання аргументів пробілом"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182
msgid ""
"fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення через невизначене вилучення об'єктів при "
"знищенні панелі перегляду"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183
msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked"
msgstr ""
"Реалізовано надсилання сигналів з бічної панелі піктограм, якщо жодної "
"позначки не натиснуто"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184
msgid ""
"Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"(bug 377852)"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення у режимі введення vi (послідовність: \"o\" "
"\"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") (виправлено ваду 377852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185
msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type"
msgstr "Використано взаємно виключну групу у типовому типі позначок"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191
msgid "Mark MPa and PSI as common units"
msgstr "Реалізовано позначення МПа та Псі як звичайних одиниць виміру"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197
msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation"
msgstr "Використано CMAKE_INSTALL_BINDIR для створення служби D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203
msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed"
msgstr ""
"Реалізовано знищення усіх об'єктів kwayland, створених реєстром, коли реєстр "
"знищується"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204
msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed"
msgstr "Реалізовано надсилання сигналу connectionDied, якщо знищується QPA"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205
msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them"
msgstr ""
"[клієнт] Реалізовано стеження за усіма створеними ConnectionThread і додано "
"програмний інтерфейс для доступу до них"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206
msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано надсилання сигналу полишення поля введення тексту, якщо "
"відв'язується фокусована поверхня"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207
msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано надсилання вказівника полишення, якщо фокусовану "
"поверхню відв'язано"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208
msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard"
msgstr "[клієнт] Реалізовано належне стеження за enteredSurface у Keyboard"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209
msgid ""
"[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug "
"382280)"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано надсилання сигналу полишення клавіатури, якщо клієнт "
"знищує фокусовану поверхню (виправлено ваду 382280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210
msgid "check Buffer validity (bug 381953)"
msgstr "Реалізовано перевірку чинності Buffer (виправлено ваду 381953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216
msgid "Extract lineedit password widget =&gt; new class KPasswordLineEdit"
msgstr ""
"Реалізовано видобування з віджета пароля lineedit =&gt; новий клас "
"KPasswordLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217
msgid ""
"Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення роботи під час виконання пошуку, якщо "
"увімкнено підтримку доступності (виправлено ваду 374933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218
msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus"
msgstr ""
"[KPageListViewDelegate] Реалізовано передавання віджета до drawPrimitive у "
"drawFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224
msgid "Remove header reliance on QWidget"
msgstr "Вилучено прив'язку заголовка до QWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236
msgid "Adding support to ipv*.route-metric"
msgstr "Додано підтримку ipv*.route-metric"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237
msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)"
msgstr ""
"Виправлено невизначені переліки NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO "
"(виправлено ваду 382051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243
msgid ""
"[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for "
"containment"
msgstr ""
"[Інтерфейс контейнерів] Реалізовано обов'язкове надсилання "
"contextualActionsAboutToShow для контейнера"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244
msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext"
msgstr "Реалізовано обробку міток Button/ToolButton як звичайного тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245
msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)"
msgstr ""
"Реалізовано невикористання специфічних для wayland виправлень, якщо працюємо "
"у X (виправлено ваду 381130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246
msgid "Add KF5WindowSystem to link interface"
msgstr "Додано KF5WindowSystem до інтерфейсу посилання"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247
msgid "Declare AppManager.js as pragma library"
msgstr "Реалізовано оголошення AppManager.js як бібліотеки pragma"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248
msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js"
msgstr "[PlasmaComponents] Вилучено Config.js"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249
msgid "default to plain text for labels"
msgstr "Реалізовано типовий звичайний текст для міток"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250
msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)"
msgstr ""
"Реалізовано завантаження перекладів з файлів KPackage, якщо запаковано "
"(виправлено ваду 374825)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251
msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action"
msgstr ""
"[Меню PlasmaComponents] Усунено аварійне завершення роботи у відповідь на "
"порожню дію"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252
msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions"
msgstr "[Діалогове вікно Плазми] Виправлено умови прапорців"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253
msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)"
msgstr ""
"Оновлено піктограму системного лотка для akregator (виправлено ваду 379861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254
msgid ""
"[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while "
"context menu is open (bug 351823)"
msgstr ""
"[Інтерфейс контейнера] Реалізовано збереження контейнера у "
"RequiresAttentionStatus, доки відкрито контекстне меню (виправлено ваду "
"351823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255
msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)"
msgstr ""
"Виправлено обробку пунктів у компонуванні панелі вкладок у випадку "
"писемностей справа ліворуч (виправлено ваду 379894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261
msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets"
msgstr "Уможливлено збирання Sonnet без Qt5Widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262
msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config"
msgstr "cmake: переписано FindHUNSPELL.cmake для використання pkg-config"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268
msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui"
msgstr "Уможливлено збирання KSyntaxHighlighter без Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269
msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer"
msgstr ""
"Додано підтримку перехресної компіляції для засобу індексування підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270
msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)"
msgstr ""
"Теми: вилучено усі невикористовувані метадані (ліцензійні умови, дані щодо "
"автора, дані лише для читання)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271
msgid "Theme: Remove license and author fields"
msgstr "Тема: вилучено поля умов ліцензування та автора"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272
msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk"
msgstr ""
"Тема: реалізовано успадковування прапорця «лише читання» з файла на диску"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273
msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language"
msgstr ""
"Додано правила підсвічування синтаксичних конструкцій для мови моделювання "
"даних YANG"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274
msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)"
msgstr "PHP: додано ключові слова PHP 7 (виправлено ваду 356383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275
msgid "PHP: Clean up PHP 5 information"
msgstr "PHP: очищено дані щодо PHP 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276
msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal"
msgstr "Виправлено gnuplot, початкові/кінцеві пробіли тепер є критичними"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277
msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule"
msgstr ""
"Виправлено виявлення «else if», додано потрібне перемикання контексту, "
"додано додаткове правило"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278
msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting"
msgstr ""
"Додано перевірки у засобі індексування для початкових/кінцевих пробілів у "
"підсвічуванні синтаксичних конструкцій XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279
msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting"
msgstr "Doxygen: додано підсвічування конструкцій Doxyfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280
msgid ""
"add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)"
msgstr ""
"Додано пропущені стандартні типи до підсвічування C та оновлено до C11 "
"(виправлено ваду 367798)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281
msgid "Q_PI D =&gt; Q_PID"
msgstr "Q_PI D =&gt; Q_PID"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282
msgid ""
"PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug "
"382527)"
msgstr ""
"PHP: поліпшено підсвічування змінних у фігурни дужках у подвійних лапках "
"(виправлено ваду 382527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283
msgid "Add PowerShell highlighting"
msgstr "Додано правила підсвічування коду PowerShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284
msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)"
msgstr ""
"Haskell: додано суфікс назв файлів .hs-boot (модуль bootstrap) (виправлено "
"ваду 354629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285
msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures"
msgstr ""
"Виправлено replaceCaptures() так, щоб функція працювала із понад 9 "
"захопленнями"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286
msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching"
msgstr ""
"Ruby: реалізовано використання WordDetect замість StringDetect для "
"встановлення відповідності цілих слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287
msgid ""
"Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED"
"\" (bug 350709)"
msgstr ""
"Виправлено помилкове підсвічування для BEGIN і END у словах, подібних до "
"«EXTENDED» (виправлено ваду 350709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288
msgid ""
"PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug "
"371973)"
msgstr ""
"PHP: зі списку застарілих функцій вилучено mime_content_type() (виправлено "
"ваду 371973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289
msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)"
msgstr ""
"XML: Додано розширення/тип MIME XBEL для підсвічування коду XML (виправлено "
"ваду 374573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290
msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)"
msgstr ""
"Bash: виправлено помилкове підсвічування для параметрів команди (виправлено "
"ваду 375245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291
msgid ""
"Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug "
"379298)"
msgstr ""
"Perl: виправлено підсвічування heredoc із початковими пробілами у "
"роздільнику (виправлено ваду 379298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)"
msgstr ""
"Оновлено файл синтаксичних правил для SQL (Oracle) (виправлено ваду 368755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293
msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)"
msgstr ""
"C++: виправлено те, що «-» не є частиною рядка UDL (виправлено ваду 380408)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294
msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)"
msgstr ""
"C++: специфікатори формату printf: додано «n» і «p», вилучити "
"«P» (виправлено ваду 380409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295
msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)"
msgstr ""
"C++: виправлено те, що символьне значення мало колір у рядках (виправлено "
"ваду 380489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296
msgid ""
"VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)"
msgstr ""
"VHDL: виправлено помилку підсвічування, якщо використовуються дужки і "
"атрибути (виправлено ваду 368897)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297
msgid ""
"zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)"
msgstr ""
"Підсвічування zsh: виправлено підсвічування математичних формул у виразах "
"підрядків (виправлено ваду 380229)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298
msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)"
msgstr ""
"Підсвічування JavaScript: додано підтримку розширення XML E4X (виправлено "
"ваду 373713)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299
msgid "Remove \"*.conf\" extension rule"
msgstr "Вилучено правил для суфіксів «*.conf»"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300
msgid "Pug/Jade syntax"
msgstr "Додано синтаксичні конструкції Pug/Jade"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306
msgid "Add missing export to QueueSignals"
msgstr "Додано пропущене експортування до QueueSignals"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.38.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 09, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.38.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 вересня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.38.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44
msgid "Fix directory based search"
msgstr "Виправлено пошук на основі каталогів"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50
msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing"
msgstr "Реалізовано CMAKE_*_OUTPUT_5.38 для запуску тестів без встановлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51
msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies"
msgstr "Включено модуль для пошуку імпортувань qml як динамічних залежностей"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57
msgid "Return high-resolution line edit clear icon"
msgstr ""
"Повернуто піктограму високої роздільності для спорожнення рядка редагування"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58
msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed"
msgstr ""
"Виправлено роботу вікон підтвердження після Ctrl+Enter, якщо перейменовано "
"кнопки"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64
msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources"
msgstr "Перероблено запит, який поєднує пов'язані і використані ресурси"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65
msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked"
msgstr "Реалізовано перезавантаження моделі, якщо від'єднується ресурс"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66
msgid "Fixed the query when merging linked and used resources"
msgstr ""
"Виправлено роботу запиту, якщо об'єднуються пов'язаний і використаний ресурси"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80
msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)"
msgstr "Виправлено мітки дій DeleteFile/RenameFile (виправлено ваду 382450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73
msgid ""
"kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)"
msgstr ""
"kconfigini: реалізовано вилучення початкового пробілу при читанні значень "
"записів (виправлено ваду 310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79
msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions"
msgstr ""
"Визнано застарілими KStandardAction::Help і KStandardAction::SaveOptions"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81
msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close"
msgstr ""
"Реалізовано використання піктограми «document-close» для KStandardAction::"
"close"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87
msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\""
msgstr ""
"DesktopFileParser: додано резервну можливість пошуку у «:/kservicetypes5/*»"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88
msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin"
msgstr "Додано підтримку для вилучених додатків у kcoreaddons_add_plugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89
msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)"
msgstr ""
"desktopfileparser: виправлено несумісну обробку пар ключ-значення "
"(виправлено ваду 310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95
msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
msgstr "Реалізовано підтримку X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101
msgid ""
"CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug "
"377573)"
msgstr ""
"CMake: виправлено скорочення назв призначень, якщо у назві каталогу збирання "
"є спеціальні символи (виправлено ваду 377573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102
msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default"
msgstr ""
"Додано умови ліцензування CC BY-SA 4.0 International і встановлено їх як "
"типові"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108
msgid ""
"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad "
"keys (bug 183458)"
msgstr ""
"KGlobalAccel: портовано на новий метод KKeyServer symXModXToKeyQt для "
"виправлення проблем із клавішами на цифровій панелі (виправлено ваду 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114
msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps"
msgstr ""
"klauncher: виправлено встановлення відповідності appId для програм flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120
msgid ""
"Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::"
"findPlugins"
msgstr ""
"Модуль керування вебскороченнями портовано з KServiceTypeTrader на "
"KPluginLoader::findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121
msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation"
msgstr ""
"[KFilePropsPlugin] Реалізовано формат локалі для totalSize під час обчислень"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122
msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit"
msgstr "KIO: виправлено давній виток пам'яті під час завершення роботи"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123
msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion"
msgstr "До KUrlCompletion додано можливість фільтрування за типом MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124
msgid ""
"KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json"
"+KPluginMetaData"
msgstr ""
"KIO: додатки фільтрування адреси портовано з KServiceTypeTrader на json"
"+KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug "
"304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Реалізовано надсилання сигналу tabRequested, якщо на місці у "
"меню здійснено клацання середньою кнопкою миші (виправлено ваду 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked "
"(bug 304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Реалізовано надсилання сигналу tabRequested, якщо на панелі "
"вибору місць здійснено клацання середньою кнопкою миші (виправлено ваду "
"304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127
msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry"
msgstr "[KACLEditWidget] Уможливлено подвійне клацання для редагування запису"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128
msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit"
msgstr "[kiocore] Виправлено логічну помилку у попередньому внеску"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129
msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not"
msgstr "[kiocore] Реалізовано перевірку того, чи запущено klauncher"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130
msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)"
msgstr ""
"Реалізовано справжнє обмеження частоти повідомлень INF_PROCESSED_SIZE "
"(виправлено ваду 383843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131
msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store"
msgstr "Усунено спорожнення сховище сертифікатів служб сертифікації SSL у Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132
msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist"
msgstr ""
"[KDesktopPropsPlugin] Реалізовано створення каталогу призначення, якщо його "
"не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133
msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)"
msgstr ""
"[Допоміжний засіб введення-виведення до файлів] Виправлено застосування "
"спеціальних атрибутів файлів (виправлено ваду 365795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134
msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice"
msgstr ""
"Вилучено перевірку зайнятості циклу у TransferJobPrivate::"
"slotDataReqFromDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135
msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac"
msgstr "kiod5 зроблено «агентом» на платформі Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136
msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly"
msgstr ""
"Виправлено неналежне завантаження визначених вручну записів проксі-серверів "
"у відповідному модулі керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-template.php:207
msgid "Kirigami"
msgstr "Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142
msgid "hide scrollbars when useless"
msgstr "Реалізовано приховування смужок гортання, коли вони не потрібні"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143
msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle"
msgstr ""
"Додано базовий приклад коригування ширини стовпчиків за допомогою "
"перетягуваного елемента керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144
msgid "ider layers in handles positioning"
msgstr "Реалізовано шари у розташовуванні елементів керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145
msgid "fix handle placing when overlaps the last page"
msgstr ""
"Виправлено розташування елементів керування, якщо вони перекривають останню "
"сторінку"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146
msgid "don't show fake handle on the last column"
msgstr "Усунено показ фіктивного елемента керування у останньому стовпчику"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147
msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)"
msgstr "Усунено зберігання даних у делегатах (виправлено ваду 383741)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148
msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well"
msgstr ""
"Оскільки вже встановлено keyNavigationEnabled, тепер також встановлюються "
"обгортки"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149
msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)"
msgstr ""
"Краще вирівнювання ліворуч для кнопки повернення (виправлено ваду 383751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150
msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)"
msgstr ""
"Усунено повторне враховування заголовка під час гортання (виправлено ваду "
"383725)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151
msgid "never wrap the header labels"
msgstr "Усунено розбиття на рядки міток заголовків"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152
msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)"
msgstr "Реалізовано FIXME:, вилучено resetTimer (виправлено ваду 383772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153
msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile"
msgstr "Усунено гортання за межі applicationheader у немобільному режимі"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154
msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem"
msgstr ""
"Додано властивість для приховування роздільника PageRow, що відповідає "
"AbstractListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155
msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow"
msgstr "Виправлено гортання із originY та потоком bottomtotop"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156
msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes"
msgstr ""
"Усунено причину попереджень щодо одночасного встановлення розмірів пікселя і "
"точки"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157
msgid "don't trigger reachable mode on inverted views"
msgstr "Усунено вмикання режиму можливості доступу на інвертованих панелях"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158
msgid "take page footer into account"
msgstr "Реалізовано враховування нижнього колонтитула"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159
msgid "add a slightly more complex example of a chat app"
msgstr "Додано трохи складніший приклад програми для спілкування"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160
msgid "more failsafe to find the right footer"
msgstr "Реалізовано стійкіший алгоритм пошуку правильного нижнього колонтитула"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161
msgid "Check item validity before using it"
msgstr "Реалізовано перевірку чинності запису до його використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162
msgid "Honour layer position for isCurrentPage"
msgstr "Реалізовано враховування розташування шару для isCurrentPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163
msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)"
msgstr ""
"Реалізовано використання анімації замість засобу анімації (виправлено ваду "
"383761)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164
msgid "leave needed space for the page footer, if possible"
msgstr ""
"Реалізовано додавання потрібного місця для нижнього колонтитула, якщо це "
"можливо"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165
msgid "better dimmer for applicationitem drawers"
msgstr "Реалізовано краще затемнення для засобів малювання applicationitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166
msgid "background dimming for applicationitem"
msgstr "Реалізовано затемнення для applicationitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167
msgid "fix properly back button margins"
msgstr "Належним чином виправлено поля для кнопки повернення"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168
msgid "proper margins for back button"
msgstr "Реалізовано належні поля для кнопки повернення"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169
msgid "less warnings in ApplicationHeader"
msgstr "Зменшено кількість попереджень у ApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170
msgid "don't use plasma scaling for icon sizes"
msgstr "Усунено використання масштабування Плазми для розмірів піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171
msgid "new look for handles"
msgstr "Реалізовано новий вигляд елементів керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179
msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker"
msgstr "Ініціалізовано стан кнопки «Пауза» у засобі стеження за віджетами"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185
msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)"
msgstr "Усунено блокування запуску служби сповіщення (виправлено ваду 382444)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191
msgid "refactor kpackagetool away from stringy options"
msgstr "kpackagetool переписано з усуванням зайвих параметрів"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197
msgid "Clear previous actions on update"
msgstr "Реалізовано вилучення попередніх дій при оновленні"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198
msgid "Add remote runners over DBus"
msgstr "Додано засоби віддаленого запуску за допомогою DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204
msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution"
msgstr ""
"Програмний інтерфейс роботи зі скриптами для документа або панелі перегляду "
"портовано на засноване на QJSValue рішення"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205
msgid "Show icons in icon border context menu"
msgstr "Реалізовано показу піктограм на рамці піктограм контекстного меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206
msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste"
msgstr "KStandardAction::PasteText замінено на KStandardAction::Paste"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207
msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку масштабування із дробовим коефіцієнтом під час "
"створення зображень попереднього перегляду на бічній панелі"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208
msgid "Switch from QtScript to QtQml"
msgstr "Перехід з QtScript на QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214
msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied"
msgstr ""
"Реалізовано обробку вхідних буферів RGB як попередньо помножених на "
"коефіцієнт"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215
msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed"
msgstr ""
"Оновлено засоби виведення SurfaceInterface, якщо знищується загальне змінна "
"виведення"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216
msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction"
msgstr ""
"Реалізовано стеження за знищенням засобу виведення у KWayland::Client::"
"Surface"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217
msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)"
msgstr ""
"Усунено надсилання пропозицій даних з некоректного джерела (виправлено ваду "
"383054)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223
msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work"
msgstr "Спрощено setContents шляхом надання Qt ширшого простору для обробки"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224
msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience"
msgstr "KSqueezedTextLabel: для зручності додано isSqueezed()"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225
msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: незначні поліпшення у документації з програмного "
"інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226
msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)"
msgstr ""
"[KPasswordLineEdit] Реалізовано встановлення фокуса на рядку редагування "
"(виправлено ваду 383653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227
msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property"
msgstr "[KPasswordDialog] Реалізовано скидання властивості геометрії"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233
msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)"
msgstr "KKeyServer: виправлено обробку KeypadModifier (виправлено ваду 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239
msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start"
msgstr "Заощаджено декілька викликів stat() під час запуску програми"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240
msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)"
msgstr "Виправлено розташування KHelpMenu у Wayland (виправлено ваду 384193)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241
msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)"
msgstr ""
"Викинуто помилкові засоби обробки клацання середньою кнопкою миші "
"(виправлено ваду 383162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242
msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut"
msgstr ""
"KUndoActions: використано actionCollection для встановлення клавіатурного "
"скорочення"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248
msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory"
msgstr ""
"[ConfigModel] Реалізовано захист від додавання порожньої ConfigCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249
msgid ""
"[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug "
"372090)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Уможливлено програмне додавання і вилучення ConfigCategory "
"(виправлено ваду 372090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250
msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model"
msgstr "[EventPluginsManager] Розкрито pluginPath у model"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251
msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath"
msgstr "[Запис піктограми] Усунено скасовування imagePath без потреби"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252
msgid ""
"[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via "
"alphaChannel()"
msgstr ""
"[FrameSvg] Реалізовано використання QPixmap::mask() замість застарілого "
"згорнутого способу через alphaChannel()"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253
msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand"
msgstr ""
"[FrameSvgItem] Реалізовано створення об'єкта margins/fixedMargins за потреби"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254
msgid "fix check state for menu items"
msgstr "Виправлено стан позначення для пунктів меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255
msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets"
msgstr "Реалізовано примусове використання стилю Плазми для QQC2 в аплетах"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256
msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder"
msgstr "Реалізовано встановлення теки PlasmaComponents.3/private"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257
msgid "Drop remains of \"locolor\" themes"
msgstr "Викинуто рештки тем «locolor»"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258
msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig"
msgstr "[Тема] Використано SimpleConfig з KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259
msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups"
msgstr "Вилучено декілька непотрібних пошуків даних теми"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260
msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування подій зі зміни розмірів до порожніх (виправлено ваду "
"382340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266
msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists"
msgstr ""
"Додано визначення синтаксичних конструкцій для списків фільтрів Adblock Plus"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267
msgid "Rewrite the Sieve syntax definition"
msgstr "Реалізовано перезапис визначення синтаксису фільтрів"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268
msgid "Add highlighting for QDoc configuration files"
msgstr "Додано підсвічування для файлів налаштування QDoc"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269
msgid "Add highlight definition for Tiger"
msgstr "Додано визначення підсвічування для Tiger"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270
msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)"
msgstr ""
"Екрановано дефіс у формальних виразах rest.xml (виправлено ваду 383632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271
msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell"
msgstr "Виправлення: звичайний текст підсвічувався як powershell"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272
msgid "Add syntax highlighting for Metamath"
msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для Metamath"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273
msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)"
msgstr ""
"Перенесено підсвічування синтаксичних конструкцій Less на SCSS (виправлено "
"ваду 369277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274
msgid "Add Pony highlighting"
msgstr "Додано підсвічування для Pony"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275
msgid "Rewrite the email syntax definition"
msgstr "Переписано визначення синтаксису електронної пошти"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.39.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.39.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 жовтня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.39.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41
msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення відповідності за дійсними типами MIME, а не за, "
"наприклад, записом «raw CD image» (виправлено ваду 364884)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42
msgid ""
"Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it."
"remove()"
msgstr ""
"Реалізовано вилучення pf.path() з контейнера, доки посилання на нього не "
"буде пошкоджено it.remove()"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43
msgid "Fix tags KIO-slave protocol description"
msgstr "Виправлено опис протоколу допоміжного засобу KIO для міток"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44
msgid "Consider markdown files to be Documents"
msgstr "Реалізовано обробку файлів markdown як документів"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50
msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)"
msgstr "Додано піктограму overflow-menu (виправлено ваду 385171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56
msgid ""
"Fix python bindings compilation after "
"7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
msgstr ""
"Виправлено збирання прив'язок до python після внеску "
"7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62
msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard"
msgstr ""
"Відновлено відповідність між KStandardGuiItem::discard і QDialogButtonBox::"
"Discard"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68
msgid "Changed the default query limit to zero"
msgstr "Встановлено нульове типове значення для обмежень запитів"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69
msgid "Added the option to enable model tester"
msgstr "Додано можливість вмикання засобу тестування моделей"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75
msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)"
msgstr "KCMultiDialog зроблено придатним до гортання (виправлено ваду 354227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81
msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions"
msgstr "Визнано застарілим KStandardShortcut::SaveOptions"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87
msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction"
msgstr "Визнано застарілими KStandardAction::PasteText і KPasteTextAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93
msgid ""
"desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)"
msgstr ""
"desktoptojson: поліпшено евристику виявлення типів застарілих служб "
"(виправлено ваду 384037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99
msgid "Relicense to LGPL2.1+"
msgstr "Умови ліцензування змінено на LGPL2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100
msgid "Added openService() method to KRunProxy"
msgstr "Додано метод openService() до KRunProxy"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106
msgid ""
"fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed"
msgstr ""
"Уснунено аварійне завершення роботи під час знищення декількох екземплярів "
"ExtractorCollection"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112
msgid ""
"Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to "
"fix numpad keys\" (bug 384597)"
msgstr ""
"Скасовано внесок «KGlobalAccel: портовано на новий метод KKeyServer "
"symXModXToKeyQt для виправлення проблем із клавішами на цифровій "
"панелі» (виправлено ваду 384597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118
msgid "add a method to reset the custom palette"
msgstr "Додано метод для скидання нетипової палітри"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119
msgid "use qApp-&gt;palette() when no custom one is set"
msgstr ""
"Реалізовано використання qApp-&gt;palette(), якщо не встановлено нетипового "
"значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120
msgid "allocate the proper buffer size"
msgstr "Реалізовано отримання належного обсягу пам'яті для буфера"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121
msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets"
msgstr "Уможливлено встановлення нетипової палітри замість colorSets"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122
msgid "expose the colorset for the stylesheet"
msgstr "Реалізовано доступ до colorset для stylesheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128
msgid ""
"Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding "
"kioslave.exe'"
msgstr ""
"Windows: усунено помилку «klauncher uses absolute compile time install path "
"for finding kioslave.exe»"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134
msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)"
msgstr ""
"kioexec: реалізовано відновлення стеження за файлом після завершення його "
"копіювання (виправлено ваду 384500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135
msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)"
msgstr ""
"KFileItemDelegate: реалізовано резервування місця для піктограм за будь-яких "
"умов (виправлено ваду 372207)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141
msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme"
msgstr "Усунено створення екземплярів файла Theme у BasicTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142
msgid "add a new Forward button"
msgstr "Додано нову кнопку «Вперед»"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143
msgid "less contrast to the sheet scrollbar background"
msgstr "Зменшено контрастність тла смужки гортання аркуша"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144
msgid "more reliable insert and remove from overflow menu"
msgstr ""
"Реалізовано надійніші способи вставлення та вилучення з переповненого меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145
msgid "better context icon rendering"
msgstr "Реалізовано кращу обробку для показу піктограми контексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146
msgid "more careful to center the action button"
msgstr "Реалізовано точніше розташовування у центрі кнопки дії"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147
msgid "use iconsizes for action buttons"
msgstr "Реалізовано використання розмірів піктограм для кнопок дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148
msgid "pixel perfect icon sizes on desktop"
msgstr "Реалізовано ідеальні розміри у пікселях для піктограм стільниці"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149
msgid "selected effect to fake handle icon"
msgstr ""
"Реалізовано використання вибраного ефекту для імітації піктограми елемента "
"керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150
msgid "fix color of handles"
msgstr "Виправлено колір елементів керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151
msgid "better color for the main action button"
msgstr "Реалізовано кращий колір для кнопки основної дії"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152
msgid "fix context menu for desktop style"
msgstr "Виправлено контекстне меню для стилю стільниці"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153
msgid "better \"more\" menu for the toolbar"
msgstr "Поліпшено меню «Інше» для панелі інструментів"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154
msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu"
msgstr "Реалізовано належне меню для контекстного меню проміжних сторінок"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155
msgid "add a text field which should bring up a keypad"
msgstr "Додано текстове поле, яке має викликати панель клавіш"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156
msgid "don't crash when launched with non existent styles"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи, якщо запущено із стилями, яких не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157
msgid "ColorSet concept in Theme"
msgstr "Реалізовано концепцію ColorSet у Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158
msgid "simplify wheel management (bug 384704)"
msgstr "Спрощено керування коліщатком (виправлено ваду 384704)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159
msgid "new example app with desktop/mobile main qml files"
msgstr ""
"Новий приклад програми із основними файлами QML для робочої станції або "
"мобільного пристрою"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160
msgid "ensure currentIndex is valid"
msgstr "Забезпечено чинність currentIndex"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161
msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app"
msgstr "Реалізовано створення метаданих appstream для програми-галереї"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162
msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it"
msgstr ""
"Реалізовано пошук QtGraphicalEffects, щоб пакувальники про нього не забували"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163
msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)"
msgstr ""
"Усунено включення керування над нижньою декорацією (виправлено ваду 384913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164
msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus"
msgstr "Реалізовано світліше розфарбовування, якщо listview не має activeFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165
msgid "some support for RTL layouts"
msgstr "Додано певну підтримку компонувань для мов із записом справа ліворуч"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166
msgid "Disable shortcuts when an action is disabled"
msgstr "Реалізовано вимикання скорочень, якщо вимкнено дію"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167
msgid "create the whole plugin structure in the build directory"
msgstr "Реалізовано створення усієї структури додатка у каталозі збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168
msgid "fix accessibility for the gallery main page"
msgstr "Виправлено доступність для основної сторінки галереї"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169
msgid ""
"If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error"
msgstr ""
"Якщо Плазма недоступна, то недоступним є і KF5Plasma. Має виправити помилку "
"під час неперервної інтеграції."
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175
msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick"
msgstr "Реалізовано вимогу щодо Kirigami 2.1 замість 1.0 для KNewStuffQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176
msgid "Properly create KPixmapSequence"
msgstr "Реалізовано належне створення KPixmapSequence"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177
msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful"
msgstr ""
"Усунено скарги на пропущений файл knsregistry до того, як він пригодиться"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183
msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackage: реалізовано пакування копії servicetypes/kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184
msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackagetool: реалізовано пакування копії servicetypes/kpackage-generic."
"desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190
msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file"
msgstr ""
"Шаблон KPartsApp: виправлено місце для встановлення файла desktop компонента "
"kpart"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196
msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування типової позначки на рамці піктограм на користь "
"єдиної придатної до вибору позначки"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197
msgid "Use QActionGroup for input mode selection"
msgstr "Реалізовано використання QActionGroup для вибору режиму введення"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198
msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)"
msgstr ""
"Виправлено пропущену панель перевірки правопису (виправлено ваду 359682)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199
msgid ""
"Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode &gt; 255 characters (bug "
"385336)"
msgstr ""
"Виправлено резервне значення «чорний квадрат» для unicode &gt; 255 символів "
"(виправлено ваду 385336)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200
msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines"
msgstr ""
"Виправлено візуалізацію для кінцевих пробілів у рядка із записом справа "
"ліворуч"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206
msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource"
msgstr ""
"Реалізовано надсилання sendApplied / sendFailed OutputConfig до належного "
"ресурсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207
msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення, якщо клієнт (належним чином) використовує "
"вилучений засіб керування загальною контрастністю"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208
msgid "Support XDG v6"
msgstr "Реалізовано підтримку XDG v6"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214
msgid ""
"KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug "
"377859)"
msgstr ""
"KAcceleratorManager: реалізовано встановлення тексту для піктограм дій для "
"вилучення ієрогліфічних позначок (виправлено ваду 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215
msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: Реалізовано стискання тексту при зміні відступів або "
"полів"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216
msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)"
msgstr ""
"Реалізовано використання піктограми edit-delete для дії з відкидання зі "
"знищенням (виправлено ваду 385158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217
msgid ""
"Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug "
"306944)"
msgstr ""
"Виправлено ваду 306944 — використання коліщатка миші для збільшення або "
"зменшення значень дат"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218
msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs"
msgstr ""
"KMessageBox: реалізовано використання піктограми зі знаком питання для "
"діалогових вікон із питаннями"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219
msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: реалізовано враховування відступів, полів та ширини рамки"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225
msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)"
msgstr "Виправлено цикл повторного малювання KToolBar (виправлено ваду 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231
msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10"
msgstr "Виправлено org.kde.plasma.calendar, якщо використовується Qt 5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232
msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly"
msgstr "[FrameSvgItem] Реалізовано належний ітеративний обхід дочірніх вузлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233
msgid ""
"[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on "
"desktop"
msgstr ""
"[Інтерфейс контейнера] Усунено додавання дій контейнера до дій аплета на "
"стільниці"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234
msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates"
msgstr "Додано новий компонент для «сірих» міток у делегуванні записів"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235
msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer"
msgstr ""
"Виправлено FrameSVGItem у режимі використання програмної обробки зображень"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236
msgid "Don't animate IconItem in software mode"
msgstr "Уснунено анімацію IconItem у програмному режимі"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237
msgid "[FrameSvg] Use new-style connect"
msgstr "[FrameSvg] Реалізовано використання з'єднання у новому стилі"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238
msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit"
msgstr ""
"Реалізовано можливість встановлення для долученої області кольорів "
"скасовування успадкування"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239
msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus"
msgstr ""
"Додано додатковий візуальний індикатор для фокусування поля для позначки за "
"допомогою клавіатури"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240
msgid "don't recreate a null pixmap"
msgstr "Усунено повторне створення порожнього растрового зображення"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241
msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)"
msgstr ""
"Реалізовано передавання запису до rootObject(), оскільки він тепер є "
"одноелементним (виправлено ваду 384776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242
msgid "Don't list tab names twice"
msgstr "Усунено повторення назв вкладок у списку"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243
msgid "don't accept active focus on tab"
msgstr "Уснунено прийняття активного фокусування для вкладки"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244
msgid "register revision 1 for QQuickItem"
msgstr "Зареєстровано модифікацію 1 для QQuickItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245
msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets"
msgstr ""
"[Компоненти Плазми 3] Виправлено запис справа ліворуч у деяких віджетах"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246
msgid "Fix invalid id in viewitem"
msgstr "Виправлено некоректний ідентифікатор у viewitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247
msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)"
msgstr ""
"Оновлено піктограму поштового сповіщення з метою досягнути кращої "
"контрастності (виправлено ваду 365297)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250
msgid "qqc2-desktop-style"
msgstr "qqc2-desktop-style"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259
msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab"
msgstr "[solid/fstab] Додано підтримку параметрів стилю x-gvfs у fstab"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260
msgid ""
"[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description"
msgstr ""
"[solid/fstab] Властивості vendor і product помінялися місцями, уможливлено "
"переклад описів"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266
msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files"
msgstr "Виправлено некоректні посилання на itemData у 57 файлах підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267
msgid ""
"Add support for custom search paths for application-specific syntax and "
"theme definitions"
msgstr ""
"Додано підтримку нетипових шляхів пошуку визначень синтаксису та тем для "
"окремих програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268
msgid "AppArmor: fix DBus rules"
msgstr "AppArmor: виправлено правила DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269
msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: вилучено перевірки для меншого циклу while"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270
msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext"
msgstr ""
"ContextChecker: реалізовано підтримку перемикання контексту «!» та "
"fallthroughContext"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271
msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано перевірку наявності назв "
"контексту для посилань"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272
msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license"
msgstr "Змінено умови ліцензування файлів підсвічування qmake на MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273
msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)"
msgstr ""
"Підвищено пріоритетність підсвічування qmake над підсвічуванням Prolog для "
"файлів .pro (виправлено ваду 383349)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274
msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets"
msgstr "Реалізовано підтримку макросів «@» closure із дужками"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275
msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles"
msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для профілів AppArmor"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276
msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано перехоплення некоректних "
"діапазонів a-Z/A-z у формальних виразах"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277
msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps"
msgstr ""
"Виправлено помилкове використання великих літер у діапазонах формальних "
"виразів"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278
msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think"
msgstr "Додано пропущені еталонні файли для тестування"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279
msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database"
msgstr ""
"До бази даних підсвічування синтаксичних конструкцій додано підтримку файлів "
"Intel HEX"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280
msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts"
msgstr "Вимкнено перевірку правопису для рядків у скриптах Sieve"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286
msgid "Fix memory leak"
msgstr "Виправлено витік пам’яті"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.4.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 06, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.4.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 6 листопада 2014 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.4.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build with Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for rcc files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix URL in KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New job KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::"
"paste replaces KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action</li>\n"
"<li>When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the "
"user choose between executing and vieweing as text</li>\n"
"<li>KUrlRequester: fixing handling of start directory</li>\n"
"<li>Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a "
"conflict (regression compared to kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: do not kill+restart running update jobs.</li>\n"
"<li>KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.</"
"li>\n"
"<li>Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot "
"determine the amount of free space.</li>\n"
"<li>Fix running the file type editor</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many small fixes and cleanups</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event "
"with icon name)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement \"go to last editing position\" action</li>\n"
"<li>Guard against a possibly broken code folding state on disk</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/"
"&lt;componentname&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixes in the Dialog QML component size and position</li>\n"
"<li>fixes in the Slider and ProgressBar QML components</li>\n"
"<li>new icons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[not communicated]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including "
"macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>implement support for setting custom labels in file dialogs</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено збирання з Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано підтримку файлів rcc</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено каталог встановлення, якщо використовується KDE<em>INSTALL</"
"em>USE<em>QT</em>SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено проблему із додаванням KPluginSelector додатків без файлів ."
"desktop</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено адресу у KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Різноманітні виправлення, пов’язані із збиранням (QNX, Ubuntu 14.04)</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Оптимізовано IconItem у QIconItem за використанням пам’яті і швидкодією</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Нове завдання KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>Нове завдання KIO::PasteJob, обробляє вставляння і скидання адрес і "
"даних; KIO::paste замінює собою KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>Нова функція KIO::pasteActionText, призначена для обробки дій зі "
"вставляння</li>\n"
"<li>Після натискання пункту скрипту або файла desktop у програмі для "
"керування файлами тепер можна вибрати дію: виконання чи перегляд у форматі "
"тексту</li>\n"
"<li>KUrlRequester: виправлено обробку початкового каталогу</li>\n"
"<li>Пропонується і варіант перезапису під час копіювання декількох файлів, "
"якщо виник конфлікт (регресія у порівнянні з kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: виправлення завершення і перезапуску запущених завдань з "
"оновлення</li>\n"
"<li>KDirLister: скасування refreshItems для записів, які не було змінено</"
"li>\n"
"<li>Запобігання помилковим повідомленням щодо переповнення диска для точок "
"монтування, де визначення об’єму вільного місця є неможливим</li>\n"
"<li>Виправлено запуск редактора типів файлів</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Багато незначних виправлень та чищень коду</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано підтримку нетипових піктограм (зручний метод KNotification::Event "
"із назвою піктограми)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Реалізовано дію «перейти до останньої позиції редагування»</li>\n"
"<li>Реалізовано захист від можливого стану пошкодженого згортання коду на "
"диску</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Реалізовано сигнал «walletListDirty», якщо каталог «kwalletd» вилучено</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Нова функція KMimeTypeEditor::editMimeType() для запуску keditfiletype5</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Реалізовано підтримку пошуку файлів ui у ресурсах (типове "
"розташування: :/kxmlgui5/&lt;назва_компонента&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Бібліотеки Плазми</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлення у розмірі і розташування компонента QML Dialog</li>\n"
"<li>Виправлення у компонентах QML Slider та ProgressBar</li>\n"
"<li>Нові піктограми</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[немає даних]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Зміни у системі збирання</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Нові модулі FindWaylandScanner та FindQtWaylandScanner, зокрема макроси "
"ecm<em>add</em>qtwayland<em>client</em>protocol та ecm<em>add</"
"em>qtwayland<em>server</em>protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Інтеграція бібліотек Frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Реалізовано підтримку встановлення нетипових міток у діалогових вікнах "
"роботи з файлами</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди KDE Frameworks %1 можна <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%1/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання "
"і встановлення програмного забезпечення KDE Frameworks %1 можна знайти на <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>інформаційній сторінці KDE Frameworks %1</"
"a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.40.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.40.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 листопада 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.40.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41
msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)"
msgstr "Реалізовано обробку файлів DjVu як документів (виправлено ваду 369195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42
msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly"
msgstr ""
"Виправлено друкарську помилку, тепер презентації WPS Office розпізнаються "
"належним чином"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48
msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon"
msgstr ""
"Додано folder-stash для піктограми стосу на панелі інструментів Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54
msgid "Fix potential mem leak. Fix logic"
msgstr "Виправлено потенційний виток пам'яті. Виправлено логіку."
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60
msgid "no margins for qml modules from qwidget side"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов'язану із тим, що у модулів qml не було полів з боку "
"qwidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61
msgid "Initialize variables (found by coverity)"
msgstr "Ініціалізовано змінні (помилки виявлено за допомогою coverity)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67
msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash"
msgstr "Виправлено піктограму KStandardAction::MoveToTrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73
msgid ""
"fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar&lt;http://foo."
"bar/&gt;\""
msgstr ""
"Виправлено виявлення адрес у подвійних адресах типу «http://www.foo.bar&lt;"
"http://foo.bar/&gt;»"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207
msgid "Use https for KDE urls"
msgstr "Реалізовано використання https для адрес KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80
msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement"
msgstr "Написано повну документацію до заміни disableSessionManagement()"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81
msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
msgstr "Реалізовано компіляцію kssl з OpenSSL 1.1.0 (виправлено ваду 370223)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87
msgid "Fix display name of Generator property"
msgstr "Виправлено назву дисплея у властивості Generator"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93
msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)"
msgstr "KGlobalAccel: виправлено підтримку клавіш на цифровій панелі (знову)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99
msgid ""
"Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used "
"together"
msgstr ""
"Реалізовано належне встановлення start_kdeinit, якщо одночасно "
"використовуються DESTDIR і libcap"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105
msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog"
msgstr "Виправлено показ remote:/ у qfiledialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106
msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView"
msgstr "Реалізовано підтримку категорій у KfilesPlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107
msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case"
msgstr "HTTP: виправлено помилковий рядок для випадку 207 Multi-Status"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108
msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity"
msgstr "KNewFileMenu: вилучено невжитий код, який виявлено Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109
msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity"
msgstr "IKWS: виправлено можливий нескінченний цикл, виявлений Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110
msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function"
msgstr "Функція KIO::PreviewJob::defaultPlugins()"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116
msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)"
msgstr "Реалізовано працездатність на старому Qt 5.7 (виправлено ваду 385785)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117
msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)"
msgstr "Реалізовано інше стосування overlaysheet (виправлено ваду 386470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118
msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus"
msgstr ""
"Реалізовано показу делегованої властивості highlighted, якщо немає "
"фокусування"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119
msgid "preferred size hints for the separator"
msgstr "Реалізовано бажані розміри для роздільника"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120
msgid "correct Settings.isMobile usage"
msgstr "Виправлено використання Settings.isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121
msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system"
msgstr "Уможливлено однорідність програм на стільничних системах"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122
msgid ""
"Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug "
"385974)"
msgstr ""
"Забезпечено неможливість перекриття даних SwipeListItem із елементом "
"керування (виправлено ваду 385974)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123
msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive"
msgstr ""
"Реалізовано ointeractive за будь-яких умов для панелі з гортанням "
"Overlaysheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124
msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)"
msgstr ""
"Додано категорії до стільничного файла галереї (виправлено ваду 385430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125
msgid "Update the kirigami.pri file"
msgstr "Оновлено файл kirigami.pri"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126
msgid "use the non installed plugin to do the tests"
msgstr "Реалізовано використання невстановленого додатка для тестування"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127
msgid "Deprecate Kirigami.Label"
msgstr "Визнано застарілим Kirigami.Label"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128
msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2"
msgstr ""
"Портовано приклад використання міток у галереї на випадок, сумісний із QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129
msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label"
msgstr "Портовано використання Kirigami.Label у Kirigami.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130
msgid "make the scrollarea interactive on touch events"
msgstr ""
"Реалізовано інтерактивність області гортання при подіях дотику до сенсорної "
"панелі"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131
msgid "Move the git find_package call to where it's used"
msgstr "Пересунуто виклик find_package git у місце його використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132
msgid "default to transparent listview items"
msgstr "Визначено типову прозорість для пунктів панелі списку"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138
msgid "Remove PreferCache from network requests"
msgstr "Вилучено PreferCache зі списку мережевих запитів"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139
msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews"
msgstr ""
"Скасовано від'єднування спільних вказівників на приватні дані під час "
"налаштування панелей попереднього перегляду"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140
msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)"
msgstr ""
"KMoreTools: оновлено і виправлено файли desktop (виправлено ваду 369646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146
msgid ""
"Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug "
"385867)"
msgstr ""
"Вилучено перевірку вузлів SNI під час визначення, чи слід використовувати "
"застарілий режим (виправлено ваду 385867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147
msgid ""
"Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug "
"385371)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку на наявність застарілих піктограм системного лотка "
"лише тоді, коли її слід виконувати (виправлено ваду 385371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153
msgid "use the non installed service files"
msgstr "Реалізовано використання не встановлених файлів служб"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159
msgid "Initialize values"
msgstr "Ініціалізовано значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160
msgid "Initialize some pointer"
msgstr "Ініціалізовано деякі вказівники"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166
msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since"
msgstr ""
"Документація до програмного інтерфейсу: виправлено помилкові назви методів і "
"аргументів, додано пропущене \\since"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167
msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)"
msgstr ""
"Реалізовано уникнення (деяких) аварійних завершень роботи під час виконання "
"скриптів QML (виправлено ваду 385413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168
msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи у QML, яке спричиняли скрипти "
"розставляння відступів у стилі C"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169
msgid "Increase size of trailing mark"
msgstr "Збільшено розмір хвостової позначки"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170
msgid "fix some indenters from indenting on random characters"
msgstr ""
"Виправлено деякі із засобів розставляння відступів, які ставили відступи на "
"випадкових символах"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171
msgid "Fix deprecation warning"
msgstr "Виправлено попередження щодо застарівання"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177
msgid "Initialize value"
msgstr "Ініціалізовано значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183
msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\""
msgstr ""
"[клієнт] Відкинуто перевірки значення platformName на рівність \"wayland\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184
msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush"
msgstr "Усунено дублювання з'єднання з wl_display_flush"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185
msgid "Wayland foreign protocol"
msgstr "Реалізовано сторонній протокол Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191
msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency"
msgstr "Виправлено неоднорідність у віджеті фокусування createKMessageBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192
msgid "more compact password dialog (bug 381231)"
msgstr ""
"Реалізовано компактніше діалогове вікно запиту щодо пароля (виправлено ваду "
"381231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193
msgid "Set KPageListView width properly"
msgstr "Належним чином встановлено ширину KPageListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199
msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc"
msgstr ""
"KKeyServer: виправлено обробку Meta+Shift+Print, Alt+Shift+клавіша зі "
"стрілкою тощо"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200
msgid "Support flatpak platform"
msgstr "Реалізовано підтримку платформи flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201
msgid ""
"Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code"
msgstr ""
"Реалізовано використання власного програмного інтерфейсу визначення "
"платформи KWindowSystem замість дублювання коду"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213
msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer"
msgstr ""
"8021xSetting: domain-suffix-match визначено у NM 1.2.0 і новіших версіях"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214
msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting"
msgstr "Реалізовано підтримку «domain-suffix-match» у Security8021xSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220
msgid "manually draw the circle arc"
msgstr "Реалізовано малювання дуги кола вручну"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack"
msgstr "[Меню PlasmaComponents] Додано ungrabMouseHack"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222
msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes"
msgstr "[FrameSvg] Оптимізовано updateSizes"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223
msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD"
msgstr "Усунено позиціювання Dialog, якщо він належить до типу OSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:467
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:271
msgid "QQC2StyleBridge"
msgstr "QQC2StyleBridge"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229
msgid "Improve compilation as a static plugin"
msgstr "Поліпшено компіляцію у форматі статичного додатка"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230
msgid "make the radiobutton a radiobutton"
msgstr "Виправлено пункт для позначення варіантів"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231
msgid "use qstyle to paint the Dial"
msgstr "Реалізовано використання qstyle для малювання Dial"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232
msgid "use a ColumnLayout for menus"
msgstr "Реалізовано використання ColumnLayout для меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233
msgid "fix Dialog"
msgstr "Виправлено Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234
msgid "remove invalid group property"
msgstr "Вилучено некоректну властивість групи"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235
msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules"
msgstr ""
"Виправлено форматування файла md так, щоб воно було однорідним для усіх "
"модулів"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236
msgid "behavior of combobox closer to qqc1"
msgstr "Реалізовано поведінку combobox, яка є ближчою до qqc1"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237
msgid "workaround for QQuickWidgets"
msgstr "Реалізовано обхідний код для QQuickWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243
msgid "Add assignByDictionnary method"
msgstr "Додано метод assignByDictionnary"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244
msgid "Signal if we are able to assign dictionary"
msgstr "Реалізовано надсилання сигналу, коли можна призначити словник"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250
msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\""
msgstr "Makefile: виправлено пошук за формальним виразом у «CXXFLAGS+»"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256
msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x"
msgstr "Чищення CMake: усунено жорстке встановлення -std=c++0x"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.41.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.41.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.41.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 грудня 2017 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.41.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:41
msgid "Strip down and re-write the baloo tags KIO slave (bug 340099)"
msgstr ""
"Спрощено і переписано допоміжний засіб введення-виведення міток для baloo "
"(вада 340099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:47
msgid "Do not leak rfkill file descriptors (bug 386886)"
msgstr "Виправлено витоки пам'яті у дескрипторах файлів rfkill (вада 386886)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:53
msgid "Add missing icon sizes (bug 384473)"
msgstr "Додати пропущені розміри піктограм (вада 384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:54
msgid "add install and uninstall icons for discover"
msgstr "Додано піктограми встановлення та вилучення пакунків для discover"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:60
msgid "Add the description tag to the generated pkgconfig files"
msgstr ""
"Додано мітку опису (description) до створених за допомогою pkgconfig файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:61
msgid "ecm_add_test: Use proper path sep on Windows"
msgstr ""
"ecm_add_test: реалізовано використання належного роздільника елементів шляху "
"у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:62
msgid "Add FindSasl2.cmake to ECM"
msgstr "Додано FindSasl2.cmake до ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:63
msgid "Only pass the ARGS thing when doing Makefiles"
msgstr "Реалізовано передавання ARGS, лише під час обробки Makefile-ів"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:64
msgid "Add FindGLIB2.cmake and FindPulseAudio.cmake"
msgstr "Додано FindGLIB2.cmake і FindPulseAudio.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:65
msgid "ECMAddTests: set QT_PLUGIN_PATH so locally built plugins can be found"
msgstr ""
"ECMAddTests: встановлено значення QT_PLUGIN_PATH, щоб можна було знаходити "
"локально зібрані додатки"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:66
msgid "KDECMakeSettings: more docu about the layout of the build dir"
msgstr ""
"KDECMakeSettings: написано більше документації щодо компонування каталогу "
"збирання (build)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:72
msgid ""
"Support downloading the 2nd or 3rd download link from a KNS product (bug "
"385429)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку отримання другого і третього посилання на отримання "
"даних із запису продукту KNS (вада 385429)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:78
msgid "Start fixing libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
msgstr "Розпочато виправлення libKActivitiesStats.pc (вада 386933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:84
msgid "Fix race that starts kactivitymanagerd multiple times"
msgstr ""
"Виправлено конкуренцію, яка призводила до запуску зайвих копій "
"kactivitymanagerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:90
msgid "Allow to only build the kauth-policy-gen code generator"
msgstr "Уможливлено збирання лише засобу створення коду kauth-policy-gen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:91
msgid "Add a note about calling the helper from multithreaded applications"
msgstr ""
"Додано нотатку щодо виклику допоміжної функції із багатопотокових програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:97
msgid "Do not show edit bookmarks action if keditbookmarks is not installed"
msgstr ""
"Усунено показ дії з редагування закладок, якщо не встановлено keditbookmarks"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:98
msgid "Port from deprecated KAuthorized::authorizeKAction to authorizeAction"
msgstr ""
"Виконано портування із застарілого KAuthorized::authorizeKAction на "
"authorizeAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:104
msgid "keyboard navigation in and out QML kcms"
msgstr "Реалізовано вхід і вихід за допомогою клавіатури з KCM на основі QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:110
msgid "Do not crash when setting new line edit on an editable combo box"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи під час встановлення нового редагованого "
"рядка на спадній панелі із можливістю редагування"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:111
msgid "KComboBox: Return early when setting editable to previous value"
msgstr ""
"KComboBox: реалізовано раннє повернення, якщо встановлено позначку "
"редагування попереднього значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:112
msgid "KComboBox: Reuse the existing completion object on new line edit"
msgstr ""
"KComboBox: реалізовано повторне використання наявного об'єкта автоматичного "
"доповнення у новому редагованому рядку"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:118
msgid "Don't look for /etc/kderc every single time"
msgstr "Усунено зайві пошуки у /etc/kderc"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:124
msgid "Update default colors to match new colors in D7424"
msgstr ""
"Оновлено типові кольори так, що вони відповідали новим кольорам у D7424"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:130
msgid "Input validation of SubJobs"
msgstr "Реалізовано перевірку вхідних даних у SubJobs"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:131
msgid "Warn about errors when parsing json files"
msgstr "Реалізовано попередження щодо помилок під час обробки файлів json"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:132
msgid ""
"Install mimetype definitions for kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc files"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення визначень типів MIME для файлів kcfg, kcfgc, ui.rc, "
"knotify та qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:133
msgid "Add a new function to measure the length by text"
msgstr "Додано нову функцію для вимірювання довжини за текстом"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:134
msgid "Fix KAutoSave bug on file with white space in it"
msgstr "Виправлено ваду KAutoSave, пов'язану із файлом із пробілом"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:140
msgid "Make it compile on windows"
msgstr "Виправлено компіляцію у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:141
msgid "make it compile with QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
msgstr ""
"Реалізовано компіляцію з QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:142
msgid "[MouseEventListener] Allow accepting mouse event"
msgstr "[MouseEventListener] Уможливлено прийняття події миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:143
msgid "use a single QML engine"
msgstr "Реалізовано використання одного рушія QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:149
msgid "kded: remove dbus calls to ksplash"
msgstr "kded: вилучено виклики DBus до ksplash"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:155
msgid "Update Brasilian Portuguese translation"
msgstr "Оновлено переклад бразильською португальською"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:157
msgid "Update Russian translation"
msgstr "Оновлено переклад російською"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:158
msgid "Update customization/xsl/ru.xml (nav-home was missing)"
msgstr "Оновлено customization/xsl/ru.xml (було пропущено nav-home)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:164
msgid ""
"KEmoticons: port plugins to JSON and add support for loading with "
"KPluginMetaData"
msgstr ""
"KEmoticons: додатки портовано на JSON і додано підтримку завантаження за "
"допомогою KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:165
msgid "Do not leak symbols of pimpl classes, protect with Q_DECL_HIDDEN"
msgstr ""
"Усунено виток пам'яті у символах класів pimpl, захищено за допомогою "
"Q_DECL_HIDDEN"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:171
msgid "The usermetadatawritertest requires Taglib"
msgstr "Тепер usermetadatawritertest потребує Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:172
msgid ""
"If the property value is null, remove the user.xdg.tag attribute (bug 376117)"
msgstr ""
"Реалізовано вилучення атрибута user.xdg.tag, якщо значення властивості є "
"порожнім (виправлено ваду 376117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:173
msgid "Open files in TagLib extractor readonly"
msgstr ""
"Реалізовано відкриття файлів у засобі видобування даних TagLib у режимі лише "
"читання"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:179
msgid "Group some blocking dbus calls"
msgstr "Згруповано деякі блокувальні виклики DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:180
msgid "kglobalacceld: Avoid loading an icon loader for no reason"
msgstr ""
"kglobalacceld: усунено завантаження засобу завантаження піктограм без причини"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:181
msgid "generate correct shortcut strings"
msgstr "Реалізовано створення правильних рядків скорочень"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:187
msgid "KUriFilter: filter out duplicate plugins"
msgstr "KUriFilter: реалізовано фільтрування дублікатів додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:188
msgid "KUriFilter: simplify data structures, fix memory leak"
msgstr "KUriFilter: спрощено структури даних, усунено виток пам'яті"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:189
msgid "[CopyJob] Don't start all over after having removed a file"
msgstr "[CopyJob] Усунено поновлення з початку після вилучення файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:190
msgid ""
"Fix creating a directory via KNewFileMenu+KIO::mkpath on Qt 5.9.3+ (bug "
"387073)"
msgstr ""
"Виправлено створення каталогу за допомогою KNewFileMenu+KIO::mkpath у Qt "
"5.9.3+ (виправлено ваду 387073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:191
msgid "Created an auxiliary function 'KFilePlacesModel::movePlace'"
msgstr "Створено допоміжну функцію KFilePlacesModel::movePlace"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:192
msgid "Expose KFilePlacesModel 'iconName' role"
msgstr "Розкрито роль iconName KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:193
msgid "KFilePlacesModel: Avoid unnecessary 'dataChanged' signal"
msgstr "KFilePlacesModel: усунено необов'язковий сигнал dataChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:194
msgid "Return a valid bookmark object for any entry in KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Реалізовано повернення коректного об'єкта закладки для будь-якого запису у "
"KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:195
msgid "Create a 'KFilePlacesModel::refresh' function"
msgstr "Створено функцію KFilePlacesModel::refresh"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:196
msgid "Create 'KFilePlacesModel::convertedUrl' static function"
msgstr "Створено статичну функцію KFilePlacesModel::convertedUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:197
msgid "KFilePlaces: Created 'remote' section"
msgstr "KFilePlaces: створено розділ remote"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:198
msgid "KFilePlaces: Add a section for removable devices"
msgstr "KFilePlaces: додано розділ для портативних пристроїв"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:199
msgid "Added baloo urls into places model"
msgstr "Додано адреси baloo до моделі places"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:200
msgid "Fix KIO::mkpath with qtbase 5.10 beta 4"
msgstr "Виправлено KIO::mkpath у qtbase 5.10 beta 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:201
msgid "[KDirModel] Emit change for HasJobRole when jobs change"
msgstr ""
"[KDirModel] Реалізовано надсилання повідомлення щодо зміни для HasJobRole, "
"якщо змінюються завдання"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:202
msgid "Change label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\""
msgstr "Змінено мітку «Додаткові параметри» на «Параметри термінала»"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:208
msgid "Offset the scrollbar by the header size (bug 387098)"
msgstr ""
"Реалізовано відступ на смужці гортання на розмір заголовка (виправлено ваду "
"387098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:209
msgid "bottom margin based on actionbutton presence"
msgstr "Реалізовано нижнє поле на основі наявності actionbutton"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:210
msgid "don't assume applicationWidnow() to be available"
msgstr "Усунено припущення щодо доступності applicationWidnow()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:211
msgid "Don't notify about value changes if we are still in the constructor"
msgstr ""
"Усунено сповіщення щодо зміни значення, якщо ми все ще перебуваємо у "
"конструкторі"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:212
msgid "Replace the library name in the source"
msgstr "Замінено назву бібліотеки у початковому коді"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:213
msgid "support colors in more places"
msgstr "Реалізовано підтримку кольорів у багатьох місцях"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:214
msgid "color icons in toolbars if needed"
msgstr ""
"Реалізовано розфарбовування піктограм на панелях інструментів, якщо потрібно"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:215
msgid "consider icon colors in the main action buttons"
msgstr "Реалізовано враховування кольорів піктограм на кнопках основних дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:216
msgid "start for an \"icon\" grouped property"
msgstr "Реалізовано запуск для згрупованої властивості «icon»"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:222
msgid "Revert \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
msgstr ""
"Скасовано внесок «Від'єднання до встановлення d-вказівника» (виправлено ваду "
"386156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:223
msgid "do not install development tool to aggregate desktop files"
msgstr ""
"Усунено встановлення інструмента розробника для збирання файлів desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:224
msgid "[knewstuff] Do not leak ImageLoader on error"
msgstr "[knewstuff] Усунено виток ImageLoader у випадку помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:230
msgid "Properly do strings in the kpackage framework"
msgstr "Реалізовано належну обробку рядків у бібліотеці kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:231
msgid "Don't try to generate metadata.json if there's no metadata.desktop"
msgstr "Усунено спробу стволрення metadata.json, якщо немає metadata.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:232
msgid "fix kpluginindex caching"
msgstr "Виправлено кешування kpluginindex"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:233
msgid "Improve error output"
msgstr "Поліпшено виведення повідомлень про помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:239
msgid "Fix VI-Mode buffer commands"
msgstr "Виправлено команди буфера у VI-режимі"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:240
msgid "prevent accidental zooming"
msgstr "Реалізовано запобігання випадковій зміні масштабу"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:246
msgid "Port from QDom to QXmlStreamReader"
msgstr "Виконано портування з QDom на QXmlStreamReader"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:247
msgid "Use https for downloading currency exchange rates"
msgstr "Реалізовано використання https для отримання даних щодо курсів"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:253
msgid "Expose wl_display_set_global_filter as a virtual method"
msgstr "Відкрито wl_display_set_global_filter як віртуальний метод"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:254
msgid "Fix kwayland-testXdgShellV6"
msgstr "Виправлено kwayland-testXdgShellV6"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:255
msgid "Add support for zwp_idle_inhibit_manager_v1 (bug 385956)"
msgstr "Додано підтримку zwp_idle_inhibit_manager_v1 (виправлено ваду 385956)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:256
msgid "[server] Support inhibiting the IdleInterface"
msgstr "[сервер] Реалізовано підтримку успадкування IdleInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:262
msgid "Avoid inconsistent passworddialog"
msgstr "Реалізовано уникання несумісностей у passworddialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:263
msgid "Set enable_blur_behind hint on demand"
msgstr "Реалізовано встановлення підказки enable_blur_behind на вимогу"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:264
msgid "KPageListView: Update width on font change"
msgstr "KPageListView: реалізовано оновлення ширини після зміни шрифту"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:270
msgid "[KWindowEffectsPrivateX11] Add reserve() call"
msgstr "[KWindowEffectsPrivateX11] Додано виклик reserve()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:276
msgid "Fix translation of toolbar name when it has i18n context"
msgstr ""
"Виправлено переклад назви панелі інструментів, якщо вона має контекст "
"перекладу"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:282
msgid ""
"The #warning directive is not universal and in particular is NOT supported "
"by MSVC"
msgstr ""
"Враховано те, що інструкція #warning не є універсальною і, зокрема, її "
"підтримку не передбачено у MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:283
msgid "[IconItem] Use ItemSceneHasChanged rather than connect on windowChanged"
msgstr ""
"[IconItem] Реалізовано використання ItemSceneHasChanged замість з'єднання з "
"windowChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:284
msgid ""
"[Icon Item] Explicitly emit overlaysChanged in the setter rather than "
"connecting to it"
msgstr ""
"[Записі піктограми] Реалізовано надсилання overlaysChanged явним чином у "
"функції встановлення, замість встановлення з'єднання з ним"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:285
msgid "[Dialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11()"
msgstr "[Dialog] Реалізовано використання KWindowSystem::isPlatformX11()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:286
msgid "Reduce the amount of spurious property changes on ColorScope"
msgstr "Зменшено кількість зайвих змін властивостей у ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:287
msgid "[Icon Item] Emit validChanged only if it actually changed"
msgstr ""
"[Запис піктограми] Реалізовано надсилання validChanged, лише якщо зміна "
"справді відбулася"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:288
msgid ""
"Suppress unnecessary scroll indicators if the flickable is a ListView with "
"known orientation"
msgstr ""
"Придушено непотрібні індикатори гортання, якщо панеллю є ListView із відомою "
"орієнтацією"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:289
msgid ""
"[AppletInterface] Emit change signals for configurationRequired and -Reason"
msgstr ""
"[AppletInterface] Реалізовано надсилання сигналів для configurationRequired "
"і -Reason"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:290
msgid "Use setSize() instead of setProperty width and height"
msgstr ""
"Реалізовано використання setSize() замість width і height у setProperty"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:291
msgid ""
"Fixed an issue where PlasmaComponents Menu would appear with broken corners "
"(bug 381799)"
msgstr ""
"Виправлено ваду, пов'язану із тим, що меню PlasmaComponents з'являлося із "
"помилковими кутами (виправлено ваду 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:292
msgid ""
"Fixed an issue where context menus would appear with broken corners (bug "
"381799)"
msgstr ""
"Виправлено ваду, пов'язану із тим, що контекстні меню з'являлися із "
"помилковими кутами (виправлено ваду 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:293
msgid "API docs: add deprecation notice found in the git log"
msgstr ""
"Документація із програмного інтерфейсу: додано повідомлення щодо "
"застарівання із журналу git"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:294
msgid "Synchronize the component with the one in Kirigami"
msgstr "Реалізовано синхронізацію компонента із тим самим у Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:295
msgid "Search all KF5 components as such instead as separate frameworks"
msgstr ""
"Реалізовано пошуку усіх компонентів KF5 як таких, замість пошуку окремих "
"бібліотек"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:296
msgid "Reduce spurious signal emissions (bug 382233)"
msgstr "Зменшено кількість зайвих сигналів (виправлено ваду 382233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:297
msgid "Add signals indicating if a screen was added or removed"
msgstr "Додано сигнали, які відповідають додаванню або вилученню екрана"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:298
msgid "install Switch stuff"
msgstr "Реалізовано встановлення даних Switch"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:299
msgid "Don't rely in includes of includes"
msgstr "Реалізовано додаткове вивчення включень"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:300
msgid "Optimize SortFilterModel role names"
msgstr "Оптимізовано назви ролей SortFilterModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:301
msgid "Remove DataModel::roleNameToId"
msgstr "Вилучено DataModel::roleNameToId"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:307
msgid "Add Aztec code generator"
msgstr "Додано засіб створення коду Aztec"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:313
msgid "determine QQC2 version at build time (bug 386289)"
msgstr ""
"Реалізовано визначення версії QQC2 під час збирання (виправлено ваду 386289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:314
msgid "by default, keep the background invisible"
msgstr "Реалізовано типове підтримання невидимості тла"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:315
msgid "add a background in ScrollView"
msgstr "Додано тло до ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:321
msgid "Faster UDevManager::devicesFromQuery"
msgstr "Пришвидшено виконання UDevManager::devicesFromQuery"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:327
msgid "Make it possible to crosscompile sonnet"
msgstr "Уможливлено крос-компіляцію sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:333
msgid "Add PKGUILD to bash syntax"
msgstr "Додано PKGUILD для синтаксису bash"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:334
msgid "JavaScript: include standard mime types"
msgstr "JavaScript: включено стандартні типи MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:335
msgid "debchangelog: add Bionic Beaver"
msgstr "debchangelog: додано Bionic Beaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:336
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 386221)"
msgstr ""
"Оновлено файл синтаксичних правил для SQL (Oracle) (виправлено ваду 386221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:337
msgid "SQL: move detecting comments before operators"
msgstr ""
"SQL: засіб виявлення коментарів пересунуто до шматка коду перед виявленням "
"операторів"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:338
msgid "crk.xml: added &lt;?xml&gt; header line"
msgstr "crk.xml: додано рядок заголовка &lt;?xml&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.42.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.42.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 13, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.42.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 січня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.42.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:41
msgid "Fixes for cmake 3.10+ AUTOMOC warnings"
msgstr "Виправлено попередження щодо AUTOMOC у cmake 3.10+"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:42
msgid ""
"More widespread use of categorized logging, to turn off debug output by "
"default (use kdebugsetting to re-enable it)"
msgstr ""
"Реалізовано ширше використання категоризованого ведення журналу для типового "
"вимикання діагностики (скористайтеся kdebugsetting, щоб знову її увімкнути)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:48
msgid "balooctl status: process all arguments"
msgstr "Стан balooctl: реалізовано обробку усіх аргументів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:49
msgid "Fix multiple word tag queries"
msgstr "Виправлено запити щодо міток із декількох слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:50
msgid "Simplify rename conditions"
msgstr "Спрощено умови перейменовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:51
msgid "Fix incorrect UDSEntry display name"
msgstr "Виправлено помилкову показану назву UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:57
msgid ""
"Fix icon name \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available\" (bug 379875)"
msgstr ""
"Виправлено назву піктограми «weather-none» на «weather-none-"
"available» (виправлено ваду 379875)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:58
msgid ""
"remove Vivaldi icon cause the origin app icon fits perfect with breeze (bug "
"383517)"
msgstr ""
"Вилучено піктограму Vivaldi, оскільки типова піктограма чудово компонується "
"з Breeze (виправлено ваду 383517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:59
msgid "add Some missing mimes"
msgstr "Додано деякі пропущені типи MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:60
msgid "Breeze-icons add document-send icon (bug 388048)"
msgstr "Додано піктограму document-send до Breeze (виправлено ваду 388048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:61
msgid "update album artist icon"
msgstr "Оновлено піктограму виконавця альбому"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:62
msgid "add labplot-editlayout support"
msgstr "Додано підтримку labplot-editlayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:63
msgid "remove duplicates and update dark theme"
msgstr "Вилучено дублікати і оновлено темну тему"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:64
msgid "add gnumeric breeze-icon support"
msgstr "Додано підтримку піктограми Breeze для gnumeric"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:70
msgid "Use readelf to find project dependencies"
msgstr "Реалізовано використання readelf для пошуку залежностей проекту"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:71
msgid "Introduce INSTALL_PREFIX_SCRIPT to easily set up prefixes"
msgstr ""
"Впроваджено INSTALL_PREFIX_SCRIPT для простішого налаштовування префіксів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:77
msgid "avoid crash in kactivities if no dbus connection is available"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи у kactivities, якщо немає доступного "
"з'єднання D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:83
msgid "API docs: explain how to use KWindowConfig from a dialog constructor"
msgstr ""
"Документація до програмного інтерфейсу: пояснено, як використовувати "
"KWindowConfig з конструктора діалогових вікон"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:84
msgid "Deprecate KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Визнано застарілим KDesktopFile::sortOrder()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:85
msgid "Fix the result of KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Виправлено результат використання KDesktopFile::sortOrder()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:91
msgid "Extend CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES also for own build"
msgstr "Розширено CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES для власного збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:92
msgid "Match license keys by spdx"
msgstr "Реалізовано встановлення відповідності ключів ліцензування від spdx"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:98
msgid "Fix absolute path detection for cmake 3.5 on Linux"
msgstr "Виправлено виявлення абсолютних шляхів для cmake 3.5 у Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:99
msgid "Add cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
msgstr "Додано функцію cmake «kdbusaddons_generate_dbus_service_file»"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:105
msgid "Qml controls for kcm creation"
msgstr "Реалізовано засоби керування Qml для створення модулів kcm"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:111
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file"
msgstr ""
"Використано функцію cmake «kdbusaddons_generate_dbus_service_file» з "
"kdbusaddons для створення файлів служб D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:112
msgid "Add used property to service file definition"
msgstr "Додано властивість used до визначення файла служби"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:118
msgid ""
"Inform the user if the module can not be registered with org.kde.kded5 and "
"exit with error"
msgstr ""
"Реалізовано інформування користувача про неможливість реєстрації за "
"допомогою org.kde.kded5 з наступним виходом із повідомленням про помилку"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:119
msgid "Mingw32 compile fix"
msgstr "Виправлено збирання у Mingw32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:125
msgid "add entity for Michael Pyne"
msgstr "Додано запис для Michael Pyne"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:126
msgid "add entities for Martin Koller to contributor.entities"
msgstr "Додано записи для Martin Koller у contributor.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:127
msgid "fix debian entry"
msgstr "Виправлено запис debian"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:128
msgid "add entity Debian to general.entities"
msgstr "Додано запис Debian до general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:129
msgid "add entity kbackup, it was imported"
msgstr "Додано запис для kbackup із поліпшенням"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:130
msgid ""
"add entity latex, we have already 7 entities in different index.docbooks in "
"kf5"
msgstr ""
"Додано запис для latex, ми маємо вже 7 використань цього запису у різних "
"index.docbook kf5"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:136
msgid ""
"Add scheme (file://). It's necessary when we use it in qml and we added all"
msgstr ""
"Додано схему (file://). Вона є необхідною, якщо використовується у qml."
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:142
msgid "remove extractor based on QtMultimedia"
msgstr "Вилучено засіб видобування на основі QtMultimedia"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:143
msgid ""
"Check for Linux instead of TagLib and avoid building the "
"usermetadatawritertest on Windows"
msgstr ""
"Реалізовано пошук Linux, а не TagLib, з уникненням збирання "
"usermetadatawritertest у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:144
msgid ""
"Restore # 6c9111a9 until a successful build and link without TagLib is "
"possible"
msgstr ""
"Відновлено стан #6c9111a9, доки не стане можливим збирання і компонування "
"без TagLib"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:145
msgid "Remove the taglib dependency, caused by a left-over include"
msgstr "Вилучено залежність від taglib, спричинену вчасно не прибраним include"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:151
msgid "Finally allow to disable debug output by using categorized logging"
msgstr ""
"Нарешті уможливлено вимикання діагностики шляхом використання "
"категоризованого ведення журналу"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:157
msgid "do not treat ts-pmap-compile as executable"
msgstr "Усунено використання ts-pmap-compile як виконуваного файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:158
msgid "Fix a memory leak in KuitStaticData"
msgstr "Усунено витік пам'яті у KuitStaticData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:159
msgid "KI18n: fix a number of double lookups"
msgstr "KI18n: виправлено декілька дублювань пошуків"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:165
msgid "Remove impossible to reach code"
msgstr "Вилучено код, який ніколи не можна було виконати"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:171
msgid ""
"Properly parse dates in cookies when running in non-English locale (bug "
"387254)"
msgstr ""
"Реалізовано належну обробку дат у куках, якщо використовується локаль, "
"відмінна від англійської (виправлено ваду 387254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:172
msgid "[kcoredirlister] Fix sub path creation"
msgstr "[kcoredirlister] Виправлено створення підшляхів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:173
msgid "Reflect trash state in iconNameForUrl"
msgstr "Реалізовано показ стану смітника у iconNameForUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:174
msgid "Forward QComboBox signals instead of QComboBox lineedit signals"
msgstr ""
"Реалізовано переспрямовування сигналів QComboBox замість сигналів linedit "
"QComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:175
msgid ""
"Fixed webshortcuts showing their file path instead of their human-readable "
"name"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов'язану із тим, що для вебскорочень показувався шлях "
"до файла замість зручної для користувача назви"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:176
msgid ""
"TransferJob: fix for when the readChannelFinished has already been emitted "
"before start is called() (bug 386246)"
msgstr ""
"TransferJob: виправлення для випадку, коли readChannelFinished вже було "
"надіслано до виклику start (виправлено ваду 386246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:177
msgid "Fix crash, presumably since Qt 5.10? (bug 386364)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи, ймовірно, з часу переходу на Qt 5.10? "
"(виправлено ваду 386364)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:178
msgid "KUriFilter: don't return an error on non-existing files"
msgstr ""
"KUriFilter: усунено повідомлення щодо помилки для файлів, яких не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:179
msgid "Fix creation of paths"
msgstr "Виправлено створення шляхів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:180
msgid "Implement a kfile dialog where we can add custom widget"
msgstr "Реалізовано діалогове вікно kfile, де можна додати нетиповий віджет"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:181
msgid "Verify that qWaitForWindowActive doesn't fail"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку того, що qWaitForWindowActive не завершилася помилкою"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:182
msgid "KUriFilter: port away from KServiceTypeTrader"
msgstr "KUriFilter: портовано з KServiceTypeTrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:183
msgid "API dox: use class names in titles of example screenshots"
msgstr ""
"Документація з програмного інтерфейсу: використано назви класів у заголовках "
"знімків вікон прикладів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:184
msgid "API dox: also deal with KIOWIDGETS export macros in QCH creation"
msgstr ""
"Документація з програмного інтерфейсу: реалізовано обробку макросів "
"експортування KIOWIDGETS під час створення QCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:185
msgid "fix handling of KCookieAdvice::AcceptForSession (bug 386325)"
msgstr ""
"Виправлено обробку KCookieAdvice::AcceptForSession (виправлено ваду 386325)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:186
msgid "Created 'GroupHiddenRole' for KPlacesModel"
msgstr "Створено «GroupHiddenRole» для KPlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:187
msgid "forward socket error string to KTcpSocket"
msgstr "Реалізовано переспрямовування рядка помилки сокета до KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:188
msgid "Refactor and remove duplicate code in kfileplacesview"
msgstr "Переписано і вилучено дубльований код у kfileplacesview"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:189
msgid "Emit 'groupHiddenChanged' signal"
msgstr "Реалізовано надсилання сигналу «groupHiddenChanged»"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:190
msgid "Refactoring the hidding/showing animation use within KFilePlacesView"
msgstr ""
"Реорганізовано використання анімації приховування або показу у "
"KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:191
msgid ""
"User can now hide an entire places group from KFilePlacesView (bug 300247)"
msgstr ""
"Уможливлено приховування усієї групи місць користувачем з KFilePlacesView "
"(виправлено ваду 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:192
msgid "Hidding place groups implementation in KFilePlacesModel (bug 300247)"
msgstr ""
"Реалізовано приховування груп місць у KFilePlacesModel (виправлено ваду "
"300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:193
msgid "[KOpenWithDialog] Remove redundant creation of KLineEdit"
msgstr "[KOpenWithDialog] Вилучено зайве створення KLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:194
msgid "Add undo support to BatchRenameJob"
msgstr "Додано підтримку скасовування до BatchRenameJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:195
msgid "Add BatchRenameJob to KIO"
msgstr "Додано BatchRenameJob до KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:196
msgid "Fix doxygen code block not ending with endcode"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов'язану із тим, що блок коду doxygen не завершувався "
"на endcode"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:202
msgid "keep the flickable interactive"
msgstr "Реалізовано збереження інтерактивності тимчасових засобів керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:203
msgid "proper prefix for icons as well"
msgstr "Реалізовано належний префікс також для піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:204
msgid "fix form sizing"
msgstr "Виправлено зміну розмірів форм"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:205
msgid "read wheelScrollLines from kdeglobals if existing"
msgstr "Реалізовано читання wheelScrollLines з kdeglobals, якщо існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:206
msgid "add a prefix for kirigami files to avoid conflicts"
msgstr "Додано префікс для файлів kirigami, щоб уникнути конфліктів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:207
msgid "some static linking fixes"
msgstr "Виправлено помилки статичного компонування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:208
msgid "move plasma styles to plasma-framework"
msgstr "Стилі Плазми пересунуто до plasma-framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:209
msgid "Use single quotes for matching characters + QLatin1Char"
msgstr ""
"Реалізовано використання одинарних лапок для відповідних символів + "
"QLatin1Char"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:210
msgid "FormLayout"
msgstr "Компонування форми"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:216
msgid "Offer QWindow API for KJobWidgets:: decorators"
msgstr ""
"Реалізовано пропозицію програмного інтерфейсу QWindow для декораторів "
"KJobWidgets::"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:222
msgid "Limit request cache size"
msgstr "Обмежено запит щодо розміру кешу"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:223
msgid "Require the same internal version as you're building"
msgstr ""
"Реалізовано вимогу тієї самої внутрішньої версії, що і та, для якої "
"відбувалося збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:224
msgid "Prevent global variables from been using after freeing"
msgstr ""
"Реалізовано запобігання використанню загальних змінних після того, як їх "
"було вивільнено"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:230
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Don't \"restore\" widget position on its first show"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Усунено «відновлення» розташування віджета під час "
"його першого показу"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:231
msgid "Use positions of legacy systray icons for Minimize/Restore actions"
msgstr ""
"Реалізовано використання розташування застарілих піктограм системного лотка "
"для дій із мінімізації або відновлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:232
msgid "Handle positions of LMB clicks on legacy systray icons"
msgstr ""
"Реалізовано обробку розташування вказівника при клацанні лівою кнопкою миші "
"на застарілих піктограмах системного лотка"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:233
msgid "do not make the context menu a Window"
msgstr "Усунено помилку, пов'язану із тим, що контекстне меню вважалося вікном"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:234
msgid "Add explanatory comment"
msgstr "Додано пояснювальний коментар"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:235
msgid "Lazy-instanciate and lazy-load KNotification plugins"
msgstr ""
"Реалізовано «ліниве» створення екземплярів і завантаження додатків "
"KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:241
msgid "invalidate the runtime cache on install"
msgstr "Реалізовано скасовування чинності динамічного кешу при встановленні"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:242
msgid "experimental support for rcc files loading in kpackage"
msgstr ""
"Реалізовано експериментальну підтримку завантаження файлів rcc до kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:243
msgid "compile against Qt 5.7"
msgstr "Реалізовано компіляцію з Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:244
msgid "Fix up package indexing and add runtime caching"
msgstr "Виправлено індексування пакунків і додано динамічне кешування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:245
msgid "new KPackage::fileUrl() method"
msgstr "Впроваджено новий метод KPackage::fileUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:251
msgid "[RunnerManager] Don't mess with ThreadWeaver thread count"
msgstr "[RunnerManager] Виправлено обробку кількості потоків у ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:257
msgid "Fix wildcard matching for modelines"
msgstr ""
"Виправлено встановлення відповідності за символами замінниками для рядків "
"режимів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:258
msgid "Fix a regression caused by changing backspace key behavior"
msgstr "Виправлено регресію, пов'язану зі зміною поведінки клавіші backspace"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:259
msgid ""
"port to non-deprecated API like already used at other place (bug 386823)"
msgstr ""
"Портовано на новий програмний інтерфейс, як це вже зроблено у інших місцях "
"(виправлено ваду 386823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:260
msgid "Add missing include for std::array"
msgstr "Додано пропущений include для std::array"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:261
msgid "MessageInterface: Add CenterInView as additional position"
msgstr "MessageInterface: додано CenterInView як додаткову позицію"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:262
msgid "QStringList initializer list cleanup"
msgstr "Очищено список ініціалізації QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:268
msgid ""
"Use correct service executable path for installing kwalletd dbus service on "
"Win32"
msgstr ""
"Реалізовано використання правильного шляху до виконуваних файлів служби для "
"встановлення служби D-Bus kwalletd у Win32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:274
msgid "Fix naming inconsistency"
msgstr "Виправлено неоднорідність назв"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:275
msgid "Create interface for passing server decoration palettes"
msgstr "Створено інтерфейс для передавання палітр декорацій сервера"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:276
msgid "Explicitly include std::bind functions"
msgstr "Явним чином включено функції std::bind"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:277
msgid "[server] Add a method IdleInterface::simulateUserActivity"
msgstr "[сервер] Додано метод IdleInterface::simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:278
msgid "Fix regression caused by backward compatibility support in data source"
msgstr ""
"Виправлено регресію, спричинену підтримкою зворотної сумісності у джерелі "
"даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:279
msgid "Add support for version 3 of data device manager interface (bug 386993)"
msgstr ""
"Додано підтримку версії 3 інтерфейсу керування пристроєм даних (виправлено "
"ваду 386993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:280
msgid "Scope exported/imported objects to the test"
msgstr ""
"Створено область для експортованих і імпортованих об'єктів для тестування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:281
msgid "Fix error in WaylandSurface::testDisconnect"
msgstr "Виправлено помилку у WaylandSurface::testDisconnect"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:282
msgid "Add explicit AppMenu protocol"
msgstr "Додано явний протокол AppMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:283
msgid "Fix exclude generated file from automoc feature"
msgstr "Виправлено виключення створеного файла з можливості automoc"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:289
msgid "Fix crash in setMainWindow on wayland"
msgstr "Усунено аварійне завершення роботи у setMainWindow на wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:295
msgid ""
"API dox: make doxygen cover session related macros &amp; functions again"
msgstr ""
"Документація з програмного інтерфейсу: знову пов'язано сеанс-обгортку "
"doxygen із макросами і функціями"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:296
msgid "Disconnect shortcutedit slot on widget destruction (bug 387307)"
msgstr ""
"Реалізовано від'єднання слоту shortcutedit при знищенні віджета (виправлено "
"ваду 387307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:302
msgid "802-11-x: support for PWD EAP method"
msgstr "802-11-x: реалізовано підтримку методу EAP PWD"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:308
msgid "[Air theme] Add task bar progress graphic (bug 368215)"
msgstr ""
"[Тема Air] Додано графіку поступу на панелі задач (виправлено ваду 368215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:309
msgid "Templates: remove stray * from license headers"
msgstr "Шаблони: вилучено * із заголовків ліцензій"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:310
msgid "make packageurlinterceptor as noop as possible"
msgstr "packageurlinterceptor зроблено порожнім, якщо можливо"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:311
msgid ""
"Revert \"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath "
"is invoked with the same arg\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Не переривати показ та інші важливі завдання, якщо Svg::"
"setImagePath викликається із тим самим аргументом»"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:312
msgid "move kirigami plasma styles here"
msgstr "Стилі Плазми kirigami пересунуто сюди"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:313
msgid "disappearing scrollbars on mobile"
msgstr "Реалізовано зникнення смужок гортання на мобільних пристроях"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:314
msgid "reuse KPackage instance between PluginLoader and Applet"
msgstr "Реалізовано повторне використання KPackage у PluginLoader і Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:315
msgid "[AppletQuickItem] Only set QtQuick Controls 1 style once per engine"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Реалізовано встановлення стилю засобів керування QtQuick "
"лише один раз для одного рушія"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:316
msgid "Don't set a window icon in Plasma::Dialog"
msgstr "Усунено встановлення піктограми вікна у Plasma::Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:317
msgid "[RTL] - align properly the selected text for RTL (bug 387415)"
msgstr ""
"[RTL] Реалізовано належне вирівнювання позначеного тексту для мов із записом "
"справа ліворуч (виправлено ваду 387415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:321
msgid "Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
msgstr ""
"Реалізовано ініціалізацію коефіцієнта масштабування останнім встановленим "
"значенням масштабування у довільному екземплярі"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:319
msgid ""
"Revert \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
"\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Реалізовано ініціалізацію коефіцієнта масштабування "
"останнім встановленим значенням масштабування у довільному екземплярі»"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:320
msgid "Don't update when the underlying FrameSvg is repaint-blocked"
msgstr ""
"Скасовано оновлення, якщо підлеглий FrameSvg заблоковано від перемальовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:322
msgid "Move if check inside #ifdef"
msgstr "Перевірку if пересунуто до #ifdef"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:323
msgid "[FrameSvgItem] Don't create unnecessary nodes"
msgstr "[FrameSvgItem] Усунено створення непотрібних вузлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:324
msgid ""
"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is "
"invoked with the same arg"
msgstr ""
"Реалізовано неперервний показ та інші важливі завдання, якщо Svg::"
"setImagePath викликається із тим самим аргументом"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:330
msgid "Also look for qrencode with debug suffix"
msgstr "Реалізовано пошук qrencode із суфіксом debug"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:336
msgid "simplify and don't try to block mouse events"
msgstr "Спрощено обробку подій від миші і усунено її блокування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:337
msgid "if no wheel.pixelDelta, use global wheel scroll lines"
msgstr ""
"Реалізовано використання загальних параметрів гортання коліщатком, якщо "
"немає wheel.pixelDelta"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:338
msgid "desktop tabbars have different widths for each tab"
msgstr "Реалізовано різну ширину вкладок для панелей вкладок стільниці"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:339
msgid "ensure a non 0 size hint"
msgstr "Забезпечено ненульове типове значення розміру"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:345
msgid "Don't export internal helper executables"
msgstr ""
"Усунено експортування допоміжних виконуваних файлів внутрішнього використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:346
msgid "Sonnet: fix wrong language for suggestions in mixed-language texts"
msgstr ""
"Sonnet: виправлено помилкову мову для пропозицій у текстах із декількома "
"мовами"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:347
msgid "Remove ancient and broken workaround"
msgstr "Вилучено застаріле і помилкове виправлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:348
msgid "Don't cause circular linking on Windows"
msgstr "Усунено причини циклічного компонування у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:354
msgid ""
"Highlighting indexer: Warn about context switch fallthroughContext=\"#stay\""
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано попередження щодо перемикання "
"контексту fallthroughContext=\"#stay\""
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:355
msgid "Highlighting indexer: Warn about empty attributes"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано попередження щодо порожніх "
"атрибутів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:356
msgid "Highlighting indexer: Enable errors"
msgstr "Засіб індексування підсвічування: увімкнено повідомлення щодо помилок"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:357
msgid "Highlighting indexer: report unused itemDatas and missing itemDatas"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано повідомлення щодо "
"невикористаних або пропущених itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:358
msgid "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Fix highlighting issues"
msgstr "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: виправлено помилки у підсвічуванні"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:359
msgid "Haml: Fix invalid and unused itemDatas"
msgstr "Haml: виправлено некоректні і усунено невикористані itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:360
msgid "ObjectiveC++: Remove duplicate comment contexts"
msgstr "ObjectiveC++: вилучено дублікати контекстів коментарів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:361
msgid "Diff, ObjectiveC++: Cleanups and fix highlighting files"
msgstr "Diff, ObjectiveC++: чищення і виправлення файлів підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:362
msgid "XML (Debug): Fix incorrect DetectChar rule"
msgstr "XML (діагностика): виправлено помилкове правило DetectChar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:363
msgid "Highlighting Indexer: Support cross-hl context checking"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано підтримку перевірку контексту "
"між засобами підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:364
msgid "Revert: Add GNUMacros to gcc.xml again, used by isocpp.xml"
msgstr ""
"Скасовування: знову додано GNUMacros до gcc.xml, оскільки його використано у "
"isocpp.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:365
msgid "email.xml: add *.email to the extensions"
msgstr "email.xml: до суфіксів додано *.email"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:366
msgid "Highlighting Indexer: Check for infinite loops"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано перевірку на нескінченні цикли"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:367
msgid "Highlighting Indexer: Check for empty context names and regexps"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано перевірку на порожні назви і "
"формальні вирази"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:368
msgid "Fix referencing of non-existing keyword lists"
msgstr "Виправлено посилання на списки ключових слів, яких не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:369
msgid "Fix simple cases of duplicate contexts"
msgstr "Виправлено прості випадки дублювання контекстів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:370
msgid "Fix duplicate itemDatas"
msgstr "Виправлено дублювання itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:371
msgid "Fix DetectChar and Detect2Chars rules"
msgstr "Виправлено правила DetectChar і Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:372
msgid "Highlighting Indexer: Check keyword lists"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано перевірку списків ключових слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:373
msgid "Highlighting Indexer: Warn about duplicate contexts"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано попередження щодо дублювання "
"контекстів"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:374
msgid "Highlighting Indexer: Check for duplicate itemDatas"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано перевірку дублювання itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:375
msgid "Highlighting indexer: Check DetectChar and Detect2Chars"
msgstr ""
"Засіб індексування підсвічування: реалізовано перевірку DetectChar і "
"Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:376
msgid "Validate that for all attributes an itemData exists"
msgstr "Реалізовано перевірку існування для усіх атрибутів itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.43.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.43.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.43.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 лютого 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.43.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:38
msgid "New modules"
msgstr "Нові модулі"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:56
msgid "balooctl status: Produce parseable output"
msgstr ""
"Стан balooctl: реалізовано створення придатних до обробки виведених "
"результатів"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:57
msgid ""
"Fix KIO Slave tagged folder deep copies. This breaks listing tagged folders "
"in the tag tree, but is better than broken copies"
msgstr ""
"Виправлено глибоке копіювання тек, позначених за допомогою допоміжних "
"засобів KIO. Виправлено порушує показ списку тек з мітками у ієрархії тек, "
"але це краще за пошкодження копій."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:58
msgid ""
"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index "
"immediately"
msgstr ""
"Реалізовано пропускання нових неіндексованих файлів і негайне вилучення їх "
"із покажчика"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:59
msgid "Delete newly unindexable moved files from the index"
msgstr ""
"Реалізовано вилучення нових неіндексованих пересунутих файлів з покажчика"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:65
msgid "Add missing Krusader icons for folder sync (bug 379638)"
msgstr ""
"Додано піктограми Krusader для синхронізації тек, яких не вистачало "
"(виправлено ваду 379638)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:66
msgid "Update list-remove icon with - instead cancel icon (bug 382650)"
msgstr ""
"Оновлено піктограму list-remove із «-» замість піктограми скасовування "
"(виправлено ваду 382650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:67
msgid "add icons for pulsaudio plasmoid (bug 385294)"
msgstr "Додано піктограми для плазмоїда pulsaudio (виправлено ваду 385294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:68
msgid "use everywhere the same opacity 0.5"
msgstr ""
"Реалізовано універсальне використання однакового рівня непрозорості, 0.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:69
msgid "New virtualbox icon (bug 384357)"
msgstr "Нова піктограма virtualbox (виправлено ваду 384357)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:70
msgid "make weather-fog day/night neutral (bug 388865)"
msgstr ""
"Піктограму weather-fog зроблено нейтральною до пори доби (виправлено ваду "
"388865)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:71
msgid "actually install the new animations context"
msgstr "Реалізовано встановлення контексту нових анімацій"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:72
msgid "QML file mime look now the same in all sizes (bug 376757)"
msgstr ""
"QML MIME файлів тепер виглядає однаково для усіх розмірів (виправлено ваду "
"376757)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:73
msgid "Update animation icons (bug 368833)"
msgstr "Оновлено піктограми анімації (виправлено ваду 368833)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:74
msgid "add emblem-shared colored icon"
msgstr "Додано кольорову піктограму emblem-shared"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:75
msgid ""
"Fix broken index.theme files, \"Context=Status\" was missing in status/64"
msgstr ""
"Виправлено пошкоджені файли index.theme, було пропущено «Context=Status» у "
"status/64"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:76
msgid "Remove 'executable' permission from .svg files"
msgstr "Вилучено права на виконання з файлів .svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:77
msgid "Action icon download is linked to edit-download (bug 382935)"
msgstr ""
"Піктограму дії з отримання даних пов'язано із edit-download (виправлено ваду "
"382935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:78
msgid "Update Dropbox systemtray icon theme (bug 383477)"
msgstr ""
"Оновлено тему піктограм Dropbox для системного лотка (виправлено ваду 383477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:79
msgid "Missing emblem-default-symbolic (bug 382234)"
msgstr "Додано emblem-default-symbolic (виправлено ваду 382234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:80
msgid "Type in mimetype filename (bug 386144)"
msgstr "Додано тип до назви файла типу MIME (виправлено ваду 386144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:81
msgid "Use a more specific octave logo (bug 385048)"
msgstr "Додано специфічніший логотип octave (виправлено ваду 385048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:82
msgid "add vaults icons (bug 386587)"
msgstr "Додано піктограми шифрованих сховищ (виправлено ваду 386587)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:83
msgid "scalle px status icons (bug 386895)"
msgstr "Масштабовано розміри піктограм стану (виправлено ваду 386895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:89
msgid "FindQtWaylandScanner.cmake: Use qmake-query for HINT"
msgstr ""
"FindQtWaylandScanner.cmake: реалізовано використання qmake-query для HINT"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:90
msgid "Make sure to search for Qt5-based qmlplugindump"
msgstr "Забезпечено пошук заснованого на Qt5 qmlplugindump"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:91
msgid "ECMToolchainAndroidTest doesn't exist anymore (bug 389519)"
msgstr "ECMToolchainAndroidTest більше не існує (виправлено ваду 389519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:92
msgid "Don't set the LD_LIBRARY_PATH in prefix.sh"
msgstr "Усунено встановлення значення LD_LIBRARY_PATH у prefix.sh"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:93
msgid "Add FindSeccomp to find-modules"
msgstr "Додано find-modules до FindSeccomp"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:94
msgid "Fall back to language name for translations lookup if locale name fails"
msgstr ""
"Реалізовано повернення до назви мови для пошуку перекладів, якщо не вдасться "
"знайти переклад за назвою локалі"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:95
msgid "Android: Add more includes"
msgstr "Android: додано більше інструкцій включення"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:101
msgid "Fix linking regression introduced in 5.42."
msgstr "Виправлено регресію компонування, яку було впроваджено у 5.42."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:107
msgid "Adds tooltips to the two buttons on each entry"
msgstr "Додано підказки для двох кнопок для кожного пункту"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:113
msgid "Fix incorrect emission of textEdited() by KLineEdit (bug 373004)"
msgstr ""
"Виправлено некоректний сигнал textEdited(), який видавався KLineEdit "
"(виправлено ваду 373004)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:119
msgid ""
"Use Ctrl+Shift+, as the standard shortcut for \"Configure &lt;Program&gt;\""
msgstr ""
"Використано стандартну комбінацію клавіш Ctrl+Shift+, для «Налаштувати &lt;"
"Програму&gt;»"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:125
msgid "Match also spdx keys LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
msgstr "Реалізовано пошук ключів spdx LGPL-2.1 і LGPL-2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:126
msgid "Use the much faster urls() method from QMimeData (bug 342056)"
msgstr ""
"Реалізовано використання набагато швидшого методу urls() з QMimeData "
"(виправлено ваду 342056)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:127
msgid "Optimize inotify KDirWatch backend: map inotify wd to Entry"
msgstr "Оптимізовано модуль KDirWatch inotify: wd inotify пов'язано із Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:128
msgid "Optimize: use QMetaObject::invokeMethod with functor"
msgstr "Оптимізація: використано QMetaObject::invokeMethod з функтором"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:134
msgid "[ConfigModule] Re-use QML context and engine if any (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModule] Реалізовано повторне використання контексту QML та рушія, "
"якщо такі існують (виправлено вади 388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:135
msgid "[ConfigPropertyMap] Add missing include"
msgstr "[ConfigPropertyMap] Додано пропущений include"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:136
msgid "[ConfigPropertyMap] Don't emit valueChanged on initial creation"
msgstr ""
"[ConfigPropertyMap] Усунено надсилання повідомлення valueChanged при "
"початковому створенні"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:142
msgid "Don't export kded5 as a CMake target"
msgstr "Усунено експортування kded5 як цілі CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:148
msgid ""
"Refactor Solid::NetworkingPrivate to have a shared and platform specific "
"implementation"
msgstr ""
"Переписано Solid::NetworkingPrivate з метою створення спільної і залежної "
"від платформи реалізацій"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:149
msgid ""
"Fix mingw compile error \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: error: "
"'kill' was not declared in this scope\""
msgstr ""
"Виправлено помилку збирання у mingw «src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: "
"error: 'kill' was not declared in this scope»"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:150
msgid "Fix kded dbus name in solid-networking howto"
msgstr "Виправлено назву D-Bus kded у описі solid-networking"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:255
msgid "Make kdoctools dependency optional"
msgstr "Залежність від kdoctools зроблено необов'язковою"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:162
msgid "Make KDESU_USE_SUDO_DEFAULT mode build again"
msgstr "Уможливлено збирання у режимі KDESU_USE_SUDO_DEFAULT"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:163
msgid "Make kdesu work when PWD is /usr/bin"
msgstr "Уможливлено роботу kdesu, якщо PWD має значення /usr/bin"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:169
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 382460)"
msgstr ""
"Використано функцію cmake «kdbusaddons_generate_dbus_service_file» з "
"kdbusaddons для створення файлів служб D-Bus (вада 382460)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:175
msgid "Fix linking of created QCH file into QtGui docs"
msgstr "Виправлено компонування створеного файла QCH у документації QtGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:181
msgid "Fix finding libintl when \"cross\"-compiling native Yocto packages"
msgstr ""
"Виправлено пошук libintl під час крос-компіляцій природних пакунків Yocto"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:187
msgid "Fix cross-compiling with MinGW (MXE)"
msgstr "Виправлено крос-компіляцію за допомогою MinGW (MXE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:144
msgid "Repair copying file to VFAT without warnings"
msgstr "Виправлено компілювання файлів до VFAT без попереджень"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:145
msgid "kio_file: skip error handling for initial perms during file copy"
msgstr ""
"kio_file: пропущено обробку помилок для початкових дозволів під час "
"копіювання файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:195
msgid ""
"kio_ftp: don't emit error signal before we tried all list commands (bug "
"387634)"
msgstr ""
"kio_ftp: усунено видання сигналу щодо помилки до того, як буде виконано "
"спробу списку команд (виправлено ваду 387634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:196
msgid ""
"Performance: use the destination KFileItem object to figure out of it's "
"writable instead of creating a KFileItemListProperties"
msgstr ""
"Швидкодія: реалізовано використання об'єкта призначення KFileItem для "
"визначення його придатності до запису замість створення "
"KFileItemListProperties"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:197
msgid ""
"Performance: Use the KFileItemListProperties copy constructor instead of the "
"conversion from KFileItemList to KFileItemListProperties. This saves re-"
"evaluating all items"
msgstr ""
"Швидкодія: реалізовано використання конструктора копіювання "
"KFileItemListProperties замість перетворення з KFileItemList на "
"KFileItemListProperties. Таким чином заощаджено час на повторній обробці "
"усіх записів."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:198
msgid "Improve error handling in file ioslave"
msgstr ""
"Удосконалено обробку помилок у підлеглому засобі введення-виведення file"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:199
msgid "Remove PrivilegeExecution job flag"
msgstr "Вилучено прапорець завдання PrivilegeExecution"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:200
msgid ""
"KRun: allow executing \"add network folder\" without confirmation prompt"
msgstr ""
"KRun: дозволено виконання «додати мережеву теку» без запиту щодо "
"підтвердження"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:201
msgid "Allow to filter places based on alternative application name"
msgstr "Уможливлено фільтрування місць на основі альтернативних назв програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:202
msgid "[Uri Filter Search Provider] Avoid double delete (bug 388983)"
msgstr ""
"[Засіб пошуку на основі фільтра адрес] Усунено подвійне вилучення "
"(виправлено ваду 388983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:203
msgid "Fix overlap of the first item in KFilePlacesView"
msgstr "Виправлено перекриття першого запису у KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:204
msgid "Temporarily disable KAuth support in KIO"
msgstr "Тимчасово вимкнено підтримку KAuth у KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:205
msgid "previewtest: Allow specifying the enabled plugins"
msgstr "previewtest: дозволено визначення увімкнених додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:206
msgid "[KFileItem] Use \"emblem-shared\" for shared files"
msgstr ""
"[KFileItem] Реалізовано використання emblem-shared для файлів спільного "
"використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:207
msgid "[DropJob] Enable drag and drop in a read-only folder"
msgstr ""
"[DropJob] Уможливлено перетягування із скиданням у теці, призначеній лише "
"для читання"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:208
msgid "[FileUndoManager] Enable undoing changes in read-only folders"
msgstr ""
"[FileUndoManager] Уможливлено скасовування змін у теках, які призначено лише "
"для читання"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:209
msgid ""
"Add support for privilege execution in KIO jobs (temporarily disabled in "
"this release)"
msgstr ""
"Додано підтримку виконання привілеїв у завданнях KIO (тимчасово вимкнено у "
"цьому випуску)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:210
msgid ""
"Add support for sharing file descriptor between file KIO slave and its KAuth "
"helper"
msgstr ""
"Додано підтримку спільного використання дескриптора файла між допоміжним "
"засобом роботи з файлами KIO та його допоміжним засобом KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:211
msgid "Fix KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (bug 352776)"
msgstr ""
"Виправлено KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (виправлено ваду 352776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:212
msgid ""
"KonqPopupMenu/Plugin can now use the X-KDE-RequiredNumberOfUrls key to "
"require a certain number of files to be selected before being shown"
msgstr ""
"У новій версії KonqPopupMenu/Plugin може використовувати ключ X-KDE-"
"RequiredNumberOfUrls для того, щоб вимагати від системи позначення певної "
"кількості файлів до того, як його буде показано"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:213
msgid "[KPropertiesDialog] Enable word wrap for checksum description"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Уможливлено перенесення рядків для опису контрольної суми"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:214
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 388063)"
msgstr ""
"Використано функцію cmake «kdbusaddons_generate_dbus_service_file» з "
"kdbusaddons для створення файлів служб D-Bus (вада 388063)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:220
msgid "support for ColorGroups"
msgstr "Реалізовано підтримку ColorGroups"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:221
msgid "no click feedback if the item doesn't want mouse events"
msgstr ""
"Усунено відгук на клацання, якщо для пункту не передбачено реакції на події "
"миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:222
msgid "work around for apps that use listitems incorrectly"
msgstr ""
"Реалізовано обхідний маневр для програми, де неправильно використовуються "
"пункти списку"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:223
msgid "space for the scrollbar (bug 389602)"
msgstr "Додано місця для смужки гортання (виправлено ваду 389602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:224
msgid "Provide a tooltip for the main action"
msgstr "Надано підказку для основної дії"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:225
msgid "cmake: Use the official CMake variable for building as a static plugin"
msgstr ""
"cmake: реалізовано використання офіційної змінної CMake для збирання у "
"форматі статичного додатка"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:226
msgid "Update human-readable tier designation in API dox"
msgstr ""
"Оновлено зручний для читання підпис рівня у документації до програмного "
"інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:227
msgid "[ScrollView] Scroll one page with Shift+wheel"
msgstr ""
"[ScrollView] Реалізовано гортання на одну сторінку у відповідь на Shift"
"+прокручування коліщатка"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:228
msgid "[PageRow] Navigate between levels with mouse back/forward buttons"
msgstr ""
"[PageRow] Реалізовано навігацію між рівнями за допомогою кнопок миші назад-"
"вперед"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:229
msgid "Ensure DesktopIcon paints with the correct aspect ratio (bug 388737)"
msgstr ""
"Забезпечено малювання DesktopIcon із правильним співвідношенням розмірів "
"(виправлено ваду 388737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:235
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix crash when there's no source model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: усунено аварійне завершення роботи, якщо немає "
"моделі джерела"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:236
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: reimplement sibling() so it works as expected"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: повторно реалізовано sibling() так, щоб він "
"працював як слід"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:242
msgid "Code de-duplication in byteSize(double size) (bug 384561)"
msgstr ""
"Усунено дублювання коду у byteSize(double size) (виправлено ваду 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:251
msgid "KJSEmbed"
msgstr "KJSEmbed"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:254
msgid "Unexport kjscmd"
msgstr "Скасовано експортування kjscmd"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:261
msgid "The \"Run Command\" notification action has been fixed (bug 389284)"
msgstr ""
"Виправлено дію зі сповіщення «Виконати команду» (виправлено ваду 389284)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:267
msgid ""
"Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 306745)"
msgstr ""
"Виправлення: увімкнено перехід перегляду під час гортання за кінець "
"документа (виправлено ваду 306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:268
msgid "Use at least the requested width for the argument hint tree"
msgstr ""
"Реалізовано використання принаймні бажаної ширини для ієрархії аргументів"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:269
msgid "ExpandingWidgetModel: find the right-most column based on location"
msgstr ""
"ExpandingWidgetModel: реалізовано пошук найправішого стовпчика на основі "
"розташування"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:275
msgid ""
"KDateComboBox: fix dateChanged() not emitted after typing a date (bug 364200)"
msgstr ""
"KDateComboBox: усунено помилку, пов'язану із тим, що dateChanged() не "
"видавалося після введення дати (виправлено ваду 364200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:276
msgid "KMultiTabBar: Fix regression in conversion to new style connect()"
msgstr ""
"KMultiTabBar: виправлено регресію у перетворення до нового стилю connect()"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:282
msgid "Define property in Units.qml for the Plasma styles"
msgstr "Визначено властивість у Units.qml для стилів Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:283
msgid "windowthumbnail: Fix the GLXFBConfig selection code"
msgstr "windowthumbnail: виправлено код вибору GLXFBConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:284
msgid "[Default Tooltip] Fix sizing (bug 389371)"
msgstr "[Типова підказка] Виправлено розмір (виправлено ваду 389371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:285
msgid "[Plasma Dialog] Call window effects only if visible"
msgstr ""
"[Діалого Плазми] Реалізовано виклик ефектів вікна, лише якщо вони доступні"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:286
msgid ""
"Fix one source of log spam referenced in Bug 388389 (Empty filename passed "
"to function)"
msgstr ""
"Виправлено одне з джерел потоку повідомлень до журналу, які описано у "
"сповіщенні про ваду 388389 (функції передано порожню назву файла)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:287
msgid "[Calendar] Adjust the calendar toolbar anchors"
msgstr "[Календар] Скориговано прив'язки до панелі інструментів календаря"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:288
msgid "[ConfigModel] Set QML context on ConfigModule (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Встановлено контекст QML на ConfigModule (виправлено ваду "
"388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:289
msgid "[Icon Item] Treat sources starting with a slash as local file"
msgstr ""
"[Пункт з піктограмою] Реалізовано обробку джерел, які починаються з символу "
"риски, як локальних файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:290
msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug 387558)"
msgstr ""
"Виправлено показ тесту, записаного справа ліворуч, у ComboBox (виправлено "
"ваду 387558)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:296
msgid "Add BusyIndicator to the styled controls list"
msgstr "Додано BusyIndicator до стилізованого списку засобів керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:297
msgid "remove flicker when hovering scrollbar"
msgstr "Виправлено блимання під час наведення вказівника на смужку гортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:303
msgid "[UDisks] Only ignore non-user backing file if it is known (bug 389358)"
msgstr ""
"[UDisks] Реалізовано ігнорування файла резервної копії, не пов'язаного із "
"користувачем, лише якщо він відомий (виправлено ваду 389358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:305
msgid "[UDisks Device] Show loop device with their backing file name and icon"
msgstr ""
"[Пристрій UDisks] Реалізовано показ петльових пристроїв із назвою резервного "
"файла і піктограмою"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:311
msgid "Find Aspell dictionaries on Windows"
msgstr "Реалізовано пошук словників Aspell у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:317
msgid "Fix C# var regex"
msgstr "Виправлено формальний вираз змінної для C#"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:318
msgid "Support for underscores in numeric literals (Python 3.6) (bug 385422)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку символів підкреслювання у числових літералах (Python "
"3.6) (виправлено ваду 385422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:319
msgid "Highlight Khronos Collada and glTF files"
msgstr "Додано файли підсвічування для Khronos Collada і glTF"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:320
msgid "Fix ini highlighting of values containing ; or # characters"
msgstr "Виправлено підсвічування у ini значень, що містять символи ; і #"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:321
msgid "AppArmor: new keywords, improvements &amp; fixes"
msgstr "AppArmor: нові ключові слова, поліпшення і виправлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.44.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.44.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.44.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 березня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.44.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:41
msgid "balooctl: Remove checkDb option (bug 380465)"
msgstr "balooctl: вилучено параметр checkDb (виправлено ваду 380465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:42
msgid "indexerconfig: Describe some functions"
msgstr "indexerconfig: описано деякі функції"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:43
msgid "indexerconfig: Expose canBeSearched function (bug 388656)"
msgstr "indexerconfig: розкрито функцію canBeSearched (виправлено ваду 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:44
msgid "balooctl monitor: Wait for dbus interface"
msgstr "Монітор Balooctl: реалізовано очікування на інтерфейс D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:45
msgid "fileindexerconfig: Introduce canBeSearched() (bug 388656)"
msgstr ""
"fileindexerconfig: впроваджено canBeSearched() (виправлено ваду 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:51
msgid "remove view-media-playlist from preferences icons"
msgstr "Вилучено view-media-playlist з піктограм налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:52
msgid "add 24px media-album-cover icon"
msgstr "Додано піктограму media-album-cover розміром 24 пікселів"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:53
msgid "add Babe QML support (22px)"
msgstr "Додано підтримку QML у Babe (22 пк)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:54
msgid "update handle- icons for kirigami"
msgstr "Оновлено піктограми handle- для kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:55
msgid "add 64px media icons for elisa"
msgstr "Додано піктограми носіїв розміром у 64 пікселів для elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:61
msgid "Define __ANDROID_API__"
msgstr "Визначено __ANDROID_API__"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:62
msgid "Fix readelf command name on x86"
msgstr "Виправлено назву команди readelf на x86"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:63
msgid ""
"Android toolchain: add ANDROID_COMPILER_PREFIX variable, fix include path "
"for x86 targets, extend search path for NDK dependencies"
msgstr ""
"Набір інструментів Android: додано змінну ANDROID_COMPILER_PREFIX, "
"виправлено шлях включення для цілей x86, розширено шлях пошуку для "
"залежностей NDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:69
msgid "Exit in error if the output directory is not empty (bug 390904)"
msgstr ""
"Реалізовано вихід при помилці, якщо каталог виведення даних не є порожнім "
"(виправлено ваду 390904)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:75
msgid "Save some memory allocations by using the right API"
msgstr ""
"Заощаджено сеанси отримання пам'яті шляхом використання належного "
"програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:76
msgid "Export kconf_update with tooling"
msgstr "Експортовано kconf_update із засобами"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:82
msgid "Improve KLanguageButton::insertLanguage when no name is passed"
msgstr ""
"Поліпшено роботу KLanguageButton::insertLanguage, якщо не передано назву"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:83
msgid "Add icons for KStandardActions Deselect and Replace"
msgstr ""
"Додано піктограми для скасовування позначення та заміни у KStandardActions"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:123
msgid ""
"Cleanup m_inotify_wd_to_entry before invalidating Entry pointers (bug 390214)"
msgstr ""
"Реалізовано очищення m_inotify_wd_to_entry перед скасовуванням чинності "
"вказівників Entry (виправлено ваду 390214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:90
msgid "kcoreaddons_add_plugin: remove effectless OBJECT_DEPENDS on json file"
msgstr ""
"kcoreaddons_add_plugin: вилучено неефективний OBJECT_DEPENDS для файла json"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:260
msgid "Help automoc to find metadata JSON files referenced in the code"
msgstr ""
"Реалізовано допомогу automoc у пошуку файлів метаданих JSON, на які "
"посилається код"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:92
msgid "kcoreaddons_desktop_to_json: note the generated file in the build log"
msgstr ""
"kcoreaddons_desktop_to_json: до журналу збирання додано згадку про створений "
"файл"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:93
msgid "Bump shared-mime-info to 1.3"
msgstr "Підвищено версію shared-mime-info до 1.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:94
msgid "Introduce K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Впроваджено K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:100
msgid "Fix the build failure on armhf/aarch64"
msgstr "Усунено помилку збирання на armhf/aarch64"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:101
msgid "Kill QmlObjectIncubationController"
msgstr "Прибрано QmlObjectIncubationController"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:102
msgid "disconnect render() on window change (bug 343576)"
msgstr ""
"Реалізовано від'єднання render() при зміні вікна (виправлено ваду 343576)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-template.php:174
msgid "KHolidays"
msgstr "KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:108
msgid "Allen Winter is now officially the maintainer of KHolidays"
msgstr "Тепер офіційно супровідником KHolidays є Allen Winter"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:114
msgid ""
"API dox: add note about calling setApplicationDomain after QApp creation"
msgstr ""
"Документація до програмного інтерфейсу: додано нотатку щодо виклику "
"setApplicationDomain після створення QApp"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:120
msgid "[KIconLoader] Take into account devicePixelRatio for overlays"
msgstr "[KIconLoader] Реалізовано враховування devicePixelRatio для накладок"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:126
msgid "Do not assume layout of msghdr and iovec structure (bug 391367)"
msgstr ""
"Усунено припущення щодо компонування структури msghdr і iovec (виправлено "
"ваду 391367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:127
msgid "Fix protocol selection in KUrlNavigator"
msgstr "Виправлено вибір протоколу у KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:128
msgid "Change qSort to std::sort"
msgstr "Замінено qSort на std::sort"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:129
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Use KFilePlacesModel::convertedUrl"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Реалізовано використання KFilePlacesModel::"
"convertedUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:130
msgid "[Drop Job] Create proper trash file on linking"
msgstr ""
"[Завдання щодо відкидання] Реалізовано створення належного файла смітника "
"при прив'язці"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:131
msgid "Fix unintentional breadcrumb menu item activation (bug 380287)"
msgstr ""
"Усунено непередбачену активацію пункту послідовного меню (виправлено ваду "
"380287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:132
msgid "[KFileWidget] Hide places frame and header"
msgstr "[KFileWidget] Реалізовано приховування рамки і заголовка списку місць"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:133
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Put categories into submenus (bug 389635)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Реалізовано розташовування категорій у підменю "
"(виправлено ваду 389635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:134
msgid "Make use of the standard KIO test helper header"
msgstr ""
"Реалізовано використання стандартного допоміжного заголовка тестового KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:135
msgid ""
"Add Ctrl+H to the list of shortcuts for \"show/hide hidden files\" (bug "
"390527)"
msgstr ""
"Додано Ctrl+H до списку скорочень для дії «Показати/Приховати приховані "
"файли» (виправлено ваду 390527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:136
msgid "Add move semantics support to KIO::UDSEntry"
msgstr "Додано підтримку семантики пересування до KIO::UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:137
msgid "Fix \"ambiguous shortcut\" issue introduced with D10314"
msgstr ""
"Виправлено проблему із «неоднозначним скороченням», впроваджену у D10314"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:138
msgid ""
"Stuff the \"Couldn't find executable\" message box into a queued lambda (bug "
"385942)"
msgstr ""
"Пересунуто панель повідомлення «Не вдалося знайти виконуваний файл» до "
"лямбди черги обробки (виправлено ваду 385942)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:139
msgid ""
"Improve usability of \"Open With\" dialog by adding option to filter the "
"application tree"
msgstr ""
"Поліпшено зручність діалогового вікна «Відкрити за допомогою» додаванням "
"фільтра для ієрархії програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:140
msgid "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded after storedPut (bug 388887)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded після storedPut (виправлено ваду "
"388887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:141
msgid "Fix assert when cancelling the rebuild-ksycoca dialog (bug 389595)"
msgstr ""
"Виправлено оцінку при скасовуванні дії у діалоговому вікні rebuild-ksycoca "
"(виправлено ваду 389595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:142
msgid ""
"Fix bug #382437 \"Regression in kdialog causes wrong file extension\" (bug "
"382437)"
msgstr ""
"Виправлено ваду 382437 «Регресія у kdialog спричиняє помилковий суфікс файла»"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:143
msgid "Faster simplejob start"
msgstr "Пришвидшено запуск simplejob"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:146
msgid ""
"Allow move semantics to be generated for KFileItem. The existing copy "
"constructor, destructor and copy assignment operator are now also generated "
"by the compiler"
msgstr ""
"Уможливлено створення семантики пересування для KFileItem. Наявні "
"конструктор, деструктор і оператор надання значення копіювання тепер також "
"створюються компілятором."
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:147
msgid ""
"Don't stat(/etc/localtime) between read() and write() copying files (bug "
"384561)"
msgstr ""
"Усунено використання stat(/etc/localtime) між read() і write() під час "
"копіювання файлів (виправлено ваду 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:148
msgid "remote: don't create entries with empty names"
msgstr "remote: усунено можливість створення записів із порожніми назвами"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:149
msgid "Add supportedSchemes feature"
msgstr "Додано можливість supportedSchemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:150
msgid "Use F11 as the shortcut to toggle the aside preview"
msgstr ""
"Реалізовано використання F11 як скорочення для вмикання або вимикання "
"паралельного перегляду"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:151
msgid "[KFilePlacesModel] Group network shares under \"Remote\" category"
msgstr ""
"[KFilePlacesModel] Мережеві спільні ресурси згруповано до категорії "
"«Віддалені»"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:157
msgid "Show tool button as checked while the menu is shown"
msgstr "Реалізовано позначення кнопки інструментів, якщо показано меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:158
msgid "non interactive scroll indicators on mobile"
msgstr "Реалізовано неінтерактивні індикатори гортання на мобільних платформах"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:159
msgid "Fix submenus of actions"
msgstr "Виправлено підменю дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:160
msgid "Make it possible to use QQC2.Action"
msgstr "Уможливлено використання QQC2.Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:161
msgid "Make it possible to support exclusive action groups (bug 391144)"
msgstr "Уможливлено підтримку ексклюзивних груп дій (виправлено ваду 335106)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:162
msgid "Show the text by the page action tool buttons"
msgstr "Реалізовано показу тексту унаслідок натискання кнопок дій зі сторінкою"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:163
msgid "Make it possible for actions to show submenus"
msgstr "Уможливлено показ пунктами дій підменю"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:164
msgid "Don't have specific component position in its parent"
msgstr "Усунено певні розташування компонентів у батьківському елементі"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:165
msgid "Don't trigger SwipeListItem's actions unless they are exposed"
msgstr "Усунено вмикання дій SwipeListItem, якщо їх не відкрито"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:166
msgid "Add an isNull() check before setting whether QIcon is a mask"
msgstr "Додано підтримку isNull() до встановлення, чи є маскою QIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:167
msgid "Add FormLayout.qml to kirigami.qrc"
msgstr "Додано FormLayout.qml до kirigami.qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:168
msgid "fix swipelistitem colors"
msgstr "Виправлено кольори swipelistitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:169
msgid "better behavior for headers and footers"
msgstr "Реалізовано кращу поведінку для верхніх і нижніх колонтитулів"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:170
msgid "Improve ToolBarApplicationHeader left padding and eliding behavior"
msgstr ""
"Поліпшено відступи ліворуч та типову поведінку ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:171
msgid "Make sure the navigation buttons don't go under the action"
msgstr "Забезпечено неможливість пересування кнопок навігації під пункт дії"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:172
msgid "support for header and footer properties in overlaysheet"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку властивостей верхнього і нижнього колонтитулів у "
"overlaysheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:173
msgid "Eliminate unnecessary bottom padding on OverlaySheets (bug 390032)"
msgstr ""
"Усунено непотрібний відступ внизу у OverlaySheets (виправлено ваду 390032)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:174
msgid "Polish ToolBarApplicationHeader appearance"
msgstr "Поліпшено вигляд ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:175
msgid "show a close button on desktop (bug 387815)"
msgstr ""
"Реалізовано показ кнопки закриття на стільниці (виправлено ваду 387815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:176
msgid "not possible to close the sheet with mousewheel"
msgstr ""
"Усунено помилку, пов'язану із тим, що не можна було закрити аркуш за "
"допомогою коліщатка миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:177
msgid "Only multiply the icon size if Qt isn't doing it already (bug 390076)"
msgstr ""
"Реалізовано збільшення розміру піктограми, лише якщо це ще не було зроблено "
"у Qt (виправлено ваду 390076)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:178
msgid "take global footer into account for handle position"
msgstr ""
"Реалізовано враховування загального нижнього колонтитула при обчисленні "
"позиції елемента керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:179
msgid "event compress the creation and destruction of scrollbars"
msgstr "Стиснено поділю створення та знищення смужок гортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:180
msgid "ScrollView: Make the scrollbar policy public and fix it"
msgstr ""
"ScrollView: правила смужки гортання зроблено відкритими і виправлено їх"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:186
msgid ""
"Add vokoscreen to KMoreTools and add it to the \"screenrecorder\" grouping"
msgstr "Додано vokoscreen до KMoreTools і до групи «screenrecorder»"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:192
msgid "Use QWidget to see if the window is visible"
msgstr ""
"Реалізовано використання QWidget для визначення того, чи є вікно видимим"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:204
msgid "Clean up old, unreachable code"
msgstr "Вилучено застарілий невикористовуваний код"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:210
msgid "Update krunner plugin template"
msgstr "Оновлено шаблон додатка krunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:216
msgid ""
"Add icons for KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove and Formatting "
"Text Upppercase, Lowercase and Capitalize"
msgstr ""
"Додано піктограми KTextEditor для дій з експортування документа, вилучення "
"закладки та форматування тексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:222
msgid "Implement releasing of client-freed output"
msgstr "Реалізовано надання даних зі звільнення клієнта"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:223
msgid ""
"[server] Properly handle the situation when the DataSource for a drag gets "
"destroyed (bug 389221)"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано належну обробку ситуації, коли DataSource для "
"перетягування знищується (виправлено ваду 389221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:224
msgid ""
"[server] Don't crash when a subsurface gets committed whose parent surface "
"got destroyed (bug 389231)"
msgstr ""
"[сервер] Усунено аварійне завершення роботи, які надіслано підповерхню, "
"батьківську поверхню якої було знищено (виправлено ваду 389231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:230
msgid "Reset QLocale internals when we have a custom app language"
msgstr ""
"Реалізовано скидання внутрішніх змінних QLocale, якщо мова програми є "
"нетиповою"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:231
msgid "Do not allow to configure separator actions via context menu"
msgstr ""
"Заборонено налаштовувати дії з роздільником за допомогою контекстного меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:232
msgid "Don't show context menu if right-clicking outside (bug 373653)"
msgstr ""
"Усунено показ контекстного меню, якщо клацання відбулося ззовні (виправлено "
"ваду 373653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:233
msgid "Improve KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
msgstr "Поліпшено KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:239
msgid "add Artikulate icon (bug 317527)"
msgstr "Додано піктограму Artikulate (виправлено ваду 317527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:240
msgid "add folder-games icon (bug 318993)"
msgstr "Додано піктограму folder-games (виправлено ваду 318993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:241
msgid "fix incorrect 48px icon for calc.template (bug 299504)"
msgstr ""
"Виправлено помилкову піктограму розміру 48 пікселів для calc.template "
"(виправлено ваду 299504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:242
msgid "add media-playlist-repeat and shuffle icon (bug 339666)"
msgstr ""
"Додано піктограми media-playlist-repeat та shuffle (виправлено ваду 339666)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:243
msgid "Oxygen: add tag icons like in breeze (bug 332210)"
msgstr ""
"Oxygen: додано піктограми міток, подібні до піктограм breeze (виправлено "
"ваду 332210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:244
msgid "link emblem-mount to media-mount (bug 373654)"
msgstr ""
"Створено посилання emblem-mount на media-mount (виправлено ваду 373654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:245
msgid "add network icons which are available in breeze-icons (bug 374673)"
msgstr ""
"Додано піктограми мережі, які доступні у breeze-icons (виправлено ваду "
"374673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:246
msgid "sync oxygen with breeze-icons add icons for audio plasmoid"
msgstr ""
"Синхронізовано піктограми oxygen з піктограмами додавання breeze-icons для "
"звукового плазмоїда"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:247
msgid "Add edit-select-none to Oxygen for Krusader (bug 388691)"
msgstr ""
"Додано edit-select-none до Oxygen для Krusader (виправлено ваду 388691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:248
msgid "Add rating-unrated icon (bug 339863)"
msgstr "Додано піктограму для записів без оцінки (виправлено ваду 339863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:254
msgid "use the new value for largeSpacing in Kirigami"
msgstr "Використано нове значення для largeSpacing у Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:255
msgid "Reduce visibility of PC3 TextField placeholder text"
msgstr "Зменшено видимість тексту-замінника PC3 TextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:256
msgid "Don't make Titles 20% transparent either"
msgstr "Усунено 20% прозорість заголовків"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:257
msgid "[PackageUrlInterceptor] Don't rewrite \"inline\""
msgstr "[PackageUrlInterceptor] Усунено перезапис «inline»"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:258
msgid "Don't make Headings 20% transparent, to match Kirigami"
msgstr "Усунено 20% прозорість заголовків у відповідності з Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:259
msgid "don't put the fullrep in the popup if not collapsed"
msgstr ""
"Усунено розташування fullrep на контекстній панелі, якщо немає згортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:261
msgid "[AppletQuickItem] Preload applet expander only if not already expanded"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Реалізовано попереднє завантаження засобу розгортання "
"панелі, лише якщо панель ще не розгорнуто"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:262
msgid "other preload microoptimizations"
msgstr "Інша оптимізація попереднього завантаження"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:263
msgid "Set IconItem default to smooth=true"
msgstr "Визначено для IconItem типове значення smooth=true"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:264
msgid "preload the expander (the dialog) too"
msgstr ""
"Реалізовано попереднє завантаження засобу розгортання (діалогового вікна)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:265
msgid ""
"[AppletQuickItem] Fix setting default preload policy if no environment "
"variable is set"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Виправлено встановлення типових правил попереднього "
"завантаження, якщо не встановлено відповідної змінної середовища"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:266
msgid ""
"fix RTL appearance for ComboBox (bug https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
msgstr ""
"Виправлено показ тесту, записаного справа ліворуч, у ComboBox (виправлено "
"ваду https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-66446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:267
msgid "try to preload certain applets in a smart way"
msgstr "Реалізовано інтелектуальне попереднє завантаження певних аплетів"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:268
msgid "[Icon Item] Set filtering on FadingNode texture"
msgstr ""
"[Пункт із піктограмою] Встановлено фільтрування для текстури FadingNode"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:269
msgid "Initialize m_actualGroup to NormalColorGroup"
msgstr "Реалізовано ініціалізацію m_actualGroup значенням NormalColorGroup"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:270
msgid ""
"Make sure the FrameSvg and Svg instances have the right devicePixelRatio"
msgstr ""
"Забезпечено належне значення devicePixelRatio для екземплярів FrameSvg і Svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:276
msgid "Update links to dependencies, and mark Android as officially supported"
msgstr ""
"Оновлено посилання на залежності і позначено Android як офіційно "
"підтримувану платформу"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:277
msgid "Make DMTX dependency optional"
msgstr "Залежність від DMTX зроблено необов'язковою"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:278
msgid "Add QML support for Prison"
msgstr "Додано підтримку QML для Prison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:279
msgid "Set minimum size on 1D barcodes as well"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення мінімального розміру для одновимірних штрихкодів"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-template.php:280
msgid "Purpose"
msgstr "Purpose"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:285
msgid "Fix tier, accommodate for KIO"
msgstr "Виправлено рівень, віднесено до KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:291
msgid "Fix syntax error in previous commit, detected by launching ruqola"
msgstr ""
"Виправлено синтаксичну помилку у попередньому внеску, виявлену запуском "
"ruqola"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:292
msgid ""
"Show a radiobutton when we are showing an exclusive control (bug 391144)"
msgstr ""
"Реалізовано показ пункту вибору, якщо показується ексклюзивний засіб "
"керування (виправлено ваду 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:293
msgid "implement MenuBarItem"
msgstr "Реалізовано MenuBarItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:294
msgid "implement DelayButton"
msgstr "Реалізовано DelayButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:295
msgid "New component: round button"
msgstr "Новий компонент: кругла кнопка"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:296
msgid "take into account toolbar position"
msgstr "Реалізовано враховування розташування панелі інструментів"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:297
msgid "support colors for icons in buttons"
msgstr "Реалізовано підтримку кольорів піктограм на кнопках"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:298
msgid "support --reverse"
msgstr "Реалізовано підтримку --reverse"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:299
msgid "icons in Menu fully functional"
msgstr "Реалізовано повнофункціональні піктограми у меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:300
msgid "consistent shadows with the new breeze style"
msgstr "Реалізовано тіні, які сумісні із новим стилем breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:301
msgid "Some QStyles seem to not return sensible pixelmetrics here"
msgstr ""
"Усунено помилки, пов'язані із тим, що QStyles не повертали притомних значень "
"pixelmetrics"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:302
msgid "first rough icons support"
msgstr "Початкова груба підтримка піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:303
msgid "don't wrap around with mouse wheel"
msgstr "Усунено перенесення за допомогою коліщатка миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:309
msgid "fix a leak and incorrect nullptr check in DADictionary"
msgstr "Виправлено виток пам'яті і некоректну перевірку nullptr у DADictionary"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:310
msgid "[UDisks] Fix auto-mount regression (bug 389479)"
msgstr ""
"[UDisks] Виправлено регресію у автоматичному монтуванні (виправлено ваду "
"389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:311
msgid "[UDisksDeviceBackend] Avoid multiple lookup"
msgstr "[UDisksDeviceBackend] Усунено кратний запуск пошуку"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:312
msgid "Mac/IOKit backend: support for drives, discs and volumes"
msgstr "Модуль Mac/IOKit: реалізовано підтримку пристроїв, дисків і томів"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:318
msgid "Use Locale::name() instead of Locale::bcp47Name()"
msgstr "Реалізовано використання Locale::name() замість Locale::bcp47Name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:319
msgid "Find libhunspell build by msvc"
msgstr "Реалізовано пошук збірки libhunspell з msvc"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:325
msgid "Basic support for PHP and Python fenced code blocks in Markdown"
msgstr "Реалізовано базову підтримку блоків коду PHP і Python у Markdown"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:326
msgid "Support case-insensitive WordDetect"
msgstr "Реалізовано підтримку регістру символів у WordDetect"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:327
msgid "Scheme highlighting: Remove hard-coded colors"
msgstr "Підсвічування коду Scheme: вилучено вбудовані кольори"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:328
msgid "Add syntax highlighting for SELinux CIL Policies &amp; File Contexts"
msgstr ""
"Додано засоби підсвічування синтаксичних конструкцій для правил і контекстів "
"файлів SELinux CIL"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:329
msgid "Adding ctp file extension to the PHP syntax highlighting"
msgstr "До системи підсвічування синтаксису PHP додано суфікс назв файлів ctp"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:330
msgid "Yacc/Bison: Fix the $ symbol and update syntax for Bison"
msgstr ""
"Yacc/Bison: виправлено обробку символу $ і оновлено синтаксичні конструкції "
"для Bison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:331
msgid "awk.xml: add gawk extension keywords (bug 389590)"
msgstr "awk.xml: додано ключові слова розширення gawk (виправлено ваду 389590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:334
msgid "Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file"
msgstr "Додано APKBUILD до схем підсвічування у форматі файла Bash"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:333
msgid "Revert \"Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Додано APKBUILD до схем підсвічування у форматі файла Bash»"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.45.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.45.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.45.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 14 квітня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.45.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:41
msgid "Explicitly set content type to form data"
msgstr "Явним чином встановлено тип даних для даних форм"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:47
msgid "Simplify Term operator&amp;&amp; and ||"
msgstr "Спрощено operator&amp;&amp; і || Term"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:48
msgid "Do not retrieve document ID for skipped result entries"
msgstr ""
"Усунено отримання ідентифікатора документа для пропущених записів результатів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:49
msgid "Do not retrieve mtime from database repeatedly when sorting"
msgstr "Уснунено повторне отримання mtime з бази даних під час упорядковування"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:50
msgid "Do not export databasesanitizer by default"
msgstr "Усунено типове експортування databasesanitizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:51
msgid "baloodb: Add experimental message"
msgstr "baloodb: додано експериментальне повідомлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:52
msgid "Introduce baloodb CLI tool"
msgstr "Впроваджено інструмент командного рядка baloodb"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:53
msgid "Introduce sanitizer class"
msgstr "Впроваджено клас санітаризатора"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:54
msgid "[FileIndexerConfig] Delay populating folders until actually used"
msgstr ""
"[FileIndexerConfig] Відкладено заповнення тек до справжнього їх використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:55
msgid ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - link to Qt5Network following changes "
"to kio"
msgstr ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt — компонування із Qt5Network відповідно "
"до змін у kio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:56
msgid ""
"balooctl: checkDb should also verify the last known url for the documentId"
msgstr ""
"balooctl: checkDb має також перевіряти останню відому адресу для documentId"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:57
msgid "balooctl monitor: Resume to wait for service"
msgstr "Монітор Balooctl: реалізовано відновлення очікування на службу"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:63
msgid "add window-pin icon (bug 385170 add window-pin icon)"
msgstr "Додано піктограму window-pin (виправлено ваду 385170)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:64
msgid "rename 64 px icons added for elisa"
msgstr "Перейменовано піктограми у 64 пікселів, які було додано для elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:65
msgid "change 32px icons for playlist shuffle and repeat"
msgstr ""
"Змінено піктограми 32 пікселів для перемішування та повторення списку "
"відтворення"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:66
msgid "Missing icons for inline Messages (bug 392391)"
msgstr "Додано піктограми для вбудованих повідомлень (виправлено ваду 392391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:67
msgid "New icon for Elisa music player"
msgstr "Нова піктограма для музичного програвача Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:68
msgid "Add media status icons"
msgstr "Додано піктограми стану мультимедійних даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:69
msgid "Remove frame around media action icons"
msgstr "Вилучено рамку навколо піктограм дій із мультимедійними даними"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:70
msgid "add media-playlist-append and play icons"
msgstr "Додано піктограми media-playlist-append та play"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:71
msgid "add view-media-album-cover for babe"
msgstr "Додано піктограму view-media-album-cover для babe"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:77
msgid ""
"Make use of upstream CMake infrastructure to detect the compiler toolchain"
msgstr ""
"Використано основну інфраструктуру CMake для виявлення набору інструментів "
"компілятора"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:78
msgid "API dox: fix some \"code-block\" lines to have empty lines before/after"
msgstr ""
"Документація до програмного інтерфейсу: виправлено деякі рядки «code-block» "
"для додавання порожніх рядків до і після блоків"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:79
msgid "Add ECMSetupQtPluginMacroNames"
msgstr "Додано ECMSetupQtPluginMacroNames"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:80
msgid "Provide androiddeployqt with all prefix paths"
msgstr "Реалізовано androiddeployqt із усіма шляхами префіксів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:81
msgid "Include the \"stdcpp-path\" in the json file"
msgstr "Включено «stdcpp-path» до файла json"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:82
msgid "Resolve symlinks in QML import paths"
msgstr "Вилучено символічні посилання у шляхах імпортування QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:83
msgid "Provide QML import paths to androiddeployqt"
msgstr "Реалізовано шляхи імпортування QML у androiddeployqt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:89
msgid ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - link to Qt::Xml following "
"changes in knewstuff"
msgstr ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt — компонування із Qt::Xml "
"відповідно до змін у knewstuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:95
msgid "Do not assume SQLite works and do not terminate on errors"
msgstr ""
"Усунено припущення щодо працездатності SQLite і переривання роботи у "
"відповідь на помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:101
msgid "Look first for qhelpgenerator-qt5 for help generation"
msgstr "Реалізовано початковий пошук qhelpgenerator-qt5 для створення довідки"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:107
msgid "karchive, kzip: try to handle duplicate files in a bit nicer way"
msgstr "karchive, kzip: реалізовано дещо ліпшу обробку файлів-дублікатів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:108
msgid "Use nullptr for passing a null pointer to crc32"
msgstr ""
"Реалізовано використання nullptr для передавання нульового вказівника до "
"crc32"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:114
msgid ""
"Make it possible to request a plugin configuration module programatically"
msgstr ""
"Уможливлено надсилання програмного запиту до модуля налаштовування додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:346
msgid "Consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr "Послідовне використання X-KDE-ServiceTypes замість ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:116
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KCModule servicetype definition"
msgstr "Додано X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms до визначення типу служби KCModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:122
msgid "KTextToHTML: return when url is empty"
msgstr "KTextToHTML: реалізовано повернення даних, якщо адреса є порожньою"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:129
msgid "Setup QQmlEngine only once in QmlObject"
msgstr "Реалізовано налаштовування QQmlEngine лише раз у QmlObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:135
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KDEDModule servicetype definition"
msgstr ""
"Додано X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms до визначення типу служби KDEDModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:141
msgid "Add entities for Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG to general.entities"
msgstr ""
"Додано записи для Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG до general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:142
msgid ""
"customization/ru: Fix translation of underCCBYSA4.docbook and underFDL."
"docbook"
msgstr ""
"customization/ru: виправлено переклади underCCBYSA4.docbook і underFDL."
"docbook"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:143
msgid "Fix duplicate lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice"
msgstr "Виправлено дублювання lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:144
msgid "customization/ru: Translate fdl-notice.docbook"
msgstr "customization/ru: перекладено fdl-notice.docbook"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:145
msgid "change spelling of kwave requested by the maintainer"
msgstr "Змінено запис kwave на вимогу супровідника"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:151
msgid "taglibextractor: Refactor for better readability"
msgstr "taglibextractor: переплановано для зручнішого читання"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:157
msgid "Don't assert if used incorrectly from dbus (bug 389375)"
msgstr ""
"Усунено оцінку, якщо використано некоректно з D-Bus (виправлено ваду 389375)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:163
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - update holiday file for India (bug 392503)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb — оновлено файл свят у Індії (виправлено "
"ваду 392503)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:164
msgid "This package was not be updated. Perhaps a problem with script"
msgstr "Цей пакунок не оновлено. Ймовірно, проблеми із скриптом."
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:165
msgid "Reworked the holiday files for Germany (bug 373686)"
msgstr "Перероблено файли свят для Німеччини (виправлено ваду 373686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:166
msgid "Format README.md as the tools expect (with an Introduction section)"
msgstr ""
"Форматовано README.md як цього очікують інструменти (з розділом вступу)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:172
msgid "avoid asking for an empty protocol"
msgstr "Усунено запит щодо порожнього протоколу"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:178
msgid "Make sure ki18n can build its own translations"
msgstr "Забезпечено можливість ki18n збирати власні переклади"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:179
msgid "Don't call PythonInterp.cmake in KF5I18NMacros"
msgstr "Усунено виклик PythonInterp.cmake у KF5I18NMacros"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:180
msgid "Make it possible to generate po files in parallel"
msgstr "Уможливлено паралельне створення файлів po"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:181
msgid "Create a constructor for KLocalizedStringPrivate"
msgstr "Створено конструктор для KLocalizedStringPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:187
msgid "Make KIconEngine export comment accurate"
msgstr "Коментар експортування KIconEngine зроблено правильним"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:188
msgid "Avoid an asan runtime error"
msgstr "Усунено помилку середовища запуску asan"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:194
msgid "Delete IdleSlave having temporary authorization"
msgstr "Вилучено IdleSlave із тимчасовим уповноваженням"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:200
msgid "Ensure that the model is set when resetResizing is called"
msgstr "Забезпечено встановлення моделі, коли викликано resetResizing"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:201
msgid "pwd.h isn't present on windows"
msgstr "Враховано те, що pwd.h немає у windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:202
msgid ""
"Remove Recently Saved This Month and Recently Saved Last Month entries by "
"default"
msgstr ""
"Типово вилучено записи «Нещодавно збережено цього місяця» і «Нещодавно "
"збережено попереднього місяця»"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:203
msgid "Have KIO build for Android"
msgstr "Реалізовано збирання KIO для Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:204
msgid ""
"Temporarily disable installation of file ioslave's kauth helper and policy "
"file"
msgstr ""
"Тимчасово вимкнено встановлення файла допоміжної служби введення-виведення "
"kauth і файла правил"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:205
msgid ""
"Handle privilege operation confirmation prompts in SlaveBase rather than in "
"KIO::Job"
msgstr ""
"Реалізовано обробку запитів щодо підтвердження привілейованої дії у "
"SlaveBase, а не у KIO::Job"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:206
msgid ""
"Improve consistency of \"Open With\" UI by always showing top app inline"
msgstr ""
"Поліпшено однорідність інтерфейсу «Відкрити за допомогою» — тепер основна "
"програма завжди перебуває у фокусі"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:207
msgid "Fix crash when device emits ready read after job is finished"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення, якщо пристрій надсилає повідомлення щодо "
"готовності читання після завершення завдання"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:208
msgid ""
"Highlight selected items when showing parent folder from the open/save "
"dialog (bug 392330)"
msgstr ""
"Реалізовано підсвічування позначених пунктів під час показу батьківської "
"теки у діалоговому вікні відкриття-збереження (виправлено ваду 392330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:209
msgid "Support NTFS hidden files"
msgstr "Реалізовано підтримку прихованих файлів NTFS"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:211
msgid ""
"Fix assert in concatPaths when pasting a full path into KFileWidget's "
"lineedit"
msgstr ""
"Виправлено оцінку у concatPaths після вставляння повного шляху до рядка "
"редагування KFileWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Support Checksum tab for any local path (bug 392100)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Реалізовано вкладку контрольних сум для будь-якого "
"локального шляху (виправлено ваду 392100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:213
msgid "[KFilePlacesView] Call KDiskFreeSpaceInfo only if necessary"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] Реалізовано виклик KDiskFreeSpaceInfo, лише якщо це "
"потрібно"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:214
msgid "FileUndoManager: don't delete non-existing local files"
msgstr ""
"FileUndoManager: усунено процедуру вилучення локальних файлів, який не існує"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:215
msgid "[KProtocolInfoFactory] Don't clear cache if it had just been built"
msgstr ""
"[KProtocolInfoFactory] Усунено очищення кешу, якщо його було щойно зібрано"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:216
msgid "Don't try to find an icon for a relative URL either (e.g. '~')"
msgstr "Усунено спроби знайти піктограму для відносної адреси (наприклад, «~»)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:217
msgid "Use correct item URL for Create New context menu (bug 387387)"
msgstr ""
"Реалізовано використання правильної адреси запису для контекстного меню "
"створення (виправлено ваду 387387)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:218
msgid "Fix more cases of incorrect parameter to findProtocol"
msgstr ""
"Виправлено більше випадків помилкового використання параметра у findProtocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:219
msgid "KUrlCompletion: early return if the URL is invalid like \":/\""
msgstr ""
"KUrlCompletion: реалізовано завчасне повернення, якщо адреса є некоректною, "
"наприклад «:/»"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:220
msgid "Don't try to find an icon for an empty url"
msgstr "Усунено спроби знайти піктограму для порожньої адреси"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:226
msgid "Bigger icons in mobile mode"
msgstr "Реалізовано більші піктограми у режимі мобільного пристрою"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:227
msgid "Force a content size into the background style item"
msgstr "Реалізовано примусове встановлення розміру даних у записі стилю тла"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:228
msgid "Add InlineMessage type and Gallery app example page"
msgstr "Додано тип InlineMessage і сторінку прикладу програми-галереї"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:229
msgid "better heuristics selective coloring"
msgstr "Реалізовано ліпше вибіркове евристичне розфарбовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:230
msgid "make loading from local svgs actually work"
msgstr "Реалізовано працездатність завантаження даних з локальних svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:231
msgid "support the android icon loading method as well"
msgstr "Реалізовано підтримку і методу завантаження піктограм android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:232
msgid "use a coloring strategy similar to the former different styles"
msgstr ""
"Використано стратегію розфарбовування, подібну до колишніх різних стилів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:233
msgid "[Card] Use own \"findIndex\" implementation"
msgstr "[Card] Використання власної реалізації «findIndex»"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:234
msgid "kill network transfers if we change icon while running"
msgstr ""
"Реалізовано завершення передавань мережею, якщо динамічно змінюється "
"піктограма"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:235
msgid "first prototype for a delegate recycler"
msgstr ""
"Реалізовано перший прототип для делегованого засобу повторного використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:236
msgid "Allow OverlaySheet clients to omit the built-in close button"
msgstr "Уможливлено уникання клієнтами OverlaySheet вбудованої кнопки закриття"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:237
msgid "Components for Cards"
msgstr "Компоненти для карт"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:238
msgid "Fix ActionButton size"
msgstr "Виправлено розмір ActionButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:239
msgid "Make passiveNotifications last longer, so users can actually read them"
msgstr ""
"Збільшено тривалість passiveNotifications, щоб користувачі могли "
"ознайомитися зі сповіщеннями"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:240
msgid "Remove unused QQC1 dependency"
msgstr "Вилучено невикористану залежність від QQC1"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:241
msgid "ToolbarApplicationHeader layout"
msgstr "Компонування ToolbarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:242
msgid "Make it possible to show the title despite having ctx actions"
msgstr "Уможливлено показ заголовка у випадку наявності дій ctx"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:248
msgid "Actually vote when clicking stars in the list view (bug 391112)"
msgstr ""
"Реалізовано справжнє голосування під час натискання зірок на панелі "
"перегляду списку (виправлено ваду 391112)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:254
msgid "Try to fix the FreeBSD build"
msgstr "Зроблено спробу виправити збирання у FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:255
msgid "Use Qt5::rcc instead of looking for the executable"
msgstr "Реалізовано використання Qt5::rcc замість пошуку виконуваного файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:256
msgid "Use NO_DEFAULT_PATH to ensure the right command is picked up"
msgstr ""
"Реалізовано використання NO_DEFAULT_PATH для забезпечення вибору правильної "
"команди"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:257
msgid "Look also for prefixed rcc executables"
msgstr "Реалізовано пошук і виконуваних файлів rcc з префіксом"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:258
msgid "set component for correct qrc generation"
msgstr "Встановлено компонент для належного створення qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:259
msgid "Fix the rcc binary package generation"
msgstr "Виправлено створення бінарних пакунків rcc"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:260
msgid "Generate the rcc file every time, at install time"
msgstr "Реалізовано створення файла rcc кожного разу під час встановлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:261
msgid "Make org.kde. components include a donate URL"
msgstr "До компонентів org.kde. включено адресу сторінки фінансових пожертв"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:262
msgid "Mark kpackage_install_package undeprecated for plasma_install_package"
msgstr ""
"Позначено kpackage_install_package як незастарілий метод для "
"plasma_install_package"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:268
msgid "Expose PersonData::phoneNumber to QML"
msgstr "Розкрито PersonData::phoneNumber для QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:274
msgid "No need to have kdoctools required"
msgstr "Усунено потребу у kdoctools"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:280
msgid "API dox: consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr ""
"Документація до програмного інтерфейсу: послідовне використання X-KDE-"
"ServiceTypes замість ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:286
msgid "Make it possible for KTextEditor to build on Android NDK's gcc 4.9"
msgstr "Уможливлено збирання KTextEditor за допомогою gcc 4.9 з NDK Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:287
msgid "avoid Asan runtime error: shift exponent -1 is negative"
msgstr "Усунено помилку під час виконання Asan: степінь зсуву -1 є від'ємним"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:288
msgid "optimization of TextLineData::attribute"
msgstr "Оптимізовано TextLineData::attribute"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:289
msgid "Don't calculate attribute() twice"
msgstr "Усунено подвійне обчислення attribute()"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:290
msgid ""
"Revert Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug "
"391838)"
msgstr ""
"Прибрано виправлення: увімкнено перехід перегляду під час гортання за кінець "
"документа (виправлено ваду 391838)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:291
msgid "don't pollute the clipboard history with dupes"
msgstr "Усунено засмічення журналу буфера даних дублікатами"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:297
msgid "Add Remote Access interface to KWayland"
msgstr "Додано інтерфейс віддаленого доступу для KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:298
msgid ""
"[server] Add support for the frame semantics of Pointer version 5 (bug "
"389189)"
msgstr ""
"[сервер] Додано підтримку семантики фреймів Pointer версії 5 (виправлено "
"ваду 389189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:304
msgid "KColorButtonTest: remove todo code"
msgstr "KColorButtonTest: вилучено код todo"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:305
msgid "ktooltipwidget: Subtract margins from available size"
msgstr "ktooltipwidget: від значення доступного розміру віднято поля"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:306
msgid ""
"[KAcceleratorManager] Only set iconText() if actually changed (bug 391002)"
msgstr ""
"[KAcceleratorManager] Реалізовано встановлення iconText(), якщо насправді "
"відбулися зміни (виправлено ваду 391002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:307
msgid "ktooltipwidget: Prevent offscreen display"
msgstr "ktooltipwidget: реалізовано запобігання виведенню даних поза екраном"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:308
msgid "KCapacityBar: set QStyle::State_Horizontal state"
msgstr "KCapacityBar: встановлено стан QStyle::State_Horizontal"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:309
msgid "Sync with KColorScheme changes"
msgstr "Синхронізовано із змінами у KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:310
msgid "ktooltipwidget: Fix tooltip positioning (bug 388583)"
msgstr ""
"ktooltipwidget: виправлено розташування підказки (виправлено ваду 388583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:217
msgid "Add \"SkipSwitcher\" to API"
msgstr "Додано «SkipSwitcher» до програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:317
msgid "[xcb] Fix implementation of _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (bug 391960)"
msgstr ""
"[xcb] Виправлено реалізацію _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (виправлено ваду "
"391960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:349
msgid "Reduce plasmashell frozen time"
msgstr "Зменшено час замороження plasmashell"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:324
msgid "cmake: don't flag libnm-util as found when ModemManager is found"
msgstr ""
"cmake: усунено позначення libnm-util як знайденої, якщо знайдено ModemManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:330
msgid "Export the NetworkManager include dirs"
msgstr "Експортовано каталоги включення NetworkManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:331
msgid "Start requiring NM 1.0.0"
msgstr "Тепер обов'язковим є NM 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:332
msgid "device: define StateChangeReason and MeteredStatus as Q_ENUMs"
msgstr "device: визначено StateChangeReason і MeteredStatus як Q_ENUM"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:333
msgid "Fix conversion of AccessPoint flags to capabilities"
msgstr "Виправлено перетворення прапорців AccessPoint на можливості"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:339
msgid ""
"Wallpaper templates: set background color to ensure contrast to sample text "
"content"
msgstr ""
"Шаблони шпалер: встановлено колір тла для забезпечення контрастності до "
"даних тексту взірця"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:340
msgid "Add template for Plasma wallpaper with QML extension"
msgstr "Додано шаблон для шпалер Плазми із розширенням QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:341
msgid "[ToolTipArea] Add \"aboutToShow\" signal"
msgstr "[ToolTipArea] Додано сигнал «aboutToShow»"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:342
msgid "windowthumbnail: Use gamma correct scaling"
msgstr ""
"windowthumbnail: реалізовано використання коректного щодо гами масштабування"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:343
msgid "windowthumbnail: Use mipmap texture filtering (bug 390457)"
msgstr ""
"windowthumbnail: реалізовано фільтрування текстур mipmap (виправлено ваду "
"390457)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:344
msgid "Remove unused X-Plasma-RemoteLocation entries"
msgstr "Вилучено невикористані записи X-Plasma-RemoteLocation"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:345
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-DefaultSize from applet metadata"
msgstr ""
"Шаблони: відкинуто невикористане X-Plasma-DefaultSize з метаданих аплетів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:347
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-Requires-* entries from applet metadata"
msgstr ""
"Шаблони: відкинуто невикористані записи X-Plasma-Requires-* з метаданих "
"аплетів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:348
msgid "remove anchors of item in a layout"
msgstr "Вилучено прив'язки до запису у компонуванні"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:350
msgid "preload only after the containment emitted uiReadyChanged"
msgstr ""
"Реалізовано попереднє завантаження лише після видання контейнером "
"uiReadyChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:351
msgid "Fix combobox breakage (bug 392026)"
msgstr "Усунено пошкодження комбінованого списку (виправлено ваду 392026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:352
msgid ""
"Fix text scaling with non-integer scale factors when PLASMA_USE_QT_SCALING=1 "
"is set (bug 356446)"
msgstr ""
"Виправлено масштабування тексту із нецілими коефіцієнтами, коли встановлено "
"PLASMA_USE_QT_SCALING=1 (виправлено ваду 356446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:353
msgid "new icons for disconnected/disabled devices"
msgstr "Нові піктограми для від'єднаних і вимкнених пристроїв"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:354
msgid "[Dialog] Allow setting outputOnly for NoBackground dialog"
msgstr "[Вікно] Уможливлено встановлення outputOnly для вікна NoBackground"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:355
msgid "[ToolTip] Check file name in KDirWatch handler"
msgstr "[Підказка] Реалізовано перевірку назви файла в обробнику KDirWatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:356
msgid "Disable deprecation warning from kpackage_install_package for now"
msgstr ""
"Поки вимкнено попередження щодо застарівання від kpackage_install_package"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:357
msgid "[Breeze Plasma Theme] Apply currentColorFix.sh to changed media icons"
msgstr ""
"[Тема Плазми Breeze] Застосовано currentColorFix.sh до змінених піктограм "
"мультимедійних даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:358
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add media status icons with circles"
msgstr ""
"[Тема Плазми Breeze] Додано піктограми стану мультимедійних даних із колами"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:359
msgid "Remove frames around media buttons"
msgstr "Вилучено рамки навколо мультимедійних кнопок"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:360
msgid "[Window Thumbnail] Allow using atlas texture"
msgstr "[Мініатюра вікна] Уможливлено використання текстури Atlas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:361
msgid "[Dialog] Remove now obsolete KWindowSystem::setState calls"
msgstr "[Вікно] Вилучено тепер застарілі виклики KWindowSystem::setState"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:362
msgid "Support Atlas textures in FadingNode"
msgstr "Реалізовано підтримку текстур Atlas у FadingNode"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:363
msgid "Fix FadingMaterial fragment with core profile"
msgstr "Виправлено фрагмент FadingMaterial із основним профілем"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:369
msgid "fix rendering when disabled"
msgstr "Виправлено показ, коли вимкнено"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:370
msgid "better layout"
msgstr "Ліпше компонування"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:371
msgid "experimental support for auto mnemonics"
msgstr "Реалізовано експериментальну підтримку автоматичної мнемоніки"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:372
msgid ""
"Make sure we are taking into account the size of the element when styling"
msgstr "Забезпечено враховування розміру елемента під час застосовування стилю"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:373
msgid "Fix font rendering for non-HiDPI and integer scale factors (bug 391780)"
msgstr ""
"Виправлено показ шрифтів для екранів без високої роздільності та цілих "
"коефіцієнтів масштабування (виправлено ваду 391780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:374
msgid "fix icons colors with colorsets"
msgstr "Виправлено кольори піктограм із наборами кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:375
msgid "fix icon colors for toolbuttons"
msgstr "Виправлено кольори піктограм для кнопок інструментів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:381
msgid ""
"Solid can now query for batteries in e.g. wireless gamepads and joysticks"
msgstr ""
"Solid тепер може опитувати стан акумуляторів, наприклад, для ігрових пультів "
"та джойстиків"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:382
msgid "Use recently introduced UP enums"
msgstr "Реалізовано використання нещодавно впроваджених переліків UP"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:383
msgid "add gaming_input devices and others to Battery"
msgstr "Додано пристрої gaming_input та інші до Battery"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:384
msgid "Adding Battery Devices Enum"
msgstr "Додано перелік пристроїв акумуляторів"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:385
msgid "[UDevManager] Also explicitly query for cameras"
msgstr "[UDevManager] Реалізовано явне опитування щодо камер"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:386
msgid "[UDevManager] Already filter for subsystem before querying (bug 391738)"
msgstr ""
"[UDevManager] Реалізовано фільтрування підсистем до опитування (виправлено "
"ваду 391738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:392
msgid ""
"Don't impose using the default client, pick one that supports the requested "
"language."
msgstr ""
"Усунено вгадування типового клієнта, тепер вибирається клієнт, у якому "
"реалізовано потрібну мову."
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:393
msgid "Include replacement strings in the suggestion list"
msgstr "Включено рядки заміни у список пропозицій"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:394
msgid "implement NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
msgstr "Реалізовано NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:395
msgid "NSSpellCheckerDict::suggest() returns a list of suggestions"
msgstr "Реалізовано повернення NSSpellCheckerDict::suggest() списку пропозицій"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:396
msgid "initialise NSSpellChecker language in NSSpellCheckerDict ctor"
msgstr ""
"Реалізовано ініціалізацію NSSpellChecker у конструкторі NSSpellCheckerDict"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:397
msgid "implement NSSpellChecker logging category"
msgstr "Реалізовано категорію журналювання NSSpellChecker"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:398
msgid "NSSpellChecker requires AppKit"
msgstr "NSSpellChecker потребує AppKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:399
msgid "Move NSSpellCheckerClient::reliability() out of line"
msgstr "Пересунуто NSSpellCheckerClient::reliability() за межі рядка"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:400
msgid "use the preferred Mac platform token"
msgstr "Реалізовано використання пріоритетного ключа платформи Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:401
msgid "Use correct directory to lookup trigrams in windows build dir"
msgstr ""
"Використано правильний каталог для пошуку триграм у каталозі для збирання "
"для windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:407
msgid "Make it possible to fully build the project when crosscompiling"
msgstr "Уможливлено повне збирання проекту із кросс-компіляцією"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:408
msgid "Redesign CMake syntax generator"
msgstr "Перекомпоновано генератор синтаксису CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:409
msgid "Optimize highlighting Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
msgstr ""
"Оптимізовано підсвічування для коду Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, "
"Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:410
msgid "Add syntax highlighting for MIB files"
msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для файлів MIB"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.46.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.46.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.46.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 травня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.46.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:41
msgid ""
"Avoid infinite loops when fetching the URL from DocumentUrlDB (bug 393181)"
msgstr ""
"Усунено нескінченні цикли при отриманні адреси з DocumentUrlDB (виправлено "
"ваду 393181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:42
msgid "Add Baloo DBus signals for moved or removed files"
msgstr "Додано сигнали DBus Baloo для пересунутих або вилучених файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:116
msgid "Install pri file for qmake support &amp; document it in metainfo.yaml"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення файла pri для підтримки qmake та документовано "
"встановлення у metainfo.yaml"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:44
msgid "baloodb: Add clean command"
msgstr "baloodb: додано команду clean"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:45
msgid "balooshow: Colorize only when attached to terminal"
msgstr ""
"balooshow: реалізовано розфарбовування лише тоді, коли з'єднано з терміналом"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:46
msgid "Remove FSUtils::getDirectoryFileSystem"
msgstr "Вилучено FSUtils::getDirectoryFileSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:47
msgid "Avoid hardcoding of filesystems supporting CoW"
msgstr "Усунено жорстке кодування файлових систем із підтримкою CoW"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:48
msgid "Allow disabling of CoW to fail when not supported by filesystem"
msgstr ""
"Уможливлено вимикання CoW для завершення, якщо у файловій системі не "
"передбачено підтримки"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:49
msgid "databasesanitizer: Use flags for filtering"
msgstr "databasesanitizer: реалізовано використання прапорців для фільтрування"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:50
msgid "Fix merging of terms in the AdvancedQueryParser"
msgstr "Виправлено об'єднання термінів у AdvancedQueryParser"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:51
msgid "Use QStorageInfo instead of a homegrown implementation"
msgstr "Реалізовано використання QStorageInfo замість власної реалізації"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:52
msgid "sanitizer: Improve device listing"
msgstr "sanitizer: поліпшено засіб побудови списку пристроїв"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:53
msgid "Immediately apply termInConstruction when term is complete"
msgstr ""
"Реалізовано негайне застосування termInConstruction, коли термін завершено"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:54
msgid "Handle adjacent special characters correctly (bug 392620)"
msgstr ""
"Реалізовано правильну обробку сусідніх спеціальних символів (виправлено ваду "
"392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:55
msgid "Add test case for parsing of double opening '((' (bug 392620)"
msgstr ""
"Додано тест для обробки подвійних початкових дужок «((» (виправлено ваду "
"392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:56
msgid "Use statbuf consistently"
msgstr "Реалізовано коректне використання statbuf"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:62
msgid "Add plasma-browser-integration system tray icon"
msgstr "Додано піктограму лотка системи plasma-browser-integration"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:63
msgid "Add Virt-manager icon thanks to ndavis"
msgstr "Додано піктограму Virt-manager, дякуючи ndavis"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:64
msgid "Add video-card-inactive"
msgstr "Додано video-card-inactive"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:65
msgid "overflow-menu as view-more-symbolic, and horizontal"
msgstr ""
"Використано overflow-menu як view-more-symbolic і зроблено її горизонтальною"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:66
msgid "Use the more appropriate \"two sliders\" icon for \"configure\""
msgstr ""
"Реалізовано використання придатнішої піктограми «два повзунки» для дії "
"«налаштувати»"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:72
msgid "Include FeatureSummary before calling set_package_properties"
msgstr "Реалізовано включення FeatureSummary до виклику set_package_properties"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:73
msgid "Don't install plugins within lib on android"
msgstr "Вимкнено встановлення додатків до lib у android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:74
msgid "Make it possible to build several apk out of a project"
msgstr "Уможливлено збирання декількох apk з одного проекту"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:75
msgid "Check if the application androiddeployqt package has a main() symbol"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку, чи має пакунок програми androiddeployqt символ main()"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:81
msgid "[KLineEdit] Use Qt's built-in clear button functionality"
msgstr ""
"[KLineEdit] Реалізовано використання вбудованих можливостей кнопки очищення "
"з Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:82
msgid "Fix KCompletionBox on wayland"
msgstr "Виправлено KCompletionBox у wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:88
msgid ""
"[KUser] Check whether .face.icon is actually readable before returning it"
msgstr ""
"[KUser] Реалізовано перевірку придатності до читання піктограми .face.icon "
"до її повернення"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:89
msgid "Make KJob signals public so Qt5 connect syntax can work"
msgstr ""
"Сигнали KJob зроблено відкритими (public), щоб можна було працювати із "
"синтаксисом connect у Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:95
msgid "Load NV graphics reset based on config"
msgstr "Завантаження скидання графіки NV на основі налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:96
msgid "[KUserProxy] Adjust to accounts service (bug 384107)"
msgstr ""
"[KUserProxy] Узгоджено зі службою облікових записів (виправлено ваду 384107)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:97
msgid "Plasma mobile optimizations"
msgstr "Оптимізовано мобільну Плазму"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:98
msgid "Make room for footer and header"
msgstr "Залишено місце для верхнього і нижнього колонтитулів"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:99
msgid "new resize policy (bug 391910)"
msgstr "Нові правила зміни розмірів (виправлено ваду 391910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:100
msgid "support actions visibility"
msgstr "Реалізовано підтримку видимості дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:101
msgid "Support nvidia reset notifications in QtQuickViews"
msgstr "Реалізовано підтримку сповіщень щодо скидання nvidia у QtQuickViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:113
msgid "Add description and purpose to Xattr dep"
msgstr "Додано опис і призначення до залежності від Xattr"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:114
msgid "extractors: Hide warnings from system headers"
msgstr ""
"Засоби видобування даних: приховано попередження від системних заголовків"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:115
msgid "fix detection of taglib when compiling for Android"
msgstr "Виправлено виявлення taglib під час збирання для Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:117
msgid "Make concatenated strings wrappable"
msgstr "Уможливлено перенесення з'єднаних рядків"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:118
msgid "ffmpegextractor: Silence deprecation warnings"
msgstr "ffmpegextractor: вимкнено попередження щодо застарівання"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:119
msgid "taglibextractor: Fix empty genre bug"
msgstr "taglibextractor: виправлено ваду, пов'язану із порожнім полем жанру"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:120
msgid "handle more tags in taglibextractor"
msgstr "Реалізовано обробку більшої кількості міток у taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:126
msgid "holidays/plan2/holiday_sk_sk - Teacher's Day fix (bug 393245)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_sk_sk — виправлення для для учителя (виправлено ваду "
"393245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:132
msgid "[API dox] New UI marker @info:placeholder"
msgstr "[API dox] Нова позначка інтерфейсу користувача — @info:placeholder"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:133
msgid "[API dox] New UI marker @item:valuesuffix"
msgstr "[API dox] Нова позначка інтерфейсу користувача — @item:valuesuffix"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:134
msgid "Don't need to run previous iterations commands again (bug 393141)"
msgstr ""
"Усунено повторний запуск команд попередньої ітерації (виправлено ваду 393141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:140
msgid ""
"[XCF/GIMP loader] Raise maximimum allowed image size to 32767x32767 on 64 "
"bit platforms (bug 391970)"
msgstr ""
"[Завантажувач XCF/GIMP] Збільшено максимальний дозволений розмір зображення "
"до 32767x32767 на 64-бітових платформах (виправлено ваду 391970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:146
msgid "Thumbnail smooth scaling in filepicker (bug 345578)"
msgstr ""
"Реалізовано плавне масштабування у засобі вибору файлів (виправлено ваду "
"345578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:147
msgid "KFileWidget: Perfectly align filename widget with icon view"
msgstr ""
"KFileWidget: ідеально вирівняно віджет назви файла із панеллю перегляду "
"піктограмами"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:148
msgid "KFileWidget: Save places panel width also after hiding panel"
msgstr ""
"KFileWidget: реалізовано зберігання ширини панелі місць після приховування"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:149
msgid "KFileWidget: Prevent places panel width from growing 1px iteratively"
msgstr ""
"KFileWidget: усунено ітеративне збільшення ширини панелі місць на 1 піксель"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:150
msgid "KFileWidget: Disable zoom buttons once reached minimum or maximum"
msgstr ""
"KFileWidget: реалізовано вимикання кнопок масштабування після досягнення "
"мінімального або максимального значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:151
msgid "KFileWidget: Set minimum size for zoom slider"
msgstr "KFileWidget: встановлено мінімальний розмір для повзунка масштабування"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:152
msgid "Don't select file extension"
msgstr "Усунено позначення суфікса назви файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:153
msgid "concatPaths: process empty path1 correctly"
msgstr "concatPaths: реалізовано належну обробку порожнього path1"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:154
msgid "Improve grid icon layout in filepicker dialog (bug 334099)"
msgstr ""
"Поліпшено компонування таблиці піктограм у діалоговому вікні вибору файлів "
"(виправлено ваду 334099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:155
msgid "Hide KUrlNavigatorProtocolCombo if there is just one protocol supported"
msgstr ""
"Реалізовано приховування KUrlNavigatorProtocolCombo, якщо маємо підтримку "
"лише одного протоколу"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:156
msgid "Only show supported schemes in KUrlNavigatorProtocolCombo"
msgstr "Реалізовано показ лише підтримуваних схем у KUrlNavigatorProtocolCombo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:157
msgid "Filepicker reads thumbs preview from Dolphin settings (bug 318493)"
msgstr ""
"Реалізовано читання засобом вибору файлів параметрів мініатюр вмісту із "
"параметрів Dolphin (виправлено ваду 318493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:158
msgid "Add Desktop and Downloads to the default list of Places"
msgstr "До типового списку «Місця» додано «Стільницю» і «Завантаження»"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:159
msgid ""
"KRecentDocument now stores QGuiApplication::desktopFileName instead of "
"applicationName"
msgstr ""
"KRecentDocument тепер зберігає QGuiApplication::desktopFileName замість "
"applicationName"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:160
msgid "[KUrlNavigatorButton] Also don't stat MTP"
msgstr "[KUrlNavigatorButton] Усунено обробку MTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:161
msgid "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)"
msgstr "getxattr у macOS передаються 6 параметрів (виправлено ваду 393304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:162
msgid "Add a \"Reload\" menu item to KDirOperator's context menu (bug 199994)"
msgstr ""
"Додано пункт меню «Перезавантажити» до контекстного меню KDirOperator "
"(виправлено ваду 199994)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:163
msgid "Save the dialog view settings even when canceling (bug 209559)"
msgstr ""
"Реалізовано збереження параметрів перегляду у вікні, навіть якщо його "
"закрито кнопкою «Скасувати» (виправлено ваду 209559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:164
msgid "[KFileWidget] Hardcode example user name"
msgstr "[KFileWidget] Жорстко вшито приклад імені користувача"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:165
msgid "Don't show top \"Open With\" app for folders; only for files"
msgstr ""
"Усунено показ пункту «Відкрити за допомогою» для тек; його слід показувати "
"лише для файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:166
msgid "Detect incorrect parameter in findProtocol"
msgstr "Реалізовано виявлення некоректних параметрів у findProtocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:167
msgid "Use text \"Other Application...\" in \"Open With\" submenu"
msgstr ""
"Використано рядок «Іншої програми...» у підменю «Відкрити за допомогою»"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:168
msgid "Correctly encode URL of thumbnails (bug 393015)"
msgstr ""
"Реалізовано правильне кодування адрес мініатюр (виправлено ваду 393015)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:169
msgid "Tweak column widths in tree view of file open/save dialogs (bug 96638)"
msgstr ""
"Скориговано ширину стовпчиків на панелі перегляду ієрархії у діалогових "
"вікнах відкриття і збереження (виправлено ваду 96638)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:175
msgid "Don't warn when using Page {} outside of a pageStack"
msgstr "Усунено попередження, якщо Page {} використовується поза pageStack"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:176
msgid "Rework InlineMessages to address a number of issues"
msgstr "Перероблено InlineMessages з метою усування декількох вад"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:177
msgid "fix on Qt 5.11"
msgstr "Виправлено роботу на Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:178
msgid "base on units for toolbutton size"
msgstr "Реалізовано використання одиниць на основі розміру toolbutton"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:179
msgid "color close icon on hover"
msgstr ""
"Реалізовано розфарбовування піктограми закриття при наведенні вказівника"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:180
msgid "show a margin under the footer when needed"
msgstr "Реалізовано показ поля під нижнім колонтитулом, якщо потрібно"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:181
msgid "fix isMobile"
msgstr "Виправлено isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:182
msgid "also fade on open/close anim"
msgstr "Реалізовано анімацію згасання для відкриття і закриття"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:183
msgid "include the dbus stuff only on unix-non android, non apple"
msgstr ""
"Реалізовано включення стосу D-Bus лише для unix, не для android і apple"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:184
msgid "watch the tabletMode from KWin"
msgstr "Реалізовано спостереження за tabletMode з KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:185
msgid "on desktop mode show actions on hover (bug 364383)"
msgstr ""
"Реалізовано показ пунктів дій при наведенні у режимі стільниці (виправлено "
"ваду 364383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:186
msgid "handle in the top toolbar"
msgstr "Реалізовано елемент керування у верхній частині панелі інструментів"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:187
msgid "use a gray close button"
msgstr "Реалізовано використання сіро кнопки закриття"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:188
msgid "less applicationwindow dependency"
msgstr "Зменшено залежність від applicationwindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:189
msgid "less warnings without applicationwindow"
msgstr "Зменшено кількість попереджень, коли працюємо без applicationwindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:190
msgid "work correctly without applicationWindow"
msgstr "Реалізовано належну роботу без applicationWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:191
msgid "Don't have a non-integral size on separators"
msgstr "Усунено неінтегральний розмір на роздільниках"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:192
msgid "Don't show the actions if they are disabled"
msgstr "Усунено показ пунктів дій, якщо дії вимкнено"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:193
msgid "checkable FormLayout items"
msgstr "Впроваджено придатні до позначення пункти FormLayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:194
msgid "use different icons in the color set example"
msgstr "Реалізовано використання інших піктограм у прикладі набору кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:195
msgid "include icons only on android"
msgstr "Реалізовано включення піктограм лише на android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:196
msgid "make it work with Qt 5.7"
msgstr "Реалізовано працездатність на Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:202
msgid "Fix double margins around DownloadDialog"
msgstr "Усунено подвійні поля навколо DownloadDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:203
msgid "Fix hints in UI files about subclasses of custom widgets"
msgstr ""
"Виправлено підказки у файлах інтерфейсу користувача щодо підкласів нетипових "
"віджетів"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:204
msgid "Don't offer qml plugin as a link target"
msgstr "Усунено пропозицію додатка qml як цілі посилання"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:210
msgid "use KDE_INSTALL_DATADIR instead of FULL_DATADIR"
msgstr "Реалізовано використання KDE_INSTALL_DATADIR замість FULL_DATADIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:211
msgid "Add donate urls to test data"
msgstr "До тестових даних додано адреси фінансової підтримки"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:217
msgid "Fix PersonSortFilterProxyModel filtering"
msgstr "Виправлено фільтрування PersonSortFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:223
msgid "Also make installation of translated docs optional"
msgstr "Уможливлено необов'язкове встановлення перекладеної документації"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:229
msgid "DBus runner servicename wildcard support"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку символів-замінників у засобі запуску за допомогою DBus "
"servicename"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:235
msgid "optimization of KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
msgstr "Оптимізовано KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:236
msgid "[ktexteditor] much faster positionFromCursor"
msgstr "[ktexteditor] Значно пришвидшено positionFromCursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:237
msgid "Implement single click on line number to select line of text"
msgstr ""
"Реалізовано позначення рядка тексту одинарним клацанням на номері рядка"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:238
msgid "Fix missing bold/italic/... markup with modern Qt versions (&gt;= 5.9)"
msgstr ""
"Виправлено пропущену розмітку напівжирного, курсиву тощо у сучасних версіях "
"Qt (&gt;= 5.9)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:244
msgid "Fix not shown event marker in calendar with air &amp; oxygen themes"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов'язану із тим, що позначку події не було показано у "
"календарях із темами air та oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:245
msgid "Use \"Configure %1...\" for text of applet configure action"
msgstr ""
"Використано рядок «Налаштувати %1...» для тексту дії з налаштовування аплету"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:246
msgid "[Button Styles] Fill height and vertical align (bug 393388)"
msgstr ""
"[Стилі кнопок] Реалізовано вирівнювання заповненням за висотою (виправлено "
"ваду 393388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:247
msgid "add video-card-inactive icon for system tray"
msgstr "Додано піктограму video-card-inactive для лотка системи"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:248
msgid "correct look for flat buttons"
msgstr "Виправлено вигляд для плоских кнопок"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:249
msgid "[Containment Interface] Don't enter edit mode when immutable"
msgstr ""
"[Інтерфейс контейнера] Усунено можливість переходу у режим редагування, якщо "
"контейнер незмінний"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:250
msgid "make sure largespacing is perfect multiple of small"
msgstr "largespacing тепер є точно кратним до small"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:251
msgid "call addContainment with proper paramenters"
msgstr "Реалізовано виклик addContainment із належними параметрами"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:252
msgid "Don't show the background if Button.flat"
msgstr "Усунено показ тла, якщо Button.flat"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:253
msgid "ensure the containment we created has the activity we asked for"
msgstr "Забезпечено належність створеного контейнера до бажаного простору дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:254
msgid "add a version containmentForScreen with activity"
msgstr "Додано версію containmentForScreen з простором дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:255
msgid "Don't alter memory management to hide an item (bug 391642)"
msgstr ""
"Усунено втручання до керування пам'яттю для приховування пункту (виправлено "
"ваду 391642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:261
msgid "Make sure we give some vertical space to configuration plugins"
msgstr "Забезпечено надання вертикального місця для додатків налаштовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:262
msgid "Port KDEConnect plugin config to QQC2"
msgstr "Засіб налаштовування додатка KDEConnect портовано на QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:263
msgid "Port AlternativesView to QQC2"
msgstr "AlternativesView портовано на QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:269
msgid "export layout paddings from qstyle, start from Control"
msgstr ""
"Реалізовано експортування фасок компонування з qstyle, починаючи з Control"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:270
msgid "[ComboBox] Fix mouse wheel handling"
msgstr "[ComboBox] Виправлено обробку подій коліщатка миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:271
msgid "make the mousearea not interfere with controls"
msgstr "Усунено можливість конфлікту mousearea із засобами керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:272
msgid "fix acceptableInput"
msgstr "Виправлено acceptableInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:278
msgid "Update mount point after mount operations (bug 370975)"
msgstr ""
"Реалізовано оновлення точки монтування після дій з монтування (виправлено "
"ваду 370975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:279
msgid "Invalidate property cache when an interface is removed"
msgstr ""
"Реалізовано скасовування чинності кешу властивостей, якщо вилучається "
"інтерфейс"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:280
msgid "Avoid creating duplicate property entries in the cache"
msgstr "Усунено можливість створення дублікатів записів властивостей у кеші"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:281
msgid "[UDisks] Optimize several property checks"
msgstr "[UDisks] Оптимізовано декілька перевірок властивостей"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:282
msgid "[UDisks] Correct handling of removable file systems (bug 389479)"
msgstr ""
"[UDisks] Виправлено обробку портативних файлових систем (виправлено ваду "
"389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:288
msgid "Fix remove enable/disable button"
msgstr "Виправлено вмикання або вимикання кнопки вилучення"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:289
msgid "Fix enable/disable add button"
msgstr "Виправлено вмикання або вимикання кнопки додавання"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:290
msgid "Look into subdirectories for dictionaries"
msgstr "Реалізовано пошук словників у підкаталогах"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:296
msgid "Update project URL"
msgstr "Оновлено адресу проекту"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:297
msgid "'Headline' is a comment, so base it on dsComment"
msgstr ""
"«Headline» є коментарем, тому його стиль змінено на заснований на dsComment"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:298
msgid "Add highlighting for GDB command listings and gdbinit files"
msgstr "Додано підсвічування для списків команд GDB та файлів gdbinit"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:299
msgid "Add syntax highlighting for Logcat"
msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для Logcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.47.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.47.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.47.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 червня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.47.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:41
msgid "Terminate query execution early if subterm returns empty result set"
msgstr ""
"Реалізовано раннє переривання запиту, якщо множина для його частини є "
"порожньою"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:42
msgid ""
"Avoid crash when reading corrupt data from document terms db (bug 392877)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи при читанні пошкоджених даних із бази "
"даних термінів документа (виправлено ваду 392877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:43
msgid "handle string lists as input"
msgstr "Реалізовано обробку списків рядків як вхідних даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:44
msgid "Ignore more types of source files (bug 382117)"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування ширшого спектра типів файлів початкових даних "
"(виправлено ваду 382117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:50
msgid "updated handles and overflow-menu"
msgstr "Оновлено елементи керування та накладне меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:56
msgid "Android toolchain: allow to specify extra libs manually"
msgstr ""
"Набір інструментів Android: уможливлено визначення додаткових бібліотек "
"вручну"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:57
msgid "Android: Don't define qml-import-paths if it's empty"
msgstr ""
"Android: усунено потребу у визначенні qml-import-paths, якщо змінна порожня"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:63
msgid "handle zip files embedded within zip files (bug 73821)"
msgstr ""
"Реалізовано обробку файлів zip, які вбудовано до файлів zip (виправлено ваду "
"73821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:69
msgid "[KCModuleQml] Ignore disabled controls when tabbing"
msgstr ""
"[KCModuleQml] Реалізовано ігнорування вимкнених елементів керування для "
"вкладок"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:75
msgid "kcfg.xsd - do not require a kcfgfile element"
msgstr "kcfg.xsd — усунено обов'язковість елемента kcfgfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:81
msgid "Fix the \"Default\" color scheme to match Breeze again"
msgstr ""
"Виправлено схему кольорів «Типова» так, щоб вона знову відповідала Breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:87
msgid "Set kcm context property on the correct context"
msgstr "Реалізовано належне встановлення властивості контексту kcm"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:88
msgid "[Plotter] Don't render if m_node is null (bug 394283)"
msgstr ""
"[Plotter] Усунено зайву обробку, якщо m_node порожня (виправлено ваду 394283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:94
msgid "Update the list of Ukrainian entities"
msgstr "Оновлено список замінників українською"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:95
msgid "add entity OSD to general.entites"
msgstr "Додано замінник OSD до general.entites"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:96
msgid "Add entities CIFS, NFS, Samba, SMB to general.entities"
msgstr "Додано замінники для CIFS, NFS, Samba, SMB до general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:97
msgid ""
"Add Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM to general "
"entities"
msgstr ""
"До загальних замінників додано замінники для Falkon, Kirigami, macOS, Solid, "
"USB, Wayland, X11, SDDM"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:103
msgid ""
"check that ffmpeg is at least version 3.1 that introduce the API we require"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку того, чи версія ffmpeg має значення принаймні 3.1. Ця "
"перевірка потрібна для того, щоб забезпечити працездатність потрібного нам "
"програмного інтерфейсу."
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:104
msgid "search for album artist and albumartist tags in taglibextractor"
msgstr ""
"Реалізовано пошук за виконавцем альбому та міткою albumartist у "
"taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:105
msgid "popplerextractor: don't try to guess the title if there isn't one"
msgstr "popplerextractor: усунено спроби вгадати заголовок, якщо такого немає"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:111
msgid ""
"Make sure ungrab keyboard request is processed before emitting shortcut (bug "
"394689)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку того, чи оброблено запит щодо скасовування захоплення "
"клавіатури до надсилання повідомлення про натискання комбінації клавіш "
"(виправлено ваду 394689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:117
msgid "holiday_es_es - Fix day of the \"Comunidad de Madrid\""
msgstr "holiday_es_es — виправлено дату свята «Comunidad de Madrid»"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:123
msgid ""
"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle UserGroup anyway"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку того, чи group &lt; LastGroup, оскільки KIconEffect "
"все одно не обробляє UserGroup"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:129
msgid "Remove duplicated mime types from json files"
msgstr "Вилучено дублювання типів MIME з файлів json"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:135
msgid "Check if destination exists also when pasting binary data (bug 394318)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку того, чи існує тека призначення, при вставлянні "
"двійкових даних (виправлено ваду 394318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:136
msgid "Auth support: Return the actual length of socket buffer"
msgstr ""
"Підтримка розпізнавання: реалізовано повернення справжньої довжини буфера "
"сокета"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:137
msgid "Auth support: Unify API for file descriptor sharing"
msgstr ""
"Підтримка розпізнавання: уніфіковано програмний інтерфейс для спільного "
"використання дескрипторів файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:138
msgid "Auth support: Create socket file in user's runtime directory"
msgstr ""
"Підтримка розпізнавання: реалізовано створення файла сокета у робочому "
"каталозі користувача"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:139
msgid "Auth support: Delete socket file after use"
msgstr ""
"Підтримка розпізнавання: реалізовано вилучення файла сокета після "
"використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:140
msgid "Auth support: Move task of cleaning up socket file to FdReceiver"
msgstr ""
"Підтримка розпізнавання: завдання щодо очищення файла сокета пересунуто до "
"FdReceiver"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:141
msgid ""
"Auth support: In linux don't use abstract socket to share file descriptor"
msgstr ""
"Підтримка розпізнавання: у linux усунуто використання абстрактного сокета "
"для спільного використання дескриптора файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:142
msgid "[kcoredirlister] Remove as many url.toString() as possible"
msgstr ""
"[kcoredirlister] Реалізовано вилучення якомога більшої кількості url."
"toString()"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:143
msgid ""
"KFileItemActions: fallback to default mimetype when selecting only files "
"(bug 393710)"
msgstr ""
"KFileItemActions: реалізовано повернення до типового типу MIME, якщо "
"позначено лише файли (виправлено ваду 393710)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:144
msgid "Introduce KFileItemListProperties::isFile()"
msgstr "Впроваджено KFileItemListProperties::isFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:145
msgid ""
"KPropertiesDialogPlugin can now specify multiple supported protocols using X-"
"KDE-Protocols"
msgstr ""
"KPropertiesDialogPlugin у новій версії може вказувати декілька підтримуваних "
"протоколів за допомогою X-KDE-Protocols"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:146
msgid "Preserve fragment when redirecting from http to https"
msgstr "Реалізовано збереження фрагмента при переспрямовуванні з http до https"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:147
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when path in path selector menu is middle-"
"clicked"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Реалізовано надсилання сигналу tabRequested, якщо у меню "
"вибору шляху у шляху здійснено клацання середньою кнопкою миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:148
msgid "Performance: use the new uds implementation"
msgstr "Швидкодія: використано нову реалізацію uds"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:149
msgid "Don't redirect smb:/ to smb:// and then to smb:///"
msgstr "Усунено переспрямовування smb:/ до smb://, а потім до smb:///"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:150
msgid "Allow accepting by double-click in save dialog (bug 267749)"
msgstr ""
"Уможливлено використання подвійного клацання у діалоговому вікні збереження "
"(виправлено ваду 267749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:151
msgid "Enable preview by default in the filepicker dialog"
msgstr "Типово увімкнено попередній перегляд у вікні вибору файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:152
msgid "Hide file preview when icon is too small"
msgstr ""
"Реалізовано приховування зображень попереднього перегляду вмісту файлів, "
"якщо піктограма є надто малою"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:153
msgid "i18n: use plural form again for plugin message"
msgstr "i18n: знову впроваджено форму множини для повідомлення додатка"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:154
msgid ""
"Use a regular dialog rather than a list dialog when trashing or deleting a "
"single file"
msgstr ""
"Реалізовано використання звичайного діалогового вікна замість списку при "
"надсиланні до смітника або остаточному вилученні одного файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:155
msgid ""
"Make the warning text for deletion operations emphasize its permanency and "
"irreversibility"
msgstr ""
"У тексті попередження щодо дій з вилучення наголошено на незворотності дії"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:156
msgid "Revert \"Show view mode buttons in the open/save dialog's toolbar\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Показувати кнопки режиму перегляду на панелі інструментів "
"діалогового вікна відкриття і збереження файлів»"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:162
msgid "Show action.main more prominently on the ToolBarApplicationHeader"
msgstr ""
"Реалізовано помітніше місце для action.main на ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:163
msgid "Allow Kirigami build without KWin tablet mode dependency"
msgstr ""
"Уможливлено збирання Kirigami без залежності від коду режиму планшета KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:164
msgid "correct swipefilter on RTL"
msgstr "Виправлено swipefilter у режимі запису справа ліворуч"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:165
msgid "correct resizing of contentItem"
msgstr "Виправлено зміну розмірів contentItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:166
msgid "fix --reverse behavior"
msgstr "Виправлено поведінку --reverse"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:167
msgid "share contextobject to always access i18n"
msgstr ""
"Уможливлено спільне використання contextobject для універсального доступу до "
"перекладів"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:168
msgid "make sure tooltip is hidden"
msgstr "Забезпечено приховування підказки"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:169
msgid "make sure to not assign invalid variants to the tracked properties"
msgstr ""
"Забезпечено неможливість визначення некоректних варіантів властивостей зі "
"стеженням"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:170
msgid "handle not a MouseArea, dropped() signal"
msgstr "Реалізовано обробку сигналу dropped() не у MouseArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:171
msgid "no hover effects on mobile"
msgstr "Усунено ефекти наведення на мобільних платформах"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:172
msgid "proper icons overflow-menu-left and right"
msgstr "Створено належні піктограми overflow-menu-left та right"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:173
msgid "Drag handle to reorder items in a ListView"
msgstr ""
"Реалізовано перетягування елемента керування для перевпорядковування пунктів "
"у ListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:174
msgid "Use Mnemonics on the toolbar buttons"
msgstr "Реалізовано використання мнемоніки для кнопок панелі інструментів"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:175
msgid "Added missing files in QMake's .pri"
msgstr "Додано пропущені файли у .pri QMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:176
msgid "[API dox] Fix Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami.MessageType"
msgstr ""
"[Документація щодо програмного інтерфейсу] Виправлено Kirigami."
"InlineMessageType -&gt; Kirigami.MessageType"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:177
msgid "fix applicationheaders in applicationitem"
msgstr "Виправлено applicationheaders в applicationitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:178
msgid ""
"Don't allow showing/hiding the drawer when there's no handle (bug 393776)"
msgstr ""
"Заборонено показувати або приховувати засіб малювання, якщо немає елемента "
"керування (виправлено ваду 393776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:184
msgid "KConcatenateRowsProxyModel: properly sanitize input"
msgstr "KConcatenateRowsProxyModel: належним чином оброблено вхідні дані"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:190
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio when closing applications"
msgstr ""
"Усунено аварійні завершення роботи у NotifyByAudio при завершенні роботи "
"програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:196
msgid "kpackage_install_*package: fix missing dep between .desktop and .json"
msgstr ""
"kpackage_install_*package: виправлено попущену залежність між .desktop та ."
"json"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:197
msgid "make sure paths in rcc are never derived from absolute paths"
msgstr ""
"Забезпечено неможливість успадкування шляхів у rcc від абсолютних шляхів"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:203
msgid "Process DBus replies in the ::match thread (bug 394272)"
msgstr ""
"Реалізовано обробку відповідей DBus у потоці обробки ::match (виправлено "
"ваду 394272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:209
msgid "Don't use title case for the \"show word count\" checkbox"
msgstr ""
"Усунено використання великих літер для пункту «Показувати кількість слів»"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:210
msgid "Make the word/char count a global preference"
msgstr "Облік слів і символів зроблено загальним налаштуванням"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:216
msgid "Increase org_kde_plasma_shell interface version"
msgstr "Збільшено номер версії інтерфейсу org_kde_plasma_shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:218
msgid "Add XDG Output Protocol"
msgstr "Додано протокол виведення даних XDG"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:224
msgid "[KCharSelect] Fix table cell size with Qt 5.11"
msgstr "[KCharSelect] Виправлено розмір комірки таблиці у Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:225
msgid "[API dox] Remove usage of \\overload, resulting in broken docs"
msgstr ""
"[Документація щодо програмного інтерфейсу] Вилучено використання \\overload, "
"яке призводило до помилок у документації"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:226
msgid "[API dox] Tell doxygen \"e.g.\" does not end the sentence, use \".\\ \""
msgstr ""
"[Документація щодо програмного інтерфейсу] doxygen наказано не вважати «e."
"g.» кінцем речення, використовуємо «.\\ »"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:227
msgid "[API dox] Remove unneeded HTML escaping"
msgstr ""
"[Документація щодо програмного інтерфейсу] Вилучено непотрібне екранування "
"коду HTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:228
msgid "Don't automatically set the default icons for each style"
msgstr ""
"Усунено автоматичне встановлення типових піктограм для кожного зі стилів"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:229
msgid "Make KMessageWidget match Kirigami inlineMessage's style (bug 381255)"
msgstr ""
"Синхронізовано KMessageWidget зі стилем inlineMessage Kirigami (виправлено "
"ваду 381255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:235
msgid "Make information about unhandled property just debug messages"
msgstr ""
"Дані щодо непридатної до обробки властивості зроблено діагностичними "
"повідомленнями"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:236
msgid "WirelessSetting: implement assignedMacAddress property"
msgstr "WirelessSetting: реалізовано властивість assignedMacAddress"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:242
msgid "Templates: consistent naming, fix translation catalog names &amp; more"
msgstr "Шаблони: уніфіковано назви, виправлено назви каталогів перекладу тощо"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:243
msgid ""
"[Breeze Plasma Theme] Fix kleopatra icon to use color stylesheet (bug 394400)"
msgstr ""
"[Тема Плазми Breeze] Виправлено піктограму kleopatra так, щоб "
"використовувалася таблиця стилів (виправлено ваду 394400)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:244
msgid "[Dialog] Handle dialog being minimized gracefully (bug 381242)"
msgstr ""
"[Вікно] Реалізовано належну мінімізацію діалогових вікон (виправлено ваду "
"381242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:250
msgid "Improve Telegram integration"
msgstr "Поліпшено інтеграцію із Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:251
msgid "Treat inner arrays as OR constraints rather than AND"
msgstr "Реалізовано обробку внутрішніх масивів як обмежень АБО, а не І"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:252
msgid "Make it possible to constrain plugins by a desktop file presence"
msgstr "Уможливлено обмеження додатків наявністю стільничних файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:253
msgid "Make it possible to filter plugins by executable"
msgstr "Уможливлено фільтрування додатків за виконуваним файлом"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:254
msgid "Highlight the selected device in the KDE Connect plugin"
msgstr "Реалізовано підсвічування вибраного пристрою у додатку KDE Connect"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:255
msgid "fix i18n issues in frameworks/purpose/plugins"
msgstr "Виправлено помилки у інтернаціоналізації у frameworks/purpose/plugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:256
msgid "Add Telegram plugin"
msgstr "Додано додаток Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:257
msgid "kdeconnect: Notify when the process fails to start (bug 389765)"
msgstr ""
"kdeconnect: реалізовано сповіщення, якщо процес не вдається запустити "
"(виправлено ваду 389765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:263
msgid "Use pallet property only when using qtquickcontrols 2.4"
msgstr ""
"Реалізовано використання властивості pallet, лише якщо використовується "
"qtquickcontrols 2.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:264
msgid "Work with Qt&lt;5.10"
msgstr "Реалізовано можливість збирання з Qt&lt;5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:265
msgid "Fix height of tabbar"
msgstr "Виправлено висоту смужки вкладок"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:266
msgid "Use Control.palette"
msgstr "Реалізовано використання Control.palette"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:267
msgid "[RadioButton] Rename \"control\" to \"controlRoot\""
msgstr "[RadioButton] «control» перейменовано на «controlRoot»"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:268
msgid "Don't set explicit spacing on RadioButton/CheckBox"
msgstr "Усунено явне визначення інтервалів для RadioButton/CheckBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:269
msgid "[FocusRect] Use manual placement instead of anchors"
msgstr "[FocusRect] Реалізовано розташовування вручну замість прив'язок"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:270
msgid "It turns out the flickable in a scrollview is the contentItem"
msgstr "Враховано те, що flickable у scrollview є contentItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:271
msgid "Show focus rect when CheckBox or RadioButton are focused"
msgstr ""
"Реалізовано показ рамки фокусування, якщо фокусовано CheckBox або RadioButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:272
msgid "hacky fix to scrollview detection"
msgstr "Виправлено виявлення scrollview"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:273
msgid "Don't reparent the flickable to the mousearea"
msgstr ""
"Усунено повторне встановлення батьківського елемента flickable у значення "
"mousearea"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:274
msgid "[TabBar] Switch tabs with mouse wheel"
msgstr "[TabBar] Реалізовано перемикання вкладок прокручуванням коліщатка миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:275
msgid "Control must not have children (bug 394134)"
msgstr ""
"Елемент керування не повинен мати дочірніх елементів (виправлено ваду 394134)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:276
msgid "Constrain scroll (bug 393992)"
msgstr "Обмежено гортання (виправлено ваду 393992)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:282
msgid "Perl6: Add support for extensions .pl6, .p6, or .pm6 (bug 392468)"
msgstr ""
"Perl6: додатно підтримку суфіксів назв файлів .pl6, .p6 та .pm6 (виправлено "
"ваду 392468)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:283
msgid "DoxygenLua: fix closing comment blocks (bug 394184)"
msgstr ""
"DoxygenLua: виправлено блоки завершення коментарів (виправлено ваду 394184)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:284
msgid "Add pgf to the latex-ish file formats (same format as tikz)"
msgstr ""
"Додано pgf до latex-подібних форматів файлів (той самий формат, що і tikz)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:285
msgid "Add postgresql keywords"
msgstr "Додано ключові слова postgresql"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:286
msgid "Highlighting for OpenSCAD"
msgstr "Додано підсвічування синтаксису для OpenSCAD"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:287
msgid "debchangelog: add Cosmic Cuttlefish"
msgstr "debchangelog: додано Cosmic Cuttlefish"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:288
msgid "cmake: Fix DetectChar warning about escaped backslash"
msgstr ""
"cmake: виправлено попередження DetectChar щодо екранованої зворотної похилої "
"риски"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:289
msgid "Pony: fix identifier and keyword"
msgstr "Pony: виправлено ідентифікатор та ключове слово"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:290
msgid "Lua: updated for Lua5.3"
msgstr "Lua: оновлено до Lua5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.48.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.48.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.48.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 липня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.48.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:41
msgid "Port remaining uses of qDebug() to qcDebug(ATTICA)"
msgstr "Решту qDebug() у коді портовано на qcDebug(ATTICA)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:42
msgid "Fix checking invalid provider url"
msgstr "Виправлено перевірку коректності адреси надавача даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:43
msgid "Fix broken url to API specification"
msgstr "Виправлено помилкову адресу специфікації програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:128
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from the kded plugin metadata"
msgstr ""
"Вилучено невикористаний запис X-KDE-DBus-ModuleName з метаданих додатка kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:50
msgid "[tags_kio] The url query should be a key-value pair"
msgstr ""
"[tags_kio] Реалізовано перевірку того, чи є запит щодо адреси паролю ключ-"
"значення"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:51
msgid ""
"The power state signal should only be emitted when the power state changes"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку того, щоб сигнал щодо стану живлення видавався, лише "
"якщо змінюється стан живлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:52
msgid ""
"baloodb: Make changes to cmdline arg description after rename prune -&gt; "
"clean"
msgstr ""
"baloodb: внесено зміни до опису аргументу командного рядка після "
"перейменування prune -&gt; clean"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:53
msgid "Clearly show duplicate filenames in tag folders"
msgstr "Реалізовано явний показу дублікатів назв файлів у теках міток"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:59
msgid "Update D-Bus xml files to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"Оновлено файли XML D-Bus з метою реалізації використання «Out*» для "
"сигнального типу анотацій у Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:60
msgid "Add signal for devices's address changing"
msgstr "Додано сигнал для зміни адрес пристроїв"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:66
msgid "Use the broom-style icon for edit-clear-all too"
msgstr "Використано піктограму у стилі broom також і для edit-clear-all"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:67
msgid "Use a broom-style icon for edit-clear-history"
msgstr "Використано піктограму у стилі broom для edit-clear-history"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:68
msgid "change 24px view-media-artist icon"
msgstr "Змінено піктограму розміром 24 пікселі для view-media-artist"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:74
msgid "Android: Make it possible to override a target's APK directory"
msgstr "Android: уможливлено перевизначення каталогу призначення APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:75
msgid "Drop outdated QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
msgstr "Відкинуто застарілу QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:76
msgid "Add -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant to KF5 warnings"
msgstr "Додано -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant до попереджень KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:77
msgid "[ECMGenerateHeaders] Add option for other header file extension than .h"
msgstr ""
"[ECMGenerateHeaders] Додано параметр для інших суфіксів назв файлів, "
"відмінних від .h"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:78
msgid "Don't include a 64 when building 64bit architectures on flatpak"
msgstr ""
"Реалізовано усування «64» при збиранні для 64-бітових архітектур на flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:84
msgid "Fix off by one error in Cache::clear (bug 396175)"
msgstr "Виправлено похибку у одиницю для Cache::clear (виправлено ваду 396175)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:85
msgid "Fix ResultModel item moving (bug 396102)"
msgstr "Виправлено пересування пункту ResultModel (виправлено ваду 396102)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:91
msgid "Remove unneeded moc include"
msgstr "Вилучено невикористане включення moc"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:92
msgid "Make sure KLineEdit::clearButtonClicked is emitted"
msgstr "Забезпечено надсилання KLineEdit::clearButtonClicked"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:107
msgid "Remove QT definitions duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr "Вилучено дублювання визначення з Qt з KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:99
msgid "Make sure that it compiles with strict compile flags"
msgstr "Забезпечено збирання із строгими прапорцями компіляції"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:100
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test servicetype metadata"
msgstr ""
"Вилучено невикористаний ключ X-KDE-DBus-ModuleName з тестових метаданих типу "
"служби"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:106
msgid "Reduce QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE to minimum dep of Qt"
msgstr ""
"Зменшено значення QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE до мінімального номера "
"залежності від Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:108
msgid "Make sure to build with strict compile flags"
msgstr "Забезпечено збирання із строгими прапорцями компіляції"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:114
msgid "check the node actually has a valid texture (bug 395554)"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку того, що вузол справді має коректну текстуру "
"(виправлено ваду 395554)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:120
msgid ""
"KDEDModule servicetype definition: remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName"
msgstr ""
"Визначення типу служби KDEDModule: вилучено невикористаний ключ X-KDE-DBus-"
"ModuleName"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:126
msgid "Set QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS ourselves"
msgstr "Реалізовано самостійне встановлення QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:127
msgid "Don't export kf5-config to the CMake config file"
msgstr "Вилучено експортування kf5-config до файла налаштувань CMake"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:131
msgid "KDE WebKit"
msgstr "KDE WebKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:134
msgid "Port KRun::runUrl() &amp; KRun::run() to undeprecated API"
msgstr ""
"KRun::runUrl() і KRun::run() портовано на незастарілий програмний інтерфейс"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:135
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
msgstr "Портовано KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:141
msgid "Avoid compiler warnings for taglib headers"
msgstr "Усунено причини попереджень компілятора для заголовкових файлів taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:142
msgid "PopplerExtractor: use directly QByteArray() args instead of 0 pointers"
msgstr ""
"У PopplerExtractor: реалізовано безпосередні аргументи QByteArray() замість "
"нуль-вказівників"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:143
msgid "taglibextractor: Restore extracting audio props without tags existing"
msgstr ""
"taglibextractor: відновлено видобування властивостей звукових даних без "
"наявності міток"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:144
msgid "OdfExtractor: deal with non-common prefix names"
msgstr "OdfExtractor: реалізовано обробку нетипових назв префіксів"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:145
msgid "Don't add -ltag to the public link interface"
msgstr "Усунено додавання -ltag до інтерфейсу відкритих посилань"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:146
msgid "implement the lyrics tag for taglibextractor"
msgstr "Реалізовано мітку слів пісні для taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:147
msgid "automatic tests: do not embed EmbeddedImageData already in the library"
msgstr ""
"Автоматичне тестування: усунено вбудовування EmbeddedImageData, який вже є у "
"бібліотеці"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:148
msgid "add ability to read embedded cover files"
msgstr "Додано можливість читати вбудовані файли обкладинок"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:149
msgid "implement reading of rating tag"
msgstr "Реалізовано читання мітки оцінки"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:150
msgid "check for needed version of libavcode, libavformat and libavutil"
msgstr ""
"Реалізовано перевірку потрібних версій libavcode, libavformat і libavutil"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:188
msgid "Update D-Bus xml file to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"Оновлено файл XML D-Bus для використання «Out*» для сигнального типу "
"анотацій Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:162
msgid "holidays/plan2/holiday_jp_* - add missing metainfo"
msgstr "holidays/plan2/holiday_jp_* — додано пропущені метавідомості"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:163
msgid "updated Japanese holidays (in Japanese and English) (bug 365241)"
msgstr ""
"Оновлено список японських свят (японською і англійською) (виправлено ваду "
"365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:164
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - updated Thailand (UK English) for 2018 "
"(bug 393770)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb — оновлено таїландські свята (британською "
"англійською) до стану на 2018 рік (виправлено ваду 393770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:165
msgid "add Venezula holidays (Spanish) (bug 334305)"
msgstr "Додано венесуельські свята (іспанською) (виправлено ваду 334305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:171
msgid ""
"In cmake macro file use CMAKE_CURRENT_LIST_DIR consequently instead of mixed "
"use with KF5I18n_DIR"
msgstr ""
"У файлі макросів cmake реалізовано послідовне використання "
"CMAKE_CURRENT_LIST_DIR замість суміші з KF5I18n_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:172
msgid "KF5I18NMacros: Don't install an empty dir when no po files exist"
msgstr ""
"KF5I18NMacros: усунено можливість встановлення порожнього каталогу, якщо не "
"існує файлів po"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:178
msgid "Support choosing .ico files in custom icon file chooser (bug 233201)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку вибору файлів .ico у засобі вибору нетипових піктограм "
"(виправлено ваду 233201)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:179
msgid "Support Icon Scale from Icon naming specification 0.13 (bug 365941)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку масштабу піктограми із специфікації назв піктограм "
"версії 0.13 (виправлено ваду 365941)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:185
msgid "Use new method fastInsert everywhere where applicable"
msgstr ""
"Реалізовано використання нового методу fastInsert усюди, де його можна "
"застосувати"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:186
msgid ""
"Restore compatibility of UDSEntry::insert, by adding a fastInsert method"
msgstr "Відновлено сумісність UDSEntry::insert додаванням методу fastInsert"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:187
msgid ""
"Port KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::setClearButtonEnabled"
msgstr ""
"Портовано KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::"
"setClearButtonEnabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:189
msgid "Remove QT definition duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr "Вилучено дублювання визначення з Qt з KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:190
msgid "Use a correct emblem icon for readonly files and folders (bug 360980)"
msgstr ""
"Реалізовано використання належної піктограми-емблеми для придатних лише для "
"читання файлів і тек (виправлено ваду 360980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:191
msgid "Make it possible to go up to root again, in the file widget"
msgstr "Уможливлено повернення до кореня у віджеті роботи з файлами"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:192
msgid ""
"[Properties dialog] Improve some permissions-related strings (bug 96714)"
msgstr ""
"[Діалогове вікно властивостей] Поліпшено деякі пов'язані із правами доступу "
"(виправлено ваду 96714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:193
msgid "[KIO] Add support for XDG_TEMPLATES_DIR in KNewFileMenu (bug 191632)"
msgstr ""
"[KIO] Додано підтримку XDG_TEMPLATES_DIR у KNewFileMenu (виправлено ваду "
"191632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:194
msgid "update trash docbook to 5.48"
msgstr "Підручник з протоколу trash оновлено до версії 5.48"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:195
msgid ""
"[Properties dialog] Make all field values on general tab selectable (bug "
"105692)"
msgstr ""
"[Діалогове вікно властивостей] Реалізовано можливість позначення усіх "
"значень полів на вкладці загальних властивостей (виправлено ваду 105692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:196
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from kded plugins' metadata"
msgstr ""
"Вилучено невикористаний запис X-KDE-DBus-ModuleName з метаданих додатка kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:197
msgid "Enable comparing KFileItems by url"
msgstr "Уможливлено порівняння KFileItems за адресами"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:198
msgid "[KFileItem] Check most local URL for whether it's shared"
msgstr ""
"[KFileItem] Реалізовано перевірку більшості локальних адрес на спільне "
"використання"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:199
msgid "Fix regression when pasting binary data from clipboard"
msgstr ""
"Виправлено регресію при вставленні двійкових даних з буфера обміну даними"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:205
msgid "more consistent mouse over color"
msgstr ""
"Реалізовано послідовніше використання кольору при наведенні вказівника миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:206
msgid "don't open submenu for actions without children"
msgstr ""
"Усунено можливість відкриття підменю для дій, які не мають дочірніх записів"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:207
msgid "Refactor the Global ToolBar concept (bug 395455)"
msgstr ""
"Виконано реорганізацію концепції загальної панелі інструментів (виправлено "
"ваду 395455)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:208
msgid "Handle enabled property of simple models"
msgstr "Реалізовано обробку властивості увімкненості для простих моделей"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:209
msgid "Introduce ActionToolbar"
msgstr "Впроваджено ActionToolbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:210
msgid "fix pull to refresh"
msgstr "Виправлено отримання для оновлення даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:211
msgid "Remove doxygen docs of internal class"
msgstr "Вилучено документацію doxygen внутрішнього класу"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:212
msgid "Don't link against Qt5::DBus when DISABLE_DBUS is set"
msgstr "Уснуено компонування з Qt5::DBus, якщо встановлено DISABLE_DBUS"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:213
msgid "no extra margin for overlaysheets in overlay"
msgstr "Усунено зайві поля для аркушів накладок у накладці"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:214
msgid "fix the menu for Qt 5.9"
msgstr "Виправлено меню для Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:215
msgid "Check the visible property of the action as well"
msgstr "Реалізовано також перевірку властивості видимості для дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:216
msgid "better look/alignment in compact mode"
msgstr "Поліпшено вигляд і вирівнювання у компактному режимі"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:217
msgid "don't scan for plugins for each platformTheme creation"
msgstr "Усунено пошук додатків при кожному створенні platformTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:218
msgid "get rid of the \"custom\" set"
msgstr "Усунено набір «нетиповий»"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:219
msgid "add resetters for all custom colors"
msgstr "Додано засоби скидання для усіх нетипових кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:220
msgid "port toolbutton coloring to custom colorSet"
msgstr ""
"Розфарбовування кнопки інструментів портовано на нетиповий набір кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:221
msgid "introduce Custom color set"
msgstr "Впроваджено нетиповий набір кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:222
msgid "writable buddyFor to position labels regarding to subitems"
msgstr ""
"Реалізовано придатний до запису buddyFor для міток позицій відповідно до "
"підпунктів"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:223
msgid ""
"When using a different background color, use highlightedText as text color"
msgstr ""
"Якщо використовується інший колір тла, реалізовано використання для кольору "
"тексту highlightedText"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:229
msgid "[KMoreTools] Enable installing tools via appstream url"
msgstr ""
"[KMoreTools] Уможливлено встановлення інструментів за адресою appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:230
msgid "Remove KNS::Engine d-pointer hack"
msgstr "Вилучено не зовсім коректну реалізацію d-вказівника у KNS::Engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:236
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test service metadata"
msgstr ""
"Вилучено невикористаний ключ X-KDE-DBus-ModuleName з тестових метаданих "
"служби"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:242
msgid "guard updateConfig for disabled status bars"
msgstr "Захищено updateConfig для вимкнених смужок стану"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:243
msgid "add context menu to statusbar to toggle show total lines/word count"
msgstr ""
"Додано контекстне меню смужки стану для вмикання і вимикання показу "
"загальної кількості рядків і слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:244
msgid "Implemented displaying of total lines in kate (bug 387362)"
msgstr ""
"Реалізовано показу загальної кількості рядків у kate (виправлено ваду 387362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:245
msgid ""
"Make menu-bearing toolbar buttons show their menus with normal click rather "
"than click-and-hold (bug 353747)"
msgstr ""
"У кнопці панелі інструментів з меню реалізовано показ меню у відповідь на "
"звичайне клацання, замість клацання і утримання (виправлено ваду 353747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:246
msgid "CVE-2018-10361: privilege escalation"
msgstr "CVE-2018-10361: розширення прав доступу"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:247
msgid "Fix caret width (bug 391518)"
msgstr "Виправлено ширину каретки (виправлено ваду 391518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:253
msgid ""
"[server] Send frame event instead of flush on relative pointer motion (bug "
"395815)"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано надсилання події кадру замість спорожнення у при "
"відносному зміщенні вказівника (виправлено ваду 395815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:254
msgid "Fix XDGV6 popup test"
msgstr "Виправлено перевірку контекстного вікна у XDGV6"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:255
msgid "Fix stupid copy paste bug in XDGShellV6 Client"
msgstr "Виправлено тупу помилку вставлення у клієнті XDGShellV6"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:256
msgid ""
"Do not cancel old clipboard selection if it is same as the new one (bug "
"395366)"
msgstr ""
"Усунено скасовування застарілого позначення у буфері обміну, якщо воно є тим "
"самим, що і нове (виправлено ваду 395366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:436
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:516
msgid "Honor BUILD_TESTING"
msgstr "Враховано BUILD_TESTING"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:258
msgid "Fix some spelling issues suggested by new linter tool"
msgstr ""
"Виправлено деякі типографські помилки, які було виявлено засобами нового "
"linter"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:259
msgid "Add the arclint file in kwayland"
msgstr "Додано файл arclint до kwayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:260
msgid "Fixup @since for skip switcher API"
msgstr "Виправлено @since для пропускання перемикача програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:266
msgid "[KMessageWidget] Update stylesheet when palette changes"
msgstr ""
"[KMessageWidget] Реалізовано оновлення таблиці стилів при оновленні палітри"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:267
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 11.0"
msgstr "Оновлено дані kcharselect до Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:268
msgid "[KCharSelect] Port generate-datafile.py to Python 3"
msgstr "[KCharSelect] generate-datafile.py портовано на Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:269
msgid "[KCharSelect] Prepare translations for Unicode 11.0 update"
msgstr "[KCharSelect] Переклади приготовано до оновлення Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:275
msgid "Implement support for the Voice and Call interfaces"
msgstr "Реалізовано підтримку інтерфейсів Voice і Call"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:276
msgid "Don't set custom domain filter rules"
msgstr "Уснунено встановлення нетипових правил фільтрування доменів"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:282
msgid "Show an icon for hidden files in Dolphin (bug 395963)"
msgstr ""
"Реалізовано показ піктограми для прихованих файлів у Dolphin (виправлено "
"ваду 395963)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:288
msgid "FrameSvg: Update mask frame if image path has been changed"
msgstr "FrameSvg: реалізовано оновлення маскування, якщо було змінено шлях"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:289
msgid "FrameSvg: Do not wreck shared mask frames"
msgstr "FrameSvg: усунено помилки у спільних кадрах масок"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:290
msgid "FrameSvg: Simplify updateSizes"
msgstr "FrameSvg: спрощено updateSizes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:291
msgid "Icons for Keyboard Indicator T9050"
msgstr "Додано піктограми для індикатора клавіатури, T9050"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:292
msgid "fix color for media icon"
msgstr "Виправлено колір для піктограми media"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:293
msgid ""
"FrameSvg: Recache maskFrame if enabledBorders has been changed (bug 391659)"
msgstr ""
"FrameSvg: реалізовано повторне кешування maskFrame, якщо було змінено "
"enabledBorders (виправлено ваду 391659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:294
msgid ""
"FrameSvg: Draw corners only if both borders in both directions are enabled"
msgstr ""
"FrameSvg: реалізовано малювання кутів, лише якщо увімкнено одразу рамки у "
"обох напрямках"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:295
msgid ""
"Teach ContainmentInterface::processMimeData how to handle Task Manager drops"
msgstr ""
"У ContainmentInterface::processMimeData реалізовано обробку скидання даних з "
"панелі керування задачами"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:296
msgid "FrameSVG: Delete redundant checks"
msgstr "FrameSVG: вилучено зайві перевірки"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:297
msgid "FrameSVG: Fix QObject include"
msgstr "FrameSVG: виправлено включення QObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:298
msgid "Use QDateTime for interfacing with QML (bug 394423)"
msgstr ""
"Реалізовано використання QDateTime для інтерфейсу для QML (виправлено ваду "
"394423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:304
msgid "Add Share action to Dolphin context menu"
msgstr "До контекстного меню Dolphin додано пункт оприлюднення"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:305
msgid "Properly reset plugins"
msgstr "Реалізовано належне скидання додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:306
msgid "Filter out duplicate plugins"
msgstr "Реалізовано фільтрування дублікатів додатків"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:312
msgid "no pixel values in checkindicator"
msgstr "Усунено значення пікселів у checkindicator"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:313
msgid "use RadioIndicator for everybody"
msgstr "Реалізовано використання RadioIndicator для усіх"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:314
msgid "Don't overflow around popups"
msgstr "Усунено переповнення навколо контекстних панелей"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:315
msgid "on Qt&lt;5.11 the control palette is completely ignored"
msgstr "Усунено повне ігнорування палітри керування у Qt&lt;5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:316
msgid "anchor button background"
msgstr "Реалізовано тло кнопки прив'язки"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:322
msgid "Fix device label with unknown size"
msgstr "Виправлено обробку міток пристроїв із невідомим розміром"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:328
msgid "Fixes for Java comments"
msgstr "Виправлення для коментарів Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:329
msgid "Highlight Gradle files with Groovy syntax too"
msgstr "Реалізовано підсвічування у файлах Gradle із синтаксисом Groovy"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:330
msgid ""
"CMake: Fix highlighting after strings with a single <code>@</code> symbol"
msgstr ""
"CMake: виправлено підсвічування після рядків із одинарним символом <code>@</"
"code>"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:331
msgid "CoffeeScript: add extension .cson"
msgstr "CoffeeScript: додано суфікс назв .cson"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:332
msgid ""
"Rust: Add keywords &amp; bytes, fix identifiers, and other improvements/fixes"
msgstr ""
"Rust: додакно ключові слова і байти, виправлено ідентифікатори, інші "
"поліпшення і виправлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:333
msgid "Awk: fix regex in a function and update syntax for gawk"
msgstr "Awk: виправлено формальний вираз і оновлено синтаксис для gawk"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:334
msgid "Pony: fix single quote escape and a possible infinite loop with #"
msgstr ""
"Pony: виправлено екранування одинарними лапками та усунено ймовірність "
"зациклювання на #"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:335
msgid "Update CMake syntax for the upcoming release 3.12"
msgstr "Синтаксис CMake оновлено відповідно до вимог випуску 3.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.49.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.49.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 11, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.49.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 серпня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.49.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:41
msgid ""
"Don't instantiate a QStringRef into a QString only to search in a QStringList"
msgstr ""
"Усунено опрацювання QStringRef до лише QString для пошуку в QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:42
msgid "Define elements when they're declared"
msgstr "Реалізовано визначення елементів, коли їх оголошено"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:48
msgid "[tags_kio] Fix multiple filename copies"
msgstr "[tags_kio] Усунено кратне копіювання назви файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:49
msgid "Revert \"[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL.\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «[tags_kio] Використовуємо UDS_URL замість UDS_TARGET_URL.»"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:50
msgid "[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL"
msgstr "[tags_kio] Використовуємо UDS_URL замість UDS_TARGET_URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Query target filepaths instead of appending paths to the file UDS "
"entry"
msgstr ""
"[tags_kio] Реалізовано опитування шляхів до файлів призначення замість "
"дописування шляхів до запису UDS файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:52
msgid "Support special URLs for finding files of a certain type"
msgstr "Реалізовано підтримку спеціальних адрес для пошуку файлів певного типу"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:53
msgid "Avoid manipulation of lists with quadratic complexity"
msgstr "Усунено обробку списків із квадратичним рівним складності"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:54
msgid "Use non deprecated fastInsert in baloo"
msgstr "У Baloo використано незастарілу версію fastInsert"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:60
msgid "Add <code>drive-optical</code> icon (bug 396432)"
msgstr "Додано піктограму <code>drive-optical</code> (виправлено ваду 396432)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:66
msgid "Android: Don't hardcode a random version of the Android SDK"
msgstr ""
"Android: усунено жорстке записування випадкового номера версії у Android SDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:67
msgid "ECMOptionalAddSubdirectory: Provide a bit more detail"
msgstr "ECMOptionalAddSubdirectory: наведено докладніший опис"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:68
msgid "Fix variable definition check"
msgstr "Виправлено перевірку визначеності змінних"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:69
msgid "Change the 'since' version"
msgstr "Змінено версію «since»"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:70
msgid "Improve ECMAddAppIconMacro"
msgstr "Поліпшено ECMAddAppIconMacro"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:94
msgid "Avoid warnings for PolkitQt5-1 headers"
msgstr "Усунено причини попереджень у заголовках PolkitQt5-1"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:131
msgid "Fix overflow in rounding code (bug 397008)"
msgstr "Виправлено переповнення у коді для округлення (виправлено ваду 397008)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:132
msgid "API dox: remove not-to-be-there \":\"s behind \"@note\""
msgstr ""
"Документація щодо програмного інтерфейсу: вилучено зайві «:» після «@note»"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:362
msgid "API dox: talk about nullptr, not 0"
msgstr "Документація до програмного інтерфейсу: має бути nullptr, а не 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:134
msgid ""
"KFormat: Replace unicode literal with unicode codepoint to fix MSVC build"
msgstr ""
"KFormat: літерал unicode замінено кодом unicode для вправлення збирання за "
"допомогою MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:135
msgid "KFormat: correct @since tag for new KFormat::formatValue"
msgstr "KFormat: виправлено мітку @since для нової KFormat::formatValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:136
msgid "KFormat: Allow usage of quantities beyond bytes and seconds"
msgstr ""
"KFormat: дозволено використання величин, які не вимірюються у байтах або "
"секундах"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:137
msgid "Correct KFormat::formatBytes examples"
msgstr "Виправлено приклади KFormat::formatBytes"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:150
msgid "Don't block forever in ensureKdeinitRunning"
msgstr "Усунено «вічне» блокування у ensureKdeinitRunning"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:157
msgid "ensure we are always writing in the engine's root context"
msgstr "Забезпечено надійний запис до кореневого контексту рушія"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:158
msgid "better readability"
msgstr "Поліпшено структуру для читання"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:159
msgid "Improve API docs a bit"
msgstr "Дещо поліпшено документацію до програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:166
msgid "Fix qtplugins in KStandardDirs"
msgstr "Виправлено qtplugins у KStandardDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:184
msgid "API dox: add @file to functions-only header to have doxygen cover those"
msgstr ""
"Документація з програмного інтерфейсу: додано @file до призначеного лише для "
"функцій заголовка для забезпечення покриття doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:202
msgid "Install the sunrise/sunset computation header"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення файлів заголовків для обчислення сходу та заходу "
"сонця"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:203
msgid "Added leap year day as (cultural) holiday for Norway"
msgstr "Додано високосний рік як (культурне) свято у Норвегії"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:204
msgid "Added ‘name’ entry for Norwegian holiday files"
msgstr "Додано запис «name» до файлів свят у Норвегії"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:205
msgid "Added descriptions for Norwegian holiday files"
msgstr "Додано опис для файлів свят у Норвегії"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:206
msgid "more Japanese holiday updates from phanect"
msgstr "Додано японські свята з phanect"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:207
msgid "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - updated (bug 365241)"
msgstr "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us — оновлено (виправлено ваду 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:213
msgid "Reuse function that already does the same"
msgstr "Повторно використано функцію, яка виконує ті самі завдання"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:214
msgid "Fix the catalog handling and locale detection on Android"
msgstr "Виправлено обробку каталогу і визначення локалі в Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:215
msgid "Readability, skip no-op statements"
msgstr "Поліпшено зручність читання, викинуто декілька непотрібних інструкцій"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:216
msgid "Fix KCatalog::translate when translation is same as original text"
msgstr "Виправлено KCatalog::translate, якщо переклад збігається із оригіналом"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:217
msgid "a file has been renamed"
msgstr "Перейменовано один з файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:218
msgid ""
"Let ki18n macro file name follow style of other find_package related files"
msgstr ""
"Забезпечено такий самий стиль назв файлів макросів ki18n, що і у інших "
"пов'язаних із find_package файлах"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:219
msgid "Fix the configure check for _nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Виправлено перевірку під час налаштовування щодо _nl_msg_cat_cntr"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:220
msgid "Don't generate files in the source directory"
msgstr "Усунено створення файлів у каталозі початкового коду"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:221
msgid "libintl: Determine if _nl_msg_cat_cntr exists before use (bug 365917)"
msgstr ""
"libintl: реалізовано визначення того, чи існує _nl_msg_cat_cntr, до "
"використання (виправлено ваду 365917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:222
msgid "Fix the binary-factory builds"
msgstr "Виправлено збирання binary-factory"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:234
msgid "Install kio related kdebugsettings category file"
msgstr ""
"Реалізовано встановлення пов'язаного із kio файла категорій kdebugsettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:235
msgid "rename private header to _p.h"
msgstr "Закритий (private) заголовок перейменовано відповідно до схеми _p.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:236
msgid "Remove custom icon selection for trash (bug 391200)"
msgstr ""
"Вилучено вибір нетипової піктограми для смітника (виправлено ваду 391200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:237
msgid "Top-align labels in properties dialog"
msgstr "Мітки у діалоговому вікні властивостей вирівняно вгору"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:238
msgid ""
"Present error dialog when user tries to create directory named \".\" or \".."
"\" (bug 387449)"
msgstr ""
"Реалізовано показу вікна помилки, коли користувач намагається створити "
"каталог із назвою «.» або «..» (виправлено ваду 387449)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:240
msgid "kcoredirlister lstItems benchmark"
msgstr "Реалізовано тест швидкодії kcoredirlister lstItems"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:241
msgid "[KSambaShare] Check file that's changed before reloading"
msgstr ""
"[KSambaShare] Реалізовано перевірку того, чи було внесено до файла зміни, "
"перед його перезавантаженням"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:242
msgid "[KDirOperator] Use alternating background colors for multi-column views"
msgstr ""
"[KDirOperator] Реалізовано смугасті кольори тла для переглядів даних у "
"багато рядків"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:243
msgid "avoid memory leak in slave jobs (bug 396651)"
msgstr "Усунено витік пам'яті у підлеглих завданнях (виправлено ваду 396651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:244
msgid ""
"SlaveInterface: deprecate setConnection/connection, nobody can use them "
"anyway"
msgstr ""
"SlaveInterface: визнано застарілим setConnection/connection, оскільки його "
"ніде не використовували"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:245
msgid "Slightly faster UDS constructor"
msgstr "Дещо пришвидшено конструктор UDS"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:246
msgid "[KFilePlacesModel] Support pretty baloosearch URLs"
msgstr ""
"[KFilePlacesModel] Реалізовано підтримку форматованих адрес baloosearch"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:247
msgid "Remove projects.kde.org web shortcut"
msgstr "Вилучено вебскорочення для projects.kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:248
msgid "Switch KIO::convertSize() to KFormat::formatByteSize()"
msgstr "KIO::convertSize() перемкнуто на KFormat::formatByteSize()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:249
msgid "Use non deprecated fastInsert in file.cpp (first of many to come)"
msgstr ""
"У Baloo використано незастарілу версію fastInsert у file.cpp (перша із "
"багатьох майбутніх змін)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:250
msgid "Replace Gitorious web shortcut by GitLab"
msgstr "Вебскорочення Gitorious замінено на GitLab"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:251
msgid "Don't show confirmation dialog for Trash action by default (bug 385492)"
msgstr ""
"Усунено типовий показ вікна підтвердження для дії зі Смітником (виправлено "
"ваду 385492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:252
msgid "Don't ask for passwords in kfilewidgettest"
msgstr "Усунено вимогу щодо пароля у kfilewidgettest"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:258
msgid "support dynamically adding and removing title (bug 396417)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку динамічного додавання на вилучення заголовка "
"(виправлено ваду 396417)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:259
msgid "introduce actionsVisible (bug 396413)"
msgstr "Впроваджено actionsVisible (виправлено ваду 396413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:260
msgid "adapt margins when scrollbar appears/disappear"
msgstr "Реалізовано адаптацію полів при появі або зникненні смужки гортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:261
msgid "better management of the size (bug 396983)"
msgstr "Поліпшено керування розмірами (виправлено ваду 396983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:262
msgid "Optimise setting up the palette"
msgstr "Оптимізовано налаштовування палітри"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:263
msgid "AbstractApplciationItem shouldn't have its own size, only implicit"
msgstr ""
"Усунено визначення власного розміру AbstractApplciationItem. Розмір тепер "
"задається неявно."
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:264
msgid "new signals pagePushed/pageRemoved"
msgstr "Реалізовано нові сигнали, pagePushed/pageRemoved"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:265
msgid "fix logic"
msgstr "Виправлено логіку"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:266
msgid "add ScenePosition element (bug 396877)"
msgstr "Додано елемент ScenePosition (виправлено ваду 396877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:267
msgid "No need to emit the intermediary palette for every state"
msgstr "Усунено потребу у створенні проміжної палітри для кожного стану"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:268
msgid "hide-&gt;show"
msgstr "Замінено hide-&gt;show"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:269
msgid "Collapsible Sidebar Mode"
msgstr "Реалізовано режим бічної панелі із можливістю згортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:270
msgid ""
"kirigami_package_breeze_icons: don't treat lists as elements (bug 396626)"
msgstr ""
"kirigami_package_breeze_icons: усунено обробку списків як елементів "
"(виправлено ваду 396626)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:271
msgid "fix search/replace regexp (bug 396294)"
msgstr ""
"Виправлено формальний вираз для пошуку і заміни (виправлено ваду 396294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:272
msgid "animating a color produces a rather unpleasant effect (bug 389534)"
msgstr ""
"Усунено ваду, пов'язану із тим, що анімування кольору мало не дуже візуально "
"привабливі наслідки (виправлено ваду 389534)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:273
msgid "color focused item for keyboard navigation"
msgstr ""
"Реалізовано розфарбовування фокусованого пункту для навігації за допомогою "
"клавіатури"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:274
msgid "remove quit shortcut"
msgstr "Вилучено клавіатурне скорочення для виходу"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:275
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format file"
msgstr "Вилучено застарілий запис Encoding=UTF-8 із файла формату .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:276
msgid "fix toolbar size (bug 396521)"
msgstr "Виправлено розмір панелі інструментів (виправлено ваду 396521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:277
msgid "fix handle sizing"
msgstr "Виправлено розміри елементів керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:279
msgid ""
"Show icons for actions that have an icon source rather than an icon name"
msgstr ""
"Реалізовано показу піктограм для дій, для яких вказано джерело піктограми, а "
"не назва піктограми"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:300
msgid "KMediaPlayer"
msgstr "KMediaPlayer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:309
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format files"
msgstr "Вилучено застарілий запис Encoding=UTF-8 із файлів формату .desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:310
msgid "Change default sort order in the download dialog to Rating"
msgstr ""
"Змінено типовий порядок сортування у діалоговому вікні для отримання даних. "
"Тепер критерієм упорядковування є оцінка."
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:311
msgid "Fix DownloadDialog window margins to meet general theme margins"
msgstr ""
"Виправлено поля вікна DownloadDialog так, щоб вони відповідали параметрам "
"полів загальної теми оформлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:312
msgid "Restore accidentally removed qCDebug"
msgstr "Відновлено випадково вилучений qCDebug"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:313
msgid "Use the right QSharedPointer API"
msgstr ""
"Реалізовано використання належного програмного інтерфейсу QSharedPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:314
msgid "Handle empty preview lists"
msgstr "Реалізовано обробку порожніх списків попереднього перегляду"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:363
msgid "Require out-of-source build"
msgstr "Реалізовано вимогу щодо збирання поза основним деревом коду"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:364
msgid "Add subseq operator to match sub-sequences"
msgstr "Реалізовано оператор subseq для визначення підпослідовностей"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:370
msgid "proper fix for the raw string indenting auto-quoting"
msgstr "Належне виправлення для відступів у простих рядках автоцитування"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:371
msgid ""
"fix indenter to cope with new syntax file in syntaxhighlighting framework"
msgstr ""
"Виправлено обробку засобом встановлення відступів файлів нових синтаксисів у "
"бібліотеці підсвічування синтаксичних конструкцій"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:372
msgid "adjust test to new state in syntax-highlighting repository"
msgstr ""
"Виправлено перевірку відповідно до нового стану у сховищі підсвічування "
"синтаксичних конструкцій"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:373
msgid "Show \"Search wrapped\" message in center of view for better visibility"
msgstr ""
"Реалізовано показ повідомлення «Циклічний перехід при пошуку» у центрі для "
"кращої видимості"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:374
msgid "fix warning, just use isNull()"
msgstr "Виправлено попередження. Просто використано isNull()."
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:375
msgid "Extend Scripting API"
msgstr "Розширено програмний інтерфейс для роботи зі скриптами"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:376
msgid "fix segfault on rare cases where empty vector occurs for word count"
msgstr ""
"Виправлено помилку сегментації у рідкісних випадках, коли для кількості слів "
"отримується порожній вектор"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:377
msgid "enforce clear of scrollbar preview on document clear (bug 374630)"
msgstr ""
"Реалізовано примусове спорожнення смужки гортання при очищенні документа "
"(виправлено ваду 374630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:383
msgid "API docs: partial revert of earlier commit, didn't really work"
msgstr ""
"Документація щодо програмного інтерфейсу: частково скасовано попередній "
"внесок, насправді, він не працює"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:384
msgid "KFindDialog: give the lineedit focus when showing a reused dialog"
msgstr ""
"KFindDialog: реалізовано передавання фокуса на рядок редагування, якщо "
"відкривається повторно використане вікно"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:385
msgid "KFind: reset count when changing the pattern (e.g. in the find dialog)"
msgstr ""
"KFind: реалізовано скидання лічильника після зміни взірця для пошуку "
"(наприклад, за допомогою діалогового вікна пошуку)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:404
msgid ""
"Cleanup RemoteAccess buffers on aboutToBeUnbound instead of object "
"destruction"
msgstr ""
"Реалізовано очищення буферів RemoteAccess при aboutToBeUnbound, а не при "
"знищенні об'єкта"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:405
msgid "Support cursor hints on locked pointer"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку підказок щодо розташовування курсора при заблокованому "
"вказівнику"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:406
msgid "Reduce unnecessary long wait times on failing signal spies"
msgstr "Зменшено непотрібне очікування при помилках у визначенні сигналів"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:407
msgid "Fix selection and seat auto tests"
msgstr "Виправлено автоматичні перевірки для selection і seat"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:408
msgid "Replace remaining V5 compat global includes"
msgstr "Замінено усі загальні включення для сумісності у V5"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:409
msgid "Add XDG WM Base support to our XDGShell API"
msgstr "Додано підтримку XDG WM Base до нашого програмного інтерфейсу XDGShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:410
msgid "Make XDGShellV5 co-compilable with XDGWMBase"
msgstr "Уможливлено спільне збирання XDGShellV5 із XDGWMBase"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:416
msgid "Fix KTimeComboBox input mask for AM/PM times (bug 361764)"
msgstr ""
"Виправлено маску вхідних даних KTimeComboBox для записів часу у форматі AM/"
"PM (виправлено ваду 361764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:429
msgid "Fix KMainWindow saving incorrect widget settings (bug 395988)"
msgstr ""
"Виправлено збереження некоректних параметрів віджетів у KMainWindow "
"(виправлено ваду 395988)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:442
msgid "if an applet is invalid, it has immediately UiReadyConstraint"
msgstr "Якщо аплет є некоректним, реалізовано негайне UiReadyConstraint"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:443
msgid "[Plasma PluginLoader] Cache plugins during startup"
msgstr ""
"[Завантажувач додатків Плазми] Реалізовано кешування додатків під час запуску"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:444
msgid "Fix fading node when one textured is atlassed"
msgstr ""
"Виправлено вузол переходу кольорів у випадку використання атласних текстур"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:445
msgid ""
"[Containment] Don't load containment actions with plasma/containment_actions "
"KIOSK restriction"
msgstr ""
"[Контейнер] Усунено завантаження дій із контейнером, якщо існує обмеження "
"Плазми/containment_actions у режимі KIOSK"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:452
msgid "Fix Mixed to Upper mode latching in Aztec code generation"
msgstr "Виправлено перехід від режиму Mixed до Upper у створенні коду Aztec"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:458
msgid "Make sure debugging for kf5.kio.core.copyjob is disabled for the test"
msgstr ""
"Забезпечено вимикання діагностики у kf5.kio.core.copyjob для тестування"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:459
msgid ""
"Revert \"test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Перевірка: більш «атомістичний» спосіб перевірки "
"надсилання сигналу\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:460
msgid "test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen"
msgstr "Перевірка: більш «атомістичний» спосіб перевірки надсилання сигналу"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:461
msgid "Add bluetooth plugin"
msgstr "Додано додаток Bluetooth"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:462
msgid "[Telegram] Don't wait for Telegram to be closed"
msgstr "[Telegram] Усунено потребу у очікуванні на закриття Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:463
msgid "Prepare to use Arc's status colours in the revision drop-down list"
msgstr ""
"Код приготовано для використання кольорів станів Arc у спадному списку "
"модифікацій"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:470
msgid "Improve sizing of menus (bug 396841)"
msgstr "Поліпшено обробку розмірів у меню (виправлено ваду 396841)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:471
msgid "Remove double comparison"
msgstr "Вилучено подвійне порівняння"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:472
msgid "Port away from string-based connects"
msgstr "Виконано портування із застарілих з'єднань на основі рядків"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:473
msgid "check for valid icon"
msgstr "Реалізовано перевірку на коректність піктограми"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:485
msgid ""
"Sonnet: setLanguage should schedule a rehighlight if highlight is enabled"
msgstr ""
"Sonnet: реалізовано планування повторного підсвічування setLanguage, якщо "
"увімкнено підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:486
msgid "Use the current hunspell API"
msgstr "Використано поточний програмний інтерфейс hunspell"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:492
msgid ""
"CoffeeScript: fix templates in embedded JavaScript code &amp; add escapes"
msgstr ""
"CoffeeScript: виправлено шаблони у вбудованому коді JavaScript і додано "
"екранування"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:493
msgid "Exclude this in Definition::includedDefinitions()"
msgstr "Виключено непотрібну частину у Definition::includedDefinitions()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:494
msgid "Use in-class member initialization where possible"
msgstr "Реалізовано використання ініціалізації членів у класі, де можливо"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:495
msgid "add functions to access keywords"
msgstr "Додано функції для доступу до ключових слів"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:496
msgid "Add Definition::::formats()"
msgstr "Додано Definition::::formats()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:497
msgid "Add QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const"
msgstr ""
"Додано QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:498
msgid "Add Theme::TextStyle Format::textStyle() const;"
msgstr "Додано Theme::TextStyle Format::textStyle() const;"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:499
msgid "C++: fix standard floating-point literals (bug 389693)"
msgstr ""
"C++: виправлено стандартні літерали із рухомою крапкою (виправлено ваду "
"389693)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:500
msgid "CSS: update syntax and fix some errors"
msgstr "CSS: оновлено синтаксичні правила і виправлено деякі помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:501
msgid "C++: update for c++20 and fix some syntax errors"
msgstr "C++: оновлено до c++20 і виправлено деякі синтаксичні помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:502
msgid ""
"CoffeeScript &amp; JavaScript: fix member objects. Add .ts extension in JS "
"(bug 366797)"
msgstr ""
"CoffeeScript і JavaScript: виправлено об'єкти-члени. Додано суфікс назви .ts "
"у JS (виправлено ваду 366797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:503
msgid "Lua: fix multi-line string (bug 395515)"
msgstr ""
"Lua: виправлено обробку багаторядкових конструкцій (виправлено ваду 395515)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:504
msgid "RPM Spec: add MIME type"
msgstr "RPM Spec: додано тип MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:505
msgid "Python: fix escapes in quoted-comments (bug 386685)"
msgstr ""
"Python: виправлено екранування у взятих у лапки коментарях (виправлено ваду "
"386685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:506
msgid ""
"haskell.xml: don't highlight Prelude data constructors differently from "
"others"
msgstr ""
"haskell.xml: реалізовано непідсвічування даних конструкторів Prelude, "
"відмінно від інших"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:507
msgid "haskell.xml: remove types from \"prelude function\" section"
msgstr "haskell.xml: вилучено типи з розділу «prelude function»"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:508
msgid "haskell.xml: highlight promoted data constructors"
msgstr "haskell.xml: реалізовано підсвічування підвищених конструкторів даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:509
msgid "haskell.xml: add keywords family, forall, pattern"
msgstr "haskell.xml: додано ключові слова family, forall, pattern"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 11, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.5.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 грудня 2014 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.5.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to "
"look for plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduce KEmailAddress class for email validation</li>\n"
"<li>Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime "
"library</li>\n"
"<li>Add KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix PageUp/Down actions in the completion popup box</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion</li>\n"
"<li>Add KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Allow to read KPluginMetaData from .desktop files</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided "
"KDE4_DEFAULT_HOME</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use Qt's method of blocking for component completion rather than our "
"own</li>\n"
"<li>Make it possible to delay initialization of object incubated from "
"QmlObject</li>\n"
"<li>Add guard when trying to access root object before component is "
"complete</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views</li>\n"
"<li>Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files</li>\n"
"<li>Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec</li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition</li>\n"
"<li>KFileItem: cleanup overlay icon usage </li>\n"
"<li>Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history</"
"li>\n"
"<li>Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Also allow absolute filepaths for configfile parameter.</li>\n"
"<li>Fix compilation on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KNotificationPlugin a public class</li>\n"
"<li>KPassivePopup - Set default hide delay</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add a simple cli tool to run a query on all runners</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginTrader::query() for old JSON</li>\n"
"<li>Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()</"
"li>\n"
"<li>Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line</"
"li>\n"
"<li>Add libgit2 compile-time check for threads support</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side "
"of</li>\n"
" a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite "
"side\n"
"<li>Support monochrome icon themes (such as breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Add support for more multimedia keys</li>\n"
"<li>Add support for initial mapping state of WM_HINTS</li>\n"
"<li>Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Fix the platformstatus kded module</li>\n"
"<li>Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr "
"(instead of /usr/etc)</li>\n"
"<li>Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement standardButtonText().</li>\n"
"<li>Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Для пошуку додатків використовуються усі шляхи QT_PLUGIN_PATH, а не лише "
"шлях QLibraryInfo.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено завантаження додатків з KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Відновлено KStandardGuiItems для отримання однорідного вигляду піктограм "
"та панелей підказок.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Впроваджено клас KEmailAddress для перевірки адрес електронної пошти.</"
"li>\n"
"<li>Використано стійкішу реалізацію кодеків MIME, запозичено з бібліотеки "
"KMime.</li>\n"
"<li>Додано KCodecs::encodeRFC2047String().</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено дії у відповідно на натискання PageUp/Down на панелі "
"доповнення.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано клас KTextToHTML для перетворення звичайний текст->HTML.</li>\n"
"<li>Додано KPluginMetaData::metaDataFileName().</li>\n"
"<li>Дозволено читання KPluginMetaData з файлів .desktop.</li>\n"
"<li>У новій версії Kdelibs4Migration перевага надається визначеному у "
"дистрибутиві KDE4_DEFAULT_HOME.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Використано метод Qt блокування доповнення компонентів замість власного."
"</li>\n"
"<li>Уможливлено затримку ініціалізацію об’єкта, інкубованого з QmlObject.</"
"li>\n"
"<li>Додано захист від доступу до кореневого об’єкта до завершення компонента."
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано KEmoticonsIntegrationPlugin для KTextToHTML з KCoreAddons.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Декілька портованих виправлень з kdelibs, без змін програмного "
"інтерфейсу.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено помилку, пов’язану із незаповненням стовпчиків розміру у "
"режимі докладного перегляду KFileWidget.</li>\n"
"<li>Не відкидати ASN, передані KRun, під час виконання файлів desktop.</li>\n"
"<li>Виправлено передавання DESKTOP_STARTUP_ID до дочірнього процесу у "
"kioexec.</li>\n"
"<li>Виправлено компіляцію з Qt 5.2, що також призвело до виправлення "
"помилок, пов’язаних із конкуренцією під час виконання.</li>\n"
"<li>KFileItem: спрощення у використанні накладок піктограм.</li>\n"
"<li>Реалізовано використання бічних кнопок назад/вперед миші для навігації у "
"журналі.</li>\n"
"<li>Дозволено скасування користувачем часу прийнятності сертифіката у "
"діалоговому вікні.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено компіляцію у Qt 5.2.0.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Уможливлено використання абсолютних шляхів до файла у параметрі "
"configfile.</li>\n"
"<li>Виправлено компіляцію у Windows.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KNotificationPlugin тепер є відкритим (public) класом.</li>\n"
"<li>KPassivePopup — встановлено типову затримку приховування.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано простий інструмент командного рядка для виконання запитів до усіх "
"засобів запуску.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено KPluginTrader::query() для старого JSON.</li>\n"
"<li>kservice_desktop_to_json вважається застарілим, тепер слід "
"використовувати kcoreaddons_desktop_to_json.</li>\n"
"<li>Реалізовано KPluginTrader::query() за допомогою KPluginLoader::"
"findPlugins()</li>\n"
"<li>Виправлено помилку, пов’язану із тим, що значення KPluginInfo::"
"entryPath() було, якщо його не було завантажено з файла .desktop.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено ваду №340212: помилкове вирівнювання програмних табуляцій "
"після початку рядка.</li>\n"
"<li>Додано перевірку під час компіляції libgit2 щодо підтримки потоків "
"виконання.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано клас KSplitterCollapserButton, кнопку, яка з’являється збоку від "
"засобу керування роздільником і надає змогу простого згортання віджета до "
"протилежного боку.</li>\n"
"<li>Реалізовано підтримку монохромних тем піктограм (зокрема breeze).</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp.</li>\n"
"<li>Додано підтримку ширшого спектра мультимедійних клавіш.</li>\n"
"<li>Додано підтримку для початкового стану прив’язки WM_HINTS.</li>\n"
"<li>Викинуто помилкові попередження, якщо використовується KXMessages без "
"QX11Info.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено компіляцію з Qt 5.2.0.</li>\n"
"<li>Виправлено модуль platformstatus.</li>\n"
"<li>BusyIndicator, ProgressBar перенесено на QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Додано властивість thumbnailAvailable до PlasmaCore.WindowThumbnail.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено попередження: «Немає такого сигналу org::freedesktop::UPower::"
"Device...»</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Додаткові модулі cmake</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Для CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR встановлено значення /etc, якщо "
"CMAKE_INSTALL_PREFIX має значення /usr (замість /usr/etc)</li>\n"
"<li>Увімкнено -D_USE_MATH_DEFINES у Windows.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Реалізовано standardButtonText().</li>\n"
"<li>Виправлено відновлення режиму перегляду і розмірів у діалоговому вікні "
"вибору файлів.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Повні початкові коди KDE Frameworks %1 можна <a href='http://download.kde."
"org/Attic/frameworks/%1/'>безкоштовно отримати</a>. Настанови щодо збирання "
"і встановлення програмного забезпечення KDE Frameworks %1 можна знайти на <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>інформаційній сторінці KDE Frameworks %1</"
"a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.50.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.50.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 08, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.50.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 вересня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.50.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:41
msgid "Add support for proposed tags addition in OCS 1.7"
msgstr "Додано підтримку додавання запропонованих міток у OCS 1.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:47
msgid "Fixed a typo in the index size output (bug 397843)"
msgstr ""
"Виправлено друкарську помилку у виведення розміру покажчика (виправлено ваду "
"397843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:48
msgid "Remove src not dest url when a url is newly unindexable"
msgstr ""
"Реалізовано вилучення адреси призначення, яка не збігається із джерелом, "
"якщо нову адресу не можна індексувати"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Simplify the filename path query matching by using a capture group"
msgstr ""
"[tags_kio] Спрощено запит щодо встановлення відповідності шляху до файла "
"шляхом використання групи захоплення даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:50
msgid ""
"Revert \"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the "
"index immediately.\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Реалізовано пропускання нових неіндексованих файлів і "
"негайне вилучення їх із покажчика»"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:51
msgid "[tags_kio] Simplify file path lookup while loop"
msgstr "[tags_kio] Спрощено пошук шляху до файла у циклі"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:57
msgid "Add LabPlot project file icon"
msgstr "Додано піктограму файлів проектів LabPlot"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:58
msgid "ScalableTest, add \"scalable\" plasma-browser-integration (bug 393999)"
msgstr ""
"ScalableTest, додано масштабовану версію plasma-browser-integration "
"(виправлено ваду 393999)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:64
msgid ""
"Bindings: Check if bindings can be generated for a specific python version"
msgstr ""
"Прив'язки: реалізовано перевірку того, чи може бути створено прив'язки для "
"певної версії python"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:65
msgid "Bindings: Make generator forward compatible with Python 3"
msgstr "Прив'язки: засіб створення зроблено сумісним із Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:66
msgid "Disable alteration of QT_PLUGIN_PATH by ECM when running tests"
msgstr "Вимкнено зміну QT_PLUGIN_PATH у ECM під час виконання перевірок"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:67
msgid "Bindings: Add support for scoped enums (bug 397154)"
msgstr ""
"Прив'язки: додано підтримку для прив'язаних до простору назв нумераторів "
"(виправлено ваду 397154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:68
msgid "Make it possible for ECM to detect po files at configure time"
msgstr "Умовжливлено виявлення ECM файлів po під час налаштовування збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:74
msgid "[KStyle] Use dialog-question for question icon"
msgstr ""
"[KStyle] Реалізовано використання dialog-question для піктограми питання"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:80
msgid "handle non-ASCII encodings of file names in tar archives (bug 266141)"
msgstr ""
"Реалізовано обробку кодувань, відмінних від ASCII, для назв файлів у архівах "
"tar (виправлено ваду 266141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:81
msgid "KCompressionDevice: don't call write after WriteError (bug 397545)"
msgstr ""
"KCompressionDevice: усунено можливість виклику write після WriteError "
"(виправлено ваду 397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:82
msgid "Add missing Q_OBJECT macros for QIODevice subclasses"
msgstr "Додано пропущений макрос Q_OBJECT для підкласів QIODevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:83
msgid ""
"KCompressionDevice: propagate errors from QIODevice::close() (bug 397545)"
msgstr ""
"KCompressionDevice: реалізовано передавання повідомлень щодо помилок з "
"QIODevice::close() (виправлено ваду 397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:84
msgid "Fix bzip main page"
msgstr "Виправлено адресу головної сторінки bzip"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:90
msgid ""
"Use custom QScrollArea with size hint not limited by font size (bug 389585)"
msgstr ""
"Використано типовий віджет QScrollArea із підказкою щодо розмірів, яку не "
"обмежено розмірами символів шрифту (виправлено ваду 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:96
msgid "Remove warning about old kiosk feature that no longer applies"
msgstr ""
"Вилучено попередження щодо застарілої можливості kiosk, яке вже не є "
"актуальним"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:97
msgid "Set system default shortcut Ctrl+0 for \"Actual Size\" action"
msgstr ""
"Встановлено загальносистемну типову комбінацію клавіш Ctrl+0 для дії "
"«Справжній розмір»"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:103
msgid "Don't remove space between two url when line start with \" (kmail bug)"
msgstr ""
"Усунено вилучення пробілу між двома адресами, якщо рядок починається з "
"\" (виправлено ваду kmail)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:104
msgid ""
"KPluginLoader: use '/' even on Windows, libraryPaths() returns paths with '/'"
msgstr ""
"KPluginLoader: використано «/» навіть у Windows, libraryPaths() повертає "
"шляхи з «/»"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:105
msgid "KPluginMetaData: convert empty string to empty stringlist"
msgstr "KPluginMetaData: перетворено порожній рядок на порожній список рядків"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:111
msgid "Revert \"ensure we are always writing in the engine's root context\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Забезпечено надійний запис до кореневого контексту рушія»"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:112
msgid "Attach property to \"delegate\" (bug 397367)"
msgstr "Долучено властивість до «delegate» (виправлено ваду 397367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:113
msgid "[KCM GridDelegate] Use layer effect only on OpenGL backend (bug 397220)"
msgstr ""
"[KCM GridDelegate] Використано ефект шарів лише для модуля OpenGL "
"(виправлено ваду 397220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:119
msgid "add acronym ASCII to general.entities"
msgstr "До general.entities додано скорочення «ASCII»"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:120
msgid "add JSON to general.entities"
msgstr "Додано замінник «JSON» до general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:121
msgid "Let meinproc5 be more verbose in 'install' auto test"
msgstr ""
"Уможливлено докладніші повідомлення meinproc5 у автоматичній перевірці "
"«install»"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:122
msgid "In kdoctools_install test use absolute paths to find installed files"
msgstr ""
"У перевірці kdoctools_install використано абсолютні шляхи для пошуку "
"встановлених файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:128
msgid "Add enum alias Property::Language for typo Property::Langauge"
msgstr ""
"Додано альтернативну назву нумератора Property::Language для виправлення "
"друкарської помилки Property::Langauge"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:134
msgid ""
"Implement proper equinox and solstice calculation algorithm (bug 396750)"
msgstr ""
"Реалізовано належний алгоритм обчислення рівнодення та сонцестояння "
"(виправлено ваду 396750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:135
msgid "src/CMakeLists.txt - install headers the frameworks-way"
msgstr ""
"src/CMakeLists.txt — реалізовано встановлення заголовків у режимі frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:141
msgid "Assert if trying to use a KCatalog without a QCoreApplication"
msgstr ""
"Реалізовано оцінку, якщо виконується спроба використати KCatalog без "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:142
msgid "Port ki18n from QtScript to QtQml"
msgstr "ki18n портовано з QtScript на QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:143
msgid "Check the build directory for po/ as well"
msgstr "Реалізовано перевірку каталогу збирання на наявність підкаталогу po/"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:149
msgid "Set breeze as fallback icon theme"
msgstr "Встановлено breeze як резервну тему піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:155
msgid "[KSambaShareData] Accept spaces in ACL host name"
msgstr "[KSambaShareData] Реалізовано прийняття пробілів у назві вузла ACL"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:156
msgid "[KFileItemListProperties] Use mostLocalUrl for capabilities"
msgstr "[KFileItemListProperties] Використано mostLocalUrl для можливостей"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:157
msgid ""
"[KMountPoint] Also check \"smb-share\" for whether it's an SMB mount (bug "
"344146)"
msgstr ""
"[KMountPoint] Реалізовано перевірку «smb-share» щодо того, чи є точка "
"монтування для монтування SMB (виправлено ваду 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:158
msgid "[KMountPoint] Resolve gvfsd mounts (bug 344146)"
msgstr ""
"[KMountPoint] Визначення засобів монтування gvfsd (виправлено ваду 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:159
msgid "[KMountPoint] Remove traces of supermount"
msgstr "[KMountPoint] Вилучено залишок supermount"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:160
msgid "[KMountPoint] Remove AIX and Windows CE support"
msgstr "[KMountPoint] Вилучено підтримку AIX і Windows CE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:161
msgid ""
"Display mounted file system type and mounted from fields in properties "
"dialog (bug 220976)"
msgstr ""
"Реалізовано показ тип змонтованої файлової системи і змонтованого з полів у "
"вікні властивостей (виправлено ваду 220976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:162
msgid "kdirlistertest doesn't fail at random"
msgstr "Усунено випадкові аварійні завершення роботи kdirlistertest"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:163
msgid "[KUrlComboBox] Fix KIcon porting error"
msgstr "[KUrlComboBox] Виправлено помилку портування KIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:164
msgid "Port KPATH_SEPARATOR \"hack\" to QDir::listSeparator, added in Qt 5.6"
msgstr "Портовано KPATH_SEPARATOR на QDir::listSeparator, доданий у Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:165
msgid "Fixes memory leak in KUrlComboBox::setUrl"
msgstr "Усунено виток пам'яті у KUrlComboBox::setUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:166
msgid "[KFileItem] Don't read directory comment on slow mounts"
msgstr ""
"[KFileItem] Усунено читання коментарів до каталогу для повільних точок "
"монтування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:167
msgid "Use QDir::canonicalPath instead"
msgstr "Реалізовано використання QDir::canonicalPath"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:168
msgid "Ignore NTFS hidden flag for root volume (bug 392913)"
msgstr ""
"Реалізовано ігнорування прапорця приховування NTFS для кореневого тому "
"(виправлено ваду 392913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:169
msgid "Give the \"invalid directory name\" dialog a cancel button"
msgstr ""
"До діалогового вікна «Некоректна назва каталогу» додано кнопку скасовування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:170
msgid "KPropertiesDialog: switch to label in setFileNameReadOnly(true)"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: здійснено перехід на мітки у setFileNameReadOnly(true)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:171
msgid "Refine wording when a folder with an invalid name could not be created"
msgstr ""
"Поліпшено текст повідомлення, якщо система не може створити теку із "
"некоректною назвою"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:172
msgid "Use appropriate icon for a cancel button that will ask for a new name"
msgstr ""
"Використано належну піктограму для кнопки скасовування, коли програма питає "
"про нову назву"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:173
msgid "Make read-only filenames selectable"
msgstr "Уможливлено вибір назв файлів, придатних лише для читання"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:174
msgid "Use title case for some button labels"
msgstr "Використано великі літери для деяких написів на кнопках"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:175
msgid ""
"Use KLineEdit for folder name if folder has write access, else use QLabel"
msgstr ""
"Реалізовано використання KLineEdit для назви теки, якщо у користувача є "
"доступ на запис до теки. Інакше, буде використано QLabel."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:176
msgid "KCookieJar: fix wrong timezone conversion"
msgstr "KCookieJar: виправлено помилкове перетворення часових поясів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:182
msgid "support fillWidth for items"
msgstr "Реалізовано підтримку fillWidth для пунктів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:183
msgid "guard against external deletion of pages"
msgstr "Реалізовано захист від зовнішнього вилучення сторінок"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:184
msgid "always show the header when we are in collapsible mode"
msgstr ""
"Реалізовано неодмінний показ заголовка, якщо працюємо у режимі із можливістю "
"згортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:185
msgid "fix showContentWhenCollapsed behavior"
msgstr "Виправлено поведінку showContentWhenCollapsed"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:186
msgid "fix holes in menus in Material style"
msgstr "Виправлено «дірки» у меню у стилі Material"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:187
msgid "standard actionsmenu for the page contextmenu"
msgstr "Реалізовано стандартне меню дій для контекстного меню сторінки"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:188
msgid "Explicitly request Qt 5.7's QtQuick to make use of Connections.enabled"
msgstr ""
"Реалізовано явний запит до QtQuick з Qt 5.7 щодо використання Connections."
"enabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:189
msgid "use Window color instead of a background item"
msgstr "Реалізовано використання кольору вікна замість кольору елемента у тлі"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:190
msgid "make sure the drawer closes even when pushing a new"
msgstr "Реалізовано закриття засобу малювання, коли створюється новий"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:191
msgid "export separatorvisible to the globaltoolbar"
msgstr "Експортовано separatorvisible до globaltoolbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:192
msgid "Fix the Kirigami QRC static plugin generation"
msgstr "Виправлено статичне створення додатків у Kirigami QRC"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:193
msgid "Fix the build in LTO static mode"
msgstr "Виправлено збирання у статичному режимі LTO"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:194
msgid "Ensure drawerOpen property is synced correctly (bug 394867)"
msgstr ""
"Реалізовано коректну синхронізацію властивості drawerOpen (виправлено ваду "
"394867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:195
msgid "drawer: Display the content widget when dragging"
msgstr "drawer: реалізовано показ віджета вмісту під час перетягування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:196
msgid "Allow qrc assets to be used in Actions icons"
msgstr "Уможливлено використання даних qrc у піктограмах Actions"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:197
msgid "ld on old gcc (bug 395156)"
msgstr "Реалізовано ld на застарілих gcc (виправлено ваду 395156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:203
msgid "Deprecate KFilterProxySearchLine"
msgstr "Визнано застарілим KFilterProxySearchLine"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:209
msgid "Cache providerId"
msgstr "Реалізовано кешування providerId"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:215
msgid "Support libcanberra for audio notification"
msgstr "Реалізовано підтримку libcanberra для звукових сповіщень"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:221
msgid "KBuildSycoca: always process application desktop files"
msgstr "KBuildSycoca: реалізовано неодмінну обробку файлів desktop програм"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:227
msgid "Turn enum Kate::ScriptType into an enum class"
msgstr "Нумератор Kate::ScriptType перетворено до класу enum"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:228
msgid "correct error handling for QFileDevice and KCompressedDevice"
msgstr "Виправлено обробку помилок для QFileDevice і KCompressedDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:229
msgid "InlineNotes: Do not print inline notes"
msgstr "InlineNotes: усунено виведення рядкових нотаток"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:230
msgid "Remove QSaveFile in favor of plain old file saving"
msgstr "Вилучено QSaveFile на користь звичайного старого збереження файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:231
msgid "InlineNotes: Use screen global coordinates everywhere"
msgstr ""
"InlineNotes: реалізовано повсюдне використання загальних координат на екрані"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:232
msgid "InlineNote: Initialize position with Cursor::invalid()"
msgstr "InlineNote: реалізовано ініціалізацію позицію з Cursor::invalid()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:233
msgid "InlineNote: Pimpl inline note data without allocs"
msgstr ""
"InlineNote: реалізовано видання даних вбудованих нотаток без розміщення у "
"пам'яті"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:234
msgid "Add inline note interface"
msgstr "Додано інтерфейс для рядкових приміток"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:235
msgid "Show text preview only if main window is active (bug 392396)"
msgstr ""
"Реалізовано попередній перегляд тексту, лише якщо активним є головне вікно "
"(виправлено ваду 392396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:236
msgid "Fix crash when hiding the TextPreview widget (bug 397266)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи при приховуванні віджета TextPreview "
"(виправлено ваду 397266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:237
msgid "Merge ssh://git.kde.org/ktexteditor"
msgstr "Об'єднано гілки ssh://git.kde.org/ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:238
msgid "improve hidpi rendering of icon border"
msgstr "Поліпшено показ рамки піктограми при високій роздільній здатності"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:239
msgid "Improve vim color theme (bug 361127)"
msgstr "Поліпшено тему кольорів vim (виправлено ваду 361127)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:240
msgid "Search: Add workaround for missing icons in Gnome icon-theme"
msgstr ""
"Пошук: додано обхідний маневр для пропущених піктограм у темі піктограм Gnome"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:241
msgid "fix overpainting for _ or letters like j in the last line (bug 390665)"
msgstr ""
"Виправлено зайве малювання для _ або літер, подібних до j, в останньому "
"рядку (виправлено ваду 390665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:242
msgid "Extend Scripting API to allow executing commands"
msgstr ""
"Розширено програмний інтерфейс для роботи зі скриптами для уможливлення "
"виконання команд"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:243
msgid "Indentation script for R"
msgstr "Додано скрипт встановлення відступів для R"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:244
msgid "Fix crash when replacing \\n around empty lines (bug 381080)"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення роботи при заміні \\n навколо порожніх рядків "
"(виправлено ваду 381080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:245
msgid "remove highlighting download dialog"
msgstr "Вилучено діалогове вікно отримання даних підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:246
msgid ""
"no need to new/delete hash on each doHighlight, clearing it is good enough"
msgstr ""
"Усунено створення і вилучення хешу при кожному виконанні doHighlight, "
"достатньо його очищення"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:247
msgid ""
"ensure we can handle invalid attribute indices that can happen as left overs "
"after HL switch for a document"
msgstr ""
"Забезпечено обробку некоректних індексів атрибутів, які можуть бути "
"залишками після перемикання підсвічування синтаксису для документа"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:248
msgid "let smart pointer handle deletion of objects, less manual stuff to do"
msgstr ""
"Уможливлено інтелектуальне вилучення об'єктів обробниками вказівників, менше "
"потреби у керуванні вручну"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:249
msgid "remove map to lookup additional hl properties"
msgstr "Вилучено карту для пошуку додаткових властивостей підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:250
msgid "KTextEditor uses the KSyntaxHighlighting framework for all"
msgstr "У KTextEditor використано бібліотеку KSyntaxHighlighting для всього"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:251
msgid "use character encodings as provided by the definitions"
msgstr "Використано кодування символів, яке надається визначеннями документа"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:257
msgid "Merge branch 'master' into syntax-highlighting"
msgstr "Об'єднано гілку «master» із гілкою syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:253
msgid "non-bold text no longer renders with font weight thin but (bug 393861)"
msgstr ""
"Нежирний текст більше не показується із тонкою гарнітурою тексту (виправлено "
"ваду 393861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:254
msgid "use foldingEnabled"
msgstr "Використано foldingEnabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:255
msgid "remove EncodedCharaterInsertionPolicy"
msgstr "Вилучено EncodedCharaterInsertionPolicy"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:256
msgid ""
"Printing: Respect footer font, fix footer vertical position, make header/"
"footer separator line visually lighter"
msgstr ""
"Друк: реалізовано враховування розмірів шрифту нижнього колонтитула, "
"виправлено вертикальне розташування нижнього колонтитула, візуально звужено "
"лінію-роздільник для верхнього і нижнього колонтитулів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:258
msgid ""
"let syntax-highlighting framework handle all definition management now that "
"there is the None definition around in the repo"
msgstr ""
"Уможливлено керування усіма визначеннями з боку бібліотеки підсвічування "
"синтаксису, оскільки тепер у сховищі є визначення «None»"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:259
msgid "completion widget: fix minimum header section size"
msgstr ""
"Віджет автоматичного доповнення: виправлено мінімальний розмір заголовків "
"розділів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:260
msgid ""
"Fix: Scroll view lines instead of real lines for wheel and touchpad "
"scrolling (bug 256561)"
msgstr ""
"Виправлення: реалізовано гортання за рядками перегляду, а не справжніми "
"рядками для гортання, якщо використовується гортання за допомогою коліщатка "
"миші або сенсорно панелі (виправлено ваду 256561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:261
msgid ""
"remove syntax test, that is now tested in the syntax-highlighting framework "
"itself"
msgstr ""
"Вилучено перевірку синтаксичних конструкцій. Тепер перевірка виконується на "
"боці самої бібліотеки syntax-highlighting."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:262
msgid ""
"KTextEditor configuration is now application local again, the old global "
"configuration will be imported on first use"
msgstr ""
"Налаштування KTextEditor тепер є індивідуальними для кожної з програм. Старі "
"загальні налаштування буде імпортовано при першому ж використанні."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:263
msgid ""
"Use KSyntaxHighlighting::CommentPosition instead of KateHighlighting::CSLPos"
msgstr ""
"Реалізовано використання KSyntaxHighlighting::CommentPosition замість "
"KateHighlighting::CSLPos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:264
msgid "Use isWordWrapDelimiter() from KSyntaxHighlighting"
msgstr "Використано isWordWrapDelimiter() з KSyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:265
msgid "Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr "isDelimiter() перейменовано на isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:266
msgid "implement more lookup stuff via format -&gt; definition link"
msgstr ""
"Реалізовано більше можливостей пошук за допомогою прив'язки формат -&gt; "
"визначення"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:267
msgid "we now always get valid formats"
msgstr "Забезпечено неодмінне отримання коректних форматів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:268
msgid "nicer way to get attribute name"
msgstr "Реалізовано кращий спосіб отримання назви атрибута"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:269
msgid "fix python indentation test, safer accessor to property bags"
msgstr ""
"Виправлено перевірку відступів у python, реалізовано безпечніший засіб "
"доступу до наборів властивостей"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:270
msgid "add right definition prefixes again"
msgstr "Знову додано правильні префікси визначень"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:271
msgid ""
"Merge branch 'syntax-highlighting' of git://anongit.kde.org/ktexteditor into "
"syntax-highlighting"
msgstr ""
"Гілку «syntax-highlighting» git://anongit.kde.org/ktexteditor об'єднано із "
"syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:272
msgid "try to bring back lists needed to do the configuration per scheme"
msgstr ""
"Виконано спробу повернути потрібні списки для налаштовування для окремих схем"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:273
msgid "Use KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
msgstr "Використано KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:274
msgid "make can break bit more like in word code"
msgstr "Розбиття на рядки тепер є подібнішим на розбиття у коді"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:275
msgid "no linked list without any reason"
msgstr "Усунено непотрібні пов'язані списки"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:276
msgid "cleanup properties init"
msgstr "Очищено код ініціалізації властивостей"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:277
msgid "fix order of formats, remember definition in highlighting bag"
msgstr ""
"Виправлено порядок форматів, бібліотека запам'ятовує визначення у наборі "
"підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:278
msgid "handle invalid formats / zero length formats"
msgstr ""
"Реалізовано обробку некоректних форматів та форматів із нульовою довжиною"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:279
msgid ""
"remove more old implementation parts, fixup some accessors to use the format "
"stuff"
msgstr ""
"Вилучено застарілі частини реалізації, виправлено деякі засоби доступу так, "
"щоб вони використовували дані форматування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:280
msgid "fix indentation based folding"
msgstr "Виправлено згортання на основі відступів."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:281
msgid "remove exposure of context stack in doHighlight + fix ctxChanged"
msgstr ""
"Вилучено розкриття стосу контекстів у doHighlight і виправлено ctxChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:282
msgid "start to store folding stuff"
msgstr "Розпочато зберігання даних щодо згортання"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:283
msgid "rip out highlighting helpers, no longer needed"
msgstr "Вилучено зайві допоміжні засоби підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:284
msgid ""
"remove need to contextNum, add FIXME-SYNTAX marker to stuff that needs to be "
"fixed up properly"
msgstr ""
"Вилучено залежність від contextNum, додано позначку FIXME-SYNTAX до коду, "
"який слід належним чином виправити"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:285
msgid ""
"adapt to includedDefinitions changes, remove contextForLocation, one only "
"needs either keywords for location or spellchecking for location, can be "
"implemented later"
msgstr ""
"Адаптовано до змін у includedDefinitions, вилучено contextForLocation, "
"потрібні або ключові слова для місця або перевірка правопису для місця, це "
"можна реалізувати пізніше"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:286
msgid "remove more no longer used syntax highlighting things"
msgstr "Вилучено невикористовувані фрагменти коду підсвічування синтаксису"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:287
msgid ""
"fixup the m_additionalData and the mapping for it a bit, should work for "
"attributes, not for context"
msgstr ""
"Виправлено m_additionalData та прив'язки, має працювати для атрибутів, не "
"для контексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:288
msgid ""
"create initial attributes, still without real attribute values, just a list "
"of something"
msgstr ""
"Створено початкові атрибути, усе ще без справжніх значень атрибутів, просто "
"список чогось"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:289
msgid "call the highlighting"
msgstr "Реалізовано виклик засобу підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:290
msgid "derive from abstract highlighter, set definition"
msgstr ""
"Реалізовано успадковування від абстрактного засобу підсвічування, "
"встановлено визначення"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:296
msgid "Move example from techbase to own repo"
msgstr "Приклад пересунуто з techbase до власного сховища"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:302
msgid "Sync set/send/update methods"
msgstr "Синхронізовано методи set/send/update"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:303
msgid "Add serial number and EISA ID to OutputDevice interface"
msgstr "Додано серійний номер та ідентифікатор EISA до інтерфейсу OutputDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:304
msgid "Output device color curves correction"
msgstr "Реалізовано криві виправлення кольорів для пристрою виведення даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:305
msgid "Fix memory management in WaylandOutputManagement"
msgstr "Виправлено керування пам'яттю у WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:306
msgid "Isolate every test within WaylandOutputManagement"
msgstr "Ізольовано усі тести у WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:307
msgid "OutputManagement fractional scaling"
msgstr "Реалізовано масштабування у OutputManagement із дробовими значеннями"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:313
msgid "Create a first example of the use of KMessageBox"
msgstr "Створено перший приклад використання KMessageBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:314
msgid "Fix two bugs in KMessageWidget"
msgstr "Виправлено дві вади у KMessageWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:315
msgid "[KMessageBox] Call style for icon"
msgstr "[KMessageBox] Реалізовано виклик стилю для піктограми"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:316
msgid "Add workaround for labels with word-wrapping (bug 396450)"
msgstr ""
"Додано обхідний маневр для міток із розбиттям на рядки (виправлено ваду "
"396450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:322
msgid "Make Konqi look good in HiDPI"
msgstr "Забезпечено добрий вигляд Konqi на екранах із високою роздільністю"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:323
msgid "Add missing parentheses"
msgstr "Додано пропущені дужки"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:329
msgid "Require NetworkManager 1.4.0 and newer"
msgstr "Оновлено залежності до NetworkManager 1.4.0 та новіших версій"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:330
msgid "manager: add support to R/W the GlobalDnsConfiguration property"
msgstr ""
"Керування: додано підтримку читання і запису властивості "
"GlobalDnsConfiguration"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:331
msgid "Actually allow to set the refresh rate for device statistics"
msgstr ""
"Насправді дозволено встановлювати частоту оновлення статистичних даних щодо "
"пристрою"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:337
msgid ""
"Workaround bug with native rendering and opacity in TextField text (bug "
"396813)"
msgstr ""
"Усунено ваду із природним відтворенням і непрозорістю у полі TextField "
"(виправлено ваду 396813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:338
msgid "[Icon Item] Watch KIconLoader icon change when using QIcon (bug 397109)"
msgstr ""
"[Елемент піктограми] Реалізовано стеження за зміною піктограми KIconLoader "
"при використанні QIcon (виправлено ваду 397109)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:339
msgid "[Icon Item] Use ItemEnabledHasChanged"
msgstr "[Елемент піктограми] Використано ItemEnabledHasChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:340
msgid "Get rid of deprecated QWeakPointer usage"
msgstr "Усунено використання застарілого QWeakPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:341
msgid "Fix style sheet for 22-22-system-suspend (bug 397441)"
msgstr ""
"Виправлено таблицю стилів для 22-22-system-suspend (виправлено ваду 397441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:342
msgid "Improve Widgets' removal and configure text"
msgstr "Поліпшено текстове повідомлення при вилученні і налаштовуванні віджета"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:348
msgid "solid/udisks2: Add support for categorized logging"
msgstr "solid/udisks2: додано підтримку для категоризованого ведення журналу"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:349
msgid "[Windows Device] Show device label only if there is one"
msgstr ""
"[Пристрої Windows] Реалізовано показ мітки пристрою, лише якщо таку "
"встановлено"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:350
msgid "Force reevaluation of Predicates if interfaces are removed (bug 394348)"
msgstr ""
"Реалізовано примусове повторне обчислення предикатів, якщо інтерфейси було "
"вилучено (виправлено ваду 394348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:356
msgid "hunspell: Restore build with hunspell &lt;=v1.5.0"
msgstr "hunspell: уможливлено збирання з hunspell &lt;=v1.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:357
msgid "Include hunspell headers as system includes"
msgstr ""
"Реалізовано включення файлів заголовків hunspell як загальносистемні "
"включення"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:360
msgid "syndication"
msgstr "Синдикація"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:367
msgid "highlight 20000 lines per testcase"
msgstr "Реалізовано підсвічування 20000 на одну перевірку"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:368
msgid ""
"make highlighting benchmark more reproducible, we anyways want to measure "
"this execution with e.g. perf from the outside"
msgstr "Поліпшено відтворюваність перевірки швидкодії підсвічування"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:369
msgid ""
"Tune KeywordList lookup &amp; avoid allocations for implicit capture group"
msgstr ""
"Поліпшено пошук KeywordList і усунено отримання області пам'яті для групи "
"неявного захоплення даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:370
msgid "remove captures for Int, never implemented"
msgstr "Вилучено захоплення Int, їх ніколи не було реалізовано"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:371
msgid "deterministic iteration of tests for better result comparison"
msgstr ""
"Реалізовано детерміністичну ітерацію перевірками для поліпшення умов "
"порівняння результатів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:372
msgid "handle nested include attributes"
msgstr "Реалізовано обробку вкладених атрибутів включення"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:373
msgid "update Modula-2 highlighting (bug 397801)"
msgstr "Оновлено підсвічування для Modula-2 (виправлено ваду 397801)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:374
msgid "precompute attribute format for context &amp; rules"
msgstr ""
"Реалізовано попереднє визначення формату атрибутів для контексту і правил"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:375
msgid "avoid word delimiter check at start of keyword (bug 397719)"
msgstr ""
"Усунено перевірку на роздільник між словами на початку ключового слова "
"(виправлено ваду 397719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:376
msgid "Add syntax highlighting for SELinux kernel policy language"
msgstr ""
"Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для мови правил SELinux ядра"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:377
msgid "hide bestCandidate, can be static function inside file"
msgstr "Приховано bestCandidate, яка може бути статичною функцією у файлі"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:378
msgid "Add some improvements to kate-syntax-highlighter for use in scripting"
msgstr ""
"Додано певні поліпшення у kate-syntax-highlighter, які спрямовано на "
"використання у скриптах"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:379
msgid "added := as a valid part of an identifier"
msgstr "Додано := як коректну частину ідентифікатора"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:380
msgid "use our own input data for benchmarking"
msgstr "Реалізовано використання власних вхідних даних для перевірки швидкодії"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:381
msgid "try to fix line ending issue in compare of results"
msgstr ""
"Реалізовано спробу виправити ваду із завершенням рядків при порівняння "
"результатів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:382
msgid "try trivial diff output for Windows"
msgstr "Реалізовано спробу виведення тривіальної різниці у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:383
msgid "add defData again for valid state check"
msgstr "Знову додано defData для коректності перевірки станів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:384
msgid ""
"decrease StateData space by more than 50% and half the number of needed "
"mallocs"
msgstr ""
"Простір StateData зменшено на понад 50% і зменшено кількість потрібних дій "
"malloc удвічі"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:385
msgid ""
"improve performance of Rule::isWordDelimiter and KeywordListRule::doMatch"
msgstr "Поліпшено швидкодію Rule::isWordDelimiter і KeywordListRule::doMatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:386
msgid "Improve skip offset handling, allow to skip full line on no match"
msgstr ""
"Поліпшено обробку пропускання відступу, уможливлено пропускання усього "
"рядка, якщо не виявлено відповідника"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:387
msgid "check extensions wildcard list"
msgstr "Реалізовано перевірку списку символів замінників суфіксів назв"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:388
msgid ""
"more asterisk hl, I tried some asterisk configs, they are just ini style, "
"use .conf as ini ending"
msgstr "Поліпшено підсвічування синтаксису asterisk"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:389
msgid "fix highlighting for #ifdef _xxx stuff (bug 397766)"
msgstr "Виправлено підсвічування рядків #ifdef _xxx (виправлено ваду 397766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:390
msgid "fix wildcards in files"
msgstr "Виправлено шаблони заміни у файлах"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:391
msgid "MIT relicensing of KSyntaxHighlighting done"
msgstr "Змінено умови ліцензування на MIT для KSyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:392
msgid ""
"JavaScript: add binaries, fix octals, improve escapes &amp; allow Non-ASCII "
"identifiers (bug 393633)"
msgstr ""
"JavaScript: додано двійкові дані, виправлено вісімкові дані, поліпшено "
"екранування та уможливлено використання ідентифікаторів поза ASCII "
"(виправлено ваду 393633)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:393
msgid "Allow to turn of the QStandardPaths lookups"
msgstr "Уможливлено вимикання фільтрів QStandardPaths"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:394
msgid "Allow to install syntax files instead of having them in a resource"
msgstr ""
"Уможливлено встановлення файлів синтаксису замість використання їх у ресурсі"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:395
msgid "handle context switch attributes of the contexts themselves"
msgstr "Реалізовано обробку атрибутів перемикання контексту самих контекстів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:396
msgid ""
"change from static lib to object lib with right pic setting, should work for "
"shared + static builds"
msgstr ""
"Реалізовано перехід від статичної бібліотеки до бібліотеки об'єктів із "
"належним параметром pic"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:397
msgid ""
"avoid any heap allocation for default constructed Format() as used as "
"\"invalid\""
msgstr "Усунено отримання пам'яті у «купі» для типово побудованих Format()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:398
msgid "honor cmake variable for static vs. dynamic lib, like e.g. karchive"
msgstr ""
"Враховано змінну cmake, пов'язану із статичними і динамічними бібліотеками, "
"наприклад karchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:399
msgid "MIT relicensing, https://phabricator.kde.org/T9455"
msgstr "Зміна умов ліцензування на MIT, https://phabricator.kde.org/T9455"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:400
msgid "remove old add_license script, no longer needed"
msgstr "Вилучено застарілий скрипт add_license — у ньому більше немає потреби"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:401
msgid ""
"Fix includedDefinitions, handle definition change in context switch (bug "
"397659)"
msgstr ""
"Виправлено includedDefinitions, реалізовано обробку зміни визначення при "
"перемиканні контексту (виправлено ваду 397659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:402
msgid ""
"SQL: various improvements and fix if/case/loop/end detection with SQL "
"(Oracle)"
msgstr ""
"SQL: різноманітні поліпшення та виправлення виявлення if/case/loop/end у SQL "
"(Oracle)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:403
msgid "fix reference files"
msgstr "Виправлено еталонні файли"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:404
msgid "SCSS: update syntax. CSS: fix Operator and Selector Tag highlighting"
msgstr ""
"SCSS: оновлено синтаксис. CSS: виправлено підсвічування теґів Operator та "
"Selector"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:405
msgid "debchangelog: add Bookworm"
msgstr "debchangelog: додано Bookworm"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:406
msgid "Relicense Dockerfile to MIT license"
msgstr "Змінено умови ліцензування Dockerfile на MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:407
msgid ""
"remove the no longer supported configuration part of the spellchecking that "
"always had just one mode we now hardcode"
msgstr ""
"Вилучено непідтримувану частину налаштувань перевірки правопису, у якій було "
"реалізовано лише один режим, який зараз жорстко зашито у коді"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:408
msgid "Add syntax highlighting support for Stan"
msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для Stan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:409
msgid "add back indenter"
msgstr "Знову додано засіб встановлення відступів"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:410
msgid "Optimize many syntax highlighting files and fix the '/' char of SQL"
msgstr ""
"Оптимізовано багато файлів підсвічування синтаксису і виправлено обробку "
"символу «/» у SQL"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:411
msgid "Modelines: add byte-order-mark &amp; small fixes"
msgstr ""
"Modelines: додано позначку порядку байтів та реалізовано незначні виправлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:412
msgid "Relicense modelines.xml to MIT license (bug 198540)"
msgstr ""
"Змінено умови ліцензування modelines.xml на MIT (виправлено ваду 198540)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:413
msgid ""
"Add QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const"
msgstr ""
"Додано QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:414
msgid "Add bool Definition::foldingEnabled() const"
msgstr "Додано булеве значення Definition::foldingEnabled() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:415
msgid "Add \"None\" highlighting to repository per default"
msgstr "До сховища додано типове підсвічування «None»"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:416
msgid "Update Logtalk language syntax support"
msgstr "Оновлено підтримку синтаксису мови Logtalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:417
msgid "Add Autodesk EAGLE sch and brd file format to the XML category"
msgstr "Додано формати файлів Autodesk EAGLE sch та brd до категорії XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:418
msgid "C# highlighting: Prefer C-Style indenter"
msgstr ""
"Підсвічування C#: реалізовано переважне використання засобу встановлення "
"відступів у стилі C"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:419
msgid "AppArmor: update syntax and various improvements/fixes"
msgstr ""
"AppArmor: оновлено синтаксичні конструкції та реалізовано різноманітні "
"поліпшення та виправлення"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:420
msgid ""
"Java: add binaries &amp; hex-float, and support underscores in numbers (bug "
"386391)"
msgstr ""
"Java: додано обробку двійкових даних, шістнадцяткових даних із рухомою "
"крапкою, додано підтримку використання символів підкреслювання у числах "
"(виправлено ваду 386391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:421
msgid "Cleanup: indentation was moved from general to language section"
msgstr "Чищення: відступи перенесено із загального розділу до розділу мов"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:422
msgid "Definition: Expose command markers"
msgstr "Визначення: відкрито доступ до позначок команд"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:423
msgid "Add highlighting of JavaScript React"
msgstr "Додано підсвічування для JavaScript React"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:424
msgid "YAML: fix keys, add numbers and other improvements (bug 389636)"
msgstr ""
"YAML: виправлено ключі, додано числа та інші поліпшення (виправлено ваду "
"389636)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:425
msgid "Add bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)"
msgstr "Додано булевий Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:426
msgid "Definition: Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr "Визначення: isDelimiter() перейменовано на isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:427
msgid "Note KF6 API improvement ideas from the KTE porting"
msgstr ""
"Записано ідеї щодо поліпшення програмного інтерфейсу KF6, які виникли під "
"час портування KTE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:428
msgid "Provide a valid format for empty lines too"
msgstr "Забезпечено чинне форматування і для порожніх рядків"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:429
msgid "Make Definition::isDelimiter() also work for invalid definitions"
msgstr "Реалізовано роботу Definition::isDelimiter() для некоректних визначень"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:430
msgid "Definition: Expose bool isDelimiter() const"
msgstr "Визначення: відкрито доступ до булевого сталого значення isDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:431
msgid "Sort returned formats in Definition::formats() by id"
msgstr ""
"Реалізовано упорядковування повернутих Definition::formats() форматів за "
"ідентифікатором"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.51.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.51.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 15, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.51.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 жовтня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.51.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:41
msgid "Add calls to KIO::UDSEntry::reserve in timeline/tags ioslaves"
msgstr ""
"Додано виклики KIO::UDSEntry::reserve у допоміжних засобах введення-"
"виведення timeline/tags"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:42
msgid ""
"[balooctl] Flush buffered \"Indexing &lt;file&gt;\" line when indexing starts"
msgstr ""
"[balooctl] Усунено буферизований рядок «Indexing &lt;файл&gt;» при запуску "
"індексування"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:43
msgid "[FileContentIndexer] Connect finished signal from extractor process"
msgstr ""
"[FileContentIndexer] Сигнал finished з'єднано з процесом видобування даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:44
msgid "[PositionCodec] Avoid crash in case of corrupt data (bug 367480)"
msgstr ""
"[PositionCodec] Усунено аварійне завершення роботи у випадку пошкодження "
"даних (виправлено ваду 367480)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:45
msgid "Fix invalid char constant"
msgstr "Виправлено некоректну символьну сталу"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:46
msgid "[Balooctl] remove directory parent check (bug 396535)"
msgstr ""
"[Balooctl] Виправлено перевірку батьківського каталогу (виправлено ваду "
"396535)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:47
msgid ""
"Allow removing non-existent folders from include and exclude lists (bug "
"375370)"
msgstr ""
"Уможливлено вилучення тек, яких не існує на даний момент, зі списків "
"включення і виключення (виправлено ваду 375370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:48
msgid "Use String to store UDS_USER and UDS_GROUP of String type (bug 398867)"
msgstr ""
"Використано String для зберігання рядкових типів даних UDS_USER і UDS_GROUP "
"(виправлено ваду 398867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:49
msgid "[tags_kio] Fix parenthesis. Somehow this got by my code checker"
msgstr "[tags_kio] Виправлено дужки"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:50
msgid "Exclude genome files from indexing"
msgstr "З індексування виключено файли genome"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:56
msgid "Implement Media and MediaEndpoint API"
msgstr "Реалізовано програмні інтерфейси Media та MediaEndpoint"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:62
msgid "Fix \"stack-use-after-scope\" detected by ASAN in CI"
msgstr "Виправлено «stack-use-after-scope», виявлене ASAN у системі інтеграції"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:63
msgid "Fix monochrome icons missing stylesheets"
msgstr "Додано таблиці стилів для монохромних піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:64
msgid "Change drive-harddisk to more adaptable style"
msgstr "Змінено стиль drive-harddisk на придатніший до адаптації"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:65
msgid "Add firewall-config and firewall-applet icons"
msgstr "Додано піктограми firewall-config і firewall-applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:66
msgid "Make lock on plasmavault icon visible with breeze-dark"
msgstr ""
"Додано замочок на піктограму plasmavault, який є видимим у темі breeze-dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:67
msgid "Add plus symbol to document-new.svg (bug 398850)"
msgstr "Додано символ «плюс» до document-new.svg (виправлено ваду 398850)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:68
msgid "Provide icons for 2x scaling"
msgstr "Додано піктограми для збільшення розмірів у два рази"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:74
msgid "Compile python bindings with the same sip flags used by PyQt"
msgstr ""
"Реалізовано збирання прив'язок до python із тими самими прапорцями sip, що "
"використовуються PyQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:75
msgid "Android: Allow passing a relative path as the apk dir"
msgstr "Android: уможливлено передавання відносного шляху як каталогу apk"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:76
msgid ""
"Android: Properly offer a fallback to applications that don't have a manifest"
msgstr ""
"Android: реалізовано належне додавання резервного варіанта для програм, які "
"не мають маніфестів"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:77
msgid "Android: Make sure Qm translations get loaded"
msgstr "Android: забезпечено завантаження перекладів Qm"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:78
msgid "Fix Android builds using cmake 3.12.1"
msgstr "Виправлено збирання на Android із використанням cmake 3.12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:79
msgid "l10n: Fix matching digits in the repository name"
msgstr "l10n: виправлено відповідні цифри у назві сховища"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:80
msgid "Add QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT as default compile flags"
msgstr ""
"Додано QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT як типові прапорці збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:81
msgid "Bindings: Correct handling of sources containing utf-8"
msgstr "Прив'язки: належна обробка початкового коду, що містить символи utf-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:82
msgid ""
"Actually iterate over CF_GENERATED, rather than checking item 0 all the time"
msgstr ""
"Реалізовано обробку усіх значень CF_GENERATED, а не постійну перевірку "
"значення 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:88
msgid "Fix dangling reference with \"auto\" becoming \"QStringBuilder\""
msgstr "Виправлено «зависле» посилання із «auto», яке ставало «QStringBuilder»"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:94
msgid "manage return events"
msgstr "Реалізовано керування подіями повернення даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:95
msgid "Manually resize KCMUtilDialog to sizeHint() (bug 389585)"
msgstr ""
"Реалізовано зміну розмірів KCMUtilDialog вручну до sizeHint() (виправлено "
"ваду 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:101
msgid "Fix issue when reading path lists"
msgstr "Виправлено ваду при читанні списків шляхів"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:102
msgid "kcfg_compiler now documents valid inputs for its 'Color' type"
msgstr ""
"kcfg_compiler тепер містить документацію щодо коректних вхідних значень для "
"типу «Color»"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:108
msgid ""
"remove own implementation of QString to TString conversion for taglibwriter"
msgstr ""
"Вилучено власну реалізацію перетворення QString на TString для taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:109
msgid "increase test coverage of taglibwriter"
msgstr "Розширено покриття тестами taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:110
msgid "implement more basic tags for taglibwriter"
msgstr "Реалізовано більш базові мітки для taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:111
msgid "remove usage of own TString to QString conversion function"
msgstr "Вилучено використання власної функції перетворення TString на QString"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:112
msgid "bump required taglib version to 1.11.1"
msgstr "Збільшено номер потрібної для роботи версії taglib до 1.11.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:113
msgid "implement reading of the replaygain tags"
msgstr "Реалізовано читання міток replaygain"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:119
msgid "add Ivory Coast holidays (French) (bug 398161)"
msgstr "Додано івуарійські свята (французькою) (виправлено ваду 398161)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:120
msgid "holiday_hk_* - fix date for Tuen Ng Festival in 2019 (bug 398670)"
msgstr ""
"holiday_hk_* — виправлено дату свята Туен-нг у 2019 році (виправлено ваду "
"398670)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:126
msgid "Properly scope CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES change"
msgstr "Реалізовано належне визначення області зміни CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:127
msgid "Android: Make sure we're looking for .mo files in the right path"
msgstr "Android: забезпечено пошук файлів .mo у належному каталозі"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:133
msgid "Start drawing emblems in the bottom-right corner"
msgstr "Реалізовано початок малювання емблем із нижнього правого кута"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:139
msgid "kimg_rgb: optimize away QRegExp and QString::fromLocal8Bit"
msgstr "kimg_rgb: оптимізовано QRegExp і QString::fromLocal8Bit"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:140
msgid ""
"[EPS] Fix crash at app shutdown (being tried to persist clipboard image) "
"(bug 397040)"
msgstr ""
"[EPS] Виправлено аварійне завершення при закритті вікна програми (через "
"намагання зберегти зображення у буфері даних) (виправлено ваду 397040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:146
msgid ""
"Lessen log spam by not checking for existence of file with empty name (bug "
"388611)"
msgstr ""
"Зменшено кількість повідомлень у журналі через перевірки наявності файла із "
"порожньою назвою (виправлено ваду 388611)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:152
msgid "allow non-local file:// redirect to a Windows WebDav URL"
msgstr ""
"Уможливлено нелокальне переспрямовування file:// на адресу WebDav Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:153
msgid ""
"[KFilePlacesView] Change icon for the 'Edit' context menu entry in Places "
"panel"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] Змінено піктограму для пункту «Змінити» контекстного меню "
"на панелі «Місця»"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:154
msgid "[Places panel] use more appropriate network icon"
msgstr "[Панель «Місця»] Використано придатнішу піктограму мережі"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:155
msgid "[KPropertiesDialog] Show mount information for folders in / (root)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Реалізовано показ даних щодо монтування для тек у / "
"(корені)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:156
msgid "Fix deletion of files from DAV (bug 355441)"
msgstr "Виправлено вилучення файлів з DAV (виправлено ваду 355441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:157
msgid "Avoid QByteArray::remove in AccessManagerReply::readData (bug 375765)"
msgstr ""
"Усунено QByteArray::remove у AccessManagerReply::readData (виправлено ваду "
"375765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:158
msgid "Don't try to restore invalid user places"
msgstr "Усунено спроби відновити некоректні записи місць користувача"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to change directory up even with trailing slashes in the url"
msgstr ""
"Уможливлено зміну каталогу, навіть якщо у адресі є кінцеві символи похилої "
"риски"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:160
msgid ""
"KIO slave crashes are now handled by KCrash instead of subpar custom code"
msgstr ""
"Аварійні завершення допоміжних засобів KIO тепер обробляються KCrash, а не "
"власним нетиповим кодом"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:161
msgid ""
"Fixed a file being created from pasted clipboard contents showing up only "
"after a delay"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов'язану із тим, що файл, який створено із вставленого "
"вмісту буфера обміну даними, показувався лише із затримкою"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:162
msgid ""
"[PreviewJob] Send enabled thumbnail plugins to the thumbnail slave (bug "
"388303)"
msgstr ""
"[PreviewJob] Реалізовано надсилання увімкнених додатків мініатюр до "
"допоміжного засобу обробки мініатюр (виправлено ваду 388303)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:163
msgid "Improve \"insufficient disk space\" error message"
msgstr "Поліпшено повідомлення про помилку «недостатньо місця на диску»"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:164
msgid ""
"IKWS: use non-deprecated \"X-KDE-ServiceTypes\" in desktop file generation"
msgstr ""
"IKWS: реалізовано використання незастарілого запису «X-KDE-ServiceTypes» при "
"створенні файлів desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:165
msgid "Fix WebDAV destination header on COPY and MOVE operations"
msgstr "Виправлено заголовок призначення WebDAV при діях COPY і MOVE"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:166
msgid ""
"Warn user before copy/move operation if available space is not enough (bug "
"243160)"
msgstr ""
"Реалізовано попередження користувача до виконання дій з копіювання або "
"пересування, якщо на диску недостатньо місця (виправлено ваду 243160)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:167
msgid "Move SMB KCM to Network Settings category"
msgstr ""
"Модуль «Системних параметрів» SMB пересунуто до категорії параметрів мережі"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:168
msgid "trash: Fix directorysizes cache parsing"
msgstr "trash: виправлено обробку кешованих даних щодо розміру каталогів"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:169
msgid ""
"kioexecd: watch for creations or modifications of the temporary files (bug "
"397742)"
msgstr ""
"kioexecd: реалізовано спостереження за створенням і змінами у тимчасових "
"файлах (виправлено ваду 397742)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:170
msgid ""
"Don't draw frames and shadows around images with transparency (bug 258514)"
msgstr ""
"Усунено малювання рамок та тіней навколо зображень із прозорістю (виправлено "
"ваду 258514)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:171
msgid ""
"Fixed file type icon in file properties dialog rendered blurry on high dpi "
"screens"
msgstr ""
"Виправлено розмиття піктограми типу файлів у діалоговому вікні властивостей "
"файла на екранах із високою роздільністю"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:177
msgid "properly open the drawer when dragged by handle"
msgstr ""
"Реалізовано належне відкриття висувної панелі при перетягуванні за елемент "
"керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:178
msgid "extra margin when the pagerow globaltoolbar is ToolBar"
msgstr ""
"Додано додаткове поле, якщо globaltoolbar pagerow належить до типу ToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:179
msgid "support also Layout.preferredWidth for sheet size"
msgstr "Реалізовано підтримку Layout.preferredWidth для розмірів аркуша"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:180
msgid "get rid of last controls1 remains"
msgstr "Ми позбулися від останніх залишків controls1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:181
msgid "Allow creation of separator Actions"
msgstr "Уможливлено створення дій для роздільника"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:182
msgid "consent an arbitrary # of columns in CardsGridview"
msgstr "Реалізовано довільну кількість стовпчиків у CardsGridview"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:183
msgid "Don't actively destroy menu items (bug 397863)"
msgstr "Усунено активне руйнування пунктів меню (виправлено ваду 397863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:184
msgid "icons in actionButton are monochrome"
msgstr ""
"Усунено помилку, пов'язану із тим, що піктограми на actionButton є чорно-"
"білими"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:185
msgid "don't make icons monochrome when they shouldn't"
msgstr ""
"Усунено примусову чорно-білу гаму для піктограм там, де її не повинно бути"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:186
msgid "restore the arbitrary *1.5 sizing of icons on mobile"
msgstr ""
"Відновлено довільне масштабування *1.5 піктограм на мобільних платформах"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:187
msgid "delegate recycler: Do not request the context object twice"
msgstr ""
"Делегований переробник: усунено подвійний запит щодо контекстного об'єкта"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:188
msgid "use the internal material ripple implementation"
msgstr "Використано внутрішню реалізацію брижів на матеріалі"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:189
msgid "control header width by sourcesize if horizontal"
msgstr ""
"Реалізовано керування шириною заголовка на основі sourcesize у "
"горизонтальному режимі"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:190
msgid "expose all properties of BannerImage in Cards"
msgstr "Відкрито усі властивості BannerImage у Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:191
msgid "use DesktopIcon even on plasma"
msgstr "Реалізовано використання DesktopIcon навіть у Плазмі"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:192
msgid "correctly load file:// paths"
msgstr "Реалізовано належне завантаження шляхів file://"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:193
msgid "Revert \"Start looking for the context from the delegate itself\""
msgstr ""
"Скасовано внесок «Реалізовано пошук контексту із самого делегованого об'єкта»"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:194
msgid "Add test case that outlines scoping issue in DelegateRecycler"
msgstr "Додано тест щодо вади із контурами у DelegateRecycler"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:195
msgid "explicitly set an height for overlayDrawers (bug 398163)"
msgstr ""
"Реалізовано явне встановлення висоти overlayDrawers (виправлено ваду 398163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:196
msgid "Start looking for the context from the delegate itself"
msgstr "Реалізовано пошук контексту із самого делегованого об'єкта"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:376
msgid "Use reference in for loop for type with non-trivial copy constructor"
msgstr ""
"Реалізовано використання посилання у циклі for за типами із нетривіальним "
"конструктором копіювання"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:208
msgid "Add support for Attica tags support (bug 398412)"
msgstr "Додано підтримку міток Attica (виправлено ваду 398412)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:209
msgid ""
"[KMoreTools] give the \"Configure...\" menu item an appropriate icon (bug "
"398390)"
msgstr ""
"[KMoreTools] Реалізовано належну піктограму для пункту меню "
"«Налаштувати…» (виправлено ваду 398390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:210
msgid "[KMoreTools] Reduce menu hierarchy"
msgstr "[KMoreTools] Спрощено ієрархію меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:211
msgid ""
"Fix 'Impossible to use knsrc file for uploads from non standard "
"location' (bug 397958)"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов'язану із неможливістю використання файла knsrc для "
"вивантаження даних із нестандартних місць (виправлено ваду 397958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:212
msgid "Make test tools link on Windows"
msgstr "Уможливлено компонування інструментів у Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:213
msgid "Unbreak build with Qt 5.9"
msgstr "Виправлено збирання на Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:214
msgid "Add support for Attica tags support"
msgstr "Додано підтримку міток Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-template.php:225
msgid ""
"Fixed a crash caused by bad lifetime management of canberra-based audio "
"notification (bug 398695)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи через помилки у керуванні часом існування "
"у звукових сповіщеннях на основі canberra (виправлено ваду 398695)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:226
msgid "Fix UI file hint: KUrlRequester now has QWidget as base class"
msgstr ""
"Виправлено підказку у файлі інтерфейсу: тепер базовим класом KUrlRequester є "
"QWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:233
msgid "Move Qt5::DBus to the 'PRIVATE' link targets"
msgstr "Qt5::DBus пересунуто до цілей компонування «PRIVATE»"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:234
msgid "Emit signals when a package is installed/uninstalled"
msgstr "Реалізовано надсилання сигналів при встановленні і вилученні пакунків"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:240
msgid "Fix signals not being emitted when merging two persons"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов'язану із ненадсиланням сигналів при об'єднанні двох "
"персон"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:241
msgid "Don't crash if person gets removed"
msgstr "Усунено аварійне завершення роботи при вилученні персони"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:242
msgid "Define PersonActionsPrivate as class, as declared before"
msgstr ""
"Реалізовано визначення PersonActionsPrivate як класу, як це було оголошено "
"раніше"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:243
msgid "Make PersonPluginManager API public"
msgstr "Програмний інтерфейс PersonPluginManager зроблено відкритим (public)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:249
msgid "core: handle better comments for actions"
msgstr "Ядро: реалізовано обробку кращих коментарів до дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:255
msgid "Paint code folding marker only for multiline code folding regions"
msgstr ""
"Реалізовано малювання позначки згортання коду, лише якщо область згортання "
"коду є багаторядковою"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:256
msgid "Intialize m_lastPosition"
msgstr "Ініціалізовано m_lastPosition"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:257
msgid "Scripting: isCode() returns false for dsAlert text (bug 398393)"
msgstr ""
"Робота зі скриптами: isCode() повертає false для тексту dsAlert (виправлено "
"ваду 398393)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:258
msgid "use R Script hl for R indent tests"
msgstr "Реалізовано використання підсвічування мови R для тестів відступів у R"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:259
msgid "Update of the R indent script"
msgstr "Оновлено скрипт встановлення відступів R"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:260
msgid "Fix Solarized Light and Dark color schemes (bug 382075)"
msgstr ""
"Виправлено схеми кольорів «Вицвіла світла» і «Вицвіла темна» (виправлено "
"ваду 382075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:261
msgid "Don't require Qt5::XmlPatterns"
msgstr "Усунено залежність від Qt5::XmlPatterns"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:267
msgid "ktextedit: lazy load the QTextToSpeech object"
msgstr "ktextedit: реалізовано «ліниве» завантаження об'єкта QTextToSpeech"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:273
msgid "Log wallet open failure errors"
msgstr ""
"Реалізовано записування до журналу помилок щодо відкриття сховища паролів"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:279
msgid "Don't silently error if damage is sent before buffer (bug 397834)"
msgstr ""
"Усунено помилку без повідомлень користувачеві при надсиланні сигналу damage "
"до буферизації (виправлено ваду 397834)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:280
msgid "[server] Do not return early on fail in touchDown fall back code"
msgstr ""
"[сервер] Усунено надто раннє повернення при помилці у резервному коді "
"touchDown"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:281
msgid "[server] Fix remote access buffer handling when output not bound"
msgstr ""
"[сервер] Виправлено обробку віддаленого буфера доступу, якщо виведені дані "
"не обмежено"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:282
msgid "[server] Do not try to create data offers without source"
msgstr "[сервер] Усунено можливість створення пропозицій даних без джерела"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:283
msgid ""
"[server] Abort drag start on correct conditions and without posting error"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано переривання початку перетягування при правильних умовах "
"без надсилання повідомлення щодо помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:289
msgid ""
"[KCollapsibleGroupBox] Respect style's widget animation duration (bug 397103)"
msgstr ""
"[KCollapsibleGroupBox] Реалізовано враховування тривалості анімації віджета "
"стилю (виправлено ваду 397103)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:290
msgid "Remove obsolete Qt version check"
msgstr "Вилучено застарілу перевірку версії Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:291
msgid "Compile"
msgstr "Виправлено збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:297
msgid "Use _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO instead of _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
msgstr ""
"Реалізовано використання _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO замість "
"_NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:303
msgid "Fix OCS provider URL in about dialog"
msgstr "Виправлено адресу надавача даних OCS у діалоговому вікні відомостей"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:309
msgid "Use matching enum value AuthEapMethodUnknown to compare a AuthEapMethod"
msgstr ""
"Реалізовано використання відповідного значення переліку AuthEapMethodUnknown "
"для порівняння AuthEapMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:315
msgid "Bump theme version strings because there are new icons in 5.51"
msgstr "Змінено рядки версій теми, оскільки у 5.51 є нові піктограми"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:316
msgid "Also raise configuration window when reusing it"
msgstr ""
"Реалізовано підняття вікна налаштувань, якщо воно використовується повторно"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:317
msgid "Add missing component: RoundButton"
msgstr "Додано пропущений компонент: RoundButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:318
msgid ""
"Combine display OSD icon files and move to plasma icon theme (bug 395714)"
msgstr ""
"Поєднано показ файлів піктограм екранної накладки і перехід на тему "
"піктограм Плазми (виправлено ваду 395714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:319
msgid "[Plasma Components 3 Slider] Fix implicit size of handle"
msgstr ""
"[Повзунок із компонентів Плазми 3] Виправлено неявний розмір елемента "
"керування"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:320
msgid "[Plasma Components 3 ComboBox] Switch entries with mouse wheel"
msgstr ""
"[Спадний список із компонентів Плазми 3] Реалізовано перемикання пунктів "
"коліщатком миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:321
msgid "Support button icons when present"
msgstr "Реалізовано підтримку піктограм на кнопках, якщо такі є"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:322
msgid ""
"Fixed week names not showing properly in calendar when week starts with a "
"day other than Monday or Sunday (bug 390330)"
msgstr ""
"Виправлено помилку із неналежним показом назв тижнів у календарі, якщо "
"тиждень починається не з понеділка і не з неділі (виправлено ваду 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:323
msgid "[DialogShadows] Use 0 offset for disabled borders on Wayland"
msgstr ""
"[DialogShadows] Реалізовано використання відступу 0 для вимкнених рамок у "
"Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:329
msgid "Fix rendering Aztec codes with an aspect ratio != 1"
msgstr ""
"Виправлено показ кодів Aztec зі співвідношенням ширини і висоти не рівним 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:330
msgid ""
"Remove assumption about the barcode aspect ratio from the QML integration"
msgstr ""
"Вилучено припущення щодо співвідношення розмірів зображення штрихкоду із "
"інтеграції з QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:331
msgid "Fix rendering glitches caused by rounding errors in Code 128"
msgstr ""
"Виправлено неточності у показі, пов'язані із помилками округлення у Code 128"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:332
msgid "Add support for Code 128 barcodes"
msgstr "Додано підтримку штрихкодів Code 128"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:338
msgid "Make cmake 3.0 the minimum cmake version"
msgstr "Встановлено мінімальну версію cmake 3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:344
msgid "Small default padding when there is a background"
msgstr "Реалізовано невеличкі типові фаски, якщо є тло"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:350
msgid "Don't show an emblem for mounted disks, only unmounted disks"
msgstr ""
"Усунено показ емблеми для змонтованих дисків, емблему буде показано лише для "
"незмонтованих дисків"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:351
msgid "[Fstab] Remove AIX support"
msgstr "[Fstab] Вилучено підтримку AIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:352
msgid "[Fstab] Remove Tru64 (__osf__) support"
msgstr "[Fstab] Вилучено підтримку Tru64 (__osf__)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:353
msgid ""
"[Fstab] Show non-empty share name in case root fs is exported (bug 395562)"
msgstr ""
"[Fstab] Реалізовано показ непорожніх назв спільних ресурсів, якщо "
"експортовано кореневу файлову систему (виправлено ваду 395562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:354
msgid "Prefer provided drive label for loop devices as well"
msgstr "Реалізовано пріоритет наданої мітки диска і для петльових пристроїв"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-template.php:296
msgid "Fix breakage of language guessing"
msgstr "Виправлено помилку у алгоритмі визначення мови"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:361
msgid "Prevent highlighter from erasing selected text (bug 398661)"
msgstr ""
"Реалізовано запобігання вилученню тексту у засобі підсвічування коду "
"(виправлено ваду 398661)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:367
msgid "i18n: fix extraction of theme names"
msgstr "i18n: виправлено видобування назв тем"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:368
msgid "Fortran: Highlight alerts in comments (bug 349014)"
msgstr ""
"Fortran: реалізовано підсвічування попереджень у коментарях (виправлено ваду "
"349014)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:369
msgid "avoid that the main context can be #poped"
msgstr "Усунено можливість виштовхування основного контексту"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:370
msgid "Endless state transition guard"
msgstr "Реалізовано захист від нескінченного переходу між станами"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:371
msgid "YAML: add literal &amp; folded block styles (bug 398314)"
msgstr "YAML: додано стилі блоків literal і folded (виправлено ваду 398314)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:372
msgid "Logcat &amp; SELinux: improvements for the new Solarized schemes"
msgstr ""
"Logcat &amp; SELinux: поліпшення у нових схемах вицвілих кольорів (Solarized)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:373
msgid ""
"AppArmor: fix crashes in open rules (in KF5.50) and improvements for the new "
"Solarized schemes"
msgstr ""
"AppArmor: усунено аварійні завершення роботи у відкритих правилах (у KF5.50) "
"і поліпшення у нових схемах вицвілих кольорів (Solarized)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:374
msgid "Merge git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
msgstr "Гілку git://anongit.kde.org/syntax-highlighting об'єднано із основною"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:375
msgid "Update git ignore stuff"
msgstr "Оновлено дані ігнорування у git"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:377
msgid ""
"Fix: Email highlighting for unclosed parenthesis in Subject header (bug "
"398717)"
msgstr ""
"Виправлення: підсвічування адреси електронної пошти для незакритих дужок у "
"заголовку теми (виправлено ваду 398717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:378
msgid ""
"Perl: fix brackets, variables, string references and others (bug 391577)"
msgstr ""
"Perl: виправлено підсвічування дужок, змінних, посилань на рядки та іншого "
"(виправлено ваду 391577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:379
msgid "Bash: fix parameter &amp; brace expansion (bug 387915)"
msgstr ""
"Bash: виправлено розгортання параметрів і дужок (виправлено ваду 387915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:380
msgid "Add Solarized Light and Dark themes"
msgstr "Додано світлу і темну вицвілі (Solarized) теми"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.52.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.52.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.52.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 листопада 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.52.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-template.php:50
msgid "Unbreak build with BUILD_QCH=TRUE"
msgstr "Виправлено збирання із BUILD_QCH=TRUE"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-template.php:51
msgid "Actually use fileNameTerms and xAttrTerms"
msgstr "Реалізовано використання fileNameTerms і xAttrTerms по-справжньому"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-template.php:52
msgid "[Balooshow] Avoid out-of-bounds access when accessing corrupt db data"
msgstr ""
"[Balooshow] Усунено можливість доступу поза межами даних при обробці "
"пошкоджених даних у базі даних"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-template.php:53
msgid "[Extractor] Do not check QFile::exists for an empty url"
msgstr "[Засіб видобування] Усунено перевірку QFile::exists для порожніх адрес"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-template.php:54
msgid "[Scheduler] Use flag to track when a runner is going idle"
msgstr ""
"[Засіб планування] Реалізовано використання прапорця для стеження за станом "
"бездіяльності засобу запуску"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-template.php:55
msgid ""
"[Extractor] Handle documents correctly where mimetype should not be indexed"
msgstr ""
"[Засіб видобування] Реалізовано коректну обробку документів, які належать до "
"типу MIME, який не слід індексувати"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-template.php:56
msgid ""
"[Scheduler] Fix wrong usage of obsolete QFileInfo::created() timestamp (bug "
"397549)"
msgstr ""
"[Засіб планування] Виправлено некоректне використання застарілої часової "
"позначки QFileInfo::created() (виправлено ваду 397549)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-template.php:57
msgid "[Extractor] Make extractor crash resilient (bug 375131)"
msgstr ""
"[Засіб видобування] Реалізовано коректну обробку аварійного завершення "
"роботи засобу видобування даних (виправлено ваду 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-template.php:58
msgid "Pass the FileIndexerConfig as const to the individual indexers"
msgstr ""
"Реалізовано передавання FileIndexerConfig як сталої окремим засобам "
"індексування"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-template.php:59
msgid ""
"[Config] Remove KDE4 config support, stop writing arbitrary config files"
msgstr ""
"[Налаштування] Вилучено підтримку налаштувань KDE4, припинено запис зайвих "
"файлів налаштувань"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-template.php:60
msgid "[Extractor] Improve commandline debugging, forward stderr"
msgstr ""
"[Засіб видобування] Поліпшено засоби діагностики командного рядка, "
"переспрямовано stderr"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-template.php:61
msgid "[Scheduler] Reuse fileinfo from FilteredDirIterator"
msgstr ""
"[Засіб планування] Реалізовано повторне використання fileinfo з "
"FilteredDirIterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-template.php:62
msgid "[Scheduler] Reuse mimetype from UnindexedFileIterator in indexer"
msgstr ""
"[Засіб планування] Реалізовано повторне використання типу MIME з "
"UnindexedFileIterator у засобі індексування"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-template.php:63
msgid "[Scheduler] Remove superfluous m_extractorIdle variable"
msgstr "[Засіб планування] Вилучено зайву змінну m_extractorIdle"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-template.php:64
msgid "Perform checks for unindexed files and stale index entries on startup"
msgstr ""
"Реалізовано виконання пошуку неіндексованих файлів і застарілих записів у "
"покажчику під час запуску"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-template.php:65
msgid ""
"[balooctl] Print current state &amp; indexing file when monitor starts (bug "
"364858)"
msgstr ""
"[balooctl] Реалізовано виведення поточного стану та назви файла, який "
"індексує програма, під час запуску засобу спостереження (виправлено ваду "
"364858)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-template.php:66
msgid "[balooctl] Monitor also for state changes"
msgstr "[balooctl] Реалізовано спостереження і за змінами станів"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-template.php:67
msgid ""
"[balooctl] Fix \"index\" command with already indexed, but moved file (bug "
"397242)"
msgstr ""
"[balooctl] Виправлено роботу команди «index» для вже індексованих, але "
"переміщених файлів (виправлено ваду 397242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-template.php:73
msgid "Add Media and MediaEndpoint API header generation"
msgstr ""
"Додано засоби створення заголовків програмного інтерфейсу Media та "
"MediaEndpoint"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-template.php:79
msgid "Change package manager icons to emblems"
msgstr "Змінено піктограми програми для керування пакунками для емблем"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-template.php:80
msgid "Re-add monochrome link icon as action"
msgstr "Повторно додано монохромну піктограму зв'язку як дію"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-template.php:81
msgid "Improve emblem contrast, legibility and consistency (bug 399968)"
msgstr ""
"Поліпшено контрастність, коректність та сумісність емблем (виправлено ваду "
"399968)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-template.php:82
msgid "Support \"new\" mimetype for .deb files (bug 399421)"
msgstr ""
"Реалізовано підтримку «нового» типу MIME для файлів .deb (виправлено ваду "
"399421)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-template.php:88
msgid "ECMAddQch: help doxygen by predefining more Q_DECL_* macros"
msgstr ""
"ECMAddQch: спрощено роботу doxygen шляхом ширшого набору визначених макросів "
"Q_DECL_*"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-template.php:89
msgid "Bindings: Support using sys paths for python install directory"
msgstr ""
"Прив'язки: реалізовано підтримку використання шляхів системи для каталогу "
"встановлення python"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-template.php:90
msgid "Bindings: Remove INSTALL_DIR_SUFFIX from ecm_generate_python_binding"
msgstr ""
"Прив'язки: вилучено INSTALL_DIR_SUFFIX з прив'язки "
"ecm_generate_python_binding"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-template.php:91
msgid "Add support for the fuzzer sanitizer"
msgstr "Додано підтримку засобу аналізу коду fuzzer"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-template.php:97
msgid "support for multi pages kcms"
msgstr "Реалізовано підтримку модулів керування із декількома сторінками"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-template.php:103
msgid "Add mechanism to notify other clients of config changes over DBus"
msgstr ""
"Додано механізм сповіщення інших клієнтів про зміни у налаштуваннях за "
"допомогою DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-template.php:104
msgid "Expose getter method for KConfig::addConfigSources"
msgstr "Відкрито метод отримання даних для KConfig::addConfigSources"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-template.php:110
msgid ""
"Allow KHelpCenter to open the right pages of KDE help when KHelpClient is "
"invoked with an anchor"
msgstr ""
"Уможливлено відкриття у KHelpCenter належних сторінок довідки KDE, якщо "
"KHelpClient викликано із визначенням прив'язки до місця у довідці"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-template.php:116
msgid ""
"KCrash: fix crash (ironic heh) when used in an app without QCoreApplication"
msgstr ""
"KCrash: усунено аварійне завершення роботи, якщо систему було використано у "
"програмі без QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-template.php:122
msgid "make push/pop part of ConfigModule API"
msgstr "Push і pop зроблено частинами програмного інтерфейсу ConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-template.php:128
msgid "Remove useless \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" message"
msgstr "Вилучено непотрібне повідомлення «Не знайдено X-KDE-DBus-НазваСлужби»"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-template.php:134
msgid "Reference product \"KF5\" in widget metadata, instead of \"KDE\""
msgstr "Реалізовано посилання на продукт як «KF5», замість «KDE»"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-template.php:140
msgid "API dox: add minimal docs to KDocTools namespace, so doxygen covers it"
msgstr ""
"Документація з програмного інтерфейсу: додано мінімальну документацію до "
"простору назв KDocTools, щоб його також було вкрито doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-template.php:141
msgid "Create a QCH file with the API dox, optionally, using ECMAddQCH"
msgstr ""
"За допомогою ECMAddQCH, реалізовано необов'язкове створення файла QCH із "
"документацією щодо програмного інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-template.php:142
msgid "Wait for docbookl10nhelper to be built before building our own manpages"
msgstr ""
"Реалізовано очікування на збирання docbookl10nhelper перед тим, як почнеться "
"збирання власних сторінок підручника (man)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-template.php:143
msgid "Use specified Perl interpreter instead of relying on PATH"
msgstr ""
"Реалізовано використання вказаного інтерпретатора Perl замість визначеного "
"за допомогою PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-template.php:149
msgid "[ExtractorCollection] Use only best matching extractor plugin"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Реалізовано використання лише найвідповіднішого "
"додатка видобування"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-template.php:150
msgid "[KFileMetaData] Add extractor for generic XML and SVG"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Додано засіб видобування для загального типу XML та SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-template.php:151
msgid "[KFileMetaData] Add helper for XML encoded Dublin Core metadata"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Додано допоміжний засіб для метаданих Dublin Core у "
"кодуванні XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-template.php:152
msgid "implement support for reading ID3 tags from aiff and wav files"
msgstr "Реалізовано підтримку читання міток ID3 з файлів aiff та wav"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-template.php:153
msgid "implement more tags for asf metadata"
msgstr "Реалізовано ширший спектр міток для метаданих asf"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-template.php:154
msgid "extract ape tags from ape and wavpack files"
msgstr "Реалізовано видобування міток ape з файлів ape та wavpack"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-template.php:155
msgid "provide a list of supported mimetypes for embeddedimagedata"
msgstr ""
"Реалізовано надання списку підтримуваних типів MIME для embeddedimagedata"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-template.php:156
msgid "compare with QLatin1String and harmonize handling of all types"
msgstr ""
"Реалізовано порівняння за допомогою QLatin1String та гармонізовано обробку "
"усіх типів"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-template.php:157
msgid "Don't crash on invalid exiv2 data (bug 375131)"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи для некоректних даних exiv2 (виправлено "
"ваду 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-template.php:158
msgid "epubextractor: Add property ReleaseYear"
msgstr "epubextractor: додано властивість ReleaseYear"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-template.php:159
msgid "refactor taglibextractor to functions specific for metadata type"
msgstr ""
"Переписано taglibextractor з метою використання функцій, які є специфічними "
"для окремих типів MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-template.php:160
msgid "add wma files/asf tags as supported mimetype"
msgstr "Додано мітки файлів wma та asf як підтримувані типи MIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-template.php:161
msgid "use own extractor for testing the taglibwriter"
msgstr ""
"Реалізовано використання власного засобу видобування для тестування "
"taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-template.php:162
msgid ""
"add a string suffix to test data and use for unicode testing of taglibwriter"
msgstr ""
"Додано суфікс рядка для тестування даних та реалізовано використання "
"тестування символів Unicode у перевірці для taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-template.php:163
msgid "remove compile time check for taglib version"
msgstr "Вилучено перевірку версії taglib під час компіляції"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-template.php:164
msgid "extend test coverage to all supported mimetypes for taglibextractor"
msgstr ""
"Розширено покриття тестами на усі підтримувані типи MIME у taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-template.php:165
msgid "Use variable with already fetched text instead of fetching again"
msgstr ""
"Реалізовано використання вже отриманого тексту замість його повторного "
"видобування"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-template.php:171
msgid "Fix keyboard layout change notifications (bug 269403)"
msgstr ""
"Виправлено сповіщення щодо зміни розкладки клавіатури (виправлено ваду "
"269403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-template.php:177
msgid "Add Bahrain Holiday File"
msgstr "Додано файл свят Бахрейну"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-template.php:178
msgid "Make KHolidays work as static library too"
msgstr "Уможливлено роботу KHolidays у форматі статичної бібліотеки"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-template.php:184
msgid "Add a QIconEnginePlugin to allow QIcon deserialization (bug 399989)"
msgstr ""
"Додано QIconEnginePlugin з метою перетворення QIcon з послідовної форми на "
"непослідовну (виправлено ваду 399989)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-template.php:185
msgid ""
"[KIconLoader] Replace heap-allocated QImageReader with stack-allocated one"
msgstr ""
"[KIconLoader] Версію із отриманням пам'яті з купи для QImageReader замінено "
"на версію із отриманням пам'яті зі стосу"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-template.php:186
msgid "[KIconLoader] Adjust emblem border depending on icon size"
msgstr ""
"[KIconLoader] Реалізовано коригування рамки емблеми залежно від розміру "
"піктограми"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-template.php:187
msgid "Center icons properly if size doesn't fit (bug 396990)"
msgstr ""
"Реалізовано належне центрування піктограм, якщо вони не вміщаються за "
"розміром (виправлено ваду 396990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-template.php:193
msgid "Do not try to fallback to \"less secure\" SSL protocols"
msgstr ""
"Усунено спроби повернутися до резервних варіантів «менш безпечних» "
"протоколів SSL"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-template.php:194
msgid "[KSambaShare] Trim trailing / from share path"
msgstr ""
"[KSambaShare] Реалізовано вилучення завершального / зі шляху до спільного "
"ресурсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-template.php:195
msgid "[kdirlistertest] Wait a little longer for the lister to finish"
msgstr ""
"[kdirlistertest] Реалізовано трохи довше очікування на завершення роботи "
"засобу побудови списку вмісту каталогу"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-template.php:196
msgid "Display sorry message if file is not local"
msgstr "Реалізовано показ повідомлення із вибаченням, якщо файл не є локальним"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-template.php:197
msgid ""
"kio_help: Fix crash in QCoreApplication when accessing help:// (bug 399709)"
msgstr ""
"kio_help: виправлено аварійне завершення роботи QCoreApplication при спробі "
"доступу до help:// (виправлено ваду 399709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-template.php:198
msgid ""
"Avoid waiting for user actions when kwin Focus stealing prevention is high "
"or extreme"
msgstr ""
"Усунено очікування на дії користувача, якщо запобігання втраті фокусування у "
"kwin працює у режимі high або extreme"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-template.php:199
msgid "[KNewFileMenu] Don't open an empty QFile"
msgstr "[KNewFileMenu] Усунено спробу відкриття порожнього QFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-template.php:200
msgid "Added missing Icons to Places Panel code from KIO"
msgstr "Додано пропущені піктограми KIO до коду панелі місць"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-template.php:201
msgid "Get rid of the raw KFileItem pointers in KCoreDirListerCache"
msgstr "Усунено прості вказівник KFileItem у KCoreDirListerCache"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-template.php:202
msgid "Add 'Mount' option to context menu of unmounted device in Places"
msgstr ""
"До контекстного меню демонтованих пристроїв на панелі «Місця» додано пункт "
"«Змонтувати»"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-template.php:203
msgid "Add a 'Properties' entry in the places panel context menu"
msgstr "До контекстного меню панелі «Місця» додано пункт «Властивості»"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-template.php:204
msgid ""
"Fix warning \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\""
msgstr ""
"Усунено причину попередження «Розгортання макроса, який створює «defined», "
"поводиться невизначено»"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-template.php:210
msgid "Fix missing items in static builds"
msgstr "До статичних збірок додано пропущені записи"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-template.php:211
msgid "basic support for hidden pages"
msgstr "Реалізовано базову підтримку прихованих сторінок"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-template.php:212
msgid "load icons from proper icon themes"
msgstr "Реалізовано завантаження піктограм із належних тем піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-template.php:213
msgid "(many other fixes)"
msgstr "(багато інших виправлень)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-template.php:219
msgid "More useful error messages"
msgstr "Корисніші повідомлення про помилки"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-template.php:231
msgid "Fix Cancel being not handled in deprecated BrowserRun::askEmbedOrSave"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов'язану із тим, що кнопка «Скасувати» у застарілому "
"BrowserRun::askEmbedOrSave не оброблялася належним чином"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-template.php:232
msgid "Port to undeprecated variant of KRun::runUrl"
msgstr "Портовано на сучасний варіант KRun::runUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-template.php:233
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
msgstr "Портовано KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-template.php:239
msgid "Add KWayland virtual desktop protocol"
msgstr "Додано протокол віртуальних стільниць KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-template.php:240
msgid ""
"Guard data source being deleted before processing dataoffer receive event "
"(bug 400311)"
msgstr ""
"Джерело даних захищено від вилучення до завершення обробки події receive "
"пропозиції надання даних (виправлено ваду 400311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-template.php:241
msgid "[server] Respect input region of sub-surfaces on pointer surface focus"
msgstr ""
"[сервер] Реалізовано врахування області введення підлеглих поверхонь при "
"фокусуванні вказівника на поверхні"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-template.php:242
msgid "[xdgshell] Add positioner constraint adjustment flag operators"
msgstr ""
"[xdgshell] Додано оператори прапорців коригування обмежень при позиціюванні"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-template.php:248
msgid "API dox: fix \"Since\" note of KPageWidgetItem::isHeaderVisible"
msgstr ""
"Документація до програмного інтерфейсу: виправлено нотатку «Since» для "
"KPageWidgetItem::isHeaderVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-template.php:249
msgid "Add a new property headerVisible"
msgstr "Додано нову властивість — headerVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-template.php:255
msgid "Do not compare iterators returned from two separate returned copies"
msgstr ""
"Усунено порівняння ітераторів, які повернено із двох окремо повернутих копій"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-template.php:261
msgid "Take 1..n KMainWindows in kRestoreMainWindows"
msgstr "Реалізовано обробку від 1 до n KMainWindows у kRestoreMainWindows"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-template.php:267
msgid "Add missing ipv4 setting options"
msgstr "Додано пропущені параметр налаштовування ipv4"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-template.php:268
msgid "Add vxlan setting"
msgstr "Додано параметр vxlan"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-template.php:274
msgid "revert icons scaling on mobile"
msgstr "Скасовано масштабування піктограм на мобільних пристроях"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-template.php:275
msgid "Support mnemonic labels"
msgstr "Реалізовано підтримку мнемонічних міток"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-template.php:276
msgid "Remove PLASMA_NO_KIO option"
msgstr "Вилучено параметр PLASMA_NO_KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-template.php:277
msgid "Properly look for fallback themes"
msgstr "Реалізовано належний пошук резервних тем"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-template.php:283
msgid "Set Dialog flag for JobDialog"
msgstr "Встановлено прапорець Dialog для JobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-template.php:289
msgid "[solid-hardware5] List icon in device details"
msgstr ""
"[solid-hardware5] Реалізовано показ піктограми у подробицях щодо пристрою"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-template.php:290
msgid "[UDisks2] Power down drive on remove if supported (bug 270808)"
msgstr ""
"[UDisks2] Реалізовано вимикання живлення диска при вилученні, якщо "
"передбачено підтримку такого вимикання (виправлено ваду 270808)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-template.php:299
msgid "Syndication"
msgstr "Синдикація"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-template.php:302
msgid "Add missing README.md file (needed by various scripts)"
msgstr "Додано пропущений файл README.md (потрібен для різних скриптів)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-template.php:308
msgid "z/OS CLIST file syntax highlighting"
msgstr "Реалізовано підсвічування синтаксичних конструкцій у файлах z/OS CLIST"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-template.php:309
msgid "Creating new syntax highlighting file for Job Control Language (JCL)"
msgstr ""
"Створено новий файл підсвічування синтаксичних конструкцій для Job Control "
"Language (JCL)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-template.php:310
msgid "Remove open mode from too new Qt version"
msgstr "Вилучено режим відкриття для надто нової версії Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-template.php:311
msgid "inc version + fixup required kate version to current framework version"
msgstr ""
"Збільшено номер версії і виправлено потрібну версію kate так, щоб вони "
"відповідали поточній версії бібліотеки"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-template.php:312
msgid "keyword rule: Support for keywords inclusion from another language/file"
msgstr ""
"Правило ключових слів: реалізовано підтримку включення ключових слів з іншої "
"мови або файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-template.php:313
msgid "No spell checking for Metamath except in comments"
msgstr "Вимкнено перевірку правопису для коду Metamath окрім коментарів"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-template.php:314
msgid "CMake: Add XCode related variables and properties introduced in 3.13"
msgstr ""
"CMake: додано пов'язані із XCode змінні і властивості, які було впроваджено "
"у версії 3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-template.php:315
msgid "CMake: Introduce new features of upcoming 3.13 release"
msgstr "CMake: впроваджено нові можливості майбутнього випуску 3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-template.php:20
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "KDE Frameworks %1"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:25
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \n"
#| "December 11, 2014. KDE today announces the release\n"
#| "of KDE Frameworks 5.5.0.\n"
msgid ""
" \n"
"December 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.53.0.\n"
msgstr ""
" \n"
-"11 грудня 2014 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
-"KDE Frameworks 5.5.0.\n"
+"09 грудня 2018 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
+"KDE Frameworks 5.53.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:50
msgid "Fix searches for rating 10 (5 stars) (bug 357960)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:51
msgid "Avoid writing unchanged data to terms dbs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:52
msgid ""
"Do not add Type::Document/Presentation/Spreadsheet twice for MS Office docs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:53
msgid "Actually initialize kcrash properly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:54
msgid "Make sure there is only one MTime per document in the MTimeDB"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:55
msgid "[Extractor] Use QDataStream serialization in place of cooked one"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:56
msgid "[Extractor] Replace homegrown IO handler with QDataStream, catch HUP"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:62
msgid "Add icons for application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:63
-#, fuzzy
#| msgid "Add xorg app icon (bug 368813)"
msgid "Add 22px dialog-warning icon (bug 397983)"
-msgstr "Додано піктограму програми xorg (виправлено ваду 368813)"
+msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:64
msgid "Fix angle and margin of 32px dialog-ok-apply (bug 393608)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:65
msgid "Change primary monochrome icon colors to match new HIG colors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:66
msgid "Change archive-* action icons to represent archives (bug 399253)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:67
msgid "Add help-browser symlink to 16px and 22px directories (bug 400852)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:68
msgid "Add new generic sorting icons; rename existing sorting icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:69
msgid "Add root version of drive-harddisk (bug 399307)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:75
msgid "New module: FindLibExiv2.cmake"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:81
msgid ""
"Add option BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS to skip building install handlers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:87
msgid ""
"Add busy indicator during research and make the research asynchronous (bug "
"379281)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:88
msgid ""
"Normalize all input paths with the os.path.normpath function (bug 392428)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:94
msgid "Perfect alignment between QML and QWidget KCM titles"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:95
msgid "Add context to kcmodule connection to lambdas (bug 397894)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:101
-#, fuzzy
#| msgid "Make it possible to use QQC2.Action"
msgid "Make it possible to use KAboutData/License/Person from QML"
-msgstr "Уможливлено використання QQC2.Action"
+msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:102
msgid ""
"Fix crash if XDG_CACHE_HOME directory is too small or out of space (bug "
"339829)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:105
msgid "KDE DNS-SD"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:108
msgid "now installs kdnssd_version.h to check the version of the lib"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:109
msgid "do not leak resolver in remoteservice"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:110
-#, fuzzy
#| msgid "prevent accidental zooming"
msgid "prevent avahi signal racing"
-msgstr "Реалізовано запобігання випадковій зміні масштабу"
+msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:111
msgid "fix for macOS"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:117
msgid "Revive 'Description' property for DublinCore metadata"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:118
-#, fuzzy
#| msgid "Add description and purpose to Xattr dep"
msgid "add a description property to KFileMetaData"
-msgstr "Додано опис і призначення до залежності від Xattr"
+msgstr "До KFileMetaData додано властивість опису (description)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:119
-#, fuzzy
#| msgid "[KFileMetaData] Add extractor for generic XML and SVG"
msgid ""
"[KFileMetaData] Add extractor for DSC conforming (Encapsulated) Postscript"
msgstr ""
-"[KFileMetaData] Додано засіб видобування для загального типу XML та SVG"
+"[KFileMetaData] Додано засіб видобування для сумісного із DSC (вбудованого)"
+" коду Postscript"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:120
msgid "[ExtractorCollection] Avoid dependency of kcoreaddons for CI tests"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:121
-#, fuzzy
#| msgid "Add support for desktop file name to KAboutData"
msgid "Add support for speex files to taglibextractor"
-msgstr "Додано підтримку назв стільничних файлів у KAboutData"
+msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:122
msgid "add two more internet sources regarding tagging information"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:123
-#, fuzzy
#| msgid "implement reading of rating tag"
msgid "simplify handling of id3 tags"
-msgstr "Реалізовано читання мітки оцінки"
+msgstr "Спрощено обробку міток id3"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:124
msgid "[XmlExtractor] Use QXmlStreamReader for better performance"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:130
msgid "Fix assert when cleaning up symlinks in PreviewJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:131
msgid "Add the possibility to have a keyboard shortcut to create a file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:132
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked "
#| "(bug 304589)"
msgid "[KUrlNavigator] Re-activate on mouse middle button click (bug 386453)"
msgstr ""
-"[KUrlNavigator] Реалізовано надсилання сигналу tabRequested, якщо на місці у "
-"меню здійснено клацання середньою кнопкою миші (виправлено ваду 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:133
-#, fuzzy
#| msgid "Add soundcloud search provider"
msgid "Remove dead search providers"
-msgstr "Додано засіб забезпечення пошуку soundcloud"
+msgstr "Вилучено записи непрацездатних служб пошуку"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:134
msgid "Port more search providers to HTTPS"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:135
msgid "Export again KFilePlaceEditDialog (bug 376619)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:136
-#, fuzzy
#| msgid "Restore hint-apply-color-scheme support"
msgid "Restore sendfile support"
-msgstr "Виправлено підтримку підказки у застосування схеми кольорів"
+msgstr "Відновлено підтримку надсилання файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:137
msgid ""
"[ioslaves/trash] Handle broken symlinks in deleted subdirectories (bug "
"400990)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:138
msgid "[RenameDialog] Fix layout when using the NoRename flag"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:139
-#, fuzzy
#| msgid "Add missing include for std::array"
msgid "Add missing @since for KFilePlacesModel::TagsType"
-msgstr "Додано пропущений include для std::array"
+msgstr "Додано пропущений @since у KFilePlacesModel::TagsType"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:140
msgid ""
"[KDirOperator] Use the new <code>view-sort</code> icon for the sort order "
"chooser"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:141
msgid "Use HTTPS for all search providers that support it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:142
msgid "Disable unmount option for / or /home (bug 399659)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:143
msgid "[KFilePlaceEditDialog] Fix include guard"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:144
msgid "[Places panel] Use new <code>folder-root</code> icon for Root item"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:145
msgid "[KSambaShare] Make \"net usershare info\" parser testable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:146
msgid "Give the file dialogs a \"Sort by\" menu button on the toolbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:152
msgid ""
"DelegateRecycler: Don't create a new propertiesTracker for every delegate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:153
msgid "Move the about page from Discover to Kirigami"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:154
msgid "Hide context drawer when there is a global toolbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:155
msgid "ensure all items are laid out (bug 400671)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:156
msgid "change index on pressed, not on clicked (bug 400518)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:157
msgid "new text sizes for Headings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:158
msgid "sidebar drawers don't move global headers/footers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:164
msgid "Add programmaticaly useful error signalling"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:170
msgid "Rename NotifyByFlatpak to NotifyByPortal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:171
-#, fuzzy
#| msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs"
msgid "Notification portal: support pixmaps in notifications"
-msgstr "[KNotification] Реалізовано анотовані сповіщення з адресами"
+msgstr ""
+"Портал сповіщень: реалізовано підтримку растрових зображень у сповіщеннях"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:177
-#, fuzzy
#| msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn"
msgid ""
"Don't generate appstream data for files that lack a description (bug 400431)"
-msgstr "Усунено створення файлів appstream для компонентів, яких немає у rdn"
+msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:178
msgid "Capture package metadata before install start"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:184
msgid ""
"When re-using runners when reloading, reload their configuration (bug 399621)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:190
-#, fuzzy
#| msgid "Rewrite the Sieve syntax definition"
msgid "Allow negative syntax definition priorities"
-msgstr "Реалізовано перезапис визначення синтаксису фільтрів"
+msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:191
msgid ""
"Expose \"Toggle Comment\" feature through tools menu and default shortcut "
"(bug 387654)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:192
msgid "Fix hidden languages in the mode menu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:193
msgid "SpellCheckBar: Use DictionaryComboBox instead of plain QComboBox"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:194
msgid ""
"KTextEditor::ViewPrivate: Avoid warning \"Text requested for invalid range\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:195
msgid "Android: No need to define log2 anymore"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:196
msgid ""
"disconnect contextmenu from all aboutToXXContextMenu receivers (bug 401069)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:197
msgid "Introduce AbstractAnnotationItemDelegate for more control by consumer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:203
msgid "Updated with petroleum industry units (bug 388074)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:209
msgid "Autogenerate logging file + fix categories file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:210
-#, fuzzy
#| msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow"
msgid "Add VirtualDesktops to PlasmaWindowModel"
-msgstr "Додано подію geometry до PlasmaWindow"
+msgstr "До PlasmaWindowModel додано VirtualDesktops"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:211
msgid "Update PlasmaWindowModel test to reflect VirtualDesktop changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:212
msgid "Cleanup windowInterface in tests before windowManagement is destroyed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:213
msgid "Delete the correct item in removeDesktop"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:214
msgid ""
"Cleanup Virtual Desktop Manager list entry in PlasmaVirtualDesktop destructor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:215
msgid "Correct version of newly added PlasmaVirtualDesktop interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:216
msgid "[server] Text input content hint and purpose per protocol version"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:217
msgid ""
"[server] Put text-input (de-)activate, en-/disable callbacks in child classes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:218
msgid "[server] Put set surrounding text callback with uint in v0 class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:219
msgid "[server] Put some text-input v0 exclusive callbacks in v0 class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:225
msgid "Add level api from Kirigami.Heading"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:231
msgid "Update the \"About KDE\" text"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:237
msgid "Fixed a bug(error?) in ipv4 &amp; ipv6 settings"
-msgstr ""
+msgstr "Виправлено ваду у параметрах ipv4 і; ipv6"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:238
msgid "Add ovs-bridge and ovs-interface setting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:239
-#, fuzzy
#| msgid "Update translations"
msgid "Update Ip-tunnel settings"
-msgstr "Оновлення перекладів"
+msgstr "Оновлено параметри IP-тунелювання"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:240
-#, fuzzy
#| msgid "Add vxlan setting"
msgid "Add proxy and user setting"
-msgstr "Додано параметр vxlan"
+msgstr "Додано параметри проксі-сервера і користувача"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:241
-#, fuzzy
#| msgid "Add IpTunnel device"
msgid "Add IpTunnel setting"
-msgstr "Додано пристрій IpTunnel"
+msgstr "Додано параметр IpTunnel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:242
msgid "We can now build tun setting test all the time"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:243
-#, fuzzy
#| msgid "Add missing ipv4 setting options"
msgid "Add missing IPv6 options"
-msgstr "Додано пропущені параметр налаштовування ipv4"
+msgstr "Додано пропущені параметри IPv6"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:244
msgid ""
"Listen for added DBus interfaces instead of registered services (bug 400359)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:250
msgid "feature parity of Menu with the Desktop style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:251
-#, fuzzy
#| msgid "Qt &gt;= 5.5 is now required"
msgid "Qt 5.9 is now the minimum required version"
-msgstr "Для збирання і роботи тепер потрібні бібліотеки Qt &gt;= 5.5"
+msgstr "Мінімальною можливою версією Qt тепер є 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:252
msgid "Add back (accidentally?) deleted line in CMakeLists.txt"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:253
#, php-format
msgid "100% consistency with kirigami heading sizing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:254
msgid "more homogeneous look with Kirigami headings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:255
msgid "install the processed version of private imports"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:256
msgid "Mobile text selection controls"
msgstr ""
+"Реалізовано засоби керування форматуванням тексту для мобільних пристроїв"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:257
msgid "Update breeze-light and breeze-dark colorschemes"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлено схеми кольорів breeze-light та breeze-dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:258
msgid "Fixed a number of memory leaks (thanks to ASAN)"
-msgstr ""
+msgstr "Виправлено низку витоків пам'яті (завдяки ASAN)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:264
msgid "phabricator plugin: use Arcanist's diff.rev. order (bug 401565)"
msgstr ""
+"Додаток phabricator: реалізовано використання порядку запису diff.rev."
+" Arcanist (виправлено ваду 401565)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:265
-#, fuzzy
#| msgid "Set Dialog flag for JobDialog"
msgid "Provide a title for JobDialog"
-msgstr "Встановлено прапорець Dialog для JobDialog"
+msgstr "Додано заголовок для JobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:266
msgid "Allow the JobDialog to get a nicer initial size (bug 400873)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:267
-#, fuzzy
#| msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources"
msgid "Make it possible for the menudemo to share different urls"
-msgstr "Уможливлено використання desktoptojson із різних джерел"
+msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:268
msgid "Use QQC2 for the JobDialog (bug 400997)"
-msgstr ""
+msgstr "Реалізовано використання QQC2 для JobDialog (виправлено ваду 400997)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:274
msgid "consistent sizing of item compared to QWidgets"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:275
-#, fuzzy
#| msgid "fix handle sizing"
msgid "fix Menu sizing"
-msgstr "Виправлено розміри елементів керування"
+msgstr "Виправлено встановлення розмірів меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:276
-#, fuzzy
#| msgid "Make sure variable is being initialized"
msgid "make sure flickables are pixelAligned"
-msgstr "Забезпечено ініціювання змінної"
+msgstr "Забезпечено вирівнювання елементів, які блимають, за пікселями"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:277
-#, fuzzy
#| msgid "Add support for Attica tags support (bug 398412)"
msgid "Support for QGuiApplication-based apps (bug 396287)"
-msgstr "Додано підтримку міток Attica (виправлено ваду 398412)"
+msgstr ""
+"Реалізовано підтримку заснованих на QGuiApplication програм (виправлено ваду"
+" 396287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:278
-#, fuzzy
#| msgid "touch friendly text cursor"
msgid "touchscreen text controls"
-msgstr "Текстовий курсор, зручний на пристроях із сенсорним керуванням"
+msgstr "Додано засоби керування текстом для сенсорних екранів"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:279
msgid "Size according to specified icon width and height"
msgstr ""
+"Реалізовано визначення розміру за вказаними шириною та висотою піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:280
msgid "Honor flat property of buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:281
msgid "Fix issue where there's only one element on the menu (bug 400517)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:287
msgid ""
"Fix root disk icon change so that it doesn't erroneously change other icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:293
msgid "DictionaryComboBoxTest: Add stretch to avoid expanding Dump button"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:299
msgid "BrightScript: Allow sub to be unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "BrightScript: уможливлено використання sub без назв"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:300
-#, fuzzy
#| msgid "add highlighting for Magma"
msgid "Add highlighting file for Wayland Debug Traces"
-msgstr "Додано підсвічування синтаксису для Magma"
+msgstr "Додано файл підсвічування для даних трасування Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:301
-#, fuzzy
#| msgid "Add syntax highlighting for Metamath"
msgid "Add syntax highlighting for TypeScript &amp; TypeScript React"
-msgstr "Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для Metamath"
+msgstr ""
+"Додано підсвічування синтаксичних конструкцій для TypeScript і TypeScript"
+" React"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:302
msgid "Rust &amp; Yacc/Bison: improve comments"
-msgstr ""
+msgstr "Rust і Yacc/Bison: поліпшено обробку коментарів"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:303
msgid "Prolog &amp; Lua: fix shebang"
-msgstr ""
+msgstr "Prolog і Lua: виправлено вступний запис"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:304
msgid ""
"Fix language load after including keywords from this language in another file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:305
msgid "Add BrightScript syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Додано синтаксис BrightScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:306
-#, fuzzy
#| msgid "debchangelog: add Bookworm"
msgid "debchangelog: add Disco Dingo"
-msgstr "debchangelog: додано Bookworm"
+msgstr "debchangelog: додано Disco Dingo"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.6.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 8 січня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.6.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<p>Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducing the ActivityInfo QML object</li>\n"
"<li>Linking now supports special values alongside activity ids. Supported "
"values:\n"
"<em>* - :global - links to all activities\n"
"*</em> - :current - links to the current activity</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration now always returns an absolute path</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add Lithuania to the list of Euro countries</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on OSX and on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. "
"(feature 246260)</li>\n"
"<li>New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the "
"newly started process.</li>\n"
"<li>kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again</li>\n"
"<li>KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where "
"KProcess is used directly</li>\n"
"<li>KRun: make klauncher runtime dependency optional</li>\n"
"<li>Fix compilation on MSVC</li>\n"
"<li>Performance: decrease memory consumption of UDSEntry</li>\n"
"<li>Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services "
"that support all mimetypes\n"
"are now added to the menu.</li>\n"
"<li>New job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl destUrl). "
"Replaces KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Restart directory watcher after a failed delete operation</li>\n"
"<li>Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without "
"that field.</li>\n"
"<li>Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio "
"framework.</li>\n"
"<li>When copying/moving out the trash, make the files writable.</li>\n"
"<li>KIO::file_move now does the chmod on the destination file before "
"emitting result.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" "
"notification already</li>\n"
"<li>Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug "
"340140).\n"
"One can also uses a decimal point in a calculator.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"<li>vimode bugfixes</li>\n"
"<li>add syntax file for Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>ppd highlighting: better support for multiline values</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add runtime style element extension convenience functions for widgets: "
"KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add OnScreenDisplay window type</li>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Let month menu navigate in current year (bug 342327)</li>\n"
"<li>Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog</li>\n"
"<li>Migrate Plasma::Package to KPackage</li>\n"
"<li>Fix labels not picking up changes to font settings at runtime</li>\n"
"<li>Fix text not properly updating its color when switching themes "
"(especially dark&lt;-->light)</li>\n"
"<li>Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light "
"theme</li>\n"
"<li>Set visibility on mainItem to match Dialog</li>\n"
"<li>Load IconItem immediately upon componentComplete()</li>\n"
"<li>Use the same text colour for comboboxes as buttons</li>\n"
"<li>Performance improvements (less config-file reparsing, use shared "
"config...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) now returns 0</li>\n"
"<li>Give undo notifications a title</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable fstab and upower backends on FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: Add aboutToSuspend signal</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which "
"should\n"
"be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n"
"KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n"
"supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n"
"documentation for more details.</p></li>\n"
"<li><p>Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n"
"Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n"
"searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n"
"example.</p></li>\n"
"<li><p>Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs "
"in\n"
"different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs."
"</p></li>\n"
"<li><p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix handling of palette change events (bug 336813)</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>У цьому випуску реалізовано дві нові бібліотеки: KPackage та "
"NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Впроваджено об’єкт QML ActivityInfo.</li>\n"
"<li>У компонуванні тепер передбачено підтримку спеціальних значень, окрім "
"ідентифікаторів просторів дій. Підтримувані значення:\n"
"<em>* - :global — прив’язка до усіх просторів дій;\n"
"*</em> - :current — прив’язка до поточного простору дій.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch у новій версії може спостерігати і за /dev/shm (вада 314982).</"
"li>\n"
"<li>KDELibs4Migration у новій версії завжди повертає абсолютний шлях.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено збирання у FreeBSD.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>До списку країн з валютою євро додано Литву.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено збирання у OS X та FreeBSD.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>З kdelibs4 портовано 6 виправлень вад.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано підтримку файлів .hidden, за допомогою яких користувачі можуть "
"приховувати певні файли з перегляду. (можливість 246260)</li>\n"
"<li>Новий метод KRun::runService, подібний до KRun::run, але повертає PID "
"щойно запущеного процесу.</li>\n"
"<li>kioexec: виправлено багато вад портування, знову працездатний.</li>\n"
"<li>KRun::run: виправлено ваду портування для відновлення працездатності, "
"якщо KProcess використовується напряму.</li>\n"
"<li>KRun: динамічну залежність klauncher зроблено необов’язковою.</li>\n"
"<li>Виправлено компіляцію на MSVC.</li>\n"
"<li>Швидкодія: зменшено споживання пам’яті UDSEntry.</li>\n"
"<li>Пункти у контекстних меню: якщо позначено пункти декількох типів MIME, у "
"меню буде показано пункти, які відповідають усім типам MIME.</li>\n"
"<li>Нове завдання: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl "
"destUrl). Замінює собою KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Перезапуск засобу спостереження за каталогами після помилки дії з "
"вилучення.</li>\n"
"<li>Виправлено помилкове попередження щодо невикористання X-KDE-Protocols у "
"файлах desktop без відповідного поля.</li>\n"
"<li>Різноманітні модулі (KCM), пов’язані із kio, об’єднано у одну бібліотеку "
"kio.</li>\n"
"<li>Під час копіювання та пересування об’єктів зі смітника у новій версії "
"система робитиме файли придатними до запису.</li>\n"
"<li>KIO::file_move у новій версії не виконує chmod для файла призначення до "
"показу результатів.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Вилучено NotifyBySound. NotifyByAudio вже реалізовує тип сповіщень "
"«Звук».</li>\n"
"<li>Виправлено аварійне завершення роботи під час спроби доступу до "
"завислого вказівника у NotifyByPopup.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Не виявляти нічого з «.» як NetworkLocation (вада портування, "
"повідомлення щодо вади 340140).\n"
"Також можливе використання десяткової крапки у калькуляторі.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено збирання у MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено збирання у MSVC.</li>\n"
"<li>Виправлено вади у режимі vi.</li>\n"
"<li>Додано синтаксичний файл для Oracle PL/SQL.</li>\n"
"<li>Підсвічування ppd: краща підтримка багаторядкових значень.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано зручні функції розширення стильового елемента для віджетів, що "
"працюють у динамічному режимі: KStyleExtensions.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Додано тип вікна OnScreenDisplay.</li>\n"
"<li>Виправлено збирання у FreeBSD.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Меню місяців надає змогу перейти до поточного року (вада 342327).</li>\n"
"<li>Розкрито новий тип OnScreenDisplay у Dialog.</li>\n"
"<li>Перенесено Plasma::Package до KPackage.</li>\n"
"<li>Виправлено помилки із застосуванням змін у параметрах шрифту до міток "
"під час роботи.</li>\n"
"<li>Виправлено помилки із оновленням тексту після перемикання тем (особливо "
"під час перемикань темна&lt;-->світла).</li>\n"
"<li>Виправлено помилку: текст заповнювача у текстових полях був надто "
"яскравим у світлій темі.</li>\n"
"<li>Встановлено видимість mainItem відповідну до Dialog.</li>\n"
"<li>Негайне завантаження IconItem у відповідь на componentComplete().</li>\n"
"<li>Для спадних списків використано той самий колір тексту, що і для кнопок."
"</li>\n"
"<li>Виправлення швидкодії (менше повторної обробки файла налаштувань, "
"використовуємо спільні налаштування...).</li>\n"
"<li>У новій версії roundToIconSize(0) повертає 0.</li>\n"
"<li>Сповіщенням щодо скасування надано заголовок.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Увімкнено модулі fstab і upower у FreeBSD.</li>\n"
"<li>Power: додано сигнал aboutToSuspend.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Зміни системи збирання</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>KDEInstallDirs ECM у новій версії підтримує змінні KDE_INSTALL_*, "
"яким\n"
"слід надавати перевагу перед змінними CMAKE_INSTALL_* або іншим\n"
"застарілим сумісним з KDELibs4 змінним. Застарілі форми змінних все ще\n"
"підтримуються (і синхронізуються), якщо не встановлено "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"або KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES у значення TRUE. Див.\n"
"документацію, щоб дізнатися більше.</p></li>\n"
"<li><p>Додано аргумент COMPATIBILITY до ecm_setup_version().\n"
"Багато бібліотек використовують SameMajorVersion для забезпечення того,\n"
"що пошук, наприклад, версії 1 бібліотеки не дасть версії 2.</p></li>\n"
"<li><p>Виправлено ECMQueryQmake, якщо немає Qt5Core.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Додаткові зміни системи збирання у Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Виправлено збирання проектів, у яких використовуються одразу "
"GNUInstallDirs і KDEInstallDirs у\n"
"різних підкаталогах. Змінні кешу у KDEInstallDirs не скидаються.</p></li>\n"
"<li><p>Виправлено значення KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS у OS X.</p></"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Виправлено обробку подій зі зміни палітри (вада 336813)</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 14, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.7.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 14 лютого 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.7.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>General</h3>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Загальне</h3>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43
msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr ""
"Декілька виправлень з метою уможливлення збирання з наступною версією Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49
msgid "Fixed starting and stopping activities"
msgstr "Виправлено запуск і зупинення просторів дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50
msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із показом помилкового зображення тла у "
"мініатюрі просторів дій"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56
msgid ""
"Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory"
msgstr "Створення тимчасових файлів у тимчасовому каталозі, а не у поточному"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62
msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files"
msgstr "Виправлено засіб створення файлів допоміжних служб DBus KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68
msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'"
msgstr "Виправлено перевірку на те, чи містить шлях dbus символ «.»"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74
msgid "Added support for CP949 to KCharsets"
msgstr "До KCharsets додано підтримку CP949"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80
msgid ""
"kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" "
"to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 "
"applications"
msgstr ""
"kconf_update вже не обробляє файл *.upd з KDE SC 4. Додайте рядок "
"«Version=5» на початку файла upd для оновлень, які слід застосувати до "
"програм Qt5/KF5."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81
msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between"
msgstr ""
"Виправлено KCoreConfigSkeleton, якщо значення перемикається з проміжними "
"збереженнями"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87
msgid ""
"KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)"
msgstr ""
"KRecentFilesAction: виправлено порядок пунктів меню (так, щоб він збігався з "
"порядком у kdelibs4)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93
msgid ""
"KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for "
"convenience and consistency"
msgstr ""
"KAboutData: виклик addHelpOption і addVersionOption автоматично для "
"зручності і сумісності"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94
msgid ""
"KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" "
"when no other email/url is set"
msgstr ""
"KAboutData: повернуто «Будь ласка, скористайтеся для сповіщення про вади "
"http://bugs.kde.org», якщо не встановлено іншої адреси електронної пошти або "
"адреси."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95
msgid ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed "
"staleFiles() too"
msgstr ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() тепер працює належним чином з локальними "
"файлами, також виправлено staleFiles()"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96
msgid ""
"KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit "
"unambiguity"
msgstr ""
"KRandomSequence тепер використовує для внутрішньої обробки int і надає int-"
"api для двозначностей із 64-бітовим режимом"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97
msgid ""
"Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-"
"qml mime type"
msgstr ""
"Визначення типів MIME: файли *.qmltypes і *.qmlproject також належать до "
"типу MIME text/x-qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98
msgid ""
"KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space "
"characters were not handled properly"
msgstr ""
"KShell: quoteArgs тепер бере у лапки адреси з QChar::isSpace(), незвичні "
"пробільні символи тепер обробляються належним чином"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99
msgid ""
"KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting "
"bug)"
msgstr ""
"KSharedDataCache: виправлено створення каталогу, що містить кеш (вада "
"портування)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105
msgid ""
"Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like "
"daemons, such as kiod"
msgstr ""
"Додано допоміжний метод KDEDModule::moduleForMessage для написання kded-"
"подібних фонових служб, наприклад kiod"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111
msgid "Added a plotter component"
msgstr "Додано компонент plotter"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112
msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int"
msgstr ""
"Додано метод перевантаження Formats::formatDuration, який приймає значення "
"int"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113
msgid ""
"New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and "
"QImageItem"
msgstr ""
"До QPixmapItem і QImageItem додано нові властивості paintedWidth і "
"paintedHeight"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114
msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem"
msgstr "Виправлено малювання QImageItem та QPixmapItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117
msgid "Kded"
msgstr "Kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120
msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata"
msgstr ""
"Додано підтримку для завантаження модулів kded за допомогою метаданих JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126
msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework"
msgstr ""
"Включено динамічно завантажуваний компонент, що робить це бібліотекою tier3"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127
msgid "Made the Windows backend work again"
msgstr "Відновлено працездатність модуля для Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128
msgid "Re-enabled the Mac backend"
msgstr "Повторно увімкнено модуль Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129
msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення під час завершення роботи середовища X11 "
"KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135
msgid "Mark results as required to warn when API is misused"
msgstr ""
"Позначено результати як обов’язкові для попередження, якщо програмний "
"інтерфейс використовується з помилками"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136
msgid ""
"Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set "
"on embedded systems"
msgstr ""
"Додано параметр системи збирання BUILD_WITH_QTSCRIPT для уможливлення "
"звуженого набору можливостей у вбудованих системах"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142
msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime"
msgstr ""
"OSX: завантаження належних бібліотек спільного використання у динамічному "
"режимі"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143
msgid "Mingw compilation fixes"
msgstr "Виправлення компіляції за допомогою Mingw"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149
msgid ""
"Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a "
"QCoreApplication"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення у завданнях під час компонування з "
"KIOWidgets, але лише за допомогою QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150
msgid "Fixed editing web shortcuts"
msgstr "Виправлено редагування вебскорочень"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151
msgid ""
"Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, "
"but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary "
"dependencies"
msgstr ""
"Додано параметр KIOCORE_ONLY для збирання лише KIOCore та його допоміжних "
"програм, але не KIOWidget або KIOFileWidget, отже, значно звужено коло "
"залежностей"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152
msgid ""
"Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus"
msgstr ""
"Додано клас KFileCopyToMenu, який додає пункти «Копіювати до» та «Пересунути "
"до» до контекстних меню"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153
msgid ""
"SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, "
"remove SSLv3"
msgstr ""
"Протоколи з уможливленим SSL: додано підтримку протоколів TLSv1.1 та "
"TLSv1.2, вилучено підтримку SSLv3"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154
msgid ""
"Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual "
"negotiated protocol"
msgstr ""
"Виправлено negotiatedSslVersion і negotiatedSslVersionName так, щоб "
"повертався справді узгоджений протокол"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155
msgid ""
"Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the "
"URL navigator back to breadcrumb mode"
msgstr ""
"Застосування введеної адреси до перегляду у відповідь на натискання кнопки, "
"яка перемикає навігатор адресами назад у режим послідовного перегляду"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156
msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs"
msgstr ""
"Виправлено появу двох смужок поступу або діалогів для завдань з копіювання "
"або пересування"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157
msgid ""
"KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously "
"running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces "
"kssld"
msgstr ""
"Тепер KIO використовує власну фонову службу, kiod, для служб поза процесами, "
"які раніше працювали у kded. Метою є звуження кола залежностей; раніше "
"замінювався лише kssld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158
msgid ""
"Fixed \"Could not write to &lt;path&gt;\" error when kioexec is triggered"
msgstr ""
"Виправлено помилку «Не вдалося записати до &lt;шлях&gt;», якщо увімкнено "
"kioexec"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159
msgid ""
"Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings "
"when using KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Виправлено попередження «QFileInfo::absolutePath: побудовано з порожньою "
"назвою файла», якщо використовується KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165
msgid ""
"Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel "
"now using the roles parameter to the dataChanged signal"
msgstr ""
"Виправлено KRecursiveFilterProxyModel для Qt 5.5.0+, причиною чого було те, "
"що QSortFilterProxyModel тепер використовує параметр ролі для сигналу "
"dataChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171
msgid "Always reload xml data from remote urls"
msgstr "Тепер дані xml завжди перезавантажуються з віддалених адрес"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177
msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files"
msgstr "Документація: згадано вимоги щодо назви файлів для файлів .notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178
msgid "Fixed dangling pointer to KNotification"
msgstr "Виправлено повислий вказівник на KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179
msgid "Fixed leak of knotifyconfig"
msgstr "Виправлено виток knotifyconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180
msgid "Install missing knotifyconfig header"
msgstr "Встановлення пропущеного заголовка knotifyconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186
msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5"
msgstr "Сторінку man kpackagetool було перейменовано на kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187
msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems"
msgstr ""
"Виправлено встановлення у системах без розрізнення регістру символів у "
"файлових системах"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193
msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system"
msgstr ""
"Виправлено Kross::MetaFunction так, що метод працює з метаоб’єктними "
"системами Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199
msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService"
msgstr ""
"Включено невідомі властивості під час перетворення KPluginInfo з KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200
msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr"
msgstr "KPluginInfo: виправлено властивості, які не копіюються з KService::Ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201
msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)"
msgstr ""
"OS X: виправлено швидкодію для kbuildsycoca4 (пропуск комплектів програм)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207
msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling"
msgstr "Виправлено високоточне гортання на сенсорній панелі"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208
msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload"
msgstr "Скасовано надсилання documentUrlChanged під час перезавантаження"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209
msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs"
msgstr ""
"Скасування розриву позиції курсора під час перезавантаження документа у "
"рядках з табуляціями"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210
msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded"
msgstr ""
"Скасування (розгортання) згортання першого рядка, якщо його було "
"(розгорнуто) згорнуто вручну"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211
msgid "vimode: command history through arrow keys"
msgstr "vimode: доступ до журналу команд за допомогою клавіш зі стрілками"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212
msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal"
msgstr ""
"Скасування спроб створити контрольну суму, якщо отримуємо сигнал KDirWatch::"
"deleted()"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213
msgid "Performance: remove global initializations"
msgstr "Швидкодія: вилучено загальні ініціалізації"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219
msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier"
msgstr "Виправлено нескінченну рекурсію у Unit::setUnitMultiplier"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225
msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC"
msgstr "Автоматичне виявлення і перетворення старих торбинок ECB на CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226
msgid "Fixed the CBC encryption algorithm"
msgstr "Виправлено реалізацію алгоритму шифрування CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227
msgid ""
"Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk"
msgstr ""
"Забезпечення оновлення списку торбинок, якщо файл торбинки вилучено з диска"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228
msgid "Remove stray &lt;/p&gt; in user-visible text"
msgstr "Вилучено текст &lt;/p&gt; у видимому користувачеві тексті"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234
msgid ""
"Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering "
"kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly"
msgstr ""
"Використання kstyleextensions для визначення нетипових елементів керування "
"для показу панелі kcapacity, якщо передбачено підтримку. Це надає змогу "
"належного застосування стилів до віджета."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235
msgid "Provide an accessible name for KLed"
msgstr "Надання доступної назви для KLed"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241
msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox"
msgstr ""
"Виправлено непрацездатність NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) у Openbox"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242
msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
msgstr "Додано зручний метод KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243
msgid "Fixes in icon format handling"
msgstr "Виправлено обробку формату піктограм"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244
msgid ""
"Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS "
"property"
msgstr ""
"Додано метод NETWinInfo::icccmIconPixmap, що надає растрове зображення "
"піктограми з властивості WM_HINTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245
msgid ""
"Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server"
msgstr ""
"Додано перевантаження до KWindowSystem::icon, яке зменшує кількість звернень "
"до графічного сервера"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246
msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION"
msgstr "Додано підтримку _NET_WM_OPAQUE_REGION"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249
msgid "NetworkmanagerQt"
msgstr "NetworkmanagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252
msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property"
msgstr ""
"Скасування виведення повідомлення щодо непридатної до обробки властивості "
"«AccessPoints»"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253
msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)"
msgstr "Додано підтримку NetworkManager 1.0.0 (не є обов’язковим)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254
msgid "Fixed VpnSetting secrets handling"
msgstr "Виправлено обробку реєстраційних даних VpnSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255
msgid ""
"Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager"
msgstr ""
"Додано клас GenericSetting для з’єднань, які не керуються NetworkManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256
msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings"
msgstr "Додано властивість AutoconnectPriority до ConnectionSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262
msgid ""
"Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma "
"popup"
msgstr ""
"Виправлено помилкове відкриття пошкоджених контекстних меню у відповідь на "
"клацання середньою кнопкою на контекстній панелі Плазми"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263
msgid "Trigger button switch on mouse wheel"
msgstr "Кнопка перемикання на коліщатку миші"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264
msgid "Never resize a dialog bigger than the screen"
msgstr ""
"Скасування зміни розмірів діалогового вікна, розміри якого перевищують "
"розміри екрана"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265
msgid "Undelete panels when applet gets undeleted"
msgstr "Відновлення панелей, якщо відновлюється аплет"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266
msgid "Fixed keyboard shortcuts"
msgstr "Виправлено клавіатурні скорочення"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267
msgid "Restore hint-apply-color-scheme support"
msgstr "Виправлено підтримку підказки у застосування схеми кольорів"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268
msgid "Reload the configuration when plasmarc changes"
msgstr "Перезавантаження налаштувань у відповідь на зміну plasmarc"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269
msgid "..."
msgstr "..."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275
msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery"
msgstr "Додано energyFull і energyFullDesign до Battery"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173
msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)"
msgstr "Зміни у системі збирання (extra-cmake-modules)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281
msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target"
msgstr "Новий модуль ECMUninstallTarget для створення цілі вилучення"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282
msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default"
msgstr "KDECMakeSettings типово імпортує ECMUninstallTarget"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283
msgid ""
"KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths "
"on the command line"
msgstr ""
"KDEInstallDirs: попередження щодо сумісного використання відносних та "
"абсолютних шляхів встановлення у командному рядку"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284
msgid ""
"Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and "
"Mac OS X"
msgstr ""
"Додано модуль ECMAddAppIcon для додавання піктограм до виконуваних файлів у "
"Windows і Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285
msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1"
msgstr "Виправлено попередження CMP0053 у CMake 3.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs"
msgstr "Скасування встановлення змінних кешування у KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292
msgid "Fix updating of single click setting at runtime"
msgstr ""
"Виправлено оновлення параметра одинарного клацання у динамічному режимі"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293
msgid "Multiple fixes to the systemtray integration"
msgstr "Декілька виправлень у інтеграції з системним лотком"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294
msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)"
msgstr ""
"Встановлення схеми кольорів лише для віджетів верхнього рівня (для "
"виправлення QQuickWidgets)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295
msgid "Update XCursor settings on X11 platform"
msgstr "Оновлення параметрів XCursor на платформі X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.8.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.8.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 13 березня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.8.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38
msgid "New frameworks:"
msgstr "Нові бібліотеки:"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40
msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them"
msgstr ""
"KPeople, надає доступ до усіх записів контактів та даних відповідних осіб"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41
msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services"
msgstr "KXmlRpcClient, взаємодія зі службами XMLRPC"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47
msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr ""
"Декілька виправлень з метою уможливлення збирання з наступною версією Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53
msgid "Resources scoring service is now finalized"
msgstr "Завершено роботу над службою оцінки ресурсів"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59
msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із обробкою файлів ZIP із надлишковими "
"дескрипторами файлів"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65
msgid "Restore KCModule::setAuthAction"
msgstr "Відновлено KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71
msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key"
msgstr "KPluginMetadata: додано підтримку ключа Hidden"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77
msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray"
msgstr "Пріоритет розкриття списків до QML з QJsonArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78
msgid "Handle non default devicePixelRatios in images"
msgstr "Обробка нетипових devicePixelRatios у зображеннях"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79
msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData"
msgstr "Розкриття hasUrls у DeclarativeMimeData"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80
msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn"
msgstr ""
"Користувачам надано можливість налаштовувати кількість горизонтальних ліній, "
"які буде намальовано"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86
msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew"
msgstr "Виправлено збирання на MacOSX, якщо використовується Homebrew"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87
msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation"
msgstr ""
"Краще стильове оформлення мультимедійних об’єктів (зображень, ...) у "
"документації"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88
msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors"
msgstr ""
"Кодування некоректних символів у шляхах, що використовуються у DTD XML, "
"уникання помилок"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94
msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction."
msgstr ""
"Часова позначка активації встановлюється як динамічна властивість у "
"відповідь на використання QAction."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100
msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із тим, що QIcon::fromTheme(xxx, "
"якасьРезервна) не повертала резервної теми"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106
msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic."
msgstr "Зображення PSD тепер читаються незалежно від порядку байтів"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112
msgid ""
"Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which "
"returns a QVector without costly conversion."
msgstr ""
"UDSEntry::listFields тепер вважається застарілим, додано метод UDSEntry::"
"fields, який повертає QVector без складного перетворення."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113
msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)"
msgstr ""
"bookmarkmanager тепер синхронізується, лише якщо зміни було внесено цим "
"процесом (вада 343735)"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114
msgid "Fix startup of kssld5 dbus service"
msgstr "Виправлено запуск служби DBus kssld5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115
msgid ""
"Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable "
"free space information in http ioslave."
msgstr ""
"Реалізовано quota-used-bytes і quota-available-bytes з RFC 4331 з метою "
"уможливлення отримання даних щодо вільного місця у допоміжному засобі "
"введення-виведення http"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121
msgid "Delay the audio init until actually needed"
msgstr ""
"Реалізовано затримку ініціалізації звукової підсистеми до часу, коли у ній "
"виникає справжня потреба"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122
msgid "Fix notification config not applying instantly"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із тим, що налаштування сповіщення не "
"застосовуються негайно"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123
msgid "Fix audio notifications stopping after first file played"
msgstr ""
"Виправлено помилку, пов’язану із тим, що звукові сповіщення припиняють "
"роботу після відтворення першого файла"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129
msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications."
msgstr ""
"Додано необов’язкову залежність від QtSpeech з метою уможливлення сповіщень "
"із синтезом голосу"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135
msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties"
msgstr "KPluginInfo: підтримка властивостей stringlist"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141
msgid "Add word count statistics in statusbar"
msgstr "Статистика щодо кількості слів на смужці стану"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142
msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode"
msgstr ""
"vimode: виправлено аварійне завершення, якщо у режимі візуальних рядків "
"вилучався останній рядок"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148
msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio"
msgstr "KRatingWidget тепер може працювати з devicePixelRatio"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154
msgid ""
"KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on "
"QX11Info."
msgstr ""
"KSelectionWatcher і KSelectionOwner тепер можна використовувати без "
"залежності QX11Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155
msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info"
msgstr "KXMessages тепер можна використовувати без залежності QX11Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161
msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0"
msgstr "Додано нові властивості та методи з NetworkManager 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167
msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems"
msgstr "Виправлено plasmapkg2 у систем із застосованим перекладом інтерфейсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168
msgid "Improve tooltip layout"
msgstr "Поліпшено компонування підказок"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169
msgid ""
"Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma "
"package\n"
"..."
msgstr ""
"Уможливлено завантаження плазмоїдами скриптів поза межами пакунка Плазми\n"
"..."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176
msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers"
msgstr ""
"Розширено можливості макросу ecm_generate_headers, реалізовано підтримку "
"заголовків у стилі CamelCase.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0"
msgstr "Випуск набору бібліотек KDE Frameworks 5.9.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.9.0.\n"
msgstr ""
" \n"
" 10 квітня 2015 року. Сьогодні KDE оголошено про випуск\n"
"KDE Frameworks 5.9.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38
msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)"
msgstr ""
"Новий модуль: ModemManagerQt (обгортка для Qt програмного інтерфейсу "
"ModemManager)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40
msgid ""
"Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this "
"version of ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm patch</a>."
msgstr ""
"Зауважте, що Plasma-NM 5.2.x потребує латання, щоб можна було зібрати "
"працездатну версію ModemManagerQt. <a href='%1'>Латка до plasma-nm</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42
msgid ""
"Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to "
"ModemManagerQt 5.9.0."
msgstr ""
"Крім того, можна оновитися до Plasma-NM 5.3 Beta, якщо ви оновлюєтеся до "
"ModemManagerQt 5.9.0."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47
msgid "Implemented forgetting a resource"
msgstr "Реалізовано можливість забуття (вилучення із списку) ресурсу"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48
msgid "Build fixes"
msgstr "Виправлення вад"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49
msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications"
msgstr "Додано додаток реєстрації подій для сповіщень KRecentDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55
msgid ""
"Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries"
msgstr ""
"Значення параметра KZip::extraField тепер береться до уваги і при записі "
"пунктів центрального заголовка"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56
msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214"
msgstr ""
"Вилучено дві помилкових оцінки, які проявляються, якщо диск переповнено, "
"вада 343214"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62
msgid "Fix build with Qt 5.5"
msgstr "Виправлено збирання з Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68
msgid ""
"Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a "
"desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility"
msgstr ""
"Використано нову систему додатків на основі json. Пошук модулів керування "
"тепер відбувається у kcms/. У поточній версії файл desktop усе ще треба "
"встановлювати у kservices5/ для сумісності."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69
msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible"
msgstr "Завантаження і загортання версій KCM лише з QML, якщо це можливо"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75
msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor."
msgstr ""
"Виправлено оцінку, якщо використовується KSharedConfig у деструкторі "
"загальних об’єктів."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76
msgid ""
"kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to "
"generate qCDebug(category) calls."
msgstr ""
"kconfig_compiler: додано підтримку CategoryLoggingName у файлах *.kcfgc, "
"призначену для створення викликів qCDebug(категорія)."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82
msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()"
msgstr ""
"Попереднє завантаження загального каталогу Qt, якщо використовується i18n()"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88
msgid ""
"KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() "
"methods"
msgstr ""
"У новій версії KIconDialog може бути показано за допомогою звичайних методів "
"QDialog show() та exec()."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89
msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios"
msgstr ""
"Виправлено KIconEngine::paint так, щоб можна було працювати із різними "
"devicePixelRatios"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95
msgid ""
"Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file "
"systems as well (e.g. smb)"
msgstr ""
"Уможливлено показ у KPropertiesDialog даних щодо вільного місця на "
"віддалених файлових системах (наприклад у smb)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96
msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps"
msgstr ""
"Виправлено KUrlNavigator на растрових зображеннях з високою роздільністю"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97
msgid ""
"Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations"
msgstr ""
"Дескриптор KFileItemDelegate тепер не є типовим devicePixelRatio у анімаціях"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right "
"time"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: перероблено так, щоб належні сигнали видавалися "
"у належний час"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104
msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: реалізовано обробку пересувань, про які повідомляє "
"модель-джерело."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while "
"resetting."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: виправлено поведінку, якщо позначення створено під "
"час скидання."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel "
"from QML."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: дозволено побудову і використання "
"KSelectionProxyModel на основі QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112
msgid "Propagate error code to JobView DBus interface"
msgstr "Реалізовано передавання коду помилки до інтерфейсу D-Bus JobView"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118
msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one"
msgstr ""
"Додано версію event(), яка не приймає піктограми і використовуватиме типову "
"піктограму."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119
msgid ""
"Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString "
"iconName"
msgstr ""
"Додано версію event(), яка приймає ідентифікатор події StandardEvent і "
"QString iconName"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125
msgid "Allow extending action metadata by using predefined types"
msgstr ""
"Дозволено дію розширення дії використанням попередньо визначених типів."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126
msgid ""
"Fix model not being properly updated after removing a contact from Person"
msgstr ""
"Виправлено неправильне оновлення моделі після вилучення контактів з Person."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132
msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library"
msgstr ""
"Відкрито для використання дані щодо того, чи було зібрано KPty із підтримкою "
"бібліотеки utempter."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138
msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file"
msgstr "Додано файл підсвічування синтаксису kdesrc-buildrc."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139
msgid ""
"syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting "
"file"
msgstr ""
"syntax: додано підтримку для бінарних цілих літералів у файлі підсвічування "
"синтаксису PHP."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145
msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio"
msgstr ""
"Анімації KMessageWidget тепер плавні, якщо значення співвідношення пікселів "
"пристрою є високим"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151
msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate"
msgstr "Додано фіктивну реалізацію Wayland для KWindowSystemPrivate."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152
msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11."
msgstr "KWindowSystem::icon з NETWinInfo не прив’язано до платформи X11."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158
msgid "Preserve translation domain when merging .rc files"
msgstr "Збереження домену перекладу, якщо об’єднуються файли .rc."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159
msgid ""
"Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not "
"contain a '[*]' placeholder"
msgstr ""
"Виправлено попередження під час роботи QWidget::setWindowModified: загловок "
"вікна не містить замінника «[*]»."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165
msgid "Install translations"
msgstr "Встановлення перекладів"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171
msgid ""
"Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became "
"empty"
msgstr ""
"Виправлено паразитні підказки, якщо тимчасовий власник підказки зник або "
"став порожнім."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172
msgid ""
"Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. "
"Kickoff"
msgstr ""
"Виправлено початкове помилкове компонування TabBar, яке можна було "
"спостерігати, наприклад, у Kickoff."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173
msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr ""
"Переходи PageStack тепер використовують Animators для створення плавніших "
"анімацій."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174
msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr ""
"Переходи TabGroup тепер використовують Animators для створення плавніших "
"анімацій."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175
msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO"
msgstr "Svg, FrameSvg тепер працюють з QT_DEVICE_PIXELRATIO."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181
msgid "Refresh the battery properties upon resume"
msgstr ""
"Реалізовано відновлення властивостей акумулятора після відновлення роботи "
"після сну."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184
msgid "Buildsystem changes"
msgstr "Зміни у системі збирання"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187
msgid ""
"Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it "
"is now 5.9, while it was 1.8 previously."
msgstr ""
"Версії додаткових модулів CMake (ECM) визначаються подібно до версій KDE "
"Frameworks, тому у поточній версії вони мають номер 5.9, хоча попередня мала "
"номер 1.8."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188
msgid ""
"Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their "
"private dependencies.\n"
"I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, "
"not the private ones."
msgstr ""
"Багато бібліотек виправлено так, щоб ними можна було користуватися без "
"пошуку закритих залежностей.\n"
"Це означає, що програми, які шукають бібліотеку, потребуватимуть лише "
"відкритих залежностей, але не закритих."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190
msgid ""
"Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better"
msgstr ""
"Дозволено налаштовування SHARE_INSTALL_DIR, призначено для кращої обробки "
"багатоархітектурних конфігурацій."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196
msgid ""
"Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. "
"Trojita), bug 343976"
msgstr ""
"Виправлено можливе аварійне завершення під час знищення QSystemTrayIcon "
"(наприклад у Trojita), вада 343976."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197
msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963"
msgstr ""
"Виправлено природні модальні файлові діалогові вікна у QML, вада 334963."
#: announcements/kde-frameworks-template.php:25
msgid "November 10, 2018."
msgstr "10 листопада 2018 року."
#: announcements/kde-frameworks-template.php:27
msgid "KDE today announces the release of KDE Frameworks %1."
msgstr "Сьогодні KDE оголошено про випуск KDE Frameworks %1."
#: announcements/kde-purism-librem5.php:113
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Мобільна Плазма"
#: announcements/kirigami-1.1.php:4
msgid "Kirigami 1.1"
msgstr "Kirigami 1.1"
#: announcements/kirigami-1.1.php:30
msgid "Monday, 26 September 2016. "
msgstr "Понеділок, 26 вересня 2016 року. "
#: announcements/kirigami-1.1.php:31
msgid ""
"After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to "
"announce the first Kirigami minor release, version 1.1."
msgstr ""
"Після декількох тижнів розробки та двох проміжних випусків із виправленнями "
"вад ми раді оголосити про перший мінорний випуск Kirigami, версію 1.1."
#: announcements/kirigami-1.1.php:35
msgid ""
"The Menu class features some changes and fixes which give greater control "
"over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. "
"Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view "
"to be reset when the application needs it to."
msgstr ""
"Клас Menu зазнав певних змін та виправлень, які надають ширші можливості з "
"керування над діями, які викликаються підменю та кінцевими вузлами у "
"ієрархії меню. Тепер підменю може надавати дані щодо батьківського елемента, "
"а панель підменю може бути скинуто до початкового стану, якщо цього потребує "
"програма."
#: announcements/kirigami-1.1.php:39
msgid ""
"The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it "
"as well."
msgstr ""
"У новій версії до OverlaySheet може також бути вбудовано екземпляри ListView "
"і GridView."
#: announcements/kirigami-1.1.php:43
msgid ""
"The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from "
"one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced "
"the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner "
"interaction."
msgstr ""
"Стандартизовано ширину Drawer, отже усі вікна програм виглядатимуть "
"однорідно, а заголовок пропускатиметься, якщо розмірів вікна недостатньо, "
"щоб його показати. Нами також впроваджено сигнал GlobalDrawer.bannerClicked, "
"за допомогою якого програми можуть реагувати на дії з банером."
#: announcements/kirigami-1.1.php:46
msgid ""
"SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the "
"space they have and we introduced the Separator component."
msgstr ""
"SwipeListItem удосконалено так, що його вміст тепер відповідає розмірам, "
"також впроваджено компонент Separator."
#: announcements/kirigami-1.1.php:50
msgid ""
"A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has "
"a default shortcut to close the application, depending on the system "
"preferences, commonly Ctrl+Q."
msgstr ""
"Чудове виправлення у стільничних програмах Kirigami: тепер вікно програми "
"має типове клавіатурне скорочення для закриття, яке залежить від налаштувань "
"системи, типово Ctrl+Q."
#: announcements/kirigami-1.1.php:54
msgid ""
"Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing."
msgstr ""
"Звичайно ж, у цьому випуску реалізовано дрібніші виправлення і загальні "
"поліпшення."
#: announcements/kirigami-1.1.php:58
msgid ""
"As announced <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php"
"\">recently</a>, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based "
"on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship "
"Kirigami packages by then if they are not already doing so."
msgstr ""
"У <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php\">нещодавно</"
"a> оголошеній Плазмі 5.8 ви зможете скористатися переробленою версією "
"Discover на основі Kirigami. Ми сподіваємося, що усі основні дистрибутиви "
"випустять пакунки Kirigami до випуску Плазми 5.8, якщо цього ще не було "
"зроблено."
#: announcements/kirigami-1.1.php:61
msgid "Source Download"
msgstr "Отримання початкового програмного коду"
#: announcements/kirigami-1.1.php:63
msgid ""
"The source code for Kirigami releases is available for download from <a "
"href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
msgstr ""
"Початкові коди випусків Kirigami можна отримати з <a href='http://download."
"kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:65
msgid ""
"More information is on the <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigami wiki page</a>."
msgstr ""
"Докладніші відомості наведено на <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>вікі-сторінці Kirigami</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:67
msgid ""
"GPG signatures are available alongside the source code for\n"
"verification. They are signed by release manager <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20</"
"a>."
msgstr ""
"Разом із пакунками із початковим кодом надано підписи GPG для виконання "
"перевірки. Підписи створено відповідальним за випуск <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin за допомогою "
"0xeaaf29b42a678c20</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82
#: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122
#: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85
#: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148
#: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169
#: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177
#: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166
#: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262
#: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169
#: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.11.4.php:169
#: announcements/plasma-5.11.5.php:167 announcements/plasma-5.11.95.php:430
#: announcements/plasma-5.12.0.php:413 announcements/plasma-5.12.1.php:168
#: announcements/plasma-5.12.2.php:169 announcements/plasma-5.12.3.php:168
#: announcements/plasma-5.12.4.php:169 announcements/plasma-5.12.5.php:168
#: announcements/plasma-5.12.6.php:168 announcements/plasma-5.12.7.php:168
#: announcements/plasma-5.12.90.php:260 announcements/plasma-5.13.0.php:263
#: announcements/plasma-5.13.1.php:168 announcements/plasma-5.13.2.php:167
#: announcements/plasma-5.13.3.php:167 announcements/plasma-5.13.4.php:168
#: announcements/plasma-5.13.5.php:168 announcements/plasma-5.13.90.php:265
#: announcements/plasma-5.14.0.php:261 announcements/plasma-5.14.1.php:165
#: announcements/plasma-5.14.2.php:167 announcements/plasma-5.14.3.php:167
#: announcements/plasma-5.14.4.php:89 announcements/plasma-5.2.0.php:173
#: announcements/plasma-5.2.1.php:97 announcements/plasma-5.2.2.php:95
#: announcements/plasma-5.2.95.php:221 announcements/plasma-5.3.0.php:245
#: announcements/plasma-5.3.1.php:99 announcements/plasma-5.3.2.php:98
#: announcements/plasma-5.3.95.php:219 announcements/plasma-5.4.0.php:239
#: announcements/plasma-5.4.1.php:100 announcements/plasma-5.4.2.php:99
#: announcements/plasma-5.4.3.php:100 announcements/plasma-5.4.95.php:207
#: announcements/plasma-5.5.0.php:228 announcements/plasma-5.5.1.php:103
#: announcements/plasma-5.5.2.php:103 announcements/plasma-5.5.3.php:99
#: announcements/plasma-5.5.4.php:96 announcements/plasma-5.5.5.php:99
#: announcements/plasma-5.5.95.php:225 announcements/plasma-5.6.0.php:251
#: announcements/plasma-5.6.1.php:105 announcements/plasma-5.6.2.php:105
#: announcements/plasma-5.6.3.php:105 announcements/plasma-5.6.4.php:105
#: announcements/plasma-5.6.5.php:104 announcements/plasma-5.6.95.php:168
#: announcements/plasma-5.7.0.php:163 announcements/plasma-5.7.1.php:106
#: announcements/plasma-5.7.2.php:104 announcements/plasma-5.7.3.php:105
#: announcements/plasma-5.7.4.php:105 announcements/plasma-5.7.5.php:105
#: announcements/plasma-5.7.95.php:237 announcements/plasma-5.8.0.php:235
#: announcements/plasma-5.8.1.php:106 announcements/plasma-5.8.2.php:104
#: announcements/plasma-5.8.3.php:105 announcements/plasma-5.8.4.php:109
#: announcements/plasma-5.8.5.php:105 announcements/plasma-5.8.6.php:158
#: announcements/plasma-5.8.7.php:160 announcements/plasma-5.8.8.php:169
#: announcements/plasma-5.8.9.php:169 announcements/plasma-5.8.95.php:214
#: announcements/plasma-5.9.0.php:210 announcements/plasma-5.9.1.php:106
#: announcements/plasma-5.9.2.php:162 announcements/plasma-5.9.3.php:158
#: announcements/plasma-5.9.4.php:159 announcements/plasma-5.9.5.php:161
#: announcements/plasma-5.9.95.php:294
msgid "Feedback"
msgstr "Відгуки"
#: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175
#: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97
#: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247
#: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100
#: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241
#: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101
#: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209
#: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105
#: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101
#: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101
#: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253
#: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107
#: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107
#: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170
#: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108
#: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107
#: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107
#: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237
#: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106
#: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111
#: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216
#: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108
msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3."
msgstr "Надіслати відгуки та отримати оновлення можна на %1, %2 або %3."
#: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127
#: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301
#: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177
#: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178
#: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264
#: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176
#: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176
#: announcements/plasma-5.11.4.php:177 announcements/plasma-5.11.5.php:175
#: announcements/plasma-5.11.95.php:438 announcements/plasma-5.12.0.php:421
#: announcements/plasma-5.12.1.php:176 announcements/plasma-5.12.2.php:177
#: announcements/plasma-5.12.3.php:176 announcements/plasma-5.12.4.php:177
#: announcements/plasma-5.12.5.php:176 announcements/plasma-5.12.6.php:176
#: announcements/plasma-5.12.7.php:176 announcements/plasma-5.12.90.php:268
#: announcements/plasma-5.13.0.php:271 announcements/plasma-5.13.1.php:176
#: announcements/plasma-5.13.2.php:175 announcements/plasma-5.13.3.php:175
#: announcements/plasma-5.13.4.php:176 announcements/plasma-5.13.5.php:176
#: announcements/plasma-5.13.90.php:273 announcements/plasma-5.14.0.php:269
#: announcements/plasma-5.14.1.php:173 announcements/plasma-5.14.2.php:175
#: announcements/plasma-5.14.3.php:175 announcements/plasma-5.14.4.php:97
#: announcements/plasma-5.2.0.php:178 announcements/plasma-5.2.1.php:102
#: announcements/plasma-5.2.2.php:100 announcements/plasma-5.2.95.php:226
#: announcements/plasma-5.3.0.php:250 announcements/plasma-5.3.1.php:104
#: announcements/plasma-5.3.2.php:103 announcements/plasma-5.3.95.php:224
#: announcements/plasma-5.4.0.php:244 announcements/plasma-5.4.1.php:105
#: announcements/plasma-5.4.2.php:104 announcements/plasma-5.4.3.php:105
#: announcements/plasma-5.4.95.php:212 announcements/plasma-5.5.0.php:233
#: announcements/plasma-5.5.1.php:108 announcements/plasma-5.5.2.php:108
#: announcements/plasma-5.5.3.php:104 announcements/plasma-5.5.4.php:101
#: announcements/plasma-5.5.5.php:104 announcements/plasma-5.5.95.php:230
#: announcements/plasma-5.6.0.php:256 announcements/plasma-5.6.1.php:110
#: announcements/plasma-5.6.2.php:110 announcements/plasma-5.6.3.php:110
#: announcements/plasma-5.6.4.php:110 announcements/plasma-5.6.5.php:109
#: announcements/plasma-5.6.95.php:173 announcements/plasma-5.7.0.php:168
#: announcements/plasma-5.7.1.php:111 announcements/plasma-5.7.2.php:109
#: announcements/plasma-5.7.3.php:110 announcements/plasma-5.7.4.php:110
#: announcements/plasma-5.7.5.php:110 announcements/plasma-5.7.95.php:242
#: announcements/plasma-5.8.0.php:240 announcements/plasma-5.8.1.php:111
#: announcements/plasma-5.8.2.php:109 announcements/plasma-5.8.3.php:110
#: announcements/plasma-5.8.4.php:114 announcements/plasma-5.8.5.php:110
#: announcements/plasma-5.8.6.php:166 announcements/plasma-5.8.7.php:168
#: announcements/plasma-5.8.8.php:177 announcements/plasma-5.8.9.php:177
#: announcements/plasma-5.8.95.php:219 announcements/plasma-5.9.0.php:215
#: announcements/plasma-5.9.1.php:111 announcements/plasma-5.9.2.php:170
#: announcements/plasma-5.9.3.php:166 announcements/plasma-5.9.4.php:167
#: announcements/plasma-5.9.5.php:169 announcements/plasma-5.9.95.php:302
msgid "Discuss Plasma 5 on the <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 board</a>."
msgstr ""
"Обговорити Плазму 5 можна у <a href='%1'>гілці форуму KDE, присвяченій "
"Плазмі 5</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130
#: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181
#: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103
#: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253
#: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106
#: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247
#: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107
#: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215
#: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111
#: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107
#: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107
#: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259
#: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113
#: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113
#: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176
#: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114
#: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113
#: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113
#: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243
#: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112
#: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117
#: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222
#: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Відгуки можна надати за допомогою <a href='%1'>каналу IRC #Plasma</a>, <a "
"href='%2'>списку листування plasma-devel</a> або <a href='%3'>системи "
"стеження за вадами</a>. Якщо вам сподобаються результати, дайте нам про це "
"знати!"
#: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135
#: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306
#: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182
#: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183
#: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269
#: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181
#: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181
#: announcements/plasma-5.11.4.php:182 announcements/plasma-5.11.5.php:180
#: announcements/plasma-5.11.95.php:443 announcements/plasma-5.12.0.php:426
#: announcements/plasma-5.12.1.php:181 announcements/plasma-5.12.2.php:182
#: announcements/plasma-5.12.3.php:181 announcements/plasma-5.12.4.php:182
#: announcements/plasma-5.12.5.php:181 announcements/plasma-5.12.6.php:181
#: announcements/plasma-5.12.7.php:181 announcements/plasma-5.12.90.php:273
#: announcements/plasma-5.13.0.php:276 announcements/plasma-5.13.1.php:181
#: announcements/plasma-5.13.2.php:180 announcements/plasma-5.13.3.php:180
#: announcements/plasma-5.13.4.php:181 announcements/plasma-5.13.5.php:181
#: announcements/plasma-5.13.90.php:278 announcements/plasma-5.14.0.php:274
#: announcements/plasma-5.14.1.php:178 announcements/plasma-5.14.2.php:180
#: announcements/plasma-5.14.3.php:180 announcements/plasma-5.14.4.php:102
#: announcements/plasma-5.2.0.php:186 announcements/plasma-5.2.1.php:110
#: announcements/plasma-5.2.2.php:108 announcements/plasma-5.2.95.php:234
#: announcements/plasma-5.3.0.php:258 announcements/plasma-5.3.1.php:112
#: announcements/plasma-5.3.2.php:111 announcements/plasma-5.3.95.php:232
#: announcements/plasma-5.4.0.php:252 announcements/plasma-5.4.1.php:113
#: announcements/plasma-5.4.2.php:112 announcements/plasma-5.4.3.php:113
#: announcements/plasma-5.4.95.php:220 announcements/plasma-5.5.0.php:241
#: announcements/plasma-5.5.1.php:116 announcements/plasma-5.5.2.php:116
#: announcements/plasma-5.5.3.php:112 announcements/plasma-5.5.4.php:109
#: announcements/plasma-5.5.5.php:112 announcements/plasma-5.5.95.php:238
#: announcements/plasma-5.6.0.php:264 announcements/plasma-5.6.1.php:118
#: announcements/plasma-5.6.2.php:118 announcements/plasma-5.6.3.php:118
#: announcements/plasma-5.6.4.php:118 announcements/plasma-5.6.5.php:117
#: announcements/plasma-5.6.95.php:181 announcements/plasma-5.7.0.php:176
#: announcements/plasma-5.7.1.php:119 announcements/plasma-5.7.2.php:117
#: announcements/plasma-5.7.3.php:118 announcements/plasma-5.7.4.php:118
#: announcements/plasma-5.7.5.php:118 announcements/plasma-5.7.95.php:250
#: announcements/plasma-5.8.0.php:248 announcements/plasma-5.8.1.php:119
#: announcements/plasma-5.8.2.php:117 announcements/plasma-5.8.3.php:118
#: announcements/plasma-5.8.4.php:122 announcements/plasma-5.8.5.php:118
#: announcements/plasma-5.8.6.php:171 announcements/plasma-5.8.7.php:173
#: announcements/plasma-5.8.8.php:182 announcements/plasma-5.8.9.php:182
#: announcements/plasma-5.8.95.php:227 announcements/plasma-5.9.0.php:223
#: announcements/plasma-5.9.1.php:119 announcements/plasma-5.9.2.php:175
#: announcements/plasma-5.9.3.php:171 announcements/plasma-5.9.4.php:172
#: announcements/plasma-5.9.5.php:174 announcements/plasma-5.9.95.php:307
msgid "Your feedback is greatly appreciated."
msgstr "Ми будемо дуже раді вашим відгукам."
#: announcements/kirigami-1.1.php:91
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. "
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>вільного програмного забезпечення</a>, яка розвивається лише завдяки "
"допомозі багатьох добровольців, які працюють у вільний від інших занять час. "
"KDE завжди шукає нових учасників, які можуть допомогти розробці, виправленні "
"і сповіщенні про вади, створенні документації, перекладі, просуванні, "
"фінансуванні тощо. Будь-який внесок буде з вдячністю сприйнято спільнотою. "
"Будь ласка, ознайомтеся зі <a href='/community/donations/'>сторінкою "
"підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте спонсором KDE e.V. за "
"допомогою нашої ініціативи <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>."
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5"
msgstr "KDE випущено близьку до готовності версію Плазми 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15
#: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15
#: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14
msgid "Plasma 5"
msgstr "Плазма 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:17
msgid ""
"July 8, 2014.\n"
"KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma "
"5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs "
"and check for problems before the final release next week.\n"
msgstr ""
"8 липня 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено майже готову тестову версію першого випуску Плазми 5, "
"стільничного середовища наступного покоління. Це ваша остання нагода "
"пошукати у ньому вади, знайти проблеми і повідомити про них до остаточного "
"випуску, який заплановано на наступний тиждень.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Package\n"
"downloads</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Пакунки</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:40
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n"
msgstr ""
"Частиною дистрибутивів створено або буде створено відповідні пакунки. "
"Список\n"
"доступних пакунків наведено на відповідній сторінці вікі, посилання на яку "
"наведено нижче.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:46
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Source\n"
"download</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Початковий код</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65
#: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105
#: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69
#: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131
#: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81
#: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83
#: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203
#: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84
#: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84
#: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212
#: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87
#: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80
#: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209
#: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89
#: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89
#: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88
#: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147
#: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88
#: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89
#: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221
#: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90
#: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89
#: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89
#: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194
#: announcements/plasma-5.9.1.php:90
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions to compile "
"it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Ви можете встановити Plasma 5 безпосередньо з початкових кодів. У вікі "
"спільноти KDE наведено <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Building'>відповідні настанови</a>. Зауважте, що Plasma 5 не можна "
"встановити до тих самих каталогів, що і Плазму попередньої версії. Вам "
"доведеться або вилучити попередні версії, або встановити нову версію до "
"іншого каталогу.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:4
msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE випущено перший випуск виправлень вад у Плазмі 5"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:19
msgid ""
"August 12, 2014.\n"
"Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released a month ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"12 серпня 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено перше оновлення Плазма 5 з виправленнями вад. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Плазма 5</a>\n"
"було випущено місяць тому. У минулому випуску було реалізовано багато "
"удосконалень, а також\n"
"спрощено наявний програмний код популярної стільниці KDE, це спростить "
"життя\n"
"розробників протягом найближчих років.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому випуску, версії 5.0.1, додано нові переклади, які було зроблено\n"
"протягом місяця, та виправлено виявлені учасниками розробки KDE вади. Ці "
"виправлення\n"
"вад є невеличкими, але важливими. Наприклад, уможливлено переклад деяких "
"повідомлень,\n"
"виправлено використання піктограм та усунено конфлікт файлів різних пакунків "
"із\n"
"програмним забезпеченням на основі KDELibs 4.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41
#: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59
#: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107
#: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266
#: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142
#: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143
#: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229
#: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141
#: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141
#: announcements/plasma-5.11.4.php:142 announcements/plasma-5.11.5.php:140
#: announcements/plasma-5.11.95.php:403 announcements/plasma-5.12.0.php:386
#: announcements/plasma-5.12.1.php:141 announcements/plasma-5.12.2.php:142
#: announcements/plasma-5.12.3.php:141 announcements/plasma-5.12.4.php:142
#: announcements/plasma-5.12.5.php:141 announcements/plasma-5.12.6.php:141
#: announcements/plasma-5.12.7.php:141 announcements/plasma-5.12.90.php:233
#: announcements/plasma-5.13.0.php:236 announcements/plasma-5.13.1.php:141
#: announcements/plasma-5.13.2.php:140 announcements/plasma-5.13.3.php:140
#: announcements/plasma-5.13.4.php:141 announcements/plasma-5.13.5.php:141
#: announcements/plasma-5.13.90.php:238 announcements/plasma-5.14.0.php:234
#: announcements/plasma-5.14.1.php:138 announcements/plasma-5.14.2.php:140
#: announcements/plasma-5.14.3.php:140 announcements/plasma-5.14.4.php:62
#: announcements/plasma-5.2.0.php:127 announcements/plasma-5.2.1.php:56
#: announcements/plasma-5.2.2.php:55 announcements/plasma-5.2.95.php:175
#: announcements/plasma-5.3.0.php:199 announcements/plasma-5.3.1.php:59
#: announcements/plasma-5.3.2.php:58 announcements/plasma-5.3.95.php:179
#: announcements/plasma-5.4.0.php:199 announcements/plasma-5.4.1.php:60
#: announcements/plasma-5.4.2.php:59 announcements/plasma-5.4.3.php:60
#: announcements/plasma-5.4.95.php:167 announcements/plasma-5.5.0.php:188
#: announcements/plasma-5.5.1.php:63 announcements/plasma-5.5.2.php:63
#: announcements/plasma-5.5.3.php:59 announcements/plasma-5.5.4.php:56
#: announcements/plasma-5.5.5.php:59 announcements/plasma-5.5.95.php:185
#: announcements/plasma-5.6.0.php:211 announcements/plasma-5.6.1.php:65
#: announcements/plasma-5.6.2.php:65 announcements/plasma-5.6.3.php:65
#: announcements/plasma-5.6.4.php:65 announcements/plasma-5.6.5.php:64
#: announcements/plasma-5.6.95.php:128 announcements/plasma-5.7.0.php:123
#: announcements/plasma-5.7.1.php:66 announcements/plasma-5.7.2.php:64
#: announcements/plasma-5.7.3.php:65 announcements/plasma-5.7.4.php:65
#: announcements/plasma-5.7.5.php:65 announcements/plasma-5.7.95.php:197
#: announcements/plasma-5.8.0.php:195 announcements/plasma-5.8.1.php:66
#: announcements/plasma-5.8.2.php:64 announcements/plasma-5.8.3.php:65
#: announcements/plasma-5.8.4.php:69 announcements/plasma-5.8.5.php:65
#: announcements/plasma-5.8.6.php:131 announcements/plasma-5.8.7.php:133
#: announcements/plasma-5.8.8.php:142 announcements/plasma-5.8.9.php:142
#: announcements/plasma-5.8.95.php:172 announcements/plasma-5.9.0.php:168
#: announcements/plasma-5.9.1.php:64 announcements/plasma-5.9.2.php:135
#: announcements/plasma-5.9.3.php:131 announcements/plasma-5.9.4.php:132
#: announcements/plasma-5.9.5.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:267
msgid "Live Images"
msgstr "Образи портативних систем"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43
#: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61
#: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109
#: announcements/plasma-5.1/index.php:109
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
"завантажується з\n"
"диска USB. Розробниками створено образи для тестових версій <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51
#: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70
#: announcements/plasma-5.1/index.php:117
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Частиною дистрибутивів створено або буде створено відповідні пакунки Список\n"
"доступних пакунків наведено на відповідній сторінці вікі.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57
#: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76
#: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148
#: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70
#: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220
#: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73
#: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214
#: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74
#: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182
#: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78
#: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74
#: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74
#: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226
#: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80
#: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80
#: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143
#: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81
#: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80
#: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80
#: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210
#: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79
#: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84
#: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189
#: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Package\n"
"download wiki page</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Сторінка вікі з "
"посиланнями на пакунки</a>"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75
#: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Сторінка інформації щодо програмного коду</a>\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84
#: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87
#: announcements/plasma-5.1.95.php:151
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='%4'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Відгуки можна надати за допомогою <a href='%1'>каналу IRC #Plasma</a>, <a "
"href='%2'>списку листування plasma-devel</a> або <a href='%3'>системи "
"стеження за вадами</a>. Також Plasma 5 можна <a href='%4'>обговорити на "
"форумі KDE</a>. Ми будемо дуже вдячні за ваші відгуки. Якщо вам сподобаються "
"результати, дайте нам про це знати!"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:4
msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE випущено другий випуск виправлень вад у Плазмі 5"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:19
msgid ""
"September 17, 2014.\n"
"Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released two months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"17 вересня 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено друге оновлення Плазма 5 з виправленнями вад. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Плазма 5</a>\n"
"було випущено два місяці тому. У минулому випуску було реалізовано багато "
"удосконалень, а також\n"
"спрощено наявний програмний код популярної стільниці KDE, це спростить "
"життя\n"
"розробників протягом найближчих років.\n"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to "
"make\n"
"support in other languages even more complete.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому випуску, версії %1, додано нові переклади, які було зроблено\n"
"протягом місяця, та виправлено виявлені учасниками розробки KDE вади. Ці "
"виправлення\n"
"вад є невеличкими, але важливими. Наприклад, уможливлено переклад деяких "
"повідомлень,\n"
"виправлено використання піктограм та усунено конфлікт файлів різних пакунків "
"із\n"
"програмним забезпеченням на основі KDELibs 4. Також до випуску включено "
"результати\n"
"місячної роботи перекладачів, які намагалися зробити переклад випуску ще "
"повнішим.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:4
msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release"
msgstr "KDE випущено тестову версію другого випуску Плазми 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:17
msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5"
msgstr ""
"Програми на платформі KDE 4 тепер виглядають так само, як програми Плазми 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:21
msgid ""
"September 30, 2014.\n"
"Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released three months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"30 вересня 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено тестовий випуск другого оновлення Плазма 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Плазма 5</a>\n"
"було випущено три місяці тому. У минулому випуску було реалізовано багато "
"удосконалень, а також\n"
"спрощено наявний програмний код популярної стільниці KDE, це спростить "
"життя\n"
"розробників протягом найближчих років.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:31
msgid ""
"\n"
"This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma "
"5.\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск призначено для тих, хто хоче виявити вади у програмному "
"забезпеченні до того, як буде випущено другий випуск Плазми 5.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:37
msgid "Some New Features"
msgstr "Декілька нових можливостей"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74
msgid "Applet Switcher"
msgstr "Перемикач аплетів"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:44
msgid ""
"\n"
"Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets "
"for the same task. You can select which application menu, clock or task "
"manager you want with ease."
msgstr ""
"\n"
"На панелях Плазми передбачено нові перемикачі, за допомогою яких просто "
"переходити між різними віджетами, призначеними для виконання подібних "
"завдань. Ви можете без проблем вибрати той віджет меню програм, годинника "
"або панелі задач, який подобається вам найбільше."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:51
msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel."
msgstr ""
"У новій версії ті, кому подобається панель без зайвих написів, можуть "
"скористатися керуванням задач за допомогою лише піктограм."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:55
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Панель керування задачами з піктограмами"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:63
msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes."
msgstr ""
"За допомогою нового модуля «Системних параметрів» ви зможете перемикати теми "
"оформлення стільниці."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45
msgid "Breeze Theme for Qt 4"
msgstr "Тема Breeze для Qt 4"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48
msgid ""
"A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop."
msgstr ""
"Нова тема Breeze віджетів для Qt 4 надасть програмам, написаним для "
"платформи KDE 4, того самого вигляду, який мають програми для стільниці "
"Плазми 5."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:142
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/community/"
"donations/index.php#money'>sending a donation</a>."
msgstr ""
"<p>Ми створюємо чудове програмне забезпечення для вашого комп’ютера і хотіли "
"б, що ви допомогли нам з його поліпшенням та підтримкою інших користувачів. "
"Якщо у вас немає часу допомогти нам безпосередньо, можливо, ви могли б <a "
"href='https://www.kde.org/community/donations/index.php#money'>надати "
"фінансову підтримку проекту</a>."
#: announcements/plasma-5.1.1.php:4
msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE випущено листопадовий випуск виправлень вад у Плазмі 5"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:19
msgid ""
"November 11, 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"11 листопада 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.1.1. "
"<a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Плазму 5.1</a>\n"
"було випущено у жовтні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та\n"
"спрощеннями програмного коду популярного стільничного середовища KDE. Нова "
"версія буде саме тим,\n"
"над чим розробники працюватимуть протягом наступних років.\n"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limiting indexing word size in Baloo.</li>\n"
"<li>Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character </li>\n"
"<li>Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text</"
"li>\n"
"<li>Breeze: cleanup tab buttons positioning</li>\n"
"<li>Breeze: Fix positioning of cornerwidgets </li>\n"
"<li>Notes widget: Make text color white on black note </li>\n"
"<li>Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past "
"six </li>\n"
"<li>khotkeys: fix loading configuration</li>\n"
"<li>kinfocenter: Set the correct version </li>\n"
"<li>kcm-effects: Use Loader for the Video Item </li>\n"
"<li>Oxygen: margins and RTL fixes </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Validate timezone name before setting </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to "
"kdelibs 4 applications</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix "
"glitching alternatives dialog</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: numberous bugfixes </li>\n"
"<li>Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому випуску додано щомісячне оновлення перекладів та\n"
"та виправлення, зроблені учасниками розробки KDE. Ці виправлення вад "
"зазвичай малі,\n"
"але важливі для працездатності системи загалом:\n"
"<ul>\n"
"<li>Обмежено розмір слова для індексування у Baloo.</li>\n"
"<li>Нова версія Baloo не індексує крапки. Крапка тепер є символом "
"формального виразу.</li>\n"
"<li>Breeze: не враховуються поля кнопки інструмента до показу тексту.</li>\n"
"<li>Breeze: удосконалення у розташуванні кнопок вкладок.</li>\n"
"<li>Breeze: виправлено розташування віджетів у кутах.</li>\n"
"<li>Віджет нотаток: на чорному тлі тепер встановлюється білий колір для "
"тексту.</li>\n"
"<li>Віджет годинника: виправлено ваду, пов’язану з тим, що годинник вимовляв "
"пів на восьму, коли мав вимовляти пів на цьому.</li>\n"
"<li>khotkeys: виправлено завантаження налаштувань</li>\n"
"<li>kinfocenter: виправлено номер версії.</li>\n"
"<li>kcm-effects: використано завантажувач для записів відео.</li>\n"
"<li>Oxygen: виправлення у полях та записах писемностей справа ліворуч.</li>\n"
"<li>Стільниця Плазми: часовий пояс перевіряється до встановлення.</li>\n"
"<li>Стільниця Плазми: зворотне портування параметрів вибору компонентів для "
"програм на основі kdelibs 4.</li>\n"
"<li>Стільниця Плазми: програми kdelibs 4 тепер реагують на зміну теми "
"піктограм.</li>\n"
"<li>Стільниця Плазми: удосконалення обробки смужки гортання у аплеті "
"налаштовування та виправлення блимання у діалоговому вікні альтернатив.</"
"li>\n"
"<li>Стільниця Плазми: виправлено спорожнення смітника за допомогою "
"контекстного меню.</li>\n"
"<li>Стільниця Плазми: численні виправлення вад.</li>\n"
"<li>Робочий простір Плазми: з екрана блокування вилучено пункт вимикання "
"комп’ютера.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog"
msgstr "Повний список змін у тестовій версії Плазми 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4
#: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.1.2, грудневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:19
msgid ""
"Tuesday, 16 December 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"Вівторок, 16 грудня 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.1.2. "
"<a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Плазму 5.1</a>\n"
"було випущено у жовтні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та\n"
"спрощеннями програмного коду популярного стільничного середовища KDE. Нова "
"версія буде саме тим,\n"
"над чим розробники працюватимуть протягом наступних років.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29
#: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38
#: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39
#: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39
#: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39
#: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45
#: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44
#: announcements/plasma-5.8.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із місячним оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118
#: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66
#: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190
#: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68
#: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188
#: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69
#: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69
#: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197
#: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72
#: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65
#: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194
#: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74
#: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74
#: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73
#: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132
#: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73
#: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74
#: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206
#: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75
#: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74
#: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74
#: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179
#: announcements/plasma-5.9.1.php:75
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Дистрибутивами створено або буде створено відповідні пакунки. Список\n"
"доступних пакунків наведено на відповідній сторінці вікі.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143
#: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91
#: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215
#: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93
#: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213
#: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94
#: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94
#: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222
#: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97
#: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90
#: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219
#: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99
#: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99
#: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98
#: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157
#: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98
#: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99
#: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231
#: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100
#: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99
#: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99
#: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204
#: announcements/plasma-5.9.1.php:100
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Сторінка інформації щодо програмного коду</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta"
msgstr "KDE випущено тестову версію Плазми 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:15
msgid ""
"Tuesday, 13 January 2015.\n"
"Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n"
"testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n"
"weeks' time.\n"
msgstr ""
"Вівторок, 13 січня 2015 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено тестову версію (beta) Плазми 5.2. У цьому випуску\n"
"додано декілька нових компонентів та поліпшено наявні. Ми будемо вдячні "
"усім,\n"
"хто спробує цю версію з метою виявлення та допомоги у виправленні вад до\n"
"випуску остаточної версії, який заплановано за два тижні.\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25
#: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16
msgid "Plasma 5.2"
msgstr "Плазма 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29
msgid "New Components"
msgstr "Нові компоненти"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33
msgid "Dual monitor setup"
msgstr "Підтримка роботи з двома моніторами"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:54
msgid "Work in Progress"
msgstr "Робота триває"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57
msgid "Other highlights"
msgstr "Інші зміни"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62
msgid "Undo desktop changes"
msgstr "Можливість скасування змін у стільниці"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69
#: announcements/plasma-5.2.0.php:70
msgid "Smart sorting in KRunner"
msgstr "Кмітливе упорядковування у KRunner"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76
#: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83
msgid "New Breeze Window Decoration"
msgstr "Нові декорації вікон Breeze"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92
#: announcements/plasma-5.2.0.php:93
msgid "Web browser plasmoid"
msgstr "Плазмоїд перегляду мережі"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:4
msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features"
msgstr ""
"У Плазмі 5.1 ви знову зможете скористатися багатьма популярними можливостями"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:21
msgid ""
"October 15, 2014.\n"
"Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features "
"since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide "
"variety of improvements, leading to greater stability, better performance "
"and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE "
"developers were able to package a large number of fixes and enhancements "
"into this release, among which more complete and higher quality artwork "
"following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such "
"as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n"
"</p><p>\n"
"Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the "
"panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, "
"allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze "
"widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to "
"greater consistency across applications. The work to support Wayland as "
"display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete "
"support in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes"
"\">Changes</a> throughout many default components improve accessibility for "
"visually impaired users by adding support for screenreaders and improved "
"keyboard navigation.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of "
"this release lies also on stability and performance improvements, with over "
"180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires <a href="
"\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE "
"Frameworks 5.3</a>, which brings in another great amount of fixes and "
"performance improvements on top of the large number of fixes that have gone "
"into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider "
"<a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>a donation</a> to KDE, "
"so we can support more developers getting together to make great software.\n"
msgstr ""
"15 жовтня 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено Плазму 5.1.0, перший випуск з новими можливостями з "
"часу випуску Плазми 5.0 цього літа. У Плазмі 5.1 ви зможете скористатися "
"безліччю поліпшень, за допомогою яких забезпечено стабільнішу роботу, кращу "
"швидкодію, а також нові або поліпшені можливості. Завдяки відгукам спільноти "
"розробникам KDE вдалося реалізувати у цьому випуску багато виправлень та "
"поліпшень, серед яких повніше та якісніше художнє оформлення у новому стилі "
"версії 5.0, Breeze, нова реалізація популярних можливостей, зокрема панелі "
"перемикання задач за допомогою піктограм, та зробити середовище стабільнішим "
"та швидшим.\n"
"</p><p>\n"
"Ті, хто часто подорожує, безперечно належним чином оцінять кращу підтримку "
"часових поясів у віджеті годинника панелі. А ті, хто залишається вдома, — "
"нову реалізацію засобу керування буфером обміну даними, за допомогою якої "
"вам буде простіше отримати доступ до попереднього вмісту буфера. Новою "
"версією стилю віджетів Breeze можна буде скористатися і у програмах на "
"основі Qt4, що підвищить однорідність вигляду вікон програми. Триває робота "
"з реалізації підтримки Wayland як сервера керування дисплеєм для Плазми. "
"Підтримка цього сервера у версії 5.1 є кращою, але все ще недосконалою. <a "
"href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes\">Зміни</a> у багатьох "
"типових компонентах поліпшать доступність для користувачів із вадами зору: "
"додано підтримку читання вмісту екрана та поліпшено можливості з навігації "
"за допомогою клавіатури.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Окрім поліпшень візуального ряду та роботи над можливостями, акцент у цьому "
"випуску зосереджено на поліпшенні стабільності та швидкодії. Лише у оболонці "
"Плазми з часу версії 5.0 виправлено понад 180 вад. Для роботи Плазми 5.1 "
"потрібна версія <a href=\"https://www.kde.org/announcements/kde-"
"frameworks-5.3.0.php\">KDE Frameworks 5.3</a>, у якій також виправлено "
"багато вад та поліпшено швидкодію. Якщо вам хочеться допомогти у подальшому "
"розвитку, надішліть <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>фінансову пожертву</a> KDE. Ваші гроші допоможуть нам "
"підтримувати розробників, які створюють чудове програмне забезпечення.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>5.1 Changes List</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>Список змін у 5.1</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:40
msgid "Artwork and Visuals"
msgstr "Художні та візуальні роботи"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:50
msgid ""
"\n"
"The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma "
"5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons "
"in the notification area in the panel have been touched up visually. A new "
"native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This "
"new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a <a href=\"plasma-"
"lookandfeel.png\">new System Settings module</a> that lets you switch "
"between desktop themes.\n"
"</p><p>\n"
"Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 "
"noticeably. Behind all these changes are improvements to the <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Human Interface "
"Guidelines</a>, which have led to a more consistent overall user "
"experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"Художня концепція Breeze, яка дебютувала у Плазмі 5.0, значно поліпшена у "
"новій версії. Набір піктограм є повнішим. Удосконалено вигляд піктограм у "
"області сповіщень на панелі. Новий природний стиль віджетів поліпшує обробку "
"зовнішнього вигляду програм, що використовуються у Плазмі. Цей стиль у новій "
"версії працює і для програм на основі бібліотек Qt 4. Це надає програмам, "
"написаним на основі платформи KDE 4, виглядати природно у середовищі Плазми "
"5. Реалізовано <a href=\"plasma-lookandfeel.png\">новий модуль Системних "
"параметрів</a>, за допомогою якого ви зможете перемикати теми оформлення "
"стільниці.\n"
"</p><p>\n"
"Загалом, вигляд і поведінку середовища у Плазмі 5.1 помітно поліпшено, "
"порівняно з версією 5.0. Основою усіх цих змін є поліпшення у <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">настановах щодо правил "
"побудови інтерфейсу</a>, які забезпечують однорідність загальних принципів "
"користування.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:58
msgid "New and Old Features"
msgstr "Нові та старі можливості"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:65
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its "
"4.x predecessor. Popular additional widgets such as the <em>Icons-only Task "
"Manager</em>, the <em>Notes</em> widget and the <em>System Load Viewer</em> "
"make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in "
"the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with "
"many bigger and smaller bug fixes.\n"
"</p><p>"
msgstr ""
"\n"
"У Плазмі 5.1 повернуто багато можливостей, якими ви звикли користуватися у "
"попередніх версіях серії 4.x. Підготовано нові версії популярних додаткових "
"віджетів, зокрема <em>засобу керування задачами за допомогою піктограм</em>, "
"віджета <em>нотаток</em> та віджета <em>перегляду навантаження на систему</"
"em>. Знову додано підтримку для одночасного показу даних декількох часових "
"поясів на віджеті годинника панелі. Візуально поліпшено сповіщення а також "
"виправлено багато великих та дрібних вад.\n"
"</p><p>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:76
msgid ""
"A new feature allow you to easily switch between different widgets which "
"share the same purpose. Changing the application launcher for example has "
"become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily "
"swap between different widgets for the same task. You can select which "
"application menu, clock or task manager you want with ease. The new "
"<em>Clipboard</em> widget offers a redesigned user interface on top of "
"Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the "
"clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's "
"alternative launcher, <em>Kicker</em> has seen a large number of <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu"
"\">improvements</a>, among which better accessibility and integration with "
"the package manager.\n"
"</p><p>\n"
"Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and "
"tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available "
"from Git, but are not release-quality yet.\n"
msgstr ""
"За допомогою нової можливості ви без проблем зможете перемикатися між "
"віджетами, які призначено для виконання однакових функцій. Наприклад, значно "
"простіше змінити віджет запуску програм (меню). На панелях Плазми "
"передбачено нові перемикачі для простого перемиканням між різними віджетами, "
"призначеними для виконання однієї мети. Ви можете вибрати віджет меню "
"програм, годинника та панелі керування задачами. У новому віджеті <em>буфера "
"обміну даними</em> змінено інтерфейс користувача власного інструмента "
"керування буфером обміну даними Плазми, за допомогою якого простіше отримати "
"доступ до журналу буфера обміну даними та попередньо переглянути файли, які "
"перебувають у буфері обміну даними. У альтернативному засобі для запуску "
"програм Плазми, <em>Kicker</em>, реалізовано багато <a href=\"https://"
"community.kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu\">удосконалень</"
"a>, серед яких поліпшена доступність та інтеграція із засобом керування "
"пакунками.\n"
"</p><p>\n"
"Завдяки двом проектам Google Summer of Code, медіацентр Плазми та середовище "
"портативної Плазми для планшетів мають базові портовані версії у Git. Втім, "
"ці версії ще недостатньо тестовані для включення до основних пакунків "
"середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199
#: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.5.95.php:152
#: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145
#: announcements/plasma-5.9.0.php:141
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:84
msgid ""
"\n"
"Further progress has been made on Wayland support. A new window manager "
"binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is "
"equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with "
"X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland "
"setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed "
"and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear "
"fruit for end-users in 2015.\n"
msgstr ""
"\n"
"Продовжується робота над підтримкою Wayland. Новий виконуваний файл програми "
"для керування вікнами «kwin_wayland» тепер доповнює наявний файл «kwin_x11». "
"У ньому передбачено можливість запуску вкладеного сервера X для забезпечення "
"сумісності із заснованими на X11 програмами. Нова бібліотека KWayland надає "
"дані щодо налаштувань Wayland до KInfoCenter та іншим програмам-споживачам. "
"Для запуску робочих просторів Плазми у Wayland доведеться ще попрацювати. Ми "
"сподіваємося завершити роботу і надати її результати користувачам у 2015 "
"році.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:89
msgid ""
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are "
"already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made "
"available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there "
"may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The "
"development team would like to hear about issues you may run into, so they "
"can be addressed and fixed. We have compiled a <a href=\"https://community."
"kde.org/Plasma/5.1_Errata\">list of problems</a> we are aware of, and "
"working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new "
"features and brinding back even more old features will be made in early "
"2015.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Придатність до використання та оновлення</h2>\n"
"<p>\n"
"Плазма 5.1 забезпечує роботу основної частини стільниці із набором "
"можливостей, який буде достатнім для багатьох користувачів. Зусилля команди "
"розробників зосереджено на розробці інструментів, які забезпечують "
"функціонування основних прийомів роботи. Хоча багато можливостей, відомих з "
"часу серії Плазми 4.x, вже доступні у Плазмі 5.1, не усі з них вже портовано "
"та реалізовано на достатньому рівні. Як і у будь-якому випуску програмного "
"забезпечення такого масштабу, у середовищі можуть бути вади, які ускладнять "
"перехід на Плазму 5 для багатьох користувачів. Команда розробників буде рада "
"будь-якій інформації щодо вад, з якими ви зіткнулися. Вади буде розглянути і "
"виправлено. Нами створено <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Errata\">список відомих нам проблем</a>, над якими ми вже "
"працюємо. Користувачі щомісяця отримуватимуть оновлення з виправленнями вад. "
"Новий випуск з реалізацією нових можливостей та поверненням можливостей "
"попередніх версій заплановано на початок 2015 року.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:98
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>5.1 Known Bugs</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>Відомі вади у версії 5.1</"
"a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:141
msgid ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Сторінка інформації щодо програмного коду</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:168
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>sending a donation</a>, help to make the world a better place!"
msgstr ""
"<p>Ми створюємо чудове програмне забезпечення для вашого комп’ютера і хотіли "
"б, що ви допомогли нам з його поліпшенням та підтримкою інших користувачів. "
"Якщо у вас немає часу допомогти нам безпосередньо, можливо, ви могли б <a "
"href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>надати фінансову "
"підтримку проекту</a>. Допоможіть зробити світ кращим!"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.12.0.php:101
#: announcements/plasma-5.12.1.php:101 announcements/plasma-5.12.2.php:101
#: announcements/plasma-5.12.3.php:101 announcements/plasma-5.12.4.php:101
#: announcements/plasma-5.12.5.php:101 announcements/plasma-5.12.6.php:101
#: announcements/plasma-5.12.7.php:101 announcements/plasma-5.12.90.php:102
#: announcements/plasma-5.13.0.php:102 announcements/plasma-5.13.1.php:101
#: announcements/plasma-5.13.2.php:101 announcements/plasma-5.13.3.php:101
#: announcements/plasma-5.13.4.php:101 announcements/plasma-5.13.5.php:101
#: announcements/plasma-5.13.90.php:101 announcements/plasma-5.14.0.php:101
#: announcements/plasma-5.14.1.php:101 announcements/plasma-5.14.2.php:101
#: announcements/plasma-5.14.3.php:101 announcements/plasma-5.14.4.php:21
#: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101
#: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94
#: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93
#: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Plasma %1"
msgstr "Плазма %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114
#: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114
#: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114
#: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117
#: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114
#: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.11.4.php:114
#: announcements/plasma-5.11.5.php:114 announcements/plasma-5.11.95.php:118
#: announcements/plasma-5.12.0.php:114 announcements/plasma-5.12.1.php:114
#: announcements/plasma-5.12.2.php:114 announcements/plasma-5.12.3.php:114
#: announcements/plasma-5.12.4.php:114 announcements/plasma-5.12.5.php:114
#: announcements/plasma-5.12.6.php:114 announcements/plasma-5.12.7.php:114
#: announcements/plasma-5.12.90.php:116 announcements/plasma-5.13.0.php:114
#: announcements/plasma-5.13.1.php:114 announcements/plasma-5.13.2.php:114
#: announcements/plasma-5.13.3.php:114 announcements/plasma-5.13.4.php:114
#: announcements/plasma-5.13.5.php:114 announcements/plasma-5.13.90.php:113
#: announcements/plasma-5.14.0.php:113 announcements/plasma-5.14.1.php:110
#: announcements/plasma-5.14.2.php:115 announcements/plasma-5.14.3.php:115
#: announcements/plasma-5.14.4.php:35 announcements/plasma-5.8.6.php:107
#: announcements/plasma-5.8.7.php:106 announcements/plasma-5.8.8.php:114
#: announcements/plasma-5.8.9.php:114 announcements/plasma-5.9.2.php:107
#: announcements/plasma-5.9.3.php:106 announcements/plasma-5.9.4.php:106
#: announcements/plasma-5.9.5.php:106 announcements/plasma-5.9.95.php:114
msgid "KDE Plasma %1"
msgstr "Плазма KDE %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:117
msgid "Tuesday, 30 May 2017."
msgstr "Вівторок, 30 травня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:118
msgid ""
"Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено нову версію нашої стільниці, Плазму 5.10, з новими "
"можливостями, які відповідають нашій основній меті: типова простота і "
"потужність, коли це потрібно."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124
msgid "Panel Task Manager"
msgstr "Керування задачами на панелі"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132
msgid "Middle Mouse Click to Group"
msgstr "Клацання середньою кнопкою миші для групування"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135
msgid ""
"Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for "
"middle mouse click such as grouping and ungrouping applications."
msgstr ""
"Засіб керування задачами, список програм на панелі, отримав можливості "
"обробки у відповідь на клацання середньою кнопкою миші: це групування і "
"розгрупування програм."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137
msgid ""
"Several other improvements here include:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin "
"in Task Manager now lists user places)</li>\n"
"<li>The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support "
"more common vertical panel usage patterns</li>\n"
"<li>Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that "
"rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Серед інших поліпшень:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Пункти дій з переходу до тек місць для кнопок запуску програм для "
"керування файлами (тобто у меню кнопки пришпиленого Dolphin на панелі "
"керування задачами тепер є пункти місць)</li>\n"
"<li>Тепер можна налаштувати розмір піктограми на вертикальних панелях "
"керування задачами, це робить зручнішим користування типовими вертикальними "
"панелями</li>\n"
"<li>Поліпшено визначення програм та пришпилення на панелі для програм, які "
"працюють на основі StartupWMClass, програм на основі perl-SDL тощо</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146
msgid "Folder View Is the New Default Desktop"
msgstr "Віджет перегляду тек є новою типовою оболонкою стільниці"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.11.95.php:285
#: announcements/plasma-5.11.95.php:287 announcements/plasma-5.12.0.php:271
#: announcements/plasma-5.12.0.php:273 announcements/plasma-5.9.95.php:149
msgid "Spring Loading in Folder View"
msgstr "Послідовний перехід у Перегляді тек"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151
msgid "Folder on the Desktop by Default"
msgstr "Типово, тепер на стільниці розташовано віджет теки"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154
msgid ""
"After some years shunning icons on the desktop we have accepted the "
"inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings "
"some icons by default and allows users to put whatever files or folders they "
"want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder "
"View include:"
msgstr ""
"Після декількох років вигнання піктограм зі стільниці ми приймаємо "
"невідворотне і робимо віджет «Перегляд тек» типовим для стільниці. На ньому "
"буде розташовано декілька стандартних піктограм. Користувач може розміщувати "
"на ньому будь-які файли і теки для полегшення доступу до них. Поліпшено і "
"багато інших аспектів користування віджетом «Перегляд тек»:"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155
msgid ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Spring Loading</a> in Folder View making drag "
"and drop of files powerful and quick</li>\n"
"<li>More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user "
"feedback</li>\n"
"<li>Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less "
"surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) "
"and hover (same)</li>\n"
"<li>Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse "
"behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)</li>\n"
"<li><em>Massively</em> improved performance in Folder View for initial "
"listing and scrolling large folders, reduced memory usage</li>\n"
"<li>Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better "
"back button history, Undo shortcut support, clickable location in the "
"headings, etc.</li>\n"
"<li>Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and "
"widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions</"
"li>\n"
"<li>It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their "
"edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Послідовна навігація</a> у віджеті «Перегляд "
"тек», яка зробила перетягування позначок файлів із скиданням потужнішим і "
"швидшим</li>\n"
"<li>Щільніша таблиця піктограм у «Перегляді тек» (на основі багатьох "
"відгуків користувачів)</li>\n"
"<li>Поліпшено керування за допомогою миші та ергономіку «Перегляду тек» для "
"перетягування і скидання піктограм (інтуїтивно зрозуміле визначення об’єкта "
"для перенесення), прямокутного вибору (простіше, швидше) та наведення (те "
"саме)</li>\n"
"<li>Змінено інтерфейс користувача для перейменовування за допомогою "
"«Перегляду тек» (поліпшено роботу з клавіатурою і мишею, наприклад закриття "
"редактора клацанням поза його вікном, виправлення компонування справа-"
"ліворуч тощо)</li>\n"
"<li><em>Значно</em> пришвидшено роботу «Перегляду тек» для початкової "
"побудови списку та гортання вмісту переповнених тек, зменшено споживання "
"пам’яті</li>\n"
"<li>Багато виправлено вад та поліпшень інтерфейсу, наприклад поліпшено "
"роботу із журналом кнопки повернення, підтримка скасовування дій зі "
"створення значків, можливість переходу за заголовками тощо</li>\n"
"<li>Уніфіковане меню скидання у «Перегляді тек», у якому показано дії із "
"файлами (копіювання, пересування, створення посилань) та віджетами "
"(створення віджета зображення у відповідь на скидання файла зображення "
"тощо)</li>\n"
"<li>У новій версії можлива зміна розмірів віджетів на стільниці "
"перетягуванням їхніх країв або пересування віджетів у відповідь на Alt"
"+клацання лівою кнопкою миші, як це робиться у звичайних вікнах</li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168
msgid "New Features Everywhere"
msgstr "Нові можливості усюди"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172
#: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173
msgid "Lock Screen Now Has Music Controls"
msgstr ""
"Для засобу блокування екрана тепер передбачено інструменти керування "
"відтворенням музики"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176
msgid "Software Centre Plasma Search"
msgstr "Пошук у Центрі керування програмним забезпеченням Плазми"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178
msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps"
msgstr ""
"Пошук у Центрі керування програмним забезпеченням Плазми пропонує встановити "
"програми"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182
#: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183
msgid "Audio Volume Device Menu"
msgstr "Меню гучності пристроїв"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186
msgid ""
"There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:"
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Media controls on lock screen</li>\n"
"<li>Pause music on suspend</li>\n"
"<li>Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-"
"installed apps</li>\n"
"<li>File copying notifications have a context menu on previews giving access "
"to actions such as open containing folder, copy, open with etc</li>\n"
"<li>Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)</"
"li>\n"
"<li>'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles</li>\n"
"<li>Performance optimizations in Pager and Task Manager</li>\n"
"<li>'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently "
"used'</li>\n"
"<li>Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the "
"Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they "
"won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels</"
"li>\n"
"<li>Revamped password dialogs for network authentication</li>\n"
"<li>The security of the lock screen architecture got reworked and simplified "
"to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux "
"systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology."
"</li>\n"
"<li>Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a "
"window is not responding any more it gets darkened to indicate that one "
"cannot interact with it any more.</li>\n"
"<li>Support for locking and unlocking the shell from the startup script, "
"useful especially for distributions and enterprise setups</li>\n"
"<li>Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to "
"set is as default or switch output to headphones.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"У самій стільниці багато інших поліпшень, ось лише деякі:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Керування відтворенням музики у вікні блокування екрана</li>\n"
"<li>Призупинення відтворення при призупиненні роботи системи</li>\n"
"<li>Пошук у Центрі програмного забезпечення Плазми (KRunner) пропонує "
"встановити програми, які можуть бути корисними</li>\n"
"<li>Контекстне меню у вікні попереднього перегляду під час копіювання "
"файлів, за допомогою цього меню можна отримати доступ до дій з відкриття "
"теки, копіювання, відкриття за допомогою певної програми тощо</li>\n"
"<li>Поліпшено керування вікнами (примусове задання типового і мінімального "
"розмірів тощо)</li>\n"
"<li>«Режим редагування на стільниці», коли відкриття меню керування "
"стільницею активізує засоби керування аплетами</li>\n"
"<li>Оптимізація швидкодії віджетів пейджера і керування задачами</li>\n"
"<li>Пункти «Часто використовувані» для документів і програм, окрім пунктів "
"«Недавно вжиті»</li>\n"
"<li>Піктограми на панелях (кнопки для контекстних аплетів, аплети запуску) "
"тепер знову використовують параметри на основі значення «Піктограми -> "
"Додатково -> Розмір панелі» з «Системних параметрів», отже не займають надто "
"багато місця; це особливо корисно для широких вертикальних панелей</li>\n"
"<li>Змінено діалогові вікна введення паролів для розпізнавання у мережі</"
"li>\n"
"<li>Змінено та спрощено принципи захисту вікна блокування екрана, що "
"забезпечить захист вашої системи, доки екран заблоковано. У системах Linux "
"засіб блокування працює тепер у «пісочниці» з використанням технології "
"seccomp.</li>\n"
"<li>Поліпшено підтримку обробки «завислих» процесів у засобі керування "
"вікнами Плазми. Якщо вікно не відповідає на запити, засіб керування позначає "
"його тьмянішими кольорами, що дає користувачеві зрозуміти, що вікно не "
"працює.</li>\n"
"<li>Реалізовано підтримку блокування та розблоковування командної оболонки у "
"скрипті запуску; особливо корисно для дистрибутивів та промислових "
"середовищ</li>\n"
"<li>До аплету гучності додано зручне меню для кожного із пристроїв "
"відтворення, за допомогою якого ви можете визначити пристрій як типовий або "
"перемкнути звук на навушники.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206
msgid "Improved touch screen support"
msgstr "Поліпшено підтримку сенсорних екранів"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211
msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen"
msgstr ""
"Віртуальна клавіатура у вікнах входу до середовища та блокування екрана"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213
msgid ""
"Touch Screen Support has improved in several ways:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtual Keyboard in lock screen\n"
"<li>Virtual Keyboard in the login screen\n"
"<li>Touch screen edge swipe gestures\n"
"<li>Left screen edge defaults to window switching\n"
"<li>Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Поліпшено підтримку сенсорного керування:\n"
"<ul>\n"
"<li>Віртуальна клавіатура у вікні блокування екрана\n"
"<li>Віртуальна клавіатура у вікні входу до системи\n"
"<li>Реалізовано керування шляхом перетягування за краї екрана\n"
"<li>Перемикання вікон за допомогою лівого краю екрана\n"
"<li>Показ автоматично схованих панелей у відповідь на жест торкання краю\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223
msgid "Working for the Future with Wayland"
msgstr "Робота з майбутнім за допомогою Wayland"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224
msgid ""
"We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the "
"switch is coming but we won't recommend it until it is completely "
"transparent to the user. There will be improved features too such as KWin "
"now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI "
"monitor and a normal DPI screen.</p>\n"
"<p>Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Layout switcher in the system tray</li>\n"
"<li>Per layout global shortcut</li>\n"
"<li>Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, "
"application or per window</li>\n"
"<li>IPC interface added, so that other applications can change layout.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Багато зусиль було зосереджено на портування на новий графічний шар Wayland. "
"Повний перехід відбудеться скоро, але зараз ми ще не можемо рекомендувати "
"використання цього шару, доки воно не стане прозорим для користувача. "
"Поліпшено деякі можливості, зокрема у KWin нової версії передбачено "
"підтримку масштабування дисплеїв для різних рівнів, наприклад, якщо у вас є "
"монітор із високою роздільною здатністю і звичайний монітор.</p>\n"
"<p>Підтримка розкладок клавіатури у Wayland має тепер усі можливості X11:</"
"p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Кнопка перемикання розкладок у лотку системи</li>\n"
"<li>Окремі клавіатурні скорочення для різних розкладок</li>\n"
"<li>Перемикання розкладки на основі правил, загальних, окремої віртуальної "
"стільниці, програми або окремого вікна</li>\n"
"<li>Додано інтерфейс IPC, отже сторонні програми також зможуть перемикати "
"розкладки</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236
msgid "Plymouth Boot Splash Selection"
msgstr "Вибір вікна завантаження Plymouth"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240
#: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241
msgid "Plymouth KControl Module"
msgstr "Модуль керування Plymouth"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244
msgid ""
"A new System Settings module lets you download and select boot time splashes."
msgstr ""
"За допомогою нового модуля «Системних параметрів» ви зможете отримувати і "
"вибирати вікна вітання під час завантаження системи."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248
msgid "Bundle Packages"
msgstr "Загальні пакунки"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251
msgid ""
"Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and "
"notification portal"
msgstr ""
"Вибір файла за допомогою порталу вибору, виклик порталу openURI і порталу "
"сповіщення"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253
msgid ""
"Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file "
"chooser portal, invoking openURI portal and notification portal"
msgstr ""
"Інтеграція flatpak з xdg-desktop-portal-kde: вибір файла за допомогою "
"порталу вибору, виклик порталу openURI та порталу сповіщення"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256
msgid ""
"Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been "
"implemented. Discover software centre has gained provisional backends for "
"Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE "
"integration into Flatpak packaged applications."
msgstr ""
"Реалізовано експериментальну підтримку форматів загальних пакунків, які "
"з’являться невдовзі. У Центру програмного забезпечення Discover з’явилися "
"модулі для роботи з Flatpak та Snappy. Новий додаток xdg-desktop-portal-kde "
"реалізує інтеграцію KDE із програмами у пакунках Flatpak."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258
msgid ""
"Support for GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</"
"a>, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing "
"reviews and comments."
msgstr ""
"Підтримка <a href='https://odrs.gnome.org/'>оцінок Open Desktop</a> GNOME, "
"яка замінила старий рейтинг популярності Ubuntu, із багатьма готовими "
"рецензіями та коментарями."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:261
msgid "Full Plasma 5.10 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.10"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144
#: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152
#: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141
#: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237
#: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144
#: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.11.4.php:144
#: announcements/plasma-5.11.5.php:142 announcements/plasma-5.11.95.php:405
#: announcements/plasma-5.12.0.php:388 announcements/plasma-5.12.1.php:143
#: announcements/plasma-5.12.2.php:144 announcements/plasma-5.12.3.php:143
#: announcements/plasma-5.12.4.php:144 announcements/plasma-5.12.5.php:143
#: announcements/plasma-5.12.6.php:143 announcements/plasma-5.12.7.php:143
#: announcements/plasma-5.12.90.php:235 announcements/plasma-5.13.0.php:238
#: announcements/plasma-5.13.1.php:143 announcements/plasma-5.13.2.php:142
#: announcements/plasma-5.13.3.php:142 announcements/plasma-5.13.4.php:143
#: announcements/plasma-5.13.5.php:143 announcements/plasma-5.14.1.php:140
#: announcements/plasma-5.14.2.php:142 announcements/plasma-5.14.3.php:142
#: announcements/plasma-5.14.4.php:64 announcements/plasma-5.8.6.php:133
#: announcements/plasma-5.8.7.php:135 announcements/plasma-5.8.8.php:144
#: announcements/plasma-5.8.9.php:144 announcements/plasma-5.9.2.php:137
#: announcements/plasma-5.9.3.php:133 announcements/plasma-5.9.4.php:134
#: announcements/plasma-5.9.5.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:269
msgid ""
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. "
"Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
"завантажується з диска USB. Крім того, швидким і простим способом "
"ознайомитися із Плазмою є образи Docker."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146
#: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154
#: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143
#: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239
#: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146
#: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.11.4.php:146
#: announcements/plasma-5.11.5.php:144 announcements/plasma-5.11.95.php:407
#: announcements/plasma-5.12.0.php:390 announcements/plasma-5.12.1.php:145
#: announcements/plasma-5.12.2.php:146 announcements/plasma-5.12.3.php:145
#: announcements/plasma-5.12.4.php:146 announcements/plasma-5.12.5.php:145
#: announcements/plasma-5.12.6.php:145 announcements/plasma-5.12.7.php:145
#: announcements/plasma-5.12.90.php:237 announcements/plasma-5.13.0.php:240
#: announcements/plasma-5.13.1.php:145 announcements/plasma-5.13.2.php:144
#: announcements/plasma-5.13.3.php:144 announcements/plasma-5.13.4.php:145
#: announcements/plasma-5.13.5.php:145 announcements/plasma-5.13.90.php:242
#: announcements/plasma-5.14.0.php:238 announcements/plasma-5.14.1.php:142
#: announcements/plasma-5.14.2.php:144 announcements/plasma-5.14.3.php:144
#: announcements/plasma-5.14.4.php:66 announcements/plasma-5.8.6.php:135
#: announcements/plasma-5.8.7.php:137 announcements/plasma-5.8.8.php:146
#: announcements/plasma-5.8.9.php:146 announcements/plasma-5.9.2.php:139
#: announcements/plasma-5.9.3.php:135 announcements/plasma-5.9.4.php:136
#: announcements/plasma-5.9.5.php:138 announcements/plasma-5.9.95.php:271
msgid "Download live images with Plasma 5"
msgstr "Отримати образи портативних систем з Плазмою 5"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147
#: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155
#: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144
#: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240
#: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147
#: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.11.4.php:147
#: announcements/plasma-5.11.5.php:145 announcements/plasma-5.11.95.php:408
#: announcements/plasma-5.12.0.php:391 announcements/plasma-5.12.1.php:146
#: announcements/plasma-5.12.2.php:147 announcements/plasma-5.12.3.php:146
#: announcements/plasma-5.12.4.php:147 announcements/plasma-5.12.5.php:146
#: announcements/plasma-5.12.6.php:146 announcements/plasma-5.12.7.php:146
#: announcements/plasma-5.12.90.php:238 announcements/plasma-5.13.0.php:241
#: announcements/plasma-5.13.1.php:146 announcements/plasma-5.13.2.php:145
#: announcements/plasma-5.13.3.php:145 announcements/plasma-5.13.4.php:146
#: announcements/plasma-5.13.5.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:243
#: announcements/plasma-5.14.0.php:239 announcements/plasma-5.14.1.php:143
#: announcements/plasma-5.14.2.php:145 announcements/plasma-5.14.3.php:145
#: announcements/plasma-5.14.4.php:67 announcements/plasma-5.8.6.php:136
#: announcements/plasma-5.8.7.php:138 announcements/plasma-5.8.8.php:147
#: announcements/plasma-5.8.9.php:147 announcements/plasma-5.9.2.php:140
#: announcements/plasma-5.9.3.php:136 announcements/plasma-5.9.4.php:137
#: announcements/plasma-5.9.5.php:139 announcements/plasma-5.9.95.php:272
msgid "Download Docker images with Plasma 5"
msgstr "Отримати образи Docker з Плазмою 5"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161
#: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169
#: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158
#: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254
#: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161
#: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.11.4.php:161
#: announcements/plasma-5.11.5.php:159 announcements/plasma-5.11.95.php:422
#: announcements/plasma-5.12.0.php:405 announcements/plasma-5.12.1.php:160
#: announcements/plasma-5.12.2.php:161 announcements/plasma-5.12.3.php:160
#: announcements/plasma-5.12.4.php:161 announcements/plasma-5.12.5.php:160
#: announcements/plasma-5.12.6.php:160 announcements/plasma-5.12.7.php:160
#: announcements/plasma-5.12.90.php:252 announcements/plasma-5.13.0.php:255
#: announcements/plasma-5.13.1.php:160 announcements/plasma-5.13.2.php:159
#: announcements/plasma-5.13.3.php:159 announcements/plasma-5.13.4.php:160
#: announcements/plasma-5.13.5.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:257
#: announcements/plasma-5.14.0.php:253 announcements/plasma-5.14.1.php:157
#: announcements/plasma-5.14.2.php:159 announcements/plasma-5.14.3.php:159
#: announcements/plasma-5.14.4.php:81 announcements/plasma-5.8.6.php:150
#: announcements/plasma-5.8.7.php:152 announcements/plasma-5.8.8.php:161
#: announcements/plasma-5.8.9.php:161 announcements/plasma-5.9.2.php:154
#: announcements/plasma-5.9.3.php:150 announcements/plasma-5.9.4.php:151
#: announcements/plasma-5.9.5.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:286
msgid "You can install Plasma 5 directly from source."
msgstr ""
"Ви можете встановити Плазму 5 безпосередньо на основі початкових кодів "
"програм."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163
#: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171
#: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160
#: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256
#: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163
#: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.11.4.php:163
#: announcements/plasma-5.11.5.php:161 announcements/plasma-5.11.95.php:424
#: announcements/plasma-5.12.0.php:407 announcements/plasma-5.12.1.php:162
#: announcements/plasma-5.12.2.php:163 announcements/plasma-5.12.3.php:162
#: announcements/plasma-5.12.4.php:163 announcements/plasma-5.12.5.php:162
#: announcements/plasma-5.12.6.php:162 announcements/plasma-5.12.7.php:162
#: announcements/plasma-5.12.90.php:254 announcements/plasma-5.13.0.php:257
#: announcements/plasma-5.13.1.php:162 announcements/plasma-5.13.2.php:161
#: announcements/plasma-5.13.3.php:161 announcements/plasma-5.13.4.php:162
#: announcements/plasma-5.13.5.php:162 announcements/plasma-5.13.90.php:259
#: announcements/plasma-5.14.0.php:255 announcements/plasma-5.14.1.php:159
#: announcements/plasma-5.14.2.php:161 announcements/plasma-5.14.3.php:161
#: announcements/plasma-5.14.4.php:83 announcements/plasma-5.8.6.php:152
#: announcements/plasma-5.8.7.php:154 announcements/plasma-5.8.8.php:163
#: announcements/plasma-5.8.9.php:163 announcements/plasma-5.9.2.php:156
#: announcements/plasma-5.9.3.php:152 announcements/plasma-5.9.4.php:153
#: announcements/plasma-5.9.5.php:155 announcements/plasma-5.9.95.php:288
msgid "Community instructions to compile it"
msgstr "Створені спільнотою настанови щодо збирання Плазми"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164
#: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172
#: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161
#: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257
#: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164
#: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.11.4.php:164
#: announcements/plasma-5.11.5.php:162 announcements/plasma-5.11.95.php:425
#: announcements/plasma-5.12.0.php:408 announcements/plasma-5.12.1.php:163
#: announcements/plasma-5.12.2.php:164 announcements/plasma-5.12.3.php:163
#: announcements/plasma-5.12.4.php:164 announcements/plasma-5.12.5.php:163
#: announcements/plasma-5.12.6.php:163 announcements/plasma-5.12.7.php:163
#: announcements/plasma-5.12.90.php:255 announcements/plasma-5.13.0.php:258
#: announcements/plasma-5.13.1.php:163 announcements/plasma-5.13.2.php:162
#: announcements/plasma-5.13.3.php:162 announcements/plasma-5.13.4.php:163
#: announcements/plasma-5.13.5.php:163 announcements/plasma-5.13.90.php:260
#: announcements/plasma-5.14.0.php:256 announcements/plasma-5.14.1.php:160
#: announcements/plasma-5.14.2.php:162 announcements/plasma-5.14.3.php:162
#: announcements/plasma-5.14.4.php:84 announcements/plasma-5.8.6.php:153
#: announcements/plasma-5.8.7.php:155 announcements/plasma-5.8.8.php:164
#: announcements/plasma-5.8.9.php:164 announcements/plasma-5.9.2.php:157
#: announcements/plasma-5.9.3.php:153 announcements/plasma-5.9.4.php:154
#: announcements/plasma-5.9.5.php:156 announcements/plasma-5.9.95.php:289
msgid "Source Info Page"
msgstr "Сторінка інформації щодо програмного коду"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172
#: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180
#: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169
#: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265
#: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172
#: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.11.4.php:172
#: announcements/plasma-5.11.5.php:170 announcements/plasma-5.11.95.php:433
#: announcements/plasma-5.12.0.php:416 announcements/plasma-5.12.1.php:171
#: announcements/plasma-5.12.2.php:172 announcements/plasma-5.12.3.php:171
#: announcements/plasma-5.12.4.php:172 announcements/plasma-5.12.5.php:171
#: announcements/plasma-5.12.6.php:171 announcements/plasma-5.12.7.php:171
#: announcements/plasma-5.12.90.php:263 announcements/plasma-5.13.0.php:266
#: announcements/plasma-5.13.1.php:171 announcements/plasma-5.13.2.php:170
#: announcements/plasma-5.13.3.php:170 announcements/plasma-5.13.4.php:171
#: announcements/plasma-5.13.5.php:171 announcements/plasma-5.14.1.php:168
#: announcements/plasma-5.14.2.php:170 announcements/plasma-5.14.3.php:170
#: announcements/plasma-5.8.6.php:161 announcements/plasma-5.8.7.php:163
#: announcements/plasma-5.8.8.php:172 announcements/plasma-5.8.9.php:172
#: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161
#: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164
#: announcements/plasma-5.9.95.php:297
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"Надіслати відгуки та слідкувати за оновленнями можна за допомогою <a "
"href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180
#: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188
#: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177
#: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273
#: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180
#: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.11.4.php:180
#: announcements/plasma-5.11.5.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:441
#: announcements/plasma-5.12.0.php:424 announcements/plasma-5.12.1.php:179
#: announcements/plasma-5.12.2.php:180 announcements/plasma-5.12.3.php:179
#: announcements/plasma-5.12.4.php:180 announcements/plasma-5.12.5.php:179
#: announcements/plasma-5.12.6.php:179 announcements/plasma-5.12.7.php:179
#: announcements/plasma-5.12.90.php:271 announcements/plasma-5.13.0.php:274
#: announcements/plasma-5.13.1.php:179 announcements/plasma-5.13.2.php:178
#: announcements/plasma-5.13.3.php:178 announcements/plasma-5.13.4.php:179
#: announcements/plasma-5.13.5.php:179 announcements/plasma-5.13.90.php:276
#: announcements/plasma-5.14.0.php:272 announcements/plasma-5.14.1.php:176
#: announcements/plasma-5.14.2.php:178 announcements/plasma-5.14.3.php:178
#: announcements/plasma-5.14.4.php:100 announcements/plasma-5.8.6.php:169
#: announcements/plasma-5.8.7.php:171 announcements/plasma-5.8.8.php:180
#: announcements/plasma-5.8.9.php:180 announcements/plasma-5.9.2.php:173
#: announcements/plasma-5.9.3.php:169 announcements/plasma-5.9.4.php:170
#: announcements/plasma-5.9.5.php:172 announcements/plasma-5.9.95.php:305
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing list</"
"a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the team "
"is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Відгуки можна надати за допомогою <a href='%1'>каналу IRC #Plasma</a>, <a "
"href='%2'>списку листування plasma-devel</a> або <a href='%3'>системи "
"стеження за вадами</a>. Якщо вам сподобаються результати, дайте нам про це "
"знати!"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277
#: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.11.95.php:451
#: announcements/plasma-5.9.95.php:315
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. <a href='%3'>supporting member programme</a>."
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='%1'>вільного програмного забезпечення</"
"a>, яка розвивається лише завдяки допомозі багатьох добровольців, які "
"працюють у вільний від інших занять час KDE завжди шукає нових учасників, "
"які можуть допомогти розробці, виправленні і сповіщенні про вади, створенні "
"документації, перекладі, просуванні, фінансуванні тощо Будь-який внесок буде "
"з вдячністю сприйнято спільнотою. Будь ласка, ознайомтеся зі <a "
"href='%2'>сторінкою підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте "
"спонсором KDE e.V. за допомогою нашої <a href='%3'>програми підтримки</a>."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:118
msgid "Tuesday, 6 June 2017."
msgstr "Вівторок, 6 червня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119
#: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119
#: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119
#: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119
#: announcements/plasma-5.11.4.php:119 announcements/plasma-5.11.5.php:119
#: announcements/plasma-5.12.1.php:119 announcements/plasma-5.12.2.php:119
#: announcements/plasma-5.12.3.php:119 announcements/plasma-5.12.4.php:119
#: announcements/plasma-5.12.5.php:119 announcements/plasma-5.12.6.php:119
#: announcements/plasma-5.12.7.php:119 announcements/plasma-5.13.1.php:119
#: announcements/plasma-5.13.2.php:119 announcements/plasma-5.13.3.php:119
#: announcements/plasma-5.13.4.php:119 announcements/plasma-5.13.5.php:119
#: announcements/plasma-5.8.7.php:111 announcements/plasma-5.8.9.php:119
#: announcements/plasma-5.9.3.php:111 announcements/plasma-5.9.4.php:111
#: announcements/plasma-5.9.5.php:111
msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Сьогодні KDE випущено оновлення Плазми 5 (%1), номер версії %2."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120
#: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120
#: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120
#: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120
#: announcements/plasma-5.11.4.php:120 announcements/plasma-5.11.5.php:120
#: announcements/plasma-5.12.1.php:120 announcements/plasma-5.12.2.php:120
#: announcements/plasma-5.12.3.php:120 announcements/plasma-5.12.4.php:120
#: announcements/plasma-5.12.5.php:120 announcements/plasma-5.12.6.php:120
#: announcements/plasma-5.12.7.php:120 announcements/plasma-5.13.1.php:120
#: announcements/plasma-5.13.2.php:120 announcements/plasma-5.13.3.php:120
#: announcements/plasma-5.13.4.php:120 announcements/plasma-5.13.5.php:120
#: announcements/plasma-5.14.1.php:116 announcements/plasma-5.14.2.php:121
#: announcements/plasma-5.14.3.php:121 announcements/plasma-5.8.7.php:112
#: announcements/plasma-5.8.9.php:120 announcements/plasma-5.9.3.php:112
#: announcements/plasma-5.9.4.php:112 announcements/plasma-5.9.5.php:112
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Плазму %1</a> "
"було випущено у цього року (%2). У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125
#: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125
#: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125
#: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125
#: announcements/plasma-5.11.4.php:125 announcements/plasma-5.12.1.php:125
#: announcements/plasma-5.12.2.php:125 announcements/plasma-5.12.3.php:125
#: announcements/plasma-5.12.4.php:125 announcements/plasma-5.12.5.php:125
#: announcements/plasma-5.12.6.php:125 announcements/plasma-5.12.7.php:125
#: announcements/plasma-5.13.2.php:125 announcements/plasma-5.13.4.php:125
#: announcements/plasma-5.14.1.php:121 announcements/plasma-5.14.2.php:126
#: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.8.9.php:125
#: announcements/plasma-5.9.3.php:117 announcements/plasma-5.9.4.php:117
#: announcements/plasma-5.9.5.php:117
msgid ""
"This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Цей випуск пов’язано зі щомісячним оновленням (%1) перекладів та "
"виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними. Серед "
"важливих удосконалень же слід відзначити такі:"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with "
"empty password. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></li>\n"
"<li>Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE "
"Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено некоректну поведінку засобу блокування екрана у відповідь на "
"натискання клавіші Enter з порожнім паролем. <a href='https://commits.kde."
"org/kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/380491'>380491</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator — <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6091'>D6091</a></li>\n"
"<li>Забезпечено сумісність плазмоїду QuickShare з Purpose 1.1. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Внесок</a>. Виправлено ваду "
"<a href='https://bugs.kde.org/380883'>380883</a></li>\n"
"<li>Усунено аварійне завершення роботи у відповідь на скидання файлів на "
"стільницю з KDeclarative з KDE Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/380806'>380806</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator — <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6088'>D6088</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137
#: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138
#: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136
#: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136
#: announcements/plasma-5.11.4.php:137 announcements/plasma-5.11.5.php:135
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227 announcements/plasma-5.12.1.php:136
#: announcements/plasma-5.12.2.php:137 announcements/plasma-5.12.3.php:136
#: announcements/plasma-5.12.4.php:137 announcements/plasma-5.12.5.php:136
#: announcements/plasma-5.12.6.php:136 announcements/plasma-5.12.7.php:136
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128 announcements/plasma-5.13.1.php:136
#: announcements/plasma-5.13.2.php:135 announcements/plasma-5.13.3.php:135
#: announcements/plasma-5.13.4.php:136 announcements/plasma-5.13.5.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135 announcements/plasma-5.14.0.php:131
#: announcements/plasma-5.14.1.php:133 announcements/plasma-5.14.2.php:135
#: announcements/plasma-5.14.3.php:135 announcements/plasma-5.14.4.php:57
#: announcements/plasma-5.8.6.php:126 announcements/plasma-5.8.7.php:128
#: announcements/plasma-5.8.8.php:137 announcements/plasma-5.8.9.php:137
#: announcements/plasma-5.9.2.php:130 announcements/plasma-5.9.3.php:126
#: announcements/plasma-5.9.4.php:127 announcements/plasma-5.9.5.php:129
msgid "Full Plasma %1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі %1"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190
#: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191
#: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189
#: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189
#: announcements/plasma-5.11.4.php:190 announcements/plasma-5.11.5.php:188
#: announcements/plasma-5.12.0.php:434 announcements/plasma-5.12.1.php:189
#: announcements/plasma-5.12.2.php:190 announcements/plasma-5.12.3.php:189
#: announcements/plasma-5.12.4.php:190 announcements/plasma-5.12.5.php:189
#: announcements/plasma-5.12.6.php:189 announcements/plasma-5.12.7.php:189
#: announcements/plasma-5.12.90.php:281 announcements/plasma-5.13.0.php:284
#: announcements/plasma-5.13.1.php:189 announcements/plasma-5.13.2.php:188
#: announcements/plasma-5.13.3.php:188 announcements/plasma-5.13.4.php:189
#: announcements/plasma-5.13.5.php:189 announcements/plasma-5.14.1.php:186
#: announcements/plasma-5.14.2.php:188 announcements/plasma-5.14.3.php:188
#: announcements/plasma-5.14.4.php:110 announcements/plasma-5.8.6.php:179
#: announcements/plasma-5.8.7.php:181 announcements/plasma-5.8.8.php:190
#: announcements/plasma-5.8.9.php:190 announcements/plasma-5.9.2.php:183
#: announcements/plasma-5.9.3.php:179 announcements/plasma-5.9.4.php:180
#: announcements/plasma-5.9.5.php:182
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our <a href='%3'>Join the Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='%1'>вільного програмного забезпечення</"
"a>, яка розвивається лише завдяки допомозі багатьох добровольців, які "
"працюють у вільний від інших занять час KDE завжди шукає нових учасників, "
"які можуть допомогти розробці, виправленні і сповіщенні про вади, створенні "
"документації, перекладі, просуванні, фінансуванні тощо Будь-який внесок буде "
"з вдячністю сприйнято спільнотою. Будь ласка, ознайомтеся зі <a "
"href='%2'>сторінкою підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше, або станьте "
"спонсором KDE e.V. за допомогою нашої ініціативи <a href='%3'>Join the Game</"
"a>."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:118
msgid "Tuesday, 13 June 2017."
msgstr "Вівторок, 13 червня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in "
"PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the "
"password dialog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Include a header for the settings page for better consistency. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: модуль PackageKit став стійкішим до аварій у PackageKit. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Внесок.</a> Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/376538'>376538</a></li>\n"
"<li>Networkmanager Openconnect у Плазмі: забезпечено відповідність "
"інтерфейсу у діалоговому вікні введення пароля. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Внесок.</a> "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/380399'>380399</a></li>\n"
"<li>Включено заголовок сторінки параметрів для кращої сумісності. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Внесок.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.3.php:118
msgid "Tuesday, 27 June 2017."
msgstr "Вівторок, 27 червня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.10.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the "
"edge also for touch screen edges. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch "
"with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for "
"GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Make shadows work for windows 100% width or height. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-"
"app. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6310'>D6310</"
"a></li>\n"
"\n"
"<li>Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root "
"window. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight "
"device'. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено малювання у KWin накладки у 1 піксель на лівому краю екрана. "
"Також належним чином заблоковано край на сенсорних екранах. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/380476'>380476</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Виправлено потребу у повторному прив’язуванні об’єктів буфера (VBO, FBO) "
"після призупинення роботи та перемикання віртуального термінала на NVIDIA. "
"[platforms/x11] Додано підтримку GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Внесок</a>. Виправлено ваду "
"<a href='https://bugs.kde.org/344326'>344326</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Реалізовано роботу тіней для вікон 100% ширини або висоти. <a "
"href='https://commits.kde.org/kwin/"
"b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/380825'>380825</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Впроваджено змінну середовища KDE_NO_GLOBAL_MENU для вимикання "
"загального меню для окремих програм. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Внесок</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6310'>D6310</a></li>\n"
"\n"
"<li>Реалізовано обхід регресії у Qt, пов’язаної із тим, що повідомлення про "
"події не надходили до кореневого вікна. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Внесок</a>. Виправлено ваду "
"<a href='https://bugs.kde.org/360841'>360841</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Усунено виправлення, яке призводило до неможливості керувати яскравістю "
"екрана. Скасовано внесок «Пропускати вимкнений пристрій підсвічування». <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/381114'>381114</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/381199'>381199</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.10.4.php:118
msgid "Tuesday, 18 July 2017."
msgstr "Вівторок, 18 липня 2017 року. "
#: announcements/plasma-5.10.4.php:129
msgid ""
"\n"
"\t\t<li>[Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>\n"
"<li>[Notifications] Check for corona to avoid crash. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<li>[Засіб запуску віджетів у вікнах] Виправлено віджет запуску. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Внесок</a>. Рецензування "
"коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></"
"li>\n"
"<li>[Сповіщення] Реалізовано перевірку розташування верхнього краю для "
"запобігання аварійному завершенню роботи. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/378508'>378508</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>Системні параметри: реалізовано враховування атрибута NoDisplay "
"KServices. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Внесок</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6612'>D6612</a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:118
msgid "Tuesday, 22 August 2017."
msgstr "Вівторок, 22 серпня 2017 року. "
#: announcements/plasma-5.10.5.php:129
msgid ""
"A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи Плазми, якщо пункти програм на панелі "
"задач групуються певним чином."
#: announcements/plasma-5.10.5.php:130
msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect"
msgstr "Виключено екранні панелі із ефекту таблиці kwin."
#: announcements/plasma-5.10.5.php:131
msgid "Discover handling URL links to packages"
msgstr "Реалізовано обробку посилань на адресу пакунків у Discover"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104
msgid "Plasma 5.11 Beta"
msgstr "Плазма 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:121
msgid "Thursday, 14 Sep 2017."
msgstr "Четвер, 14 вересня 2017 року. "
#: announcements/plasma-5.10.95.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature "
"release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 "
"will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the "
"new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of "
"documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent "
"choice for people dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Сьогодні KDE оприлюднено тестовий випуск осінньої нової версії Плазми, "
"Плазми KDE 5.11, яку буде остаточно випущено у середині жовтня 2017 року. У "
"Плазмі 5.11 ви зможете скористатися переробленою програмою для керування "
"параметрами, поліпшеними сповіщеннями, потужнішою програмою для керування "
"завданнями. Плазма 5.11 є першим випуском, частиною якого є «Сховище» — "
"система, за допомогою якої користувач може шифрувати і відкривати набори "
"документів у безпечний і зручний спосіб. Нові можливості роблять Плазму "
"чудовим вибором для тих, хто має справу із приватною та конфіденційною "
"інформацією."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127
msgid "New System Settings Design"
msgstr "Новий дизайн програми «Системні параметри»"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:132
msgid "System Settings New Design"
msgstr "Новий дизайн програми «Системні параметри»"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135
msgid ""
"The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly "
"used settings. It is the first step in making this often-used and complex "
"application easier to navigate and more user-friendly. The new design is "
"added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move "
"back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"За допомогою переробленого інтерфейсу «Системних параметрів» вам буде "
"простіше дістатися загальновживаних пунктів. Це перший крок у процесі "
"перетворення цієї широковживаної і складної програми на простішу у навігації "
"та зручнішу у користуванні. Новий дизайн додано як варіант. Користувачі, які "
"надають перевагу перегляду з пунктами або ієрархічному перегляду попередніх "
"версій, можуть повернутися до попереднього способу навігації."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144
#: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144
msgid "Notification History"
msgstr "Журнал сповіщень"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled "
"by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 "
"release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. "
"The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new "
"feature."
msgstr ""
"Оскільки до нас надходили численні запити щодо цього, у журналі сповіщень "
"тепер зберігаються, якщо потрібно, пропущені і застарілі сповіщення. Це "
"частина процесу модернізації системи сповіщень у Плазмі. Нова можливість дає "
"змогу користувачам читати повідомлення, які не було позначено відповідними "
"програмами як сталі, і які було показано протягом відсутності користувача. З "
"метою тестування журнал сповіщень типово увімкнено, але його може бути "
"вимкнено у остаточному випуску 5.11 для усунення зайвих речей у типовому "
"варіанті. Команда розробників Плазми буде рада вашим результатам тестування "
"та відгукам, особливо щодо цієї нової можливості."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151
msgid "Task Manager Improvements"
msgstr "Поліпшення у засобі керування завданнями"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156
msgid "Kate with Session Jump List Actions"
msgstr "Kate із діями з переходу між сеансами"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159
msgid ""
"Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to "
"provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to "
"define additional actions added to their task entries statically. The new "
"functions make it possible for applications to provide access to internal "
"functions (such as a text editor's list of sessions, options to change "
"application or document state, etc.), depending on what the application is "
"currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now "
"possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications "
"more predictable. On top of all these changes, performance of the task "
"manager has been improved for a smoother operation."
msgstr ""
"У засобі керування завданнями Плазми закладено підвалини уможливлення для "
"програм створення динамічних дій з переходу списком. У Плазмі 5.10 програмам "
"доводилося визначати додаткові пункти дій для їхніх пунктів у списку завдань "
"статично. Нові функції уможливлюють надання програмами доступу до внутрішніх "
"функцій (наприклад, для текстового редактора, списку сеансів, параметрів "
"зміни стану програми або документа тощо), залежно від того, що відбувається "
"у певній програмі. Крім того, у новій версії можливе перевпорядковування "
"вікон на контекстних панелях, що надає змогу користувачеві зробити "
"упорядковування списку запущених програм передбачуванішим. Окрім усього "
"цього, збільшено швидкодію засобу керування завданнями."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163
msgid "Plasma Vault"
msgstr "Сховище Плазми"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168
msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely"
msgstr "Сховище Плазми надійно зберігає ваші файли"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt "
"sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is "
"logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault "
"extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Для тих, кому часто доводиться мати справу із конфіденційними і приватними "
"даними, у Сховищі Плазми передбачено зручний інтерфейс до можливостей "
"стійкого шифрування. За допомогою Сховища Плазми можна заблокувати і "
"зашифрувати набір документів і приховати їх від допитливих очей, навіть коли "
"отримано доступ до входу до облікового запису користувача. Сам же користувач-"
"власних таких «сховищ» зможе розшифровувати і відкривати документи без "
"проблем. Сховище Плазми розширює можливості просторів дій Плазми, додаючи до "
"них можливість безпечного зберігання даних."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175
msgid "App Launcher Menu Improvements"
msgstr "Поліпшення у меню запуску програм"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181
msgid "Edit Application Entries Direct from Menu."
msgstr "Редагування записів програм безпосередньо з меню"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186
msgid "Kicker without Sidebar"
msgstr "Kicker без бічної панелі"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive.\n"
"</p><p>\n"
"Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many "
"improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, "
"such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the "
"visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a "
"screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons "
"results in significantly less disk access.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
msgstr ""
"У списках результатів пошуків засобів запуску реалізовано можливості, доступ "
"до яких раніше можна було здійснювати лише для програм, які мають пункти у "
"меню. Тепер вам не доведеться вручну шукати програму просто для того, щоб "
"редагувати її пункт або вилучити її. Засіб запуску програм Kicker тепер "
"ховає свою бічну панель, якщо у списку улюблених записів немає пунктів, що "
"спрощує вигляд середовища. У ньому також передбачено підтримку вибору "
"піктограм з поточної теми піктограм, а не лише з зображень на жорсткому "
"диску вашого комп'ютера.\n"
"</p><p>\n"
"У Перегляді тек, який став типовим компонуванням стільниці у Плазмі Plasma "
"5.10, передбачено багато удосконалень на основі відгуків користувачів. У "
"новій версії можна користуватися клавіатурними скороченнями, наприклад Ctrl"
"+A для дії «Вибрати все», піктограми розподілені однорідніше у видимій "
"області з метою запобігання появі некрасивих порожнин у правій і нижній "
"частинах екрана. Крім того, пришвидшено запуск та отримання піктограм, що "
"значно зменшило потребу у отриманні даних з диска.\n"
"</p><p>\n"
"Список улюблених записів тепер є спільним для різних меню програм, тому ви "
"нічого не втратите, якщо вирішите змінити свій засіб запуску програм.\n"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210
msgid "One app window, two monitors, two DPIs"
msgstr "Одне вікно програми, два монітора, дві роздільності"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213
msgid ""
"Wayland is the next generation display server technology making its entry in "
"the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less "
"overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. "
"A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother "
"graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's "
"Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there "
"as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis."
msgstr ""
"Wayland — сервер керування дисплеями нового покоління все впевненіше входить "
"до середовища робочих станцій Linux. Wayland забезпечує кращу якість "
"зображення та менший прошарок коду між користувачем і комп'ютером, водночас "
"забезпечуючи кращий захист та простішу семантику протоколів. Найочевиднішою "
"особливістю повноцінного сеансу Wayland є плавніше відтворення графіки, що "
"робить роботу у ньому приємнішою та зручнішою. Реалізація підтримки Wayland "
"у Плазмі триває вже доволі довго, і хоча поки сервер не може повністю "
"замінити собою X11, усе більше користувачів можуть бачити переваги Wayland "
"щодня."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215
msgid ""
"A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland "
"compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density "
"of a screen and even do so for each screen individually. This will "
"significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such "
"as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution "
"laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may "
"be upscaled to remain readable."
msgstr ""
"У цьому випуску виконано значний обсяг робіт із переходу Плазми на Wayland. "
"Нова версія KWin, засобу композиції Плазми у Wayland, може автоматично "
"застосовувати масштабування на основі даних щодо щільності пікселів на "
"екрані, навіть робити це для кожного з екранів окремо. Це значно спрощує "
"роботу у конфігураціях із декількома моніторами, зокрема тоді, коли "
"звичайний зовнішній монітор з'єднано із сучасним ноутбуком із високою "
"роздільністю екрана. Крім того, вікна застарілих програм, у яких не "
"передбачено відповідних функціональних можливостей, програмними засобами "
"може бути перетворено так, щоб їхній інтерфейс лишався зручним для "
"користування."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217
msgid ""
"Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the "
"Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will "
"eventually result in improved security and performance as well as reduced "
"resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 "
"instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number "
"of supported platforms."
msgstr ""
"Розпочато роботу над створенням повністю незалежного від X-сервера "
"середовища, щоб шар сумісності Xwayland запускався, лише якщо програма цього "
"потребує. Результатом цього має стати поліпшення захисту і швидкодії, а "
"також зменшення споживання ресурсів системи. Крім того, у новій версії можна "
"використовувати ConsoleKit2 замість logind для організації сеансу Wayland, "
"що розширює діапазон підтримуваних платформ."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219
msgid "Additional improvements include:"
msgstr "Інші удосконалення:"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221
msgid ""
"\n"
"<li>Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task "
"Manager, has been greatly improved</li>\n"
"<li>Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is "
"now available</li>\n"
"<li>Restricted window move operations are now possible</li>\n"
"<li>Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows</li>\n"
"<li>Window title logic has been unified between X and Wayland windows</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Значно поліпшено логіку ідентифікації програм, що використовується "
"зокрема для пришпилювання пунктів на панелі керування задачами</li>\n"
"<li>Реалізовано індикатор відтворення звуку для пунктів програм на панелі "
"задач</li>\n"
"<li>Реалізовано можливість обмеження дій з пересування вікон</li>\n"
"<li>Реалізовано можливість визначення клавіатурних скорочень для вікон "
"Wayland</li>\n"
"<li>Уніфіковано логіку створення записів заголовків вікон для сервера X і "
"Wayland</li>"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:224
msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog"
msgstr "Повний список змін у тестовій версії Плазми 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:104
msgid "Plasma 5.11"
msgstr "Плазма 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:121
msgid "Tuesday, 10 Oct 2017."
msgstr "Вівторок, 10 жовтня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. "
"Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new "
"“Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in "
"a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people "
"dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Сьогодні KDE оприлюднено цю осінню нову версію Плазми, Плазми KDE 5.11. У "
"Плазмі 5.11 ви зможете скористатися переробленою програмою для керування "
"параметрами, поліпшеними сповіщеннями, потужнішою програмою для керування "
"завданнями. Плазма 5.11 є першим випуском, частиною якого є «Сховище» — "
"система, за допомогою якої користувач може шифрувати і відкривати набори "
"документів у безпечний і зручний спосіб. Нові можливості роблять Плазму "
"чудовим вибором для тих, хто має справу із приватною та конфіденційною "
"інформацією."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:132
msgid "System Settings' New Design"
msgstr "Новий дизайн програми «Системні параметри»"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence."
msgstr ""
"Оскільки до нас надходили численні запити щодо цього, у журналі сповіщень "
"тепер зберігаються, якщо потрібно, пропущені і застарілі сповіщення. Це "
"частина процесу модернізації системи сповіщень у Плазмі. Нова можливість дає "
"змогу користувачам читати повідомлення, які не було позначено відповідними "
"програмами як сталі, і які було показано протягом відсутності користувача."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites "
"per activity.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"У списках результатів пошуків засобів запуску реалізовано можливості, доступ "
"до яких раніше можна було здійснювати лише для програм, які мають пункти у "
"меню. Тепер вам не доведеться вручну шукати програму просто для того, щоб "
"редагувати її пункт або вилучити її. Засіб запуску програм Kicker тепер "
"ховає свою бічну панель, якщо у списку улюблених записів немає пунктів, що "
"спрощує вигляд середовища. У ньому також передбачено підтримку вибору "
"піктограм з поточної теми піктограм, а не лише з зображень на жорсткому "
"диску вашого комп'ютера. тепер у кожного простору дій може бути власний "
"набір улюблених записів.\n"
"</p><p>\n"
"Список улюблених записів тепер є спільним для різних меню програм, тому ви "
"нічого не втратите, якщо вирішите змінити свій засіб запуску програм. </p>\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:198
msgid "Folder View"
msgstr "Перегляд тек"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:199
msgid ""
"\n"
"Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
"many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
"shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly "
"across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom "
"edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with "
"icons results in significantly less disk access.\n"
msgstr ""
"\n"
"У Перегляді тек, який став типовим компонуванням стільниці у Плазмі Plasma "
"5.10, передбачено багато удосконалень на основі відгуків користувачів. У "
"новій версії можна користуватися клавіатурними скороченнями, наприклад Ctrl"
"+A для дії «Вибрати все», піктограми розподілені однорідніше у видимій "
"області з метою запобігання появі некрасивих порожнин у правій і нижній "
"частинах екрана. Крім того, пришвидшено запуск та отримання піктограм, що "
"значно зменшило потребу у отриманні даних з диска.\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:230
msgid "Full Plasma 5.11 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.1.php:118
msgid "Tuesday, 17 October 2017."
msgstr "Вівторок, 17 жовтня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.11.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fixed issue that caused pinned applications in task manager to "
"erroneously shift around. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Fixed application progress in task manager no longer working. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Усунено неможливість перемикання користувачів за допомогою екрана "
"перемикання. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Внесок</a>. </li>\n"
"<li>Виправлено ваду, яка спричиняла помилковий зсув пришпилених програм на "
"панелі керування задачами. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/385594'>385594</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Відновлено працездатність смужки поступу роботи програми на панелі "
"задач. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>385730</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.2.php:118
msgid "Thursday, 24 October 2017."
msgstr "Четвер, 24 жовтня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.11.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix colours not updating in systemsettings. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8399'>D8399</"
"a></li>\n"
"<li>Default X font DPI to 96 on wayland. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></"
"li>\n"
"<li>Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>\n"
"<li>Properly access the system's GTK settings. <a href='https://commits.kde."
"org/kde-gtk-config/efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено помилку, пов'язану із тим, що кольори у «Системних "
"параметрах» не оновлювалися. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Внесок</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D8399'>D8399</a></li>\n"
"<li>Визначено типову роздільність шрифту у 96 крапок на дюйм у wayland. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Внесок</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></li>\n"
"<li>Модуль керування baloo: виправлено визначення назви базової теки у "
"повідомленні щодо помилки. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Внесок</a>. Рецензування "
"коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></"
"li>\n"
"<li>Реалізовано належний доступ до системних параметрів GTK. <a "
"href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>382291</a>.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.3.php:118
msgid "Tuesday, 7 November 2017."
msgstr "Вівторок, 7 листопада 2017 року."
#: announcements/plasma-5.11.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Sync xwayland DPI font to wayland dpi. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. <a "
"href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Реалізовано синхронізацію роздільності шрифту із роздільністю wayland. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Внесок</a>. </li>\n"
"<li>Налаштування інтерфейсу GTK у KDE: гнучка обробка налаштувань у системах "
"без файла gtkrc у /etc. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Внесок</a>. Виправлено ваду "
"<a href='https://bugs.kde.org/382291'>382291</a></li>\n"
"<li>Забезпечено зберігання паролів для усіх користувачів, якщо kwallet "
"вимкнено. <a href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>386343</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.4.php:118
msgid "Tuesday, 28 November 2017."
msgstr "Вівторок, 28 листопада 2017 року."
#: announcements/plasma-5.11.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. <a href='https://"
"commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Be more explicit about Qt5::Widgets dependencies. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Don't crash if we get into a weird state. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KSysGuard: реалізовано систему отримання даних з крамниці KDE для "
"вкладок. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Внесок.</a> Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/338669'>338669</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Явніший спосіб визначення залежностей Qt5::Widgets. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Discover: усунено аварійне завершення роботи, якщо стан роботи стане "
"невизначеним. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Внесок.</a> Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/385637'>385637</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.11.5.php:118
msgid "Tuesday, 2 January 2018."
msgstr "Вівторок, 2 січня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.11.5.php:125 announcements/plasma-5.13.1.php:125
#: announcements/plasma-5.13.3.php:125 announcements/plasma-5.13.5.php:125
#: announcements/plasma-5.14.3.php:126 announcements/plasma-5.8.8.php:125
msgid ""
"This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Цей випуск пов’язано зі щомісячним оновленням (%1) перекладів та "
"виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними. Серед "
"важливих удосконалень же слід відзначити такі:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:104
msgid "Plasma 5.12 LTS Beta"
msgstr "Плазма 5.12 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:122
msgid "Monday, 15 Jan 2018."
msgstr "Понеділок, 15 січня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma "
"5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases "
"and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our "
"Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue "
"to fix bugs over the coming releases."
msgstr ""
"Плазма 5.12 LTS Beta — це вже другий випуск із подовженим терміном підтримки "
"від команди розробників Плазми 5. Ми добряче попрацювали, зосередивши "
"зусилля на швидкодії і стабільності цього випуску. Час завантаження "
"стільниці зменшено усуванням з коду усього, що блокувало виконання. Команда "
"виявляла і виправляла помилки у усіх частинах коду, поліпшувала художнє "
"оформлення, усувала непомічені раніше недоліки та забезпечувала інтеграцію "
"програм з інших середовищ. Ми уперше пропонуємо вам скористатися подовженим "
"терміном підтримки інтеграції з Wayland — тепер ви можете бути певні у тому, "
"що ми продовжуватимемо виправлення вад у наступних проміжних випусках Плазми."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:128 announcements/plasma-5.12.0.php:128
msgid "New in Plasma 5.12 LTS"
msgstr "Нове у Плазмі 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:131 announcements/plasma-5.12.0.php:131
msgid "Smoother and Speedier"
msgstr "Красивіша і швидша"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:133
msgid ""
"We have been concentrating on speed and memory improvements with this long "
"term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less "
"memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop "
"has been reduced dramatically."
msgstr ""
"Протягом приготування цього випуску із подовженим терміном підтримки ми "
"зосередили зусилля на пришвидшенні роботи середовища та зменшенні споживання "
"ним пам'яті. Ця версія Плазми менше навантажуватиме процесор і споживатиме "
"менше пам'яті системи ніж попередні версії. Також значно зменшено час, "
"потрібний для завантаження стільниці Плазми."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:136
msgid "Plasma on Wayland Now Under LTS promise"
msgstr "Плазма на Wayland, тепер із подовженою підтримкою"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:141 announcements/plasma-5.12.0.php:193
msgid "Display Setup Now Supports Wayland"
msgstr "У налаштуваннях дисплея тепер передбачено підтримку Wayland"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:143
msgid ""
"Plasma's support for running as Wayland is now more complete and is now "
"suitable for more wide-ranged testing. It is included as Long Term Support "
"for the first time so we will be fixing bugs in the 5.12 LTS series. New "
"features include:"
msgstr ""
"Підтримка запуску Плазми у Wayland набула завершеної форми і готова до "
"широкого тестування! Вперше цю частину стільниці включено до програми "
"подовженого терміну підтримки, отже ми виправлятимемо вади у цій версії "
"протягом усього періоду підтримки Плазми 5.12 LTS. Ось лише деякі нові "
"можливості Плазми:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:145
msgid ""
"\n"
"<li>Output resolution can be set through KScreen</li>\n"
"<li>Enable/Disable outputs through KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; applications "
"only supporting X still make use of it.</li>\n"
"<li>Wayland windows can be set to fullscreen</li>\n"
"<li>Uses real-time scheduling policy to keep input responsive</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>\n"
"<li>Starts implementing window rules</li>\n"
"<li>KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-"
"time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Уможливлено встановлення роздільної здатності екрана за допомогою "
"KScreen</li>\n"
"<li>Уможливлено вмикання і вимикання каналів виведення зображення за "
"допомогою KScreen</li>\n"
"<li>Реалізовано обертання зображення на екрані</li>\n"
"<li>Реалізовано автоматичне обертання екрана на основі даних датчика "
"орієнтації</li>\n"
"<li>Реалізовано автоматичне калібрування сенсорного екрана</li>\n"
"<li>Усунено потребу у підтримці XWayland для Плазми, деякі програми, у яких "
"передбачено підтримку лише сервера X, усе ще використовують старий сервер</"
"li>\n"
"<li>Реалізовано можливість розгортання вікон Wayland на увесь екран</li>\n"
"<li>Реалізовано використання правил планування обробки у реальному часі для "
"підтримання неперервності введення даних</li>\n"
"<li>Реалізовано автоматичний вибір засобу композиції на основі використаної "
"платформи</li>\n"
"<li>Розпочато реалізацію правил вікон</li>\n"
"<li>Реалізовано систему нічних кольорів для вилучення синього підсвічування "
"від екрана вночі, цією системою замінено чудову систему Redshift у сервері "
"X</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:159
msgid "For those who know their Wayland internals the protocols we added are:"
msgstr ""
"Для тих, хто знайомий із начинням Wayland, ось протоколи, які було додано:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:161 announcements/plasma-5.12.0.php:212
msgid ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager оновлено до версії 3</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:170
msgid ""
"Important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature "
"development in KWin on X11. With 5.13 onwards only new features relevant to "
"Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Важливі зміни у правилах розробки: 5.12 є останнім випуском, у якому "
"розробляються можливості KWin на основі X11. З випуску 5.13 додаватимуться "
"лише можливості, пов'язані із Wayland."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:172
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible but there are still some missing features and issues in certain "
"hardware configurations so we don't yet recommend it for daily use. More "
"information on the <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"Ми доклали значних зусиль до того, щоб зробити підтримку Wayland у Плазмі "
"якомога якіснішою, але усе ще не реалізовано деякі можливості, а також "
"помітні вади на певних конфігураціях обладнання. Отже, ми не можемо "
"рекомендувати цей варіант для щоденного використання. Докладніше про це на "
"нашій <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>сторінці стану підтримки Wayland у вікі</a>."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:175 announcements/plasma-5.12.0.php:175
#: announcements/plasma-5.12.90.php:191 announcements/plasma-5.13.0.php:193
#: announcements/plasma-5.4.95.php:133 announcements/plasma-5.4.95.php:135
#: announcements/plasma-5.5.0.php:140 announcements/plasma-5.5.0.php:142
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:180
#: announcements/plasma-5.12.0.php:178 announcements/plasma-5.12.0.php:180
msgid "Discover's new app page"
msgstr "Сторінка нових програм Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:183
msgid ""
"\n"
"<li>Improvements in User Interface</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Redesigned app pages to showcase great software</li>\n"
"<li>Leaner headers on non-browsing sections</li>\n"
"<li>More compact browsing views, so you can see more apps at once<li>\n"
"<li>App screenshots are bigger and have keyboard navigation<li>\n"
"<li>Installed app list sorted alphabetically<li>\n"
"<li>More complete UI to configure sources</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Much greater stability</li>\n"
"<li>Improvements in Snap and Flatpak support</li>\n"
"<li>Support for apt:// URLs</li>\n"
"<li>Distributions can enable offline updates</li>\n"
"<li>Better usability on phone form factors: uses Kirigami main action, has a "
"view specific for searching</li>\n"
"<li>Integrate PackageKit global signals into notifications</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Distro upgrade for new releases</li>\n"
"<li>Reboot notification for when Discover installs or updates a package that "
"needs a reboot</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Поліпшення у інтерфейсі користувача</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Змінено дизайн сторінок програм з метою акцентувати кращі програми</li>\n"
"<li>Простіші заголовки у розділах, не пов'язаних із навігацією</li>\n"
"<li>Компактніші панелі навігації, на яких показано більше програм "
"одночасно<li>\n"
"<li>Більші знімки вікон програм та навігація знімками за допомогою "
"клавіатури<li>\n"
"<li>Упорядковування списку встановлених програм за абеткою<li>\n"
"<li>Повніший інтерфейс для налаштовування джерел пакунків</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Значно стабільніша робота</li>\n"
"<li>Поліпшення у підтримці Snap і Flatpak</li>\n"
"<li>Реалізовано підтримку адрес apt://</li>\n"
"<li>Уможливлено вмикання автономного оновлення у дистрибутиві</li>\n"
"<li>Зручніший інтерфейс на екранах телефонного формату: використано основну "
"дію Kirigami main, специфічний інтерфейс для пошуку</li>\n"
"<li>Загальні сигнали PackageKit інтегровано до системи сповіщень</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Реалізовано оновлення дистрибутивів до нових випусків</li>\n"
"<li>Реалізовано сповіщення щодо перезавантаження, якщо встановлення пакунків "
"або оновлення дистрибутива у Discover потребує перезавантаження системи</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:207 announcements/plasma-5.12.0.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:138
msgid "New Features"
msgstr "Нові можливості"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:211 announcements/plasma-5.11.95.php:213
#: announcements/plasma-5.12.0.php:140 announcements/plasma-5.12.0.php:142
msgid "Weather Applet with Temperature"
msgstr "Аплет погоди із температурою"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:216 announcements/plasma-5.12.0.php:145
msgid "CPU usage in System Activity"
msgstr "Навантаження на процесор у «Системних процесах»"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:218 announcements/plasma-5.12.0.php:147
msgid "CPU usage in System Monitor"
msgstr "Навантаження на процесор у «Системних процесах»"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:221 announcements/plasma-5.11.95.php:223
#: announcements/plasma-5.12.0.php:150 announcements/plasma-5.12.0.php:152
msgid "Larger, horizontally-centered window shadows"
msgstr "Більші, центровані за горизонталлю тіні вікон"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:228
msgid ""
"\n"
"<li>Night Color feature to reduce evening blue light expose</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>Accessibility fixes in KRunner: it can now be completely used with on-"
"screen readers such as Orca</li>\n"
"<li>Icon applet now uses website favicon</li>\n"
"<li>Notification text selectable again including copy link feature</li>\n"
"<li>Slim Kickoff application menu layout</li>\n"
"<li>The weather applet can now optionally show temperature next to the "
"weather status icon on the panel</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor now show per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>Windows shadows are now horizontally centered, and larger by default</"
"li>\n"
"<li>Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Можливість «Нічний колір», яка зменшує частку синіх кольорів в умовах "
"поганого освітлення</li>\n"
"<li>Загальне меню стало зручнішим: додавання панелі загального меню або "
"кнопки на смужці заголовка вікна вмикає загальне меню без потреби у "
"додатковому кроці налаштовування</li>\n"
"<li>Виправлено доступність у KRunner: програмою тепер можна користуватися "
"без обмежень за допомогою засобів читання з екрана, зокрема Orca</li>\n"
"<li>Реалізовано використання у аплеті піктограм піктограм сайтів</li>\n"
"<li>Уможливлено позначення тексту сповіщення і реалізовано можливість "
"копіювати посилання</li>\n"
"<li>Реалізовано спрощене компонування меню програм Kickoff</li>\n"
"<li>Аплет погоди тепер може показувати температуру поряд із піктограмою "
"стану погоди на панелі</li>\n"
"<li>«Системні процеси» та «Монітор системи» тепер можуть показувати графіки "
"використання процесора окремими процесами</li>\n"
"<li>Відповідніше масштабування віджета годинника</li>\n"
"<li>Тіні вікон тепер типово центровані горизонтально і більші</li>\n"
"<li>У діалоговому вікні властивостей реалізовано показ метаданих файла</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:244 announcements/plasma-5.12.0.php:230
msgid "What’s New Since Plasma 5.8 LTS"
msgstr "Нове з часу випуску Плазми 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:246
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, there are many "
"new features for you to look forward to:"
msgstr ""
"Якщо ви користуєтеся нашим попереднім випуском із подовженим терміном "
"підтримки, Plasma 5.8, у вас буде багато приводів оновитися до нової версії:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:249 announcements/plasma-5.12.0.php:235
msgid "Previews in Notifications"
msgstr "Попередній перегляд у сповіщеннях"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:254 announcements/plasma-5.12.0.php:240
msgid "Preview in Notifications"
msgstr "Попередній перегляд у сповіщеннях"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:257 announcements/plasma-5.12.0.php:243
msgid ""
"The notification system gained support for interactive previews that allow "
"you to quickly take a screenshot and drag it into a chat window, an email "
"composer, or a web browser form. This way you never have to leave the "
"application you’re currently working with."
msgstr ""
"У системі сповіщень реалізовано підтримку інтерактивного попереднього "
"перегляду, за допомогою якого ви можете швидко зробити знімок вікна і "
"перетягнути його до вікна системи спілкування, редактора повідомлень "
"електронної пошти або форми у програмі для перегляду інтернету. Таким чином, "
"у вас не виникатиме зайвої потреби полишати вікно програми, у якій ви зараз "
"працюєте."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:260 announcements/plasma-5.12.0.php:246
msgid "Task Manager Improvement"
msgstr "Поліпшення у засобі керування завданнями"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:265 announcements/plasma-5.12.0.php:251
msgid "Audio Icon and Mute Button Context Menu Entry"
msgstr "Піктограма та кнопка вимикання звуку у записі контекстного меню"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:268
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked with an icon similar to how "
"it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"На численні прохання ми реалізували перемикання між вікнами на панелі задач "
"за допомогою комбінацій клавіш Meta + цифра для тих, у кого багато задач. "
"Також новою у засобі керування задачами є можливість пришпилити різні "
"програми до ваших просторів дій. Якщо ж ви хочете зосередитися на певному "
"завданні, програми, які відтворюють звук тепер позначаються на панелі задач "
"так, як це робиться із вкладками, які відтворюють звук у сучасних програмах "
"для перегляду інтернету. Разом із кнопкою для вимикання звуку у відповідній "
"програмі, це надасть вам змогу не втратити зосередженості."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:271 announcements/plasma-5.12.0.php:257
#: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95
msgid "Global Menus"
msgstr "Загальні меню"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:276 announcements/plasma-5.12.0.php:262
msgid "Global Menu Screenshots, Applet and Window Decoration"
msgstr "Знімки загального меню, декорацій аплетів і вікон"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:279
msgid ""
"Global Menus have also returned. KDE's pioneering feature to separate the "
"menu bar from the application window allows for new user interface paradigm "
"with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the "
"window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: "
"as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required "
"background service gets started automatically."
msgstr ""
"До нас повертаються загальні меню. Можливість відокремити смужку меню від "
"вікна програми, яка вперше з’явилася у KDE, створює нову парадигму "
"інтерфейсу користувача, у якій віджет Плазми може показувати меню, а може "
"зручно вмонтовувати його до смужки заголовка вікна. Налаштовування цієї "
"можливості у Plasma 5.12 значно спрощено: щойно ви додасте віджет загального "
"меню або кнопку на смужку заголовка, відповідну фонову службу буде запущено "
"автоматично."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:282
msgid "Spring Loaded Folders"
msgstr "Послідовний перехід у теках"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:290
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years shunning "
"icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop which brings some icons by default and allows "
"users to put whatever files or folders they want easy access to. For this "
"many improvements have been made to Folder View, including <a href='https://"
"blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-"
"work'>Spring Loading</a> making drag and drop of files powerful and quick, a "
"tighter icon grid, as well as massively improved performance."
msgstr ""
"Перегляд тек тепер є типовим компонуванням стільниці. Після декількох років "
"вигнання піктограм зі стільниці ми приймаємо невідворотне і робимо віджет "
"«Перегляд тек» типовим для стільниці. На ньому буде розташовано декілька "
"стандартних піктограм. Користувач може розміщувати на ньому будь-які файли і "
"теки для полегшення доступу до них. Для усього цього було поліпшено і багато "
"інших аспектів користування віджетом «Перегляд тек», зокрема <a "
"href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-"
"performance-work'>послідовний перегляд</a> робить перетягування файлів зі "
"скиданням ще потужнішим і швидшим, ущільнено піктограми у режимі таблиці, а "
"також значно пришвидшено роботу."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:293 announcements/plasma-5.12.0.php:279
msgid "Music Controls in Lock Screen"
msgstr "Засоби керування відтворення на екрані блокування"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:298 announcements/plasma-5.12.0.php:284
msgid "Media Controls on Lock Screen"
msgstr "Засоби керування відтворенням на екрані блокування"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:301
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen, which can be disabled "
"since Plasma 5.12 for added privacy. Moreover, music will automatically "
"pause when the system suspends."
msgstr ""
"На екран блокування додано кнопки керування відтворенням звуку. З версії "
"Плазми 5.12 відтворення можна вимикати для забезпечення конфіденційності. "
"Крім того, можна наказати системі призупиняти відтворення, якщо вона "
"переходить до стану присипляння."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:304 announcements/plasma-5.12.0.php:290
msgid "New System Settings Interface"
msgstr "Новий інтерфейс програми «Системні параметри»"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:309 announcements/plasma-5.12.0.php:295
msgid "New Look System Settings"
msgstr "Новий вигляд програми «Системні параметри»"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:312
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views "
"can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"За допомогою переробленого інтерфейсу «Системних параметрів» вам буде "
"простіше дістатися загальновживаних пунктів. Це перший крок у процесі "
"перетворення цієї широковживаної і складної програми на простішу у навігації "
"та зручнішу у користуванні. Новий дизайн додано як варіант. Користувачі, які "
"надають перевагу перегляду з пунктами або ієрархічному перегляду попередніх "
"версій, можуть повернутися до попереднього способу навігації."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:315 announcements/plasma-5.11.95.php:320
#: announcements/plasma-5.12.0.php:301 announcements/plasma-5.12.0.php:306
msgid "Plasma Vaults"
msgstr "Сховища Плазми"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:323
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. Our vision is: A world in which everyone has "
"control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"Увагу розробників KDE зосереджено на забезпеченні конфіденційності. Ось наше "
"бачення: світ, де кожне керує своїм цифровим життям і має свободу і "
"конфіденційність."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:325
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. It allows to lock and encrypt sets of "
"documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Для тих, кому часто доводиться мати справу із конфіденційними і приватними "
"даними, у Сховищі Плазми передбачено зручний інтерфейс до можливостей "
"стійкого шифрування. За допомогою Сховища Плазми можна заблокувати і "
"зашифрувати набір документів і приховати їх від допитливих очей, навіть коли "
"отримано доступ до входу до облікового запису користувача. Сховище Плазми "
"розширює можливості просторів дій Плазми, додаючи до них можливість "
"безпечного зберігання даних."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:329 announcements/plasma-5.12.0.php:315
#: announcements/plasma-5.8.0.php:41
msgid "Plasma's Comprehensive Features"
msgstr "Докладно про можливості Плазми"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:331 announcements/plasma-5.8.0.php:43
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Зверніть увагу на ті можливості, які пропонує вам Плазма, на чудовий набір "
"інструментів, у яких просто немає аналогів у іншому програмному забезпеченні "
"для комп’ютерів."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:333 announcements/plasma-5.11.95.php:336
#: announcements/plasma-5.11.95.php:338 announcements/plasma-5.12.0.php:319
#: announcements/plasma-5.12.0.php:322 announcements/plasma-5.12.0.php:324
#: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52
#: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48
#: announcements/plasma-5.8.0.php:50
msgid "Desktop Widgets"
msgstr "Віджети стільниці"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:341 announcements/plasma-5.8.0.php:53
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amused with comics or helping with calculations."
msgstr ""
"Розташуйте на вашій стільниці корисні віджети, які повідомлятимуть вас про "
"оновлення у прогнозі погоди, розважатимуть новими коміксами та "
"допомагатимуть у обчисленнях."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:344 announcements/plasma-5.11.95.php:347
#: announcements/plasma-5.11.95.php:349 announcements/plasma-5.12.0.php:330
#: announcements/plasma-5.12.0.php:333 announcements/plasma-5.12.0.php:335
#: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63
#: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59
#: announcements/plasma-5.8.0.php:61
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Отримання нових матеріалів"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:352 announcements/plasma-5.8.0.php:64
msgid ""
"Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons for you to install."
msgstr ""
"Отримуйте зображення тла, стилі вікон, віджети, ефекти стільниці та десятки "
"інших ресурсів безпосередньо на ваш комп’ютер. Ми працюємо над новою <a href="
"\"http://store.kde.org\">крамницею KDE</a>, звідки ви зможете отримати "
"найширший вибір програмних додатків."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:355 announcements/plasma-5.11.95.php:358
#: announcements/plasma-5.11.95.php:360 announcements/plasma-5.12.0.php:341
#: announcements/plasma-5.12.0.php:344 announcements/plasma-5.12.0.php:346
#: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74
#: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70
#: announcements/plasma-5.8.0.php:72
msgid "Desktop Search"
msgstr "Стільничний пошук"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:363 announcements/plasma-5.8.0.php:75
msgid ""
"Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, "
"music, video, files... everything you have."
msgstr ""
"У Плазмі ви легко зможете знайти потрібну програму, теку, музичний твір, "
"відео чи файл… буквально все, що є на вашому комп’ютері."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:366 announcements/plasma-5.11.95.php:369
#: announcements/plasma-5.11.95.php:371 announcements/plasma-5.12.0.php:352
#: announcements/plasma-5.12.0.php:355 announcements/plasma-5.12.0.php:357
#: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85
#: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81
#: announcements/plasma-5.8.0.php:83
msgid "Unified Look"
msgstr "Однорідний вигляд"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:374 announcements/plasma-5.8.0.php:86
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programmer toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, even LibreOffice."
msgstr ""
"Типову тему Плазми, Breeze, уніфіковано з усіма типовими наборами "
"інструментів для побудови інтерфейсів програм — Qt 4 і 5, GTK 2 і 3, навіть "
"LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:377 announcements/plasma-5.11.95.php:380
#: announcements/plasma-5.11.95.php:382 announcements/plasma-5.12.0.php:363
#: announcements/plasma-5.12.0.php:366 announcements/plasma-5.12.0.php:368
#: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96
#: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92
#: announcements/plasma-5.8.0.php:94
msgid "Phone Integration"
msgstr "Інтеграція з телефоном"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:384 announcements/plasma-5.8.0.php:96
msgid ""
"Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can "
"easily transfer files, have your music silenced during calls and even use "
"your phone as a remote control."
msgstr ""
"За допомогою KDE Connect ви зможете отримувати сповіщення про нові текстові "
"повідомлення з телефону на вашій стільниці, без проблем передавати файли, "
"вимикати відтворення музики на час дзвінків і навіть використовувати ваш "
"телефон як пристрій дистанційного керування."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:387 announcements/plasma-5.11.95.php:390
#: announcements/plasma-5.11.95.php:392 announcements/plasma-5.12.0.php:373
#: announcements/plasma-5.12.0.php:376 announcements/plasma-5.12.0.php:378
#: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106
#: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102
#: announcements/plasma-5.8.0.php:104
msgid "Infinitely Customisable"
msgstr "Найбільша гнучкість у налаштовуванні"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:394 announcements/plasma-5.8.0.php:106
msgid ""
"Plasma is simple by default but you can customise it however you like with "
"new widgets, panels, screens and styles."
msgstr ""
"Типова Плазма дуже проста, але ви можете додати їй зручності та потужності "
"чи налаштувати її за допомогою нових віджетів, панелей, екранів та стилів."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:398
msgid "Full Plasma 5.12 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.12"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:118
msgid "Tuesday, 06 February 2018."
msgstr "Вівторок, 6 лютого 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:119
msgid "Today KDE releases a %1 update to Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Сьогодні KDE випущено оновлення Плазми 5 (%1), номер версії %2."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 "
"team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, "
"and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our "
"Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will "
"continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience."
msgstr ""
"Плазма 5.12 LTS — це вже другий випуск із подовженим терміном підтримки від "
"команди розробників Плазми 5. Ми добряче попрацювали, зосередивши зусилля на "
"швидкодії і стабільності цього випуску. Час завантаження стільниці зменшено "
"усуванням з коду усього, що блокувало виконання. Команда виявляла і "
"виправляла помилки у усіх частинах коду, поліпшувала художнє оформлення, "
"усувала непомічені раніше недоліки та забезпечувала інтеграцію програм з "
"інших середовищ. Ми уперше пропонуємо вам скористатися подовженим терміном "
"підтримки інтеграції з Wayland — тепер ви можете бути певні у тому, що ми "
"продовжуватимемо виправлення вад та поліпшення роботи на основі Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:133
msgid ""
"Speed and memory improvements are the focus of this long-term release. The "
"new Plasma LTS uses less CPU and less memory than previous versions. The "
"process of starting the Plasma desktop is now significantly faster."
msgstr ""
"Протягом приготування цього випуску із подовженим терміном підтримки ми "
"зосередили зусилля на пришвидшенні роботи середовища та зменшенні споживання "
"ним пам'яті. Ця версія Плазми менше навантажуватиме процесор і споживатиме "
"менше пам'яті системи ніж попередні версії. Також значно зменшено час, "
"потрібний для завантаження стільниці Плазми."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:156
msgid ""
"The list of new features in Plasma 5.12 LTS doesn't stop with improved "
"performance. You can also look forward to the following:"
msgstr ""
"Список нових можливостей у Плазмі 5.12 LTS не обмежується поліпшенням "
"швидкодії. Вам також слід очікувати на такі зміни:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:159
msgid ""
"\n"
"<li>Wayland-only Night Color feature that lets you adjust the screen color "
"temperature to reduce eye strain</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>KRunner can now be completely used with on-screen readers such as Orca</"
"li>\n"
"<li>Notification text is selectable again and allows you to copy links from "
"notifications</li>\n"
"<li>The weather applet can now show the temperature next to the weather "
"status icon on the panel</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor display per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Windows shadows are horizontally centered and larger by default</li>\n"
"<li>The Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
"<li>The Icon applet now uses favicons for website shortcuts</li>\n"
"<li>The Kickoff application menu has an optimized layout</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Можливість «Нічний колір» для Wayland, яка зменшує частку синіх кольорів "
"в умовах поганого освітлення</li>\n"
"<li>Загальне меню стало зручнішим: додавання панелі загального меню або "
"кнопки на смужці заголовка вікна вмикає загальне меню без потреби у "
"додатковому кроці налаштовування</li>\n"
"<li>Виправлено доступність у KRunner: програмою тепер можна користуватися "
"без обмежень за допомогою засобів читання з екрана, зокрема Orca</li>\n"
"<li>Реалізовано використання у аплеті піктограм піктограм сайтів</li>\n"
"<li>Уможливлено позначення тексту сповіщення і реалізовано можливість "
"копіювати посилання</li>\n"
"<li>Реалізовано спрощене компонування меню програм Kickoff</li>\n"
"<li>Аплет погоди тепер може показувати температуру поряд із піктограмою "
"стану погоди на панелі</li>\n"
"<li>«Системні процеси» та «Монітор системи» тепер можуть показувати графіки "
"використання процесора окремими процесами</li>\n"
"<li>Відповідніше масштабування віджета годинника</li>\n"
"<li>Тіні вікон тепер типово центровані горизонтально і більші</li>\n"
"<li>У діалоговому вікні властивостей реалізовано показ метаданих файла</li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:183
msgid ""
"We have made many improvements to the Discover user interface, starting with "
"redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. "
"Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing "
"views are more compact, allowing you to see more apps at once. The "
"screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of "
"installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring "
"sources has been polished."
msgstr ""
"Значно поліпшено інтерфейс користувача Discover, починаючи із перепланування "
"сторінок програм для представлення найкращих програм, які ви можете "
"встановити. На панелях, де не передбачено навігації, тепер тонші поля "
"заголовків, а панелі із навігацією стали компактнішими. Таким чином, ви "
"зможете бачити більше даних програм. Збільшено розмір полів знімків екранів, "
"тепер для знімків передбачено можливості навігації. Список встановлених "
"програм упорядковано за абеткою, поліпшено інтерфейс налаштовування джерел "
"пакунків."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:185
msgid ""
"Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap "
"and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you "
"when a package requires a reboot after installation or update. Distributions "
"using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature "
"can be used to get new distribution releases. Discover comes with better "
"usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view "
"specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into "
"notifications. All in all, the process of maintaining your software with "
"Discover will feel much smoother."
msgstr ""
"Крім того, нова версія Discover є стабільнішою, у ній передбачено підтримку "
"пакунків Snap та Flatpak. У ній можна буде скористатися адресами <tt>apt://</"
"tt> та сповіщеннями щодо того, що пакунок потребує перезавантаження після "
"встановлення або оновлення. У дистрибутивах із Discover можна буде увімкнути "
"автономне оновлення. Можливістю оновлення дистрибутива можна буде "
"скористатися для отримання нових випусків дистрибутивів. Новий Discover "
"постачається із поліпшеним режимом роботи на телефонних формфакторах "
"зображення (використано основу Kirigami, спеціальну сторінку для пошуку) та "
"інтеграцією загальних сигналів PackageKit до системи сповіщень. Усе це "
"робить процес керування програмним забезпеченням із Discover набагато "
"простішим."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:188
msgid "Continuous Updates for Plasma on Wayland"
msgstr "Продовжуємо оновлювати Плазму на Wayland"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:195
msgid ""
"Plasma's support for running on Wayland continues to improve, and it is now "
"suitable for a wider range of testing. It is included as a Long Term Support "
"feature for the first time, which means we will be fixing bugs throughout "
"the entire 5.12 LTS series. New features include:"
msgstr ""
"Підтримка запуску Плазми у Wayland продовжує удосконалюватися. Вперше цю "
"частину стільниці включено до програми подовженого терміну підтримки, отже "
"ми виправлятимемо вади у цій версії протягом усього періоду підтримки Плазми "
"5.12 LTS. Ось лише деякі нові можливості Плазми:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:197
msgid ""
"\n"
"<li>Ability to set output resolution and enable/disable outputs through "
"KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>Fullscreen option for Wayland windows</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Можливість встановлення роздільної здатності та вмикання і вимикання "
"виведення зображення за допомогою KScreen</li>\n"
"<li>Обертання екрана</li>\n"
"<li>Автоматичне обертання екрана на основі датчика орієнтації</li>\n"
"<li>Автоматичне калібрування сенсорного екрана</li>\n"
"<li>Повноекранний режим для вікон Wayland</li>\n"
"<li>Автоматичний вибір засобу композиції на основі даних платформи</li>"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:206
msgid ""
"Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only "
"feature called Night Color is also available. Night Color integrates with "
"KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as "
"an equivalent of the great Redshift app that works on X."
msgstr ""
"Плазма на Wayland піклується про ваш зір: маємо нову, ексклюзивну для "
"Wayland, можливість яка називається «Нічні кольори». Нічні кольори "
"інтегруються із KWin і зменшують частку синього кольору в умовах поганого "
"освітлення, працюючи як еквівалент чудової програми Redshift, яка працює в "
"умовах графічного сервера X."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:208
msgid ""
"We have also started implementing window rules on Wayland and made it "
"possible to use real-time scheduling policy to keep the input responsive. "
"XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; however, the "
"applications only supporting X still make use of it."
msgstr ""
"Нами також почато реалізацію правил вікон для Wayland і уможливлено "
"використання правил планування навантаження у реальному часі для поліпшення "
"реакції системи на введення даних. Для запуску Плазми більше не потрібен "
"XWayland. Втім, він знадобиться для запуску усіх програм, які усе ще "
"використовують сервер X."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:210
msgid "For those who know their Wayland internals, the protocols we added are:"
msgstr ""
"Для тих, хто знайомий із начинням Wayland, ось протоколи, які було додано:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:221
msgid ""
"There is also an important change of policy: 5.12 is the last release which "
"sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards, only new "
"features relevant to Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Також відбулися важливі зміни у правилах розробки: 5.12 є останнім випуском, "
"у якому розробляються можливості KWin на основі X11. З випуску 5.13 "
"додаватимуться лише можливості, пов'язані із Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:223
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible, but there are still some missing features and issues with "
"particular hardware configurations. Therefore, we don't yet recommend it for "
"daily use. More information is available on the <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"Ми доклали значних зусиль до того, щоб зробити підтримку Wayland у Плазмі "
"якомога якіснішою, але усе ще не реалізовано деякі можливості, а також "
"помітні вади на певних конфігураціях обладнання. Отже, ми не можемо "
"рекомендувати цей варіант для щоденного використання. Докладніше про це на "
"нашій <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>сторінці стану підтримки Wayland у вікі</a>."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.12 LTS changelog to find even more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Ознайомтеся із повним списком змін у Плазмі 5.12, щоб дізнатися більше про "
"усі поліпшення та виправлення вад у цьому випуску: "
#: announcements/plasma-5.12.0.php:232
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, you might "
"notice some interesting changes when you upgrade to Plasma 5.12. All these "
"great features are waiting for you:"
msgstr ""
"Якщо ви користуєтеся нашим попереднім випуском із подовженим терміном "
"підтримки, Plasma 5.8, у вас буде багато приводів оновитися до нової версії. "
"На вас чекають усі ці чудові можливості:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:254
msgid ""
"Due to popular demand, we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. Is some app making noise in the background while you are trying "
"to focus on one task? Applications currently playing audio are now marked "
"with an icon, similar to how it’s done in modern web browsers. Together with "
"a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"На численні прохання ми реалізували перемикання між вікнами на панелі задач "
"за допомогою комбінацій клавіш Meta + цифра для тих, у кого багато задач. "
"Також новою у засобі керування задачами є можливість пришпилити різні "
"програми до ваших просторів дій. Якщо ж ви хочете зосередитися на певному "
"завданні, програми, які відтворюють звук тепер позначаються на панелі задач "
"так, як це робиться із вкладками, які відтворюють звук у сучасних програмах "
"для перегляду інтернету. Разом із кнопкою для вимикання звуку у відповідній "
"програмі, це надасть вам змогу не втратити зосередженості."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:265
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for a new user interface paradigm, "
"with either a Plasma Widget showing the menu, or with the menu neatly tucked "
"away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in "
"Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, "
"the required background service gets started automatically. No need to "
"reload the desktop or click any confirmation buttons!"
msgstr ""
"До нас повертаються загальні меню. Можливість відокремити смужку меню від "
"вікна програми, яка вперше з’явилася у KDE, створює нову парадигму "
"інтерфейсу користувача, у якій віджет Плазми може показувати меню, а може "
"зручно вмонтовувати його до смужки заголовка вікна. Налаштовування цієї "
"можливості у Plasma 5.12 значно спрощено: щойно ви додасте віджет загального "
"меню або кнопку на смужку заголовка, відповідну фонову службу буде запущено "
"автоматично. Тепер немає потреби у перезавантаженні стільниці або натисканні "
"кнопок підтвердження!"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:268
msgid "Spring-Loaded Folders"
msgstr "Послідовний перехід у теках"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:276
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years of shunning "
"icons on the desktop, we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop. This brings some icons to the desktop by "
"default, and allows you to put whatever files or folders you want on it for "
"easy access. To make this work, many improvements have been made to Folder "
"View. Spring Loading makes drag-and- dropping files powerful and quick, and "
"there is a tighter icon grid, along with massively improved performance."
msgstr ""
"Перегляд тек тепер є типовим компонуванням стільниці. Після декількох років "
"вигнання піктограм зі стільниці ми приймаємо невідворотне і робимо віджет "
"«Перегляд тек» типовим для стільниці. На ньому буде розташовано декілька "
"стандартних піктограм. Користувач може розміщувати на ньому будь-які файли і "
"теки для полегшення доступу до них. Для усього цього було поліпшено і багато "
"інших аспектів користування віджетом «Перегляд тек», зокрема послідовний "
"перегляд робить перетягування файлів зі скиданням ще потужнішим і швидшим, "
"ущільнено піктограми у режимі таблиці, а також значно пришвидшено роботу."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:287
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen. For added privacy, they "
"can be disabled in Plasma 5.12. Moreover, music will automatically pause "
"when the system suspends."
msgstr ""
"На екран блокування додано кнопки керування відтворенням звуку. З версії "
"Плазми 5.12 відтворення можна вимикати для забезпечення конфіденційності. "
"Крім того, можна наказати системі призупиняти відтворення, якщо вона "
"переходить до стану присипляння."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:298
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, so users who prefer the older icon or tree "
"views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"За допомогою переробленого інтерфейсу «Системних параметрів» вам буде "
"простіше дістатися загальновживаних пунктів. Це перший крок у процесі "
"перетворення цієї широковживаної і складної програми на простішу у навігації "
"та зручнішу у користуванні. Новий дизайн додано як варіант. Користувачі, які "
"надають перевагу перегляду з пунктами або ієрархічному перегляду попередніх "
"версій, можуть повернутися до попереднього способу навігації."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:309
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. After all, our vision is a world in which "
"everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"Увагу розробників KDE зосереджено на забезпеченні конфіденційності. Ось наше "
"бачення: світ, де кожне керує своїм цифровим життям і має свободу і "
"конфіденційність."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:311
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault feature offers strong encryption options "
"presented in a user-friendly way. It allows you to lock and encrypt sets of "
"documents, and hide them from prying eyes even when you are logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's Activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Для тих, кому часто доводиться мати справу із конфіденційними і приватними "
"даними, у Сховищі Плазми передбачено зручний інтерфейс до можливостей "
"стійкого шифрування. За допомогою Сховища Плазми можна заблокувати і "
"зашифрувати набір документів і приховати їх від допитливих очей, навіть коли "
"отримано доступ до входу до облікового запису користувача. Сховище Плазми "
"розширює можливості просторів дій Плазми, додаючи до них можливість "
"безпечного зберігання даних."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:317
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers - a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Зверніть увагу на ті можливості, які пропонує вам Плазма, на чудовий набір "
"інструментів, у яких просто немає аналогів у іншому програмному забезпеченні "
"для комп’ютерів."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:327
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amuse you with comics, or help you with calculations."
msgstr ""
"Розташуйте на вашій стільниці корисні віджети, які повідомлятимуть вас про "
"оновлення у прогнозі погоди, розважатимуть новими коміксами та "
"допомагатимуть у обчисленнях."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:338
msgid ""
"Download wallpapers, window styles, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons ready to be installed."
msgstr ""
"Отримуйте зображення тла, стилі вікон, віджети, ефекти стільниці та десятки "
"інших ресурсів безпосередньо на ваш комп’ютер. Ми працюємо над новою <a href="
"\"http://store.kde.org\">крамницею KDE</a>, звідки ви зможете отримати "
"найширший вибір програмних додатків."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:349
msgid ""
"Plasma lets you easily search your desktop for applications, folders, music, "
"video, files... If you have it, Plasma can find it."
msgstr ""
"У Плазмі ви легко зможете знайти потрібну програму, теку, музичний твір, "
"відео чи файл… буквально все, що є на вашому комп’ютері."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:360
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programming toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, and LibreOffice."
msgstr ""
"Типову тему Плазми, Breeze, уніфіковано з усіма типовими наборами "
"інструментів для побудови інтерфейсів програм — Qt 4 і 5, GTK 2 і 3, навіть "
"LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:370
msgid ""
"With KDE Connect, you can get notifications for new text messages on the "
"desktop, easily transfer files between your computer and mobile device, "
"silence music during calls, and even use your phone for remote control."
msgstr ""
"За допомогою KDE Connect ви зможете отримувати сповіщення про нові текстові "
"повідомлення з телефону на вашій стільниці, без проблем передавати файли, "
"вимикати відтворення музики на час дзвінків і навіть використовувати ваш "
"телефон як пристрій дистанційного керування."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:380
msgid ""
"Plasma is simple by default, but powerful when needed. You can customise it "
"however you like with new widgets, panels, screens, and styles."
msgstr ""
"Типова Плазма дуже проста, але ви можете додати їй зручності та потужності "
"чи налаштувати її за допомогою нових віджетів, панелей, екранів та стилів."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:118
msgid "Tuesday, 13 February 2018."
msgstr "Вівторок, 13 лютого 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>System Settings: Fix crash when searching. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</"
"a></li>\n"
"<li>Fixed mouse settings module crashing on Wayland. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Show a beautiful disabled icon for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Системні параметри: усунено аварійне завершення роботи під час пошуку. "
"<a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Внесок.</a> Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</a></li>\n"
"<li>Усунено аварійне завершення роботи модуля налаштовування миші у Wayland. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Внесок.</a> Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/389978'>389978</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Додано чудову піктограму вимикання для оновлень. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Внесок.</"
"a> Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/390076'>390076</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.2.php:118
msgid "Tuesday, 20 February 2018."
msgstr "Вівторок, 20 лютого 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix favicons in firefox bookmarks runner. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>System settings: Improve sidebar header visibility. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: Don't let the user write the first review for apps they "
"haven't installed. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено піктограми сайтів у засобі відкриття закладок Firefox. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/363136'>363136</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>Системні параметри: поліпшено видимість заголовка бічної панелі. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/384638'>384638</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: заборонено користувачеві писати першу рецензію на програми, "
"які не було встановлено. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Внесок</a>. </li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.3.php:118
msgid "Tuesday, 6 March 2018."
msgstr "Вівторок, 6 березня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix installation of Discover backends. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Fix the userswitcher when using the mouse for switching. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено встановлення модулів обробки Discover. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Внесок</"
"a>. </li>\n"
"<li>KWin: виправлено збирання на armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde."
"org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Внесок</a>. Рецензування "
"коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></"
"li>\n"
"<li>Виправлено використання миші у засобі перемикання користувачів. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/391007'>391007</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.4.php:118
msgid "Tuesday, 27 March 2018."
msgstr "Вівторок, 27 березня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix pixelated icon scaling for HiDPI screens. <a href='https://commits."
"kde.org/kmenuedit/e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: Simplify the tasks view. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>\n"
"<li>Move to KRunner's second results item with a single keypress. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено пікселізацію при масштабуванні піктограми на екранах високої "
"роздільності. <a href='https://commits.kde.org/kmenuedit/"
"e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/390737'>390737</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: спрощено перегляд завдань. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/391760'>391760</a></li>\n"
"<li>Пересування до вторинних результатів KRunner одним натисканням клавіші. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>392197</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.5.php:118
msgid "Tuesday, 1 May 2018."
msgstr "Вівторок, 1 травня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: improve display of Progress element. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>\n"
"<li>Weather dataengine: fix BBC provider to adapt to change RSS feed. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Fixed bug that caused power management system to not work on a fresh "
"install. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/"
"be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: поліпшено показ елемента поступу. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/393323'>393323</a></li>\n"
"<li>Рушій даних прогнозів погоди: виправлено роботу засобу надання даних BBC "
"з метою адаптації до змін у поданні RSS. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/392510'>392510</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Виправлено ваду, яка призводила до непрацездатності системи керування "
"живленням у нововстановленій системі. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/391782'>391782</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.6.php:118
msgid "Wednesday, 27 June 2018."
msgstr "Середа, 27 червня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.6.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Fix there being more security updates than total updates in "
"notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>\n"
"<li>Discover Snap support: make it possible to launch installed "
"applications. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено згладжування та розтягування зображення аватара у kickoff. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/369327'>369327</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: виправлено помилку, пов'язану із тим, що кількість оновлень "
"захисту могла перевищувати загальну кількість оновлень на панелі сповіщення. "
"<a href='https://commits.kde.org/"
"discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/392056'>392056</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>\n"
"<li>Підтримка Snap у Discover: уможливлено запуск встановлених програм. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Внесок</a>.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.7.php:118
msgid "Tuesday, 25 September 2018."
msgstr "Вівторок, 25 вересня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.7.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Improve arrow key navigation of Kicker search results. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Реалізовано запобігання вставлянню до поля засобу блокування екрана. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/388049'>388049</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator: <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Поліпшено навігацію за допомогою клавіш зі стрілками у списку "
"результатів пошуку Kicker. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/397779'>397779</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator: <a href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Виправлено помилку, пов'язану із тим, що QFileDialog не запам'ятовував "
"останнього відвіданого каталогу. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Внесок</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator: <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14437'>D14437</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:120
msgid "Thursday, 17 May 2018."
msgstr "Четвер, 17 травня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:121
msgid "Today KDE unveils a %1 release of Plasma %2."
msgstr "Сьогодні KDE випущено %1 Плазми %2."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:125 announcements/plasma-5.13.0.php:123
msgid ""
"Members of the Plasma team have been working hard to continue making Plasma "
"a lightweight and responsive desktop which loads and runs quickly, but "
"remains full-featured with a polished look and feel. We have spent the last "
"four months optimising startup and minimising memory usage, yielding faster "
"time-to-desktop, better runtime performance and less memory consumption. "
"Basic features like panel popups were optimised to make sure they run "
"smoothly even on the lowest-end hardware. Our design teams have not rested "
"either, producing beautiful new integrated lock and login screen graphics."
msgstr ""
"Команда розробників Плазми добре попрацювала над тим, щоб зробити Плазму ще "
"невибагливішим та швидшим робочим середовищем, яка завантажується і працює "
"швидше, але її можливості від цього не звужуються, а зовнішній вигляд не "
"гіршає. Останні чотири місяці було витрачено на оптимізацію запуску та "
"мінімізацію вживання пам'яті, досягнення швидшого завантаження, підвищеної "
"швидкодії та меншого споживання пам'яті. Базові можливості, зокрема обробку "
"контекстних вікон панелі було оптимізовано так, щоб усе працювало добре "
"навіть на застарілих комп'ютерах. Наші дизайнери також не відпочивали — ними "
"створено чудову нову інтегровану графіку для вікон блокування сеансу та "
"входу до системи."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:130 announcements/plasma-5.13.0.php:132
msgid "New in Plasma 5.13"
msgstr "Нове у Плазмі 5.13"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:133 announcements/plasma-5.13.0.php:135
msgid "Plasma Browser Integration"
msgstr "Інтеграція браузера із Плазмою"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:134
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox and "
"Chrome, and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"Засіб інтеграції браузерів до Плазми є набором нових інструментів, які "
"уможливлюють взаємодію браузерів Firefox та Chrome/Chromium з вашою "
"стільницею. Сеанси отримання файлів тепер показують контекстні вікна "
"сповіщення Плазми подібно до обробки перенесення файлів у Dolphin. За "
"допомогою плазмоїда керування відтворенням мультимедійних даних ви можете "
"вимикати звук, пропускати відео і музику, яка відтворюється у браузері. Ви "
"зможете надсилати посилання на ваш телефон за допомогою KDE Connect. Вкладки "
"браузера можна тепер відкривати безпосередньо за допомогою KRunner, "
"використовуючи натискання комбінації клавіш Alt-Пробіл. Щоб увімкнути "
"інтеграцію, просто додайте відповідний додаток зі сховища додатків вашого "
"улюбленого браузера."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:137 announcements/plasma-5.13.0.php:139
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads"
msgstr "Інтеграція браузера із Плазмою для отримання даних"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:140 announcements/plasma-5.13.0.php:142
msgid "Plasma Browser Integration for Media Controls"
msgstr "Інтеграція браузера із Плазмою для керування відтворенням"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:142 announcements/plasma-5.13.0.php:144
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads and Media Controls"
msgstr ""
"Інтеграція браузера із Плазмою для отримання даних і керування відтворенням"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:146 announcements/plasma-5.13.0.php:148
msgid "System Settings Redesigns"
msgstr "Зміна дизайну програми «Системні параметри»"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:147 announcements/plasma-5.13.0.php:149
msgid ""
"Our settings pages are being redesigned. The KDE Visual Design Group has "
"reviewed many of the tools in System Settings and we are now implementing "
"those redesigns. KDE's Kirigami framework gives the pages a slick new "
"look. We started off with the theming tools, comprising the icons, desktop "
"themes, and cursor themes pages. The splash screen page can now download "
"new splashscreens from the KDE Store. The fonts page can now display "
"previews for the sub-pixel anti-aliasing settings."
msgstr ""
"Ми змінили дизайн сторінок налаштовування. Група з візуального дизайну KDE "
"переглянула дизайн багатьох інструментів із набору «Системних параметрів» і "
"внесла свої пропозиції, які ми і реалізували. Використання набору бібліотек "
"Kirigami KDE надало сторінкам нового приємного вигляду. Ми розпочали з "
"засобів керування темами, які стосуються піктограм, тем оформлення стільниці "
"та вказівників. У новій версії ви зможете отримувати тему сторінки вітання з "
"Крамниці KDE. Сторінка налаштовування шрифтів тепер надає можливість "
"швидкого перегляду результатів застосовування субпіксельного показу зі "
"згладжуванням."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:150 announcements/plasma-5.13.0.php:152
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Тема стільниці"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:153 announcements/plasma-5.13.0.php:155
msgid "Font Settings"
msgstr "Параметри шрифтів"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:156 announcements/plasma-5.13.0.php:158
msgid "Icon Themes"
msgstr "Теми піктограм"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:158 announcements/plasma-5.13.0.php:160
msgid "Redesigned System Settings Pages"
msgstr "Змінений дизайн сторінок «Системних параметрів»"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:162 announcements/plasma-5.13.0.php:164
msgid "New Look for Lock and Login Screens"
msgstr "Новий вигляд вікна блокування та вікна входу до системи"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:163 announcements/plasma-5.13.0.php:165
msgid ""
"Our login and lock screens have a fresh new design, displaying the wallpaper "
"of the current Plasma release by default. The lock screen now incorporates a "
"slick fade-to-blur transition to show the controls, allowing it to be easily "
"used like a screensaver."
msgstr ""
"Оновлено вікна входу до системи та блокування сеансу. Тепер на них типово "
"буде показано фонове зображення поточного сеансу Плазми. У вікні блокування "
"сеансу нової версії реалізовано приємний перехід кольорів для показу "
"елементів керування. Таким чином, вікно блокування можна легко "
"використовувати як зберігач екрана."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:166 announcements/plasma-5.13.0.php:168
msgid "Lock Screen"
msgstr "Вікно блокування"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:169 announcements/plasma-5.13.0.php:171
msgid "Login Screen"
msgstr "Вікно входу до системи"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:171 announcements/plasma-5.13.0.php:173
msgid "Lock and Login Screen new Look"
msgstr "Новий вигляд вікна блокування та вікна входу до системи"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:177 announcements/plasma-5.12.90.php:179
#: announcements/plasma-5.13.0.php:179 announcements/plasma-5.13.0.php:181
msgid "Improved Blur Effect in the Dash Menu"
msgstr "Поліпшено ефект розмиття у меню"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:181 announcements/plasma-5.13.0.php:183
msgid "Graphics Compositor"
msgstr "Засіб графічної композиції"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:182 announcements/plasma-5.13.0.php:184
msgid ""
"Our compositor KWin gained much-improved effects for blur and desktop "
"switching. Wayland work continued, with the return of window rules, the use "
"of high priority EGL Contexts, and initial support for screencasts and "
"desktop sharing."
msgstr ""
"У нашому засобі композиції KWin значно поліпшено ефекти розмивання "
"зображення та перемикання стільниць. Продовжується робота над підтримкою "
"Wayland, повернуто правила керування вікнами, реалізовано використання "
"високопріоритетних контекстів EGL та початкову підтримку захоплення відео з "
"екрана та спільного використання стільниці."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:187 announcements/plasma-5.12.90.php:189
#: announcements/plasma-5.13.0.php:189 announcements/plasma-5.13.0.php:191
msgid "Discover's Lists with Ratings, Themed Icons, and Sorting Options"
msgstr ""
"Списки Discover з оцінками, піктограмами з теми та варіантами упорядковування"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:192 announcements/plasma-5.13.0.php:194
msgid ""
"Discover, our software and addon installer, has more features and sports "
"improvements to the look and feel."
msgstr ""
"Discover, наша програма для встановлення програмного забезпечення та "
"додатків, розширила свої можливості та набула довершенішого вигляду."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:194
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types. And for users of Arch Linux, the "
"Pacman log is now displayed after software updates."
msgstr ""
"За допомогою набору засобів інтерфейсу користувача Kirigami нам вдалося "
"поліпшити вигляд списків та сторінок категорій, де тепер використовуються "
"панелі інструментів замість великих зображень. У новій версії можна "
"упорядковувати списки на використовувати новий віджет карток Kirigami. У "
"списках та на сторінках програм буде показано оцінки у зірочках. Для показу "
"використовується визначена користувачем тема піктограм, а не жорстко "
"визначені піктограми, отже програма краще вписується до вашої стільниці. На "
"сторінці програми буде показано усі метадані AppStream, зокрема усі "
"визначені типи адрес. А для користувачів Arch Linux після оновлень "
"програмного забезпечення у новій версії буде показано журнал Pacman."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:196 announcements/plasma-5.13.0.php:198
msgid ""
"Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user "
"control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use "
"classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak "
"support gains the ability to choose the preferred repository to install from "
"when more than one is set up."
msgstr ""
"Продовжується робота над форматами макропакунків програм. Засоби підтримки "
"Snap у новій версії надають користувачеві змогу керувати правами доступу до "
"програм; уможливлено встановлення пакунків Snap, у яких використовується "
"класичний режим. Реалізовано підтримку форматів адрес «snap://». Засобами "
"підтримки Flatpak надається можливість вибрати бажане сховище пакунків для "
"встановлення, якщо налаштовано декілька таких сховищ."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:199 announcements/plasma-5.13.0.php:201
msgid "Much More"
msgstr "Та багато іншого"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:200 announcements/plasma-5.13.0.php:202
msgid "Other changes include:"
msgstr "Серед інших змін:"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:202 announcements/plasma-5.13.0.php:204
msgid ""
"A tech preview of <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-"
"menu/'>GTK global menu integration</a>."
msgstr ""
"Технічна демонстрація <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-"
"menu/'>інтеграції загального меню GTK</a>."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:203 announcements/plasma-5.13.0.php:205
msgid "Redesigned Media Player Widget."
msgstr "Змінений дизайн віджета програвача мультимедійних даних."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:204 announcements/plasma-5.13.0.php:206
msgid ""
"Plasma Calendar plugin for astronomical events, currently showing: lunar "
"phases & astronomical seasons (equinox, solstices)."
msgstr ""
"Додаток календаря Плазми для показу астрономічних подій тепер показує такі "
"події: фази Місяця та астрономічні пори року (рівнодення та сонцестояння)."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:205 announcements/plasma-5.13.0.php:207
msgid ""
"xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and "
"Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals."
msgstr ""
"xdg-desktop-portal-kde, який використовується для інтеграції із стільницею "
"програм Flatpak і Snap отримав підтримку показу знімків вікон та "
"демонстрацій."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:206 announcements/plasma-5.13.0.php:208
msgid ""
"The Digital Clock widget allows copying the current date and time to the "
"clipboard."
msgstr ""
"У віджеті цифрового годинника реалізовано можливість копіювання поточної "
"дати і часу до буфера обміну даними."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:207 announcements/plasma-5.13.0.php:209
msgid "The notification popup has a button to clear the history."
msgstr ""
"У контекстному вікні сповіщень передбачено кнопку для спорожнення журналу "
"сповіщень."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:208 announcements/plasma-5.13.0.php:210
msgid ""
"More KRunner plugins to provide easy access to Konsole profiles and the "
"character picker."
msgstr ""
"Створено додатки KRunner для полегшення доступу до профілів Konsole та "
"панелі таблиці символів."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:209 announcements/plasma-5.13.0.php:211
msgid ""
"The Mouse System Settings page has been rewritten for libinput support on X "
"and Wayland."
msgstr ""
"Сторінку налаштовування миші у «Системних параметрах» було переписано для "
"реалізації підтримки libinput у X та Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:210 announcements/plasma-5.13.0.php:212
msgid ""
"Plasma Vault has a new CryFS backend, commands to remotely close open vaults "
"with KDE Connect, offline vaults, a more polished interface and better error "
"reporting."
msgstr ""
"Для сховища Плазми реалізовано новий модуль CryFS, команди для віддаленого "
"закриття відкритих сховищ за допомогою KDE Connect, вимкнені сховища та "
"поліпшено інтерфейс і засоби створення звітів про помилки."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:211 announcements/plasma-5.13.0.php:213
msgid ""
"A new dialog pops up when you first plug in an external monitor so you can "
"easily configure how it should be positioned."
msgstr ""
"Під час першого з'єднання з комп'ютером зовнішнього монітора буде показано "
"нове діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете налаштувати позиціювання "
"цього монітора."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:212
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to a software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"Плазма отримала можливість резервного повернення до програмної обробки "
"зображення, якщо драйвери OpenGL неочікувано відмовляються працювати."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:216 announcements/plasma-5.13.0.php:219
msgid "GEdit with Title Bar Menu"
msgstr "GEdit із меню на смужці заголовка"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:219 announcements/plasma-5.13.0.php:222
msgid "Redesigned Media Player Widget"
msgstr "Змінений дизайн віджета програвача мультимедійних даних"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:222 announcements/plasma-5.13.0.php:225
msgid "Connect an External Monitor"
msgstr "З'єднання зовнішнього монітора"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:224 announcements/plasma-5.13.0.php:227
msgid ""
"GEdit with Title Bar Menu. Redesigned Media Player Widget. Connect an "
"External Monitor Dialog."
msgstr ""
"GEdit із меню на смужці заголовка. Змінений дизайн віджета програвача "
"мультимедійних даних. Діалогове вікно з'єднання зовнішнього монітора."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:118
msgid "Tuesday, 12 June 2018."
msgstr "Вівторок, 12 червня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:119
msgid "Today KDE unveils the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Сьогодні KDE випущено %1 Плазми %2."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.13 changelog to find even more tweaks and bug fixes "
"featured in this release: "
msgstr ""
"Ознайомтеся із повним списком змін у Плазмі 5.13, щоб дізнатися більше про "
"усі поліпшення та виправлення вад у цьому випуску: "
#: announcements/plasma-5.13.0.php:136
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox, "
"Chrome and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"Засіб інтеграції браузерів до Плазми є набором нових інструментів, які "
"уможливлюють взаємодію браузерів Firefox та Chrome/Chromium з вашою "
"стільницею. Сеанси отримання файлів тепер показують контекстні вікна "
"сповіщення Плазми подібно до обробки перенесення файлів у Dolphin. За "
"допомогою плазмоїда керування відтворенням мультимедійних даних ви можете "
"вимикати звук, пропускати відео і музику, яка відтворюється у браузері. Ви "
"зможете надсилати посилання на ваш телефон за допомогою KDE Connect. Вкладки "
"браузера можна тепер відкривати безпосередньо за допомогою KRunner, "
"використовуючи натискання комбінації клавіш Alt-Пробіл. Щоб увімкнути "
"інтеграцію, просто додайте відповідний додаток зі сховища додатків вашого "
"улюбленого браузера."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:196
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme to better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types."
msgstr ""
"За допомогою набору засобів інтерфейсу користувача Kirigami нам вдалося "
"поліпшити вигляд списків та сторінок категорій, де тепер використовуються "
"панелі інструментів замість великих зображень. У новій версії можна "
"упорядковувати списки на використовувати новий віджет карток Kirigami. У "
"списках та на сторінках програм буде показано оцінки у зірочках. Для показу "
"використовується визначена користувачем тема піктограм, а не жорстко "
"визначені піктограми, отже програма краще вписується до вашої стільниці. На "
"сторінці програми буде показано усі метадані AppStream, зокрема усі "
"визначені типи адрес."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:214
msgid "Popups in panel open faster due to a new preloading mechanism."
msgstr ""
"Контекстні вікна на панелі відкриваються швидше завдяки новому механізму "
"попереднього завантаження."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:215
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"Плазма отримала можливість резервного повернення до програмної обробки "
"зображення, якщо драйвери OpenGL неочікувано відмовляються працювати."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:118
msgid "Tuesday, 19 June 2018."
msgstr "Вівторок, 19 червня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fix build with newer flatpak. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: виправлено збирання із новішою версією flatpak. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Внесок</a>. </li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.2.php:118
msgid "Tuesday, 26 June 2018."
msgstr "Вівторок, 26 червня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.13.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix tooltip woes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/389469'>#389469</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/388749'>#388749</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Revert Touchpad KDED module: Convert to JSON metadata. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено підказки. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/382571'>382571</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/385947'>385947</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/389469'>389469</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/388749'>388749</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Скасовано зміни у модулі сенсорних панелей KDED: виконано перетворення "
"на метадані JSON. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/395622'>395622</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:118
msgid "Tuesday, 10 July 2018."
msgstr "Вівторок, 10 липня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.13.3.php:129
msgid "Fix for QtCurve settings crash when using global menu"
msgstr ""
"Виправлення, пов'язані із усуванням аварійного завершення засобу керування "
"QtCurve, якщо використовується загальне меню"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:130
msgid "Fix places runner to open search, timeline and devices properly"
msgstr ""
"Виправлення у засобі запуску, пов'язані із належним відкриттям пошуку, "
"розкладу та пристроїв"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:131
msgid "Fixes for stability and usability in Plasma Discover"
msgstr ""
"Виправлення, пов'язані із стабільністю та зручністю роботи у Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:132
msgid "Correct Folder View sizing and representation switch behavior"
msgstr ""
"Виправлено розміри на панелі перегляду тек та поведінку перемикача режимів "
"показу"
#: announcements/plasma-5.13.4.php:118
msgid "Tue, 31 Jul 2018."
msgstr "Вівторок, 31 липня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.13.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: When sorting by release date, show newer first. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't unintentionally change font rendering when rendering preview "
"images. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14041'>D14041</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: при упорядковуванні за датою випуску реалізовано показ новіших "
"пакунків першими. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Внесок</a>. </li>\n"
"<li>Усунено мимовільну зміну параметрів показу шрифту при створенні "
"попереднього перегляду зображень. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Внесок</a>. Рецензування "
"коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14480'>D14480</a></"
"li>\n"
"<li>Реалізовано враховування обмежень щодо GHNS у KIOSK для нових KCM. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Внесок</a>. Рецензування "
"коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14041'>D14041</a></"
"li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.13.5.php:118
msgid "Tue, 4 September 2018."
msgstr "Вівторок, 4 вересня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.13.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Picture of the Day: Actually update the image every day. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Зображення дня: виправлено оновлення зображення щодня. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Внесок</a>. Виправлено ваду "
"<a href='https://bugs.kde.org/397914'>397914</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Заборонено вставляння даних у засобі блокування екрана. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/388049'>388049</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Реалізовано запам'ятовування останнього відвіданого каталогу у "
"QFileDialog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Внесок</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:117
msgid "Thursday, 13 September 2018."
msgstr "Четвер, 13 вересня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:118
msgid "Today KDE launches the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Сьогодні KDE випущено %1 Плазми %2."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to test the beta pre-release of Plasma 5.14."
msgstr ""
"Плазма — невибаглива до ресурсів стільнична оболонка з широкими "
"можливостями, яку розроблено KDE. Протягом останніх трьох місяців ми "
"працювали над додаванням можливостей і виправленням вад, а тепер запрошуємо "
"вас до тестування попередньої версії випуску Плазми 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:126 announcements/plasma-5.14.0.php:126
msgid ""
"A lot of work has gone into improving Discover, Plasma's software manager, "
"and, among other things, we have added a Firmware Update feature and many "
"subtle user interface improvements to give it a smoother feel. We have also "
"rewritten many effects in our window manager KWin and improved it for "
"slicker animations in your work day. Other improvements we have made include "
"a new Display Configuration widget which is useful when giving presentations."
msgstr ""
"Ми суттєво попрацювали над поліпшенням Discover, програмою для керування "
"програмним забезпеченням у Плазмі, додавши можливість встановлення "
"мікропрограм для обладнання комп'ютера, а також дещо удосконалили інтерфейс "
"програми. Було переписано код багатьох ефектів нашої програми для керування "
"вікнами, KWin, поліпшено роботу ефектів. Це має створити для вас зручніші "
"умови роботи. Серед інших поліпшень новий віджет налаштовування дисплея, "
"який є зручнішим у використанні під час проведення презентацій."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:130
msgid ""
"Please test and send us bug reports and feedback. The final release is "
"scheduled for three weeks' time."
msgstr ""
"Будь ласка, спробуйте нову версію і повідомте про вади, надішліть ваш "
"відгук. Остаточний випуск заплановано за три тижні."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 Beta changelog to find out about more tweaks and "
"bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Ознайомтеся із повним списком змін у Плазмі 5.13 Beta, щоб дізнатися більше "
"про усі поліпшення та виправлення вад у цьому випуску: "
#: announcements/plasma-5.13.90.php:139
msgid "New in Plasma 5.14 Beta"
msgstr "Нове у Плазмі 5.14 Beta"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:148
#: announcements/plasma-5.14.0.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:144
msgid "Display Configuration Widget"
msgstr "Віджет налаштовування дисплея"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:150 announcements/plasma-5.14.0.php:146
msgid ""
"There's a new Display Configuration widget for screen management which is "
"useful for presentations."
msgstr ""
"Віджет налаштовування дисплея для керування зображенням на екрані є зручним "
"засобом у режимі презентації."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:151 announcements/plasma-5.14.0.php:147
msgid ""
"The Audio Volume widget now has a built in speaker test feature moved from "
"Phonon settings."
msgstr ""
"У новій версії віджета керування гучністю звуку передбачено вбудовані засоби "
"перевірки звуку, які перенесено із параметрів Phonon."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:152 announcements/plasma-5.14.0.php:148
msgid "The Network widget now works for SSH VPN tunnels again."
msgstr "Нова версія віджета керування мережею працює із тунелями VPN із SSH."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:153 announcements/plasma-5.14.0.php:149
msgid ""
"Switching primary monitor when plugging in or unplugging monitors is now "
"smoother."
msgstr ""
"У новій версії перемикання основного дисплея при з'єднанні з комп'ютером "
"нового дисплея або від'єднанні дисплея працює простіше."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:154 announcements/plasma-5.14.0.php:150
msgid ""
"The lock screen now handles user-switching for better usability and security."
msgstr ""
"У вікні блокування екрана тепер передбачено можливості перемикання "
"користувачів, що робить систему зручнішою і безпечнішою."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:155 announcements/plasma-5.14.0.php:151
msgid "You can now import existing encrypted files from a Plasma Vault."
msgstr ""
"У новій версії можна імпортувати наявні зашифровані файли до Сховища Плазми."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:152
msgid "The Task Manager implements better compatibility with LibreOffice."
msgstr ""
"У засобі керування завданнями реалізовано кращу сумісність із LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:162
#: announcements/plasma-5.14.0.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:158
msgid "System Monitor Tools"
msgstr "Засоби стеження за системою"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:164 announcements/plasma-5.14.0.php:160
msgid ""
"The System Monitor now has a 'Tools' menu full of launchers to handy "
"utilities."
msgstr ""
"У вікні засобу спостереження за системою тепер є меню «Інструменти», у якому "
"зібрано пункти запуску зручних допоміжних інструментів."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:165 announcements/plasma-5.14.0.php:161
msgid "The Kickoff application menu now switches tabs instantly on hover."
msgstr ""
"Реалізовано автоматичне перемикання панелей при наведенні вказівника миші у "
"меню програм Kickoff."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:169 announcements/plasma-5.14.0.php:165
msgid "Old Panel Widget Edit Menu"
msgstr "Старе меню редагування віджета панелі"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:172 announcements/plasma-5.14.0.php:168
msgid "New Slicker Panel Widget Edit Menu"
msgstr "Нове, простіше меню редагування віджета панелі"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:174 announcements/plasma-5.14.0.php:170
msgid "Panel Widget Edit Menu Old and New Style"
msgstr "Меню редагування віджета панелі у старому і новому стилі"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:172
msgid ""
"Widget and panels get consistent icons and other user interface improvements."
msgstr ""
"Піктограми віджетів і панелей узгоджено, а також впроваджено інші поліпшення "
"інтерфейсу користувача."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:180 announcements/plasma-5.13.90.php:182
#: announcements/plasma-5.14.0.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:178
msgid "Logout Warning"
msgstr "Попередження щодо виходу із системи"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:184 announcements/plasma-5.14.0.php:180
msgid "Plasma now warns on logout when other users are logged in."
msgstr ""
"Нова версія Плазми попереджає щодо виходу із системи, коли до неї входять "
"інші користувачі."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:185 announcements/plasma-5.14.0.php:181
msgid "The Breeze widget theme has improved shadows."
msgstr ""
"Оновлено тему віджетів Breeze для Плазми. У новій версії поліпшено керування "
"тінями."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:186 announcements/plasma-5.14.0.php:182
msgid ""
"<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>The Global menu "
"now supports GTK applications.</a> This was a 'tech preview' in 5.13, but it "
"now works out of the box in 5.14."
msgstr ""
"<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>Підтримка "
"загального меню для програм GTK</a>, яка була «технічною демонстрацією» у "
"версії 5.13, тепер типово працює у версії 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:192 announcements/plasma-5.13.90.php:194
#: announcements/plasma-5.13.90.php:196 announcements/plasma-5.14.0.php:188
#: announcements/plasma-5.14.0.php:190 announcements/plasma-5.14.0.php:192
msgid "Plasma Discover"
msgstr "Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:197 announcements/plasma-5.14.0.php:193
msgid ""
"Discover, our software and add-on installer, has more features and improves "
"its look and feel."
msgstr ""
"Discover, наша програма для встановлення програмного забезпечення та "
"додатків, розширила свої можливості та набула довершенішого вигляду."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:199 announcements/plasma-5.14.0.php:195
msgid ""
"Discover gained <i>fwupd</i> support, allowing it to upgrade your computer's "
"firmware."
msgstr ""
"У Discover реалізовано підтримку <i>fwupd</i>, що надасть вам змогу "
"оновлювати мікропрограми на апаратному забезпеченні вашого комп'ютера."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:200 announcements/plasma-5.14.0.php:196
msgid "It gained support for Snap channels."
msgstr "Реалізовано підтримку каналів Snap."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:201 announcements/plasma-5.14.0.php:197
msgid "Discover can now display and sort apps by release date."
msgstr ""
"Нова версія Discover може показувати список програм із впорядкуванням за "
"датою випуску."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:202 announcements/plasma-5.14.0.php:198
msgid "You can now see an app's package dependencies."
msgstr "Нова версія здатна показувати залежності пакунка програми."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:203 announcements/plasma-5.14.0.php:199
msgid ""
"When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak "
"backend is not installed, it now offers to first install the backend for you."
msgstr ""
"Якщо ви накажете Discover нової версії встановити окремий файл Flatpak, а "
"модуля Flatpak у системі не виявиться, програма запропонує вам встановити "
"потрібний модуль."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:204 announcements/plasma-5.14.0.php:200
msgid ""
"Discover now tells you when a package update will replace some packages with "
"other ones."
msgstr ""
"Нова версія Discover повідомлятиме вам про випадки, коли оновлення пакунка "
"призведе до заміни деяких пакунків іншими."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:205
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the review section of the update notifier plasmoid, etc.."
msgstr ""
"Численні незначні поліпшення у інтерфейсі користувача: вимкнено кнопку "
"оновлення на час пошуку оновлень, сторінки параметрів і оновлень зроблено "
"однорідними, оновлення у списку упорядковуються за відсотком виконання, "
"поліпшено представлення плазмоїда сповіщення щодо оновлень, поліпшено "
"представлення розділу рецензій."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:206 announcements/plasma-5.14.0.php:202
msgid ""
"We have improved reliability and stability through a bunch of bug fixes."
msgstr ""
"Поліпшено надійність та стабільність роботи шляхом виправлення низки вад."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:215 announcements/plasma-5.14.0.php:211
msgid "Improved KWin Glide Effect"
msgstr "Поліпшено роботу ефекту ковзання у KWin"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:217 announcements/plasma-5.14.0.php:213
msgid "KWin and Wayland:"
msgstr "KWin та Wayland:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:219 announcements/plasma-5.14.0.php:215
msgid "We fixed copy-paste between GTK and non-GTK apps on Wayland."
msgstr ""
"Виправлено копіювання та вставлення даних між програмами GTK та не-GTK у "
"Wayland."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:220 announcements/plasma-5.14.0.php:216
msgid "We fixed non-centered task switchers on Wayland."
msgstr "Виправлено центрування засобів перемикання завдань у Wayland."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:221 announcements/plasma-5.14.0.php:217
msgid "We have improved pointer constraints."
msgstr "Поліпшено обмеження вказівників."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:222 announcements/plasma-5.14.0.php:218
msgid ""
"There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more "
"apps with the desktop."
msgstr ""
"Впроваджено два нових інтерфейси, XdgShell та XdgOutput, для ширшої "
"інтеграції програм зі стільницею."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:223 announcements/plasma-5.14.0.php:219
msgid ""
"We have considerably improved and polished KWin effects throughout, "
"including completely rewriting the Dim Inactive effect, adding a new scale "
"effect, rewriting the Glide effect, and more."
msgstr ""
"Значно поліпшено і удосконалено ефекти KWin. Зокрема переписано код ефекту "
"притлумлення неактивних вікон, реалізовано новий ефект масштабування, "
"переписано ефект ковзання тощо."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:227 announcements/plasma-5.14.0.php:223
msgid "Bugfixes"
msgstr "Виправлення вад"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:228 announcements/plasma-5.14.0.php:224
msgid "We fixed many bugs, including:"
msgstr "Виправлено багато вад, зокрема такі:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:230 announcements/plasma-5.14.0.php:226
msgid ""
"Blurred backgrounds behind desktop context menus are no longer visually "
"corrupted."
msgstr "Розмите тло за контекстними меню стільниці більше не спотворюється."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:231 announcements/plasma-5.14.0.php:227
msgid ""
"It's no longer possible to accidentally drag-and-drop task manager buttons "
"into app windows."
msgstr ""
"Усунено можливість випадкового перетягування зі скиданням кнопок засобу "
"керування завданнями до вікон програм."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:240
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки Плазми 5.14 є портативна "
"система, яка завантажується з диска USB. Крім того, швидким і простим "
"способом ознайомитися із Плазмою є образи Docker."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:268 announcements/plasma-5.14.0.php:264
msgid ""
"You can send us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"Надіслати відгуки та слідкувати за оновленнями можна за допомогою <a "
"href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:286 announcements/plasma-5.14.0.php:282
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows "
"thanks to the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE "
"is always looking for new volunteers and contributions. Whether it is help "
"with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, "
"promotion, or donating money, all contributions are gratefully appreciated "
"and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE "
"page</a> for further information."
msgstr ""
"KDE — спільнота з розробки <a href='%1'>вільного програмного забезпечення</"
"a>, яка розвивається лише завдяки допомозі багатьох добровольців, які "
"працюють у вільний від інших занять час KDE завжди шукає нових учасників, "
"які можуть допомогти розробці, виправленні і сповіщенні про вади, створенні "
"документації, перекладі, просуванні, фінансуванні тощо Будь-який внесок буде "
"з вдячністю сприйнято спільнотою. Будь ласка, ознайомтеся зі <a "
"href='%2'>сторінкою підтримки KDE</a>, щоб дізнатися більше."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:117
msgid "Tuesday, 9 October 2018."
msgstr "Вівторок, 9 жовтня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:118
msgid "Today KDE launches the first release of Plasma %1."
msgstr "Сьогодні KDE випущено першу версію Плазми %1."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to install Plasma 5.14."
msgstr ""
"Плазма — невибаглива до ресурсів стільнична оболонка з широкими "
"можливостями, яку розроблено KDE. Протягом останніх трьох місяців ми "
"працювали над додаванням можливостей і виправленням вад, а тепер запрошуємо "
"вас до встановлення Плазми 5.14."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:131
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 changelog to find out about more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Ознайомтеся із повним списком змін у Плазмі 5.14, щоб дізнатися більше про "
"усі поліпшення та виправлення вад у цьому випуску: "
#: announcements/plasma-5.14.0.php:135
msgid "New in Plasma 5.14"
msgstr "Нове у Плазмі 5.14"
#: announcements/plasma-5.14.0.php:201
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the layout of updates page and updates notifier plasmoid, "
"etc.."
msgstr ""
"Численні незначні поліпшення у інтерфейсі користувача: вимкнено кнопку "
"оновлення на час пошуку оновлень, сторінки параметрів і оновлень зроблено "
"однорідними, оновлення у списку упорядковуються за відсотком виконання, "
"поліпшено компонування сторінки оновлень та плазмоїда сповіщення щодо "
"оновлень."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:236
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки Плазми 5.14 є портативна "
"система, яка завантажується з диска USB. Крім того, швидким і простим "
"способом ознайомитися із Плазмою є образи Docker."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:114
msgid "Tuesday, 16 October 2018."
msgstr "Вівторок, 16 жовтня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:115 announcements/plasma-5.14.2.php:120
#: announcements/plasma-5.14.3.php:120 announcements/plasma-5.14.4.php:40
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, номер версії "
"%1."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:125
msgid ""
"\n"
"<li>Keyboard works again for desktop icons. Focus handling fixes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: no need to have a notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Fix visual artifacts caused by maximize effect. "
"<a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Відновлено працездатність навігації за допомогою клавіатури для "
"піктограм на стільниці. Виправлено передавання фокусування. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/399566'>399566</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: усунено потребу у засобі сповіщення. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Внесок</a>. </li>\n"
"<li>[Ефекти/Желейні вікна] Усунено візуальні проблеми, спричинені ефектом "
"максимізації. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>370612</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[Аплет профілів Konsole] Виправлено навігацію за допомогою клавіатури. "
"<a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Внесок</a>. Рецензування "
"коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.2.php:119
msgid "Tuesday, 23 October 2018."
msgstr "Вівторок, 23 жовтня 2018 року."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:119
msgid "Tuesday, 6 November 2018."
msgstr "Вівторок, 6 листопада 2018 року."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:130
msgid "Fix custom window rules being applied in the window manager"
msgstr ""
"Виправлено застосування нетипових правил керування вікнами у програмі для "
"керування вікнами."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:131
msgid ""
"Dynamically switching between trash and delete in the plasma desktop context "
"menu"
msgstr ""
"Реалізовано динамічне перемикання між вилученням до смітника та витиранням у "
"контекстному меню Плазми."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:132
msgid ""
"More visible icons for network manager and volume control in the system tray"
msgstr "Кращі піктограми системного лотка для керування мережею та гучністю."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:39
msgid "Tuesday, 27 November 2018."
msgstr "Вівторок, 27 листопада 2018 року."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Плазму %1</a> "
"було випущено у цього року (у жовтні). У новій версії програмного "
"забезпечення ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими "
"модулями для забезпечення повноцінної роботи робочого середовища."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:46
msgid ""
"This release adds a week's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Цей випуск пов’язано із тижневим оновленням перекладів та виправленнями вад. "
"Типово, виявлені і виправлені вади є незначними. Серед важливих удосконалень "
"же слід відзначити такі:"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Fix global progress display for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix broken observation display for temperature of 0 °. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</a></li>\n"
"<li>[Folder View] improve label contrast against challenging backgrounds. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено показ загального поступу для оновлень. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Внесок</"
"a>. Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/400891'>400891</a></li>\n"
"<li>[Погода] Виправлено показ температури у 0°. <a href='https://commits.kde."
"org/kdeplasma-addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Внесок</a>. "
"Рецензування коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D16977'>D16977</a></li>\n"
"<li>[Перегляд тек] Поліпшено контрастність міток за складного характеру тла. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/361228'>361228</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:92
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"Ви можете залишати ваші відгуки та дізнаватися про новини у <a "
"class='shareFacebook' href='https://www.facebook.com/kde/' "
"rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.2"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:17
msgid ""
"Tuesday, 27 January 2015.\n"
"Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components, many new features and many more bugfixes.\n"
msgstr ""
"Вівторок, 27 січня 2015 року\n"
"Сьогодні KDE випущено Плазму 5.2. У цьому випуску\n"
"додано декілька нових компонентів, багато нових можливостей та внесено "
"подальші виправлення вад.\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:35
msgid "KScreen dual monitor setup"
msgstr "Налаштовування роботи з двома моніторами за допомогою KScreen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:38
msgid ""
"This release of Plasma comes with some new components to make your desktop "
"even more complete:"
msgstr ""
"У цьому випуску Плазми передбачено декілька нових компонентів, які роблять "
"середовище ще повнішим:"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:40
msgid ""
"<strong>BlueDevil</strong>: a range of desktop components to manage "
"Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send &amp; receive "
"files and you can browse for devices."
msgstr ""
"<strong>BlueDevil</strong>: діапазон компонентів стільниці для керування "
"пристроями Bluetooth. За його допомогою можна налаштувати вашу мишу, "
"клавіатуру, надсилати і отримувати файли та переглядати списки пристроїв."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:42
msgid ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: if you access computers with ssh keys but "
"those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter "
"those passwords."
msgstr ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: якщо ви отримуєте доступ до комп’ютерів за "
"допомогою ключів SSH і ці ключі захищено паролями, за допомогою цього модуля "
"ви отримаєте у своє розпорядження графічний інтерфейс для введення паролів."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:44
msgid ""
"<strong>Muon</strong>: install and manage software and other addons for your "
"computer."
msgstr ""
"<strong>Muon</strong>: встановлюєте програмне забезпечення та інші додатки у "
"вашу систему та керуйте ним за допомогою зручного інтерфейсу."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:46
msgid ""
"<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login "
"manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you "
"to configure the theme."
msgstr ""
"<strong>Налаштовування теми вікна входу до системи (SDDM)</strong>: SDDM "
"тепер є типовим засобом для входу до Плазми, а цей новий модуль Системних "
"параметрів надає вам змогу налаштувати тему."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:48
msgid ""
"<strong>KScreen</strong>: getting its first release for Plasma 5 is the "
"System Settings module to set up multiple monitor support."
msgstr ""
"<strong>KScreen</strong>: вперше випущено для Плазми 5, це модуль Системних "
"параметрів для налаштовування підтримки роботи за декількома моніторами."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:50
msgid ""
"<strong>GTK Application Style</strong>: this new module lets you configure "
"themeing of applications from Gnome."
msgstr ""
"<strong>Стиль програм GTK</strong>: за допомогою цього нового модуля ви "
"можете налаштувати оформлення вікон програм з GNOME."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:52
msgid ""
"<strong>KDecoration</strong>: this new library makes it easier and\n"
"more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n"
"impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n"
"missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3."
msgstr ""
"<strong>KDecoration</strong>: ця нова бібліотека спрощує і робить надійнішим "
"створення тем для KWin, програми для керування вікнами Плазми. Значно "
"підвищено стабільність та швидкодію, а також знижено споживання пам’яті. "
"Якщо вам не вистачає можливостей, не переймайтеся — можливості буде "
"реалізовано у Плазмі 5.3."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:59
msgid "<strong>Undo</strong> changes to Plasma desktop layout"
msgstr "<strong>Скасовування</strong> змін у компонуванні стільниці Плазми."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:63
msgid "Undo changes to desktop layout"
msgstr "Скасування змін у компонуванні стільниці"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:66
msgid ""
"Smarter sorting of results in <strong>KRunner</strong>, press Alt-space to "
"easily search through your computer"
msgstr ""
"Кращі можливості упорядковування результатів у <strong>KRunner</strong>, "
"натисніть Alt-Пробіл, щоб спростити пошук на вашому комп’ютері."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:73
msgid ""
"<strong>Breeze window decoration</strong> theme adds a new look to your "
"desktop and is now used by default"
msgstr ""
"Тема <strong>оформлення вікон Breeze</strong> надасть вашій системі нового "
"вигляду, тепер вона стала типовою."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:80
msgid ""
"The artists in the visual design group have been hard at work on many new "
"<strong>Breeze icons</strong>"
msgstr ""
"Художники з групи візуального оформлення добре попрацювали над створенням "
"багатьох <strong>піктограм Breeze</strong>."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:84
msgid "More Breeze Icons"
msgstr "Більше піктограм Breeze"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:87
msgid ""
"They are have added a new white mouse <strong>cursor theme</strong> for "
"Breeze."
msgstr "Додано нову білу <strong>тему вказівників</strong> миші для Breeze."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:89
msgid ""
"<strong>New plasma widgets</strong>: 15 puzzle, web browser, show desktop"
msgstr ""
"<strong>Нові віджети Плазми</strong>: гра у п’ятнашки, засіб для перегляду "
"інтернету, показ стільниці."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:96
msgid ""
"<strong>Audio Player controls</strong> in KRunner, press Alt-Space and type "
"next to change music track"
msgstr ""
"<strong>Засіб керування програвачем звукових даних</strong> у KRunner, "
"натисніть Alt-Пробіл і введіть «next», щоб перейти до наступної композиції."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:98
msgid ""
"The Kicker alternative application menu can install applications from the "
"menu and adds menu editing features."
msgstr ""
"Альтернативне меню програм Kicker може встановлювати програми безпосередньо "
"з меню, додано нові можливості редагування меню."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:100
msgid ""
"Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n"
"startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n"
"supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n"
"krunner to filter out Audio results."
msgstr ""
"Оптимізовано запуск нашого засобу стільничного пошуку Baloo. Тепер засіб "
"споживає удвічі або утричі менше процесорного часу під час запуску. У "
"обробнику запитів передбачено підтримку властивостей «тип», ви можете просто "
"ввести «kind:Звук» у krunner, щоб отримати лише результати, пов’язані зі "
"звуковими даними."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:105
msgid ""
"In the screen locker we improved the integration with\n"
"logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n"
"background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n"
"part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n"
"desktop."
msgstr ""
"У засобі блокування екрана ми поліпшили інтеграцію з logind, щоб "
"забезпечити\n"
"належне блокування екрана після присипляння системи. Можна налаштувати тло\n"
"екрана блокування. Внутрішньо використовується частина протоколу\n"
"Wayland, майбутньої графічної основи стільниць у Linux."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:111
msgid ""
"There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n"
"detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n"
"extension directly and multiple bugs related to it were fixed."
msgstr ""
"Значно поліпшено можливості роботи із декількома моніторами. Код визначення "
"параметрів для декількох моніторів портовано на безпосереднє використання "
"розширення XRandR. Виправлено декілька вад, пов’язаних із цією програмою."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:115
msgid ""
"<strong>Default applications in Kickoff</strong> panel menu have been "
"updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate."
msgstr ""
"<strong>Типові програми у Kickoff</strong> у меню панелі оновлено так, щоб у "
"списку було показано програму миттєвого обміну повідомленнями, Kontact та "
"Kate."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:117
msgid ""
"There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop "
"keypads with these keys."
msgstr ""
"Відновлено можливості вмикання і вимикання сенсорної панелі для клавіатур "
"ноутбуків з відповідними клавішами."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:119
msgid "Breeze will <strong>set up GTK themes</strong> on first login to match."
msgstr ""
"Breeze <strong>налаштовує теми GTK</strong> до відповідності при першому "
"вході до системи."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:121
msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules."
msgstr "У модулях Плазми виправлено понад 300 вад."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:123
msgid "Plasma modules 5.2 full changelog"
msgstr "Повний список змін у модулях Плазми 5.2"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:129
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n"
"development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> and <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n"
"desktop in leading distributions in the coming months.\n"
msgstr ""
"\n"
"Найпростішим способом випробувати нову версію є образ портативної системи, "
"що завантажується з диска\n"
"USB. Образи, у яких використано тестову версію Плазми 5.2 передбачено для\n"
"тестових версій <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> та <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. Сподіваємося, що Плазма 5 стане типовим стільничним "
"середовищем\n"
"у провідних дистрибутивах вже протягом декількох наступних місяців.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.2.2"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.2.1, лютневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:21
msgid ""
"Tuesday, 24 February 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. <a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Вівторок, 24 лютого 2015 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.2.1. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Плазму 5.2</a> "
"було випущено у січні цього року. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:37
msgid ""
"Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a "
"web browser"
msgstr ""
"Тепер екран не вимикається, а система не присипляється протягом показу відео "
"у програмі для перегляду інтернету"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:38
msgid "Fix Powerdevil from using full CPU"
msgstr "Виправлено надмірне використання процесора у Powerdevil"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:39
msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe"
msgstr "Виправлено показ належного запису на відбиток пальця"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:40
msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager"
msgstr "Виправлено показ назви з’єднання у засобі керування мережею Плазми"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:41
msgid "Remove kdelibs4support code in many modules"
msgstr "Вилучено код kdelibs4support з багатьох модулів"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:42
msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style"
msgstr ""
"Виправлено аварійне завершення роботи під час перемикання стилю віджетів "
"Breeze"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:43
msgid ""
"In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are "
"enqueued"
msgstr ""
"У KScreen виправлено аварійне завершення роботи у відповідь на чергу з "
"декількох запитів EDID на виведення до того самого об’єкта"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:44
msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation"
msgstr "У KScreen виправлено візуальне представлення для обертання"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:45
msgid ""
"In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, "
"especially when selected using Strong highlight."
msgstr ""
"У стилі Oxygen поліпшено показ контрастного елемента у меню вибору з "
"варіантів, особливо якщо його позначено за допомогою сильного підсвічування."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:46
msgid ""
"In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin."
msgstr ""
"У стільниці Плазми поліпшено вигляд і поведінку стрічки керування, а також "
"виконано роботу з уніфікації стрічки Dolphin"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:47
msgid ""
"In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture"
msgstr ""
"У стільниці Плазми тепер використовується плавне перетворення для зменшення "
"зображень користувача"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:48
msgid ""
"When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 "
"kdeglobals"
msgstr ""
"Під час встановлення даних схеми кольорів для KDElibs 4 більше не читаються "
"дані з kdeglobals KF5"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:49
msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)"
msgstr "Baloo KCM: виправлено показ належних піктограм (вада портування)"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:52
msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.2.1"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:58
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu "
"development daily builds</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
"завантажується з диска USB. Ви можете скористатися образами Плазми 5.2 на "
"основі <a href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/"
"current/'>щоденних тестових збірок Kubuntu</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.2.95"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.3.0"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.2.2, березневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:21
msgid ""
"Tue, 24 Mar 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Четвер, 24 березня 2015 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.2.2. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Плазму 5.2</a> "
"було випущено у січні цього року. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:39
msgid "Translated documentation is now available"
msgstr "Тепер доступним є переклад документації"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:40
msgid ""
"Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
msgstr ""
"Каталог gtk-3.0 тепер створюється до запису до нього файла параметрів. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Внесок."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:41
msgid ""
"KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
msgstr ""
"KScreen: виправлено помилку округлення у updateRootProperties(). <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Внесок."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:42
msgid ""
"KWin: Fix installation of GHNS material. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
msgstr ""
"KWin: виправлено встановлення даних GHNS. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Внесок."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:43
msgid ""
"Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
msgstr ""
"Muon: тепер програма очікує на отримання модуля KNS, доки маємо надавачі "
"даних OCS. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Внесок.</a> "
"Виправляє ваду <a href='https://bugs.kde.org/344840'>№344840</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:44
msgid ""
"Plasma Desktop: Extract UI messages. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
msgstr ""
"Стільниця Плазми: виправлено видобування повідомлень із графічного "
"інтерфейсу. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Внесок."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:45
msgid ""
"Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using "
"non-ASCII characters. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
msgstr ""
"Networkmanager для Плазми: виправлено показ SSID, якщо використовуються "
"символи поза ASCII. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Внесок.</a> Див, "
"звіт щодо вади <a href='https://bugs.kde.org/342697'>№342697</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:51
msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.2.2"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:57
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"at KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
"завантажується з\n"
"диска USB. Список <a href='%1'>образів портативних систем з Плазма 5</a> "
"можна знайти у вікі спільноти KDE.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release"
msgstr "KDE випущено тестову версію Плазми 5.3 із новими можливостями"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:21
msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgstr "Вівторок, 14 квітня 2015 року."
#: announcements/plasma-5.2.95.php:22
msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n"
msgstr "Сьогодні KDE випущено тестову версію Плазми 5 з номером 5.2.95. \n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30
msgid "Plasma 5.3 Beta"
msgstr "Плазма 5.3 Beta"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34
msgid "Highlights"
msgstr "Основні моменти"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39
msgid "Inform what is blocking power saving"
msgstr "Інформація щодо того, що блокує економію електроенергії"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41
msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving"
msgstr "Аплет акумулятора тепер інформує про те, що блокує економію енергії"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43
msgid "Energy Usage monitor"
msgstr "Монітор енергоспоживання"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45
msgid "New energy usage monitor"
msgstr "Новий монітор енергоспоживання"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48
msgid "Enhanced Power Management"
msgstr "Розширені можливості із керування живленням"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Power management settings can be configured\n"
"differently for certain activities</li>\n"
"<li>Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor "
"is\n"
"connected ('cinema mode', by default, can be turned off)</li>\n"
"<li>Power management inhibitions block lock screen too</li>\n"
"<li>Screen brightness changes are now animated on most hardware</li>\n"
"<li>No longer suspends when closing the lid while shutting down</li>\n"
"<li>Support for keyboard button brightness controls on lock screen</li>\n"
"<li>KInfoCenter provides statistics about energy consumption</li>\n"
"<li>Battery monitor now shows which applications are currently holding a "
"power management\n"
"inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing "
"video')</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Можна налаштовувати параметри керування живленням окремо для окремих "
"просторів дій</li>\n"
"<li>Ноутбук більше не присипляється після закриття кришки, якщо з ним "
"з’єднано зовнішній монітор («режим показу фільму», типовий, можна вимкнути)</"
"li>\n"
"<li>Уповільнювачі засобів керування живленням тепер також блокують замикання "
"екрана</li>\n"
"<li>Зміни яскравості екрана тепер анімуються на більшості обладнання</li>\n"
"<li>Система більше не присипляється після закриття кришки під час вимикання</"
"li>\n"
"<li>Реалізовано підтримку керування яскравістю підсвічування клавіатури у "
"відповідь на блокування екрана</li>\n"
"<li>Сторінка енергоспоживання KInfoCenter тепер показує статистичні дані "
"щодо споживання електроенергії програмами</li>\n"
"<li>Монітор акумулятора тепер показує, які програмі відповідають за "
"вимикання керування живленням (наприклад, «Зараз керування живленням "
"придушено Chrome: відтворюємо відео»)</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69
msgid "Bluedevil"
msgstr "Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71
msgid "The new Bluedevil Applet"
msgstr "Новий аплет Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74
msgid "Better Bluetooth Capabilities"
msgstr "Кращі можливості Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<li>New Bluetooth applet</li>\n"
"<li>Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt</li>\n"
"<li>Added support for blocking and unblocking Bluetooth</li>\n"
"<li>Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
"in the file dialog's Places panel</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Новий аплет Bluetooth</li>\n"
"<li>Bluedevil портовано на нову бібліотеку KDE, BluezQt</li>\n"
"<li>Додано підтримку блокування і розблоковування Bluetooth</li>\n"
"<li>Пункти з’єднаних пристроїв із підтримкою навігації файлами (ObexFTP) "
"тепер буде показано у діалоговому вікні роботи з файлами, на панелі «Місця»</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89
#: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90
msgid "Configure your Touchpad"
msgstr "Налаштовування сенсорної панелі"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93
msgid ""
"\n"
"A <strong>touchpad configuration module</strong> has been added\n"
msgstr ""
"\n"
"Додано <strong>модуль для налаштовування сенсорної панелі</strong>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101
#: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102
msgid "Application Menu can access contacts"
msgstr "Доступ до записів контактів можна отримати з меню програм"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105
msgid "Application Menu can show recent contacts"
msgstr ""
"У меню програм показується список останніх використаних записів контактів"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109
msgid ""
"\n"
"Improved Plasma Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Поліпшені віджети Плазми\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114
msgid ""
"\n"
"<li>Clipboard applet gains support for showing barcodes</li>\n"
"</li>The Desktop and Folder View containment codebases were\n"
" unified, and have seen performance improvements</li>\n"
"<li>The Recent Documents and Recent Applications sections in\n"
" Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities</li>\n"
"<li>Comics widget returns</li>\n"
"<li>System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk "
"usage</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>У аплеті буфера обміну даними реалізовано підтримку показу штрихкодів</"
"li>\n"
"</li>Уніфіковано кодову базу контейнерів стільниці і перегляду тек, а також "
"поліпшено швидкодію</li>\n"
"<li>У меню програм (Kicker) у розділах недавно вжитих документів та програм "
"використано можливості просторів дій KDE</li>\n"
"<li>До нас повернувся віджет коміксів</li>\n"
"<li>Повернулися плазмоїди монітора системи, зокрема монітор навантаження на "
"процесор та використання диска</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126
msgid ""
"\n"
"Plasma Media Center - Tech Preview\n"
msgstr ""
"\n"
"Медіацентр Плазми — Технічна демонстрація\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132
#: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133
msgid "Plasma Media Center"
msgstr "Медіацентр Плазми"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:135
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. "
"You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use "
"it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"Додано <strong>Медіацентр Плазми</strong> як технічну демонстрацію у цьому "
"тестовому випуску. Програма є повністю стабільною, але має менше "
"можливостей, ніж це було у версії 1. Ви можете увійти безпосередньо до "
"сеансу Медіацентру Плазми, якщо хочете скористатися ним на мультимедійному "
"пристрої, зокрема на телевізорі або проекторі, або можете запустити "
"Медіацентр із Стільниці Плазми. Програма може виконувати пошук відео, музики "
"та зображень на вашому комп’ютері, надає вам можливість навігації ними та "
"відтворює дані.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144
#: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145
msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server"
msgstr "Тепер Плазму можна запускати на вкладеному сервері XWayland"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148
msgid "Big Steps Towards Wayland Support"
msgstr "Великий крок у бік підтримки Wayland"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.3 makes a huge step towards to <strong>supporting the Wayland "
"windowing system</strong> in addition to the default X11 windowing system. "
"Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested "
"XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new "
"(Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a "
"normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means "
"that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full "
"integration is only expected for Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"\n"
"У Плазмі 5.3 зроблено значний крок у бік <strong>підтримки системи керування "
"вікнами Wayland</strong> на додачу до типової системи керування вікнами X11. "
"Засіб керування вікнами Плазми і засіб композиції KWin тепер можуть "
"запускатися у вкладеному сервері XWayland, який працює як місток між старим "
"(X11) і новим (Wayland) світами. Вікна X11 можуть з’єднуватися з цим "
"сервером, як із звичайним сервером X. Для KWin же він виглядає як вікно "
"Wayland. Це означає, що у цьому випуску KWin навчився обробляти вікна "
"Wayland, хоча повна інтеграція очікується лише у Плазмі 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156
msgid ""
"\n"
"In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a "
"nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which "
"will be the fallback for the case that OpenGL and/or <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>kernel mode settings</a> are "
"not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for "
"Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them "
"can be found in <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>the KWin "
"wiki pages</a>. Please keep in mind that this is only a development preview "
"and highly experimental new code.\n"
msgstr ""
"\n"
"Окрім того, у KWin реалізовано нові режими виведення даних для Wayland, що "
"надають змогу запускати вкладений KWin на X11 і запускати KWin безпосередньо "
"на пристрої буфера кадрів, який буде резервним для випадку, коли підтримки "
"OpenGL і/або <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Direct_Rendering_Manager'>параметрів режиму ядра</a> не передбачено. Модуль "
"показу для режиму KMS буде реалізовано у Плазмі 5.4. Докладнішу інформацію "
"про нові модулі та їхнє тестування можна знайти на <a href='https://"
"community.kde.org/KWin/Wayland'>сторінках вікі KWin</a>. Будь ласка, "
"пам’ятайте, що зараз це лише технічна демонстрація і доволі "
"експериментальний новий код.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184
msgid "Bug Fixes Galore"
msgstr "Удосталь виправлених вад"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:163
msgid ""
"\n"
"348 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"виправлено 348 вад</a>, отже у системі стало менше аварійних завершень, вона "
"стала надійнішою.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:170
msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.2.95"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB "
"disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
"завантажується з диска USB.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207
msgid ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma Live Images</a>"
msgstr ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Портативні образи "
"Плазми</a>"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'>instructions to compile it</"
"a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Ви можете встановити Plasma 5 безпосередньо з початкових кодів. У вікі "
"спільноти KDE наведено <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Building'>відповідні настанови</a>. Зауважте, що Plasma 5 не можна "
"встановити до тих самих каталогів, що і Плазму попередньої версії. Вам "
"доведеться або вилучити попередні версії, або встановити нову версію до "
"іншого каталогу.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.3.1"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release"
msgstr "KDE випущено версію Плазми 5.3 із новими можливостями"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:22
msgid "Tuesday, 28 April 2015."
msgstr "Вівторок, 28 квітня 2015 року."
#: announcements/plasma-5.3.0.php:23
msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgstr "Сьогодні KDE випущено версію Плазми 5 з номером 5.3. \n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31
#: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26
#: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25
msgid "Plasma 5.3"
msgstr "Плазма 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106
msgid "Application Menu can show recent documents"
msgstr "У меню програм показується список останніх використаних документів"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:136
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"release. It is fully stable but misses a few features compared to version "
"1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to "
"use it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"Додано <strong>Медіацентр Плазми</strong> як технічну демонстрацію у цьому "
"випуску. Програма є повністю стабільною, але має менше можливостей, ніж це "
"було у версії 1. Ви можете увійти безпосередньо до сеансу Медіацентру "
"Плазми, якщо хочете скористатися ним на мультимедійному пристрої, зокрема на "
"телевізорі або проекторі, або можете запустити Медіацентр із Стільниці "
"Плазми. Програма може виконувати пошук відео, музики та зображень на вашому "
"комп’ютері, надає вам можливість навігації ними та відтворює дані.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:162
msgid ""
"\n"
"Desktop Tweaks - Press and Hold\n"
msgstr ""
"\n"
"Утиліти стільниці — натисніть і утримуйте\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:171
msgid "Press and Hold Tweak"
msgstr "Натискання і утримання"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:174
msgid ""
"\n"
"A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable "
"the desktop settings toolbox and enable a new <strong>Press and Hold</"
"strong> mode for widget management.\n"
"In this mode, widgets can be moved after pressing and\n"
"holding anywhere on the widget, and the widget handle\n"
"will only be shown after press and hold rather than on\n"
"hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n"
"will show a helpful instruction notification (which can\n"
"be dismissed forever from the popup).\n"
msgstr ""
"\n"
"Передбачено новий варіант налаштовування у Плазмі: ви можете увімкнути або "
"вимкнути показ кнопки параметрів стільниці і скористатися новим режимом "
"<strong>натискання і утримання</strong> для керування віджетами.\n"
"У цьому режимі віджети можна пересувати після наведення вказівника миші на "
"будь-яке місце віджета, натискання лівої кнопки миші і її утримання. Панель "
"керування віджетом буде показано лише після натискання і утримання, а не "
"після наведення вказівника миші на віджет. Після вмикання цього режиму під "
"час розблокування стільниці буде показано панель сповіщення із корисними "
"настановами (яку можна закрити назавжди за допомогою цієї ж контекстної "
"панелі).\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:187
msgid ""
"\n"
"393 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"виправлено 393 вади</a>, отже у системі стало менше аварійних завершень, "
"вона стала надійнішою.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:194
msgid "Full Plasma 5.3 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.3.2"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.3.1, травневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:30
msgid "Tuesday, 26 May 2015. "
msgstr "Вівторок, 26 травня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.3.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.3.1. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Плазму 5.3</a> "
"було випущено у січні цього року. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:39
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important for example:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із місячним оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/'>show "
"desktop</a> has now been fixed</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>У новій версії виправлено <a href='https://sessellift.wordpress."
"com/2015/05/14/in-free-software-its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-"
"open-and-honest-about-it/'>показ стільниці</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:55
msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.3.1"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60
#: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201
#: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61
#: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169
#: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65
#: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61
#: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61
#: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213
#: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67
#: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67
#: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130
#: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68
#: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67
#: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67
#: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197
#: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66
#: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71
#: announcements/plasma-5.8.5.php:67
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
"завантажується з\n"
"диска USB. Список <a href='%1'>образів портативних систем з Плазма 5</a> "
"можна знайти у вікі спільноти KDE.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.3.95"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.0"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.3.2, червневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:29
msgid "Tuesday, 30 June 2015. "
msgstr "Вівторок, 30 червня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.3.2.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in April with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію "
"5.3.0.2. <a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Плазму "
"5.3</a> було випущено у квітні цього року. У новій версії програмного "
"забезпечення ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими "
"модулями для забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to "
"'Maximize.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Improve Applet Alternatives dialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Make shutdown scripts work. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: «Типові» мають встановлювати дію «Максимізувати» для подвійного "
"клацання на заголовку вікна. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Внесок.</a> "
"</li>\n"
"<li>Поліпшено діалогове вікно альтернативних аплетів. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Внесок.</a> Виправляє ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>345786</a></li>\n"
"<li>Виправлено непрацездатність скрипту вимикання. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Внесок.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:54
msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.3.2"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release"
msgstr "KDE випущено тестову версію Плазми 5.4"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25
#: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25
#: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25
#: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25
#: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25
msgid "Plasma 5.4"
msgstr "Плазма 5.4"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:29
msgid "Tuesday, 11 August 2015. "
msgstr "Вівторок, 11 серпня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.3.95.php:30
msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n"
msgstr "Сьогодні KDE випущено тестову версію нової версії Плазми 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n"
"much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n"
"beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n"
"tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n"
"components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n"
"calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому випуску Плазми реалізовано багато чудових можливостей для наших "
"користувачів, зокрема\n"
"поліпшено підтримку моніторів із високою роздільною здатністю, реалізовано "
"можливості автодоповнення у KRunner,\n"
"а також додано багато нових красивих піктограм Breeze. Також закладено "
"підґрунтя для майбутніх випусків:\n"
"створено технічну демонстрацію для сеансу роботи у Wayland. Також частиною "
"випуску є декілька нових компонентів,\n"
"зокрема віджет Плазми для регулювання гучності, засіб калібрування монітора "
"та засіб керування\n"
"обліковими записами користувачів.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48
msgid "Audio Volume"
msgstr "Гучність"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50
msgid "The new Audio Volume Applet"
msgstr "Новий аплет гучності"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53
msgid "New Audio Volume Applet"
msgstr "Новий аплет гучності"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Наш новий аплет гучності працює безпосередньо з Pulseaudio, популярним "
"звуковим\n"
"сервером для Linux, і надає вам повний контроль над параметрами виведення "
"звуку\n"
"за допомогою чудового продуманого простого інтерфейсу.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66
msgid "Dashboard alternative launcher"
msgstr "Альтернативний засіб запуску для панелі приладів"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68
msgid "The new Dashboard alternative launcher"
msgstr "Новий альтернативний засіб запуску для панелі приладів"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71
msgid "Application Dashboard alternative launcher"
msgstr "Альтернативний засіб запуску для панелі приладів програм"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard "
"in\n"
"kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes "
"sophisticated scaling to\n"
"screen size and full spatial keyboard navigation.\n"
"\n"
"The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well "
"as recently used or favorited documents and contacts based on your previous "
"activity.\n"
msgstr ""
"\n"
"У Плазмі 5.4 реалізовано абсолютно новий повноекранний засіб запуску програм "
"на основі панелі приладів у\n"
"kdeplasma-addons: він має усі можливості меню запуску програм та чудові "
"можливості масштабування за\n"
"розміром екрана та повну просторову навігацію за допомогою клавіатури.\n"
"\n"
"За допомогою нового засобу запуску ви зможете просто і швидко знайти "
"потрібну програму та відкрити нещодавно використаний чи вибраний документ "
"або запис контакту на основі ваших попередніх дій.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86
msgid "New Icons"
msgstr "Нові піктограми"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88
msgid "Just some of the new icons in this release"
msgstr "Лише деякі нові піктограми у цьому випуску"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92
msgid "Artwork Galore"
msgstr "Галерея художніх робіт"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93
msgid ""
"Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE "
"applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as "
"Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel."
msgstr ""
"У Плазма 5.4 включено понад 1400 нових піктограм, які використовуються не "
"лише у програмах KDE, набір піктограм містить зображення у темі Breeze для "
"інших програм, зокрема Inkscape, Firefox і LibreOffice, які роблять "
"інтерфейс програм одноріднішим із середовищем."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105
msgid "KRunner history"
msgstr "Журнал KRunner"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107
msgid ""
"\n"
"KRunner now remembers your previous searches and automatically completes "
"from the history as you type.\n"
msgstr ""
"\n"
"У новій версії KRunner передбачено запам’ятовування ваших попередніх сеансів "
"пошуку та автоматичне доповнення на основі записів журналу.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116
msgid "Networks Graphs"
msgstr "Графіки роботи мережі"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118
msgid "Network Graphs"
msgstr "Графіки роботи мережі"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121
msgid "Useful graphs in Networks applet"
msgstr "Корисні графіки для аплету мережі"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123
msgid ""
"\n"
"The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also "
"supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP."
msgstr ""
"\n"
"Аплет мережі у новій версії здатен показувати графіки роботи мережі. Крім "
"того, реалізовано підтримку двох нових додатків для встановлення з’єднання "
"VPN з використанням SSH або SSTP."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149
msgid "Other changes and additions"
msgstr "Інші зміни і удосконалення"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:130
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma "
"Mobile</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Значно поліпшена підтримка роботі у системах із високою роздільною "
"здатністю дисплея</li>\n"
"<li>Менше споживання пам’яті</li>\n"
"<li>У аплеті нотаток передбачено підтримку перетягування зі скиданням та "
"навігації за допомогою клавіатури</li>\n"
"<li>Аплет смітника тепер знову працює із перетягуванням зі скиданням</li>\n"
"<li>У системному лотку передбачено ширші можливості із налаштовування</li>\n"
"<li>Технічна демонстрація роботи з Wayland (повноцінний сеанс Плазми у "
"wayland), працює на основі мобільної версії Плазми</li>\n"
"<li>Переглянуто і оновлено документацію</li>\n"
"<li>Поліпшено компонування цифрового годинника на вузьких панелях</li>\n"
"<li>Підтримка дат у форматі ISO у цифровому годиннику</li>\n"
"<li>Новий простий спосіб перемикання формату показу часу з 12-годинного на "
"24-годинний, і навпаки, у цифровому годиннику</li>\n"
"<li>Номери тижнів у календарі</li>\n"
"<li>У меню програм (Kicker) тепер можна додавати будь-які записи з будь-"
"якого режиму перегляду, додано підтримку додавання документів та записів "
"контактів Telepathy</li>\n"
"<li>Для улюблених записів контактів Telepathy тепер показується фотографія "
"та дані щодо поточного стану присутності у мережі</li>\n"
"<li>Поліпшено обробку фокусування та активації аплетів та контейнерів на "
"стільниці</li>\n"
"<li>Різноманітні невеличкі виправлення у перегляді тек: кращі типові розміри "
"елементів, виправлення проблем із взаємодією з мишею, перенесення рядків "
"текстових міток</li>\n"
"<li>Засіб керування завданнями краще типово обробляє піктограми на основі "
"піктограм із засобу запуску</li>\n"
"<li>Тепер знову можна додавати пункти запуску скиданням пунктів програм на "
"панель керування завданнями</li>\n"
"<li>У новій версії уможливлено налаштовування дій у відповідь на клацання "
"середньою кнопкою миші на кнопці запуску панелі керування завданнями: нічого "
"не робити, закрити вікно або запустити новий екземпляр програми</li>\n"
"<li>На панелі керування завданнями пункти упорядковуються за стовпчиками, "
"якщо користувач налаштував панель на використання декількох рядків. Багато "
"користувачів очікують такого упорядковування та надають йому перевагу, "
"оскільки меншим є пересування кнопок із динамічною появою і зникненням "
"вікон</li>\n"
"<li>Поліпшене масштабування піктограм і полів кнопок завдань на панелі "
"керування завданнями</li>\n"
"<li>Різноманітні невеличкі виправлення на панелі керування завданнями: "
"примусовий розподіл за стовпчиками тепер працює для вертикальних "
"екземплярів, обробка подій у відповідь на дотик тепер працює в усіх "
"системах, виправлено візуальну ваду із кнопкою розгортання групи</li>\n"
"<li>Із появою тестової версії бібліотеки Purpose можливим стало використання "
"плазмоїда швидкого поширення, за допомогою якого можна без проблем "
"поширювати файли у багатьох системах поширення файлів у мережі</li>\n"
"<li>Додано інструмент налаштовування гами монітора</li>\n"
"<li>Додано kwallet-pam для відкриття засобу зберігання паролів після входу "
"до системи</li>\n"
"<li>Засіб керування обліковими записами користувачів у новій версії "
"синхронізує записи контактів із параметрами KConfig. Модуль керування "
"обліковими записами виключено.</li>\n"
"<li>Поліпшення у швидкодії меню запуску програм (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Різноманітні невеличкі виправлення у меню запуску програм (Kicker): "
"надійніші засоби\n"
"приховування і показу пунктів програм, виправлення вирівнювання верхніх "
"панелей, надійніша робота\n"
"пункту дії «Додати на стільницю» контейнера перегляду тек,\n"
"краща поведінка у моделях нещодавніх пунктів на основі KActivities</li>\n"
"\n"
"<li>Підтримка нетипових компонувань меню (на основі kmenuedit) та пунктів-"
"роздільників у меню запуску програм (Kicker)</li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:175
msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog"
msgstr "Повний список змін у тестовій версії Плазми 5.4"
#: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.1"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August"
msgstr "KDE випущено серпневу версію Плазми 5.4.0"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:29
msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgstr "Вівторок, 25 серпня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.4.0.php:30
msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgstr "Сьогодні KDE випущено нову версію Плазми 5.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Наш новий аплет гучності працює безпосередньо з PulseAudio, популярним "
"звуковим\n"
"сервером для Linux, і надає вам повний контроль над параметрами виведення "
"звуку\n"
"за допомогою чудового продуманого простого інтерфейсу.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:129
msgid "Wayland Technology Preview"
msgstr "Демонстрація технологій Wayland"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n"
"released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n"
"Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n"
"through <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">kernel mode settings</a>. The\n"
"currently supported feature set is driven by the needs for the \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"Plasma Mobile project</a>\n"
"and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n"
"current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n"
"based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n"
"free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n"
"found in the <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wiki pages</a>.\n"
"Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a "
"stable release soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Разом із Плазмою 5.4 випущено першу технологічну демонстрацію сеансу "
"Wayland.\n"
"У операційних системах із вільними графічними драйверами можна запустити "
"Плазму\n"
"з використанням KWin, засобу композиції Wayland та засобу керування вікнами "
"X11,\n"
"за допомогою <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">параметрів режиму ядра</a>. Поточний підтримуваний набір\n"
"можливостей сформовано за потребами \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"проекту створення мобільної версії Плазми</a>,\n"
"отже додаткові можливості робочої станції реалізовано ще не повністю.\n"
"У поточному стані системою ще не можна скористатися як повноцінною заміною "
"середовища\n"
"на основі Xorg, але її можна тестувати, використовувати для подальшої "
"розробки і\n"
"переглядати у ній відео без ефектів розриву кадру. Настанови щодо запуску "
"Плазми\n"
"на основі Wayland наведено на <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>сторінці KWin у вікі</a>.\n"
"Підтримку Wayland буде поліпшено у наступних випусках. Метою розробників є "
"якнайшвидший випуск стабільної версії.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:151
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Значно поліпшена підтримка роботі у системах із високою роздільною "
"здатністю дисплея</li>\n"
"<li>Менше споживання пам’яті</li>\n"
"<li>У аплеті нотаток передбачено підтримку перетягування зі скиданням та "
"навігації за допомогою клавіатури</li>\n"
"<li>Аплет смітника тепер знову працює із перетягуванням зі скиданням</li>\n"
"<li>У системному лотку передбачено ширші можливості із налаштовування</li>\n"
"<li>Переглянуто і оновлено документацію</li>\n"
"<li>Поліпшено компонування цифрового годинника на вузьких панелях</li>\n"
"<li>Підтримка дат у форматі ISO у цифровому годиннику</li>\n"
"<li>Новий простий спосіб перемикання формату показу часу з 12-годинного на "
"24-годинний, і навпаки, у цифровому годиннику</li>\n"
"<li>Номери тижнів у календарі</li>\n"
"<li>У меню програм (Kicker) тепер можна додавати будь-які записи з будь-"
"якого режиму перегляду, додано підтримку додавання документів та записів "
"контактів Telepathy</li>\n"
"<li>Для улюблених записів контактів Telepathy тепер показується фотографія "
"та дані щодо поточного стану присутності у мережі</li>\n"
"<li>Поліпшено обробку фокусування та активації аплетів та контейнерів на "
"стільниці</li>\n"
"<li>Різноманітні невеличкі виправлення у перегляді тек: кращі типові розміри "
"елементів, виправлення проблем із взаємодією з мишею, перенесення рядків "
"текстових міток</li>\n"
"<li>Засіб керування завданнями краще типово обробляє піктограми на основі "
"піктограм із засобу запуску</li>\n"
"<li>Тепер знову можна додавати пункти запуску скиданням пунктів програм на "
"панель керування завданнями</li>\n"
"<li>У новій версії уможливлено налаштовування дій у відповідь на клацання "
"середньою кнопкою миші на кнопці запуску панелі керування завданнями: нічого "
"не робити, закрити вікно або запустити новий екземпляр програми</li>\n"
"<li>На панелі керування завданнями пункти упорядковуються за стовпчиками, "
"якщо користувач налаштував панель на використання декількох рядків. Багато "
"користувачів очікують такого упорядковування та надають йому перевагу, "
"оскільки меншим є пересування кнопок із динамічною появою і зникненням "
"вікон</li>\n"
"<li>Поліпшене масштабування піктограм і полів кнопок завдань на панелі "
"керування завданнями</li>\n"
"<li>Різноманітні невеличкі виправлення на панелі керування завданнями: "
"примусовий розподіл за стовпчиками тепер працює для вертикальних "
"екземплярів, обробка подій у відповідь на дотик тепер працює в усіх "
"системах, виправлено візуальну ваду із кнопкою розгортання групи</li>\n"
"<li>Із появою тестової версії бібліотеки Purpose можливим стало використання "
"плазмоїда швидкого поширення, за допомогою якого можна без проблем "
"поширювати файли у багатьох системах поширення файлів у мережі</li>\n"
"<li>Додано інструмент налаштовування гами монітора</li>\n"
"<li>Додано kwallet-pam для відкриття засобу зберігання паролів після входу "
"до системи</li>\n"
"<li>Засіб керування обліковими записами користувачів у новій версії "
"синхронізує записи контактів із параметрами KConfig. Модуль керування "
"обліковими записами виключено.</li>\n"
"<li>Поліпшення у швидкодії меню запуску програм (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Різноманітні невеличкі виправлення у меню запуску програм (Kicker): "
"надійніші засоби\n"
"приховування і показу пунктів програм, виправлення вирівнювання верхніх "
"панелей, надійніша робота\n"
"пункту дії «Додати на стільницю» контейнера перегляду тек,\n"
"краща поведінка у моделях нещодавніх пунктів на основі KActivities</li>\n"
"\n"
"<li>Підтримка нетипових компонувань меню (на основі kmenuedit) та пунктів-"
"роздільників у меню запуску програм (Kicker)</li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:195
msgid "Full Plasma 5.4 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4"
#: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.2"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.4.1, вересневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:30
msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgstr "Вівторок, 8 вересня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.4.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.4.1. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Плазму 5.4</a> "
"було випущено у серпні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> Fixes for compilation with GCC 5</li>\n"
"<li>Autostart desktop files no longer saved to the wrong location</li>\n"
"<li>On Muon Make sure the install button has a size.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлення компіляції за допомогою GCC 5.</li>\n"
"<li>Файли desktop для автоматичного запуску тепер зберігаються там, де це "
"має бути.</li>\n"
"<li>У Muon забезпечено належні розміри кнопки встановлення.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.1"
#: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.3"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.4.2, жовтневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:30
msgid "Tuesday, 06 October 2015. "
msgstr "Вівторок, 6 жовтня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.4.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.4.2. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Плазму 5.4</a> "
"було випущено у серпні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:47
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Many new Breeze icons</a>.</li>\n"
"<li>Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by "
"KWin work again on e.g. Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Set tooltip icon in notifications applet. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Багато нових піктограм Breeze</a>.</li>\n"
"<li>Підтримка налаштовування абсолютних шляхів libexec, виправлення запуску "
"бінарних файлів KWin, зокрема у Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Внесок.</a> Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/353154'>353154</a>. Сторінка пропозиції: <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>125466</a></li>\n"
"<li>Встановлено піктограму підказки у аплеті сповіщень. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Внесок.</a> Сторінка пропозиції: "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>125193</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:55
msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.2"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.95"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.0"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.4.3, листопадовий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:30
msgid "Tuesday, 10 November 2015. "
msgstr "Вівторок, 10 листопада 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.4.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.4.3. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Плазму 5.4</a> "
"було випущено у серпні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muon fixes PackageKit details display. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Several crashes fixed in KWin</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Заміна тла KSplash на шпалери версії 5.4. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>У Muon виправлено показ подробиць у PackageKit. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Виправлено аварійне завершення роботи під час виходу з модуля керування "
"kscreen у «Системних параметрах». <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Внесок.</a> Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>344651</a>. Рецензування коду <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125734'>125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Виправлено декілька аварійних завершень роботи у "
"KWin</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.3"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release"
msgstr "KDE випущено тестову версію Плазми 5.5"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25
#: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27
#: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25
#: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25
#: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25
#: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25
#: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25
msgid "Plasma 5.5"
msgstr "Плазма 5.5"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:30
msgid "Thursday, 19 November 2015. "
msgstr "Четвер, 19 листопада 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.4.95.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено тестову версію нової основної версії Плазми 5.5, "
"остаточний випуск якої очікується наступного місяця.\n"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42
msgid ""
"We have been working hard over the last four months\n"
"to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n"
"Plasma even more beautiful and build the foundations for the future."
msgstr ""
"Протягом попередніх чотирьох місяців ми наполегливо працювали над усуванням\n"
"недоліків та реалізацією нових корисних можливостей, над тим, що зробити "
"Плазму\n"
"красивішою та закласти підвалини майбутнього розвитку."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53
msgid "Updated Breeze Plasma Theme"
msgstr "Оновлена тема Breeze для Плазми"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55
msgid ""
"The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent."
msgstr ""
"Оновлено тему віджетів Breeze для Плазми. Елементи нової теми є "
"узгодженішими між собою."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57
msgid ""
"While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon "
"set to improve the visual design."
msgstr ""
"У новій темі піктограм Breeze ви знайдете нові піктограми та оновлення "
"наявного набору піктограм, який має тепер кращий вигляд."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59
msgid "Plasma Widget Explorer"
msgstr "Навігатор віджетами Плазми"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61
msgid ""
"The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget "
"icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen"
msgstr ""
"У новій версії у Навігаторі віджетами Плазми передбачено перегляд у два "
"стовпчики із новими піктограмами для Breeze, темної Breeze та Oxygen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63
msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher"
msgstr "Розширено набір можливостей у засобі запуску програм"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65
msgid ""
"Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents "
"recently opened in an application, allow editing the application's menu "
"entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. "
"Favorites now supports documents, directories and system actions or they can "
"be created from search results. These features (and some others) were "
"previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and "
"have now become available in the default Application Launcher by sharing the "
"backend between both launchers."
msgstr ""
"У контекстних меню засобу для запуску програм (Kickoff) нової версії ви "
"зможете побачити список документів, які нещодавно було відкрито у програмі, "
"уможливлено редагування пункту меню програми та додавання пункту програми на "
"панель програм, панель задач або на стільницю. У списку улюблених записів "
"тепер передбачено підтримку документів, каталогів та дій із системою, пункти "
"списку можна створювати на основі результатів пошуку. Цими можливостями (як "
"і деякими іншими) у попередніх версіях можна було скористатися лише у "
"альтернативному меню програм («Kicker»). Тепер вони доступні у типовому меню "
"Kickoff завдяки реалізації спільного модуля обробки для обох засобів запуску "
"програм."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65
#: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72
msgid "Color Picker Plasma Applet"
msgstr "Аплет Плазми «Піпетка для кольорів»"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74
msgid "New Applets in Plasma Addons"
msgstr "Нові аплети у додатках Плазми"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75
msgid "Color Picker"
msgstr "Піпетка для кольорів"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77
msgid ""
"Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given "
"it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5."
msgstr ""
"Ми не лише відновили підтримку аплету «Піпетка кольорів», ми радикально "
"оновили його інтерфейс, який тепер відповідає Плазмі 5."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79
msgid ""
"The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen "
"and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of "
"formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
msgstr ""
"За допомогою аплету піпетки кольорів ви можете вибрати колір з будь-якого "
"місця на екрані і автоматично скопіювати код кольору до буфера обміну даними "
"у цілому діапазоні форматів (RGB, шістнадцятковий код, Qt QML rgba, LaTeX)."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79
#: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86
msgid "User Switcher Plasma Applet"
msgstr "Аплет Плазми «Перемикання користувачів»"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88
msgid "User Switcher"
msgstr "Перемикання користувачів"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90
msgid ""
"\n"
"User switching has been updated and improved and is now accessible from the "
"Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. "
"It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for "
"offices with shared desks. More info in <a href='http://blog.broulik."
"de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-edition/'>the developer blog</a>."
msgstr ""
"\n"
"Доступ до оновленого і поліпшеного засобу перемикання облікових записів "
"користувачів можна отримати з меню засобу запуску програм, аплету "
"перемикання користувачів та вікна блокування екрана. У вікні засобу ви "
"побачите повне ім’я користувача та його аватар. Ця можливість буде дуже "
"корисною для офісів, де за одним комп’ютером працює декілька користувачів. "
"Докладніший опис цієї можливості наведено у <a href='http://blog.broulik."
"de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-edition/'>блозі розробника</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94
msgid "Disk Quota"
msgstr "Квота на диску"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95
msgid ""
"Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or "
"universities. This applet will show you usage assessed not around the real "
"disk usage, but your allowed quota by your system administrator."
msgstr ""
"У Plasma 5.5 ви зможете скористатися новим аплетом, створеним для офісних "
"середовищ та освітніх закладів. За допомогою цього аплету можна бачити "
"оцінки використання диска у межах квоти, визначеної адміністратором вашої "
"системи."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97
msgid "Activity Pager"
msgstr "Пейджер просторів дій"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98
msgid ""
"Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual "
"desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities "
"instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities "
"are running and how many windows are associated to each activity."
msgstr ""
"Цю можливість реалізовано для тих, хто хоче використовувати простори дій як "
"віртуальні стільниці: виглядає як пейджер стільниць, поводиться як пейджер "
"стільниць, але працює не зі стільницями, а з просторами дій. За його "
"допомогою можна стежити за тим, які простори дій запущено та скільки вікон "
"пов’язано з кожним із просторів дій."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103
msgid "Legacy Systray Icons"
msgstr "Застарілі піктограми системного лотка"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105
msgid "Legacy System Tray Icons"
msgstr "Застарілі піктограми системного лотка"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107
msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support"
msgstr "Відновлено можливість показу застарілих піктограм у системному лотку"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109
msgid ""
"In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not "
"using the <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> standard for system tray icons."
msgstr ""
"У відповідь на критику ми внесли зміни до засобу підтримки роботи із "
"застарілими програмами, які не використовують стандарт <a href='http://www."
"freedesktop.org/wiki/Specifications/StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> "
"для піктограм системного лотка."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111
msgid "Bug Stats"
msgstr "Статистика щодо вад"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113
msgid ""
"In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible <a href='https://goo.gl/"
"mckdTF'>over 1,000 bugs were fixed</a>."
msgstr ""
"Під час приготувань до випуску тестової версії Плазми 5.5 було виправлено <a "
"href='https://goo.gl/mckdTF'>неймовірну кількість у понад 1000 вад</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115
msgid "OpenGL ES Support in KWin"
msgstr "Підтримка OpenGL ES у KWin"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116
msgid ""
"Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching "
"through an environment variable and restarting KWin is supported. Set "
"environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. "
"Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that "
"it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an "
"expert mode."
msgstr ""
"У цій версії повернуто підтримку перемикання на OpenGL ES у KWin. Поки що "
"для перемикання слід змінювати змінну середовища і перезапускати KWin. Для "
"примусового використання модуля обробки OpenGL ES слід встановити для "
"змінної середовища KWIN_COMPOSE значення «O2ES». Будь ласка, зауважте, що "
"підтримку OpenGL ES не реалізовано у деяких драйверах. Саме через це, поки "
"що відповідного пункту немає у налаштуваннях. Отже, користуватися цим "
"режимом варто, лише якщо ви достатньо добре розбираєтеся у системі."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116
#: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123
msgid "Screen Locker"
msgstr "Блокувальник екрана"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125
msgid "Wayland Progress:"
msgstr "Поступ у роботі з Wayland:"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127
msgid ""
"With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the "
"successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The "
"system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) "
"and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing "
"very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a "
"technology preview based on the feature set of the Phone project. With "
"Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important "
"features like move/resize of windows is now supported as well as many "
"integration features for the desktop shell. This allows for usage by early "
"adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of "
"fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give "
"it a try and report as many bugs as you can find."
msgstr ""
"У Плазмі 5.5 ви зможете скористатися базовими можливостями сеансу Wayland. "
"Wayland є наступником застарілої системи керування вікнами X11, у якому "
"реалізовано сучасні підходи. Нова система керування вікнами є безпечнішою "
"(наприклад, у ній не так просто реалізувати шпигунську програму для "
"перехоплення і запису натискань на клавіші), у ній використано парадигму "
"«кожен елемент вікна має бути показано досконало», що майже виключає ефект "
"розривів під час показу вмісту вікон. Разом із Плазмою 5.4 спільнота KDE вже "
"випустила технологічну демонстрацію на основі набору можливостей проекту "
"Phone. У Плазмі 5.5 ці можливості розширено на випадок ширших підходів до "
"користування комп’ютером. У новій версії передбачено підтримку важливих "
"можливостей, зокрема пересування і зміни розмірів вікон, а також реалізовано "
"багато можливостей із інтеграції стільничної оболонки. Таким чином, тепер з "
"Wayland можуть працювати ті, кому хочеться новенького. Втім, варто "
"зауважити, що повноцінна заміна сеансу графічного сервера X ще неможлива. Ми "
"просто хочемо, щоб технічно грамотні користувачі спробували нову можливість "
"і повідомили нам про вади, з якими вони можуть зіткнутися."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129
msgid ""
"A new <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>screen management protocol</a> has been created for configuring "
"the connected screens of a Wayland session."
msgstr ""
"Створено новий <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-"
"in-wayland/'>протокол керування екранами</a> для налаштовування з’єднаних із "
"комп’ютером екранів у межах сеансу Wayland."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131
msgid ""
"Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such "
"as window background blur and windows minimize animation"
msgstr ""
"Крім того, додано декілька протоколів для керування ефектами KWin у Wayland, "
"зокрема розмиванням тла вікна та анімацією згортання вікна."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133
msgid ""
"Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something "
"never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug "
"on the <a href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-"
"wayland/'>screenlocker integration developer blog</a>."
msgstr ""
"У сеансі Плазми на основі Wayland у новій версії передбачено безпечне "
"блокування екрана, те, що так довго не вдавалося реалізувати у графічному "
"сервері X. Докладніше про виправлення цієї вади, якій уже 11 років, у <a "
"href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-wayland/'>блозі "
"розробника інтеграції із засобом блокування екрана</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135
msgid ""
"Please also see the list of <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>known issues with Wayland on the Errata "
"page</a>."
msgstr ""
"Будь ласка, також ознайомтеся зі списком <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>відомих вад, пов’язаних із Wayland, на "
"відповідній сторінці</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143
msgid "New Discover design"
msgstr "Новий дизайн Discover"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144
msgid ""
"With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design "
"that will improve the usability of our software installer."
msgstr ""
"Завдяки роботи групи візуального дизайну KDE нам вдалося реалізувати нове "
"компонування, яке значно спростило користування засобом встановлення "
"програмного забезпечення."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144
#: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160
msgid "File Indexer Status"
msgstr "Стан засобу індексування файлів"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162
msgid "Info Center"
msgstr "Центр інформації"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163
msgid "A status module for the file indexer was added."
msgstr "Додано модуль даних щодо стану засобу індексування файлів"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165
msgid "Plasma Networkmanager"
msgstr "Networkmanager для Плазми"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166
msgid ""
"There have <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>been several improvements</a> to our network manager applet. "
"WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field "
"widget and OpenVPN has more options."
msgstr ""
"У нашому аплеті керування з’єднаннями мережі <a href='https://grulja."
"wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-plasma-5-5/'>реалізовано декілька "
"удосконалень</a>. Було додано пошук промислових мереж WPA/WPA2 із "
"використанням нового віджета для введення паролів та реалізовано нові "
"варіанти OpenVPN."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:155
msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.4.95"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179
msgid "Known Issues"
msgstr "Відомі вади"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181
msgid ""
"Please see the <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"page</a> for some of the highest profile issues including some significant "
"problems\n"
"caused by Intel drivers.</a>"
msgstr ""
"Будь ласка, ознайомтеся зі <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>списком відомих вад у "
"Плазмі 5.5</a>, щоб дізнатися більше про найбільші проблеми,\n"
"зокрема значні негаразди, пов’язані із драйверами Intel.</a>"
#: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.1"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.5"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:31
msgid "Tuesday, 8 December 2015. "
msgstr "Вівторок, 8 грудня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.5.0.php:32
msgid ""
"Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено нову версію стільничного програмного забезпечення, "
"Плазму 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:39
msgid "Video of Plasma 5.5 highlights"
msgstr "Відео основних нововведеннь у Плазмі 5.5"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151
msgid "Noto Font"
msgstr "Шрифт Noto"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:152
msgid "New Default Font"
msgstr "Новий типовий шрифт"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:153
msgid ""
"Our default font has switched to <a href='https://www.google.com/get/"
"noto/'>Noto</a> a beautiful and free font which aims to support all "
"languages with a harmonious look and feel."
msgstr ""
"Нашим новим типовим шрифтом є <a href='https://www.google.com/get/"
"noto/'>Noto</a>, чудовий і вільний шрифт з гармонійним виглядом, у якому "
"передбачено підтримку більшості писемностей."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:168
msgid "Wallpapers"
msgstr "Фонові зображення"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:170
msgid ""
"We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</"
"a>\n"
"from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo "
"and Risto S for the Plasma 5.5 release."
msgstr ""
"Для випуску Плазми 5.5 нами створено нову збірку <a href='https://kdeonlinux."
"wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>чудових "
"фонових зображень</a>,\n"
"авторами яких є RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, "
"Maciej Wiklo та Risto S."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:176
msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.0"
#: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.2"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.5.1, грудневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:30
msgid "Tuesday, 15 December 2015. "
msgstr "Вівторок, 15 грудня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.5.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in last week with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.5.1. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Плазму 5.5</a> "
"було випущено попереднього тижня. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища. Ми проводимо "
"експеримент із новим розкладом випусків: спочатку випуски з виправленнями "
"вад випускатимуться якомога частіше, потім частота поступово спадатиме, а "
"проміжок між випусками зростатиме. Перші два випуски будуть щотижневими "
"після початкового випуску, проміжок часу між наступними випусками буде "
"більшим.\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43
#: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45
#: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45
#: announcements/plasma-5.9.1.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із тижневим оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child "
"processes). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.</li>\n"
"<li>Many fixes in full screen launcher application dashboard.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено «заморожування» під час запуску Плазми на основі Wayland "
"(розблоковано сигнали у дочірніх процесах). <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Внесок.</a> Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>356580</a>. Рецензування коду <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126361'>126361</a></li>\n"
"<li>KWin: виправлено помилку, пов’язану із втратою активного стану вікнами "
"під час пересування вікон.</li>\n"
"<li>Багато виправлень у панелі повноекранного запуску програм.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.1"
#: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.3"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.5.2, грудневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:30
msgid "Tuesday, 22 December 2015. "
msgstr "Вівторок, 22 грудня 2015 року. "
#: announcements/plasma-5.5.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.5.2. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Плазму 5.5</a> "
"було випущено два тижні тому. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища. Ми проводимо "
"експеримент із новим розкладом випусків: спочатку випуски з виправленнями "
"вад випускатимуться якомога частіше, потім частота поступово спадатиме, а "
"проміжок між випусками зростатиме. Перші два випуски будуть щотижневими "
"після початкового випуску, проміжок часу між наступними випусками буде "
"більшим.\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Task Manager: behave properly in popups again. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: fix build with Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> "
"Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></"
"li>\n"
"<li>Make initial default panel thickness scale with DPI. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Засіб керування задачами: відновлено належну поведінку контекстних "
"панелей. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>KWin: виправлено збирання з Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Внесок.</a> Рецензування коду <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>126234</a></li>\n"
"<li>Початкове типове масштабування ширини панелі на основі роздільної "
"здатності екрана. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Внесок.</a> "
"Рецензування коду <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>126363</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.2"
#: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.4"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.5.3, січневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:30
msgid "Tuesday, 6 January 2016. "
msgstr "Вівторок, 6 січня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.5.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.5.3. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Плазму 5.5</a> "
"було випущено у грудні попереднього року. У новій версії програмного "
"забезпечення ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими "
"модулями для забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification "
"Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено переривання ефекту наведення вказівника на піктограму після "
"використання панелі приладів. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Використано звук Oxygen замість звуку з kde-runtime з kdelibs4. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>[сповіщення] Переформатовано код обробки зображення на екрані з метою "
"виправлення помилки, пов’язаної із неправильним вибором типової позиції для "
"сповіщень. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Внесок.</a> "
"Рецензування коду <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>126408</"
"a>. Див. повідомлення про ваду <a href='https://bugs.kde.org/353966'>353966</"
"a> та про ваду <a href='https://bugs.kde.org/356461'>356461</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.3"
#: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.5"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.5.4, січневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:29
msgid "Tuesday, 26 January 2016. "
msgstr "Вівторок, 26 січня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.5.4.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.5.4. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Плазму 5.5</a> "
"було випущено у грудні попереднього року. У новій версії програмного "
"забезпечення ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими "
"модулями для забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>Many improvements and refactoring to notification positioning making "
"them appear in the right place for multi-screen use.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Багато поліпшень і переформатування у механізмі позиціювання сповіщень. "
"Тепер сповіщення з’являтимуться там, де слід, якщо ви використовуєте "
"декілька моніторів.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:52
msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.4"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.95"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.0"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.5.5, березневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:30
msgid "Tuesday, 01 March 2016. "
msgstr "Вівторок, 1 березня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.5.5.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.5.5. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Плазму 5.5</a> "
"було випущено у грудні попереднього року. У новій версії програмного "
"забезпечення ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими "
"модулями для забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in "
"the screen being unlocked when turning a screen on again. <a href='https://"
"www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1.txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is "
"enabled. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Fix entries staying highlighted after context menu closes. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено вимикання усіх екранів, коли показано вікно блокування "
"екрана: раніше систему можна було розблокувати, якщо вмикався один з "
"екранів. <a href='https://www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1."
"txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[Засіб перемикання користувачів] Виправлено перемикання сеансів, якщо "
"увімкнено автоматичне блокування екрана. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Внесок.</a> Виправляє ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/356945'>356945</a></li>\n"
"<li>Усунено підсвічування пунктів після закриття контекстного меню. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Внесок.</a> Виправляє ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>356018</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.5"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release"
msgstr "Тестова версія Плазми KDE 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29
#: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29
#: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29
#: announcements/plasma-5.6.5.php:29
msgid "Plasma 5.6"
msgstr "Плазма 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31
#: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31
#: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31
#: announcements/plasma-5.6.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.6"
msgstr "Плазма KDE 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:30
msgid "Wednesday, 02 March 2016. "
msgstr "Вівторок, 2 березня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.5.95.php:31
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено тестову версію стільничного програмного забезпечення, "
"Плазму 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many improvements to the task manager, "
"KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look "
"and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому випуску Плазми ви знайдете багато поліпшень панелі керування "
"завданнями, KRunner, просторів дій, а також підтримку Wayland та багато "
"удосконалень у вигляді і поведінці середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49
msgid ""
"\n"
"Slicker Plasma Theme\n"
msgstr ""
"\n"
"Привабливіша тема Плазми\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52
#: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58
msgid "Breeze Color Scheme Support"
msgstr "Підтримка схеми кольорів Breeze"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62
msgid ""
"\n"
"The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme "
"allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together "
"with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. "
"Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n"
msgstr ""
"\n"
"У новій версії типової теми Плазми, Breeze, реалізовано використання схеми "
"кольорів програми, що надає змогу гнучкіше налаштовувати вигляд окремих "
"програм. Поведінку попередніх версій теми можна повернути за допомогою нових "
"тем «Світла Breeze» та «Темна Breeze». Крім того, анімації підказок стали "
"менш нав’язливими.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69
msgid ""
"\n"
"Supercharged Task Manager\n"
msgstr ""
"\n"
"Керування завданнями із підвищеною потужністю\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72
#: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78
msgid "Copy Progress"
msgstr "Поступ копіювання"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82
msgid ""
"\n"
"Multitasking has just become easier. The much improved task manager in "
"Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying "
"files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Спрощено роботу зі списком завдань. Значно поліпшена панель керування "
"завданнями у Плазмі 5.6 показуватиме поступ завдань, зокрема отримання та "
"копіювання файлів.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87
#: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93
msgid "Media Controls"
msgstr "Керування відтворенням"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95
msgid "Media Controls in Panel and Tooltips"
msgstr "Керування відтворенням на панелі та підказки"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99
msgid ""
"\n"
"Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and "
"media controls, so you never have to leave the application you're currently "
"working with. Our media controller applet that shows up during playback also "
"received some updates, notably support for multiple players running "
"simultaneously.\n"
msgstr ""
"\n"
"Крім того, наведенням вказівника миші на панель програвача можна викликати "
"панель із зображенням обкладинки альбому та кнопками керування відтворенням. "
"Отже, тепер для керування відтворенням вам не доведеться полишати вікна "
"програми, з якою ви працюєте. Наш аплет керування відтворенням, який буде "
"показано під час відтворення композицій, також було оновлено, зокрема "
"реалізовано підтримку одночасної роботи декількох програвачів.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119
msgid ""
"\n"
"Not only did we improve interacting with running applications, starting "
"applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an "
"application and jump, hence the name, to a specific task right away. This "
"feature is also present in the application launchers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Нами не лише поліпшено взаємодію із запущеними програмами, але і полегшено "
"запуск програм. За допомогою списків переходу ви зможете запускати програму "
"і переходити, як можна зрозуміти з назви, до певного завдання у цій "
"програмі. Цією можливістю можна також скористатися у засобах запуску "
"програм.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127
msgid ""
"\n"
"Smoother Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Красивіші віджети\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137
msgid "Folderview in Panel"
msgstr "Перегляд тек на панелі"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139
msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel"
msgstr "Красивіший KRunner та перегляд теки на панелі"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143
msgid ""
"\n"
"There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. "
"KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look "
"smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a "
"chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy "
"improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as "
"choosing between list and icon view. On the more technical side, many small "
"fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому випуску ви зможете скористатися багатьма візуальними удосконаленнями "
"у Плазмі. Зокрема у KRunner поліпшено підтримку перетягування зі скиданням "
"та повернуто лінії-роздільники, а піктограми на стільниці отримали суцільне "
"тло для міток із ефектом тіні. Користувачі, які розміщують аплет перегляду "
"теки на панелі, зможуть скористатися поліпшеною підтримкою перетягування зі "
"скиданням, підтримкою кнопки повернення до попередньої теки на миші, а також "
"можливістю вибору режиму перегляду: список чи піктограми. З технічної точки "
"зору, у цьому випуску виправлено багато вад, пов’язаних із роботою у "
"системах із високою роздільною здатністю.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134
#: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154
msgid "Weather Widget"
msgstr "Віджет погоди"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158
msgid ""
"\n"
"Another feature returns from the old days, the weather widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ще одна давня можливість повернулася: віджет погоди.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165
msgid ""
"\n"
"On the road to Wayland\n"
msgstr ""
"\n"
"На шляху до Wayland\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174
msgid "Plasma using Wayland"
msgstr "Плазма з використанням Wayland"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178
msgid ""
"\n"
"With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to "
"try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, "
"we've made some significant advances:</p><ul>\n"
"<li> Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a "
"beautiful and unified user experience\n"
" <li> Input handling gained all features you've come to know and love "
"from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to "
"move and resize windows, etc</li>\n"
" <li> Different keyboard layouts and layout switching</li>\n"
" \n"
msgstr ""
"\n"
"Плазма 5.5 була першим випуском із тестовою версією сеансу Wayland. Хоча і у "
"цьому випуску Wayland не є рекомендованим до щоденного вжитку засобом "
"композиції, нами зроблено значні кроки на шляху до цього:</p><ul>\n"
"<li> Реалізовано підтримку обрамлення для клієнтів Wayland, що надасть "
"вікнам програм кращого і одноріднішого вигляду\n"
" <li> Обробка введення набула усіх тих можливостей, які ви знали і "
"полюбляли у світі X11, зокрема «Фокус слідує за вказівником», Alt + кнопка "
"миші для пересування і зміни розмірів вікон тощо</li>\n"
" <li> Реалізовано розкладки клавіатури та перемикання між цими "
"розкладками</li>\n"
" \n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189
msgid ""
"\n"
"Tech Preview System Integration Themes\n"
msgstr ""
"\n"
"Технічна демонстрація тем із загальносистемною інтеграцією\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195
msgid ""
"\n"
"We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so "
"Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn "
"your computer on.\n"
msgstr ""
"\n"
"Зараз ми тестуємо технічну демонстрацію тем Breeze для Plymouth і Grub, "
"спрямовану на те, щоб дизайн Плазми створював неперервну візуальну концепцію "
"системи, з моменту вмикання комп’ютера до завантаження самої Плазми.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:181
msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.95"
#: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.1"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Release"
msgstr "Випуск Плазми KDE 5.6"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23
#: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23
#: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.6 Video"
msgstr "Відео Плазми 5.6"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:36
msgid "Tuesday, 22 March 2016. "
msgstr "Вівторок, 22 березня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.6.0.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user "
"interface, Plasma 5.6.\n"
msgstr "Сьогодні KDE випущено нову версію інтерфейсу стільниці, Плазму 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109
msgid "Jump List Using Firefox"
msgstr "Список переходу із Firefox"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115
msgid "Jump List Using Steam"
msgstr "Список переходу зі Steam"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:201
msgid ""
"\n"
"Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray "
"replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is "
"ongoing for Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"\n"
"Крім того, включено технічну демонстрацію простого системного лотка, "
"експериментального замінника поточної версії. Медіацентр Плазми усе ще "
"перебуває на стадії тестування, але має запрацювати у Плазмі 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:207
msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.0"
#: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.6.1, квітневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:36
msgid "Tuesday, 29 March 2016. "
msgstr "Вівторок, 29 березня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.6.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.6.1. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Плазму 5.6</a> "
"було випущено у березні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups</li>\n"
"<li>Fix untranslatable string in Activities KCM.</li>\n"
"<li>Show ratings in Discover Packagekit backend</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено малювання контекстних панелей списків QtQuickControls.</li>\n"
"<li>Виправлено неможливість перекладу рядка у модулі керування просторами "
"дій.</li>\n"
"<li>Реалізовано показ оцінок у модулі обробки Packagekit Discover.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.1"
#: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.6.2, квітневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:36
msgid "Tuesday, 05 April 2016. "
msgstr "Вівторок, 5 квітня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.6.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.6.2. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Плазму 5.6</a> "
"було випущено у березні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds another week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із тижневим оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and "
"modified xml. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make "
"it work with Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen.git&amp;"
"a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> Code "
"review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Плазмоїд прогнозу погоди, bbcukmet. Оновлено до нового засобу пошуку "
"даних BBC на основі json і змінено xml. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Внесок.</a> Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/330773'>330773</a></li>\n"
"<li>Теми віджетів Breeze та Oxygen: додано функцію isQtQuickControl і "
"уможливлено роботу з Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen."
"git&amp;a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Внесок.</a> "
"Рецензування коду <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>127533</"
"a></li>\n"
"<li>[календар] Виправлено помилку, пов’язану із тим, що у аплеті календаря "
"не знімалося позначення під час його приховування. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Внесок.</a> Рецензування коду <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>127456</a>. Виправлено ваду "
"<a href='https://bugs.kde.org/360683'>360683</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.6.3, квітневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:36
msgid "Tuesday, 19 April 2016. "
msgstr "Вівторок, 19 квітня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.6.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.6.3. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Плазму 5.6</a> "
"було випущено у березні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first "
"ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Fix hover effect on desktop in pager. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Use actual installation information to infer popularity. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: усунено аварійне завершення повторного малювання декорацій "
"некоректних розмірів. Перше виправлення вади у KWin, яке було поєднано із "
"перевіркою інтеграції з X11. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Внесок.</a> "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/361551'>361551</a></li>\n"
"<li>Виправлено ефект наведення на стільницю у пейджері. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Внесок.</a> Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>361392</a></li>\n"
"<li>Тепер використовується поточна інформація щодо встановлень для "
"визначення популярності. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=discover."
"git&amp;a=commit&amp;h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Внесок.</a> "
"</li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.6.4, травневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:36
msgid "Tuesday, 10 May 2016. "
msgstr "Вівторок, 10 травня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.6.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.6.4. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Плазму 5.6</a> "
"було випущено у березні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure kcrash is initialized for discover. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch</li>\n"
"<li>[digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Забезпечено ініціалізацію kcrash для discover. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Тепер архіви Breeze Plymouth і Breeze Grub збираються з належної гілки.</"
"li>\n"
"<li>[digital-clock] Виправлено показ секунд у деяких локалях. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Внесок.</a> Запис у системі "
"рецензування коду <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>127623</"
"a>.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.95"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.0"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.6.5, червневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:35
msgid "Tuesday, 14 June 2016. "
msgstr "Вівторок, 14 червня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.6.5.php:36
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.6.5. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Плазму 5.6</a> "
"було випущено у березні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:52
msgid ""
"\n"
"<li>Don't let the delegate overflow the view. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer "
"has none. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Усунено переповнення перегляду унаслідок делегування. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Піктограма акумулятора більше не повідомляє помилково про незаряджений "
"акумулятор, якщо на комп’ютері немає такого. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Внесок.</a> Звіт щодо вади: <a "
"href='https://bugs.kde.org/362924'>362924</a></li>\n"
"<li>Реалізовано створення ~/.local/share/mime/packages/, якщо каталогу не "
"існує. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Внесок.</a> Звіт "
"щодо вади: <a href='https://bugs.kde.org/356237'>356237</a>. Рецензування "
"коду: <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128055'>128055</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:60
msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release"
msgstr "Тестова версія Плазми KDE 5.7"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26
#: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30
#: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31
#: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31
#: announcements/plasma-5.7.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.7"
msgstr "Плазма KDE 5.7"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:31
msgid "Thursday, 16 June 2016. "
msgstr "Четвер, 16 червня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.6.95.php:32
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено тестову версію стільничного програмного забезпечення, "
"Плазму 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42
msgid "Unified Startup Design"
msgstr "Однорідний дизайн запуску"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52
#: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77
msgid "Icons Tint to Match Highlight"
msgstr "Відтінок піктограм збігається із підсвічуванням"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63
#: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48
msgid "Jump List Actions in KRunner"
msgstr "Список дій із переходу у KRunner"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73
#: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58
msgid "Agenda Items in Calendar"
msgstr "Пункти розкладу у календарі"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83
#: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68
msgid "Dragging Application to Audio Device"
msgstr "Панель перетягування для звукового пристрою"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105
#: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99
msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
msgstr "Бетті Свинка тестує Плазму на Wayland"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:124
msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.6.95"
#: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Release"
msgstr "Випуск Плазми KDE 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:35
msgid "Tuesday, 5 July 2016. "
msgstr "Вівторок, 5 липня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.7.0.php:36
msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлену версію стільничного програмного забезпечення, "
"Плазму 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:118
msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.0"
#: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.7.1, липневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23
#: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23
#: announcements/plasma-5.7.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.7 Video"
msgstr "Відео Плазми 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29
#: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29
#: announcements/plasma-5.7.5.php:29
msgid "Plasma 5.7"
msgstr "Плазма 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:36
msgid "Tuesday, 12 July 2016. "
msgstr "Вівторок, 12 липня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.7.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.7.1. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Плазму 5.7</a> "
"було випущено у липні цього року. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix shadow rendering calculations. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner has broken shadow / "
"corners'</li>\n"
"<li>Make the systray work with scripting shell again. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено обчислення для показу тіні. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Внесок.</a> Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/365097'>365097</a> «У Krunner помилкова тінь / "
"кути»</li>\n"
"<li>Знову уможливлено роботу системного лотка із оболонкою роботи зі "
"скриптами. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Внесок.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.7.2, липневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:36
msgid "Tuesday, 19 July 2016. "
msgstr "Вівторок, 19 липня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.7.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.7.2. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Плазму 5.7</a> "
"було випущено у липні цього року. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Breeze fixed kdelibs4 compilation. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix startup-to-window matchup based on AppName. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено збирання Breeze з kdelibs4. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Виправлено відповідність вікна запуску на основі AppName. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Внесок.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.7.3, серпневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:36
msgid "Tuesday, 2 August 2016. "
msgstr "Вівторок, 2 серпня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.7.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.7.3. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Плазму 5.7</a> "
"було випущено у липні цього року. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із двотижневим оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed first time initialization. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено початкову ініціалізацію. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Пришвидшено завантаження KCM завдяки «лінивому» завантаженню FileDialog. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Скасовано спробу завантаження компонування до запуску kactivitymanagerd. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Внесок.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.5"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.7.4, серпневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:36
msgid "Tuesday, 23 August 2016. "
msgstr "Вівторок, 23 серпня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.7.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.7.4. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Плазму 5.7</a> "
"було випущено у серпні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із тритижневим оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed dragging items bug in Kickoff</li>\n"
"<li>Mouse settings being applied in kdelibs4 applications</li>\n"
"<li>Improved handling of screen CRTC information</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено ваду, пов’язану із перетягуванням пунктів у Kickoff.</li>\n"
"<li>Параметри роботи миші тепер застосовуються і до програм на основі "
"kdelibs4.</li>\n"
"<li>Покращено обробку даних CRTC екрана.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.95"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.0"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.7.5, вересневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:36
msgid "Tuesday, 13 September 2016. "
msgstr "Вівторок, 13 вересня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.7.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.7.5. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Плазму 5.7</a> "
"було випущено у липні цього року. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds month' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із місячним оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the "
"kdesu label. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Робочий простір Плазми: виправлено помилки з появою деяких пунктів "
"сповіщення про стан. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace."
"git&amp;a=commit&amp;h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Внесок.</a> "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/366283'>366283</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/367756'>367756</a></li>\n"
"<li>Налаштування SDDM — виправлено список тем у SDDM 0.14. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Внесок.</a> Рецензування коду <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>128815</a></li>\n"
"<li>Забезпечено неможливість визначення невидимих символів на мітці kdesu. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Внесок.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.5"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term."
msgstr "KDE 20 років: Plasma 5.8 LTS Beta — з вами надовго"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28
#: announcements/plasma-5.8.0.php:30
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS"
msgstr "Плазма KDE 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:32
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
msgstr "Плазма KDE 5.8 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:37
msgid "Thursday, 15 September 2016. "
msgstr "Четвер, 15 вересня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.7.95.php:38
msgid ""
"Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its "
"flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the "
"developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest "
"possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried "
"a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, "
"Plasma is simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено першу тестову версію з подовженим строком підтримки "
"(LTS) свого основного продукту, стільничного середовища Плазма. Це той самий "
"момент, коли розробники і дизайнери нарешті можуть рекомендувати Плазму "
"якнайширшому колу користувачів у діловому та домашньому середовищі. Якщо ви "
"раніше вже намагалися користуватися стільничним середовищем KDE, але воно "
"вам не сподобалося, час змінити оцінку, — нова версія Плазми типово проста і "
"водночас потужна, якщо у цьому виникає потреба.\n"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117
#: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113
#: announcements/plasma-5.8.0.php:115
msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork"
msgstr "Однорідність художнього оформлення від завантаження до вимикання"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128
#: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124
#: announcements/plasma-5.8.0.php:126
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Підтримка мови зі зворотним записом"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138
#: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136
msgid "Context Menu Media Controls"
msgstr "Керування відтворенням з контекстного меню"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150
#: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148
msgid "Global Shortcuts Setup"
msgstr "Загальна схема клавіатурних скорочень"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163
#: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161
msgid "Plasma Discover's new UI"
msgstr "Новий інтерфейс Discover"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180
#: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178
msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support"
msgstr "Плазма на Wayland, тепер із підтримкою GTK+"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:193
msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.7.95 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.1"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term."
msgstr "KDE 20 років: Plasma 5.8 LTS Beta — з вами надовго."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:35
msgid "Tuesday, 4 October 2016. "
msgstr "Вівторок, 4 жовтня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.8.0.php:36
msgid ""
"Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship "
"desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and "
"designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be "
"they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop "
"previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is "
"simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено першу версію з подовженим строком підтримки (LTS) "
"свого основного продукту, стільничного середовища Плазма. Це той самий "
"момент, коли розробники і дизайнери нарешті можуть рекомендувати Плазму "
"якнайширшому колу користувачів у діловому та домашньому середовищі. Якщо ви "
"раніше вже намагалися користуватися стільничним середовищем KDE, але воно "
"вам не сподобалося, час змінити оцінку, — нова версія Плазми типово проста і "
"водночас потужна, якщо у цьому виникає потреба.\n"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:109
msgid "New in Plasma 5.8"
msgstr "Нове у Плазмі 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:118
msgid ""
"This release brings an all-new login screen design giving you a complete "
"Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is "
"more suitable for workstations that are part of a domain or company network. "
"While it is much more streamlined, it also allows for greater "
"customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as "
"slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen."
msgstr ""
"У цьому випуску реалізовано повністю новий дизайн вікна вітання. Тепер ви "
"зможете користуватися однорідним виглядом Breeze від запуску системи до її "
"вимикання. Компонування стільниці удосконалено так, щоб воно краще пасувало "
"до робочих станцій, які є частиною домену або мережі установи. Хоча з нього "
"і прибрано зайві деталі, воно стало ще більше придатним до налаштовування: "
"наприклад, усі додатки фонових зображень Плазми, зокрема покази слайдів та "
"анімовані шпалери, тепер можна використовувати і у екрані блокування."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:128
msgid ""
"Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and "
"Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and "
"configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, "
"such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the "
"right side of the screen."
msgstr ""
"Значно поліпшено підтримку семітських мов із записом справа ліворуч, зокрема "
"івриту та арабської. У відповідних середовищах буде віддзеркалено усе: вміст "
"панелей, стільницю та діалогові вікна налаштовування. Бічні панелі Плазми, "
"зокрема панель навігації віджетами, панель перемикання вікон, панель "
"керування просторами дій буде показано у правій частині екрана."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:131
msgid "Improved Applets"
msgstr "Поліпшені аплети"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:138
msgid ""
"The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been "
"rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. "
"This allows them to use the same dataset as the task manager and improves "
"their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop "
"switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-"
"screen setups and now shares most of its code with the activity switcher "
"applet."
msgstr ""
"Код засобу перемикання віртуальних стільниць («пейджера») та аплетів списку "
"вікон було оновлено, використано новий модуль перемикання завдань, "
"впроваджений у Плазмі 5.7. Тепер використовується єдиний набір даних із "
"засобом керування задачами, поліпшено швидкодію та зменшено споживання "
"пам’яті. У засобі перемикання віртуальних стільниць реалізовано можливість "
"показу лише поточного екрана у багатоекранних середовищах і спільне "
"використання коду із аплетом перемикання просторів дій."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:140
msgid ""
"Task manager gained further productivity features in this release. Media "
"controls that were previously available in task manager tooltips only are "
"now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows "
"to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task "
"manager entries themselves will now open them in the associated application. "
"Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the "
"keyboard and text rendering of its labels has been improved."
msgstr ""
"У цьому випуску засіб керування задачами отримав додаткові зручні "
"можливості. Доступ до засобів керування відтворенням, який раніше можна було "
"отримати лише з панелей підказок засобу керування задачами, тепер можна "
"отримати і з контекстних меню. Окрім переведення вікон на передній план під "
"час дій з перетягування із скиданням, скидання позначок файлів на панель "
"керування задачами тепер призводитиме до їхнього відкриття у відповідній "
"програмі. Нарешті, можна здійснювати навігацію контекстною панеллю "
"згрупованих вікон за допомогою клавіатури, а показ тексту на її мітках "
"значно поліпшено."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:143
msgid "Simplified Global Shortcuts"
msgstr "Спрощено загальні клавіатурні скорочення"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:151
msgid ""
"Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most "
"common task, that is launching applications. Building upon the jump list "
"functionality added in previous releases, global shortcuts can now be "
"configured to jump to specific tasks within an application."
msgstr ""
"Налаштовування загальних клавіатурних скорочень було спрощено задля "
"фокусування на найпоширенішому завданні, тобто запуску програм. Побудовані "
"на основі списку переходів, реалізованого у попередніх випусках, загальні "
"скорочення тепер можна налаштувати так, щоб переходити одразу до виконання "
"певного завдання у межах окремої програми."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:153
msgid ""
"Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only "
"shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the "
"Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 "
"session."
msgstr ""
"Завдяки зусиллям щодо реалізації підтримки Wayland, ми нарешті можемо "
"запропонувати так звані скорочення, що складаються лише з клавіш "
"модифікаторів. Тобто тепер можна відкрити меню програми простим натисканням "
"клавіші Alt. Оскільки про це просили багато користувачів, цю можливість було "
"також портовано до сеансів X11."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:156
msgid "Other improvements"
msgstr "Інші удосконалення"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:164
msgid ""
"This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with "
"Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations "
"and projectors."
msgstr ""
"У цьому випуску виправлено багато вад, пов’язаних із підтримкою роботи з "
"багатьма екранами, та, разом із Qt 5.6.1, значно удосконалено роботу із "
"зарядними станціями та проекторами."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:166
msgid ""
"KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, "
"easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that "
"there is a standardized and widely-used interface for applications to "
"request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been "
"removed. It often lead to stability issues and because of that was already "
"disabled for many drivers."
msgstr ""
"У KWin, засобі керування вікнами у Плазмі, тепер можна скористатися "
"композитним відтворенням на основі llvmpipe, що спрощує розгортання системи "
"на екзотичному обладнанні та вбудованих пристроях. У новій версії "
"реалізовано стандартизований і широко використовуваний інтерфейс для команд "
"з боку програм щодо вимикання композитного відтворення. Вилучено можливість "
"«Повноекранний режим без переспрямовування». Ця можливість часто призводила "
"до проблем із стабільністю роботи, через що її було вимкнено у багатьох "
"драйверах."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:168
msgid ""
"Now that <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-"
"gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, our set of versatile cross-"
"platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a "
"revamped version of Plasma Discover based on Kirigami."
msgstr ""
"Тепер, коли випущено наш набір гнучких багатоплатформових компонентів для "
"побудови інтерфейсу користувача, <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/"
"kdes-kirigami-ui-framework-gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, ми "
"можемо із задоволенням представити вам перероблену версію Discover для "
"Плазми на основі Kirigami."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:170
msgid ""
"We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts "
"available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is "
"perfect for coders and terminal users."
msgstr ""
"У нас нові типові шрифти. Шрифт Noto від Google містить символи усіх "
"поширених систем писемності у стандарті Unicode, а моноширинний шрифт Hack "
"чудово пасує до потреб програмістів і користувачів терміналів."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:173
msgid "We’re in Wayland!"
msgstr "Ми у Wayland!"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:181
msgid ""
"Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long "
"term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we "
"think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be "
"minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can "
"ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this "
"release include:"
msgstr ""
"Плазма у Wayland пройшла доволі великий шлях протягом останніх декількох "
"місяців. Хоча наші зобов’язання із подовженого строку підтримки не "
"стосуються стека Wayland, який швидко розвивається, ми вважаємо, що тепер "
"він готовий до тестування широкою аудиторією. Можливо, подекуди ще є "
"проблеми, не вистачає певних можливостей, але ми вже перебуваємо на тому "
"етапі, коли можемо просити вас спробувати його і повідомити про виявлені "
"вади. Серед значних удосконалень у цьому випуску:"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:183
msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported"
msgstr "Підтримка xdg-shell, тобто тепер підтримуються програми GTK+"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:184
msgid "Much improved touch screen support"
msgstr "Значно поліпшено підтримку сенсорних екранів"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:185
msgid ""
"Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't "
"any gestures by default yet"
msgstr ""
"Підтримка жестів на сенсорній панелі. Інфраструктуру вже реалізовано, хоча "
"типових жестів ще немає."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:186
msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported"
msgstr "Реалізовано підтримку ковзних контекстних вікон."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:187
msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications"
msgstr ""
"Синхронізація вмісту буфера обміну даними між програмами X11 і Wayland."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:191
msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.0 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.2"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.8.1, жовтневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23
#: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23
#: announcements/plasma-5.8.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.8 Video"
msgstr "Відео Плазми 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29
#: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29
#: announcements/plasma-5.8.5.php:29
msgid "Plasma 5.8"
msgstr "Плазма 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31
#: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31
#: announcements/plasma-5.8.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.8"
msgstr "Плазма KDE 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:36
msgid "Tuesday, 11 October 2016. "
msgstr "Вівторок, 11 жовтня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.8.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.8.1. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Плазму 5.8</a> "
"було випущено у жовтні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab</li>\n"
"<li>Support for EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Fix crash when moving panel between two windows</li>\n"
"<li>Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено роботу клавіатурних скорочень, що складаються лише з клавіш "
"модифікаторів, після використання Alt+Tab</li>\n"
"<li>Реалізовано підтримку EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Виправлено аварійне завершення після пересування панелі між двома "
"вікнами</li>\n"
"<li>Багато виправлень у підтримці Wayland, зокрема resize-only-borders</li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.1"
#: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.3"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.8.2, жовтневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:36
msgid "Tuesday, 18 October 2016. "
msgstr "Вівторок, 18 жовтня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.8.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.8.2. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Плазму 5.8</a> "
"було випущено у жовтні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix 'Default' color scheme. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Restore all panel properties. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено схему кольорів «Типова». <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>Відновлено властивості для усіх панелей. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Внесок.</a> Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>368074</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/367918'>367918</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.2"
#: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.4"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.8.3, листопадовий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:36
msgid "Tuesday, 1 November 2016. "
msgstr "Вівторок, 1 листопада 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.8.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.8.3. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Плазму 5.8</a> "
"було випущено у жовтні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із двотижневим оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil no longer crashes on logout. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Mute volume when decreasing volume to zero. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Керування обліковими записами користувачів: усунено вимогу щодо надання "
"прав доступу адміністратора, якщо це не потрібно. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=user-manager.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Внесок.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil більше не завершує роботу у аварійному режимі під час виходу "
"з облікового запису. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=powerdevil.git&amp;"
"a=commit&amp;h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Внесок.</a> "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/371127'>371127</a></li>\n"
"<li>Реалізовано вимикання звуку, якщо рівень гучності є нульовим. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Внесок.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.3"
#: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.5"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.8.4, листопадовий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:36
msgid "Tuesday, 22 November 2016. "
msgstr "Вівторок, 22 листопада 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.8.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.8.4. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Плазму 5.8</a> "
"було випущено у жовтні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей випуск пов’язано із тритижневим оновленням перекладів\n"
"та виправленнями вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними.\n"
"Серед важливих удосконалень же слід відзначити такі:\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Many bug fixes for multi screen support such as:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Load screenpool at the same time as we connect to screenchanged signals. "
"<a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Avoid connecting to screen changed signals twice. <a href='http://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Make screenshots visible when there's only one screenshot too. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Багато виправлень вад у засобах підтримки роботи з багатьма екранами, "
"зокрема:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Реалізовано завантаження буфера екрана одночасно із з’єднанням із "
"сигналами змін у екранах. <a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Внесок.</a> Див. звіт "
"про ваду <a href='https://bugs.kde.org/372099'>372099</a>. Див. звіт про "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/371858'>371858</a>. Див. звіт про ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/371819'>371819</a>. Див. звіт про ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/371734'>371734</a></li>\n"
"<li>Усунено повторне з’єднання із сигналами зміни у екранах. <a href='http://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Внесок.</a> Див. звіт "
"про ваду <a href='https://bugs.kde.org/372099'>372099</a>. Див. звіт про "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/371858'>371858</a>. Див. звіт про ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/371819'>371819</a>. Див. звіт про ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/371734'>371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Реалізовано показ знімків вікон, навіть якщо знімок вікна лише один. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Внесок.</a> Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/371724'>371724</a></li>\n"
"<li>Вимкнено масштабування Qt на екранах із високою роздільною здатністю у "
"вікнах завершення роботи і перемикання користувачів. <a href='http://commits."
"kde.org/plasma-workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Внесок.</"
"a> Див. звіт про ваду <a href='https://bugs.kde.org/366451'>366451</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:65
msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.4"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.95"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.9.0"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.8.5, грудневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:36
msgid "Tuesday, 27 December 2016. "
msgstr "Вівторок, 27 грудня 2016 року. "
#: announcements/plasma-5.8.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.8.5. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Плазму 5.8</a> "
"було випущено у жовтні цього року. У новій версії програмного забезпечення "
"ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Notice when the only screen changes. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it "
"caused problems with adding a new user. <a href='https://commits.kde.org/"
"user-manager/f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Реалізовано визначення того випадку, коли змінюється лише екран. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/373880'>373880</a></li>\n"
"<li>Скасовано внесок «Не просити про права доступу root, коли це не "
"потрібно», оскільки він спричиняв проблеми при додаванні нових користувачів. "
"<a href='https://commits.kde.org/user-manager/"
"f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/373276'>373276</a></li>\n"
"<li>Виправлено збирання з Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Внесок</a>. </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.5"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94
msgid "Plasma %1 LTS"
msgstr "Плазма %1 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:111
msgid "Tuesday, 21 February 2017."
msgstr "Вівторок, 21 лютого 2017 року."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:112
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2."
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми %1, номер версії "
"%2."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in October with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='%1'>Плазму %2</a> було випущено у жовтні цього року. У новій версії "
"програмного забезпечення ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та "
"новими модулями для забезпечення повноцінної роботи робочого середовища."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:117
msgid ""
"This release adds a two months' worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Цей випуск пов’язано зі щомісячним оновленням перекладів та виправленнями "
"вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними. Серед важливих "
"удосконалень же слід відзначити такі:"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:121
msgid ""
"Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See "
"bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи у модулі керування обрамленням вікон у "
"Kwin. <a href='%1'>Внесок.</a> Звіт щодо вади: <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:122
msgid ""
"[Folder View] Fix right click erroneously opening files. <a href='%1'>Commit."
"</a> Fixes bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"[Перегляд тек] Усунено помилкове відкриття файлів у відповідь на клацання "
"правою кнопкою миші. <a href='%1'>Внесок.</a> Звіт щодо вади: <a href='%2'>"
"%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:123
msgid ""
"Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Code review <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Усунено регресію, пов’язану і з тим, що діалогове вікно збереження даних "
"з’являлося як діалогове вікно відкриття файла. <a href='%1'>Внесок.</a> "
"Запис у системі рецензування коду: <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.7.php:110
msgid "Tuesday, 23 May 2017."
msgstr "Вівторок, 23 травня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.8.7.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: Make sure the new avatar is always saved. <a href='https://"
"commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Logout Screen] Show suspend button only if supported. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Засіб керування записами користувачів: забезпечено збереження нового "
"аватара користувача за будь-яких умов. <a href='https://commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/350836'>350836</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Вікно виходу] Реалізовано показ кнопки присипляння системи, лише якщо "
"підтримку присипляння передбачено. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/376601'>376601</a></li>\n"
"<li>[Погода] Виправлено термін, який використовується для грози у базі даних "
"bbcukmet. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Внесок</a>. </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.8.php:118
msgid "Wednesday, 25 October 2017."
msgstr "Вівторок, 25 жовтня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:119
msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Сьогодні KDE випущено оновлення Плазми 5 (%1), номер версії %2."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:120
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Плазму %1</a> "
"було випущено у цього року (%2). У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix crash when using Discover during updates. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/"
"cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports "
"work. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Усунено аварійне завершення роботи, якщо під час оновлення "
"використовується Discover. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Внесок</a>. Виправлено ваду <a "
"href='https://bugs.kde.org/370906'>370906</a></li>\n"
"<li>Реалізовано читання даних щодо тактів процесора з cpufreq/"
"scaling_cur_freq замість /proc/cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/"
"ksysguard/cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/382561'>382561</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>Обробник аварій DrKonqi: реалізовано долучення даних зворотного "
"трасування до наявних звітів щодо вад. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Внесок</a>. </"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.9.php:118
msgid "Wednesday, 7 February 2018."
msgstr "Середа, 7 лютого 2018 року. "
#: announcements/plasma-5.8.9.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure device paths are quoted. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Sanitise notification HTML. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Реалізовано додавання лапок до шляхів пристроїв. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Внесок.</a> Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/389815'>389815</a></li>\n"
"<li>Коректний код HTML сповіщень. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Внесок.</a> Рецензування "
"коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></"
"li>\n"
"<li>Виправлено «замерзання» для деяких сповіщень. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Внесок.</"
"a> Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/381154'>381154</a></li>\n"
"<li>Виправлено аварійне завершення роботи xembedsniproxy через NULL, який "
"повертала xcb_image_get(). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Внесок.</a> Рецензування "
"коду на Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:4
msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style."
msgstr "Плазма 5.9 Beta стильно вривається до 2017 року."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33
msgid "KDE Plasma 5.9 Beta"
msgstr "Плазма KDE 5.9 Beta"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:38
msgid "Thursday, 12 January 2017. "
msgstr "Четвер, 12 січня 2017 року. "
#: announcements/plasma-5.8.95.php:39
msgid ""
"Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, "
"Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your "
"desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено тестову версію першого цьогорічного оновлення Плазми, "
"Плазму 5.9. Хоча у цьому випуску ви зможете скористатися багатьма чудовими "
"можливостями нової стільниці, ми продовжуємо період підтримки і виправлення "
"вад у Плазмі 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41
msgid "Be even more productive"
msgstr "Будьте ще продуктивнішими"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50
#: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46
msgid ""
"Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers "
"(including web mail)"
msgstr ""
"Сповіщення щодо знімків вікон Spectacle тепер можна перетягувати до "
"редактора повідомлень електронної пошти (зокрема інтернет-редактора)"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49
msgid ""
"In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added "
"interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you "
"take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print "
"Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly "
"into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever "
"having to leave the application you're currently working with. Drag and drop "
"was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to "
"add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly "
"from the full screen Application Dashboard launcher."
msgstr ""
"У межах наших зусиль з поліпшення вашої продуктивності у Плазмі ми додали "
"інтерактивний попередній перегляд до сповіщень. Найпомітнішою ця можливість "
"є тоді, коли ви створюєте знімки вікон за допомогою загальних клавіатурних "
"скорочень Spectacle (Shift+Print Scr): ви можете перетягнути файл знімка із "
"контекстного вікна сповіщення безпосередньо до вікна служби спілкування, "
"редактора повідомлень електронної пошти або форми програми для перегляду "
"інтернету. Більше не треба закривати одне вікно і відкривати інше. Поліпшено "
"загальні можливості перетягуванні скидання даних у межах стільниці: тепер "
"можна просто перетягнути віджет, щоб додати його до системного лотка. Також "
"віджети можна додавати безпосередньо з повноекранного засобу запуску програм "
"з панелі приладів."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60
#: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56
msgid "Icon Widget Properties"
msgstr "Властивості віджета з піктограмою"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58
msgid ""
"The icon widget that is created for you when you drag an application or "
"document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: "
"you can now change the icon, label text, working directory, and other "
"properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well "
"as a link to open the folder the file it points to is located in."
msgstr ""
"Віджет з піктограмою, який стільниця створює, коли ви перетягуєте пункт "
"програми або документа на стільницю або панель, повернув своє діалогове "
"вікно налаштовування: тепер ви можете змінити піктограму, текст мітки, "
"робочий каталог та інші властивості. У контекстному меню такого віджета "
"тепер є розділ «Відкрити за допомогою», а також посилання на відкриття теки, "
"у якій зберігається файл, на який вказує віджет з піктограмою."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69
#: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65
msgid "Muting from Panel Task Manager"
msgstr "Вимикання звуку з панелі керування задачами"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you rather want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to "
"how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"На численні прохання ми реалізували перемикання між вікнами на панелі задач "
"за допомогою комбінацій клавіш Meta + цифра для тих, у кого багато задач. "
"Також новою у засобі керування задачами є можливість пришпилити різні "
"програми до ваших просторів дій. Якщо ж ви хочете зосередитися на певному "
"завданні, програми, які відтворюють звук тепер позначаються на панелі задач "
"так, як це робиться із вкладками, які відтворюють звук у сучасних програмах "
"для перегляду інтернету. Разом із кнопкою для вимикання звуку у відповідній "
"програмі, це надасть вам змогу не втратити зосередженості."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79
#: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75
msgid "Search Actions"
msgstr "Дії з пошуку"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77
msgid ""
"The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to "
"feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as "
"“Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the "
"KRunner-powered search results in the application launchers."
msgstr ""
"У новій версії аплету швидкого запуску передбачено підтримку дій з переходу "
"списком, що відновлює паритет за можливостями цього віджета з іншими "
"засобами запуску програм у Плазмі. Пункти дій KRunner, зокрема «Запустити у "
"терміналі» та «Відкрити теку, яка містить дані», тепер також показано для "
"заснованих на KRunner результатах пошуків у засобах запуску програм."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79
msgid ""
"A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to "
"group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed "
"interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and "
"setups at your fingertips."
msgstr ""
"Додано новий аплет, який відновлює працездатність можливості з KDE 4, яка "
"давала змогу групувати декілька віджетів у одному віджеті на основі "
"інтерфейсу з вкладками. Це надає вам доступ до гнучкіших компонувань та "
"зручнішого налаштовування середовища до ваших потреб."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82
msgid "More streamlined visuals"
msgstr "Дозконаліший дизайн візуальних елементів"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90
msgid "New Breeze Scrollbar Design"
msgstr "Новий дизайн смужок гортання у Breeze"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92
msgid ""
"Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and "
"its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have "
"transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications "
"a sleek and modern look."
msgstr ""
"Поліпшено вигляд та поведінку Плазми і її програм. Наприклад, смужки "
"гортання у стилі Breeze перейшли на компактніший і красивіший дизайн, що "
"надало вікнам програм стрункішого та сучаснішого вигляду."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104
#: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100
msgid "Global Menus in a Plasma Widget"
msgstr "Загальні меню у віджеті Плазми"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108
#: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104
msgid "Global Menus in the Window Bar"
msgstr "Загальні меню на смужці заголовка вікна"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for new user interface paradigm with "
"either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window "
"bar."
msgstr ""
"До нас повертаються загальні меню. Можливість відокремити смужку меню від "
"вікна програми, яка вперше з’явилася у KDE, створює нову парадигму "
"інтерфейсу користувача, у якій віджет Плазми може показувати меню, а може "
"зручно вмонтовувати його до смужки заголовка вікна."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111
msgid "Neater Task Manager Tooltips"
msgstr "Кращі підказки панелі керування задачами"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113
msgid "Neat Task Manager Tooltips"
msgstr "Чудові підказки панелі керування задачами"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115
msgid ""
"Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while "
"being significantly more compact. Folder View is now able to display file "
"emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user "
"experience when navigating and renaming files has been greatly improved."
msgstr ""
"Змінено дизайн панелей підказок засобу керування задачами. Тепер підказки "
"надають більше інформації, а сам виклад даних є значно компактнішим. Панель "
"перегляду тек у новій версії здатна показувати використані позначки файлів, "
"наприклад, для того, щоб зробити помітнішими символічні посилання. Загалом, "
"навігація файловою системою та перейменування файлів стали значно зручнішими."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118
msgid "More powerful Look and Feel import & export"
msgstr ""
"Потужніші можливості імпортування та експортування вигляду та поведінки"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122
msgid "Look and Feel Themes"
msgstr "Теми вигляду та поведінки"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124
msgid ""
"The global Look and Feel desktop themes now support changing the window "
"decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will "
"export your current window decoration to the theme you create."
msgstr ""
"У загальних темах вигляду і поведінки стільниці тепер передбачено підтримку "
"зміни декорацій вікон. Програма для створення тем, lookandfeelexplorer, "
"тепер експортує ваші поточні декорації вікон до створеної вами теми."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126
msgid ""
"If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork "
"packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) "
"they will be automatically downloaded, in order to give you the full "
"experience intended by the theme creator."
msgstr ""
"Якщо ви встановлюєте тему з KDE store, тепер ви можете скористатися і "
"темами, які залежать від художніх робіт з інших тем у KDE store (зокрема тем "
"Плазми та піктограм). Залежності буде автоматично отримано під час "
"встановлення, і ви зможете бачити тему у тому форматі, у якому її було "
"задумано автором."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129
msgid "New network configuration module"
msgstr "Новий модуль налаштовування мережевих з’єднань"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140
#: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136
msgid "Network Connections Configuration"
msgstr "Налаштовування мережевих з’єднань"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138
msgid ""
"A new configuration module for network connections has been added to System "
"Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is "
"inspired by our network applet, while the configuration functionality itself "
"is based on the previous Connection Editor. This means that although it "
"features a new design, functionality remains using the proven codebase."
msgstr ""
"До «Системних параметрів» додано новий модуль налаштовування мережевих "
"з’єднань. Модуль засновано на QML, він має новий свіжий вигляд. Дизайн "
"запозичено з нашого аплету мережі, а функціональні можливості з "
"налаштовування засновано на нашому попередньому редакторі з’єднань. Це "
"означає, що хоча модуль має новий дизайн, його функціональні можливості "
"засновано на добре перевіреній програмній базі."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151
#: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147
msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors"
msgstr ""
"Плазма з Wayland тепер може створювати знімки вікон і використовувати "
"піпетку кольорів"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151
msgid "Pointer Gesture Support"
msgstr "Підтримка жестів вказівником"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153
msgid "Touchpad Configuration"
msgstr "Налаштовування сенсорної панелі"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155
msgid "Wayland Touchpad Configuration"
msgstr "Налаштовування сенсорної панелі у Wayland"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158
msgid ""
"Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature "
"completion with every release. This release makes it even more accessible "
"for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they "
"might find. Notable improvements in this release include:"
msgstr ""
"Wayland — наше нове завдання з поступового оновлення, яке обростає "
"можливостями з кожним новим випуском. Цей випуск є ще доступнішим для "
"ентузіастів, які хочуть спробувати Wayland і повідомити нам про будь-які "
"виявлені вади. Серед помітних поліпшень у цьому випуску:"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159
msgid ""
"An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will "
"be pleased at borderless maximized windows."
msgstr ""
"Можливість створення знімків або використання піпетки кольорів. Користувачам "
"повноекранного режиму мають сподобатися безрамкові максимізовані вікна."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160
msgid ""
"Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see "
"video right) and relative motions used by games were added. Input devices "
"were made more configurable and now save between sessions. There is also a "
"new settings tool for touchpads."
msgstr ""
"Програми тепер можуть обмежувати роботу вказівника миші, передбачено "
"підтримку жестів вказівником (див. відео, яке розташовано праворуч), додано "
"відносні рухи вказівником, потрібні для деяких ігор. Розширено спектр "
"налаштувань пристроїв введення даних і реалізовано запам’ятовування "
"параметрів налаштувань між сеансами. Крім того, створено новий інструмент "
"налаштовування сенсорних панелей."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161
msgid ""
"Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty "
"area of the UI just like in X. When running X applications the window icon "
"will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color "
"schemes can be set for windows, useful for accessibility."
msgstr ""
"Якщо використовується стиль Breeze, у новій версії ви зможете перетягувати "
"вікна програм за будь-яку точку у порожній області вікна, як це можна зараз "
"зробити у графічному сервері X. Запущені програми X показуватимуть належну "
"піктограму на панелі. Передбачено можливість автоматичного приховування "
"панелі. Можна встановлювати нетипові схеми кольорів для окремих вікон "
"(корисно з міркувань доступності)."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:168
msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.8.95"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170
#: announcements/plasma-5.9.1.php:66
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki."
msgstr ""
"\n"
"Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
"завантажується з\n"
"диска USB. Список <a href='%1'>образів портативних систем з Плазма 5</a> "
"можна знайти у вікі спільноти KDE."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174
#: announcements/plasma-5.9.1.php:70
msgid ""
"\n"
"<a href='%1'>Docker images</a> also provide a quick and easy way to test "
"Plasma."
msgstr ""
"\n"
"За допомогою <a href='%1'>образів Docker</a> теж можна швидко і просто "
"ознайомитися із Плазмою."
#: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.9.1"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:4
msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style."
msgstr "Плазма 5.9 стильно вривається до 2017 року."
#: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29
#: announcements/plasma-5.9.1.php:31
msgid "KDE Plasma 5.9"
msgstr "Плазма KDE 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:34
msgid "Tuesday, 31 January 2017. "
msgstr "Вівторок, 31 січня 2017 року. "
#: announcements/plasma-5.9.0.php:35
msgid ""
"Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. "
"While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll "
"continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено перше цьогорічне оновлення Плазми, Плазму 5.9. Хоча у "
"цьому випуску ви зможете скористатися багатьма чудовими можливостями нової "
"стільниці, ми продовжуємо період підтримки і виправлення вад у Плазмі 5.8 "
"LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:164
msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.9.0"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.9.1, випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:23
msgid "KDE Plasma 5.9 Video"
msgstr "Відео Плазми 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:29
msgid "Plasma 5.9"
msgstr "Плазма 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:36
msgid "Tuesday, 7 February 2017. "
msgstr "Вівторок, 7 лютого 2017 року. "
#: announcements/plasma-5.9.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, версію 5.9.1. "
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Плазму 5.9</a> "
"було випущено у січні цього року. У новій версії програмного забезпечення ви "
"могли скористатися багатьма удосконаленнями та новими модулями для "
"забезпечення повноцінної роботи робочого середовища.\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Set wallpaper type in SDDM config. <a href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Виправлено видобування даних для перекладу: xgettext не розпізнає "
"одинарні лапки. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Внесок</a>. </li>\n"
"<li>Встановлено тип шпалер у налаштуваннях SDDM. <a href='https://commits."
"kde.org/sddm-kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Внесок</a>. "
"Виправлено ваду <a href='https://bugs.kde.org/370521'>370521</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:60
msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog"
msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.9.1"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:8
msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February"
msgstr "KDE випущено Плазму 5.9.2, лютневий випуск із виправленнями вад"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:111
msgid "Tuesday, 14 February 2017."
msgstr "Вівторок, 14 лютого 2017 року."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:112
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1."
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено оновлення з виправленнями вад Плазми 5, номер версії "
"%1."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in January with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='%1'>Плазму %2</a> було випущено у січні цього року. У новій версії "
"програмного забезпечення ви могли скористатися багатьма удосконаленнями та "
"новими модулями для забезпечення повноцінної роботи робочого середовища."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:118
msgid ""
"This release adds a two week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Цей випуск пов’язано із двотижневим оновленням перекладів та виправленнями "
"вад. Типово, виявлені і виправлені вади є незначними. Серед важливих "
"удосконалень же слід відзначити такі:"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:123
msgid ""
"Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See bug "
"<a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Усунено аварійне завершення роботи у модулі керування блокуванням екрана. <a "
"href='%1'>Внесок.</a> Звіт щодо вади: <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:126
msgid ""
"Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's "
"absolutely necessary. <a href='%1'>Commit.</a>"
msgstr ""
"Виправлено підтримку Appstream у Discover: усунено показ непотрібних "
"попереджень. <a href='%1'>Внесок.</a>"
#: announcements/plasma-5.9.3.php:110
msgid "Tuesday, 28 February 2017."
msgstr "Вівторок, 28 лютого 2017 року."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:110
msgid "Tuesday, 21 March 2017."
msgstr "Вівторок, 21 березня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:121
msgid ""
"<li>Discover: Fix enabling/disabling sources. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Fix highlighting favorites. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE "
"session. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
msgstr ""
"<li>Discover: виправлено вмикання і вимикання джерел пакунків. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Внесок</a>. Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/377327'>377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Виправлено підсвічування вибраних пунктів. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-desktop/"
"db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Внесок</a> . Див. звіт щодо вади "
"<a href='https://bugs.kde.org/377652'>377652</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>Системні параметри: встановлено належну назву файла у сеансі KDE. <a "
"href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Внесок</a>. Рецензування коду на "
"Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.5.php:110
msgid "Tuesday, 25 April 2017."
msgstr "Вівторок, 25 квітня 2017 року."
#: announcements/plasma-5.9.5.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>Plastik window decoration now supports global menu. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> "
"See bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Media Controller can now properly handle and seek long tracks (&gt; 30 "
"minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Sort the themes in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>У темі обрамлення вікон Plastik тепер передбачено підтримку загального "
"меню. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Внесок.</a> Див. сповіщення "
"про ваду <a href='https://bugs.kde.org/375862'>375862</a>. Рецензування коду "
"на Phabricator: <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Засіб керування відтворенням мультимедійних даних тепер може належним "
"чином обробляти і позиціювати відтворення у довгих композиціях (&gt; 30 "
"хвилин). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Внесок.</a> Виправлено "
"ваду <a href='https://bugs.kde.org/377623'>377623</a></li>\n"
"<li>Упорядковано теми у модулі керування декоруванням. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Внесок.</a> "
"Рецензування коду Phabricator <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.9.95.php:118
msgid "Monday, 15 May 2017."
msgstr "Понеділок, 15 травня 2017 року. "
#: announcements/plasma-5.9.95.php:119
msgid ""
"Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Сьогодні KDE випущено тестовий варіант нашої стільниці Плазми 5.10 з новими "
"можливостями, які відповідають нашій основній меті: типова простота і "
"потужність, коли це потрібно."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:262
msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog"
msgstr "Повний список змін у тестовій версії Плазми 5.10"
#: announcements/plasma2tp/index.php:6
msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Демонстрація технології Плазма 2 та Мультимедійний центр Плазми 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:32
msgid ""
"December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of "
"the Plasma Workspaces.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Plasma 2 Technology Preview</a></strong> -- A first glance at the "
"evolution of the Plasma Workspaces</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> "
"-- Many new features and improvements in Plasma's Media Center user "
"experience.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"20 грудня 2013 року. Спільнота KDE з гордістю оголошує про досягнення двох "
"етапів у розвитку робочих просторів Плазми.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Демонстрація технологій Плазма 2</a></strong> — перший погляд на "
"наступний еволюційний етап розвитку робочих просторів Плазми.</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Медіацентр Плазми 1.2.0</a></strong> — "
"багато нових можливостей та зручніший у користуванні мультимедійний центр "
"Плазми.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma2tp/index.php:39
msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgstr "Демонстрація технологій Плазми 2"
#: announcements/plasma2tp/index.php:40
msgid ""
"KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma "
"Workspaces. <strong>Plasma 2 Technology Preview</strong> demonstrates the "
"current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML "
"and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace "
"shell allows you to run and switch between user interfaces for different "
"form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. "
"The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an "
"incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user "
"experience aims at keeping existing workflows intact, while providing "
"incremental visual and interactive improvements. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">More info...</a>"
msgstr ""
"Команда розробників Плазми KDE представляє першу тестову версію свого "
"погляду на розвиток робочих просторів Плазми. За допомогою "
"<strong>Демонстрації технологій Плазми 2</strong> ви зможете ознайомитися з "
"поточним станом розробки. Інтерфейс користувача Плазма 2 побудовано за "
"допомогою QML на основі бібліотек Qt5, QtQuick 2 та обробки сцен OpenGL(-ES) "
"з повноцінною підтримкою апаратного прискорення обробки графіки. Єдина "
"оболонка робочих просторів Плазми 2 надасть вам змогу працювати і "
"перемикатися між інтерфейсами для різних форматів роботи та адаптувати "
"робочий простір до роботи на бажаному пристрої. Робочий простір, "
"реалізований у цій демонстрації технологій, є наслідком поступового розвитку "
"парадигм роботи за стаціонарним комп’ютером та за ноутбуком. Ми намагалися "
"якомога менше втручатися у поточні принципи роботи, але надати середовищу "
"поступового поліпшення у візуальному плані та плані взаємодії з "
"користувачем. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Докладніший опис...</a>"
#: announcements/plasma2tp/index.php:45
msgid "Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Медіацентр Плазми 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:46
msgid ""
"The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the "
"release of KDE's <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - your first "
"stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have "
"designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, "
"browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New "
"in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching "
"of album covers, picture previews while browsing folders, support for "
"multiple playlist, improved key bindings and new artwork. <a href=\"http://"
"dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">More "
"info...</a>"
msgstr ""
"Спільнота KDE приготувала для вас різдвяний подарунок! Ми раді оголосити про "
"випуск <strong>Медіацентру Плазми 1.2.0</strong> KDE — вашого основного "
"інструмента для отримання задоволення від мультимедійних даних і розваг, "
"створеного ельфами з KDE. Його розроблено з метою забезпечення простого і "
"зручного способу перегляду відео, фотоархіву, прослуховування музики за "
"допомогою єдиної програми. У новій версії Медіацентру Плазми 1.2.0 поліпшено "
"можливості з навігації у режимі прослуховування музики, реалізовано "
"можливості отримання зображень обкладинок альбомів, показу мініатюр для тек "
"та підтримку декількох списків відтворення. Також поліпшено можливості з "
"керування за допомогою клавіатури та візуальне оформлення. <a href=\"http://"
"dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas"
"\">Докладніший опис...</a>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE випущено другий тестовий варіант (Beta) наступного покоління Робочих "
"просторів Плазми"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17
msgid ""
"\n"
"\n"
"June 10, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>second\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n"
"updated core desktop experience that will be easy and familiar for current "
"users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"10 червня 2014 року.\n"
"Сьогодні KDE випущено <a href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-"
"beta2/'>другу тестову версію наступного покоління робочих просторів Плазми</"
"a>. Команда розробників Плазми запрошує широку спільноту користувачів "
"вільного програмного забезпечення до тестування цього випуску та надсилання "
"відгуків. У Plasma 5 забезпечено роботу оновлено візуально основного "
"стільничного середовища, яке є простим та звичним для типових користувачів "
"поточної версії робочих просторів KDE, альтернативних середовищ з відкритим "
"кодом та закритих операційних систем. Остаточний випуск Plasma 5 <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>заплановано</a> на початок липня.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32
msgid "<h2>Changes in Plasma 5</h2>"
msgstr "<h2>Зміни у Плазма 5</h2>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35
msgid ""
"Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While "
"it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant "
"improvements worth mentioning.\n"
msgstr ""
"Плазма 5 є еволюційним розвитком популярного робочого середовища. Хоча "
"розробники намагалися не змінювати наявних робочих прийомів, якими "
"користуються у середовищі, саме середовище значно поліпшено. Докладний опис "
"удосконалень наведено нижче.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41
msgid ""
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go "
"together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease "
"of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its "
"face. A theme for the workspace components is already available, theming of "
"traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has "
"commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a "
"gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Нова тема, Breeze, яка робить лише перші кроки у світ, зустріне користувача "
"<strong>простішим та сучасним виглядом</strong>, у якому поліпшено "
"контрастність елементів інтерфейсу та усунено зайві деталі робочого "
"простору. Повніша відповідність вимогам оформлення, вертикальні списки "
"замість горизонтальних поєднуються у темі з простішими елементами інтерфейсу "
"та збільшеною контрастністю, що робить її простішою у користуванні. Breeze є "
"новітньою художньою концепцією, яка лише починає свій шлях у широкий світ. "
"Ви вже можете користуватися елементами теми для робочого простору. Створення "
"елементів для традиційних віджетів є наступним завданням, за яким маємо "
"створити нову тему піктограм. Перехід на повне використання теми Breeze у "
"робочому просторі буде поступовим. За першими його результатами можна "
"спостерігати у Плазмі 5.0.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"<a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-"
"switching/\">activity switcher</a> now share a common interaction scheme "
"through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows "
"swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The "
"Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience "
"for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. "
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. A <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-centric</a> and <a "
"href=\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">mediacenter</a> "
"user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will "
"feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"\n"
"У Плазмі 5 забезпечено <strong>вищий рівень гнучкості та однорідності</"
"strong> основних компонентів стільниці. Панель перегляду віджетів, вікно і "
"<a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-"
"switching/\">засіб перемикання просторів дій</a> у новій версії мають "
"однакову схему взаємодії з користувачем, оскільки використано новий пакунок "
"вигляду і поведінки Плазми 5, у якому перемикання режимів роботи цих частин "
"відбувається цілісно. Оболонка робочого простору Плазми 5 здатна перемикати "
"режим роботи, залежно від пристрою, на якому її запущено. Це забезпечує "
"цілковиту однорідність основи оболонки. Демонстраційним робочим простором "
"цієї версії є Плазма для стаціонарних комп’ютерів. У ній еволюційно поєднано "
"відомі парадигми стаціонарного комп’ютера та ноутбука. Розробка <a href="
"\"http://plasma-active.org\">призначеного для планшетів</a> та <a href="
"\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">мультимедійних "
"центрів</a> варіантів робочого простору, як альтернатив основному, триває. "
"Хоча Плазма 5 працює у звичний спосіб, користувачам буде помітним "
"осучаснення середовища."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53
msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgstr "Новий екран блокування у Плазма 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59
msgid ""
"Since the <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">first beta release</a>, a wide range of\n"
"changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 "
"bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 "
"has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number "
"of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, "
"which were lacking proper solutions have been restored. The developer team "
"has also settled on a version number scheme where the first release will be "
"version 5.0 and the family is called Plasma 5."
msgstr ""
"З часу <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">першого тестового випуску</a> було внесено широкий діапазон "
"змін. Було виправлено понад 150 вад лише у компонентах робочого простору. "
"Багато чого було виправлено і у основних бібліотеках середовища. У Плазмі "
"5.0 Beta 2 мінімальною робочою версією Qt є 5.3. Причиною цього є те, що "
"розробниками Плазми було внесено удосконалення, які стали частиною саме цієї "
"версії Qt. Було відновлено роботу декількох важливих функціональних "
"можливостей середовища. Командою розробників також було внесено зміни до "
"системи нумерації випусків. Отже, тепер першим випуском нової версії буде "
"5.0, а саме сімейство випусків називатиметься Плазма 5."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64
msgid ""
"Plasma 5 runs on top of a <strong>fully hardware-accelerated graphics stack</"
"strong>, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics "
"onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more "
"efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by "
"freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the "
"migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n"
msgstr ""
"Плазма 5 працює на основі <strong>набору бібліотек з повним апаратним "
"прискоренням обробки графіки</strong> і використовує можливості Qt 5, QML 2 "
"та системи побудови сцен OpenGL(-ES) для показу зображення на екрані. Це "
"прискорює обробку зображення, робить її ефективнішою, зменшує споживання "
"електроенергії та полегшує користування системою, оскільки вивільняє ресурси "
"її центрального процесора. У Плазмі 5 завершено роботу з перенесення робочих "
"просторів на Qt Quick, яку було розпочато у попередніх випусках.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67
msgid ""
"Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma 5 — перша складна частину коду, що перейшла на використання <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks 5</a>, "
"результату модульного поділу платформи для розробки KDE, який складається з "
"простіших та незалежних одна від одної бібліотек."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78
msgid "Networking Setup in Plasma 5"
msgstr "Налаштовування мережі у Плазма 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80
msgid ""
"As a Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Оскільки цей випуск є тестовим, ним навряд чи можна користуватися на "
"постійній основі. Його призначено для тестування та роботи над відгуками "
"користувачів. Ця робота має сприяти тому, щоб перший стабільний випуск "
"Plasma 5 у липні був зручним для усіх і заклав стабільну основу для "
"наступних випусків. Plasma 5 призначено для звичайних користувачів, але його "
"можливості все ще не на рівні останніх випусків серії 4.x. Паритет у "
"можливостях буде відновлено згодом. Основною метою розробників зараз є "
"забезпечення роботи основних можливостей стільниці, а не спроби портувати "
"усі можливості попередніх версій до нових робочих просторів. Набір "
"можливостей Plasma 5 є достатнім для більшості користувачів. Втім, ви "
"зможете помітити відсутність деяких важливих для вас кнопочок або чогось "
"подібного. Причиною не є те, що команда розробників Плазми хоче позбавити "
"вас якихось можливостей, просто роботу над середовищем все ще не завершено. "
"Звичайно ж, ми будемо раді будь-якій допомозі у відновленні початкового "
"набору можливостей Плазми у цій новій версії."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"<strong>Стабільність</strong> все ще не на достатньому рівні, тому рівні, "
"якого б бажали розробників Plasma 5. Доволі значні зміни у наборі "
"інструментів, на основі якого працює середовище, можуть призвести до нових "
"аварій та проблем, які потребують часу для усування."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma 5 is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"elsewhere in the software stack might be released by the time the first "
"Plasma 5\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"<strong>Швидкодія</strong> Plasma 5 значною мірою залежить від обладнання та "
"налаштувань програмного забезпечення та прийомів користування. Хоча "
"потенціал з поліпшення швидкодії є значним, підлегла система бібліотек ще не "
"повністю готова до впровадження змін. За певних сценаріїв Plasma 5 "
"демонструє чудову швидкодію, але інші призводять до виявлення недоліків. Ці "
"недоліки можна і слід усувати, але здебільшого усунути їх можна лише за "
"допомогою роботи над компонентами середовища Qt, Mesa та драйверами до "
"обладнання. Знову ж таки, виправлення потребують часу, оскільки, наприклад, "
"виправлення у Qt просто не буде випущено до часу випуску першої стабільної "
"версії Plasma 5."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of Qt Quick 2, as\n"
"it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"<strong>Показ віджетів</strong> є основною перевагою Qt Quick 2, оскільки "
"нова система надає змогу безпосереднього використання OpenGL(-ES), набагато "
"точнішого позиціювання та інші можливості. У той самий час недостатня "
"зрілість коду елементів керування Qt Quick, новітньої системи, яка замінила "
"собою технологію Qt Widgets, якій уже понад 15 років, призводить до "
"виникнення певних проблем, над усуванням яких ще слід попрацювати."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"Найпростішим способом спробувати нове середовище є <a href='http://neon.blue-"
"systems.com/live-iso/'>ISO Neon5</a>, образ портативної системи з "
"найостаннішими пакунками, зібраними безпосередньо з коду."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Частиною дистрибутивів створено або буде створено відповідні пакунки. Список "
"доступних пакунків версії Beta 2 наведено на <a href='http://community.kde."
"org/Plasma/Next/UnstablePackages'>нашій сторінці нестабільних пакунків</a>."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Отримання "
"коду</a>. Ви можете встановити Plasma 5 безпосередньо з початкових кодів. У "
"вікі спільноти KDE наведено <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Building'>відповідні настанови</a>. Зауважте, що Plasma 5 не можна "
"встановити до тих самих каталогів, що і Плазму попередньої версії. Вам "
"доведеться або вилучити попередні версії, або встановити нову версію до "
"іншого каталогу."
#: announcements/plasma5.0/index.php:4
msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack"
msgstr ""
"У новій Плазмі реалізовано кращий інтерфейс на основі нового набору "
"графічних засобів"
#: announcements/plasma5.0/index.php:29
msgid "Plasma 5.0"
msgstr "Плазма 5.0"
#: announcements/plasma5.0/index.php:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"July 15, 2014.\n"
"KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a "
"visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to "
"the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE&#x27;s workspace "
"offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and "
"improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-"
"known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves "
"support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch "
"between user experiences for different target devices. Changes under the "
"hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics "
"stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 "
"and Frameworks 5.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"15 липня 2014 року.\n"
"Команда розробників KDE з гордістю повідомляє про випуск Плазми 5.0, "
"оновленої версії основи стільничного середовища, якою просто користуватися і "
"яка є знайомою користувачеві. Плазма 5.0 — нова основна версія набору "
"робочих просторів KDE. Художня концепція оформлення Breeze нової версії є "
"візуально простішою та зручнішою для користування. Загальні прийоми "
"користування спрощено без шкоди для звичних засобів виконання завдань. У "
"Плазмі 5.0 поліпшено підтримку дисплеїв із високою роздільною здатністю та "
"удосконалено універсальність оболонки, придатною для різних методик "
"використання на різних цільових пристроях. Серед внутрішніх змін слід "
"відзначити перехід на новий засіб побудови зображення на основі OpenGL(ES) з "
"повною апаратною підтримкою прискорення обробки зображення. Нову версію "
"Плазми побудовано на основі бібліотек Qt 5 та Frameworks 5.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Major changes in this new version include:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>An updated and modernized, cleaner visual and interactive user "
"experience</strong><br />\n"
"The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is "
"available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic "
"graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually "
"clear user experience.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack</"
"strong>\n"
"<br />\n"
"Plasma&#x27;s user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES "
"scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. "
"This allows for higher framerates and smoother graphics display while "
"freeing up resources of the main system processor.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Other user-visible changes are:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Converged shell</strong><br />\n"
"The &quot;converged Plasma shell&quot; that loads up the desktop in Plasma "
"5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a "
"converged user experience bringing up a suitable UI for a given target "
"device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, "
"based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Modernized launchers</strong><br />\n"
"The application launchers&#x27; user interfaces have been reworked. Among "
"the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly "
"included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based "
"interface for KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Workflow improvements in the notification area</strong><br />\n"
"The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look "
"now. Less popup windows and quicker transitions between for example power "
"management and networks settings lead to a more distraction-free interaction "
"pattern and greater visual coherence.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br />\n"
"Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI "
"now take the physical size of the display into account. This leads to better "
"usability and display on screens with very small pixels, such as Retina "
"displays.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Серед основних змін у новій версії:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Оновлене і удосконалене візуальне середовище користувача</"
"strong><br />\n"
"Нова тема Breeze є висококонтрастною, простою темою для робочого простору. "
"Передбачено світлий і темний її варіанти. Простіші графічні елементи з "
"меншим спектром кольорів та зорієнтовані на типографічні стандарти "
"компонування забезпечують простіший і ясніший вигляд самого середовища.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Вища швидкодія завдяки оновленому стосу графічних бібліотек</"
"strong>\n"
"<br />\n"
"Показ інтерфейсу користувача Плазми здійснюється за допомогою засобів "
"побудови сцен OpenGL або OpenGL ES. Ці засоби спрощують багато завдань, "
"пов’язаних із значним використанням ресурсів процесора. Отже, забезпечується "
"вища частота кадрів та плавніший показ, а також економляться ресурси "
"центрального процесора системи.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Серед інших помітних користувачеві змін:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Однорідна оболонка</strong><br />\n"
"Загальна оболонка Плазми, яка завантажує стільницю у Плазмі 5.0, може мати "
"широкий спектр використання. Вона може стати основою для побудови "
"однорідного середовища з відповідним до пристрою інтерфейсом користувача. "
"Параметри середовища можуть перемикатися динамічно у процесі роботи, що "
"надає змогу їх змінювати залежно від певних апаратних подій, зокрема "
"з’єднання із пристроєм клавіатури або миші.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Удосконалені засоби запуску</strong><br />\n"
"Було значно перероблено інтерфейс запуску програм. Візуальних змін зазнав "
"засіб запуску програм Kickoff, впроваджено новий, зорієнтований на "
"використання меню засіб запуску з назвою Kicker. Також створено новий "
"інтерфейс KRunner на основі QtQuick.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Поліпшення у роботі області сповіщень</strong><br />\n"
"Спрощено роботу області сповіщень. Її вигляд краще інтегровано до "
"середовища. Зменшення кількості контекстних вікон та швидший перехід між, "
"наприклад, параметрами керування живленням та мережею менше дратуватиме "
"користувача та забезпечуватиме більшу візуальну однорідність.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Краща підтримка дисплеїв із високою роздільною здатністю</"
"strong><br />\n"
"Поліпшено підтримку дисплеїв із високою роздільною здатністю. Під час показу "
"багатьох із частин інтерфейсу у новій версії враховуються фізичний розмір "
"дисплея. Це робить користування системою зручнішим на екранах із дуже малими "
"пікселями, зокрема екранах Retina.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:90
msgid ""
"\n"
"\n"
"The <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</"
"a> provides a tour around the updated desktop.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Breeze Artwork Improves Visual clarity</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ознайомитися з виглядом нової стільниці можна за допомогою <a href='http://"
"youtu.be/4n2dthDSGkc'>візуального огляду можливостей Плазми 5.0</a>.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Оформлення Breeze поліпшує вигляд середовища</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:102
msgid ""
"\n"
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes "
"go together with flatter default theming and improved contrast to improve "
"visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting "
"to show its face. A theme for the workspace components is already available, "
"theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon "
"theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will "
"be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on "
"vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the "
"window switcher to the side of the screen shifts the user&#x27;s focus "
"towards the applications and documents, clearing the stage for the task at "
"hand.\n"
"\n"
"<h2>Converging User Experience</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Нова тема, Breeze, яка робить лише перші кроки у світ, зустріне користувача "
"<strong>простішим та сучасним виглядом</strong>, у якому поліпшено "
"контрастність елементів інтерфейсу та усунено зайві деталі робочого "
"простору. Повніша відповідність вимогам оформлення, вертикальні списки "
"замість горизонтальних поєднуються у темі з простішими елементами інтерфейсу "
"та збільшеною контрастністю, що робить її простішою у користуванні. Breeze є "
"новітньою художньою концепцією, яка лише починає свій шлях у широкий світ. "
"Ви вже можете користуватися елементами теми для робочого простору. Створення "
"елементів для традиційних віджетів є наступним завданням, за яким маємо "
"створити нову тему піктограм. Перехід на повне використання теми Breeze у "
"робочому просторі буде поступовим. За першими його результатами можна "
"спостерігати у Плазмі 5.0.<br />\n"
"У Плазмі 5 забезпечено <strong>вищий рівень гнучкості та однорідності</"
"strong> основних компонентів стільниці. Панель перегляду віджетів, вікно і "
"засіб перемикання просторів дій у новій версії мають однакову схему "
"взаємодії з користувачем. Ширше використання вертикальних списків замість "
"горизонтальних робить користування середовищем зручнішим. Пересування засобу "
"перемикання вікон на бічний край екрана зосереджує увагу користування на "
"роботі з програмами і документами, звільняючи місце на екрані для поточного "
"завдання.\n"
"\n"
"<h2>Однорідність користування</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"The new-in-Plasma-5 &quot;Look and Feel&quot; mechanism allows swapping out "
"parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the "
"&quot;Add Widgets&quot; dialog. This allows for greater consistency across "
"central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and "
"changing related interaction patterns across the workspace at once.<br>On "
"top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user "
"experiences for a given target device, introducing a truly convergent "
"workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma "
"Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A "
"tablet-centric and mediacenter user experience are under development as "
"alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more "
"modern and consistent, cleaner workspace experience.\n"
"\n"
"<h2>Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"У Плазмі 5 забезпечено вищий рівень гнучкості та однорідності основних "
"компонентів стільниці. Панель перегляду віджетів, вікно і засіб перемикання "
"просторів дій у новій версії мають однакову схему взаємодії з користувачем, "
"оскільки використано новий пакунок вигляду і поведінки Плазми 5, у якому "
"перемикання режимів роботи цих частин відбувається цілісно. Оболонка "
"робочого простору Плазми 5 здатна перемикати режим роботи, залежно від "
"пристрою, на якому її запущено. Це забезпечує цілковиту однорідність основи "
"оболонки. Демонстраційним робочим простором цієї версії є Плазма для "
"стаціонарних комп’ютерів. У ній еволюційно поєднано відомі парадигми "
"стаціонарного комп’ютера та ноутбука. Розробка призначеного для планшетів та "
"мультимедійних центрів варіантів робочого простору, як альтернатив "
"основному, триває. Хоча Плазма 5 працює у звичний спосіб, користувачам буде "
"помітним осучаснення середовища.\n"
"\n"
"<h2>Графічний стек з повноцінним апаратним прискоренням обробки</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:120
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt "
"5&#x27;s QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to "
"compose and render graphics on the screen. This allows offloading "
"computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees "
"up resources on the system&#x27;s main processing unit, is faster and more "
"power-efficient.<br />\n"
"Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks "
"prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming "
"release.\n"
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Плазма 5 завершує процес перенесення робочого простору Плазми на QtQuick. "
"QtQuick 2 у Qt 5 використовує засіб побудови сцен OpenGL(ES) з апаратним "
"прискоренням для створення зображення і виведення його на екран. Це надає "
"змогу перекласти складні завдання з обчислення зображення з основного "
"процесора системи на графічний процесор, що вивільняє ресурси основного "
"процесора і робить систему швидшою та енергоефективнішою.<br />\n"
"Внутрішні зміни у засобі компонування зображення та бібліотек Frameworks, на "
"основі яких його побудовано, готують середовище до переходу на Wayland, який "
"планується у наступному випуску.\n"
"\n"
"<h2>Придатність до користування та оновлення</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are "
"available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As "
"with any software release of this size, there will be bugs that make a "
"migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The "
"development team would like to hear about such issues, so they can be "
"addressed and fixed. We have compiled a list of <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>. Users can expect monthly bugfix "
"updates, and a release bringing new features and more old ones back in the "
"autumn 2014.<br />\n"
"\n"
"\n"
"With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and "
"problems that need time to be shaken out are to be expected in a first "
"stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on "
"specific hardware and software configurations and usage patterns. While it "
"has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying "
"stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma "
"5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at "
"other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will "
"be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and "
"hardware drivers lower in the stack.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Плазма 5.0 забезпечує роботу основної стільниці з набором можливостей, яких "
"достатньо для більшості користувачів. Зусилля команди розробників було "
"спрямовано на реалізацію інструментів, якими користуються щодня. Отже, деякі "
"можливості Плазми версій 4.x ще не реалізовано. Багато з них планується "
"реалізувати у наступному випуску. Випуск такого об’ємного за кодом проекту "
"не може обійтися без помилок, які можуть зробити перехід деяких користувачів "
"на Плазму 5 важким або навіть неможливим завданням. Команда розробників "
"зацікавлена у виявленні таких помилок з метою визначення причин та усування. "
"Нами створено список <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.0_Errata'>відомих вад</a>. Кожного місяця відбуватиметься випуск "
"нової версії з усуванням вад та реалізацією нових можливостей. До осені 2014 "
"року має бути повернуто багато ще не реалізованих можливостей попередньої "
"версії.<br />\n"
"\n"
"\n"
"Оскільки значних змін зазнав набір бібліотек, на основі яких побудовано "
"Плазму 5, варто очікувати нових проблем у першому стабільному випуску, які "
"потребуватимуть часу для усування. Швидкодія Плазми значною мірою залежить "
"від обладнання та налаштувань програмного забезпечення і прийомів "
"користування. Хоча потенціал з поліпшення швидкодії є значним, підлегла "
"система бібліотек ще не повністю готова до впровадження змін. За певних "
"сценаріїв Плазма демонструє чудову швидкодію, але інші призводять до "
"виявлення недоліків. Ці недоліки можна і слід усувати, але здебільшого "
"усунути їх можна лише за допомогою роботи над компонентами середовища Qt, "
"Mesa та драйверами до обладнання.\n"
"\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:146
msgid ""
"Before installation, it is recommended to read the list of <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>."
msgstr ""
"Перш ніж встановлювати середовище, рекомендуємо вам ознайомитися зі списком "
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>відомих вад</a>."
#: announcements/plasma5.0/index.php:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5 "
"ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Найпростішим способом спробувати нове середовище є <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>ISO Neon5</"
"a>, образ портативної системи з найостаннішими пакунками, зібраними "
"безпосередньо з коду."
#: announcements/plasma5.0/index.php:161
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>our\n"
"distribution packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Частиною дистрибутивів створено або буде створено відповідні пакунки. Список "
"доступних пакунків версії 5.0 наведено на <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>нашій сторінці стабільних "
"пакунків</a>."
#: announcements/plasma5.0/index.php:166
msgid ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions for "
"compiling it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Отримання коду</a>. Ви можете "
"встановити Plasma 5 безпосередньо з початкових кодів. У вікі спільноти KDE "
"наведено <a href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>відповідні "
"настанови щодо збирання</a>. Зауважте, що Plasma 5 не можна встановити до "
"тих самих каталогів, що і Плазму попередньої версії. Вам доведеться або "
"вилучити попередні версії, або встановити нову версію до іншого каталогу."
#: announcements/plasma5.0/index.php:176
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Відгуки можна надати за допомогою <a href='irc://#plasma@freenode."
"net'>каналу IRC #Plasma</a>, <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"plasma-devel'>списку листування plasma-devel</a> або <a href='https://bugs."
"kde.org/enter_bug.cgi?product=plasmashell&format=guided'>системи стеження за "
"вадами</a>. Також Plasma 5 можна <a href='http://forum.kde.org/viewforum.php?"
"f=289'>обговорити на форумі KDE</a>. Ми будемо дуже вдячні за ваші відгуки. "
"Якщо вам сподобаються результати, дайте нам про це знати!"
#: community/donations/index.php:59
msgid ""
"Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation"
"\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ваша пожертва менша за %1€. Це означає, що більшу її частину буде витрачено "
"на сплату послуг з переказу. Хочете зробити пожертву попри це?"
#: contact/about_kde.inc:9
msgid "About KDE"
msgstr "Про KDE"
#: contact/about_kde.inc:12
msgid ""
"KDE is an international technology team that creates free \n"
"and open source software for desktop and portable computing. Among \n"
"KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n"
"comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n"
"software titles in many categories including Internet and web \n"
"applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n"
"software development. KDE software is translated into more than 60 \n"
"languages and is built with ease of use and modern accessibility \n"
"principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"KDE є міжнародною технологічною командою, яка створює вільне програмне \n"
"забезпечення для звичайних і портативних комп’ютерів. Серед продуктів KDE \n"
"сучасна стільнична система для платформ Linux і UNIX, повноцінні офісний \n"
"комплекс програм і комплекс програм для групової роботи та сотень програм "
"у \n"
"багатьох категоріях, зокрема інтернет- і веб-програм, мультимедійних, \n"
"розважальних, освітніх програм та програм для роботи з графікою і розробки \n"
"програмного забезпечення. Крім того, програмне забезпечення KDE \n"
"перекладено більш, ніж 60 мовами, його створено з врахуванням простоти у \n"
"користуванні і сучасних принципів доступності. Повноцінними програмами KDE \n"
"можна користуватися у Linux, BSD, Solaris, Windows і Mac OS X."
#: contact/about_kde.inc:28
msgid "Trademark Notices."
msgstr "Зауваження щодо товарних знаків."
#: contact/about_kde.inc:29
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and the K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo "
"are \n"
" registered trademarks of KDE e.V."
msgstr ""
"KDE<sup>&#174;</sup> і логотип K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> є "
"зареєстрованими торговими марками KDE e.V."
#: contact/about_kde.inc:32
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr ""
"Linux є зареєстрованою торговою маркою Linus Torvalds (Лінуса Торвальдса)."
#: contact/about_kde.inc:34
msgid ""
"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n"
" other countries."
msgstr ""
"UNIX є зареєстрованою торговою маркою The Open Group у США та інших країнах."
#: contact/about_kde.inc:37
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n"
" the property of their respective owners."
msgstr ""
"Всі згадані у цьому оголошенні щодо випуску торгові марки і авторські права "
"належать їх законним власникам."
#: contact/press_contacts.inc:7
msgid ""
"For more information send us an email:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, надішліть нам повідомлення електронною поштою:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:9 fundraisers/yearend2014/index.php:14
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising"
msgstr "Зробіть світ кращим! Прикінцева кампанія збирання пожертв 2014 року"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:32
#: fundraisers/yearend2016/index.php:62
msgid "Donor Name"
msgstr "Ім’я жертводавця"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:38 fundraisers/yearend2016/index.php:36
#: fundraisers/yearend2016/index.php:79 fundraisers/yearend2016/index.php:82
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Анонімна пожертва"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:119 fundraisers/yearend2016/index.php:134
msgid "%1 raised"
msgstr "Зібрано %1"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:137 fundraisers/yearend2014/index.php:140
#: fundraisers/yearend2016/index.php:158
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвувати"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:138
msgid "We will notify Facebook of your<br>donation for campaign analytics."
msgstr ""
"Ми сповістимо Facebook щодо вашої<br>пожертви для отримання статистики "
"кампанії."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:144 fundraisers/yearend2016/index.php:161
msgid "Show my name on the <a href='%1'>donor list</a>"
msgstr "Показати ваше ім’я у <a href='%1'>списку жертводавців</a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:150
msgid ""
"The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Go to the <a href='%1'>KDE donation page</"
"a> if you want to support us further.</b>"
msgstr ""
"Кампанію збирання коштів для KDE наприкінці 2014 року завершено. Дякуємо "
"усім, хто підтримував нас. Зверніться до <a href='%1'>сторінки пожертв KDE</"
"a>, якщо хочете нас підтримати зараз.</b>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:153 fundraisers/yearend2016/index.php:175
msgid "Also available in: "
msgstr "Також перекладено такими мовами: "
#: fundraisers/yearend2014/index.php:157
msgid ""
"As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would "
"suit the holiday better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"Із наближенням кінця року ми розпочинаємо сезон пожертв. Що краще пасує "
"святу за пожертву цілому світу?"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:161
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Ось унікальний спосіб подякувати команді KDE і підтримати її у створенні "
"вільного програмного забезпечення для усього людства."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:165 fundraisers/yearend2016/index.php:187
msgid ""
"KDE is committed to improving technology and software to make the world a "
"better place. We produce great quality free software that everyone is free "
"to use or modify without any cost or restriction."
msgstr ""
"KDE поліпшує технології та програмне забезпечення, роблячи світ кращим. Ми "
"створюємо якісне вільне програмне забезпечення, яким може користуватися будь-"
"хто, безкоштовно і без обмежень."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:234
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next step. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our educational software, so kids can have better tools for school; "
"our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our "
"desktop so we can all experience a fun and productive experience when "
"interacting with our computers."
msgstr ""
"Ми бажаємо продовжувати розвиток наших програм. Беручи участь у цьому зборі "
"пожертв, ви будете частиною процесу удосконалення наших освітніх програм, з "
"якими простіше буде навчатися дітям у школі; нашого офісного комплексу "
"програм, інструментів, які ми хочемо зробити найзручнішими для роботи; та "
"нашого стільничного середовища, яке робитиме спілкування з комп’ютером "
"приємним і продуктивним."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:238 fundraisers/yearend2016/index.php:259
msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world."
msgstr "Пожертва KDE — це не лише для вас, це для усього світу."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:242
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed "
"postcard to any given address. You will get an extra card for every "
"additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and "
"friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread "
"the festive cheer and donate to your favorite project at the same time."
msgstr ""
"На знак нашої подяки, пожертви від %1 супроводжуються надсиланням вам "
"листівки KDE на вказану адресу. Додаткову листівку можна отримати за кожну "
"додаткову пожертву у %2. Отримайте листівки для себе і своєї сім’ї та друзів "
"на відзнаку того, що всі вони шанують свободу. Це чудовий спосіб водночас "
"поділитися вашим захопленням та допомогти улюбленому проекту."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:252
msgid ""
"For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to "
"thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an "
"evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, "
"have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends "
"to the following cities:"
msgstr ""
"Ті, хто буде настільки щедрим, щоб пожертвувати понад %1, ми хочемо "
"віддячити влаштувавши екскурсію нашими рідними містами. Ми були б раді "
"провести вечір, показуючи вам найцікавіші місця наших рідних міст, "
"спілкуючись про KDE, життя та інші цікаві речі. На сьогодні, ця пропозиція "
"стосується таких міст:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:265
msgid "This campaign will end on January 15th 2015."
msgstr "Цю кампанію буде завершено 15 січня 2015 року."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:268 fundraisers/yearend2016/index.php:291
msgid "Where Your Donations Go"
msgstr "На що підуть ваші пожертви"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:270 fundraisers/yearend2016/index.php:293
msgid ""
"Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 "
"contributors for various sprints throughout the year."
msgstr ""
"Протягом останнього року KDE витрачено близько %1 на подорожі і проживання "
"понад 100 учасників розробки для організації різноманітних спринтів."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:274
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and "
"discuss technical matters around the project. The amount of output we get "
"from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"<a href='%1'>Спринти</a> — це особисті зустрічі. Води дуже важливі для "
"команд наполегливих добровольців з усього світу. Метою спринтів є "
"зосередження зусиль на певних аспектах проектів та обговорення технічних "
"питань, які пов’язано з проектом. Результати спринтів є важливими для усіх "
"користувачів програмного забезпечення."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:278 fundraisers/yearend2016/index.php:301
msgid ""
"Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio "
"of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A "
"full breakdown can be seen in our <a href='%1'>quarterly reports</a>."
msgstr ""
"Решта грошей витрачається на підтримку роботи нашої інфраструктури. Ми "
"володіємо доволі широким спектром серверів, на яких зберігаються дані наших "
"сайтів, код проектів, системи неперервної інтеграції тощо. З повним списком "
"витрат можна ознайомитися за допомогою наших <a href='%1'>квартальних "
"звітів</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:281 fundraisers/yearend2016/index.php:304
msgid "Notes:"
msgstr "Нотатки:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:283
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards mid-November."
msgstr ""
"Для встановлення зв’язку з вами ми скористаємося адресою електронної пошти "
"paypal. Ми надішлемо повідомлення із проханням вказати адреси, на які буде "
"надіслано листівки."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:284 fundraisers/yearend2016/index.php:307
msgid ""
"You will be able to choose between the generic thank you or custom text for "
"the postcard."
msgstr ""
"Ви зможете вибрати типовий текст подяки або вказати власний текст, який буде "
"розміщено на листівці."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:285
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"Першу порцію листівок буде надіслано 1 грудня. Після цього, ми надсилатимемо "
"листівки щотижня, аж до завершення кампанії."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:286
msgid ""
"The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so "
"we can find a date that suits all of us."
msgstr ""
"Екскурсії містом слід координувати із місцевими активістами, щоб легше було "
"підібрати дату, яка буде зручною для усіх нас."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:290 fundraisers/yearend2016/index.php:313
msgid ""
"If you prefer to use international bank transfers please <a href='%1'>see "
"this page</a>."
msgstr ""
"Якщо ви надаєте перевагу міжнародним банківським переказам, будь ласка, <a "
"href='%1'>скористайтеся цією сторінкою</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:292 fundraisers/yearend2016/index.php:315
msgid ""
"Please write us <a href='%1'>an email</a> so we can add you to the list of "
"donors manually."
msgstr ""
"Будь ласка, надішліть нам <a href='%1'>повідомлення</a>, щоб ми додали вас "
"до списку жертводавців вручну."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:295 fundraisers/yearend2016/index.php:321
msgid "List of donations"
msgstr "Список пожертв"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!"
msgstr ""
"Дуже вдячні вам за вашу пожертву задля кампанії пожертв кінця 2014 року!"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"mid-November to ask for the design you want and address you want to send "
"them to."
msgstr ""
"Якщо ваша пожертва заслуговує на вітальну листівку, ми зв’яжемося з вами у "
"середині листопада і попросимо вказати бажаний для вас вигляд листівки та "
"адресу, на яку її слід надіслати."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23
msgid ""
"Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring "
"donations. Learn more at <a href=\"%1\">%2/</a>."
msgstr ""
"Пам’ятайте, що ви можете стати «Учасником програми підтримки KDE», якщо "
"надсилатимете регулярні пожертви. Докладніше про це тут: <a href=\"%1\">%2/</"
"a>."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2014 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"Побачити запис вашої пожертви можна на <a href=\"%1\">сторінці кампанії "
"пожертв кінця 2014 року</a>."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:12
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising"
msgstr "Зробіть світ кращим! Прикінцева кампанія збирання пожертв 2016 року"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:62
msgid "Total Amount"
msgstr "Загальна сума"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:112
msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors"
msgstr ""
"* %1 власників художніх відбитків буде вибрано випадковим чином з цих %2 "
"жертводавців"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:170
msgid ""
"The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Please visit the <a href='%1'>KDE donation "
"page</a> if you would like to support us further."
msgstr ""
"Кампанію збирання коштів для KDE наприкінці 2016 року завершено. Дякуємо "
"усім, хто підтримував нас. Будь ласка, зверніться до <a href='%1'>сторінки "
"пожертв KDE</a>, якщо хочете нас підтримати зараз."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:179
msgid ""
"As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What "
"would suit the holidays better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"Із наближенням кінця року ми розпочинаємо сезон пожертв. Що краще пасує "
"святу за пожертву цілому світу?"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:183
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Ось унікальний спосіб подякувати команді KDE і підтримати її у створенні "
"вільного програмного забезпечення для усього людства."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:255
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next level. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our products, for example our educational software, so kids can "
"have better tools for school; our productivity applications, so you have the "
"best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and "
"productive experience when interacting with our computers."
msgstr ""
"Ми бажаємо продовжувати розвиток наших програм. Беручи участь у цьому зборі "
"пожертв, ви будете частиною процесу удосконалення наших продуктів, зокрема "
"освітніх програм, з якими простіше буде навчатися дітям у школі; наших "
"офісних програм, інструментів, які ми хочемо зробити найзручнішими для "
"роботи; та нашого стільничного середовища, яке робитиме спілкування з "
"комп’ютером приємним і продуктивним."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:263
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed "
"postcard, designed by our community of artists, to an address of your "
"choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get "
"cards for yourself and for your family and friends to show them you care for "
"freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your "
"favorite project at the same time."
msgstr ""
"На знак нашої подяки, пожертви від %1 супроводжуються надсиланням вам "
"листівки, створеної нашою спільнотою художників, на вказану вами адресу. "
"Додаткову листівку можна отримати за кожну додаткову пожертву у %2. "
"Отримайте листівки для себе і своєї сім’ї та друзів на відзнаку того, що всі "
"вони шанують свободу. Це чудовий спосіб водночас поділитися вашим "
"захопленням та допомогти улюбленому проекту."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:275
msgid ""
"In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. "
"We are giving away 9 <b>unique</b> art prints in size A4. At our last "
"conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors "
"(including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, "
"designers, community organizers, translators and more) to sign artwork "
"created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and "
"unique KDE print for your wall."
msgstr ""
"Крім того, ми хочемо особливо подякувати нашим найщедрішим донорам. Ми "
"надішлемо їм 9 <b>унікальних</b> художніх відбитків розміру A4. На останній "
"конференції, QtCon, ми попросили 46 видатних поточних та колишніх учасників "
"розробки KDE (зокрема розробників ядра середовища, Плазми, освітнього "
"комплекту KDE та Qt, учасників наглядової ради, дизайнерів, організаторів "
"спільноти, перекладачів тощо) підписати твір, створений до 20-річчя KDE. Це "
"унікальний шанс отримати чудову і неповторну роботу KDE, яка прикрасить ваше "
"помешкання."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:284
msgid ""
"The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you "
"use the same account if you donate multiple times."
msgstr ""
"Найщедріших 9 донорів буде визначено за сукупною сумою з однієї адреси "
"paypal. Отже, жертвуйте з одного облікового запису, якщо маєте намір розбити "
"пожертву на декілька частин."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:288
msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC."
msgstr ""
"Цю кампанію буде завершено 31 грудня 2016 року о 23:59 за всесвітнім часом."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:297
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts "
"and discuss technical matters around the project. The amount of output we "
"get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"<a href='%1'>Спринти</a> — це особисті зустрічі. Води дуже важливі для "
"команд наполегливих добровольців з усього світу. Метою спринтів є "
"зосередження зусиль на певних аспектах проектів та обговорення технічних "
"питань, які пов’язано з проектом. Результати спринтів є важливими для усіх "
"користувачів програмного забезпечення."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:306
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards."
msgstr ""
"Для встановлення зв’язку з вами ми скористаємося адресою електронної пошти "
"paypal. Ми надішлемо повідомлення із проханням вказати адреси, на які буде "
"надіслано листівки."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:308
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"Першу порцію листівок буде надіслано 8 грудня. Після цього, ми надсилатимемо "
"листівки щотижня, аж до завершення кампанії."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:309
msgid ""
"If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random."
"org select the winner amongst the tied donors."
msgstr ""
"Якщо у претендентів на останнє місце серед 9 найщедріших жертводавців будуть "
"однакові суми, ми визначимо серед них переможця за допомогою random.org."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:318
msgid "Top 9 donors"
msgstr "9 найвагоміших внесків"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!"
msgstr ""
"Дуже вдячні вам за вашу пожертву задля кампанії пожертв кінця 2016 року!"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"at the beginning of December at your paypal email address to ask for the "
"design you want and address you want to send them to."
msgstr ""
"Якщо ваша пожертва заслуговує на вітальну листівку, ми зв’яжемося з вами на "
"початку грудня за адресою електронної пошти вашого профілю у paypal і "
"попросимо вказати бажаний для вас вигляд листівки та адресу, на яку її слід "
"надіслати."
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2016 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"Побачити запис вашої пожертви можна на <a href=\"%1\">сторінці кампанії "
"пожертв кінця 2016 року</a>."
#~ msgid "Donation received - Thank you!"
#~ msgstr "Пожертву отримано. Дякуємо!"
#~| msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
#~ msgid "Today KDE releases a Feature update to KDE Plasma 5, versioned %1"
#~ msgstr ""
#~ "Сьогодні KDE випущено основну версію оновлення Плазми 5, номер версії — "
#~ "%1."
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "ВИПРАВИТИ"
#~ msgid "Better LibreOffice compatibility on the Task Manager"
#~ msgstr "Ліпша сумісність із LibreOffice у засобі перемикання завдань"
#~ msgid ""
#~ "Consistent icons User interface improvements for widget and panel editing."
#~ msgstr ""
#~ "Поліпшено однорідність використання піктограм у інтерфейсах редагування "
#~ "віджетів і панелі."
#~ msgid "Improved shadows in Breeze widget theme."
#~ msgstr "Поліпшено тіні у темі віджетів Breeze."
#~ msgid "Revert \"Modelines: add byte-order-mark &amp; small fixes\""
#~ msgstr ""
#~ "Скасовано внесок «Modelines: додано позначку порядку байтів та "
#~ "реалізовано незначні виправлення»"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Африка"
#~ msgid "Cape Town"
#~ msgstr "Кейптаун"
#~ msgid "South-Africa"
#~ msgstr "Південно-африканська республіка"
#~ msgid "Phone: %1"
#~ msgstr "Телефон: %1"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Азія"
#~ msgid "Maharashtra."
#~ msgstr "Maharashtra (Магараштра)."
#~ msgid "India 410206"
#~ msgstr "India (Індія) 410206"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Європа"
#~ msgid "6543 ZE Nijmegen"
#~ msgstr "6543 ZE Nijmegen"
#~ msgid "The Netherlands"
#~ msgstr "Нідерланди"
#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Північна Америка"
#~ msgid "Brighton, MA 02135"
#~ msgstr "Brighton (Брайтон), MA 02135"
#~ msgid "U.S.A"
#~ msgstr "США"
#~ msgid "Oceania"
#~ msgstr "Океанія"
#~ msgid "Eltham VIC 3095"
#~ msgstr "Елтем (Eltham) VIC 3095"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Австралія"
#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Південна Америка"
#~ msgid "Salvador, BA 41650-195"
#~ msgstr "Salvador, BA 41650-195"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Бразилія"
#~ msgid ""
#~ "Today KDE releases a %1 release to Plasma 5, versioned %2 for testing."
#~ msgstr ""
#~ "Сьогодні KDE випущено для тестування оновлення Плазми 5 (%1), номер "
#~ "версії %2."
#~ msgid ""
#~ "Our graphics compositor now uses software rendering as fallback in "
#~ "Wayland, giving more stability and the return of middle click paste. KWin "
#~ "now requests a high-priority EGL rendering context when available for "
#~ "better performance. It also gained a better looking blur effect for "
#~ "translucent areas."
#~ msgstr ""
#~ "Наш засіб графічної композиції тепер використовує програмні засоби "
#~ "обробки зображення як резервний варіант у Wayland, що надає системі "
#~ "більшої стабільності. Також знову уможливлено вставляння вмісту буфера "
#~ "обміну даними за допомогою клацання середньою кнопкою миші. KWin тепер "
#~ "надсилає запит на високопріоритетний контекст обробки EGL, якщо такий "
#~ "доступний, для забезпечення оптимальної швидкодії. Також реалізовано "
#~ "кращий ефект розмивання для прозорих областей."
#~ msgid "Astronomical Dates Addons for Calendar Popup"
#~ msgstr "Додатки астрономічних дат для контекстного вікна календаря"
#~ msgid ""
#~ "Astronomical Dates Addons for Calendar Popup. Redesigned Media Player "
#~ "Widget."
#~ msgstr ""
#~ "Додатки астрономічних дат для контекстного вікна календаря, змінений "
#~ "дизайн віджета програвача мультимедійних даних."
#~ msgid "Redesigned media player plasmoid."
#~ msgstr "Змінено дизайн плазмоїда програвача мультимедійних даних."
#~ msgid ""
#~ "Our graphics compositor now uses software rendering as fallback in "
#~ "Wayland giving more stability and the return of middle click paste. KWin "
#~ "now requests a high-priority EGL rendering context when available for "
#~ "better performance. It also gained a a better looking blur effect for "
#~ "translucent areas."
#~ msgstr ""
#~ "Наш засіб графічної композиції тепер використовує програмні засоби "
#~ "обробки зображення як резервний варіант у Wayland, що надає системі "
#~ "більшої стабільності. Також знову уможливлено вставляння вмісту буфера "
#~ "обміну даними за допомогою клацання середньою кнопкою миші. KWin тепер "
#~ "надсилає запит на високопріоритетний контекст обробки EGL, якщо такий "
#~ "доступний, для забезпечення оптимальної швидкодії. Також реалізовано "
#~ "кращий ефект розмивання для прозорих областей."
#~ msgid "Improved Blue Effect in the Dash Menu"
#~ msgstr "Поліпшено ефект розмиття у меню"
#~ msgid ""
#~ "Plasma 5.13 brings new features, improved looks and slicker workflow to a "
#~ "desktop which is fast and lightweight but full featured. ...TODO"
#~ msgstr ""
#~ "У Плазма 5.13 ви зможете скористатися новими можливостями, поліпшеним "
#~ "виглядом та зручнішою роботою середовища, яке є достатньо швидким і "
#~ "невибагливим до ресурсів, але містить усе потрібне для роботи. ...Ще не "
#~ "написано"
#~ msgid "Fast and Lightweight"
#~ msgstr "Швидкість і невибагливість"
#~ msgid "TODO."
#~ msgstr "ЩЕ НЕ НАПИСАНО."
#~ msgid "Head"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "TEXT."
#~ msgstr "ТЕКСТ."
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Автори:"
#~ msgid "Thanks To:"
#~ msgstr "Подяки:"
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License (GPL), "
#~ "Version 2</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 поширюється за умов дотримання <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
#~ "old-licenses/gpl-2.0.html\">Загальної громадської ліцензії GNU (GPL), "
#~ "версії 2</a>."
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), Version 3</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 поширюється за умов дотримання <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
#~ "gpl.html\">Загальної громадської ліцензії GNU (GPL), версії 3</a>."
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\"> GNU Library General Public "
#~ "License, version 2</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 поширюється за умов дотримання <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
#~ "old-licenses/lgpl-2.0.html\">Загальної громадської ліцензії GNU, версії "
#~ "2</a>."
#~ msgid "Browse %1 source code online"
#~ msgstr "Навігація початковим кодом %1 у мережі"
#~ msgid "Clone %1 source code:"
#~ msgstr "Клонування початкового коду %1:"
#~ msgid "Screenshots in Discover"
#~ msgstr "Знімки вікон у Discover"
#~ msgid "Context Menu Mute"
#~ msgstr "Вимикання звуку у контекстному меню"
#~ msgid ""
#~ "More than XX bugs have been resolved in applications including the "
#~ "Kontact Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
#~ msgstr ""
#~ "Було виправлено багато вад у програмах, зокрема у комплексі програм "
#~ "Kontact, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole!"
#~ msgid ""
#~ "Search results in launchers have gained features previously only "
#~ "available to applications listed on the menu. You no longer need to "
#~ "manually look for an application just to edit or uninstall it. The Kicker "
#~ "application launcher now hides its sidebar if no favorites are present, "
#~ "leading to a cleaner look. It also supports choosing an icon from the "
#~ "current icon theme rather than only pictures on your hard drive. You can "
#~ "now have different favorites per activity.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
#~ "many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
#~ "shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more "
#~ "uniformly across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right "
#~ "and bottom edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and "
#~ "interacting with icons results in significantly less disk access.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "The different app menus now all share which applications are listed as "
#~ "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
#~ "launcher.\n"
#~ msgstr ""
#~ "У списках результатів пошуків засобів запуску реалізовано можливості, "
#~ "доступ до яких раніше можна було здійснювати лише для програм, які мають "
#~ "пункти у меню. Тепер вам не доведеться вручну шукати програму просто для "
#~ "того, щоб редагувати її пункт або вилучити її. Засіб запуску програм "
#~ "Kicker тепер ховає свою бічну панель, якщо у списку улюблених записів "
#~ "немає пунктів, що спрощує вигляд середовища. У ньому також передбачено "
#~ "підтримку вибору піктограм з поточної теми піктограм, а не лише з "
#~ "зображень на жорсткому диску вашого комп'ютера. Тепер у кожному просторі "
#~ "дій можуть бути власні улюблені записи.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "У Перегляді тек, який став типовим компонуванням стільниці у Плазмі "
#~ "Plasma 5.10, передбачено багато удосконалень на основі відгуків "
#~ "користувачів. У новій версії можна користуватися клавіатурними "
#~ "скороченнями, наприклад Ctrl+A для дії «Вибрати все», піктограми "
#~ "розподілені однорідніше у видимій області з метою запобігання появі "
#~ "некрасивих порожнин у правій і нижній частинах екрана. Крім того, "
#~ "пришвидшено запуск та отримання піктограм, що значно зменшило потребу у "
#~ "отриманні даних з диска.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Список улюблених записів тепер є спільним для різних меню програм, тому "
#~ "ви нічого не втратите, якщо вирішите змінити свій засіб запуску програм.\n"
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"
#~| msgid ""
#~| "We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and "
#~| "kuser. This will help us focus on the rest of the code."
#~ msgid ""
#~ "We have discontinued the following packages: pim-storage-service-manager "
#~ "and kommander. This will help us focus on the rest of the code."
#~ msgstr ""
#~ "Нами припинено випуск таких пакунків: pim-storage-service-manager і "
#~ "kommander. Це допоможе нам зосередитися на решті коду."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "It is trivial to try out Plasma 5.9 using <a href='%1'>Docker container "
#~ "images from KDE neon</a>. \n"
#~ "The images run a Plasma desktop in a separate X window and can also be "
#~ "used to run individual applications.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Спробувати Плазму 5.9 дуже просто: скористайтеся <a href='%1'>образами "
#~ "для контейнера Docker від KDE neon</a>. \n"
#~ "Ці образи запускають стільницю Плазми у окремому графічному вікні сервера "
#~ "X, а також можуть бути використані для запуску окремих програм.\n"
#~| msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
#~ msgid "Haggis the Hairypig Enjoys Plasma on Wayland"
#~ msgstr "Гаґґіс Волохатосвинка тестує Плазму на Wayland"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>Color picker and screenshot support</li>\n"
#~ "<li>Pointer constraints (confinement and locking)</li>\n"
#~ "<li>Support for relative pointer motion events</li>\n"
#~ "<li>Improved pointer gestures support</li>\n"
#~ "<li>Support for Android hwcomposer version 1.4 and 1.5 helping kwin on "
#~ "the mobile</li>\n"
#~ "<li>More input device configuration options</li>\n"
#~ "<li>Input device configuration options are saved and restored on next "
#~ "startup</li>\n"
#~ "<li>Support for borderless maximized windows</li>\n"
#~ "<li>Drag-to-move on empty area supported in Breeze and Oxygen widget "
#~ "style</li>\n"
#~ "<li>XWayland windows have a proper window icon in the task bar</li>\n"
#~ "<li>Custom color scheme can be installed on Wayland windows</li>\n"
#~ "<li>Auto-hide panel support</li>\n"
#~ "<li>A new touchpad settings module</li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Підтримка піпетки кольорів та створення знімків вікон</li>\n"
#~ "<li>Обмеження вказівника (обмеження на дії та блокування)</li>\n"
#~ "<li>Підтримка подій відносного пересування вказівника</li>\n"
#~ "<li>Поліпшена підтримка жестів вказівником</li>\n"
#~ "<li>Підтримка hwcomposer Android версій 1.4 і 1.5, яка допомагає kwin "
#~ "працювати у мобільних системах</li>\n"
#~ "<li>Більше параметрів налаштовування пристроїв введення даних</li>\n"
#~ "<li>Параметри налаштовування пристроїв введення даних зберігаються та "
#~ "відновлюються після перезапуску</li>\n"
#~ "<li>Підтримка безрамкових максимізованих вікон</li>\n"
#~ "<li>У стилях віджетів Breeze і Oxygen реалізовано підтримку перетягування "
#~ "для пересування на порожнє місце.</li>\n"
#~ "<li>Вікна XWayland тепер мають належні піктограми на панелі керування "
#~ "задачами</li>\n"
#~ "<li>Реалізовано можливість встановлювати нетипові схеми кольорів для "
#~ "вікон Wayland</li>\n"
#~ "<li>Підтримка автоматичного приховування панелі</li>\n"
#~ "<li>Новий модуль параметрів сенсорної панелі</li>\n"
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-"
#~ "time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs "
#~ "and other social networking sites. The live feed can be found on <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Стежити за розвитком подій у соціальних мережах можна на каналі подачі "
#~ "KDE. На цьому сайті будуть збиратися всі записи з identi.ca, twitter, "
#~ "youtube, flickr, picasaweb, блогів та багатьох інших сайтів соціальних "
#~ "мереж у режимі реального часу. Подачу новин можна знайти на <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgid ""
#~ "You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/"
#~ "kde-releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</"
#~ "a>. Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates "
#~ "real-time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, "
#~ "blogs and other social networking sites. The live feed can be found on <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Обговорити цей випуск можна на <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-"
#~ "releases-applications-and-development-platform-413'>нашому сайті новин</"
#~ "a>. Стежити за розвитком подій у соціальних мережах можна на каналі "
#~ "подачі KDE. На цьому сайті будуть збиратися всі записи з identi.ca, "
#~ "twitter, youtube, flickr, picasaweb, блогів та багатьох інших сайтів "
#~ "соціальних мереж у режимі реального часу. Подачу новин можна знайти на <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from "
#~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking "
#~ "sites."
#~ msgstr ""
#~ "Стежити за розвитком подій у соціальних мережах можна на каналі подачі "
#~ "KDE, <a href='%1'>buzz.kde.org</a>. На цьому сайті будуть збиратися всі "
#~ "записи з Twitter, Youtube, flickr, PicasaWeb, блогів та багатьох інших "
#~ "сайтів соціальних мереж у режимі реального часу."
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from "
#~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking "
#~ "sites."
#~ msgstr ""
#~ "Стежити за розвитком подій у соціальних мережах можна на каналі подачі "
#~ "KDE, <a href='%1'>buzz.kde.org</a>. На цьому сайті будуть збиратися всі "
#~ "записи з Twitter, Youtube, flickr, PicasaWeb, блогів та багатьох інших "
#~ "сайтів соціальних мереж у режимі реального часу."
#~ msgid "These are the current available designs. More are coming!"
#~ msgstr "Це поточні варіанти. Згодом ми додамо ще!"
#~ msgid ""
#~ "If you were in the top 9 highest donors and you have fallen out of the "
#~ "list you can donate again using the same paypal address, all your "
#~ "donations will be added up to calculate the grand total"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ваш запис потрапив до списку 9 найвагоміших внесків, а потім випав з "
#~ "нього, ви можете зробити додатковий внесок за допомогою тієї ж адреси "
#~ "paypal. Усі ваші внески буде додано під час обчислення загальної суми."
#~ msgid ""
#~ "Desktop Search</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Стільничний пошук</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "Phone Integration</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Інтеграція з телефоном</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "Infinitely Customisable</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Найбільша гнучкість у налаштовуванні</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "New in Plasma 5.8</h2>\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgstr ""
#~ "Нове у Плазмі 5.8</h2>\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgid ""
#~ "Other improvements</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Інші поліпшення</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~| msgid "Desktop Widgets"
#~ msgid ""
#~ "Desktop Widgets</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Віджети стільниці</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~| msgid "Get Hot New Stuff"
#~ msgid ""
#~ "Get Hot New Stuff</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Отримання нових матеріалів</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid "Now that <a href="
#~ msgstr "Тепер після <a href="
#~ msgid "This feature Kicks Arse"
#~ msgstr "Це надзвичайна можливість"
#~ msgid "Florianópolis, SC 88080-060"
#~ msgstr "Florianópolis (Флоріанополіс), SC 88080-060"
#~| msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
#~ msgid "Plasma 5.5.95 complete changelog"
#~ msgstr "Повний список змін у Плазмі 5.5.95"
#~ msgid "Intel GPUs"
#~ msgstr "Графічні процесори Intel"
#~ msgid ""
#~ "We have recieved many reports on problems with running Plasma on hardware "
#~ "with graphic cards provided by Intel. We are sorry for the inconvenience "
#~ "and are sorry that we are not able to provide a product which is on par "
#~ "on all systems. Our aim is it to have our software run well on all "
#~ "hardware, but we cannot prevent errors in the underlying stack. Our "
#~ "software was hit by surprise by the issues which are from our view "
#~ "regressions in the underlying driver stack as previous versions worked "
#~ "fine. We would have liked to provide workarounds for these issues which "
#~ "can only be fixed by Intel. Unfortunately we were not able to find a "
#~ "satisfying solution. Given that we present here a list of known "
#~ "workaround which can be tried by affected users."
#~ msgstr ""
#~ "Багато користувачів повідомляли нам про проблеми із запуском Плазма на "
#~ "обладнанні із графічними картками виробництва Intel. Нам шкода, що багато "
#~ "у кого виникли проблеми, а ми не змогли випустити продукт, який би "
#~ "рівноцінно працював на будь-якому обладнанні. Нашою метою є однаково "
#~ "добра робота нашого програмного забезпечення на будь-якому обладнанні, "
#~ "але ми не можемо гарантувати, що у базових компонентах системи не буде "
#~ "помилок. Наше програмне забезпечення несподівано зіткнулося із проблемами "
#~ "у підлеглому драйвері, з яким попередні версії працювали добре. Ми можемо "
#~ "запропонувати лише способи обійти проблему, яку може бути вирішено лише "
#~ "інженерами Intel. На жаль, у нас немає іншого задовільного способу "
#~ "усунути негаразди. Отже, нижче наведено перелік можливих способів обійти "
#~ "проблему. Ми радимо користувачам поки скористатися саме цими способами."
#~ msgid ""
#~ "We encourage our users who experience problems to come to forum.kde.org "
#~ "so that we can help with our knowledge and to help us gather more "
#~ "information to provide better workarounds."
#~ msgstr ""
#~ "Ми пропонуємо користувачам, у яких виникатимуть проблеми, звертатися на "
#~ "forum.kde.org, щоб ми могли допомогти їм нашими знаннями, а також зібрати "
#~ "більше інформації для удосконалення роботи майбутніх версій."
#~ msgid "Random application crashes"
#~ msgstr "Випадкові аварійні завершення роботи програм"
#~ msgid ""
#~ "This issue is caused by an [Intel driver bug](https://bugs.freedesktop."
#~ "org/show_bug.cgi?id=86281 ). A reported workaround is to change "
#~ "AccelMethod to UXA in the xorg configuration and restarting the system. "
#~ "Please refer to documentation provided by your distribution on how to "
#~ "change this."
#~ msgstr ""
#~ "Ці негаразди спричинено вадою у драйвері Intel (https://bugs.freedesktop."
#~ "org/show_bug.cgi?id=86281 ). Як повідомляють, проблем можна уникнути "
#~ "зміною AccelMethod на UXA у налаштуваннях xorg з наступним перезапуском "
#~ "системи. Щоб отримати докладніші відомості щодо способу внесення змін до "
#~ "налаштувань, будь ласка, зверніться до документації з вашого дистрибутива."
#~ msgid "Heavy rendering artefacts"
#~ msgstr "Викривлення під час складної обробки зображення"
#~ msgid ""
#~ "Users told us that enabling DRI3 in xorg configuration can circumvent "
#~ "this problem. An alternative can be to use the new OpenGL ES backend in "
#~ "KWin which also seems to circumvent the problem or disable compositing "
#~ "completely."
#~ msgstr ""
#~ "Як повідомляють деякі користувачі, вмикання DRI3 у налаштуваннях xorg "
#~ "допомагає усунути цю проблему. Крім того, можна скористатися новим "
#~ "модулем обробки OpenGL ES у KWin, який, ймовірно, не має таких проблем. "
#~ "Також можна повністю вимкнути композитне відтворення зображення."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "INTRO HERE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ВСТУП\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>Entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in\n"
#~ "kdeplasma-addons: All features of kicker, sophisticated scaling to\n"
#~ "screen size, full spatial keyboard navigation</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker) by avoiding "
#~ "various full data model rebuilds</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
#~ "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
#~ "Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
#~ "better behavior in the KActivities-based Recent* models</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu "
#~ "separator items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding "
#~ "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to Desktop' "
#~ "against a Folder View containment is more reliable, better behavior in "
#~ "the KActivities-based Recent* models</li>\n"
#~ "<li>Popup widget mode for Folder View: https://blogs.kde.org/2015/06/04/"
#~ "folder-view-panel-popups-are-list-views-again</li>\n"
#~ "<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating "
#~ "a Folder View again</li>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Повністю новий повноекранний засіб запуску програм для панелі "
#~ "прикладів програм у\n"
#~ "kdeplasma-addons: усі можливості kicker, кмітливе масштабування за "
#~ "розміром\n"
#~ "екрана, повна просторова навігація за допомогою клавіатури</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Покращення у швидкодії у меню запуску програм (Kicker), реалізоване "
#~ "за допомогою різноманітних перебудов повної моделі даних</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Різноманітні покращення у меню програм (Kicker): приховування або "
#~ "показ\n"
#~ "програм є надійнішим, виправлення у вирівнюванні верхніх панелей, пункт "
#~ "«Додати на\n"
#~ "стільницю» у контейнері перегляду тек є надійнішим,\n"
#~ "краща поведінка у моделях Recent*, заснованих на KActivities</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Підтримка нетипових компонувань меню (на основі kmenuedit) і пункти "
#~ "відокремлення у меню запуску програм (Kicker)</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Контекстний віджет для перегляду тек: https://blogs.kde."
#~ "org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again</li>\n"
#~ "<li>Скидання теки на контейнер стільниці у новій версії призводить до "
#~ "пропозиції повторного створення перегляду теки</li>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>The Network applet now shows useful graphs of your network usage</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>It added support for two new VPN plugins (SSH, SSTP)</li>\n"
#~ "<li>Loading of secrets in the connection editor is now doesn't block "
#~ "loading of the UI when it gets stuck </li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Аплет мережі у новій версії показує корисні графіки використання "
#~ "каналу мережі</li>\n"
#~ "<li>Додано підтримку двох нових додатків VPN (SSH, SSTP)</li>\n"
#~ "<li>Завантаження реєстраційних даних до редактора записів з’єднань у "
#~ "новій версії не блокує завантаження графічного інтерфейсу, якщо виникає "
#~ "затримка у роботі.</li>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Bluedevil</strong> was ported to a new library from KDE, BluezQt. "
#~ "This comes with new Bluetooth applet as well as minor fixes everywhere.\n"
#~ "Added support for allowing to block and unblock Bluetooth (so that the "
#~ "Bluetooth\n"
#~ "led lights turn off on some laptops).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Bluedevil</strong> було портовано на нову бібліотеку від KDE, "
#~ "BluezQt. Вона постачається з новим аплетом Bluetooth. Крім того, "
#~ "виправлено незначні помилки.\n"
#~ "Додано підтримку уможливлення блокування і розблокування Bluetooth (так, "
#~ "що лампочки Bluetooth\n"
#~ "на деяких ноутбуках вимикаються).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
#~ "in the file dialog's Places panel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "З’єднані пристрої із підтримкою навігації файловими системами (ObexFTP) "
#~ "тепер показуються на панелі «Місця» діалогового вікна вибору файлів.\n"
#~ msgid ""
#~ "A lot of fancy new stuff in the <strong>power management</strong> "
#~ "department:"
#~ msgstr ""
#~ "Багато чудових нових можливостей реалізовано у системі <strong>керування "
#~ "живленням</strong>:"
#~ msgid "Time and Date settings was updated"
#~ msgstr "Оновлено засоби налаштовування часу і дати"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time and Date configuration has been updated to use services from your "
#~ "Linux distro so giving the return of features such as setting the time "
#~ "from the internet.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Засоби налаштовування часу і дати оновлено так, щоб вони використовували "
#~ "служби вашого дистрибутива Linux, що надало змогу реалізувати такі "
#~ "можливості, як встановлення часу на основі даних з інтернету.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Plasma widgets</strong> have had many features added and "
#~ "returning including:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "У <strong>віджетах Плазми</strong> реалізовано і повернено багато "
#~ "можливостей, зокрема:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The team has been hard at work fixing the most annoying bugs. In total\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Командою розробників виконано значну роботу із виправлення більшості "
#~ "прикрих вад. Загалом,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "New features include...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Серед нових можливостей...\n"
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~| "USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
#~| "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~ "USB disk. Images are available from Kubuntu CI development versions of "
#~ "<a\n"
#~ "href='http://files.kde.org/snapshots/'>Kubuntu CI</a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
#~ "завантажується з\n"
#~ "диска USB. Розробниками створено образи для тестових версій <a "
#~ "href='http://files.kde.org/snapshots/'>Kubuntu CI</a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~ "USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
#~ "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/'>Kubuntu Plasma 5</"
#~ "a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Найпростішим способом спробувати нові пакунки є портативна система, яка "
#~ "завантажується з\n"
#~ "диска USB. Розробниками створено образи для тестових версій <a\n"
#~ "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/'>Kubuntu Plasma 5</"
#~ "a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgid ""
#~ "These are two of the three designs. We will add the last one shortly."
#~ msgstr ""
#~ "Це два з трьох варіантів. Невдовзі перелік варіантів буде розширено."
#~ msgid ""
#~ "This is one of the designs. As the campaign proceeds we will add more."
#~ msgstr ""
#~ "Це один із варіантів оформлення. Протягом кампанії ми додамо інші "
#~ "варіанти."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Frameworks 5.3.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned "
#~ "monthly releases making improvements available to developers in a quick "
#~ "and predictable manner.\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.3.0 Source Info page with known bugs "
#~ "and security issues</a></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Для роботи Frameworks 5.3.0 потрібні бібліотеки Qt 5.2. Цей випуск є "
#~ "частиною запланованої послідовності щомісячних випусків, яка надасть "
#~ "змогу розробникам використовувати покращення у бібліотеках швидко і без "
#~ "проблем.\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><a href='%1'>На сторінці даних щодо коду KDE Frameworks 5.3.0 ви "
#~ "зможете знайти список усіх поточних виявлених вад та проблем із захистом."
#~ "</a></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "You can provide feedback direct to the developers via the <a\n"
#~ "href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
#~ "href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
#~ "mailing list</a> or report issues via <a\n"
#~ "href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
#~ "product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
#~ "team is doing, please let them know!"
#~ msgstr ""
#~ "Відгуки можна надати за допомогою <a href='irc://#plasma@freenode."
#~ "net'>каналу IRC #Plasma</a>, <a href='https://mail.kde.org/mailman/"
#~ "listinfo/plasma-devel'>списку листування plasma-devel</a> або <a "
#~ "href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
#~ "product=plasmashell&format=guided'>системи стеження за вадами</a>. Якщо "
#~ "вам сподобаються результати, дайте нам про це знати!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<a href='../info/plasma-%1.php'>Source\n"
#~ "Info Page</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<a href='../info/plasma-%1.php'>Сторінка інформації щодо програмного "
#~ "коду</a>\n"
#~| msgid ""
#~| "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who "
#~| "passed away this April."
#~ msgid ""
#~ "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who "
#~ "passed away last April."
#~ msgstr ""
#~ "Цей випуск присвячено Фолкеру Ланцу (Volker Lanz), давньому учаснику "
#~ "розробки KDE, який пішов від нас у квітні цього року."
#~| msgid ""
#~| "It comes with three tars which do not co-install with\n"
#~| "the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
#~| "older versions or install into a separate prefix."
#~ msgid ""
#~ "Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need to "
#~ "uninstall\n"
#~ "older versions or install into a separate prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Plasma Next не можна встановлювати паралельно з Плазмою попередніх "
#~ "версій, тому вам слід вилучити попередні версії або встановити програми "
#~ "до іншого каталогу."